All language subtitles for Protect the Boss S01E07

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,070 --> 00:00:08,020 Didn't you say that 2 00:00:08,020 --> 00:00:10,150 I was like a living god for you? 3 00:00:14,100 --> 00:00:16,990 I don't like it. 4 00:00:16,990 --> 00:00:21,020 Please bring my status back down to a man. 5 00:00:21,020 --> 00:00:28,150 I... Want to approach you as a man. 6 00:00:30,170 --> 00:00:31,490 [Episode 7] 7 00:00:47,030 --> 00:00:52,220 So, if I understood you correctly, 8 00:00:52,220 --> 00:01:06,100 did you say that you think of me as a man... I mean, as a woman? 9 00:01:06,100 --> 00:01:07,970 Then, that means... 10 00:01:07,970 --> 00:01:14,130 That means I like you, Ms. Noh Eun-seol. 11 00:01:17,980 --> 00:01:21,190 I see... 12 00:01:21,190 --> 00:01:26,210 Yes, it's true. 13 00:01:26,210 --> 00:01:29,210 I like you. 14 00:01:29,210 --> 00:01:35,980 When I'm with you, I feel happy. 15 00:01:40,070 --> 00:01:49,040 A meteorite is stuck in my limbic system. 16 00:01:49,040 --> 00:01:53,080 My heart isn't beating from panic. 17 00:01:53,080 --> 00:01:55,060 It's beating because of you. 18 00:01:55,060 --> 00:01:56,970 It's beating faster! 19 00:01:56,970 --> 00:02:00,070 Of course, because you're touching me now. 20 00:02:00,070 --> 00:02:03,180 I like you very much. 21 00:02:05,040 --> 00:02:08,210 What is this? In this situation, why... 22 00:02:10,160 --> 00:02:16,050 I wasn't going to tell you this in this situation. 23 00:02:16,050 --> 00:02:18,980 No, I wasn't talking to you... 24 00:02:18,980 --> 00:02:20,160 I understand. 25 00:02:20,160 --> 00:02:24,070 I'm just as flustered as you are. 26 00:02:24,070 --> 00:02:35,050 I knew that I had a crush on you, but I didn't know how much I liked you. 27 00:02:35,050 --> 00:02:41,130 However, since I unexpectedly confessed to you like this, 28 00:02:41,130 --> 00:02:55,394 I think I know... That I like you more than I thought. 29 00:03:15,040 --> 00:03:17,180 I'm sorry to say this... 30 00:03:17,180 --> 00:03:24,070 I know that I should answer to your confession, 31 00:03:24,070 --> 00:03:30,050 but it's not possible to answer with just a simple yes or a no, 32 00:03:30,050 --> 00:03:34,040 and I'll soon be dragged out by someone. 33 00:03:34,040 --> 00:03:39,970 No, We're both a little taken aback. 34 00:03:39,970 --> 00:03:42,140 I'll prepare a place and a time for your answer. 35 00:03:42,140 --> 00:03:47,160 Until then, don't decline nor run away. 36 00:03:47,160 --> 00:03:51,090 Let's just get along like we have until then. 37 00:03:51,090 --> 00:03:59,080 It won't be easy, but I'll do my best. 38 00:03:59,080 --> 00:04:04,000 You should get going. Otherwise, he will drag you out. 39 00:04:05,110 --> 00:04:07,190 I'll get going. 40 00:04:14,220 --> 00:04:15,160 Go back to the office. 41 00:04:15,160 --> 00:04:20,110 By myself? Please come with me. 42 00:04:20,110 --> 00:04:24,130 Have you become arrogant because I like you? 43 00:04:24,130 --> 00:04:28,060 Don't you remember who the boss is? 44 00:04:28,060 --> 00:04:31,170 When I tell you to go back to office, you go back to the office. 45 00:04:31,170 --> 00:04:34,980 Understand? 46 00:04:34,980 --> 00:04:37,020 Yes, sir. 47 00:04:58,110 --> 00:05:00,120 What did you guys talk about? 48 00:05:00,120 --> 00:05:02,020 Why do I have to give you a briefing? 49 00:05:02,020 --> 00:05:09,140 Because... I like her, and I have already told you that. 50 00:05:09,140 --> 00:05:12,120 I told you that she's very special to me. 51 00:05:12,120 --> 00:05:16,080 She's special to me as well. 52 00:05:16,080 --> 00:05:18,110 I knew it. 53 00:05:18,110 --> 00:05:22,090 All the cells in my body have warned me. 54 00:05:22,090 --> 00:05:24,030 Why don't you create a new department in our company? 55 00:05:24,030 --> 00:05:27,000 Something like DN Fortunetelling. 56 00:05:27,000 --> 00:05:30,980 That's not even funny. 57 00:05:30,980 --> 00:05:32,970 I'm very serious. 58 00:05:32,970 --> 00:05:35,140 Listen to me carefully. 59 00:05:35,140 --> 00:05:41,090 Now, I would like to ask you a favor for the first time in my life... 60 00:05:41,090 --> 00:05:43,010 Don't, because I won't grant your wish. 61 00:05:43,010 --> 00:05:45,070 - Hey! - Isn't it obvious? 62 00:05:45,070 --> 00:05:50,050 I'm sure you were going to ask me to give up Noh Eun-seol. 63 00:05:50,050 --> 00:05:52,210 Fine, you can take everything. 64 00:05:52,210 --> 00:05:55,100 I wasn't even interested in the company... 65 00:05:55,100 --> 00:05:59,050 Actually, I have become just a little bit interested in it, 66 00:05:59,050 --> 00:06:00,190 but I don't care. You can take everything. 67 00:06:00,190 --> 00:06:02,100 Do you like her that much? 68 00:06:02,100 --> 00:06:06,170 Yes, I do. I need her. 69 00:06:06,170 --> 00:06:09,130 You didn't even know her for a long time. 70 00:06:09,130 --> 00:06:12,210 And you were doing... Not too well, 71 00:06:12,210 --> 00:06:14,040 but it was okay. 72 00:06:14,040 --> 00:06:16,180 I don't remember how I lived without her. 73 00:06:16,180 --> 00:06:19,110 That's why I'm very grateful to you. 74 00:06:19,110 --> 00:06:22,635 I thank you for having chosen Noh Eun-seol 75 00:06:22,635 --> 00:06:26,160 who isn't even that qualified and doesn't have a good first impression. So... 76 00:06:26,160 --> 00:06:28,020 I regret it. 77 00:06:28,020 --> 00:06:29,990 It's too late for you to regret it. 78 00:06:29,990 --> 00:06:31,180 It's totally useless for you to regret now. 79 00:06:31,180 --> 00:06:34,040 She's already my secretary, not yours. 80 00:06:34,040 --> 00:06:37,080 So give up on her before you regret something else. 81 00:06:37,080 --> 00:06:38,980 You know why? 82 00:06:38,980 --> 00:06:41,020 Because she belongs to me! She's not yours! 83 00:06:41,020 --> 00:06:42,210 We'll have to see about that. 84 00:06:42,210 --> 00:06:44,050 Are you really going to be like this? 85 00:06:44,050 --> 00:06:45,970 Yeah! I am! 86 00:06:45,970 --> 00:06:48,080 Why? 87 00:06:49,070 --> 00:06:51,210 Why are you doing this? 88 00:06:51,210 --> 00:06:54,070 You're pretty great! 89 00:06:54,070 --> 00:06:58,969 You'll be okay even without her! Not me. I... I... 90 00:07:04,050 --> 00:07:06,980 Do I even have to tell you these things? 91 00:07:06,980 --> 00:07:08,140 Do you think it's easy to be a great man? 92 00:07:08,140 --> 00:07:09,130 What? 93 00:07:09,130 --> 00:07:11,140 I'm sure you won't be able to understand me, 94 00:07:11,140 --> 00:07:16,110 but someone great like me has problems as well. 95 00:07:16,110 --> 00:07:21,140 I need Noh Eun-seol's consolation too. 96 00:07:29,030 --> 00:07:33,020 - Really? Let's rehearse, then. - Do we really need to? 97 00:07:33,020 --> 00:07:36,040 Hit me. 98 00:07:36,040 --> 00:07:38,120 It doesn't hurt, right? You don't feel anything, right? 99 00:07:38,120 --> 00:07:41,990 You hit my bone. You have something on you. 100 00:07:41,990 --> 00:07:43,180 It's not coming off! 101 00:07:43,180 --> 00:07:48,000 Your butt is uneven. Let me fix it! 102 00:08:00,140 --> 00:08:02,100 What is this? 103 00:08:02,100 --> 00:08:05,000 Are they having a staring contest? 104 00:08:09,980 --> 00:08:11,190 Let me sum things up. 105 00:08:11,190 --> 00:08:17,000 A great guy like you has problems that I can't understand, 106 00:08:17,000 --> 00:08:21,080 so you need consolation, and that's why you need Noh Eun-seol. 107 00:08:21,080 --> 00:08:25,110 That was a very simple summary. 108 00:08:25,110 --> 00:08:27,030 Forget it. 109 00:08:27,030 --> 00:08:29,010 Doesn't talking about this make us seem silly? 110 00:08:29,010 --> 00:08:31,040 We don't even know how she feels about us. 111 00:08:31,040 --> 00:08:32,210 I'm gonna go. 112 00:08:35,040 --> 00:08:36,120 Wait. 113 00:08:41,050 --> 00:08:42,990 Please excuse me. 114 00:08:43,070 --> 00:08:44,190 You're so childish! 