Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,070 --> 00:00:08,020
Didn't you say that
2
00:00:08,020 --> 00:00:10,150
I was like a living god for you?
3
00:00:14,100 --> 00:00:16,990
I don't like it.
4
00:00:16,990 --> 00:00:21,020
Please bring my status back down to a man.
5
00:00:21,020 --> 00:00:28,150
I... Want to approach you as a man.
6
00:00:30,170 --> 00:00:31,490
[Episode 7]
7
00:00:47,030 --> 00:00:52,220
So, if I understood you correctly,
8
00:00:52,220 --> 00:01:06,100
did you say that you think of me
as a man... I mean, as a woman?
9
00:01:06,100 --> 00:01:07,970
Then, that means...
10
00:01:07,970 --> 00:01:14,130
That means I like you, Ms. Noh Eun-seol.
11
00:01:17,980 --> 00:01:21,190
I see...
12
00:01:21,190 --> 00:01:26,210
Yes, it's true.
13
00:01:26,210 --> 00:01:29,210
I like you.
14
00:01:29,210 --> 00:01:35,980
When I'm with you, I feel happy.
15
00:01:40,070 --> 00:01:49,040
A meteorite is stuck in my limbic system.
16
00:01:49,040 --> 00:01:53,080
My heart isn't beating from panic.
17
00:01:53,080 --> 00:01:55,060
It's beating because of you.
18
00:01:55,060 --> 00:01:56,970
It's beating faster!
19
00:01:56,970 --> 00:02:00,070
Of course, because you're touching me now.
20
00:02:00,070 --> 00:02:03,180
I like you very much.
21
00:02:05,040 --> 00:02:08,210
What is this? In this situation, why...
22
00:02:10,160 --> 00:02:16,050
I wasn't going to tell
you this in this situation.
23
00:02:16,050 --> 00:02:18,980
No, I wasn't talking to you...
24
00:02:18,980 --> 00:02:20,160
I understand.
25
00:02:20,160 --> 00:02:24,070
I'm just as flustered as you are.
26
00:02:24,070 --> 00:02:35,050
I knew that I had a crush on you,
but I didn't know how much I liked you.
27
00:02:35,050 --> 00:02:41,130
However, since I unexpectedly
confessed to you like this,
28
00:02:41,130 --> 00:02:55,394
I think I know... That I like
you more than I thought.
29
00:03:15,040 --> 00:03:17,180
I'm sorry to say this...
30
00:03:17,180 --> 00:03:24,070
I know that I should answer
to your confession,
31
00:03:24,070 --> 00:03:30,050
but it's not possible to answer
with just a simple yes or a no,
32
00:03:30,050 --> 00:03:34,040
and I'll soon be dragged out by someone.
33
00:03:34,040 --> 00:03:39,970
No, We're both a little taken aback.
34
00:03:39,970 --> 00:03:42,140
I'll prepare a place and
a time for your answer.
35
00:03:42,140 --> 00:03:47,160
Until then, don't decline nor run away.
36
00:03:47,160 --> 00:03:51,090
Let's just get along like we have until then.
37
00:03:51,090 --> 00:03:59,080
It won't be easy, but I'll do my best.
38
00:03:59,080 --> 00:04:04,000
You should get going.
Otherwise, he will drag you out.
39
00:04:05,110 --> 00:04:07,190
I'll get going.
40
00:04:14,220 --> 00:04:15,160
Go back to the office.
41
00:04:15,160 --> 00:04:20,110
By myself? Please come with me.
42
00:04:20,110 --> 00:04:24,130
Have you become arrogant
because I like you?
43
00:04:24,130 --> 00:04:28,060
Don't you remember who the boss is?
44
00:04:28,060 --> 00:04:31,170
When I tell you to go back to office,
you go back to the office.
45
00:04:31,170 --> 00:04:34,980
Understand?
46
00:04:34,980 --> 00:04:37,020
Yes, sir.
47
00:04:58,110 --> 00:05:00,120
What did you guys talk about?
48
00:05:00,120 --> 00:05:02,020
Why do I have to give you a briefing?
49
00:05:02,020 --> 00:05:09,140
Because... I like her, and
I have already told you that.
50
00:05:09,140 --> 00:05:12,120
I told you that she's very special to me.
51
00:05:12,120 --> 00:05:16,080
She's special to me as well.
52
00:05:16,080 --> 00:05:18,110
I knew it.
53
00:05:18,110 --> 00:05:22,090
All the cells in my body have warned me.
54
00:05:22,090 --> 00:05:24,030
Why don't you create a
new department in our company?
55
00:05:24,030 --> 00:05:27,000
Something like DN Fortunetelling.
56
00:05:27,000 --> 00:05:30,980
That's not even funny.
57
00:05:30,980 --> 00:05:32,970
I'm very serious.
58
00:05:32,970 --> 00:05:35,140
Listen to me carefully.
59
00:05:35,140 --> 00:05:41,090
Now, I would like to ask you a
favor for the first time in my life...
60
00:05:41,090 --> 00:05:43,010
Don't, because I won't grant your wish.
61
00:05:43,010 --> 00:05:45,070
- Hey!
- Isn't it obvious?
62
00:05:45,070 --> 00:05:50,050
I'm sure you were going to ask
me to give up Noh Eun-seol.
63
00:05:50,050 --> 00:05:52,210
Fine, you can take everything.
64
00:05:52,210 --> 00:05:55,100
I wasn't even interested in the company...
65
00:05:55,100 --> 00:05:59,050
Actually, I have become
just a little bit interested in it,
66
00:05:59,050 --> 00:06:00,190
but I don't care. You can take everything.
67
00:06:00,190 --> 00:06:02,100
Do you like her that much?
68
00:06:02,100 --> 00:06:06,170
Yes, I do. I need her.
69
00:06:06,170 --> 00:06:09,130
You didn't even know her for a long time.
70
00:06:09,130 --> 00:06:12,210
And you were doing... Not too well,
71
00:06:12,210 --> 00:06:14,040
but it was okay.
72
00:06:14,040 --> 00:06:16,180
I don't remember how I lived without her.
73
00:06:16,180 --> 00:06:19,110
That's why I'm very grateful to you.
74
00:06:19,110 --> 00:06:22,635
I thank you for having chosen Noh Eun-seol
75
00:06:22,635 --> 00:06:26,160
who isn't even that qualified and
doesn't have a good first impression. So...
76
00:06:26,160 --> 00:06:28,020
I regret it.
77
00:06:28,020 --> 00:06:29,990
It's too late for you to regret it.
78
00:06:29,990 --> 00:06:31,180
It's totally useless for you to regret now.
79
00:06:31,180 --> 00:06:34,040
She's already my secretary, not yours.
80
00:06:34,040 --> 00:06:37,080
So give up on her before
you regret something else.
81
00:06:37,080 --> 00:06:38,980
You know why?
82
00:06:38,980 --> 00:06:41,020
Because she belongs to me! She's not yours!
83
00:06:41,020 --> 00:06:42,210
We'll have to see about that.
84
00:06:42,210 --> 00:06:44,050
Are you really going to be like this?
85
00:06:44,050 --> 00:06:45,970
Yeah! I am!
86
00:06:45,970 --> 00:06:48,080
Why?
87
00:06:49,070 --> 00:06:51,210
Why are you doing this?
88
00:06:51,210 --> 00:06:54,070
You're pretty great!
89
00:06:54,070 --> 00:06:58,969
You'll be okay even without
her! Not me. I... I...
90
00:07:04,050 --> 00:07:06,980
Do I even have to tell you these things?
91
00:07:06,980 --> 00:07:08,140
Do you think it's easy
to be a great man?
92
00:07:08,140 --> 00:07:09,130
What?
93
00:07:09,130 --> 00:07:11,140
I'm sure you won't be
able to understand me,
94
00:07:11,140 --> 00:07:16,110
but someone great like
me has problems as well.
95
00:07:16,110 --> 00:07:21,140
I need Noh Eun-seol's consolation too.
96
00:07:29,030 --> 00:07:33,020
- Really? Let's rehearse, then.
- Do we really need to?
97
00:07:33,020 --> 00:07:36,040
Hit me.
98
00:07:36,040 --> 00:07:38,120
It doesn't hurt, right? You
don't feel anything, right?
99
00:07:38,120 --> 00:07:41,990
You hit my bone. You have something on you.
100
00:07:41,990 --> 00:07:43,180
It's not coming off!
101
00:07:43,180 --> 00:07:48,000
Your butt is uneven. Let me fix it!
102
00:08:00,140 --> 00:08:02,100
What is this?
103
00:08:02,100 --> 00:08:05,000
Are they having a staring contest?
104
00:08:09,980 --> 00:08:11,190
Let me sum things up.
105
00:08:11,190 --> 00:08:17,000
A great guy like you has
problems that I can't understand,
106
00:08:17,000 --> 00:08:21,080
so you need consolation, and
that's why you need Noh Eun-seol.
107
00:08:21,080 --> 00:08:25,110
That was a very simple summary.
108
00:08:25,110 --> 00:08:27,030
Forget it.
109
00:08:27,030 --> 00:08:29,010
Doesn't talking about this
make us seem silly?
110
00:08:29,010 --> 00:08:31,040
We don't even know how she feels about us.
111
00:08:31,040 --> 00:08:32,210
I'm gonna go.
112
00:08:35,040 --> 00:08:36,120
Wait.
113
00:08:41,050 --> 00:08:42,990
Please excuse me.
114
00:08:43,070 --> 00:08:44,190
You're so childish!
115
00:08:44,190 --> 00:08:46,130
Yes, I'm childish.
116
00:08:46,130 --> 00:08:49,140
And since I'm childish, I
don't understand your reasons.
