All language subtitles for Militant.Eagle.1978.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,161 --> 00:01:33,199 - Wang Chi Er. 2 00:01:33,199 --> 00:01:34,032 - Marshal. 3 00:01:35,289 --> 00:01:37,869 - You have been with me now for three years. 4 00:01:37,869 --> 00:01:41,032 But I never realized you were so expert at Kung Fu. 5 00:01:42,058 --> 00:01:44,533 You're a skillful fighter. 6 00:01:44,533 --> 00:01:46,029 - Thank you, Marshal. 7 00:01:46,029 --> 00:01:47,699 I'm just a country fellow. 8 00:01:47,699 --> 00:01:48,779 I know nothing. 9 00:01:48,779 --> 00:01:50,696 You shouldn't flatter me like that. 10 00:01:50,696 --> 00:01:52,981 - You're too modest. 11 00:01:54,569 --> 00:01:56,419 I've sent in an application 12 00:01:57,689 --> 00:01:59,598 for your promotion. 13 00:01:59,598 --> 00:02:01,848 - I appreciate that, sir. 14 00:02:01,848 --> 00:02:03,448 I'm just doing my duty. 15 00:02:03,448 --> 00:02:05,179 I'm only a soldier, 16 00:02:05,179 --> 00:02:08,288 and I've been proud and happy to work with you. 17 00:02:08,288 --> 00:02:11,698 But now that the war is over, and peace is here, 18 00:02:11,698 --> 00:02:14,908 with your permission, I'd like to leave 19 00:02:14,908 --> 00:02:17,597 and to return home to see my family. 20 00:02:17,597 --> 00:02:19,847 (laughing) 21 00:02:21,190 --> 00:02:23,761 - All right, of course. 22 00:02:25,398 --> 00:02:28,298 You have worked hard, asking nothing. 23 00:02:28,298 --> 00:02:29,951 You've earned my respect. 24 00:02:30,979 --> 00:02:33,668 (laughs) 25 00:02:33,668 --> 00:02:36,790 Out of all the officers under my command, 26 00:02:37,738 --> 00:02:39,558 I must say I will be sorry 27 00:02:39,558 --> 00:02:41,268 to see you leave the army. 28 00:02:42,334 --> 00:02:43,596 (laughing) 29 00:02:43,596 --> 00:02:47,345 (grandiose orchestral music) 30 00:03:05,281 --> 00:03:08,114 (hooves thumping) 31 00:03:13,927 --> 00:03:15,797 - [Man] Attention all citizens, 32 00:03:15,797 --> 00:03:17,707 by imperial decree, 33 00:03:17,707 --> 00:03:20,188 in order to restore order and commerce 34 00:03:20,188 --> 00:03:22,587 after such a long period of war, 35 00:03:22,587 --> 00:03:26,140 all taxes and tariff duties are temporarily suspended. 36 00:03:32,064 --> 00:03:34,194 - Sir, welcome back, come in please. 37 00:03:34,194 --> 00:03:36,611 (chattering) 38 00:03:40,314 --> 00:03:41,664 - [Waiter] Sir, right away, sir. 39 00:03:41,664 --> 00:03:42,667 Here's the food. 40 00:03:42,667 --> 00:03:44,727 - Come on, what do you say to another drink? 41 00:03:44,727 --> 00:03:45,977 - [Man] Cheers. 42 00:03:50,377 --> 00:03:54,157 - Shut our home, it's not often that Mr. San visits us. 43 00:03:54,157 --> 00:03:56,763 You should drink a toast to his health, eh? 44 00:03:58,306 --> 00:04:00,134 - Mister, to you. 45 00:04:00,134 --> 00:04:01,848 - All right. 46 00:04:01,848 --> 00:04:03,247 - Hey, hey, hey, hold it, hold it. 47 00:04:03,247 --> 00:04:06,126 Mister, don't you know that when you drink with a lady, 48 00:04:06,126 --> 00:04:08,176 you should use a bigger cup (chuckles). 49 00:04:09,113 --> 00:04:12,626 - All right, then get me a bigger cup. 50 00:04:12,626 --> 00:04:13,757 - Yes, sir. 51 00:04:13,757 --> 00:04:15,096 - Oh! 52 00:04:15,096 --> 00:04:16,906 It isn't fair. 53 00:04:16,906 --> 00:04:19,076 When I was drinking to your health, 54 00:04:19,076 --> 00:04:20,316 you didn't use a big cup. 55 00:04:20,316 --> 00:04:22,856 (laughing) 56 00:04:22,856 --> 00:04:26,606 - All right, then I'll drink it all by myself. 57 00:04:26,606 --> 00:04:28,719 Will that satisfy you? 58 00:04:28,719 --> 00:04:29,552 (laughing) 59 00:04:29,552 --> 00:04:31,456 - Yes, of course. 60 00:04:31,456 --> 00:04:32,687 - Good, good, cheers. 61 00:04:32,687 --> 00:04:35,187 (man yelling) 62 00:04:45,774 --> 00:04:46,608 Good. 63 00:04:47,541 --> 00:04:48,789 Where's Wen Pao and Tien Yin? 64 00:04:48,789 --> 00:04:50,705 - They've gone to make their report 65 00:04:50,705 --> 00:04:51,955 that we're back in town. 66 00:04:53,183 --> 00:04:56,683 (beating gongs and drums) 67 00:05:02,912 --> 00:05:05,495 (all clapping) 68 00:05:18,513 --> 00:05:20,733 - Ah, good to see you. 69 00:05:20,733 --> 00:05:22,356 - You come as well? 70 00:05:22,356 --> 00:05:25,856 (beating gongs and drums) 71 00:05:30,595 --> 00:05:31,990 (all cheering) 72 00:05:31,990 --> 00:05:34,573 (all clapping) 73 00:05:36,046 --> 00:05:36,879 - Right away, cut that noise. 74 00:05:46,764 --> 00:05:49,714 Who gave you permission to perform here? 75 00:05:49,714 --> 00:05:52,555 - Sergeant, we're strolling players just passing through. 76 00:05:52,555 --> 00:05:54,504 We need some money so that-- 77 00:05:54,504 --> 00:05:56,794 - I couldn't give a damn. 78 00:05:56,794 --> 00:05:58,884 Don't you know the rules? 79 00:05:58,884 --> 00:05:59,717 - What rules? 80 00:06:01,254 --> 00:06:02,817 - Kao Po, your time. 81 00:06:04,178 --> 00:06:07,626 - Listen, anybody doing business in this town, 82 00:06:07,626 --> 00:06:10,327 has to pay $5 a day, otherwise, 83 00:06:10,327 --> 00:06:12,593 they can get out of town. 84 00:06:12,593 --> 00:06:13,427 - What? 85 00:06:13,427 --> 00:06:14,260 Five bucks, but sergeant, 86 00:06:14,260 --> 00:06:15,676 I don't have that much money on me. 87 00:06:15,676 --> 00:06:17,388 - No money? 88 00:06:17,388 --> 00:06:18,441 Then get out of town. 89 00:06:18,441 --> 00:06:19,274 (clinking) 90 00:06:19,274 --> 00:06:20,197 (thudding) 91 00:06:20,197 --> 00:06:22,779 (all laughing) 92 00:06:23,666 --> 00:06:24,499 Leave me! 93 00:06:24,499 --> 00:06:26,332 - [Man] Dumb sergeant. 94 00:06:30,946 --> 00:06:32,355 - Get out right now! 95 00:06:32,355 --> 00:06:33,272 Oh, ow, ow. 96 00:06:35,800 --> 00:06:37,644 - Come on, kids, you heard the sergeant. 97 00:06:37,644 --> 00:06:38,846 We gotta go. 98 00:06:39,785 --> 00:06:43,368 (playful orchestral music) 99 00:06:56,413 --> 00:07:00,080 (dramatic orchestral music) 100 00:07:04,566 --> 00:07:05,678 - Nobody will stand here. 101 00:07:05,678 --> 00:07:07,179 Come on, get lost! 102 00:07:08,092 --> 00:07:08,925 Ow, oh. 103 00:07:10,093 --> 00:07:12,321 - Damn it, you bastard. 104 00:07:12,321 --> 00:07:13,154 - Ha? 105 00:07:16,352 --> 00:07:19,056 Pai Jung Chi, what do you mean? 106 00:07:19,056 --> 00:07:20,553 - I got a right to say what I like, 107 00:07:20,553 --> 00:07:21,767 none of your business! 108 00:07:21,767 --> 00:07:23,775 - What's up, you son of a bitch! 109 00:07:23,775 --> 00:07:26,752 You haven't paid, so you haven't got any rights. 110 00:07:26,752 --> 00:07:28,646 And now you dare insult me. 111 00:07:29,693 --> 00:07:30,793 - What haven't I paid? 112 00:07:31,993 --> 00:07:32,852 - The insurance. 113 00:07:32,852 --> 00:07:33,685 - Shit! 114 00:07:34,912 --> 00:07:38,512 In the imperial decree, it said there was no tax. 115 00:07:38,512 --> 00:07:41,341 I got eyes, I can read, I saw what it said. 116 00:07:41,341 --> 00:07:43,723 - Okay, damn you, Kao Po, arrest him! 117 00:07:43,723 --> 00:07:45,444 (grunting) 118 00:07:45,444 --> 00:07:48,361 (punches thudding) 119 00:07:55,572 --> 00:07:58,405 (water splashing) 120 00:08:03,466 --> 00:08:06,383 (punches thudding) 121 00:08:07,236 --> 00:08:09,485 (grunting) 122 00:08:32,192 --> 00:08:34,943 (metal clanging) 123 00:08:37,112 --> 00:08:40,445 - Jung Chi, Jung Chi, Jung Chi, stop it. 124 00:08:42,429 --> 00:08:44,145 Jung Chi, stop it at once. 125 00:08:44,145 --> 00:08:44,977 - No! 126 00:08:44,977 --> 00:08:46,061 I'm not gonna let them do this. 127 00:08:46,061 --> 00:08:46,894 I'm gonna get even. 128 00:08:46,894 --> 00:08:48,155 - Oh, no, you can't. 129 00:08:48,155 --> 00:08:49,072 - Get away! 130 00:08:52,984 --> 00:08:54,280 - Have you gone crazy? 131 00:08:54,280 --> 00:08:55,171 - No way. 132 00:08:55,171 --> 00:08:56,601 - You can kill me if you want. 133 00:08:56,601 --> 00:08:59,621 You kill me, kill me, Jung Chi, Jung Chi. 134 00:09:00,840 --> 00:09:01,876 - You can't. 135 00:09:01,876 --> 00:09:02,903 - Don't forget, 136 00:09:02,903 --> 00:09:04,460 you've got a family. 137 00:09:04,460 --> 00:09:08,291 We're always there if you should ever need us. 138 00:09:08,291 --> 00:09:10,059 But what are we gonna do without you? 139 00:09:10,059 --> 00:09:11,955 (laughing) 140 00:09:11,955 --> 00:09:12,788 (woman crying) 141 00:09:12,788 --> 00:09:14,748 (dramatic orchestral music) 142 00:09:14,748 --> 00:09:15,628 - Let's go. 143 00:09:15,628 --> 00:09:17,046 - [Man] Yes, sir. 144 00:09:19,326 --> 00:09:20,576 - Oh, Jung Chi. 145 00:09:26,913 --> 00:09:27,746 Jung Chi. 146 00:09:33,782 --> 00:09:35,215 - [Jung] Damn! 147 00:09:35,215 --> 00:09:36,636 (knife clanks) 148 00:09:36,636 --> 00:09:38,534 - What's the matter, Cha Lai Su? 149 00:09:38,534 --> 00:09:40,430 - Hmm, if the master wasn't here, 150 00:09:40,430 --> 00:09:43,270 we'd soon sort out-- - What do you know? 151 00:09:43,270 --> 00:09:45,370 Master's obviously keeping quiet. 