115 00:08:44,190 --> 00:08:46,130 Yes, I'm childish. 116 00:08:46,130 --> 00:08:49,140 And since I'm childish, I don't understand your reasons. 117 00:08:49,140 --> 00:08:52,020 What? Consolation? 118 00:08:52,020 --> 00:08:54,010 You're gonna like her because of that? 119 00:08:54,010 --> 00:08:56,980 Yeah, right. I'm against it. I won't allow it. 120 00:08:56,980 --> 00:09:00,050 I can't give Noh Eun-seol to you. 121 00:09:00,050 --> 00:09:01,100 Let's get out of here. 122 00:09:01,100 --> 00:09:03,140 Let's go chat somewhere quiet. 123 00:09:05,140 --> 00:09:08,080 What are you doing? 124 00:09:08,080 --> 00:09:10,990 You never listen to me. 125 00:09:10,990 --> 00:09:13,130 It's good that you're here. Did you see him? 126 00:09:13,130 --> 00:09:19,210 He will never hit me for you because he cares too much about the people watching. 127 00:09:21,990 --> 00:09:24,110 Happy? 128 00:09:24,110 --> 00:09:26,090 Let's get out of here, Ms. Noh. 129 00:09:31,990 --> 00:09:33,090 Are you okay? 130 00:09:33,090 --> 00:09:35,080 You really don't learn. 131 00:09:35,080 --> 00:09:37,040 That bastard! 132 00:09:41,190 --> 00:09:45,465 Please don't do this! Oh, no... 133 00:09:50,080 --> 00:09:52,130 Please don't fight! 134 00:09:54,030 --> 00:09:57,200 What's wrong with you guys? Think about your social positions! 135 00:09:57,200 --> 00:09:59,980 Even someone like me wouldn't do such a thing in a place like this. 136 00:09:59,980 --> 00:10:02,040 - Aren't they our bosses? - Right? 137 00:10:02,040 --> 00:10:03,190 They're cousins, right? 138 00:10:03,190 --> 00:10:05,070 What? 139 00:10:05,070 --> 00:10:06,120 Don't let any of the other customers get out, 140 00:10:06,120 --> 00:10:09,190 and don't let any more customers come in. 141 00:10:09,190 --> 00:10:11,100 Let's move. There's been an incident. 142 00:10:11,100 --> 00:10:14,000 Call the PR department, and bring me the free coupons. 143 00:10:18,120 --> 00:10:21,100 I got you, Mr. Chairman. 144 00:10:24,380 --> 00:10:25,400 I'm going to take this back. 145 00:10:25,400 --> 00:10:28,100 Don't touch it. I don't want you to take it back. 146 00:10:31,040 --> 00:10:33,120 Please excuse me. 147 00:10:35,180 --> 00:10:37,200 What? 148 00:10:41,990 --> 00:10:45,140 Okay. I understand. 149 00:10:45,980 --> 00:10:49,020 I'm late on my rent. 150 00:10:49,020 --> 00:10:50,170 You should have paid it on time 151 00:10:50,170 --> 00:10:53,030 so that the people in charge will have fewer problems. 152 00:10:53,030 --> 00:10:55,140 You're so clumsy. 153 00:10:55,140 --> 00:10:57,080 I'm sorry, sir. 154 00:10:57,080 --> 00:11:02,050 By the way, I need to go to the bathroom for an upset stomach. 155 00:11:02,050 --> 00:11:04,130 Okay. Hurry up. 156 00:11:04,130 --> 00:11:05,980 I'm sorry, but 157 00:11:05,980 --> 00:11:08,060 it may take more time than you expect. 158 00:11:08,060 --> 00:11:09,170 The bean sprouts I ate earlier... 159 00:11:09,170 --> 00:11:11,050 I don't need details! 160 00:11:11,050 --> 00:11:14,080 Don't make me imagine what you'll be doing in the bathroom! 161 00:11:14,080 --> 00:11:16,120 Just hurry up. 162 00:11:16,120 --> 00:11:18,040 I'm sorry. 163 00:11:32,190 --> 00:11:35,110 I'm gonna go crazy! 164 00:11:39,130 --> 00:11:42,150 I'm sorry. Wait! 165 00:11:42,150 --> 00:11:44,110 What is this? I'm busy! 166 00:11:44,110 --> 00:11:47,020 I'm sorry. You can't go out now. 167 00:11:50,030 --> 00:11:52,120 - Let go! - You let go of me first! 168 00:11:53,990 --> 00:11:55,040 You already have everything. 169 00:11:55,040 --> 00:11:56,170 Why are you trying to take something away from me? 170 00:11:56,170 --> 00:11:57,150 Be quiet! 171 00:11:57,150 --> 00:12:00,050 Do you know how much I lose out on things because of you? 172 00:12:00,050 --> 00:12:01,980 Lose out? Me? 173 00:12:01,980 --> 00:12:04,130 Everyone compares me with you, so what are you saying? 174 00:12:04,130 --> 00:12:09,050 That's why you take all the pity! 175 00:12:09,050 --> 00:12:12,010 Hey, it really hurts! You're a dead man! 176 00:12:21,080 --> 00:12:22,140 What are you doing? 177 00:12:22,140 --> 00:12:25,010 - You can't take pictures! - I didn't! 178 00:12:33,210 --> 00:12:34,210 Listen to me carefully. 179 00:12:34,210 --> 00:12:37,060 You're not the only person who had a hard time, 180 00:12:37,060 --> 00:12:39,110 so don't throw a tantrum. 181 00:12:39,110 --> 00:12:42,050 Do you know what I have to go through because you're so incompetent? 182 00:12:42,050 --> 00:12:45,980 Don't use me as an excuse. That's the lifestyle you have chosen. 183 00:12:45,980 --> 00:12:48,160 If it's not true, why don't you just live like me? 184 00:12:48,160 --> 00:12:50,130 Don't bite me! 185 00:12:55,090 --> 00:12:57,050 Sorry. Sorry. 186 00:13:04,020 --> 00:13:06,000 Welcome... 187 00:13:07,110 --> 00:13:13,000 Why isn't he coming back? 188 00:13:13,000 --> 00:13:15,170 He's going to think that I did this on purpose. 189 00:13:18,130 --> 00:13:19,100 What is it? 190 00:13:19,100 --> 00:13:21,200 It's time for your appointment, Mr. Chairman. 191 00:13:21,200 --> 00:13:24,160 Okay. Tell Mr. Jang to come join me there. 192 00:13:24,160 --> 00:13:27,080 And give him some medicine for his stomachache. 193 00:13:27,080 --> 00:13:28,120 Okay. 194 00:13:29,160 --> 00:13:33,190 Are you sure you don't know why they fought? 195 00:13:33,190 --> 00:13:35,210 Even though they don't like each other much, 196 00:13:35,210 --> 00:13:40,210 they have never fought like this before. 197 00:13:43,990 --> 00:13:46,050 Do you want all our employees to know about this? 198 00:13:46,050 --> 00:13:48,150 It's really bad news if the chairman finds about this. 199 00:13:48,150 --> 00:13:51,200 Not this way. Let's go through the back parking lot. 200 00:13:51,200 --> 00:13:54,000 It's too late. 201 00:13:55,220 --> 00:13:59,170 What is it that I shouldn't know about? 202 00:13:59,170 --> 00:14:01,040 Mr. Chairman, that's... 203 00:14:01,040 --> 00:14:02,990 I can guess what it is. 204 00:14:02,990 --> 00:14:04,060 Follow me! 205 00:14:04,060 --> 00:14:05,150 Cancel my appointment. 206 00:14:05,150 --> 00:14:06,990 Yes, sir. 207 00:14:06,990 --> 00:14:10,130 What did you say? Bean sprouts? 208 00:14:13,080 --> 00:14:16,010 The secretariat has patched things up well with the witnesses, 209 00:14:16,010 --> 00:14:18,210 so nothing will happen, Mr. Chairman. 210 00:14:25,040 --> 00:14:27,040 Why did you hit me harder? 211 00:14:27,040 --> 00:14:33,010 Hey! People almost called us thugs again! 212 00:14:33,010 --> 00:14:40,130 Don't tell your mom that I kicked you. Understood? 213 00:14:40,130 --> 00:14:43,000 I won't. 214 00:14:43,000 --> 00:14:45,120 Are you sure you two fought over work? 215 00:14:45,120 --> 00:14:48,060 Yes. 216 00:14:48,060 --> 00:14:50,200 I know that you're not someone who cares that much about your job. 217 00:14:50,200 --> 00:14:53,160 Don't lie to me! 218 00:14:53,160 --> 00:14:57,140 He kept saying that I'm incompetent... 219 00:14:57,140 --> 00:14:59,200 Yes, I provoked him. 220 00:14:59,200 --> 00:15:01,100 I'll forgive you this time, but if you fight again, 221 00:15:01,100 --> 00:15:03,090 I'll fire both of you! 222 00:15:03,090 --> 00:15:06,040 Understood? Get out of here. 223 00:15:07,120 --> 00:15:09,100 You two, stay. 224 00:15:09,100 --> 00:15:11,200 Get out, Mu-won. 225 00:15:15,110 --> 00:15:18,070 Who hit who more? 226 00:15:18,070 --> 00:15:21,160 Who hit who and who got hit more? 227 00:15:24,000 --> 00:15:27,000 I think I got one or two more punches in. 228 00:15:27,000 --> 00:15:28,980 Good work. 229 00:15:33,010 --> 00:15:35,040 What? 230 00:15:35,040 --> 00:15:37,000 That's how parents are. 231 00:15:37,000 --> 00:15:38,990 Do you know how parents think? 232 00:15:38,990 --> 00:15:40,210 You may leave. 