117
00:08:49,140 --> 00:08:52,020
What? Consolation?
118
00:08:52,020 --> 00:08:54,010
You're gonna like her because of that?
119
00:08:54,010 --> 00:08:56,980
Yeah, right. I'm against
it. I won't allow it.
120
00:08:56,980 --> 00:09:00,050
I can't give Noh Eun-seol to you.
121
00:09:00,050 --> 00:09:01,100
Let's get out of here.
122
00:09:01,100 --> 00:09:03,140
Let's go chat somewhere quiet.
123
00:09:05,140 --> 00:09:08,080
What are you doing?
124
00:09:08,080 --> 00:09:10,990
You never listen to me.
125
00:09:10,990 --> 00:09:13,130
It's good that you're here. Did you see him?
126
00:09:13,130 --> 00:09:19,210
He will never hit me for you because he
cares too much about the people watching.
127
00:09:21,990 --> 00:09:24,110
Happy?
128
00:09:24,110 --> 00:09:26,090
Let's get out of here, Ms. Noh.
129
00:09:31,990 --> 00:09:33,090
Are you okay?
130
00:09:33,090 --> 00:09:35,080
You really don't learn.
131
00:09:35,080 --> 00:09:37,040
That bastard!
132
00:09:41,190 --> 00:09:45,465
Please don't do this! Oh, no...
133
00:09:50,080 --> 00:09:52,130
Please don't fight!
134
00:09:54,030 --> 00:09:57,200
What's wrong with you guys?
Think about your social positions!
135
00:09:57,200 --> 00:09:59,980
Even someone like me wouldn't do
such a thing in a place like this.
136
00:09:59,980 --> 00:10:02,040
- Aren't they our bosses?
- Right?
137
00:10:02,040 --> 00:10:03,190
They're cousins, right?
138
00:10:03,190 --> 00:10:05,070
What?
139
00:10:05,070 --> 00:10:06,120
Don't let any of the other customers get out,
140
00:10:06,120 --> 00:10:09,190
and don't let any more customers come in.
141
00:10:09,190 --> 00:10:11,100
Let's move. There's been an incident.
142
00:10:11,100 --> 00:10:14,000
Call the PR department,
and bring me the free coupons.
143
00:10:18,120 --> 00:10:21,100
I got you, Mr. Chairman.
144
00:10:24,380 --> 00:10:25,400
I'm going to take this back.
145
00:10:25,400 --> 00:10:28,100
Don't touch it. I don't want
you to take it back.
146
00:10:31,040 --> 00:10:33,120
Please excuse me.
147
00:10:35,180 --> 00:10:37,200
What?
148
00:10:41,990 --> 00:10:45,140
Okay. I understand.
149
00:10:45,980 --> 00:10:49,020
I'm late on my rent.
150
00:10:49,020 --> 00:10:50,170
You should have paid it on time
151
00:10:50,170 --> 00:10:53,030
so that the people in charge
will have fewer problems.
152
00:10:53,030 --> 00:10:55,140
You're so clumsy.
153
00:10:55,140 --> 00:10:57,080
I'm sorry, sir.
154
00:10:57,080 --> 00:11:02,050
By the way, I need to go to the
bathroom for an upset stomach.
155
00:11:02,050 --> 00:11:04,130
Okay. Hurry up.
156
00:11:04,130 --> 00:11:05,980
I'm sorry, but
157
00:11:05,980 --> 00:11:08,060
it may take more time than you expect.
158
00:11:08,060 --> 00:11:09,170
The bean sprouts I ate earlier...
159
00:11:09,170 --> 00:11:11,050
I don't need details!
160
00:11:11,050 --> 00:11:14,080
Don't make me imagine what
you'll be doing in the bathroom!
161
00:11:14,080 --> 00:11:16,120
Just hurry up.
162
00:11:16,120 --> 00:11:18,040
I'm sorry.
163
00:11:32,190 --> 00:11:35,110
I'm gonna go crazy!
164
00:11:39,130 --> 00:11:42,150
I'm sorry. Wait!
165
00:11:42,150 --> 00:11:44,110
What is this? I'm busy!
166
00:11:44,110 --> 00:11:47,020
I'm sorry. You can't go out now.
167
00:11:50,030 --> 00:11:52,120
- Let go!
- You let go of me first!
168
00:11:53,990 --> 00:11:55,040
You already have everything.
169
00:11:55,040 --> 00:11:56,170
Why are you trying to take
something away from me?
170
00:11:56,170 --> 00:11:57,150
Be quiet!
171
00:11:57,150 --> 00:12:00,050
Do you know how much I lose
out on things because of you?
172
00:12:00,050 --> 00:12:01,980
Lose out? Me?
173
00:12:01,980 --> 00:12:04,130
Everyone compares me with you,
so what are you saying?
174
00:12:04,130 --> 00:12:09,050
That's why you take all the pity!
175
00:12:09,050 --> 00:12:12,010
Hey, it really hurts! You're a dead man!
176
00:12:21,080 --> 00:12:22,140
What are you doing?
177
00:12:22,140 --> 00:12:25,010
- You can't take pictures!
- I didn't!
178
00:12:33,210 --> 00:12:34,210
Listen to me carefully.
179
00:12:34,210 --> 00:12:37,060
You're not the only person
who had a hard time,
180
00:12:37,060 --> 00:12:39,110
so don't throw a tantrum.
181
00:12:39,110 --> 00:12:42,050
Do you know what I have to go through
because you're so incompetent?
182
00:12:42,050 --> 00:12:45,980
Don't use me as an excuse. That's
the lifestyle you have chosen.
183
00:12:45,980 --> 00:12:48,160
If it's not true, why don't
you just live like me?
184
00:12:48,160 --> 00:12:50,130
Don't bite me!
185
00:12:55,090 --> 00:12:57,050
Sorry. Sorry.
186
00:13:04,020 --> 00:13:06,000
Welcome...
187
00:13:07,110 --> 00:13:13,000
Why isn't he coming back?
188
00:13:13,000 --> 00:13:15,170
He's going to think that
I did this on purpose.
189
00:13:18,130 --> 00:13:19,100
What is it?
190
00:13:19,100 --> 00:13:21,200
It's time for your appointment, Mr. Chairman.
191
00:13:21,200 --> 00:13:24,160
Okay. Tell Mr. Jang to come join me there.
192
00:13:24,160 --> 00:13:27,080
And give him some medicine
for his stomachache.
193
00:13:27,080 --> 00:13:28,120
Okay.
194
00:13:29,160 --> 00:13:33,190
Are you sure you don't
know why they fought?
195
00:13:33,190 --> 00:13:35,210
Even though they don't
like each other much,
196
00:13:35,210 --> 00:13:40,210
they have never fought like this before.
197
00:13:43,990 --> 00:13:46,050
Do you want all our employees
to know about this?
198
00:13:46,050 --> 00:13:48,150
It's really bad news if the
chairman finds about this.
199
00:13:48,150 --> 00:13:51,200
Not this way. Let's go through
the back parking lot.
200
00:13:51,200 --> 00:13:54,000
It's too late.
201
00:13:55,220 --> 00:13:59,170
What is it that I shouldn't know about?
202
00:13:59,170 --> 00:14:01,040
Mr. Chairman, that's...
203
00:14:01,040 --> 00:14:02,990
I can guess what it is.
204
00:14:02,990 --> 00:14:04,060
Follow me!
205
00:14:04,060 --> 00:14:05,150
Cancel my appointment.
206
00:14:05,150 --> 00:14:06,990
Yes, sir.
207
00:14:06,990 --> 00:14:10,130
What did you say? Bean sprouts?
208
00:14:13,080 --> 00:14:16,010
The secretariat has patched
things up well with the witnesses,
209
00:14:16,010 --> 00:14:18,210
so nothing will happen, Mr. Chairman.
210
00:14:25,040 --> 00:14:27,040
Why did you hit me harder?
211
00:14:27,040 --> 00:14:33,010
Hey! People almost called us thugs again!
212
00:14:33,010 --> 00:14:40,130
Don't tell your mom that
I kicked you. Understood?
213
00:14:40,130 --> 00:14:43,000
I won't.
214
00:14:43,000 --> 00:14:45,120
Are you sure you two fought over work?
215
00:14:45,120 --> 00:14:48,060
Yes.
216
00:14:48,060 --> 00:14:50,200
I know that you're not someone
who cares that much about your job.
217
00:14:50,200 --> 00:14:53,160
Don't lie to me!
218
00:14:53,160 --> 00:14:57,140
He kept saying that I'm incompetent...
219
00:14:57,140 --> 00:14:59,200
Yes, I provoked him.
220
00:14:59,200 --> 00:15:01,100
I'll forgive you this time,
but if you fight again,
221
00:15:01,100 --> 00:15:03,090
I'll fire both of you!
222
00:15:03,090 --> 00:15:06,040
Understood? Get out of here.
223
00:15:07,120 --> 00:15:09,100
You two, stay.
224
00:15:09,100 --> 00:15:11,200
Get out, Mu-won.
225
00:15:15,110 --> 00:15:18,070
Who hit who more?
226
00:15:18,070 --> 00:15:21,160
Who hit who and who got hit more?
227
00:15:24,000 --> 00:15:27,000
I think I got one or two more punches in.
228
00:15:27,000 --> 00:15:28,980
Good work.
229
00:15:33,010 --> 00:15:35,040
What?
230
00:15:35,040 --> 00:15:37,000
That's how parents are.
231
00:15:37,000 --> 00:15:38,990
Do you know how parents think?
232
00:15:38,990 --> 00:15:40,210
You may leave.
233
00:15:41,150 --> 00:15:43,200
You stay, Noh Eun-seol.
234
00:15:43,200 --> 00:15:45,990
- Me?