152 00:09:45,370 --> 00:09:46,800 He doesn't want us to find out. 153 00:09:46,800 --> 00:09:48,640 - Why don't you shut up 154 00:09:48,640 --> 00:09:49,953 or you'll wake master. 155 00:09:56,513 --> 00:09:57,412 - It's your fault. 156 00:10:00,021 --> 00:10:01,343 (leaves rustling) 157 00:10:01,343 --> 00:10:02,510 - Who's there? 158 00:10:05,984 --> 00:10:08,484 Hah, my friend, come out here. 159 00:10:13,193 --> 00:10:15,109 (chuckles) 160 00:10:15,109 --> 00:10:15,942 And it's you. 161 00:10:17,551 --> 00:10:18,718 Hmm, I'm gone. 162 00:10:19,791 --> 00:10:20,940 - Hold it. 163 00:10:20,940 --> 00:10:22,293 You're not going anywhere. 164 00:10:26,679 --> 00:10:28,159 You can't get away. 165 00:10:28,159 --> 00:10:30,859 - Lady, there's no quarrel between us, 166 00:10:30,859 --> 00:10:33,999 so why do you insist on making trouble for me here? 167 00:10:33,999 --> 00:10:34,832 - Why not? 168 00:10:35,769 --> 00:10:37,612 I can do anything I want to. 169 00:10:38,959 --> 00:10:41,538 And I don't give a damn what happens. 170 00:10:41,538 --> 00:10:43,936 - All right, but that's very unreasonable. 171 00:10:43,936 --> 00:10:45,866 (grunting) 172 00:10:45,866 --> 00:10:48,616 (metal clanking) 173 00:11:04,081 --> 00:11:04,914 (giggling) 174 00:11:04,914 --> 00:11:07,828 (quirky orchestral music) 175 00:11:07,828 --> 00:11:09,494 Hold it, look there. 176 00:11:21,547 --> 00:11:25,047 (mellow orchestral music) 177 00:11:32,418 --> 00:11:35,098 - I'd rather die, don't insult me. 178 00:11:35,098 --> 00:11:36,785 Mr. Hsu, I... 179 00:11:36,785 --> 00:11:37,808 (grunts) 180 00:11:37,808 --> 00:11:40,438 - Mr. Pai, be patient. 181 00:11:40,438 --> 00:11:42,588 You mustn't go looking for trouble. 182 00:11:42,588 --> 00:11:46,017 You've got to learn to be more patient. 183 00:11:46,017 --> 00:11:49,628 - All right, be patient, but I can't take anymore. 184 00:11:49,628 --> 00:11:52,885 They go around bullying the people, squeezing them, 185 00:11:52,885 --> 00:11:56,392 and they don't have any respect for the law at all. 186 00:11:56,392 --> 00:11:58,648 - Ah, those goddamn police, 187 00:11:58,648 --> 00:12:00,861 and they've gone too far this time. 188 00:12:04,887 --> 00:12:07,530 - But I don't reckon that it's so simple. 189 00:12:08,918 --> 00:12:11,867 There has to be somebody else behind them, 190 00:12:11,867 --> 00:12:15,627 otherwise, they'd never dare to be so brash. 191 00:12:15,627 --> 00:12:16,751 They'd be afraid. 192 00:12:16,751 --> 00:12:17,584 - Mmmm. 193 00:12:18,767 --> 00:12:21,437 - Wait till my daughter returns here 194 00:12:21,437 --> 00:12:26,437 and gets the evidence we need to take before the court. 195 00:12:26,647 --> 00:12:29,686 - [Pai] Oh, will your daughter be back soon? 196 00:12:29,686 --> 00:12:31,027 - [Woman] That's right, 197 00:12:31,027 --> 00:12:33,354 she's been learning Kung Fu at El Rey. 198 00:12:33,354 --> 00:12:34,437 Now she's finished. 199 00:12:34,437 --> 00:12:37,357 In two days, she should be back here. 200 00:12:37,357 --> 00:12:39,452 - Oh, congratulations. 201 00:12:39,452 --> 00:12:40,285 - [Woman] Thank you. 202 00:12:40,285 --> 00:12:41,462 (laughing) 203 00:12:41,462 --> 00:12:42,879 (screaming) 204 00:12:42,879 --> 00:12:45,129 (laughing) 205 00:12:53,766 --> 00:12:54,849 - No, no, no. 206 00:12:56,562 --> 00:12:58,223 Please, no. 207 00:12:58,223 --> 00:13:00,556 (screaming) 208 00:13:04,155 --> 00:13:04,988 Let me go. 209 00:13:05,821 --> 00:13:06,843 Let me go. 210 00:13:06,843 --> 00:13:08,760 Let me go, Shang Ching. 211 00:13:09,757 --> 00:13:12,424 (ominous music) 212 00:13:17,615 --> 00:13:19,948 (screaming) 213 00:13:23,188 --> 00:13:24,020 - Ma! 214 00:13:25,666 --> 00:13:27,364 Who could have done this to you? 215 00:13:27,364 --> 00:13:29,197 Who could be so cruel? 216 00:13:31,377 --> 00:13:32,286 Ha Ma. 217 00:13:32,286 --> 00:13:34,868 (somber music) 218 00:13:48,022 --> 00:13:49,272 Shao Lu, Ah Lu. 219 00:13:52,024 --> 00:13:54,191 (sobbing) 220 00:13:58,159 --> 00:14:01,158 (suspenseful music) 221 00:14:03,174 --> 00:14:04,007 Shao Chin! 222 00:14:11,912 --> 00:14:13,825 I'll revenge you. 223 00:14:13,825 --> 00:14:15,704 I'll revenge you. 224 00:14:15,704 --> 00:14:17,121 I'll revenge you! 225 00:14:18,475 --> 00:14:20,808 (clamoring) 226 00:14:24,061 --> 00:14:26,228 (lashing) 227 00:14:28,878 --> 00:14:31,913 - [Man] No, don't hit him again, please. 228 00:14:31,913 --> 00:14:32,746 - Get out! 229 00:14:33,701 --> 00:14:36,403 - Sergeant, please stop him. 230 00:14:36,403 --> 00:14:38,387 Sergeant, please. 231 00:14:38,387 --> 00:14:39,220 - Get out. 232 00:14:39,220 --> 00:14:40,152 Don't stop. 233 00:14:40,152 --> 00:14:43,494 Carry on beating him till the fool is dead. 234 00:14:43,494 --> 00:14:46,334 (lashing) 235 00:14:46,334 --> 00:14:48,584 (groaning) 236 00:14:55,665 --> 00:15:00,100 (suspenseful orchestral music) 237 00:15:00,100 --> 00:15:02,184 (grunts) 238 00:15:15,511 --> 00:15:18,666 - I'd like to know what he's guilty of. 239 00:15:18,666 --> 00:15:21,259 - He has money and he refused to pay. 240 00:15:21,259 --> 00:15:23,092 - Oh, so you kill him? 241 00:15:26,244 --> 00:15:30,113 The new imperial decree lifted taxes, 242 00:15:30,113 --> 00:15:32,453 yet you still collect privately. 243 00:15:32,453 --> 00:15:33,613 That's going too far. 244 00:15:33,613 --> 00:15:35,061 - What's up, I'll pay it, damn you. 245 00:15:35,061 --> 00:15:35,941 You can't say that. 246 00:15:35,941 --> 00:15:37,607 I'm an official man. 247 00:15:37,607 --> 00:15:38,706 Arrest her. 248 00:15:38,706 --> 00:15:41,041 - Quickly, you go get her. 249 00:15:41,041 --> 00:15:42,978 (punches thudding) 250 00:15:42,978 --> 00:15:45,229 (grunting) 251 00:16:07,867 --> 00:16:10,284 (whimpering) 252 00:16:15,130 --> 00:16:18,191 - No, oh no, please spare me, lady. 253 00:16:18,191 --> 00:16:19,184 Spare, aww. 254 00:16:19,184 --> 00:16:21,434 (slapping) 255 00:16:26,522 --> 00:16:28,773 (laughing) 256 00:16:32,079 --> 00:16:33,402 Please, don't hit me anymore, lady. 257 00:16:33,402 --> 00:16:34,825 Don't hit me, please don't hit me. 258 00:16:34,825 --> 00:16:37,482 Don't hit me, lady, please don't. 259 00:16:37,482 --> 00:16:39,063 - When they were begging you for mercy, 260 00:16:39,063 --> 00:16:41,054 did you listen to their pleas? 261 00:16:41,054 --> 00:16:42,441 - No, please, it's my fault. 262 00:16:42,441 --> 00:16:43,406 It's all my fault. 263 00:16:43,406 --> 00:16:44,693 (slapping) 264 00:16:44,693 --> 00:16:45,862 It's all my fault. 265 00:16:45,862 --> 00:16:50,445 - Get out. 266 00:16:50,445 --> 00:16:51,749 - Sergeant, you all right? 267 00:16:51,749 --> 00:16:53,582 - I'm all right. 268 00:16:53,582 --> 00:16:54,415 Come on! 269 00:16:56,563 --> 00:16:59,313 (all chattering) 270 00:17:05,264 --> 00:17:06,097 - Dad! 271 00:17:07,173 --> 00:17:08,340 Mom, I'm here. 272 00:17:09,501 --> 00:17:12,674 (ominous music) 273 00:17:12,674 --> 00:17:15,551 (gasping) 274 00:17:15,551 --> 00:17:16,384 Mom? 275 00:17:18,668 --> 00:17:19,501 Mom! 276 00:17:21,817 --> 00:17:22,651 Dad! 277 00:17:25,538 --> 00:17:27,115 Mom! 278 00:17:27,115 --> 00:17:29,198 (crying) 279 00:17:37,238 --> 00:17:39,821 (somber music) 280 00:17:46,718 --> 00:17:48,051 (grunting) 281 00:17:48,051 --> 00:17:50,051 (punches thudding) 282 00:17:50,051 --> 00:17:52,794 - Hold it, Yun Ju, it's me. 283 00:17:52,794 --> 00:17:53,929 - Uncle Pai. 284 00:17:53,929 --> 00:17:56,686 - Yun Ju, you're back at last, but what's happened? 285 00:17:56,686 --> 00:17:58,413 - My parents. 286 00:17:58,413 --> 00:17:59,580 - What's that? 287 00:18:00,831 --> 00:18:04,330 (somber orchestral music) 288 00:18:16,921 --> 00:18:20,264 Those bastards have gone too far. 289 00:18:21,250 --> 00:18:22,790 This is cold-blooded murder. 290 00:18:22,790 --> 00:18:26,060 - Even so, who could have done this? 291 00:18:26,060 --> 00:18:29,341 - Wen Pao and San Yeng, they killed my entire family. 292 00:18:29,341 --> 00:18:31,066 They've become maniacs. 293 00:18:31,066 --> 00:18:32,296 - I see. 294 00:18:32,296 --> 00:18:33,490 And those darts? 295 00:18:33,490 --> 00:18:34,670 Do they belong to them? 296 00:18:34,670 --> 00:18:36,260 - I'm not sure. 297 00:18:36,260 --> 00:18:38,944 But two murders on the same night, 298 00:18:39,959 --> 00:18:42,120 there must be some connection. 