233 00:15:41,150 --> 00:15:43,200 You stay, Noh Eun-seol. 234 00:15:43,200 --> 00:15:45,990 - Me? - Yes. 235 00:15:45,990 --> 00:15:47,130 Why? 236 00:15:47,130 --> 00:15:49,990 We didn't fight over anything else but work, father. 237 00:15:49,990 --> 00:15:51,040 It's the truth, father. 238 00:15:51,040 --> 00:15:52,180 Did I say anything? 239 00:15:52,180 --> 00:15:58,010 I need to confirm who beat who more, so get out. 240 00:16:05,150 --> 00:16:08,060 There's something else, right? 241 00:16:08,060 --> 00:16:09,120 Pardon? 242 00:16:09,120 --> 00:16:14,030 Is it because of a woman? 243 00:16:14,030 --> 00:16:17,210 That's... Mr. Chairman, that's... 244 00:16:17,210 --> 00:16:22,120 Answer me with yes or no. I have my suspicions. 245 00:16:22,120 --> 00:16:25,030 Yes, but... 246 00:16:25,030 --> 00:16:28,140 I'm sure it's because of Na-yoon. 247 00:16:28,140 --> 00:16:29,140 Pardon? 248 00:16:29,140 --> 00:16:34,030 I heard that Mu-won's mother is contacting Na-yoon's mother. 249 00:16:36,100 --> 00:16:38,980 I don't think it is... 250 00:16:38,980 --> 00:16:40,150 What do you mean? 251 00:16:40,150 --> 00:16:44,150 Men don't physically fight unless it's about women. 252 00:16:44,150 --> 00:16:48,080 It's about a woman! I'm sure it's about Na-yoon. 253 00:16:48,080 --> 00:16:52,970 It really isn't about that... 254 00:16:54,090 --> 00:16:58,030 Did you meet that Noh Eun-seol or whatever as well? 255 00:16:58,030 --> 00:17:02,070 She's not your average girl. 256 00:17:02,070 --> 00:17:04,040 Of course not! 257 00:17:04,040 --> 00:17:09,170 I still taught her a lesson, but... 258 00:17:09,170 --> 00:17:11,180 I'll be honest first. 259 00:17:11,180 --> 00:17:15,170 I was done in by her. 260 00:17:15,170 --> 00:17:16,150 You too? 261 00:17:16,150 --> 00:17:21,050 Yes! She's so rude! 262 00:17:21,050 --> 00:17:24,040 Do you know what she told me? 263 00:17:24,040 --> 00:17:29,990 Since I'm neither Mu-won's mom nor Ji-heon's mom, 264 00:17:29,990 --> 00:17:33,080 she said I don't have any rights. 265 00:17:33,080 --> 00:17:36,050 Do I not have any rights? 266 00:17:36,050 --> 00:17:38,200 Of course you do! You totally have the rights! 267 00:17:38,200 --> 00:17:41,070 You're my son's future mother-in-law. 268 00:17:41,070 --> 00:17:42,220 We don't know about that... 269 00:17:42,220 --> 00:17:45,000 Hey! 270 00:17:45,000 --> 00:17:48,200 Keep your dignity! Don't be loud, Suk-hee! 271 00:17:48,200 --> 00:17:50,050 What? 272 00:17:50,050 --> 00:17:51,180 Never mind. 273 00:17:51,180 --> 00:17:54,120 What are we going to do with her? Do we just leave her like this? 274 00:17:54,120 --> 00:17:56,080 What else can we do? 275 00:17:56,080 --> 00:17:59,160 Should we hire thugs like Cha Bong-man? 276 00:17:59,160 --> 00:18:02,020 Let's send her abroad. 277 00:18:02,020 --> 00:18:05,100 We can just make sure that she never comes back. 278 00:18:05,100 --> 00:18:06,990 Let me take care of it. 279 00:18:06,990 --> 00:18:14,020 Okay! Let's do it! You're pretty scary. 280 00:18:16,180 --> 00:18:18,000 Yes, ma'am. 281 00:18:18,000 --> 00:18:20,070 Why did you go see Secretary Noh? 282 00:18:20,070 --> 00:18:23,210 Shame on you! 283 00:18:23,210 --> 00:18:29,020 Listen to me carefully. Don't you dare act recklessly. 284 00:18:29,020 --> 00:18:36,010 If something bad happens to her, you'll be answering to me. 285 00:18:36,010 --> 00:18:40,140 Ma'am, we're not that low... 286 00:18:40,140 --> 00:18:43,090 You two are so obvious. 287 00:18:43,090 --> 00:18:46,030 If you do anything to her, 288 00:18:46,030 --> 00:18:53,020 I'll start by spreading rumors so that you'll be too ashamed to face anyone. 289 00:18:53,020 --> 00:18:55,010 Rumors... 290 00:18:55,010 --> 00:18:57,110 You're too harsh, ma'am. 291 00:18:57,110 --> 00:19:02,010 You should know how important our reputation is for people like us. 292 00:19:02,010 --> 00:19:06,140 Indeed! I know that the thing that scares you the most is other people's opinion. 293 00:19:06,140 --> 00:19:10,210 So behave yourselves. 294 00:19:10,210 --> 00:19:15,140 You used to be good girls when you were young... 295 00:19:16,990 --> 00:19:19,200 Don't forget what I have just told you. 296 00:19:19,200 --> 00:19:25,020 Do you know where Chairman Cha's hot temper comes from? 297 00:19:25,020 --> 00:19:27,030 He got it from me. 298 00:19:27,030 --> 00:19:32,200 Don't irritate me. I'm not bluffing here. 299 00:19:32,200 --> 00:19:35,040 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 300 00:19:35,040 --> 00:19:38,000 Good. That's the way it should be. 301 00:19:38,180 --> 00:19:42,130 And watch your mouth in front of Chairman Cha. 302 00:19:42,130 --> 00:19:45,150 - Yes. - Yes. 303 00:19:56,160 --> 00:20:02,090 I was shocked. This isn't like you. 304 00:20:02,090 --> 00:20:04,060 Right? 305 00:20:04,060 --> 00:20:08,040 I feel really embarrassed and am regretting this, 306 00:20:08,040 --> 00:20:12,160 but in some way, I feel really good. 307 00:20:12,160 --> 00:20:14,180 I feel like I crossed the line. 308 00:20:14,180 --> 00:20:23,070 Do you know the line you feel like you will never cross over? 309 00:20:23,070 --> 00:20:25,180 I feel like I at least touched it now. 310 00:20:25,180 --> 00:20:27,040 Please don't say that. 311 00:20:27,040 --> 00:20:30,000 It sounds like you'll grow out of control. 312 00:20:30,000 --> 00:20:31,970 Who knows? 313 00:20:45,190 --> 00:20:47,190 Aren't you going to apply it for me? 314 00:20:47,190 --> 00:20:49,050 You have a mirror, 315 00:20:49,050 --> 00:20:50,200 and your hands are intact, 316 00:20:50,200 --> 00:20:54,090 so you can do it all by yourself. 317 00:20:55,170 --> 00:20:57,100 My hands aren't fine. 318 00:20:57,100 --> 00:20:58,180 My wrist is naturally weak, 319 00:20:58,180 --> 00:21:02,100 and since I punched him, they got weaker. Please put it on for me. 320 00:21:15,030 --> 00:21:20,170 Noh Eun-seol, do you know how I realized that I like you? 321 00:21:20,170 --> 00:21:25,180 I don't know, but I don't think I need to know about that. 322 00:21:25,180 --> 00:21:32,060 You're such a bad listener. 323 00:21:32,060 --> 00:21:38,040 People around me asked if I like her or not. 324 00:21:38,040 --> 00:21:39,170 Did they? 325 00:21:39,170 --> 00:21:41,100 Yes, they did. 326 00:21:41,100 --> 00:21:46,030 Everyone except me already knew that I had feelings for you. 327 00:21:46,030 --> 00:21:48,170 What I want to say is that you... 328 00:21:48,170 --> 00:21:54,000 Unfortunately, no one has said anything around me. 329 00:21:54,000 --> 00:21:56,050 That's not what I mean. 330 00:21:56,050 --> 00:21:57,970 What I mean is that 331 00:21:57,970 --> 00:22:04,120 you may not understand how you feel yet. 332 00:22:04,120 --> 00:22:07,000 About whom? 333 00:22:07,000 --> 00:22:15,150 About you? Or about Mr. Cha Mu-won? 334 00:22:15,150 --> 00:22:18,040 About me, of course! 335 00:22:18,220 --> 00:22:20,130 What? 336 00:22:21,180 --> 00:22:24,070 I'm gonna go. 337 00:22:27,090 --> 00:22:29,160 As you can see, we must put emphasis 338 00:22:29,160 --> 00:22:33,150 on the fact that this is the ideal model for a domestic hybrid market. 339 00:22:33,150 --> 00:22:38,020 This is how I'd like us to proceed. 340 00:22:39,000 --> 00:22:40,130 Ms. Seo? 341 00:22:41,140 --> 00:22:42,190 Okay. 342 00:22:42,190 --> 00:22:45,220 From now on, I'll check the product functionality myself, 343 00:22:45,220 --> 00:22:48,120 so please understand it as so. 344 00:22:48,120 --> 00:22:56,150 By the way, does everyone here think that I have a problem? 345 00:22:56,150 --> 00:22:59,100 Pardon? 346 00:22:59,100 --> 00:23:04,080 I know it may sound weird, 347 00:23:04,080 --> 00:23:07,140 but I have no one else I can ask. 348 00:23:07,140 --> 00:23:12,170 Is my personality weird? Or am I just totally unattractive? 349 00:23:16,120 --> 00:23:17,130 Yes, uncle. 350 00:23:17,210 --> 00:23:22,160 What did you say they did? They got into a fist fight? 