- Yes.
235
00:15:45,990 --> 00:15:47,130
Why?
236
00:15:47,130 --> 00:15:49,990
We didn't fight over anything
else but work, father.
237
00:15:49,990 --> 00:15:51,040
It's the truth, father.
238
00:15:51,040 --> 00:15:52,180
Did I say anything?
239
00:15:52,180 --> 00:15:58,010
I need to confirm who beat
who more, so get out.
240
00:16:05,150 --> 00:16:08,060
There's something else, right?
241
00:16:08,060 --> 00:16:09,120
Pardon?
242
00:16:09,120 --> 00:16:14,030
Is it because of a woman?
243
00:16:14,030 --> 00:16:17,210
That's... Mr. Chairman, that's...
244
00:16:17,210 --> 00:16:22,120
Answer me with yes or no.
I have my suspicions.
245
00:16:22,120 --> 00:16:25,030
Yes, but...
246
00:16:25,030 --> 00:16:28,140
I'm sure it's because of Na-yoon.
247
00:16:28,140 --> 00:16:29,140
Pardon?
248
00:16:29,140 --> 00:16:34,030
I heard that Mu-won's mother is
contacting Na-yoon's mother.
249
00:16:36,100 --> 00:16:38,980
I don't think it is...
250
00:16:38,980 --> 00:16:40,150
What do you mean?
251
00:16:40,150 --> 00:16:44,150
Men don't physically fight
unless it's about women.
252
00:16:44,150 --> 00:16:48,080
It's about a woman! I'm
sure it's about Na-yoon.
253
00:16:48,080 --> 00:16:52,970
It really isn't about that...
254
00:16:54,090 --> 00:16:58,030
Did you meet that Noh Eun-seol
or whatever as well?
255
00:16:58,030 --> 00:17:02,070
She's not your average girl.
256
00:17:02,070 --> 00:17:04,040
Of course not!
257
00:17:04,040 --> 00:17:09,170
I still taught her a lesson, but...
258
00:17:09,170 --> 00:17:11,180
I'll be honest first.
259
00:17:11,180 --> 00:17:15,170
I was done in by her.
260
00:17:15,170 --> 00:17:16,150
You too?
261
00:17:16,150 --> 00:17:21,050
Yes! She's so rude!
262
00:17:21,050 --> 00:17:24,040
Do you know what she told me?
263
00:17:24,040 --> 00:17:29,990
Since I'm neither Mu-won's
mom nor Ji-heon's mom,
264
00:17:29,990 --> 00:17:33,080
she said I don't have any rights.
265
00:17:33,080 --> 00:17:36,050
Do I not have any rights?
266
00:17:36,050 --> 00:17:38,200
Of course you do!
You totally have the rights!
267
00:17:38,200 --> 00:17:41,070
You're my son's future mother-in-law.
268
00:17:41,070 --> 00:17:42,220
We don't know about that...
269
00:17:42,220 --> 00:17:45,000
Hey!
270
00:17:45,000 --> 00:17:48,200
Keep your dignity! Don't be loud, Suk-hee!
271
00:17:48,200 --> 00:17:50,050
What?
272
00:17:50,050 --> 00:17:51,180
Never mind.
273
00:17:51,180 --> 00:17:54,120
What are we going to do with her?
Do we just leave her like this?
274
00:17:54,120 --> 00:17:56,080
What else can we do?
275
00:17:56,080 --> 00:17:59,160
Should we hire thugs like Cha Bong-man?
276
00:17:59,160 --> 00:18:02,020
Let's send her abroad.
277
00:18:02,020 --> 00:18:05,100
We can just make sure
that she never comes back.
278
00:18:05,100 --> 00:18:06,990
Let me take care of it.
279
00:18:06,990 --> 00:18:14,020
Okay! Let's do it! You're pretty scary.
280
00:18:16,180 --> 00:18:18,000
Yes, ma'am.
281
00:18:18,000 --> 00:18:20,070
Why did you go see Secretary Noh?
282
00:18:20,070 --> 00:18:23,210
Shame on you!
283
00:18:23,210 --> 00:18:29,020
Listen to me carefully.
Don't you dare act recklessly.
284
00:18:29,020 --> 00:18:36,010
If something bad happens to her,
you'll be answering to me.
285
00:18:36,010 --> 00:18:40,140
Ma'am, we're not that low...
286
00:18:40,140 --> 00:18:43,090
You two are so obvious.
287
00:18:43,090 --> 00:18:46,030
If you do anything to her,
288
00:18:46,030 --> 00:18:53,020
I'll start by spreading rumors so that
you'll be too ashamed to face anyone.
289
00:18:53,020 --> 00:18:55,010
Rumors...
290
00:18:55,010 --> 00:18:57,110
You're too harsh, ma'am.
291
00:18:57,110 --> 00:19:02,010
You should know how important
our reputation is for people like us.
292
00:19:02,010 --> 00:19:06,140
Indeed! I know that the thing that scares
you the most is other people's opinion.
293
00:19:06,140 --> 00:19:10,210
So behave yourselves.
294
00:19:10,210 --> 00:19:15,140
You used to be good girls
when you were young...
295
00:19:16,990 --> 00:19:19,200
Don't forget what I have just told you.
296
00:19:19,200 --> 00:19:25,020
Do you know where Chairman
Cha's hot temper comes from?
297
00:19:25,020 --> 00:19:27,030
He got it from me.
298
00:19:27,030 --> 00:19:32,200
Don't irritate me. I'm not bluffing here.
299
00:19:32,200 --> 00:19:35,040
- Yes, ma'am.
- Yes, ma'am.
300
00:19:35,040 --> 00:19:38,000
Good. That's the way it should be.
301
00:19:38,180 --> 00:19:42,130
And watch your mouth
in front of Chairman Cha.
302
00:19:42,130 --> 00:19:45,150
- Yes.
- Yes.
303
00:19:56,160 --> 00:20:02,090
I was shocked. This isn't like you.
304
00:20:02,090 --> 00:20:04,060
Right?
305
00:20:04,060 --> 00:20:08,040
I feel really embarrassed
and am regretting this,
306
00:20:08,040 --> 00:20:12,160
but in some way, I feel really good.
307
00:20:12,160 --> 00:20:14,180
I feel like I crossed the line.
308
00:20:14,180 --> 00:20:23,070
Do you know the line you feel
like you will never cross over?
309
00:20:23,070 --> 00:20:25,180
I feel like I at least touched it now.
310
00:20:25,180 --> 00:20:27,040
Please don't say that.
311
00:20:27,040 --> 00:20:30,000
It sounds like you'll grow out of control.
312
00:20:30,000 --> 00:20:31,970
Who knows?
313
00:20:45,190 --> 00:20:47,190
Aren't you going to apply it for me?
314
00:20:47,190 --> 00:20:49,050
You have a mirror,
315
00:20:49,050 --> 00:20:50,200
and your hands are intact,
316
00:20:50,200 --> 00:20:54,090
so you can do it all by yourself.
317
00:20:55,170 --> 00:20:57,100
My hands aren't fine.
318
00:20:57,100 --> 00:20:58,180
My wrist is naturally weak,
319
00:20:58,180 --> 00:21:02,100
and since I punched him, they got
weaker. Please put it on for me.
320
00:21:15,030 --> 00:21:20,170
Noh Eun-seol, do you know
how I realized that I like you?
321
00:21:20,170 --> 00:21:25,180
I don't know, but I don't think
I need to know about that.
322
00:21:25,180 --> 00:21:32,060
You're such a bad listener.
323
00:21:32,060 --> 00:21:38,040
People around me asked if I like her or not.
324
00:21:38,040 --> 00:21:39,170
Did they?
325
00:21:39,170 --> 00:21:41,100
Yes, they did.
326
00:21:41,100 --> 00:21:46,030
Everyone except me already knew
that I had feelings for you.
327
00:21:46,030 --> 00:21:48,170
What I want to say is that you...
328
00:21:48,170 --> 00:21:54,000
Unfortunately, no one has
said anything around me.
329
00:21:54,000 --> 00:21:56,050
That's not what I mean.
330
00:21:56,050 --> 00:21:57,970
What I mean is that
331
00:21:57,970 --> 00:22:04,120
you may not understand how you feel yet.
332
00:22:04,120 --> 00:22:07,000
About whom?
333
00:22:07,000 --> 00:22:15,150
About you? Or about Mr. Cha Mu-won?
334
00:22:15,150 --> 00:22:18,040
About me, of course!
335
00:22:18,220 --> 00:22:20,130
What?
336
00:22:21,180 --> 00:22:24,070
I'm gonna go.
337
00:22:27,090 --> 00:22:29,160
As you can see, we must put emphasis
338
00:22:29,160 --> 00:22:33,150
on the fact that this is the ideal
model for a domestic hybrid market.
339
00:22:33,150 --> 00:22:38,020
This is how I'd like us to proceed.
340
00:22:39,000 --> 00:22:40,130
Ms. Seo?
341
00:22:41,140 --> 00:22:42,190
Okay.
342
00:22:42,190 --> 00:22:45,220
From now on, I'll check the
product functionality myself,
343
00:22:45,220 --> 00:22:48,120
so please understand it as so.
344
00:22:48,120 --> 00:22:56,150
By the way, does everyone here
think that I have a problem?
345
00:22:56,150 --> 00:22:59,100
Pardon?
346
00:22:59,100 --> 00:23:04,080
I know it may sound weird,
347
00:23:04,080 --> 00:23:07,140
but I have no one else I can ask.
348
00:23:07,140 --> 00:23:12,170
Is my personality weird?
Or am I just totally unattractive?
349
00:23:16,120 --> 00:23:17,130
Yes, uncle.