299 00:18:42,120 --> 00:18:43,510 - I'll soon find out. 300 00:18:44,511 --> 00:18:47,178 (ominous music) 301 00:18:50,411 --> 00:18:51,546 (grunts) 302 00:18:51,546 --> 00:18:53,796 (thudding) 303 00:19:03,166 --> 00:19:04,416 - Pai Jung Chi. 304 00:19:10,699 --> 00:19:11,532 (chuckles) 305 00:19:11,532 --> 00:19:12,570 So we meet again. 306 00:19:12,570 --> 00:19:13,740 I'm looking for you. 307 00:19:13,740 --> 00:19:15,891 - Yuen Wen Pao, so what are you? 308 00:19:15,891 --> 00:19:18,848 Did you kill my family, you murdering swine? 309 00:19:18,848 --> 00:19:20,005 (chuckles) 310 00:19:20,005 --> 00:19:21,459 - That's right. 311 00:19:21,459 --> 00:19:24,164 And now it's your turn to join them. 312 00:19:24,164 --> 00:19:25,191 - I'll get my revenge. 313 00:19:25,191 --> 00:19:26,975 (yelling) 314 00:19:26,975 --> 00:19:31,976 (punches thudding) (grunting) 315 00:20:38,426 --> 00:20:40,582 (suspenseful orchestral music) 316 00:20:40,582 --> 00:20:45,581 (heavy kicking and punching) (grunting) 317 00:20:51,531 --> 00:20:53,531 - Ah, ah, leave them be. 318 00:20:58,613 --> 00:21:02,196 (ominous orchestral music) 319 00:21:07,045 --> 00:21:08,618 (laughing) 320 00:21:08,618 --> 00:21:12,497 - Instructor, in my opinion, 321 00:21:12,497 --> 00:21:15,307 if the guy is ready to stand up to us, 322 00:21:15,307 --> 00:21:18,187 he can't be an ordinary man. 323 00:21:18,187 --> 00:21:22,217 So that, we had better check into his background 324 00:21:22,217 --> 00:21:26,177 before we move against him. 325 00:21:26,177 --> 00:21:28,037 - I don't think that's necessary. 326 00:21:28,037 --> 00:21:28,987 He's only a beggar. 327 00:21:28,987 --> 00:21:30,817 There's nothing special about him. 328 00:21:30,817 --> 00:21:33,257 You gonna send your men after him or not? 329 00:21:33,257 --> 00:21:34,987 Don't make any excuses. 330 00:21:34,987 --> 00:21:37,841 - Well, um, I... 331 00:21:37,841 --> 00:21:40,016 (chuckling) 332 00:21:40,016 --> 00:21:42,237 - You have to understand. 333 00:21:42,237 --> 00:21:44,847 I'm a good friend of your master. 334 00:21:44,847 --> 00:21:45,997 I'll do whatever I can, 335 00:21:47,107 --> 00:21:50,026 but these are very troubled times we live in. 336 00:21:50,026 --> 00:21:52,387 - Hey, Mr. Kau, don't be so worried. 337 00:21:52,387 --> 00:21:54,537 Whatever happens, our master can handle it, 338 00:21:54,537 --> 00:21:55,565 you'll see. 339 00:21:55,565 --> 00:21:56,848 (grunting) 340 00:21:56,848 --> 00:22:00,276 (suspenseful orchestral music) 341 00:22:00,276 --> 00:22:01,109 Huh? 342 00:22:02,686 --> 00:22:03,991 - [Man] You were defeated 343 00:22:03,991 --> 00:22:06,446 and now you try to use master's name. 344 00:22:06,446 --> 00:22:09,101 (all yelling) 345 00:22:09,101 --> 00:22:11,971 (suspenseful orchestral music) 346 00:22:11,971 --> 00:22:13,657 - Nice to see you, sir. 347 00:22:13,657 --> 00:22:15,362 - [Man] I was ordered by master 348 00:22:15,362 --> 00:22:17,243 to come and tell you something. 349 00:22:18,876 --> 00:22:20,106 - [Kau] I'm listening. 350 00:22:20,106 --> 00:22:21,886 - [Man] We've had news that envoy Lu Hung Chi 351 00:22:21,886 --> 00:22:24,569 will come here to make an inspection. 352 00:22:25,716 --> 00:22:27,706 The master asked you to lie low for a while. 353 00:22:27,706 --> 00:22:30,175 Don't let the envoy know what's been going. 354 00:22:30,175 --> 00:22:32,146 - [Kau] All right, I understand. 355 00:22:32,146 --> 00:22:35,687 - [Man] Goodbye. 356 00:22:35,687 --> 00:22:38,437 (fire crackling) 357 00:22:43,589 --> 00:22:44,465 - Is that right? 358 00:22:44,465 --> 00:22:46,806 Envoy Lu Hung Chi is arriving here soon? 359 00:22:46,806 --> 00:22:47,819 - That's right. 360 00:22:47,819 --> 00:22:50,815 Envoy Lu Hung Chi is coming. 361 00:22:50,815 --> 00:22:52,535 He's a fair man. 362 00:22:52,535 --> 00:22:53,625 He's bound to be looking out 363 00:22:53,625 --> 00:22:55,665 for all the people involved in this affair. 364 00:22:55,665 --> 00:22:56,946 - Wonderful! 365 00:22:56,946 --> 00:22:58,206 This is what we've been waiting for. 366 00:22:58,206 --> 00:22:59,374 We'll make an official complaint. 367 00:22:59,374 --> 00:23:00,206 - Mmm. 368 00:23:00,206 --> 00:23:01,665 - But he'll be well-guarded. 369 00:23:01,665 --> 00:23:04,845 If we want to see him, it won't be easy. 370 00:23:04,845 --> 00:23:07,095 Besides, Magistrate Kao and his men 371 00:23:07,095 --> 00:23:08,898 are bound to try to stop him. 372 00:23:15,098 --> 00:23:17,383 - All right, I've got an idea. 373 00:23:17,383 --> 00:23:18,216 - Oh. 374 00:23:18,216 --> 00:23:20,633 (whispering) 375 00:23:22,308 --> 00:23:24,891 (beating gong) 376 00:23:29,608 --> 00:23:33,358 (grandiose orchestral music) 377 00:23:59,944 --> 00:24:02,778 (hooves thumping) 378 00:24:29,168 --> 00:24:32,054 - [Hsu] Grievance, grievance! 379 00:24:32,054 --> 00:24:34,822 - [Pai] Grievance, grievance. 380 00:24:34,822 --> 00:24:35,828 - How dare you! 381 00:24:35,828 --> 00:24:37,803 You can't cause trouble here. 382 00:24:37,803 --> 00:24:39,723 The envoy is passing by. 383 00:24:39,723 --> 00:24:40,953 Soldiers. 384 00:24:40,953 --> 00:24:41,786 - Hold it. 385 00:24:44,424 --> 00:24:45,994 Who are they? 386 00:24:45,994 --> 00:24:47,174 - Excuse me, sir. 387 00:24:47,174 --> 00:24:48,193 A man and a woman, 388 00:24:48,193 --> 00:24:50,663 they seem to have a grievance. 389 00:24:50,663 --> 00:24:51,496 - Oh! 390 00:24:52,613 --> 00:24:53,613 Tell me who you are. 391 00:24:55,524 --> 00:24:57,143 - I am Hsu Yun Ju. 392 00:24:57,143 --> 00:24:59,180 Greetings, your excellency. 393 00:24:59,180 --> 00:25:01,243 - I am Pai Jung Chi. 394 00:25:01,243 --> 00:25:02,783 Greetings, your excellency. 395 00:25:02,783 --> 00:25:03,913 Please hear us. 396 00:25:03,913 --> 00:25:05,793 We have come with a grievance. 397 00:25:05,793 --> 00:25:07,236 - Against whom is it? 398 00:25:08,923 --> 00:25:13,873 - The magistrate, Kao Ping Chun and his police force. 399 00:25:13,873 --> 00:25:15,629 - Submit your letter. 400 00:25:19,229 --> 00:25:22,396 (pensive piano music) 401 00:25:36,541 --> 00:25:38,031 (gavel banging) 402 00:25:38,031 --> 00:25:41,333 Kao Ping Chun, what do you say? 403 00:25:41,333 --> 00:25:43,472 - But what am I being charged with? 404 00:25:43,472 --> 00:25:45,692 Can't you tell me that? 405 00:25:45,692 --> 00:25:48,172 - You are an officer of the law, 406 00:25:48,172 --> 00:25:51,922 so it's your duty to keep the law, 407 00:25:51,922 --> 00:25:56,332 but instead you break it by raising tax. 408 00:25:56,332 --> 00:25:59,112 What do you have to say about that? 409 00:25:59,112 --> 00:26:01,801 - Your excellency, I'm innocent. 410 00:26:01,801 --> 00:26:03,400 I'm innocent. 411 00:26:03,400 --> 00:26:04,317 - Innocent? 412 00:26:05,941 --> 00:26:08,182 Then tell me who is responsible 413 00:26:08,182 --> 00:26:10,100 for these recent murders. 414 00:26:10,100 --> 00:26:10,934 - Huh? 415 00:26:13,120 --> 00:26:14,772 Well-- 416 00:26:14,772 --> 00:26:16,418 - You have committed treason. 417 00:26:16,418 --> 00:26:17,362 (gavel banging) 418 00:26:17,362 --> 00:26:20,511 On my journey here, I turned away no one. 419 00:26:20,511 --> 00:26:22,802 I have letters here that all accuse you 420 00:26:22,802 --> 00:26:24,242 of crimes against the state. 421 00:26:24,242 --> 00:26:29,081 Take a look. 422 00:26:29,081 --> 00:26:30,331 What's your explanation this time? 423 00:26:30,331 --> 00:26:33,676 - Well, sir, it's nothing to do with me. 424 00:26:33,676 --> 00:26:35,540 Please forgive me. 425 00:26:35,540 --> 00:26:37,122 - [All] Forgive us, forgive us. 426 00:26:37,122 --> 00:26:38,501 Please forgive us. 427 00:26:38,501 --> 00:26:41,681 - [Man] Forgive our sins. (dramatic orchestral music) 428 00:26:41,681 --> 00:26:42,681 - There's no excuse. 429 00:26:43,652 --> 00:26:44,929 You are all guilty. 430 00:26:44,929 --> 00:26:45,762 Soldiers! 431 00:26:45,762 --> 00:26:47,517 - [Soldiers] Yes, sir! 432 00:26:47,517 --> 00:26:48,674 - Place them under arrest. 433 00:26:48,674 --> 00:26:50,534 Take them to jail and lock them up. 434 00:26:50,534 --> 00:26:51,851 - [Soldiers] Yes, sir. 435 00:26:51,851 --> 00:26:52,684 - Hold it, sir. 436 00:26:52,684 --> 00:26:53,798 Hold it, sir. 437 00:26:53,798 --> 00:26:58,131 Sir, I have some information for you about all this. 438 00:26:59,919 --> 00:27:03,440 I can tell you everything you want to know, sir. 439 00:27:03,440 --> 00:27:06,330 Excellency, the fact of the matter is-- 440 00:27:06,330 --> 00:27:11,330 (metal clanging) (grunting) 441 00:27:13,517 --> 00:27:16,435 (punches thudding) 442 00:27:38,046 --> 00:27:38,878 - Chi Er! 443 00:27:41,070 --> 00:27:42,693 Chi Er. 444 00:27:42,693 --> 00:27:43,907 So it is you. 445 00:27:43,907 --> 00:27:44,740 - General. 