351 00:23:22,160 --> 00:23:24,180 They even fight with their fists now? 352 00:23:24,180 --> 00:23:27,180 This is all because of you. 353 00:23:27,180 --> 00:23:29,200 It's my fault? 354 00:23:29,200 --> 00:23:32,000 I'm not blaming you. 355 00:23:32,000 --> 00:23:34,170 I'm only asking you to make up your mind. 356 00:23:34,170 --> 00:23:38,030 I heard that your mom and President Shin formed some sort of a pact, 357 00:23:38,030 --> 00:23:40,050 so don't you think it's awkward that 358 00:23:40,050 --> 00:23:41,060 you come to me for my approval with the marriage with Ji-heon? 359 00:23:41,060 --> 00:23:43,200 I choose Ji-heon. 360 00:23:43,200 --> 00:23:47,000 Let me take care of my mom, 361 00:23:47,000 --> 00:23:49,130 so please meet with my mom. 362 00:23:49,130 --> 00:23:50,990 That's not a big deal. 363 00:23:50,990 --> 00:23:53,980 You should have made up your mind earlier! 364 00:23:53,980 --> 00:23:56,000 This way, there was no need for them to fight. 365 00:23:56,000 --> 00:24:01,070 Forgive me for saying this... But you're so insensitive. 366 00:24:01,070 --> 00:24:02,130 What? 367 00:24:05,210 --> 00:24:07,200 I'm sorry for what happened earlier. 368 00:24:07,200 --> 00:24:09,170 It's okay... 369 00:24:09,170 --> 00:24:14,000 If I were a better fighter, I would've broke every bone in your body. 370 00:24:14,000 --> 00:24:16,010 You should know that you're a lucky guy. 371 00:24:25,130 --> 00:24:28,110 Aren't you getting on? 372 00:24:28,110 --> 00:24:32,090 Don't you even want to take the elevator with me now? 373 00:24:35,160 --> 00:24:37,170 I heard you fought because of me. 374 00:24:37,170 --> 00:24:41,180 - Says who? - I know that you didn't! 375 00:24:41,180 --> 00:24:45,050 Why did you use me as an excuse, you bastards? 376 00:24:45,050 --> 00:24:46,110 Did you use her as an excuse? 377 00:24:46,110 --> 00:24:48,170 - No. - Be quiet! 378 00:24:48,170 --> 00:24:51,040 I won't forgive you for using me as an excuse, 379 00:24:51,040 --> 00:24:55,190 and I won't forgive you for not saying that you didn't fight for me either. 380 00:24:55,190 --> 00:25:00,050 Especially you. I won't forgive you. 381 00:25:00,050 --> 00:25:01,190 - What did she do... - You're being irrational... 382 00:25:01,190 --> 00:25:05,140 Quiet! Shut it, both of you. 383 00:25:07,080 --> 00:25:11,090 Did you say they exchanged punches like kids? 384 00:25:11,090 --> 00:25:14,030 That's right. 385 00:25:14,030 --> 00:25:16,180 Are they closer to each other now? 386 00:25:16,180 --> 00:25:18,190 Geez, mom. 387 00:25:18,190 --> 00:25:21,980 If they were closer to each other, they wouldn't have fought. 388 00:25:21,980 --> 00:25:24,180 Anyways, I was kind of glad. 389 00:25:24,180 --> 00:25:29,080 This means that Ji-heon has become more competitive. 390 00:25:29,080 --> 00:25:32,140 Do you know why he's become so competitive? 391 00:25:32,140 --> 00:25:35,200 Geez, mom. Of course I know! 392 00:25:38,030 --> 00:25:40,040 Just drink this. 393 00:25:41,030 --> 00:25:45,000 Only you and Mr. Jang care about me. 394 00:25:47,090 --> 00:25:50,050 Don't you know that I hate milk? 395 00:25:50,050 --> 00:25:52,170 Sorry, I forgot this for a while. 396 00:25:52,170 --> 00:25:54,080 However, Ms. Noh told me to prepare 397 00:25:54,080 --> 00:25:57,190 hot milk for you before you go to bed to help with your insomnia. 398 00:25:57,190 --> 00:26:00,020 If you don't like it, I'll take it back with me. 399 00:26:00,020 --> 00:26:03,110 It's fine. I'll learn to like it from now on, 400 00:26:03,110 --> 00:26:05,050 so just leave it. 401 00:26:05,050 --> 00:26:06,980 Yes. 402 00:26:06,980 --> 00:26:08,130 Wait a minute. 403 00:26:08,130 --> 00:26:14,000 If she's worried about my insomnia... Doesn't that mean she cares about me? 404 00:26:14,000 --> 00:26:17,150 What do you think? What do you think her intentions are? 405 00:26:17,150 --> 00:26:21,090 I think she intends for you to sleep well. 406 00:26:36,170 --> 00:26:37,990 Tell me the truth. 407 00:26:37,990 --> 00:26:41,090 Something happened to you. 408 00:26:41,090 --> 00:26:44,050 It's just... 409 00:26:44,050 --> 00:26:47,140 Just tell me the truth, buddy! 410 00:26:49,080 --> 00:26:51,010 The thing is... 411 00:26:53,070 --> 00:26:57,130 Mu-won is in love with me too. 412 00:26:57,130 --> 00:27:04,100 Both Mu-won and Ji-heon even got into a fist fight because they both like me. 413 00:27:04,100 --> 00:27:07,190 Geez... This rotten... 414 00:27:07,190 --> 00:27:10,020 Myung-ran! 415 00:27:13,970 --> 00:27:16,160 What are you doing? 416 00:27:16,160 --> 00:27:20,180 I'm meeting my virtual boyfriends. Why? 417 00:27:20,180 --> 00:27:23,110 I'm sorry. 418 00:27:23,110 --> 00:27:24,200 I guess I'm just a rotten girl 419 00:27:24,200 --> 00:27:30,050 who has unwittingly been too charming. 420 00:27:30,050 --> 00:27:31,990 It's done. 421 00:27:31,990 --> 00:27:34,170 You're finished if I get jealous. 422 00:27:37,120 --> 00:27:40,180 By the way, you look different. 423 00:27:40,180 --> 00:27:42,970 You suddenly look so luxurious. 424 00:27:42,970 --> 00:27:44,990 Really? 425 00:27:44,990 --> 00:27:48,980 I actually looked a bit different when I was looking at myself in the mirror. 426 00:27:48,980 --> 00:27:51,030 What are you going to do? 427 00:27:51,030 --> 00:27:52,120 Are you going to date Mu-won? 428 00:27:52,120 --> 00:27:54,110 I can't! 429 00:27:54,110 --> 00:27:55,210 I need to take care my boss. 430 00:27:55,210 --> 00:27:58,100 Then are you going to date your boss? 431 00:27:58,100 --> 00:28:03,160 If that's the case, my living god will face two successive rejections. 432 00:28:03,160 --> 00:28:08,010 What are you going to do then? 433 00:28:08,010 --> 00:28:10,080 I promised Mu-won's mom and ice cream 434 00:28:10,080 --> 00:28:16,060 girl's mom that I won't get involved in their children's love affairs. 435 00:28:16,060 --> 00:28:20,200 Why did you make such a promise? Don't you like money? 436 00:28:22,090 --> 00:28:27,130 People eventually grow up. 437 00:28:27,130 --> 00:28:28,180 Look at us! 438 00:28:28,180 --> 00:28:33,020 We used to be bad girls, but we've changed and working hard to live. 439 00:28:33,020 --> 00:28:35,970 It'll be the same for those two. 440 00:28:35,970 --> 00:28:41,980 They'll come to their senses one day and move on with their lives. 441 00:28:41,980 --> 00:28:48,220 I shouldn't get carried away and stay focused. 442 00:28:48,220 --> 00:28:53,080 Or else, I'll just complicate my life. 443 00:28:53,080 --> 00:28:58,090 The attention from the two rich guys fed your ego, huh? 444 00:28:58,090 --> 00:29:02,010 Yeah. Just a little bit. 445 00:29:05,160 --> 00:29:11,090 So who do you like better? Neither of them? 446 00:29:11,090 --> 00:29:14,020 My feelings are... 447 00:29:14,020 --> 00:29:17,070 I feel bad for both of them. 448 00:29:17,070 --> 00:29:19,070 Especially for... 449 00:29:22,070 --> 00:29:24,000 That's enough. 450 00:29:24,000 --> 00:29:26,970 How I feel about them doesn't matter. 451 00:29:26,970 --> 00:29:30,010 I have to ignore it. 452 00:29:35,210 --> 00:29:38,990 Director Cha. My answer is... 453 00:29:38,990 --> 00:29:41,110 Is it no? 454 00:29:41,110 --> 00:29:43,060 The thing is... 455 00:29:43,060 --> 00:29:45,220 I'm sorry. I have a meeting. 456 00:29:45,220 --> 00:29:48,130 Let's talk about it later. 457 00:29:54,970 --> 00:29:56,180 Director Cha. 458 00:29:56,180 --> 00:29:58,060 Do you not like me? 459 00:29:58,060 --> 00:30:00,160 What I mean is... 460 00:30:00,160 --> 00:30:02,190 I... Forgot that I have an interview. 461 00:30:02,190 --> 00:30:04,190 It won't be long! 462 00:30:11,980 --> 00:30:17,990 One of the deontic expressions is "Gotta." 463 00:30:17,990 --> 00:30:21,060 Forget everything else. Just give it a try. 464 00:30:21,060 --> 00:30:24,140 Gotta. Louder, gotta. 465 00:30:24,980 --> 00:30:26,130 How do you say "Go" in English? 