350
00:23:17,210 --> 00:23:22,160
What did you say they did?
They got into a fist fight?
351
00:23:22,160 --> 00:23:24,180
They even fight with their fists now?
352
00:23:24,180 --> 00:23:27,180
This is all because of you.
353
00:23:27,180 --> 00:23:29,200
It's my fault?
354
00:23:29,200 --> 00:23:32,000
I'm not blaming you.
355
00:23:32,000 --> 00:23:34,170
I'm only asking you to make up your mind.
356
00:23:34,170 --> 00:23:38,030
I heard that your mom and
President Shin formed some sort of a pact,
357
00:23:38,030 --> 00:23:40,050
so don't you think it's awkward that
358
00:23:40,050 --> 00:23:41,060
you come to me for my approval
with the marriage with Ji-heon?
359
00:23:41,060 --> 00:23:43,200
I choose Ji-heon.
360
00:23:43,200 --> 00:23:47,000
Let me take care of my mom,
361
00:23:47,000 --> 00:23:49,130
so please meet with my mom.
362
00:23:49,130 --> 00:23:50,990
That's not a big deal.
363
00:23:50,990 --> 00:23:53,980
You should have made up your mind earlier!
364
00:23:53,980 --> 00:23:56,000
This way, there was no
need for them to fight.
365
00:23:56,000 --> 00:24:01,070
Forgive me for saying this...
But you're so insensitive.
366
00:24:01,070 --> 00:24:02,130
What?
367
00:24:05,210 --> 00:24:07,200
I'm sorry for what happened earlier.
368
00:24:07,200 --> 00:24:09,170
It's okay...
369
00:24:09,170 --> 00:24:14,000
If I were a better fighter, I would've
broke every bone in your body.
370
00:24:14,000 --> 00:24:16,010
You should know that you're a lucky guy.
371
00:24:25,130 --> 00:24:28,110
Aren't you getting on?
372
00:24:28,110 --> 00:24:32,090
Don't you even want to
take the elevator with me now?
373
00:24:35,160 --> 00:24:37,170
I heard you fought because of me.
374
00:24:37,170 --> 00:24:41,180
- Says who?
- I know that you didn't!
375
00:24:41,180 --> 00:24:45,050
Why did you use me as
an excuse, you bastards?
376
00:24:45,050 --> 00:24:46,110
Did you use her as an excuse?
377
00:24:46,110 --> 00:24:48,170
- No.
- Be quiet!
378
00:24:48,170 --> 00:24:51,040
I won't forgive you for
using me as an excuse,
379
00:24:51,040 --> 00:24:55,190
and I won't forgive you for not saying
that you didn't fight for me either.
380
00:24:55,190 --> 00:25:00,050
Especially you. I won't forgive you.
381
00:25:00,050 --> 00:25:01,190
- What did she do...
- You're being irrational...
382
00:25:01,190 --> 00:25:05,140
Quiet! Shut it, both of you.
383
00:25:07,080 --> 00:25:11,090
Did you say they exchanged punches like kids?
384
00:25:11,090 --> 00:25:14,030
That's right.
385
00:25:14,030 --> 00:25:16,180
Are they closer to each other now?
386
00:25:16,180 --> 00:25:18,190
Geez, mom.
387
00:25:18,190 --> 00:25:21,980
If they were closer to each other,
they wouldn't have fought.
388
00:25:21,980 --> 00:25:24,180
Anyways, I was kind of glad.
389
00:25:24,180 --> 00:25:29,080
This means that Ji-heon has
become more competitive.
390
00:25:29,080 --> 00:25:32,140
Do you know why he's become so competitive?
391
00:25:32,140 --> 00:25:35,200
Geez, mom. Of course I know!
392
00:25:38,030 --> 00:25:40,040
Just drink this.
393
00:25:41,030 --> 00:25:45,000
Only you and Mr. Jang care about me.
394
00:25:47,090 --> 00:25:50,050
Don't you know that I hate milk?
395
00:25:50,050 --> 00:25:52,170
Sorry, I forgot this for a while.
396
00:25:52,170 --> 00:25:54,080
However, Ms. Noh told me to prepare
397
00:25:54,080 --> 00:25:57,190
hot milk for you before you go
to bed to help with your insomnia.
398
00:25:57,190 --> 00:26:00,020
If you don't like it,
I'll take it back with me.
399
00:26:00,020 --> 00:26:03,110
It's fine. I'll learn to like it from now on,
400
00:26:03,110 --> 00:26:05,050
so just leave it.
401
00:26:05,050 --> 00:26:06,980
Yes.
402
00:26:06,980 --> 00:26:08,130
Wait a minute.
403
00:26:08,130 --> 00:26:14,000
If she's worried about my insomnia...
Doesn't that mean she cares about me?
404
00:26:14,000 --> 00:26:17,150
What do you think? What do
you think her intentions are?
405
00:26:17,150 --> 00:26:21,090
I think she intends for you to sleep well.
406
00:26:36,170 --> 00:26:37,990
Tell me the truth.
407
00:26:37,990 --> 00:26:41,090
Something happened to you.
408
00:26:41,090 --> 00:26:44,050
It's just...
409
00:26:44,050 --> 00:26:47,140
Just tell me the truth, buddy!
410
00:26:49,080 --> 00:26:51,010
The thing is...
411
00:26:53,070 --> 00:26:57,130
Mu-won is in love with me too.
412
00:26:57,130 --> 00:27:04,100
Both Mu-won and Ji-heon even got into
a fist fight because they both like me.
413
00:27:04,100 --> 00:27:07,190
Geez... This rotten...
414
00:27:07,190 --> 00:27:10,020
Myung-ran!
415
00:27:13,970 --> 00:27:16,160
What are you doing?
416
00:27:16,160 --> 00:27:20,180
I'm meeting my virtual boyfriends. Why?
417
00:27:20,180 --> 00:27:23,110
I'm sorry.
418
00:27:23,110 --> 00:27:24,200
I guess I'm just a rotten girl
419
00:27:24,200 --> 00:27:30,050
who has unwittingly been too charming.
420
00:27:30,050 --> 00:27:31,990
It's done.
421
00:27:31,990 --> 00:27:34,170
You're finished if I get jealous.
422
00:27:37,120 --> 00:27:40,180
By the way, you look different.
423
00:27:40,180 --> 00:27:42,970
You suddenly look so luxurious.
424
00:27:42,970 --> 00:27:44,990
Really?
425
00:27:44,990 --> 00:27:48,980
I actually looked a bit different when
I was looking at myself in the mirror.
426
00:27:48,980 --> 00:27:51,030
What are you going to do?
427
00:27:51,030 --> 00:27:52,120
Are you going to date Mu-won?
428
00:27:52,120 --> 00:27:54,110
I can't!
429
00:27:54,110 --> 00:27:55,210
I need to take care my boss.
430
00:27:55,210 --> 00:27:58,100
Then are you going to date your boss?
431
00:27:58,100 --> 00:28:03,160
If that's the case, my living god will
face two successive rejections.
432
00:28:03,160 --> 00:28:08,010
What are you going to do then?
433
00:28:08,010 --> 00:28:10,080
I promised Mu-won's mom and ice cream
434
00:28:10,080 --> 00:28:16,060
girl's mom that I won't get involved
in their children's love affairs.
435
00:28:16,060 --> 00:28:20,200
Why did you make such a
promise? Don't you like money?
436
00:28:22,090 --> 00:28:27,130
People eventually grow up.
437
00:28:27,130 --> 00:28:28,180
Look at us!
438
00:28:28,180 --> 00:28:33,020
We used to be bad girls, but we've
changed and working hard to live.
439
00:28:33,020 --> 00:28:35,970
It'll be the same for those two.
440
00:28:35,970 --> 00:28:41,980
They'll come to their senses one
day and move on with their lives.
441
00:28:41,980 --> 00:28:48,220
I shouldn't get carried
away and stay focused.
442
00:28:48,220 --> 00:28:53,080
Or else, I'll just complicate my life.
443
00:28:53,080 --> 00:28:58,090
The attention from the two
rich guys fed your ego, huh?
444
00:28:58,090 --> 00:29:02,010
Yeah. Just a little bit.
445
00:29:05,160 --> 00:29:11,090
So who do you like better? Neither of them?
446
00:29:11,090 --> 00:29:14,020
My feelings are...
447
00:29:14,020 --> 00:29:17,070
I feel bad for both of them.
448
00:29:17,070 --> 00:29:19,070
Especially for...
449
00:29:22,070 --> 00:29:24,000
That's enough.
450
00:29:24,000 --> 00:29:26,970
How I feel about them doesn't matter.
451
00:29:26,970 --> 00:29:30,010
I have to ignore it.
452
00:29:35,210 --> 00:29:38,990
Director Cha. My answer is...
453
00:29:38,990 --> 00:29:41,110
Is it no?
454
00:29:41,110 --> 00:29:43,060
The thing is...
455
00:29:43,060 --> 00:29:45,220
I'm sorry. I have a meeting.
456
00:29:45,220 --> 00:29:48,130
Let's talk about it later.
457
00:29:54,970 --> 00:29:56,180
Director Cha.
458
00:29:56,180 --> 00:29:58,060
Do you not like me?
459
00:29:58,060 --> 00:30:00,160
What I mean is...
460
00:30:00,160 --> 00:30:02,190
I... Forgot that I have an interview.
461
00:30:02,190 --> 00:30:04,190
It won't be long!
462
00:30:11,980 --> 00:30:17,990
One of the deontic expressions is "Gotta."
463
00:30:17,990 --> 00:30:21,060
Forget everything else. Just give it a try.
464
00:30:21,060 --> 00:30:24,140
Gotta. Louder, gotta.