446 00:27:47,832 --> 00:27:48,666 - It's been 10 years. 447 00:27:48,666 --> 00:27:49,951 We've a lot to talk about. 448 00:27:49,951 --> 00:27:51,537 - Yes, sir. 449 00:27:51,537 --> 00:27:54,537 (suspenseful music) 450 00:28:04,310 --> 00:28:05,160 - Kneel down. 451 00:28:20,820 --> 00:28:22,533 - My lord, your excellency. 452 00:28:31,373 --> 00:28:33,029 - What is it that's so important? 453 00:28:33,029 --> 00:28:35,619 - Well, my lord, it's a bad news. 454 00:28:35,619 --> 00:28:36,452 - Hmm? 455 00:28:36,452 --> 00:28:37,663 What's happened? 456 00:28:37,663 --> 00:28:40,159 - Envoy Lu has sent Magistrate Kao 457 00:28:40,159 --> 00:28:42,159 and the entire police force to prison. 458 00:28:42,159 --> 00:28:43,834 He found them all guilty 459 00:28:43,834 --> 00:28:45,858 and they're to be executed tomorrow. 460 00:28:45,858 --> 00:28:48,162 - Then why weren't you captured? 461 00:28:48,162 --> 00:28:50,249 - I could see what was going on 462 00:28:50,249 --> 00:28:53,879 so I hid in a pig sty until I could get away. 463 00:28:53,879 --> 00:28:55,882 And then I came straight here to you. 464 00:28:55,882 --> 00:28:58,132 (laughing) 465 00:29:01,458 --> 00:29:03,058 - That's fine. 466 00:29:03,058 --> 00:29:05,009 You may not be much good at Kung Fu 467 00:29:05,009 --> 00:29:06,689 but you're smart. 468 00:29:06,689 --> 00:29:08,537 When this is all over, 469 00:29:08,537 --> 00:29:10,948 (laughs) 470 00:29:10,948 --> 00:29:13,561 I'll see that you're well rewarded. 471 00:29:13,561 --> 00:29:15,686 (laughing) 472 00:29:15,686 --> 00:29:17,213 - Thank you, my lord. 473 00:29:17,213 --> 00:29:18,540 Thank you, my lord. 474 00:29:18,540 --> 00:29:20,123 Thank you, my lord. 475 00:29:21,480 --> 00:29:22,313 - Yen Chi. 476 00:29:23,160 --> 00:29:24,493 - Here, my lord. 477 00:29:26,088 --> 00:29:27,087 - Take care. 478 00:29:30,184 --> 00:29:32,434 (laughing) 479 00:29:38,944 --> 00:29:40,074 - My lord! 480 00:29:40,074 --> 00:29:41,916 Oh, please, my lord, don't, save me. 481 00:29:41,916 --> 00:29:42,749 No, my lord. 482 00:29:42,749 --> 00:29:44,306 - Yeah! 483 00:29:44,306 --> 00:29:45,393 - [Man] No, please, stop, stop. 484 00:29:45,393 --> 00:29:48,214 My lord, save me, save me. 485 00:29:48,214 --> 00:29:50,297 (growls) 486 00:29:55,177 --> 00:29:56,627 - Take him out, take him out. 487 00:30:00,201 --> 00:30:01,451 Hsiao Chu Lang. 488 00:30:05,580 --> 00:30:06,413 - My lord. 489 00:30:07,480 --> 00:30:08,901 - This has got me mad. 490 00:30:11,425 --> 00:30:13,497 What the hell is Lu up to? 491 00:30:13,497 --> 00:30:15,770 I had defeated him earlier during the war. 492 00:30:17,712 --> 00:30:22,712 And now, he dares to go against me again. 493 00:30:22,727 --> 00:30:23,560 I hate him! 494 00:30:24,427 --> 00:30:25,987 - No need to get mad. 495 00:30:30,456 --> 00:30:31,289 My dear. 496 00:30:37,497 --> 00:30:38,330 My dear. 497 00:30:39,316 --> 00:30:43,227 A smart man understands first the situation. 498 00:30:43,227 --> 00:30:45,727 I know that you have strong ambitions. 499 00:30:45,727 --> 00:30:49,426 But the Kang control the countryside. 500 00:30:49,426 --> 00:30:50,952 If you go against them, 501 00:30:50,952 --> 00:30:53,450 you'll only ask for trouble. 502 00:30:54,677 --> 00:30:57,506 You can't change that now. 503 00:30:57,506 --> 00:30:58,521 - Shut your mouth! 504 00:30:58,521 --> 00:31:00,039 What do you women know about it? 505 00:31:02,206 --> 00:31:05,657 - My dear, we're married so long. 506 00:31:05,657 --> 00:31:08,096 I know what I'm talking about. 507 00:31:08,096 --> 00:31:08,929 Don't just do-- 508 00:31:08,929 --> 00:31:09,762 - That's enough! 509 00:31:09,762 --> 00:31:10,595 - Sister. 510 00:31:14,717 --> 00:31:16,776 You shouldn't talk too much. 511 00:31:16,776 --> 00:31:19,086 - You don't help your brother-in-law. 512 00:31:19,086 --> 00:31:21,056 You just take him all in these games. 513 00:31:21,056 --> 00:31:22,199 But you're all mad. 514 00:31:23,302 --> 00:31:24,135 (sighs) 515 00:31:24,135 --> 00:31:26,243 If you two carry on like this, 516 00:31:26,243 --> 00:31:28,216 you're both going to end up in jail. 517 00:31:28,216 --> 00:31:29,049 - Shut up! 518 00:31:30,666 --> 00:31:31,616 - [Woman] Let's go. 519 00:31:35,545 --> 00:31:37,778 - Hsiao Chu Lang. 520 00:31:37,778 --> 00:31:39,146 - My lord. 521 00:31:39,146 --> 00:31:40,596 - Go and chop up the envoy's head 522 00:31:40,596 --> 00:31:41,662 and bring it back here. 523 00:31:41,662 --> 00:31:44,047 (suspenseful music) 524 00:31:44,047 --> 00:31:44,964 - Yes, sir. 525 00:31:50,246 --> 00:31:51,645 - Are you sure you're right, 526 00:31:51,645 --> 00:31:53,795 Fang Shih Kung is still alive? 527 00:31:53,795 --> 00:31:57,156 - Yes, all my reports confirm it. 528 00:31:57,156 --> 00:31:59,756 Fang has put out some false information 529 00:31:59,756 --> 00:32:01,915 that he is dead, but it's not true. 530 00:32:01,915 --> 00:32:03,825 He changed his name 10 years ago. 531 00:32:03,825 --> 00:32:05,835 And he hates the present government. 532 00:32:05,835 --> 00:32:09,175 That's why he has been doing business with Magistrate Kao 533 00:32:09,175 --> 00:32:11,945 so he could get at us and destroy us. 534 00:32:11,945 --> 00:32:15,695 - Oh, how dare he do that. 535 00:32:15,695 --> 00:32:17,948 - He's an evil traitor, the bastard. 536 00:32:19,705 --> 00:32:20,775 - But where is he hiding? 537 00:32:20,775 --> 00:32:22,345 We gotta find him. 538 00:32:22,345 --> 00:32:25,525 - I haven't found that out yet, but 539 00:32:25,525 --> 00:32:28,074 my informants are looking everywhere. 540 00:32:28,074 --> 00:32:30,662 I think I'll be getting word from them very soon. 541 00:32:30,662 --> 00:32:31,991 - Come quickly! 542 00:32:31,991 --> 00:32:32,824 Assassin, assassin. 543 00:32:32,824 --> 00:32:36,740 (suspenseful orchestral music) 544 00:32:37,780 --> 00:32:38,613 Assassin! 545 00:32:38,613 --> 00:32:39,447 Assassin! 546 00:32:42,188 --> 00:32:43,334 - Who has found the assassin? 547 00:32:43,334 --> 00:32:44,417 - I did. 548 00:32:44,417 --> 00:32:45,334 - Did you get to see his-- 549 00:32:45,334 --> 00:32:46,167 - No, sir. 550 00:32:48,943 --> 00:32:50,026 - Too bad, they don't ever give up. 551 00:32:50,026 --> 00:32:50,860 (glass shattering) 552 00:32:50,860 --> 00:32:53,110 (grunting) 553 00:32:58,606 --> 00:32:59,571 Huh, you again! 554 00:32:59,571 --> 00:33:01,658 (grunting) 555 00:33:01,658 --> 00:33:03,824 (gasping) 556 00:33:16,127 --> 00:33:17,060 - Uncle Pai. 557 00:33:17,060 --> 00:33:18,533 (groaning) 558 00:33:18,533 --> 00:33:19,366 Uncle Pai. 559 00:33:21,875 --> 00:33:24,043 (gasping) 560 00:33:26,606 --> 00:33:29,966 He is the one who killed my father. 561 00:33:29,966 --> 00:33:31,533 - Miss Hsu. 562 00:33:31,533 --> 00:33:34,451 (punches thudding) 563 00:33:49,418 --> 00:33:51,668 (grunting) 564 00:34:11,405 --> 00:34:12,408 (metal clanging) 565 00:34:12,408 --> 00:34:15,074 (ominous music) 566 00:34:17,117 --> 00:34:18,470 - Yun Ju, leave him be. 567 00:34:18,470 --> 00:34:19,598 - Get away. 568 00:34:19,598 --> 00:34:20,827 He is the one who killed my father. 569 00:34:20,827 --> 00:34:21,660 - Hold it. 570 00:34:28,473 --> 00:34:31,953 - Since they now know that I'm still alive, 571 00:34:31,953 --> 00:34:33,965 there's no point in hiding any longer. 572 00:34:35,082 --> 00:34:36,322 Yen Chi. 573 00:34:36,322 --> 00:34:37,942 - My lord. 574 00:34:37,942 --> 00:34:39,863 - Tell all the men to stand by. 575 00:34:39,863 --> 00:34:41,752 We'll be moving out in three days. 576 00:34:41,752 --> 00:34:42,592 (laughs) 577 00:34:42,592 --> 00:34:43,692 - We're going to war again? 578 00:34:43,692 --> 00:34:45,325 Yes, sir, I'll go now. 579 00:34:47,012 --> 00:34:47,845 - Kao Po. 580 00:34:47,845 --> 00:34:48,678 - Yes, sir. 581 00:34:48,678 --> 00:34:51,192 - Call all the company commanders. 582 00:34:51,192 --> 00:34:52,383 I wanna see them here. 583 00:34:52,383 --> 00:34:54,102 - Yes, sir. 584 00:34:54,102 --> 00:34:55,260 - [Master] Yuen Wen Pao. 585 00:34:55,260 --> 00:34:56,093 - Yes, sir. 586 00:34:56,093 --> 00:34:57,240 - See the guard is doubled. 587 00:34:57,240 --> 00:34:59,661 No one can go without my permission. 