466 00:30:26,130 --> 00:30:27,170 Go, that's right. 467 00:30:27,170 --> 00:30:32,080 If you want to say that you have to go, how do you say it? "Gotta go." One more time. 468 00:30:32,080 --> 00:30:34,190 - Then, what is "See" in English? - See. 469 00:30:34,190 --> 00:30:37,140 See. That's right. Then, how do you say that you must see? 470 00:30:37,140 --> 00:30:39,190 "Gotta see." One more time. 471 00:30:39,190 --> 00:30:40,170 - Gotta see. - That's right. 472 00:30:40,170 --> 00:30:45,000 It's important to get used to the simple expression through repetition. 473 00:30:45,000 --> 00:30:48,130 Good work today. I'll see you next time. 474 00:30:50,170 --> 00:30:52,100 Assault case? 475 00:30:52,100 --> 00:30:55,210 I heard that our bosses exchanged punches. 476 00:30:55,777 --> 00:30:59,352 What? Crazy... 477 00:31:01,110 --> 00:31:09,110 Wow! What is this? 478 00:31:10,000 --> 00:31:12,190 Didn't you say that you took care of the eyewitnesses? 479 00:31:12,190 --> 00:31:21,980 They uploaded pictures and articles on blogs and Twitter under other people's identities. 480 00:31:21,980 --> 00:31:26,050 The online community seem to enjoy making fun of us. 481 00:31:26,050 --> 00:31:35,030 It has been worse because of the rumor between you and President Shin. 482 00:31:35,030 --> 00:31:37,180 Can't you just get rid of the internet and the people online? 483 00:31:37,180 --> 00:31:39,060 Didn't you compliment them last... 484 00:31:39,060 --> 00:31:42,210 Do something. We need to stop this! 485 00:31:42,210 --> 00:31:44,180 For now, we have no other choice. 486 00:31:44,180 --> 00:31:48,040 All you can do is just ignore it. 487 00:31:54,170 --> 00:31:57,040 Mrs. Shin, can I help you? 488 00:31:57,040 --> 00:31:59,160 Would you please, Mr. Chairman? 489 00:32:05,010 --> 00:32:07,100 Please look here. 490 00:32:07,564 --> 00:32:08,999 [President Shin personally helps out Chairman Cha and on friendly terms?] 491 00:32:19,419 --> 00:32:21,362 ["We're close." The cousin directors attend the meeting together] 492 00:32:24,050 --> 00:32:26,020 Do you think the people are stupid? 493 00:32:26,020 --> 00:32:28,140 Do you really believe that they don't know what's going on? 494 00:32:28,140 --> 00:32:33,170 This is the least I can do for the public, mom. 495 00:32:33,170 --> 00:32:36,010 Yes, ma'am. 496 00:32:36,010 --> 00:32:42,030 Fine. Since you acted as if you two are close to each other, 497 00:32:42,030 --> 00:32:44,990 why don't you two really get along from now on? 498 00:32:44,990 --> 00:32:50,140 The family will have dinner together at least once a week. 499 00:32:50,140 --> 00:32:51,170 Grandma! 500 00:32:51,170 --> 00:32:53,120 Twice a week. 501 00:32:53,120 --> 00:32:54,030 Mom... 502 00:32:54,030 --> 00:32:55,070 Three times a week! 503 00:32:55,070 --> 00:32:57,090 Please, father! 504 00:33:01,070 --> 00:33:04,130 Even though we're family, 505 00:33:04,130 --> 00:33:08,090 we won't be close if we don't eat together or see each other. 506 00:33:08,090 --> 00:33:13,030 I've let you all be so far, but 507 00:33:13,030 --> 00:33:14,170 I can't stand this anymore. 508 00:33:14,170 --> 00:33:22,970 If you keep this up, I'll do what you dread the most. 509 00:33:22,970 --> 00:33:28,050 I'll donate my entire fortune. 510 00:33:29,990 --> 00:33:32,210 That's personally fine with me. 511 00:33:35,970 --> 00:33:40,050 Stop fighting each other and be friends. 512 00:33:40,050 --> 00:33:44,140 You guys used to be very close. 513 00:33:45,180 --> 00:33:50,110 This is all because of the adults. 514 00:33:52,100 --> 00:33:55,050 Do you want some eggs, Suk-hee? 515 00:33:55,050 --> 00:33:57,090 Thank you, Bong-man. 516 00:33:58,070 --> 00:34:01,030 Here, eat this. 517 00:34:03,670 --> 00:34:05,520 I don't eat whole garlic. 518 00:34:05,520 --> 00:34:07,030 Really? 519 00:34:08,180 --> 00:34:12,100 What about this? 520 00:34:12,100 --> 00:34:13,200 I don't like this either. 521 00:34:13,200 --> 00:34:15,130 Really? 522 00:34:18,970 --> 00:34:21,050 I do eat this, but that's enough. 523 00:34:27,030 --> 00:34:29,130 Why are you here without permission? 524 00:34:29,130 --> 00:34:30,150 Didn't you hear grandma? 525 00:34:30,150 --> 00:34:32,200 She wanted us to get along like the good old times. 526 00:34:32,200 --> 00:34:39,090 You used to beg me to play with you when I was about to go home. 527 00:34:39,090 --> 00:34:41,990 Distorting history is a terrible crime, you know! 528 00:34:41,990 --> 00:34:43,070 What are you doing? Get up! 529 00:34:43,070 --> 00:34:45,100 It's dirty, so get up! 530 00:34:45,100 --> 00:34:46,990 What's wrong with you? 531 00:34:46,990 --> 00:34:48,140 Do you want to fight me again? 532 00:34:48,140 --> 00:34:52,060 Okay, let's have a match, and get beat up my father. 533 00:34:52,060 --> 00:34:55,120 I'm used to it, but since you're not, it won't be easy for you. 534 00:34:55,120 --> 00:34:57,160 By the way, isn't it a little bit fun? 535 00:34:57,160 --> 00:35:00,000 Who? What's so fun? 536 00:35:00,000 --> 00:35:02,990 The fact that we both love Noh Eun-seol. 537 00:35:02,990 --> 00:35:04,040 It's not fun at all. 538 00:35:04,040 --> 00:35:05,110 It's fun for me, so 539 00:35:05,110 --> 00:35:11,140 I'll take both the company and Noh Eun-seol. 540 00:35:16,090 --> 00:35:18,120 Why, why? 541 00:35:18,120 --> 00:35:21,990 Why would you take them all? 542 00:35:22,090 --> 00:35:24,100 Get out. Out! 543 00:35:25,050 --> 00:35:26,130 What are you doing? 544 00:35:26,130 --> 00:35:29,190 It's natural to fight when children grow up. 545 00:35:29,190 --> 00:35:31,180 They're not children anymore. 546 00:35:31,180 --> 00:35:33,220 Your son may be still a kid though. 547 00:35:33,220 --> 00:35:35,080 Suk-hee! 548 00:35:35,080 --> 00:35:38,200 Come down! Let's go home. 549 00:35:38,200 --> 00:35:42,150 You're so insensitive that you don't even know what's going on now. 550 00:35:42,150 --> 00:35:46,190 Are you talking to me? Really? 551 00:35:46,190 --> 00:35:48,170 Tell me what's going on then. 552 00:35:48,170 --> 00:35:52,010 What are you plotting now? 553 00:35:52,090 --> 00:35:57,070 Unfortunately, it's impossible to get more stocks in the traditional way. 554 00:35:57,070 --> 00:36:00,000 However, Ji-heon doesn't want to use illegal methods, so 555 00:36:00,000 --> 00:36:01,140 I don't know what to do. 556 00:36:01,140 --> 00:36:04,140 Everyone takes a shortcut when it comes to succession, but 557 00:36:04,140 --> 00:36:07,110 they are not ashamed of themselves! 558 00:36:07,110 --> 00:36:12,090 So, why is the most underqualified one so obsessed with those legal methods? 559 00:36:12,090 --> 00:36:16,970 A few days ago, President Shin made an open threat, 560 00:36:16,970 --> 00:36:19,080 so I don't have the luxury to use legal methods. 561 00:36:19,080 --> 00:36:20,170 What shall we do, then, Mr. Chairman? 562 00:36:20,170 --> 00:36:26,020 The succession procedures have been suspended for now. 563 00:36:26,020 --> 00:36:27,190 Restart the procedures, but 564 00:36:27,190 --> 00:36:31,100 don't let Ji-heon find out about it. 565 00:36:31,100 --> 00:36:35,210 And don't make me use the wheelchair again, okay? 566 00:36:35,210 --> 00:36:36,990 Yes, sir. 567 00:36:36,990 --> 00:36:38,180 I'll keep you informed. 568 00:36:38,180 --> 00:36:41,010 No, don't keep me informed. 569 00:36:41,010 --> 00:36:46,140 Actually, keep me informed. Keep me informed, but not in detail. 570 00:36:46,140 --> 00:36:52,000 Just enough so that I can't say anything if I get into legal trouble. 571 00:36:52,000 --> 00:36:54,000 Yes, sir. 572 00:36:54,000 --> 00:36:58,980 By the way, what do you think Ji-heon should do next? 573 00:37:02,970 --> 00:37:05,220 Do I have to work here? 574 00:37:05,220 --> 00:37:07,120 Your desk is not safe. 575 00:37:07,120 --> 00:37:11,020 Cha Mu-won is watching for an opportunity to copy me. 576 00:37:19,010 --> 00:37:20,170 According to the article, 577 00:37:20,170 --> 00:37:25,990 your sales result is the worst one among all the young successors. 