465
00:30:24,980 --> 00:30:26,130
How do you say "Go" in English?
466
00:30:26,130 --> 00:30:27,170
Go, that's right.
467
00:30:27,170 --> 00:30:32,080
If you want to say that you have to go, how
do you say it? "Gotta go." One more time.
468
00:30:32,080 --> 00:30:34,190
- Then, what is "See" in English?
- See.
469
00:30:34,190 --> 00:30:37,140
See. That's right. Then, how do
you say that you must see?
470
00:30:37,140 --> 00:30:39,190
"Gotta see." One more time.
471
00:30:39,190 --> 00:30:40,170
- Gotta see.
- That's right.
472
00:30:40,170 --> 00:30:45,000
It's important to get used to the
simple expression through repetition.
473
00:30:45,000 --> 00:30:48,130
Good work today. I'll see you next time.
474
00:30:50,170 --> 00:30:52,100
Assault case?
475
00:30:52,100 --> 00:30:55,210
I heard that our bosses exchanged punches.
476
00:30:55,777 --> 00:30:59,352
What? Crazy...
477
00:31:01,110 --> 00:31:09,110
Wow! What is this?
478
00:31:10,000 --> 00:31:12,190
Didn't you say that you took
care of the eyewitnesses?
479
00:31:12,190 --> 00:31:21,980
They uploaded pictures and articles on blogs
and Twitter under other people's identities.
480
00:31:21,980 --> 00:31:26,050
The online community seem
to enjoy making fun of us.
481
00:31:26,050 --> 00:31:35,030
It has been worse because of the
rumor between you and President Shin.
482
00:31:35,030 --> 00:31:37,180
Can't you just get rid of the
internet and the people online?
483
00:31:37,180 --> 00:31:39,060
Didn't you compliment them last...
484
00:31:39,060 --> 00:31:42,210
Do something. We need to stop this!
485
00:31:42,210 --> 00:31:44,180
For now, we have no other choice.
486
00:31:44,180 --> 00:31:48,040
All you can do is just ignore it.
487
00:31:54,170 --> 00:31:57,040
Mrs. Shin, can I help you?
488
00:31:57,040 --> 00:31:59,160
Would you please, Mr. Chairman?
489
00:32:05,010 --> 00:32:07,100
Please look here.
490
00:32:07,564 --> 00:32:08,999
[President Shin personally helps out
Chairman Cha and on friendly terms?]
491
00:32:19,419 --> 00:32:21,362
["We're close." The cousin directors
attend the meeting together]
492
00:32:24,050 --> 00:32:26,020
Do you think the people are stupid?
493
00:32:26,020 --> 00:32:28,140
Do you really believe that they
don't know what's going on?
494
00:32:28,140 --> 00:32:33,170
This is the least I can
do for the public, mom.
495
00:32:33,170 --> 00:32:36,010
Yes, ma'am.
496
00:32:36,010 --> 00:32:42,030
Fine. Since you acted as if you
two are close to each other,
497
00:32:42,030 --> 00:32:44,990
why don't you two really
get along from now on?
498
00:32:44,990 --> 00:32:50,140
The family will have dinner
together at least once a week.
499
00:32:50,140 --> 00:32:51,170
Grandma!
500
00:32:51,170 --> 00:32:53,120
Twice a week.
501
00:32:53,120 --> 00:32:54,030
Mom...
502
00:32:54,030 --> 00:32:55,070
Three times a week!
503
00:32:55,070 --> 00:32:57,090
Please, father!
504
00:33:01,070 --> 00:33:04,130
Even though we're family,
505
00:33:04,130 --> 00:33:08,090
we won't be close if we don't
eat together or see each other.
506
00:33:08,090 --> 00:33:13,030
I've let you all be so far, but
507
00:33:13,030 --> 00:33:14,170
I can't stand this anymore.
508
00:33:14,170 --> 00:33:22,970
If you keep this up, I'll do
what you dread the most.
509
00:33:22,970 --> 00:33:28,050
I'll donate my entire fortune.
510
00:33:29,990 --> 00:33:32,210
That's personally fine with me.
511
00:33:35,970 --> 00:33:40,050
Stop fighting each other and be friends.
512
00:33:40,050 --> 00:33:44,140
You guys used to be very close.
513
00:33:45,180 --> 00:33:50,110
This is all because of the adults.
514
00:33:52,100 --> 00:33:55,050
Do you want some eggs, Suk-hee?
515
00:33:55,050 --> 00:33:57,090
Thank you, Bong-man.
516
00:33:58,070 --> 00:34:01,030
Here, eat this.
517
00:34:03,670 --> 00:34:05,520
I don't eat whole garlic.
518
00:34:05,520 --> 00:34:07,030
Really?
519
00:34:08,180 --> 00:34:12,100
What about this?
520
00:34:12,100 --> 00:34:13,200
I don't like this either.
521
00:34:13,200 --> 00:34:15,130
Really?
522
00:34:18,970 --> 00:34:21,050
I do eat this, but that's enough.
523
00:34:27,030 --> 00:34:29,130
Why are you here without permission?
524
00:34:29,130 --> 00:34:30,150
Didn't you hear grandma?
525
00:34:30,150 --> 00:34:32,200
She wanted us to get along
like the good old times.
526
00:34:32,200 --> 00:34:39,090
You used to beg me to play with
you when I was about to go home.
527
00:34:39,090 --> 00:34:41,990
Distorting history is a terrible
crime, you know!
528
00:34:41,990 --> 00:34:43,070
What are you doing? Get up!
529
00:34:43,070 --> 00:34:45,100
It's dirty, so get up!
530
00:34:45,100 --> 00:34:46,990
What's wrong with you?
531
00:34:46,990 --> 00:34:48,140
Do you want to fight me again?
532
00:34:48,140 --> 00:34:52,060
Okay, let's have a match,
and get beat up my father.
533
00:34:52,060 --> 00:34:55,120
I'm used to it, but since you're
not, it won't be easy for you.
534
00:34:55,120 --> 00:34:57,160
By the way, isn't it a little bit fun?
535
00:34:57,160 --> 00:35:00,000
Who? What's so fun?
536
00:35:00,000 --> 00:35:02,990
The fact that we both love Noh Eun-seol.
537
00:35:02,990 --> 00:35:04,040
It's not fun at all.
538
00:35:04,040 --> 00:35:05,110
It's fun for me, so
539
00:35:05,110 --> 00:35:11,140
I'll take both the company and Noh Eun-seol.
540
00:35:16,090 --> 00:35:18,120
Why, why?
541
00:35:18,120 --> 00:35:21,990
Why would you take them all?
542
00:35:22,090 --> 00:35:24,100
Get out. Out!
543
00:35:25,050 --> 00:35:26,130
What are you doing?
544
00:35:26,130 --> 00:35:29,190
It's natural to fight when children grow up.
545
00:35:29,190 --> 00:35:31,180
They're not children anymore.
546
00:35:31,180 --> 00:35:33,220
Your son may be still a kid though.
547
00:35:33,220 --> 00:35:35,080
Suk-hee!
548
00:35:35,080 --> 00:35:38,200
Come down! Let's go home.
549
00:35:38,200 --> 00:35:42,150
You're so insensitive that you don't
even know what's going on now.
550
00:35:42,150 --> 00:35:46,190
Are you talking to me? Really?
551
00:35:46,190 --> 00:35:48,170
Tell me what's going on then.
552
00:35:48,170 --> 00:35:52,010
What are you plotting now?
553
00:35:52,090 --> 00:35:57,070
Unfortunately, it's impossible to get
more stocks in the traditional way.
554
00:35:57,070 --> 00:36:00,000
However, Ji-heon doesn't
want to use illegal methods, so
555
00:36:00,000 --> 00:36:01,140
I don't know what to do.
556
00:36:01,140 --> 00:36:04,140
Everyone takes a shortcut when
it comes to succession, but
557
00:36:04,140 --> 00:36:07,110
they are not ashamed of themselves!
558
00:36:07,110 --> 00:36:12,090
So, why is the most underqualified one
so obsessed with those legal methods?
559
00:36:12,090 --> 00:36:16,970
A few days ago, President
Shin made an open threat,
560
00:36:16,970 --> 00:36:19,080
so I don't have the luxury
to use legal methods.
561
00:36:19,080 --> 00:36:20,170
What shall we do, then, Mr. Chairman?
562
00:36:20,170 --> 00:36:26,020
The succession procedures have
been suspended for now.
563
00:36:26,020 --> 00:36:27,190
Restart the procedures, but
564
00:36:27,190 --> 00:36:31,100
don't let Ji-heon find out about it.
565
00:36:31,100 --> 00:36:35,210
And don't make me use
the wheelchair again, okay?
566
00:36:35,210 --> 00:36:36,990
Yes, sir.
567
00:36:36,990 --> 00:36:38,180
I'll keep you informed.
568
00:36:38,180 --> 00:36:41,010
No, don't keep me informed.
569
00:36:41,010 --> 00:36:46,140
Actually, keep me informed.
Keep me informed, but not in detail.
570
00:36:46,140 --> 00:36:52,000
Just enough so that I can't say
anything if I get into legal trouble.
571
00:36:52,000 --> 00:36:54,000
Yes, sir.
572
00:36:54,000 --> 00:36:58,980
By the way, what do you think
Ji-heon should do next?
573
00:37:02,970 --> 00:37:05,220
Do I have to work here?
574
00:37:05,220 --> 00:37:07,120
Your desk is not safe.
575
00:37:07,120 --> 00:37:11,020
Cha Mu-won is watching for
an opportunity to copy me.
576
00:37:19,010 --> 00:37:20,170
According to the article,
577
00:37:20,170 --> 00:37:25,990
your sales result is the worst one
among all the young successors.