588 00:34:59,661 --> 00:35:00,744 - But, well-- 589 00:35:01,818 --> 00:35:03,360 - Hrmm? 590 00:35:03,360 --> 00:35:05,193 - But Miss Wat, well-- 591 00:35:06,850 --> 00:35:08,873 - What about her? 592 00:35:08,873 --> 00:35:10,652 - Well, my lord, she still hasn't come back here. 593 00:35:10,652 --> 00:35:11,603 It's been three days. 594 00:35:11,603 --> 00:35:12,752 - Huh? 595 00:35:12,752 --> 00:35:13,962 How 'bout that. 596 00:35:14,800 --> 00:35:16,632 You'd better go and find her. 597 00:35:16,632 --> 00:35:17,757 - Yes, sir. 598 00:35:17,757 --> 00:35:21,257 (somber orchestral music) 599 00:35:25,472 --> 00:35:27,902 - I heard the poison was so deadly 600 00:35:27,902 --> 00:35:29,421 that there's no cure. 601 00:35:29,421 --> 00:35:30,972 How come you have the antidote? 602 00:35:33,532 --> 00:35:35,082 - Come and have a closer look 603 00:35:35,082 --> 00:35:36,225 what's the difference. 604 00:35:38,231 --> 00:35:40,394 - How come you have two of them? 605 00:35:44,099 --> 00:35:48,374 - One of the two is my own secret dart that I use. 606 00:35:48,374 --> 00:35:49,207 - What's that? 607 00:35:49,207 --> 00:35:50,040 You're-- 608 00:35:51,621 --> 00:35:53,092 - That's right. 609 00:35:53,092 --> 00:35:55,091 We both worked for the same man 610 00:35:55,091 --> 00:35:57,404 but we've never met before. 611 00:35:57,404 --> 00:35:58,781 - Well, what's the matter? 612 00:36:00,961 --> 00:36:02,414 - My master, Kung Sung Bu, 613 00:36:03,522 --> 00:36:05,584 used to have two pupils before. 614 00:36:06,801 --> 00:36:10,732 But brother Chu was banished by my master 615 00:36:10,732 --> 00:36:13,000 before he took me on, 616 00:36:13,000 --> 00:36:15,481 because he was too quick to kill. 617 00:36:15,481 --> 00:36:18,744 So, maybe he is my big brother. 618 00:36:20,131 --> 00:36:22,900 - If you did find out that he was your big brother, 619 00:36:22,900 --> 00:36:25,404 what do you intend to do about it? 620 00:36:28,271 --> 00:36:29,758 - The rules are quite clear. 621 00:36:29,758 --> 00:36:31,533 I would have to punish him. 622 00:36:32,490 --> 00:36:33,740 I'd have no other choice. 623 00:36:41,544 --> 00:36:44,961 (light orchestral music) 624 00:37:19,992 --> 00:37:21,323 (bowls shattering) 625 00:37:21,323 --> 00:37:24,822 (upbeat orchestral music) 626 00:37:30,723 --> 00:37:33,671 (bird chirping) 627 00:37:33,671 --> 00:37:34,588 - I hit it. 628 00:37:36,034 --> 00:37:38,784 (birds chirping) 629 00:37:49,330 --> 00:37:51,247 I found it, I found it. 630 00:37:52,127 --> 00:37:53,127 - Attention! 631 00:38:13,078 --> 00:38:14,193 (groaning) 632 00:38:14,193 --> 00:38:15,982 Kids, watch them. 633 00:38:15,982 --> 00:38:17,982 Too bad, I gotta go now. 634 00:38:22,577 --> 00:38:24,171 - Hey, what's happened to master? 635 00:38:24,171 --> 00:38:25,005 - A headache. 636 00:38:26,139 --> 00:38:26,972 - Oh? 637 00:38:26,972 --> 00:38:28,468 He was all right two minutes ago. 638 00:38:28,468 --> 00:38:30,221 - You fool, the tiger is here. 639 00:38:33,198 --> 00:38:34,071 - Everybody out. 640 00:38:42,378 --> 00:38:43,680 Where's the other one? 641 00:38:43,680 --> 00:38:47,868 (mumbling) (quirky orchestral music) 642 00:38:47,868 --> 00:38:51,018 You beggars, where's your master? 643 00:38:51,018 --> 00:38:52,769 - I don't know. 644 00:38:52,769 --> 00:38:53,754 - Don't lie to me. 645 00:38:53,754 --> 00:38:54,586 Talk! 646 00:38:54,586 --> 00:38:55,419 - Miss! 647 00:39:02,160 --> 00:39:04,159 Miss, my lord would like to talk to you. 648 00:39:09,247 --> 00:39:10,080 Ah, miss. 649 00:39:15,527 --> 00:39:16,360 (slapping) 650 00:39:16,360 --> 00:39:18,611 (groaning) 651 00:39:21,510 --> 00:39:24,427 (percussive music) 652 00:39:34,337 --> 00:39:35,567 Prepare yourselves, men. 653 00:39:35,567 --> 00:39:37,307 Charge the lines. 654 00:39:37,307 --> 00:39:38,140 Right way. 655 00:39:39,089 --> 00:39:40,733 Left way. 656 00:39:40,733 --> 00:39:43,483 (gongs thumping) 657 00:39:49,041 --> 00:39:50,447 Begin, hold it. 658 00:39:50,447 --> 00:39:53,080 (metal clanking) 659 00:39:53,080 --> 00:39:54,339 Attack. 660 00:39:54,339 --> 00:39:57,103 (yelling) 661 00:39:57,103 --> 00:39:58,131 Rolling. 662 00:39:58,131 --> 00:40:00,298 (yelling) 663 00:40:01,239 --> 00:40:02,247 Chopping. 664 00:40:02,247 --> 00:40:04,804 (metal clanking) 665 00:40:04,804 --> 00:40:05,637 Sweeping. 666 00:40:05,637 --> 00:40:08,334 (metal clanking) 667 00:40:08,334 --> 00:40:09,167 Downward. 668 00:40:09,167 --> 00:40:12,071 (grunting) 669 00:40:12,071 --> 00:40:13,096 Hit the way. 670 00:40:13,096 --> 00:40:16,410 (bugle blowing) 671 00:40:16,410 --> 00:40:18,910 (man yelling) 672 00:40:20,979 --> 00:40:21,812 Stop. 673 00:40:23,006 --> 00:40:26,755 (grandiose orchestral music) 674 00:40:39,852 --> 00:40:41,602 - Sit down, sit down. 675 00:40:45,458 --> 00:40:46,687 Hsiao Chu Lang. 676 00:40:46,687 --> 00:40:48,018 - My lord. 677 00:40:48,018 --> 00:40:50,373 - Allow me to introduce you. 678 00:40:50,373 --> 00:40:53,935 These four men are my company commanders. 679 00:40:53,935 --> 00:40:55,085 They're all well-known. 680 00:40:56,066 --> 00:40:59,156 This man is Blue Tiger, Chen Yi Chen. 681 00:40:59,156 --> 00:41:00,106 - Nice to meet you. 682 00:41:02,555 --> 00:41:03,955 - [Lord Fang] Dragon Yu Hua. 683 00:41:05,935 --> 00:41:07,196 The Snake, Chao Chen. 684 00:41:07,196 --> 00:41:09,445 (slapping) 685 00:41:13,181 --> 00:41:14,681 The Wolf, Chao Yu. 686 00:41:16,228 --> 00:41:19,315 - I hear that you're a very good at Kung Fu. 687 00:41:19,315 --> 00:41:20,165 - You flatter me. 688 00:41:23,818 --> 00:41:27,175 (suspenseful orchestral music) 689 00:41:27,175 --> 00:41:29,325 - Thank you for the demonstration (laughs). 690 00:41:31,256 --> 00:41:32,673 We're one family. 691 00:41:34,448 --> 00:41:35,825 Hsiao Chu Lang, 692 00:41:35,825 --> 00:41:38,107 you will have to learn from them from now on. 693 00:41:39,595 --> 00:41:41,598 You four are appointed to teach him. 694 00:41:43,075 --> 00:41:43,925 - [All] Yes, sir. 695 00:41:46,584 --> 00:41:47,434 - Hsiao Chu Lang. 696 00:41:54,324 --> 00:41:57,323 (suspenseful music) 697 00:42:02,846 --> 00:42:05,104 (laughing) 698 00:42:05,104 --> 00:42:05,937 - My dear. 699 00:42:10,799 --> 00:42:13,049 (laughing) 700 00:42:14,784 --> 00:42:17,137 - I am confident that I will succeed. 701 00:42:18,024 --> 00:42:20,327 Hope you stay loyal to me, 702 00:42:21,324 --> 00:42:23,744 and I'll march at the head of my troops 703 00:42:23,744 --> 00:42:25,384 against Yu Chu's army, 704 00:42:25,384 --> 00:42:27,734 and then we can march on the capital. 705 00:42:27,734 --> 00:42:28,567 - My dear. 706 00:42:33,344 --> 00:42:36,664 Maybe you'll be defeated instead, 707 00:42:36,664 --> 00:42:38,355 and then they'll send you to prison. 708 00:42:38,355 --> 00:42:39,188 - What? 709 00:42:40,353 --> 00:42:41,246 - My dear, 710 00:42:42,273 --> 00:42:45,364 the Emperor's always been so good to you. 711 00:42:45,364 --> 00:42:47,124 You should think about it first, 712 00:42:47,124 --> 00:42:48,573 but instead you-- - Shut up! 713 00:42:51,183 --> 00:42:52,603 Don't mention the king. 714 00:42:52,603 --> 00:42:54,644 I hate him with all my heart. 715 00:42:54,644 --> 00:42:57,084 When he asked me to surrender, 716 00:42:57,084 --> 00:42:58,853 he promised me my land. 717 00:42:58,853 --> 00:43:00,333 But he broke his promise 718 00:43:00,333 --> 00:43:02,053 and sent me into exile. 719 00:43:02,053 --> 00:43:04,353 I can't forget and I can't forgive. 720 00:43:04,353 --> 00:43:06,723 - But they killed all the prisoners. 721 00:43:06,723 --> 00:43:08,234 Only you escaped. 722 00:43:08,234 --> 00:43:09,863 - [Hsiao] Sister. 723 00:43:09,863 --> 00:43:12,363 - The Emperor agreed to save your life. 724 00:43:12,363 --> 00:43:13,933 You should be grateful to him. 725 00:43:13,933 --> 00:43:16,753 - You bitch, you should keep your mouth shut. 726 00:43:16,753 --> 00:43:18,683 - Sister, you have said too much. 727 00:43:18,683 --> 00:43:20,346 - No, not enough. 728 00:43:21,729 --> 00:43:25,205 My dear, you mustn't be so stubborn. 729 00:43:26,583 --> 00:43:29,466 Aren't you aware of how things stand? 730 00:43:30,553 --> 00:43:33,016 You aren't getting any younger. 731 00:43:33,992 --> 00:43:35,755 Even if you became emperor now, 732 00:43:36,592 --> 00:43:38,273 you aren't going to enjoy it. 733 00:43:38,273 --> 00:43:39,308 - Shut up! 734 00:43:39,308 --> 00:43:43,057 Shut up, shut up! 735 00:43:43,057 --> 00:43:43,890 - My dear. 736 00:43:44,785 --> 00:43:45,618 - Get up! 737 00:43:45,618 --> 00:43:46,451 (groaning) 738 00:43:46,451 --> 00:43:47,284 (shattering) 739 00:43:47,284 --> 00:43:49,368 - [Hsiao] Sister, sister! 