578 00:37:25,990 --> 00:37:28,010 I'm sure Cha Mu-won had that article published. 579 00:37:28,010 --> 00:37:29,120 You should've tried harder. 580 00:37:29,120 --> 00:37:31,100 Even I have never been the worst at anything. 581 00:37:31,100 --> 00:37:36,020 Are you really comparing business with your school grades? 582 00:37:36,020 --> 00:37:39,150 Yes, Mr. Chairman. Yes, sir. 583 00:37:40,010 --> 00:37:41,990 Your father is asking for you. 584 00:37:42,160 --> 00:37:44,180 You want me to sell coffee? 585 00:37:44,180 --> 00:37:48,050 Not physically sell coffee, but run a coffee franchise! 586 00:37:48,050 --> 00:37:51,070 Right now, we're ranked at 4th or 5th, so I want you to improve our ranking. 587 00:37:51,070 --> 00:37:53,160 Just do it as you did with the amusement park, okay? 588 00:37:53,160 --> 00:37:55,040 Did you hear him, Noh Eun-seol? 589 00:37:55,040 --> 00:37:57,060 Hey! 590 00:37:58,200 --> 00:38:03,060 Why does she have to hear this? You should listen on your own! 591 00:38:03,060 --> 00:38:07,200 Ms. Noh, give him the physical jobs first, okay? 592 00:38:07,200 --> 00:38:11,110 How can you tell her to do something that doesn't even make sense? 593 00:38:11,110 --> 00:38:13,000 Never mind. 594 00:38:13,000 --> 00:38:14,110 We have to go somewhere. 595 00:38:14,110 --> 00:38:15,010 You don't have an appointment right now, right? 596 00:38:15,010 --> 00:38:16,160 Even if you do, cancel it. Follow me. 597 00:38:16,160 --> 00:38:18,070 I don't want to. 598 00:38:18,070 --> 00:38:19,120 You don't want to? 599 00:38:19,120 --> 00:38:21,130 Tell me where we're going first. 600 00:38:21,130 --> 00:38:25,170 If you just ask me to follow you without any explanation, my legs tremble. 601 00:38:26,030 --> 00:38:28,110 Okay, father. Wait. 602 00:38:28,110 --> 00:38:31,040 Don't just stay in the office, go work outside, Noh Eun-seol. 603 00:38:31,040 --> 00:38:34,050 Buy some coffee and do some research. 604 00:38:34,050 --> 00:38:38,160 Don't stay in the secretariat, okay? Don't stay there! 605 00:38:50,040 --> 00:38:51,090 I'm sorry. 606 00:38:51,090 --> 00:38:52,210 You surprised me. 607 00:38:52,210 --> 00:38:54,010 I'm sorry. 608 00:38:54,010 --> 00:38:55,990 I surprised you because I wanted to, 609 00:38:55,990 --> 00:38:58,190 but I didn't expect you to be so jumpy. 610 00:38:58,190 --> 00:39:02,130 Things like this make me believe that you and Ji-heon are really cousins. 611 00:39:02,130 --> 00:39:04,050 Really? 612 00:39:04,050 --> 00:39:08,100 That doesn't make me feel good. 613 00:39:08,100 --> 00:39:11,030 I see. Sorry. 614 00:39:11,030 --> 00:39:12,060 Are you going to go work outside? 615 00:39:12,060 --> 00:39:15,970 Yes, My work outside involves drinking a lot of coffee. 616 00:39:15,970 --> 00:39:18,000 Take me with you! 617 00:39:18,000 --> 00:39:20,060 I have about 20 minutes. 618 00:39:20,060 --> 00:39:22,210 One of the reasons why I have to go out 619 00:39:22,210 --> 00:39:24,190 is to do research on coffee, 620 00:39:24,190 --> 00:39:27,140 but another reason is... 621 00:39:27,140 --> 00:39:32,120 Ji-heon didn't want you to stay with me in the same room, right? 622 00:39:32,120 --> 00:39:34,990 Well, then. I definitely should go with you. 623 00:39:34,990 --> 00:39:36,100 Let's go. 624 00:40:05,180 --> 00:40:12,160 Since we ran into each other like this, let's... You're not gonna talk, right? 625 00:40:12,160 --> 00:40:16,070 Are you going to avoid me again? 626 00:40:16,070 --> 00:40:19,090 I'll officially prepare a time and a place. 627 00:40:19,090 --> 00:40:21,220 What about this weekend? 628 00:40:21,220 --> 00:40:24,040 Understood, sir. 629 00:40:30,100 --> 00:40:31,120 Yes. 630 00:40:31,120 --> 00:40:33,210 Where are you? 631 00:40:33,210 --> 00:40:37,140 That's okay. Do you know what Ji-heon is doing now? 632 00:40:37,140 --> 00:40:39,070 What? You don't know? 633 00:40:39,070 --> 00:40:40,200 This boy! 634 00:40:48,130 --> 00:40:53,050 I know I'll sound like a coward for saying this... 635 00:40:53,050 --> 00:40:59,130 But Ji-heon is going to see Na-yoon with his father. 636 00:40:59,130 --> 00:41:01,210 I see. 637 00:41:01,210 --> 00:41:03,090 Are you disappointed? 638 00:41:03,090 --> 00:41:06,150 Pardon? No. 639 00:41:06,150 --> 00:41:11,040 You should know that he's not someone who easily has a change of heart, right? 640 00:41:11,040 --> 00:41:14,980 Yes. That's why he's a problem. 641 00:41:14,980 --> 00:41:23,050 I keep complimenting and criticizing him at the same time. 642 00:41:23,050 --> 00:41:29,040 It's fun playing hooky with you. 643 00:41:29,040 --> 00:41:34,160 This is my first time skipping out on work. 644 00:41:34,160 --> 00:41:40,130 I feel a little responsible for leading you to the dark side. 645 00:41:40,130 --> 00:41:42,170 I like it. 646 00:41:42,170 --> 00:41:46,130 You can lead me to an even darker side. 647 00:41:51,200 --> 00:41:54,190 You're early. 648 00:42:03,050 --> 00:42:05,120 What are you waiting for? Have a seat. 649 00:42:05,120 --> 00:42:07,140 Yes, have a seat. 650 00:42:07,140 --> 00:42:11,180 Even though I really want to, I won't eat you alive, sit. 651 00:42:11,180 --> 00:42:15,190 Language, Mrs. Hwang. 652 00:42:15,190 --> 00:42:18,080 I have my reasons. 653 00:42:18,080 --> 00:42:21,180 Sit down and let's talk. 654 00:42:21,180 --> 00:42:23,120 What is this? 655 00:42:23,120 --> 00:42:27,150 What do you mean? We need to talk about your wedding, 656 00:42:27,150 --> 00:42:28,970 and you two can make up. 657 00:42:28,970 --> 00:42:30,110 You didn't tell her yet? 658 00:42:30,110 --> 00:42:32,100 She told me. 659 00:42:32,100 --> 00:42:37,120 However, she is threatening me by saying that it has to be you. 660 00:42:37,120 --> 00:42:39,990 I have no other choice as her mother. 661 00:42:39,990 --> 00:42:41,100 What's going on? 662 00:42:41,100 --> 00:42:44,020 Is there something that I don't know? 663 00:42:44,020 --> 00:42:45,220 That's not true. 664 00:42:45,220 --> 00:42:50,130 I'm just telling you that we are completely through. 665 00:42:50,130 --> 00:42:53,020 I guess you're still mad at her, huh? 666 00:42:53,020 --> 00:42:56,020 And you're not, father? 667 00:42:56,020 --> 00:43:00,070 The day she left me, your son died. My older brother passed away. 668 00:43:00,070 --> 00:43:01,130 That was... 669 00:43:01,130 --> 00:43:06,030 Are you saying that you blame her for your brother's death? 670 00:43:06,030 --> 00:43:08,160 It was just an accident. 671 00:43:08,160 --> 00:43:12,970 I'm not blaming her, I'm blaming myself. 672 00:43:12,970 --> 00:43:19,090 I tried to get back someone that left me without an explanation, 673 00:43:19,090 --> 00:43:24,030 and my brother passed away in my place. 674 00:43:24,030 --> 00:43:26,100 How can I meet her in this situation? 675 00:43:26,100 --> 00:43:27,180 Every time I see her, she reminds me of him, 676 00:43:27,180 --> 00:43:29,150 so how could I go see her? 677 00:43:31,140 --> 00:43:35,060 Ji-heon! Cha Ji-heon! 678 00:43:47,030 --> 00:43:48,140 Forget it. 679 00:43:48,140 --> 00:43:50,120 Get up. 680 00:43:58,040 --> 00:44:00,100 You're so petty. 681 00:44:00,100 --> 00:44:02,060 How could you be such a coward? 682 00:44:02,060 --> 00:44:05,050 How could you put all the blame for everything on me just to protect that woman? 