578
00:37:25,990 --> 00:37:28,010
I'm sure Cha Mu-won had
that article published.
579
00:37:28,010 --> 00:37:29,120
You should've tried harder.
580
00:37:29,120 --> 00:37:31,100
Even I have never been the worst at anything.
581
00:37:31,100 --> 00:37:36,020
Are you really comparing
business with your school grades?
582
00:37:36,020 --> 00:37:39,150
Yes, Mr. Chairman. Yes, sir.
583
00:37:40,010 --> 00:37:41,990
Your father is asking for you.
584
00:37:42,160 --> 00:37:44,180
You want me to sell coffee?
585
00:37:44,180 --> 00:37:48,050
Not physically sell coffee, but
run a coffee franchise!
586
00:37:48,050 --> 00:37:51,070
Right now, we're ranked at 4th or 5th,
so I want you to improve our ranking.
587
00:37:51,070 --> 00:37:53,160
Just do it as you did with
the amusement park, okay?
588
00:37:53,160 --> 00:37:55,040
Did you hear him, Noh Eun-seol?
589
00:37:55,040 --> 00:37:57,060
Hey!
590
00:37:58,200 --> 00:38:03,060
Why does she have to hear this?
You should listen on your own!
591
00:38:03,060 --> 00:38:07,200
Ms. Noh, give him the
physical jobs first, okay?
592
00:38:07,200 --> 00:38:11,110
How can you tell her to do something
that doesn't even make sense?
593
00:38:11,110 --> 00:38:13,000
Never mind.
594
00:38:13,000 --> 00:38:14,110
We have to go somewhere.
595
00:38:14,110 --> 00:38:15,010
You don't have an
appointment right now, right?
596
00:38:15,010 --> 00:38:16,160
Even if you do, cancel it. Follow me.
597
00:38:16,160 --> 00:38:18,070
I don't want to.
598
00:38:18,070 --> 00:38:19,120
You don't want to?
599
00:38:19,120 --> 00:38:21,130
Tell me where we're going first.
600
00:38:21,130 --> 00:38:25,170
If you just ask me to follow you
without any explanation, my legs tremble.
601
00:38:26,030 --> 00:38:28,110
Okay, father. Wait.
602
00:38:28,110 --> 00:38:31,040
Don't just stay in the office, go
work outside, Noh Eun-seol.
603
00:38:31,040 --> 00:38:34,050
Buy some coffee and do some research.
604
00:38:34,050 --> 00:38:38,160
Don't stay in the secretariat,
okay? Don't stay there!
605
00:38:50,040 --> 00:38:51,090
I'm sorry.
606
00:38:51,090 --> 00:38:52,210
You surprised me.
607
00:38:52,210 --> 00:38:54,010
I'm sorry.
608
00:38:54,010 --> 00:38:55,990
I surprised you because I wanted to,
609
00:38:55,990 --> 00:38:58,190
but I didn't expect you to be so jumpy.
610
00:38:58,190 --> 00:39:02,130
Things like this make me believe that
you and Ji-heon are really cousins.
611
00:39:02,130 --> 00:39:04,050
Really?
612
00:39:04,050 --> 00:39:08,100
That doesn't make me feel good.
613
00:39:08,100 --> 00:39:11,030
I see. Sorry.
614
00:39:11,030 --> 00:39:12,060
Are you going to go work outside?
615
00:39:12,060 --> 00:39:15,970
Yes, My work outside involves
drinking a lot of coffee.
616
00:39:15,970 --> 00:39:18,000
Take me with you!
617
00:39:18,000 --> 00:39:20,060
I have about 20 minutes.
618
00:39:20,060 --> 00:39:22,210
One of the reasons why I have to go out
619
00:39:22,210 --> 00:39:24,190
is to do research on coffee,
620
00:39:24,190 --> 00:39:27,140
but another reason is...
621
00:39:27,140 --> 00:39:32,120
Ji-heon didn't want you to stay
with me in the same room, right?
622
00:39:32,120 --> 00:39:34,990
Well, then. I definitely should go with you.
623
00:39:34,990 --> 00:39:36,100
Let's go.
624
00:40:05,180 --> 00:40:12,160
Since we ran into each other like
this, let's... You're not gonna talk, right?
625
00:40:12,160 --> 00:40:16,070
Are you going to avoid me again?
626
00:40:16,070 --> 00:40:19,090
I'll officially prepare a time and a place.
627
00:40:19,090 --> 00:40:21,220
What about this weekend?
628
00:40:21,220 --> 00:40:24,040
Understood, sir.
629
00:40:30,100 --> 00:40:31,120
Yes.
630
00:40:31,120 --> 00:40:33,210
Where are you?
631
00:40:33,210 --> 00:40:37,140
That's okay. Do you know
what Ji-heon is doing now?
632
00:40:37,140 --> 00:40:39,070
What? You don't know?
633
00:40:39,070 --> 00:40:40,200
This boy!
634
00:40:48,130 --> 00:40:53,050
I know I'll sound like a
coward for saying this...
635
00:40:53,050 --> 00:40:59,130
But Ji-heon is going to
see Na-yoon with his father.
636
00:40:59,130 --> 00:41:01,210
I see.
637
00:41:01,210 --> 00:41:03,090
Are you disappointed?
638
00:41:03,090 --> 00:41:06,150
Pardon? No.
639
00:41:06,150 --> 00:41:11,040
You should know that he's not someone
who easily has a change of heart, right?
640
00:41:11,040 --> 00:41:14,980
Yes. That's why he's a problem.
641
00:41:14,980 --> 00:41:23,050
I keep complimenting and
criticizing him at the same time.
642
00:41:23,050 --> 00:41:29,040
It's fun playing hooky with you.
643
00:41:29,040 --> 00:41:34,160
This is my first time
skipping out on work.
644
00:41:34,160 --> 00:41:40,130
I feel a little responsible for
leading you to the dark side.
645
00:41:40,130 --> 00:41:42,170
I like it.
646
00:41:42,170 --> 00:41:46,130
You can lead me to an even darker side.
647
00:41:51,200 --> 00:41:54,190
You're early.
648
00:42:03,050 --> 00:42:05,120
What are you waiting for? Have a seat.
649
00:42:05,120 --> 00:42:07,140
Yes, have a seat.
650
00:42:07,140 --> 00:42:11,180
Even though I really want
to, I won't eat you alive, sit.
651
00:42:11,180 --> 00:42:15,190
Language, Mrs. Hwang.
652
00:42:15,190 --> 00:42:18,080
I have my reasons.
653
00:42:18,080 --> 00:42:21,180
Sit down and let's talk.
654
00:42:21,180 --> 00:42:23,120
What is this?
655
00:42:23,120 --> 00:42:27,150
What do you mean? We need to
talk about your wedding,
656
00:42:27,150 --> 00:42:28,970
and you two can make up.
657
00:42:28,970 --> 00:42:30,110
You didn't tell her yet?
658
00:42:30,110 --> 00:42:32,100
She told me.
659
00:42:32,100 --> 00:42:37,120
However, she is threatening me
by saying that it has to be you.
660
00:42:37,120 --> 00:42:39,990
I have no other choice as her mother.
661
00:42:39,990 --> 00:42:41,100
What's going on?
662
00:42:41,100 --> 00:42:44,020
Is there something that I don't know?
663
00:42:44,020 --> 00:42:45,220
That's not true.
664
00:42:45,220 --> 00:42:50,130
I'm just telling you that
we are completely through.
665
00:42:50,130 --> 00:42:53,020
I guess you're still mad at her, huh?
666
00:42:53,020 --> 00:42:56,020
And you're not, father?
667
00:42:56,020 --> 00:43:00,070
The day she left me, your son died.
My older brother passed away.
668
00:43:00,070 --> 00:43:01,130
That was...
669
00:43:01,130 --> 00:43:06,030
Are you saying that you blame
her for your brother's death?
670
00:43:06,030 --> 00:43:08,160
It was just an accident.
671
00:43:08,160 --> 00:43:12,970
I'm not blaming her, I'm blaming myself.
672
00:43:12,970 --> 00:43:19,090
I tried to get back someone that
left me without an explanation,
673
00:43:19,090 --> 00:43:24,030
and my brother passed away in my place.
674
00:43:24,030 --> 00:43:26,100
How can I meet her in this situation?
675
00:43:26,100 --> 00:43:27,180
Every time I see her,
she reminds me of him,
676
00:43:27,180 --> 00:43:29,150
so how could I go see her?
677
00:43:31,140 --> 00:43:35,060
Ji-heon! Cha Ji-heon!
678
00:43:47,030 --> 00:43:48,140
Forget it.
679
00:43:48,140 --> 00:43:50,120
Get up.
680
00:43:58,040 --> 00:44:00,100
You're so petty.
681
00:44:00,100 --> 00:44:02,060
How could you be such a coward?
682
00:44:02,060 --> 00:44:05,050
How could you put all the blame for
everything on me just to protect that woman?
683
00:44:05,050 --> 00:44:10,210
I didn't say all those
things only to protect her.
684
00:44:10,210 --> 00:44:14,100
That's from my heart as well.
685
00:44:14,100 --> 00:44:17,110
You'll get used to it.
686
00:44:17,110 --> 00:44:19,130
I don't think I will remind
you of him every time.
687
00:44:19,130 --> 00:44:21,970
It probably won't be like that.
688
00:44:22,170 --> 00:44:25,160
No, it will.
689
00:44:25,160 --> 00:44:28,170
I can't forget that day.
690
00:44:28,170 --> 00:44:31,080
You and my brother were
the only people I trusted,
691
00:44:31,080 --> 00:44:34,120
and they left me at the same time.