740 00:43:51,806 --> 00:43:53,856 - Fang Shih Kung, 741 00:43:53,856 --> 00:43:55,356 he's so heartless. 742 00:43:56,365 --> 00:43:58,532 (sobbing) 743 00:44:02,527 --> 00:44:04,777 (grunting) 744 00:44:06,024 --> 00:44:07,041 Brother. 745 00:44:07,041 --> 00:44:09,124 (crying) 746 00:44:12,455 --> 00:44:14,139 - [Kid] Terrible, it's awful. 747 00:44:14,139 --> 00:44:15,191 - [Envoy] What's the matter? 748 00:44:15,191 --> 00:44:18,496 - Fang Shih King is rebelling. 749 00:44:18,496 --> 00:44:19,329 - How do you know that? 750 00:44:19,329 --> 00:44:21,292 - Because I saw the men all busy training. 751 00:44:21,292 --> 00:44:22,785 They're preparing for battle. 752 00:44:23,632 --> 00:44:24,855 - How dare they do that. 753 00:44:25,812 --> 00:44:26,752 General. 754 00:44:26,752 --> 00:44:28,050 - Yes, my lord. 755 00:44:28,050 --> 00:44:29,884 - Put the men on alert. 756 00:44:29,884 --> 00:44:31,011 - Yes, sir. 757 00:44:31,011 --> 00:44:32,192 - Hold it. 758 00:44:32,192 --> 00:44:34,932 Envoy, since we now know where their headquarters are, 759 00:44:34,932 --> 00:44:36,761 why not let me go and check them out? 760 00:44:36,761 --> 00:44:38,201 We can send soldiers later. 761 00:44:38,201 --> 00:44:39,061 - I'll come with you. 762 00:44:39,061 --> 00:44:40,321 - No, Uncle Pai. 763 00:44:40,321 --> 00:44:42,031 You're still not better, you mustn't go. 764 00:44:42,031 --> 00:44:43,092 - What do you mean? 765 00:44:43,092 --> 00:44:44,292 I took Mr. Wang's antidote. 766 00:44:44,292 --> 00:44:45,292 I'm much better now. 767 00:44:48,071 --> 00:44:50,071 - I know you two are good, 768 00:44:50,071 --> 00:44:51,671 but it is my opinion 769 00:44:51,671 --> 00:44:53,892 we would do better to wait for them 770 00:44:53,892 --> 00:44:55,631 and we'll discuss. 771 00:44:55,631 --> 00:44:57,211 - No, the longer we wait, 772 00:44:57,211 --> 00:44:58,874 the greater the danger. 773 00:45:00,001 --> 00:45:01,651 - She's making sense, we should go now. 774 00:45:01,651 --> 00:45:02,484 - I'll take you. 775 00:45:02,484 --> 00:45:03,656 - All right. 776 00:45:03,656 --> 00:45:06,657 (suspenseful music) 777 00:45:13,362 --> 00:45:15,875 (grunting) 778 00:45:15,875 --> 00:45:18,625 (metal clanking) 779 00:45:26,263 --> 00:45:28,542 (laughing) 780 00:45:28,542 --> 00:45:31,312 - What's been keeping you in? 781 00:45:31,312 --> 00:45:33,050 - You think we'd be surprised. 782 00:45:33,050 --> 00:45:35,000 We've been expecting you for some time. 783 00:45:36,339 --> 00:45:37,756 - We're betrayed. 784 00:45:38,625 --> 00:45:39,825 (metal clanking) 785 00:45:39,825 --> 00:45:42,075 (grunting) 786 00:46:04,332 --> 00:46:07,315 (grunting) 787 00:46:07,315 --> 00:46:11,233 (suspenseful orchestral music) 788 00:46:30,916 --> 00:46:32,293 - Pai Jung Chi, 789 00:46:32,293 --> 00:46:34,789 if you refuse to talk, 790 00:46:34,789 --> 00:46:36,522 you'll suffer a great deal. 791 00:46:37,425 --> 00:46:39,675 (spitting) 792 00:46:41,604 --> 00:46:43,249 - Goddammit. 793 00:46:43,249 --> 00:46:45,895 (skin sizzling) 794 00:46:45,895 --> 00:46:48,145 (groaning) 795 00:46:52,783 --> 00:46:55,450 My lord, the prisoner's fainted. 796 00:46:56,589 --> 00:46:57,959 - He's no more use. 797 00:46:57,959 --> 00:46:59,969 Take him outside and kill him. 798 00:46:59,969 --> 00:47:01,597 - Hold it. 799 00:47:01,597 --> 00:47:02,430 My lord, 800 00:47:05,029 --> 00:47:06,212 we can't kill him yet. 801 00:47:09,848 --> 00:47:11,358 - And why the hell can't we? 802 00:47:11,358 --> 00:47:13,037 - 'Cause he's our bait. 803 00:47:13,037 --> 00:47:14,838 We'll use him to catch the big fish. 804 00:47:17,525 --> 00:47:19,018 - Mmm. 805 00:47:19,018 --> 00:47:21,941 Sergeant, take him down to the dungeons. 806 00:47:22,918 --> 00:47:23,751 - Yes, sir. 807 00:47:25,769 --> 00:47:27,335 Come on, take him down. 808 00:47:27,335 --> 00:47:28,334 - [Man] Sir. 809 00:47:30,978 --> 00:47:32,588 - Hsiao Chu Lang. 810 00:47:32,588 --> 00:47:33,462 - My lord. 811 00:47:33,462 --> 00:47:34,919 (ominous orchestral music) 812 00:47:34,919 --> 00:47:37,275 - I'm afraid I have hurt your sister. 813 00:47:37,275 --> 00:47:38,741 Do you hate me? 814 00:47:39,748 --> 00:47:40,581 - No, I don't. 815 00:47:43,048 --> 00:47:44,258 - Really? 816 00:47:44,258 --> 00:47:47,325 - Married couples have their quarrels. 817 00:47:47,325 --> 00:47:49,275 I know you didn't mean to hit her hard. 818 00:47:50,254 --> 00:47:52,325 So I've no reason to hate you. 819 00:47:52,325 --> 00:47:54,774 (laughs) 820 00:47:54,774 --> 00:47:56,326 - Good. 821 00:47:56,326 --> 00:47:58,248 If what you say is true, 822 00:47:58,248 --> 00:48:01,111 then I know at least I can rely on your loyalty. 823 00:48:02,418 --> 00:48:05,592 - I'll always be loyal to you for the rest of my life. 824 00:48:05,592 --> 00:48:06,800 - Hmm, that's fine. 825 00:48:07,758 --> 00:48:11,948 Hsiao Chu Lang, I'm starting to get worried 826 00:48:11,948 --> 00:48:14,634 because Yen Chi still hasn't returned. 827 00:48:14,634 --> 00:48:16,682 Better go and have a look. 828 00:48:16,682 --> 00:48:17,599 - Yes, sir. 829 00:48:29,220 --> 00:48:31,886 (ominous music) 830 00:49:07,804 --> 00:49:09,971 (banging) 831 00:49:12,542 --> 00:49:15,541 (breathing heavily) 832 00:49:18,806 --> 00:49:19,759 - Lady, you-- 833 00:49:20,896 --> 00:49:22,476 - Someone's after me. 834 00:49:22,476 --> 00:49:23,707 Please help me. 835 00:49:23,707 --> 00:49:25,129 Can you let me come in? 836 00:49:25,129 --> 00:49:26,899 - Oh, Buddha's name be praised. 837 00:49:26,899 --> 00:49:27,732 Come in quickly. 838 00:49:27,732 --> 00:49:28,565 Quickly now. 839 00:49:33,999 --> 00:49:37,816 (suspenseful music) 840 00:49:37,816 --> 00:49:39,313 - [Hsiao] Mr. Yen. 841 00:49:39,313 --> 00:49:40,749 - Brother Chu. 842 00:49:40,749 --> 00:49:42,675 What are you doing here? 843 00:49:42,675 --> 00:49:44,418 - My lord was worried about you. 844 00:49:44,418 --> 00:49:46,023 He sent me to find you. 845 00:49:46,023 --> 00:49:46,856 - [Yen] I'm okay. 846 00:49:46,856 --> 00:49:48,496 Chased the girl here but she's disappeared. 847 00:49:48,496 --> 00:49:49,619 Let me search inside. 848 00:49:54,849 --> 00:49:56,049 - Hold it. 849 00:49:58,316 --> 00:49:59,149 Brother Yen. 850 00:50:01,545 --> 00:50:03,745 My sister's here convalescing. 851 00:50:03,745 --> 00:50:05,265 You mustn't disturb her. 852 00:50:05,265 --> 00:50:07,179 - Hah, I forgot that. 853 00:50:08,166 --> 00:50:10,335 - Don't worry, I'll take a look for you. 854 00:50:10,335 --> 00:50:11,944 - Good, I'll go search elsewhere. 855 00:50:11,944 --> 00:50:12,777 - Mmm. 856 00:50:18,888 --> 00:50:22,242 (suspenseful orchestral music) 857 00:50:22,242 --> 00:50:25,159 (knocking on door) 858 00:50:38,164 --> 00:50:39,347 - [Woman] Who is that? 859 00:50:39,347 --> 00:50:42,942 - [Hsiao] Madam, it's me, Chu Lang. 860 00:50:42,942 --> 00:50:44,615 - Mr. Chu, you. 861 00:50:44,615 --> 00:50:45,654 - [Hsiao] I've got medicine for my sister. 862 00:50:45,654 --> 00:50:47,611 Quickly, let's go in. 863 00:50:47,611 --> 00:50:50,529 (door creaks shut) 864 00:50:52,906 --> 00:50:54,822 - Mr. Chu, where is it? 865 00:50:56,311 --> 00:50:57,144 - Forget it for now. 866 00:50:57,144 --> 00:50:58,634 I know an injured lady just came 867 00:50:58,634 --> 00:51:00,024 and you let her in. 868 00:51:00,024 --> 00:51:01,465 Madam, I already stopped the soldiers 869 00:51:01,465 --> 00:51:02,735 from coming in here to search, 870 00:51:02,735 --> 00:51:04,884 so don't you fool me, 'cause if they do come, 871 00:51:04,884 --> 00:51:06,084 we'll all be in trouble. 872 00:51:07,444 --> 00:51:10,117 Madam, you must believe me, I wish you no harm. 873 00:51:15,434 --> 00:51:17,426 - All right, follow me. 874 00:51:17,426 --> 00:51:20,426 (suspenseful music) 875 00:51:23,769 --> 00:51:26,644 (groaning) 876 00:51:26,644 --> 00:51:27,477 - [Hsiao] Sister. 877 00:51:35,554 --> 00:51:37,687 - Buddha's name be praised. 878 00:51:40,003 --> 00:51:42,926 This lady has been very seriously wounded. 879 00:51:46,514 --> 00:51:48,275 (wailing) 880 00:51:48,275 --> 00:51:51,941 (dramatic orchestral music) 881 00:52:15,183 --> 00:52:16,183 - [Sister] Chu Lang. 882 00:52:20,993 --> 00:52:23,393 - Sister, I have a question for you 883 00:52:23,393 --> 00:52:24,785 that only you can decide. 884 00:52:25,815 --> 00:52:27,187 - What is it? 885 00:52:27,187 --> 00:52:28,270 Then tell me. 886 00:52:29,336 --> 00:52:32,703 - One month ago, I used a poisoned dart 887 00:52:32,703 --> 00:52:34,305 to kill a man and a woman. 888 00:52:35,569 --> 00:52:38,243 Now their daughter is here seriously injured. 