683 00:44:05,050 --> 00:44:10,210 I didn't say all those things only to protect her. 684 00:44:10,210 --> 00:44:14,100 That's from my heart as well. 685 00:44:14,100 --> 00:44:17,110 You'll get used to it. 686 00:44:17,110 --> 00:44:19,130 I don't think I will remind you of him every time. 687 00:44:19,130 --> 00:44:21,970 It probably won't be like that. 688 00:44:22,170 --> 00:44:25,160 No, it will. 689 00:44:25,160 --> 00:44:28,170 I can't forget that day. 690 00:44:28,170 --> 00:44:31,080 You and my brother were the only people I trusted, 691 00:44:31,080 --> 00:44:34,120 and they left me at the same time. 692 00:44:43,210 --> 00:44:45,050 I personally really want to forget what happened 693 00:44:45,050 --> 00:44:48,020 in the past and want him to get married to Na-yoon, 694 00:44:48,020 --> 00:44:52,190 but since he's like that, I can't do anything. Let's just wait and see. 695 00:44:52,190 --> 00:44:58,040 Do you really believe that's the only reason? 696 00:44:58,040 --> 00:45:03,150 I can't tell you the truth because I'm a person that keeps my promises. 697 00:45:03,150 --> 00:45:10,200 However, you're so clueless. 698 00:45:10,200 --> 00:45:14,130 You're so blind that you can't even see what's in front of you. 699 00:45:17,970 --> 00:45:21,990 Blind? What does she mean? 700 00:45:29,110 --> 00:45:31,220 Oh, no! 701 00:45:34,150 --> 00:45:36,100 Follow me! 702 00:45:41,000 --> 00:45:42,090 Where is the car? 703 00:45:42,090 --> 00:45:43,130 The thing is... 704 00:45:43,130 --> 00:45:47,070 Your son took the car. 705 00:45:47,070 --> 00:45:49,200 Did you just let him do it? 706 00:45:49,200 --> 00:45:54,090 I thought you gave him your permission to take your car. 707 00:45:54,090 --> 00:45:57,120 Did you say that Ji-heon drove away? 708 00:45:57,120 --> 00:46:02,100 Suk-hee, why did you show up out of nowhere and interrupt our conversation? 709 00:46:02,100 --> 00:46:04,170 I'm sorry. 710 00:46:04,170 --> 00:46:09,150 Seeing how you're so pale... It didn't work out, right? 711 00:46:09,150 --> 00:46:12,980 What do you mean. 712 00:46:12,980 --> 00:46:15,100 It's nothing. Well, then... 713 00:46:17,180 --> 00:46:21,980 Can I borrow your car? 714 00:46:21,980 --> 00:46:24,110 I don't think I can. 715 00:46:26,220 --> 00:46:29,150 They broke up for sure. 716 00:46:29,150 --> 00:46:31,210 Look at her hairstyle. 717 00:46:31,210 --> 00:46:34,970 - Let me get a new car for you. - Forget it! 718 00:46:42,110 --> 00:46:45,060 You're so insensitive. 719 00:46:45,060 --> 00:46:47,030 You're so clueless, uncle. 720 00:46:47,030 --> 00:46:50,100 You're so clueless that you don't even know what's going on. 721 00:46:50,100 --> 00:46:53,080 You're blind. 722 00:46:53,080 --> 00:46:55,160 You can't even see what's in front of you. 723 00:46:57,050 --> 00:46:59,120 Could it really be about Secretary Noh? 724 00:46:59,120 --> 00:47:02,150 Yes, sir? 725 00:47:02,150 --> 00:47:06,050 I didn't call you. 726 00:47:06,050 --> 00:47:08,970 No way... 727 00:47:19,190 --> 00:47:21,210 Welcome back. 728 00:47:28,130 --> 00:47:30,090 Follow me. 729 00:47:41,110 --> 00:47:45,060 What's wrong with you? 730 00:47:45,060 --> 00:47:49,010 A bad memory just crossed my mind, so that's why I'm looking at you. 731 00:47:49,010 --> 00:47:52,190 Looking at you makes it go away. 732 00:47:54,030 --> 00:47:56,150 Didn't you tell me that doing something 733 00:47:56,150 --> 00:48:00,050 without their permission is like a sexual assault? 734 00:48:00,050 --> 00:48:02,210 What if I ask you for permission in advance? 735 00:48:02,210 --> 00:48:04,140 Excuse me? 736 00:48:04,140 --> 00:48:05,970 What do you mean? 737 00:48:05,970 --> 00:48:07,090 I'm going to hug you for a bit. 738 00:48:07,090 --> 00:48:09,120 Pardon? 739 00:48:09,120 --> 00:48:11,020 Geez... 740 00:48:11,020 --> 00:48:12,970 Didn't you give me your permission? 741 00:48:12,970 --> 00:48:14,040 No, I didn't. 742 00:48:14,040 --> 00:48:15,080 Didn't you say yes? 743 00:48:15,080 --> 00:48:16,190 That's not what I meant. 744 00:48:16,190 --> 00:48:18,210 Not even for a moment? 745 00:48:21,140 --> 00:48:24,010 Okay, just for a moment. 746 00:48:25,110 --> 00:48:27,150 Just for a moment. 747 00:48:40,140 --> 00:48:45,120 Don't go anywhere else, Noh Eun-seol. 748 00:48:47,100 --> 00:48:51,050 If you don't fire me, I won't. 749 00:48:51,050 --> 00:48:53,050 Don't worry, I won't. 750 00:48:58,030 --> 00:48:59,160 You scared me! 751 00:48:59,160 --> 00:49:02,020 What is it? Don't you know how to knock? 752 00:49:02,020 --> 00:49:03,980 It's very much like you. 753 00:49:03,980 --> 00:49:04,990 I did, but 754 00:49:04,990 --> 00:49:10,030 you two didn't hear it! This is not a hotel room, you know! 755 00:49:10,030 --> 00:49:14,070 It's not what you think... 756 00:49:14,070 --> 00:49:17,060 Forget it. Do your work. 757 00:49:22,070 --> 00:49:27,120 It feels like yesterday when you threw her shoe at me asking me to find her! 758 00:49:27,120 --> 00:49:31,140 Get to the point! 759 00:49:31,140 --> 00:49:36,060 I was going to give you a briefing about the Smart Center in Gang-chon Campus. 760 00:49:36,060 --> 00:49:38,980 Higher! 761 00:49:38,980 --> 00:49:41,150 On my eye level! 762 00:49:41,150 --> 00:49:43,070 Geez! 763 00:49:51,050 --> 00:49:53,020 Yes, Mr. Chairman. 764 00:49:53,100 --> 00:50:03,090 The woman who caused the quarrel between Mu-won and Ji-heon was not Na-yoon. 765 00:50:03,090 --> 00:50:08,120 I told you that it wasn't her, sir... 766 00:50:08,120 --> 00:50:13,980 That's right. Who is that woman? 767 00:50:13,980 --> 00:50:16,190 I'm asking you who she was. 768 00:50:21,080 --> 00:50:24,090 It's me, sir. 769 00:50:24,090 --> 00:50:27,010 I knew it. 770 00:50:28,990 --> 00:50:34,060 I didn't ask you to seduce him but assist him in his work! 771 00:50:34,060 --> 00:50:37,060 I didn't seduce him. 772 00:50:37,060 --> 00:50:40,220 This has happened against my will. 773 00:50:40,220 --> 00:50:44,000 The reason why I'm upset is because everyone else knew. 774 00:50:44,000 --> 00:50:47,160 Everyone but me. I was the only one who was clueless! 775 00:50:47,160 --> 00:50:49,140 Forgive me. 776 00:50:49,140 --> 00:50:53,010 It's not like I didn't suspect you at all, 777 00:50:53,010 --> 00:50:55,980 but I quickly changed my mind. Why? 778 00:50:55,980 --> 00:50:57,140 Because of Mu-won. 779 00:50:57,140 --> 00:51:00,030 Mu-won is different from Ji-heon. He's a normal guy. 780 00:51:00,030 --> 00:51:04,180 He's very practical and reasonable! 781 00:51:04,180 --> 00:51:07,060 How did you even seduce him? 782 00:51:07,060 --> 00:51:12,020 I told you I didn't seduce him either. 783 00:51:12,020 --> 00:51:14,060 That's possible. 784 00:51:14,060 --> 00:51:18,020 You even seduced me as well. 785 00:51:18,020 --> 00:51:20,100 Excuse me? 786 00:51:20,100 --> 00:51:22,190 I seduced you, Mr. Chairman? 787 00:51:25,010 --> 00:51:30,080 Does this mean that you're in love... 788 00:51:30,080 --> 00:51:32,050 It's true that I'm a player, 789 00:51:32,050 --> 00:51:34,170 but I still have my morals! 790 00:51:34,170 --> 00:51:37,140 How dare I seduce a girl that's the age of my daughter? 791 00:51:37,140 --> 00:51:39,180 That's not what I mean. 792 00:51:39,180 --> 00:51:44,160 I mean I liked you right off the bat! 793 00:51:44,160 --> 00:51:52,140 With your true thuggish colors. I'm not a man that easily opens my heart to anyone! 794 00:51:52,140 --> 00:51:54,130 Thank you, sir. 795 00:51:54,130 --> 00:52:00,110 Anyways, what are you going to do now? 796 00:52:00,110 --> 00:52:02,160 What do you want me to do? 797 00:52:02,160 --> 00:52:06,080 You know that you can't have my son, don't you? 798 00:52:06,080 --> 00:52:07,160 Yes, I know. 799 00:52:07,160 --> 00:52:12,000 I was never going to accept his love anyways. 800 00:52:12,000 --> 00:52:16,130 However, you asked me to help him grow up, 801 00:52:16,130 --> 00:52:22,120 and that's why I took advantage of his affection. 802 00:52:22,120 --> 00:52:31,130 Does it mean that you have no intentions of dating him? 803 00:52:33,220 --> 00:52:36,070 Why won't you answer me? 804 00:52:36,070 --> 00:52:37,980 I'm trying my best. 805 00:52:37,980 --> 00:52:40,080 You're trying your best? 806 00:52:40,080 --> 00:52:44,220 Then keep trying as long as you're his secretary. 