692
00:44:43,210 --> 00:44:45,050
I personally really want to
forget what happened
693
00:44:45,050 --> 00:44:48,020
in the past and want him
to get married to Na-yoon,
694
00:44:48,020 --> 00:44:52,190
but since he's like that, I can't
do anything. Let's just wait and see.
695
00:44:52,190 --> 00:44:58,040
Do you really believe that's the only reason?
696
00:44:58,040 --> 00:45:03,150
I can't tell you the truth because
I'm a person that keeps my promises.
697
00:45:03,150 --> 00:45:10,200
However, you're so clueless.
698
00:45:10,200 --> 00:45:14,130
You're so blind that you can't
even see what's in front of you.
699
00:45:17,970 --> 00:45:21,990
Blind? What does she mean?
700
00:45:29,110 --> 00:45:31,220
Oh, no!
701
00:45:34,150 --> 00:45:36,100
Follow me!
702
00:45:41,000 --> 00:45:42,090
Where is the car?
703
00:45:42,090 --> 00:45:43,130
The thing is...
704
00:45:43,130 --> 00:45:47,070
Your son took the car.
705
00:45:47,070 --> 00:45:49,200
Did you just let him do it?
706
00:45:49,200 --> 00:45:54,090
I thought you gave him your
permission to take your car.
707
00:45:54,090 --> 00:45:57,120
Did you say that Ji-heon drove away?
708
00:45:57,120 --> 00:46:02,100
Suk-hee, why did you show up out of
nowhere and interrupt our conversation?
709
00:46:02,100 --> 00:46:04,170
I'm sorry.
710
00:46:04,170 --> 00:46:09,150
Seeing how you're so pale...
It didn't work out, right?
711
00:46:09,150 --> 00:46:12,980
What do you mean.
712
00:46:12,980 --> 00:46:15,100
It's nothing. Well, then...
713
00:46:17,180 --> 00:46:21,980
Can I borrow your car?
714
00:46:21,980 --> 00:46:24,110
I don't think I can.
715
00:46:26,220 --> 00:46:29,150
They broke up for sure.
716
00:46:29,150 --> 00:46:31,210
Look at her hairstyle.
717
00:46:31,210 --> 00:46:34,970
- Let me get a new car for you.
- Forget it!
718
00:46:42,110 --> 00:46:45,060
You're so insensitive.
719
00:46:45,060 --> 00:46:47,030
You're so clueless, uncle.
720
00:46:47,030 --> 00:46:50,100
You're so clueless that you
don't even know what's going on.
721
00:46:50,100 --> 00:46:53,080
You're blind.
722
00:46:53,080 --> 00:46:55,160
You can't even see what's in front of you.
723
00:46:57,050 --> 00:46:59,120
Could it really be about Secretary Noh?
724
00:46:59,120 --> 00:47:02,150
Yes, sir?
725
00:47:02,150 --> 00:47:06,050
I didn't call you.
726
00:47:06,050 --> 00:47:08,970
No way...
727
00:47:19,190 --> 00:47:21,210
Welcome back.
728
00:47:28,130 --> 00:47:30,090
Follow me.
729
00:47:41,110 --> 00:47:45,060
What's wrong with you?
730
00:47:45,060 --> 00:47:49,010
A bad memory just crossed my mind,
so that's why I'm looking at you.
731
00:47:49,010 --> 00:47:52,190
Looking at you makes it go away.
732
00:47:54,030 --> 00:47:56,150
Didn't you tell me that doing something
733
00:47:56,150 --> 00:48:00,050
without their permission
is like a sexual assault?
734
00:48:00,050 --> 00:48:02,210
What if I ask you for permission in advance?
735
00:48:02,210 --> 00:48:04,140
Excuse me?
736
00:48:04,140 --> 00:48:05,970
What do you mean?
737
00:48:05,970 --> 00:48:07,090
I'm going to hug you for a bit.
738
00:48:07,090 --> 00:48:09,120
Pardon?
739
00:48:09,120 --> 00:48:11,020
Geez...
740
00:48:11,020 --> 00:48:12,970
Didn't you give me your permission?
741
00:48:12,970 --> 00:48:14,040
No, I didn't.
742
00:48:14,040 --> 00:48:15,080
Didn't you say yes?
743
00:48:15,080 --> 00:48:16,190
That's not what I meant.
744
00:48:16,190 --> 00:48:18,210
Not even for a moment?
745
00:48:21,140 --> 00:48:24,010
Okay, just for a moment.
746
00:48:25,110 --> 00:48:27,150
Just for a moment.
747
00:48:40,140 --> 00:48:45,120
Don't go anywhere else, Noh Eun-seol.
748
00:48:47,100 --> 00:48:51,050
If you don't fire me, I won't.
749
00:48:51,050 --> 00:48:53,050
Don't worry, I won't.
750
00:48:58,030 --> 00:48:59,160
You scared me!
751
00:48:59,160 --> 00:49:02,020
What is it? Don't you know how to knock?
752
00:49:02,020 --> 00:49:03,980
It's very much like you.
753
00:49:03,980 --> 00:49:04,990
I did, but
754
00:49:04,990 --> 00:49:10,030
you two didn't hear it! This
is not a hotel room, you know!
755
00:49:10,030 --> 00:49:14,070
It's not what you think...
756
00:49:14,070 --> 00:49:17,060
Forget it. Do your work.
757
00:49:22,070 --> 00:49:27,120
It feels like yesterday when you threw her
shoe at me asking me to find her!
758
00:49:27,120 --> 00:49:31,140
Get to the point!
759
00:49:31,140 --> 00:49:36,060
I was going to give you a briefing about
the Smart Center in Gang-chon Campus.
760
00:49:36,060 --> 00:49:38,980
Higher!
761
00:49:38,980 --> 00:49:41,150
On my eye level!
762
00:49:41,150 --> 00:49:43,070
Geez!
763
00:49:51,050 --> 00:49:53,020
Yes, Mr. Chairman.
764
00:49:53,100 --> 00:50:03,090
The woman who caused the quarrel between
Mu-won and Ji-heon was not Na-yoon.
765
00:50:03,090 --> 00:50:08,120
I told you that it wasn't her, sir...
766
00:50:08,120 --> 00:50:13,980
That's right. Who is that woman?
767
00:50:13,980 --> 00:50:16,190
I'm asking you who she was.
768
00:50:21,080 --> 00:50:24,090
It's me, sir.
769
00:50:24,090 --> 00:50:27,010
I knew it.
770
00:50:28,990 --> 00:50:34,060
I didn't ask you to seduce him
but assist him in his work!
771
00:50:34,060 --> 00:50:37,060
I didn't seduce him.
772
00:50:37,060 --> 00:50:40,220
This has happened against my will.
773
00:50:40,220 --> 00:50:44,000
The reason why I'm upset is
because everyone else knew.
774
00:50:44,000 --> 00:50:47,160
Everyone but me. I was the
only one who was clueless!
775
00:50:47,160 --> 00:50:49,140
Forgive me.
776
00:50:49,140 --> 00:50:53,010
It's not like I didn't suspect you at all,
777
00:50:53,010 --> 00:50:55,980
but I quickly changed my mind. Why?
778
00:50:55,980 --> 00:50:57,140
Because of Mu-won.
779
00:50:57,140 --> 00:51:00,030
Mu-won is different from
Ji-heon. He's a normal guy.
780
00:51:00,030 --> 00:51:04,180
He's very practical and reasonable!
781
00:51:04,180 --> 00:51:07,060
How did you even seduce him?
782
00:51:07,060 --> 00:51:12,020
I told you I didn't seduce him either.
783
00:51:12,020 --> 00:51:14,060
That's possible.
784
00:51:14,060 --> 00:51:18,020
You even seduced me as well.
785
00:51:18,020 --> 00:51:20,100
Excuse me?
786
00:51:20,100 --> 00:51:22,190
I seduced you, Mr. Chairman?
787
00:51:25,010 --> 00:51:30,080
Does this mean that you're in love...
788
00:51:30,080 --> 00:51:32,050
It's true that I'm a player,
789
00:51:32,050 --> 00:51:34,170
but I still have my morals!
790
00:51:34,170 --> 00:51:37,140
How dare I seduce a girl
that's the age of my daughter?
791
00:51:37,140 --> 00:51:39,180
That's not what I mean.
792
00:51:39,180 --> 00:51:44,160
I mean I liked you right off the bat!
793
00:51:44,160 --> 00:51:52,140
With your true thuggish colors. I'm not a
man that easily opens my heart to anyone!
794
00:51:52,140 --> 00:51:54,130
Thank you, sir.
795
00:51:54,130 --> 00:52:00,110
Anyways, what are you going to do now?
796
00:52:00,110 --> 00:52:02,160
What do you want me to do?
797
00:52:02,160 --> 00:52:06,080
You know that you can't
have my son, don't you?
798
00:52:06,080 --> 00:52:07,160
Yes, I know.
799
00:52:07,160 --> 00:52:12,000
I was never going to accept his love anyways.
800
00:52:12,000 --> 00:52:16,130
However, you asked me to help him grow up,
801
00:52:16,130 --> 00:52:22,120
and that's why I took
advantage of his affection.
802
00:52:22,120 --> 00:52:31,130
Does it mean that you have
no intentions of dating him?
803
00:52:33,220 --> 00:52:36,070
Why won't you answer me?
804
00:52:36,070 --> 00:52:37,980
I'm trying my best.
805
00:52:37,980 --> 00:52:40,080
You're trying your best?
806
00:52:40,080 --> 00:52:44,220
Then keep trying as long
as you're his secretary.
807
00:52:44,220 --> 00:52:47,180
No, keep trying even after that.
808
00:52:47,180 --> 00:52:57,100
No matter how much I like you,
you can't date Ji-heon.