889 00:52:38,243 --> 00:52:41,193 She's in danger, so I-- 890 00:52:41,193 --> 00:52:43,405 - Do you want to save her? 891 00:52:44,742 --> 00:52:45,575 - [Hsiao] Yes. 892 00:52:48,313 --> 00:52:49,966 - It's your duty to do it. 893 00:52:51,602 --> 00:52:54,542 - [Hsiao] But sister, if I do save her, 894 00:52:54,542 --> 00:52:55,819 then I can't save-- 895 00:52:57,542 --> 00:52:59,113 - Do you mean-- 896 00:52:59,113 --> 00:53:01,335 - If I want to save her life, 897 00:53:01,335 --> 00:53:03,505 it means using the last pill I've got. 898 00:53:04,762 --> 00:53:07,075 Once I've used that, there are no more. 899 00:53:08,129 --> 00:53:09,239 And your wound-- 900 00:53:10,422 --> 00:53:11,472 - You've said enough. 901 00:53:12,962 --> 00:53:16,892 You must do what your conscience tells you. 902 00:53:16,892 --> 00:53:19,041 You are to save her. 903 00:53:19,041 --> 00:53:19,874 - [Hsiao] Sister. 904 00:53:19,874 --> 00:53:23,431 (knocking on door) (suspenseful orchestral music) 905 00:53:23,431 --> 00:53:25,048 - [Man] Open up, open up! 906 00:53:25,048 --> 00:53:26,587 Open up immediately. 907 00:53:26,587 --> 00:53:28,003 Open up, open up. 908 00:53:47,891 --> 00:53:48,724 - Search. 909 00:53:48,724 --> 00:53:49,648 - Yes, sir. 910 00:53:49,648 --> 00:53:50,481 Search. 911 00:53:50,481 --> 00:53:51,314 - Search. 912 00:53:51,314 --> 00:53:54,315 (suspenseful music) 913 00:54:11,860 --> 00:54:13,851 - My lord-- - Hold it. 914 00:54:13,851 --> 00:54:17,185 Don't say a word until we have searched. 915 00:54:22,878 --> 00:54:23,711 - Oh no. 916 00:54:40,435 --> 00:54:43,351 - My lord, we found nothing. 917 00:54:43,351 --> 00:54:44,184 - My lord. 918 00:54:48,901 --> 00:54:51,901 (suspenseful music) 919 00:54:55,434 --> 00:54:56,267 - Wen. 920 00:54:58,063 --> 00:54:58,896 - My lord. 921 00:55:23,569 --> 00:55:25,901 (screaming) 922 00:55:32,147 --> 00:55:34,896 (metal clanking) 923 00:55:41,050 --> 00:55:42,679 - My lord. 924 00:55:42,679 --> 00:55:44,449 I'm innocent. 925 00:55:44,449 --> 00:55:47,609 You mustn't believe any lies they tell you. 926 00:55:47,609 --> 00:55:49,382 You know you can rely on me. 927 00:55:52,750 --> 00:55:55,000 (grunting) 928 00:56:08,429 --> 00:56:09,262 - What's that? 929 00:56:10,331 --> 00:56:12,058 - It is a sarcophagus 930 00:56:12,968 --> 00:56:14,542 We buried the late Abbas. 931 00:56:20,768 --> 00:56:22,308 - How long has she been dead? 932 00:56:23,688 --> 00:56:24,522 - 10 years. 933 00:56:27,329 --> 00:56:28,161 - And that one? 934 00:56:29,308 --> 00:56:30,141 - Abbas Lao Yen. 935 00:56:36,153 --> 00:56:36,985 (blasting) 936 00:56:36,985 --> 00:56:37,818 (screaming) 937 00:56:37,818 --> 00:56:40,401 (wind howling) 938 00:56:47,305 --> 00:56:50,888 (intense orchestral music) 939 00:56:53,746 --> 00:56:58,746 - [Fang] Let's go. 940 00:57:05,070 --> 00:57:07,488 (shattering) 941 00:57:09,333 --> 00:57:11,505 - Mothers, give her this pill, 942 00:57:11,505 --> 00:57:13,190 and see she shallows it. 943 00:57:14,087 --> 00:57:16,087 But when she comes to, 944 00:57:16,087 --> 00:57:18,005 you mustn't tell her I saved her. 945 00:57:21,018 --> 00:57:23,207 - [Woman] Mr. Chu, you-- 946 00:57:23,207 --> 00:57:25,377 - I've led a sinful life. 947 00:57:25,377 --> 00:57:27,147 Maybe this will atone. 948 00:57:28,878 --> 00:57:31,069 - [Woman] Buddha's name be praised. 949 00:57:31,069 --> 00:57:32,819 Bless you, bless you. 950 00:57:33,834 --> 00:57:36,417 (somber music) 951 00:57:56,987 --> 00:57:59,153 (sobbing) 952 00:58:02,151 --> 00:58:03,030 - What's that? 953 00:58:03,030 --> 00:58:04,294 You're sure they're away? 954 00:58:04,294 --> 00:58:07,039 - They face great danger, an emergency. 955 00:58:08,636 --> 00:58:09,972 - All right kids, let's go. 956 00:58:09,972 --> 00:58:11,581 - [Kid] Right. 957 00:58:11,581 --> 00:58:12,415 - Chi Er. 958 00:58:13,517 --> 00:58:14,597 General. 959 00:58:14,597 --> 00:58:15,756 - Yes, my lord. 960 00:58:15,756 --> 00:58:17,646 - Make sure all your men are at the ready. 961 00:58:17,646 --> 00:58:19,356 We're moving on, right away. 962 00:58:19,356 --> 00:58:20,419 - Yes, sir. 963 00:58:31,465 --> 00:58:32,632 - [Shang] Dad. 964 00:58:36,475 --> 00:58:37,308 (chuckles) 965 00:58:37,308 --> 00:58:38,141 - Shang Ching. 966 00:58:39,576 --> 00:58:41,936 You've been away for over four days. 967 00:58:41,936 --> 00:58:43,225 Where on earth have you been? 968 00:58:43,225 --> 00:58:45,516 - Dad, answer me. 969 00:58:45,516 --> 00:58:47,566 Why did you have to kick poor Auntie Fu? 970 00:58:47,566 --> 00:58:50,389 - Because she had it coming to her. 971 00:58:51,773 --> 00:58:54,085 - Dad, if it wasn't for her, 972 00:58:54,085 --> 00:58:56,592 we wouldn't have gotten this far. 973 00:58:56,592 --> 00:58:59,517 - Well, it was sort of an accident, really. 974 00:58:59,517 --> 00:59:01,763 - I don't care! 975 00:59:01,763 --> 00:59:04,909 (vase shattering) 976 00:59:04,909 --> 00:59:05,742 - Shang Ching. 977 00:59:05,742 --> 00:59:06,743 Shang Ching. 978 00:59:10,812 --> 00:59:13,395 (gong banging) 979 00:59:31,260 --> 00:59:32,392 (gasping) 980 00:59:32,392 --> 00:59:33,535 - Shut up. 981 00:59:33,535 --> 00:59:35,868 Where are the man and the woman that you captured today? 982 00:59:37,514 --> 00:59:38,794 Talk! 983 00:59:38,794 --> 00:59:40,135 Or I'll make you spill your guts. 984 00:59:40,135 --> 00:59:43,385 - Hey beggar, there's no need to be so rough on me. 985 00:59:43,385 --> 00:59:44,218 - You! 986 00:59:45,924 --> 00:59:47,404 What are you doing here? 987 00:59:47,404 --> 00:59:48,237 - So what? 988 00:59:48,237 --> 00:59:50,703 Do you think only you can help? 989 00:59:50,703 --> 00:59:51,745 - Oh, my God. 990 00:59:51,745 --> 00:59:52,855 Woman, we're not playing a game. 991 00:59:52,855 --> 00:59:54,154 Do you realize where you are? 992 00:59:54,154 --> 00:59:55,284 - I don't care what happens. 993 00:59:55,284 --> 00:59:56,117 - Hush, quick! 994 00:59:56,117 --> 00:59:59,117 (suspenseful music) 995 01:00:24,137 --> 01:00:26,764 All right, you better go, come on. 996 01:00:26,764 --> 01:00:27,724 - Go? 997 01:00:27,724 --> 01:00:28,624 But where do I go? 998 01:00:29,488 --> 01:00:31,058 Aren't you gonna help them? 999 01:00:31,058 --> 01:00:32,167 - It's none of your business. 1000 01:00:32,167 --> 01:00:34,514 - Oh, but I know where they're being kept locked up. 1001 01:00:34,514 --> 01:00:35,484 Follow me. 1002 01:00:35,484 --> 01:00:36,317 - You! 1003 01:00:36,317 --> 01:00:37,494 - Come on. 1004 01:00:37,494 --> 01:00:38,327 - Hey. 1005 01:00:40,444 --> 01:00:43,195 (all chattering) 1006 01:00:50,702 --> 01:00:53,764 (slurping) 1007 01:00:53,764 --> 01:00:56,765 (suspenseful music) 1008 01:01:05,219 --> 01:01:07,968 (punch thudding) 1009 01:01:10,279 --> 01:01:14,196 (suspenseful orchestral music) 1010 01:01:35,943 --> 01:01:37,194 - Who was that? 1011 01:01:41,373 --> 01:01:42,206 The horn! 1012 01:01:45,261 --> 01:01:48,345 (blowing horn alarm) 1013 01:02:06,154 --> 01:02:07,060 - Hold it. 1014 01:02:07,060 --> 01:02:08,727 - Oh, Miss Fang. 1015 01:02:08,727 --> 01:02:10,055 - Don't come near me. 1016 01:02:10,055 --> 01:02:12,388 I've been taken as prisoner. 1017 01:02:17,289 --> 01:02:19,376 - And you dare make a move, 1018 01:02:19,376 --> 01:02:20,477 she's as good as dead. 1019 01:02:25,900 --> 01:02:27,010 - You. 1020 01:02:27,010 --> 01:02:27,842 - Don't ask questions. 1021 01:02:27,842 --> 01:02:28,675 I'm here to save you. 1022 01:02:28,675 --> 01:02:30,281 - Uncle Yen, he's using me as a hostage. 1023 01:02:30,281 --> 01:02:32,139 You have to release the prisoners. 1024 01:02:32,139 --> 01:02:32,972 - Huh? 1025 01:02:35,092 --> 01:02:35,925 Hurry. 1026 01:02:35,925 --> 01:02:36,757 Now quickly. 1027 01:02:38,945 --> 01:02:39,778 - Sir. 1028 01:02:49,416 --> 01:02:50,682 - Next time, you gotta come. 1029 01:02:50,682 --> 01:02:51,811 Pronto! 1030 01:02:51,811 --> 01:02:52,645 Quickly! 1031 01:02:57,589 --> 01:02:59,231 - Terrible, terrible! 1032 01:02:59,231 --> 01:03:00,972 Quick, the prisoners escaped. 