807 00:52:44,220 --> 00:52:47,180 No, keep trying even after that. 808 00:52:47,180 --> 00:52:57,100 No matter how much I like you, you can't date Ji-heon. 809 00:52:57,100 --> 00:53:02,970 I have no intentions of dating him either. 810 00:53:06,170 --> 00:53:10,180 Why weren't you a better person? 811 00:53:10,180 --> 00:53:13,160 Why don't you have at least one good quality? 812 00:53:13,160 --> 00:53:17,190 At least don't be an ex-thug... 813 00:53:17,190 --> 00:53:20,070 You have every quality that my shareholders hate. 814 00:53:20,070 --> 00:53:23,160 Why were you such a bad girl in your past? 815 00:53:28,110 --> 00:53:38,010 Anyways, I'm not blaming you. Please try to understand, okay? 816 00:53:38,010 --> 00:53:41,070 Please do me a favor. 817 00:53:41,070 --> 00:53:43,100 Promise? 818 00:53:43,100 --> 00:53:53,050 Yes, but you're not going to fire me, are you? 819 00:53:53,050 --> 00:53:57,180 Considering all you have done, I won't fire you. 820 00:53:57,180 --> 00:53:59,170 I'll maybe have you transferred to one of our subsidiaries. 821 00:53:59,170 --> 00:54:01,090 Yes, thank you for that. 822 00:54:01,090 --> 00:54:08,070 However, can't you just let me work for him just a little bit longer? 823 00:54:08,070 --> 00:54:11,150 There is something I have to help him with... 824 00:54:11,150 --> 00:54:15,040 Just quietly wait for my orders. 825 00:54:15,040 --> 00:54:18,040 Don't say anything to Ji-heon. 826 00:54:18,040 --> 00:54:19,030 Mr. Chairman... 827 00:54:19,030 --> 00:54:21,150 You are dismissed! 828 00:54:26,190 --> 00:54:28,180 Noh Eun-seol! 829 00:54:28,180 --> 00:54:31,000 Where have you been? 830 00:54:31,000 --> 00:54:33,200 I went to the bathroom. Why? 831 00:54:33,200 --> 00:54:36,150 I guess you had gas again. You always go so often. 832 00:54:36,150 --> 00:54:39,110 It's the weekend, so what are our plans? 833 00:54:39,110 --> 00:54:43,050 We'll go hike in the mountains, so get ready for it. 834 00:54:43,050 --> 00:54:46,050 Mountains? 835 00:54:46,050 --> 00:54:47,120 I don't like the mountains... 836 00:54:47,120 --> 00:54:49,150 If you don't like it, just forget it. 837 00:54:51,120 --> 00:54:55,160 I didn't mean that I won't do it. I like the mountain. 838 00:55:10,220 --> 00:55:13,020 It's time to go home. 839 00:55:24,130 --> 00:55:26,040 Get on. 840 00:55:33,060 --> 00:55:38,190 You were human after all. 841 00:55:38,190 --> 00:55:41,040 I feel so relieved. 842 00:55:51,150 --> 00:55:56,990 You mean that they may fire you or transfer you somewhere else? 843 00:55:56,990 --> 00:55:58,130 That's right. 844 00:55:58,130 --> 00:56:03,060 So tomorrow may be your last day to work with Cha Ji-heon, right? 845 00:56:05,070 --> 00:56:07,170 Why is it so heavy? 846 00:56:12,120 --> 00:56:14,030 Voila! 847 00:56:18,990 --> 00:56:20,060 Why? Does it look weird? 848 00:56:20,060 --> 00:56:26,020 I told you that we'll go hiking nearby, not to the Himalayas. 849 00:56:29,050 --> 00:56:35,140 By the way, did the chairman any anything? 850 00:56:35,140 --> 00:56:37,150 Nope. 851 00:56:37,150 --> 00:56:41,190 He asked me to go to the shareholders' meeting tonight. 852 00:56:41,190 --> 00:56:45,110 I'm afraid I can't be able to be with you for a long time. 853 00:56:48,040 --> 00:56:49,120 Let's go together! 854 00:56:54,060 --> 00:56:57,030 A bug is on the spider web! There! 855 00:57:06,190 --> 00:57:08,090 - Did you see it? - Breathe! 856 00:57:10,020 --> 00:57:13,090 I'm out of breath, Noh Eun-seol! 857 00:57:13,090 --> 00:57:17,070 When that happens, clap your hands while breathing. 858 00:57:22,180 --> 00:57:24,150 What do you want me to do? 859 00:57:24,150 --> 00:57:26,040 It's a 3 minute speech. 860 00:57:26,040 --> 00:57:31,090 Say anything you want. 861 00:57:31,090 --> 00:57:35,130 - You can do it! - My heart is pounding. My heart... 862 00:57:35,130 --> 00:57:39,990 Hurry up and do it! Hurry up! 863 00:57:41,990 --> 00:57:45,110 What are you doing? Hurry up! 864 00:57:45,110 --> 00:57:47,170 I can't wait any longer. 865 00:57:52,200 --> 00:58:02,130 One day, a meteorite came down and got stuck in my heart. 866 00:58:02,130 --> 00:58:06,210 - What meteorite? - He's talking about a woman. 867 00:58:06,210 --> 00:58:14,170 It's a meteorite named Noh Eun-seol. 868 00:58:23,980 --> 00:58:35,080 Objectively, I don't know how she is, but subjectively, I think she's pretty. 869 00:58:35,080 --> 00:58:40,170 She's so pretty, so I want her to stay forever... 870 00:58:40,170 --> 00:58:43,190 A stone is pretty? 871 00:58:47,070 --> 00:58:56,050 Anyways, I wish I could spend the rest of my life with Noh Eun-seol. 872 00:59:06,100 --> 00:59:12,140 With her, I feel like I'm no longer a fool, 873 00:59:12,140 --> 00:59:15,040 and I think I will be able to do anything. 874 00:59:31,020 --> 00:59:32,070 Yes, director. 875 00:59:32,070 --> 00:59:33,970 Can we have dinner tonight? 876 00:59:33,970 --> 00:59:36,000 Excuse me? Tonight? 877 00:59:36,000 --> 00:59:39,020 Didn't we agree to meet this weekend? 878 00:59:39,020 --> 00:59:40,980 Yes, okay. 879 00:59:40,980 --> 00:59:44,090 Yes, I know. 880 00:59:44,090 --> 00:59:46,050 Yes. 881 00:59:48,100 --> 00:59:52,190 Fine! I might as well sort this out at once! 882 01:00:49,080 --> 01:00:51,030 Look! 883 01:00:52,110 --> 01:00:56,990 What are you going to do if I'm not with you? 884 01:00:56,990 --> 01:00:59,130 You should learn how to do everything by yourself. 885 01:00:59,130 --> 01:01:04,130 Learn how to work out, go hiking and speak in public on your own. 886 01:01:04,130 --> 01:01:08,110 Don't forget to clap if you feel nervous. 887 01:01:10,090 --> 01:01:14,190 Noh Eun-seol was weird. I have a bad feeling... 888 01:01:14,190 --> 01:01:18,970 Why are you looking for Noh Eun-seol like a lost puppy? 889 01:01:18,970 --> 01:01:21,030 What are you going to do? 890 01:01:21,030 --> 01:01:24,100 What do you mean? All I need is Noh Eun-seol. 891 01:01:31,010 --> 01:01:34,160 Father. 892 01:01:34,160 --> 01:01:36,090 What? 893 01:01:36,090 --> 01:01:41,070 Did you say something to Noh Eun-seol? 894 01:01:41,070 --> 01:01:47,040 Are you going to do something to her? 895 01:01:47,040 --> 01:01:51,020 Yes, I am. Why? 896 01:01:51,020 --> 01:01:53,060 Father! 897 01:02:14,220 --> 01:02:19,090 That punk left his bag here. 898 01:02:24,970 --> 01:02:26,070 Yes, Mr. Chairman. 899 01:02:26,070 --> 01:02:32,990 Hey, Ms. Noh. Ji-heon jumped out from the car. 900 01:02:32,990 --> 01:02:36,200 What did you say? He jumped out of the car? 901 01:02:36,200 --> 01:02:38,980 That's not it. 902 01:02:38,980 --> 01:02:40,210 He got off the car on his own, 903 01:02:40,210 --> 01:02:44,970 but he left all his belongings in the car. 904 01:02:44,970 --> 01:02:47,030 Why did you do that again, Mr. Chairman? 905 01:02:47,030 --> 01:02:49,140 Please don't do that! 906 01:02:49,140 --> 01:02:53,030 Are you scolding me, Ms. Noh? 907 01:02:53,030 --> 01:02:56,060 Pardon? That's not... 908 01:02:56,060 --> 01:02:57,140 I'm sorry. 909 01:02:57,140 --> 01:02:59,160 Where did you say you were? 910 01:02:59,160 --> 01:03:01,200 Yes. I know where that is. 911 01:03:36,210 --> 01:03:42,050 ♪ My heart was pounding. At the edge of a cliff ♪ 912 01:03:42,050 --> 01:03:48,875 ♪ I felt suffocated, and someone was chasing me ♪ 913 01:03:49,200 --> 01:03:52,040 ♪ My heart was pounding ♪ 914 01:04:05,020 --> 01:04:07,100 Noh Eun-seol? Noh Eun-seol? 915 01:04:07,100 --> 01:04:08,190 Yes? 916 01:04:11,140 --> 01:04:12,120 Are you kidding me? 917 01:04:12,120 --> 01:04:15,200 I injured my foot. It's really painful. 918 01:04:21,080 --> 01:04:27,150 Noh Eun-seol... 919 01:04:31,160 --> 01:04:34,110 Noh Eun-seol! 920 01:04:37,010 --> 01:04:42,060 What is it? Why do you keep calling me? 63824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.