809
00:52:57,100 --> 00:53:02,970
I have no intentions of dating him either.
810
00:53:06,170 --> 00:53:10,180
Why weren't you a better person?
811
00:53:10,180 --> 00:53:13,160
Why don't you have at least one good quality?
812
00:53:13,160 --> 00:53:17,190
At least don't be an ex-thug...
813
00:53:17,190 --> 00:53:20,070
You have every quality that
my shareholders hate.
814
00:53:20,070 --> 00:53:23,160
Why were you such a bad girl in your past?
815
00:53:28,110 --> 00:53:38,010
Anyways, I'm not blaming you.
Please try to understand, okay?
816
00:53:38,010 --> 00:53:41,070
Please do me a favor.
817
00:53:41,070 --> 00:53:43,100
Promise?
818
00:53:43,100 --> 00:53:53,050
Yes, but you're not going
to fire me, are you?
819
00:53:53,050 --> 00:53:57,180
Considering all you have
done, I won't fire you.
820
00:53:57,180 --> 00:53:59,170
I'll maybe have you transferred
to one of our subsidiaries.
821
00:53:59,170 --> 00:54:01,090
Yes, thank you for that.
822
00:54:01,090 --> 00:54:08,070
However, can't you just let me
work for him just a little bit longer?
823
00:54:08,070 --> 00:54:11,150
There is something I have to help him with...
824
00:54:11,150 --> 00:54:15,040
Just quietly wait for my orders.
825
00:54:15,040 --> 00:54:18,040
Don't say anything to Ji-heon.
826
00:54:18,040 --> 00:54:19,030
Mr. Chairman...
827
00:54:19,030 --> 00:54:21,150
You are dismissed!
828
00:54:26,190 --> 00:54:28,180
Noh Eun-seol!
829
00:54:28,180 --> 00:54:31,000
Where have you been?
830
00:54:31,000 --> 00:54:33,200
I went to the bathroom. Why?
831
00:54:33,200 --> 00:54:36,150
I guess you had gas again.
You always go so often.
832
00:54:36,150 --> 00:54:39,110
It's the weekend, so
what are our plans?
833
00:54:39,110 --> 00:54:43,050
We'll go hike in the
mountains, so get ready for it.
834
00:54:43,050 --> 00:54:46,050
Mountains?
835
00:54:46,050 --> 00:54:47,120
I don't like the mountains...
836
00:54:47,120 --> 00:54:49,150
If you don't like it, just forget it.
837
00:54:51,120 --> 00:54:55,160
I didn't mean that I won't do
it. I like the mountain.
838
00:55:10,220 --> 00:55:13,020
It's time to go home.
839
00:55:24,130 --> 00:55:26,040
Get on.
840
00:55:33,060 --> 00:55:38,190
You were human after all.
841
00:55:38,190 --> 00:55:41,040
I feel so relieved.
842
00:55:51,150 --> 00:55:56,990
You mean that they may fire you or
transfer you somewhere else?
843
00:55:56,990 --> 00:55:58,130
That's right.
844
00:55:58,130 --> 00:56:03,060
So tomorrow may be your last day
to work with Cha Ji-heon, right?
845
00:56:05,070 --> 00:56:07,170
Why is it so heavy?
846
00:56:12,120 --> 00:56:14,030
Voila!
847
00:56:18,990 --> 00:56:20,060
Why? Does it look weird?
848
00:56:20,060 --> 00:56:26,020
I told you that we'll go hiking
nearby, not to the Himalayas.
849
00:56:29,050 --> 00:56:35,140
By the way, did the chairman any anything?
850
00:56:35,140 --> 00:56:37,150
Nope.
851
00:56:37,150 --> 00:56:41,190
He asked me to go to the
shareholders' meeting tonight.
852
00:56:41,190 --> 00:56:45,110
I'm afraid I can't be able to be
with you for a long time.
853
00:56:48,040 --> 00:56:49,120
Let's go together!
854
00:56:54,060 --> 00:56:57,030
A bug is on the spider web! There!
855
00:57:06,190 --> 00:57:08,090
- Did you see it?
- Breathe!
856
00:57:10,020 --> 00:57:13,090
I'm out of breath, Noh Eun-seol!
857
00:57:13,090 --> 00:57:17,070
When that happens, clap
your hands while breathing.
858
00:57:22,180 --> 00:57:24,150
What do you want me to do?
859
00:57:24,150 --> 00:57:26,040
It's a 3 minute speech.
860
00:57:26,040 --> 00:57:31,090
Say anything you want.
861
00:57:31,090 --> 00:57:35,130
- You can do it!
- My heart is pounding. My heart...
862
00:57:35,130 --> 00:57:39,990
Hurry up and do it! Hurry up!
863
00:57:41,990 --> 00:57:45,110
What are you doing? Hurry up!
864
00:57:45,110 --> 00:57:47,170
I can't wait any longer.
865
00:57:52,200 --> 00:58:02,130
One day, a meteorite came down
and got stuck in my heart.
866
00:58:02,130 --> 00:58:06,210
- What meteorite?
- He's talking about a woman.
867
00:58:06,210 --> 00:58:14,170
It's a meteorite named Noh Eun-seol.
868
00:58:23,980 --> 00:58:35,080
Objectively, I don't know how she is,
but subjectively, I think she's pretty.
869
00:58:35,080 --> 00:58:40,170
She's so pretty, so I want
her to stay forever...
870
00:58:40,170 --> 00:58:43,190
A stone is pretty?
871
00:58:47,070 --> 00:58:56,050
Anyways, I wish I could spend the
rest of my life with Noh Eun-seol.
872
00:59:06,100 --> 00:59:12,140
With her, I feel like I'm no longer a fool,
873
00:59:12,140 --> 00:59:15,040
and I think I will be
able to do anything.
874
00:59:31,020 --> 00:59:32,070
Yes, director.
875
00:59:32,070 --> 00:59:33,970
Can we have dinner tonight?
876
00:59:33,970 --> 00:59:36,000
Excuse me? Tonight?
877
00:59:36,000 --> 00:59:39,020
Didn't we agree to meet this weekend?
878
00:59:39,020 --> 00:59:40,980
Yes, okay.
879
00:59:40,980 --> 00:59:44,090
Yes, I know.
880
00:59:44,090 --> 00:59:46,050
Yes.
881
00:59:48,100 --> 00:59:52,190
Fine! I might as well sort this out at once!
882
01:00:49,080 --> 01:00:51,030
Look!
883
01:00:52,110 --> 01:00:56,990
What are you going to do if I'm not with you?
884
01:00:56,990 --> 01:00:59,130
You should learn how to
do everything by yourself.
885
01:00:59,130 --> 01:01:04,130
Learn how to work out, go hiking
and speak in public on your own.
886
01:01:04,130 --> 01:01:08,110
Don't forget to clap if you feel nervous.
887
01:01:10,090 --> 01:01:14,190
Noh Eun-seol was weird.
I have a bad feeling...
888
01:01:14,190 --> 01:01:18,970
Why are you looking for
Noh Eun-seol like a lost puppy?
889
01:01:18,970 --> 01:01:21,030
What are you going to do?
890
01:01:21,030 --> 01:01:24,100
What do you mean? All I need is Noh Eun-seol.
891
01:01:31,010 --> 01:01:34,160
Father.
892
01:01:34,160 --> 01:01:36,090
What?
893
01:01:36,090 --> 01:01:41,070
Did you say something to Noh Eun-seol?
894
01:01:41,070 --> 01:01:47,040
Are you going to do something to her?
895
01:01:47,040 --> 01:01:51,020
Yes, I am. Why?
896
01:01:51,020 --> 01:01:53,060
Father!
897
01:02:14,220 --> 01:02:19,090
That punk left his bag here.
898
01:02:24,970 --> 01:02:26,070
Yes, Mr. Chairman.
899
01:02:26,070 --> 01:02:32,990
Hey, Ms. Noh. Ji-heon
jumped out from the car.
900
01:02:32,990 --> 01:02:36,200
What did you say? He jumped out of the car?
901
01:02:36,200 --> 01:02:38,980
That's not it.
902
01:02:38,980 --> 01:02:40,210
He got off the car on his own,
903
01:02:40,210 --> 01:02:44,970
but he left all his belongings in the car.
904
01:02:44,970 --> 01:02:47,030
Why did you do that again, Mr. Chairman?
905
01:02:47,030 --> 01:02:49,140
Please don't do that!
906
01:02:49,140 --> 01:02:53,030
Are you scolding me, Ms. Noh?
907
01:02:53,030 --> 01:02:56,060
Pardon? That's not...
908
01:02:56,060 --> 01:02:57,140
I'm sorry.
909
01:02:57,140 --> 01:02:59,160
Where did you say you were?
910
01:02:59,160 --> 01:03:01,200
Yes. I know where that is.
911
01:03:36,210 --> 01:03:42,050
♪ My heart was pounding.
At the edge of a cliff ♪
912
01:03:42,050 --> 01:03:48,875
♪ I felt suffocated, and
someone was chasing me ♪
913
01:03:49,200 --> 01:03:52,040
♪ My heart was pounding ♪
914
01:04:05,020 --> 01:04:07,100
Noh Eun-seol? Noh Eun-seol?
915
01:04:07,100 --> 01:04:08,190
Yes?
916
01:04:11,140 --> 01:04:12,120
Are you kidding me?
917
01:04:12,120 --> 01:04:15,200
I injured my foot. It's really painful.
918
01:04:21,080 --> 01:04:27,150
Noh Eun-seol...
919
01:04:31,160 --> 01:04:34,110
Noh Eun-seol!
920
01:04:37,010 --> 01:04:42,060
What is it? Why do you keep calling me?
63824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.