1033 01:03:00,972 --> 01:03:01,805 - What's that? 1034 01:03:01,805 --> 01:03:03,666 (suspenseful orchestral music) 1035 01:03:03,666 --> 01:03:05,320 (screaming) 1036 01:03:05,320 --> 01:03:06,736 (grunting) 1037 01:03:06,736 --> 01:03:09,236 (man yelling) 1038 01:03:19,435 --> 01:03:20,518 - Run for it. 1039 01:03:24,872 --> 01:03:26,540 - [Hsiao] Let me go. 1040 01:03:32,315 --> 01:03:34,311 - You've asked for it. 1041 01:03:34,311 --> 01:03:36,360 I'm gonna give you something to remember me by. 1042 01:03:36,360 --> 01:03:37,851 (laughing) 1043 01:03:37,851 --> 01:03:41,443 - Wang Chi Er, you shouldn't talk like that. 1044 01:03:41,443 --> 01:03:42,953 You think you're that good? 1045 01:03:43,840 --> 01:03:45,499 - You'll find out very soon. 1046 01:03:45,499 --> 01:03:46,705 (grunting) 1047 01:03:46,705 --> 01:03:49,621 (punches thudding) 1048 01:04:02,826 --> 01:04:03,910 - Run for it now. 1049 01:04:03,910 --> 01:04:04,880 I've already saved her. 1050 01:04:04,880 --> 01:04:06,566 - I won't be taken in by you. 1051 01:04:06,566 --> 01:04:07,668 (grunting) 1052 01:04:07,668 --> 01:04:10,920 (punches thudding) 1053 01:04:10,920 --> 01:04:11,980 - Miss Hsu is at the temple. 1054 01:04:11,980 --> 01:04:12,900 She's still recovering. 1055 01:04:12,900 --> 01:04:13,733 Go and save her. 1056 01:04:13,733 --> 01:04:14,566 - You shut up. 1057 01:04:17,929 --> 01:04:18,979 - It's up to you now. 1058 01:04:20,323 --> 01:04:21,823 Believe it or not. 1059 01:04:23,587 --> 01:04:24,420 Go! 1060 01:04:24,420 --> 01:04:28,651 (suspenseful orchestral music) 1061 01:04:28,651 --> 01:04:31,319 (gasps) 1062 01:04:31,319 --> 01:04:32,236 - Dad, dad! 1063 01:04:33,233 --> 01:04:34,065 - Shang Ching. 1064 01:04:34,065 --> 01:04:35,089 Shang Ching, Shang Ching. 1065 01:04:35,089 --> 01:04:35,922 Here, men. 1066 01:04:47,128 --> 01:04:49,579 - [Woman] Buddha be praised. 1067 01:04:49,579 --> 01:04:51,832 My dear, you've been asleep a long time. 1068 01:04:54,389 --> 01:04:56,412 - Thank you for saving my life for me. 1069 01:04:57,439 --> 01:04:58,719 - No need to say that. 1070 01:04:58,719 --> 01:05:01,128 You see who is here? 1071 01:05:01,128 --> 01:05:02,959 - Miss Hsu, Miss Hsu. 1072 01:05:02,959 --> 01:05:04,929 - Brother Wang, Uncle Pai. 1073 01:05:04,929 --> 01:05:06,632 How did you find out I was here? 1074 01:05:07,469 --> 01:05:09,251 - Somebody told us you were here, badly hurt. 1075 01:05:09,251 --> 01:05:10,423 - Oh? 1076 01:05:10,423 --> 01:05:11,256 Who? 1077 01:05:11,256 --> 01:05:12,089 - Chu Lang. 1078 01:05:12,089 --> 01:05:14,528 (suspenseful orchestral music) 1079 01:05:14,528 --> 01:05:19,527 - You? 1080 01:05:35,372 --> 01:05:36,518 - Chi, I'm getting worried 1081 01:05:36,518 --> 01:05:38,028 our master still hasn't come back here. 1082 01:05:38,028 --> 01:05:39,968 - We can't just sit here doing nothing. 1083 01:05:39,968 --> 01:05:41,488 I think we should go and find him. 1084 01:05:41,488 --> 01:05:42,575 - That's what, right. 1085 01:05:43,438 --> 01:05:45,355 Chi, give us the order. 1086 01:05:48,052 --> 01:05:50,218 - [Man] Chi, excuse me, sir. 1087 01:05:50,218 --> 01:05:51,678 I've got some good news. 1088 01:05:51,678 --> 01:05:52,878 - Well, what is it? 1089 01:05:52,878 --> 01:05:55,697 - Mr. Wang has been rescued, he is safe. 1090 01:05:55,697 --> 01:05:57,988 - Ah, where is he now? 1091 01:05:57,988 --> 01:05:59,338 - Don't worry, he's quite safe. 1092 01:05:59,338 --> 01:06:00,395 - [All] I'd like to go. 1093 01:06:00,395 --> 01:06:02,068 - How do we go and meet them? 1094 01:06:02,068 --> 01:06:05,543 - No, Mr. Wang expressly said 1095 01:06:05,543 --> 01:06:09,328 that only I and the chief can go out there and meet him. 1096 01:06:09,328 --> 01:06:11,718 - Ah, he gave a reason? 1097 01:06:11,718 --> 01:06:15,447 - Mr. Wang is convinced that there is a spy 1098 01:06:15,447 --> 01:06:16,828 right here in our own camp. 1099 01:06:16,828 --> 01:06:19,829 (suspenseful music) 1100 01:06:47,507 --> 01:06:49,059 - Where is he? 1101 01:06:49,059 --> 01:06:50,227 - There he is. 1102 01:06:56,399 --> 01:06:58,826 (laughing) 1103 01:06:58,826 --> 01:07:00,113 - Mr. Yu, you... 1104 01:07:03,354 --> 01:07:05,271 - I'm the spy you want. 1105 01:07:06,504 --> 01:07:08,754 (grunting) 1106 01:07:11,922 --> 01:07:14,839 (punches thudding) 1107 01:07:45,232 --> 01:07:50,232 (punches thudding) (grunting) 1108 01:08:01,341 --> 01:08:05,258 (suspenseful orchestral music) 1109 01:08:17,394 --> 01:08:19,643 (grunting) 1110 01:08:32,732 --> 01:08:33,565 - Too bad. 1111 01:08:33,565 --> 01:08:34,758 The marshal's been trapped. 1112 01:08:37,403 --> 01:08:39,340 - Oh, so Mr. Yu's a spy? 1113 01:08:39,340 --> 01:08:41,817 - Let's hurry, we've gotta save the marshal. 1114 01:08:41,817 --> 01:08:44,415 - General, start moving your men out. 1115 01:08:44,415 --> 01:08:45,248 - Yes, sir. 1116 01:08:45,248 --> 01:08:46,183 Time to go! 1117 01:08:46,183 --> 01:08:47,340 - [Man] Time to go! 1118 01:08:47,340 --> 01:08:48,257 - Let's go. 1119 01:08:50,616 --> 01:08:53,533 (percussive music) 1120 01:09:00,581 --> 01:09:02,248 - Bring your hunted! 1121 01:09:14,628 --> 01:09:17,211 - Lu Hung Chi, what a surprise. 1122 01:09:18,271 --> 01:09:21,804 Who could have possibly thought that the imperial envoy 1123 01:09:21,804 --> 01:09:23,617 would end up as my prisoner? 1124 01:09:26,031 --> 01:09:27,334 Such a waste, such a pity. 1125 01:09:29,154 --> 01:09:32,954 - I don't mind losing my life for my country. 1126 01:09:32,954 --> 01:09:36,844 It's much better than being a filthy turncoat and traitor. 1127 01:09:38,624 --> 01:09:41,593 - I see you still like to talk. 1128 01:09:41,593 --> 01:09:43,024 Huh. 1129 01:09:43,024 --> 01:09:47,238 Let's see how keen you are after I cut out your tongue. 1130 01:09:47,238 --> 01:09:48,071 Men. 1131 01:09:49,003 --> 01:09:50,438 - Hold the prisoner. 1132 01:09:50,438 --> 01:09:53,355 (percussive music) 1133 01:10:16,175 --> 01:10:18,924 (metal clanking) 1134 01:10:21,920 --> 01:10:26,207 (suspenseful orchestral music) 1135 01:10:26,207 --> 01:10:28,456 (grunting) 1136 01:10:43,538 --> 01:10:46,849 Mr. Chu, I knew I couldn't rely on you. 1137 01:10:46,849 --> 01:10:49,766 (weapons clanking) 1138 01:10:56,422 --> 01:10:58,672 (grunting) 1139 01:11:08,761 --> 01:11:09,594 - My lord. 1140 01:11:13,809 --> 01:11:15,425 (yells) 1141 01:11:15,425 --> 01:11:18,176 (metal clanking) 1142 01:11:19,869 --> 01:11:24,868 (heavy kicking and punching) (grunting) 1143 01:12:46,028 --> 01:12:47,028 - Uncle Pai. 1144 01:12:49,301 --> 01:12:52,883 (ominous orchestral music) 1145 01:12:59,441 --> 01:13:02,191 (metal clanking) 1146 01:13:12,012 --> 01:13:14,262 (grunting) 1147 01:13:15,492 --> 01:13:20,492 (heavy kicking and punching) (grunting) 1148 01:13:23,034 --> 01:13:23,867 - Stay up. 1149 01:13:28,796 --> 01:13:31,546 (wind whistling) 1150 01:13:33,177 --> 01:13:38,176 (metal clanking) (grunting) 1151 01:13:57,638 --> 01:14:00,127 (metal clanking) 1152 01:14:00,127 --> 01:14:01,045 - That way. 1153 01:14:02,321 --> 01:14:04,571 (grunting) 1154 01:14:11,708 --> 01:14:13,958 (grunting) 1155 01:14:15,724 --> 01:14:18,474 (wind whooshing) 1156 01:14:23,970 --> 01:14:26,720 (metal clanking) 1157 01:14:35,198 --> 01:14:37,947 (metal clanking) 1158 01:14:48,792 --> 01:14:49,789 (grunting) 1159 01:14:49,789 --> 01:14:52,575 (all clapping) 1160 01:14:52,575 --> 01:14:57,575 (heavy kicking and punching) (grunting) 1161 01:15:14,909 --> 01:15:17,406 (all clapping) 1162 01:15:17,406 --> 01:15:19,823 - [Yen] You better wait here. 1163 01:15:25,002 --> 01:15:26,910 (all shouting) 1164 01:15:26,910 --> 01:15:27,911 - Thank you. 1165 01:15:28,946 --> 01:15:29,779 Come on. 1166 01:15:29,779 --> 01:15:33,695 (suspenseful orchestral music) 1167 01:15:35,677 --> 01:15:38,428 (metal clanking) 1168 01:15:54,884 --> 01:15:57,134 (grunting) 1169 01:16:03,399 --> 01:16:08,398 (heavy kicking and punching) (grunting) 1170 01:16:44,047 --> 01:16:46,214 (yelling) 1171 01:16:55,060 --> 01:16:57,310 (grunting) 1172 01:17:02,369 --> 01:17:03,952 - Help me, help me. 1173 01:17:07,914 --> 01:17:09,247 Please, help me. 1174 01:17:11,357 --> 01:17:13,690 Help, help, please, help me. 1175 01:17:14,763 --> 01:17:16,181 Help me, help me. 1176 01:17:17,742 --> 01:17:18,575 Help. 1177 01:17:20,551 --> 01:17:23,301 (metal clanking) 1178 01:17:34,770 --> 01:17:37,021 (grunting) 1179 01:17:43,257 --> 01:17:48,257 (metal clanking) (grunting) 1180 01:18:12,536 --> 01:18:14,785 (groaning) 1181 01:18:19,612 --> 01:18:22,534 (suspenseful orchestral music) 1182 01:18:22,534 --> 01:18:27,533 (heavy kicking and punching) (grunting) 1183 01:18:54,646 --> 01:18:59,645 (heavy kicking and punching) (grunting) 1184 01:19:06,915 --> 01:19:09,164 (grunting) 1185 01:19:22,698 --> 01:19:25,366 (hog squealing) 1186 01:19:28,060 --> 01:19:29,140 (yelling) 1187 01:19:29,140 --> 01:19:34,140 (heavy kicking and punching) (grunting) 1188 01:19:46,066 --> 01:19:48,415 (rock thuds) 1189 01:19:48,415 --> 01:19:53,414 (heavy kicking and punching) (grunting) 1190 01:20:11,139 --> 01:20:13,389 (grunting) 1191 01:20:17,793 --> 01:20:20,852 (heavy kicking and punching) (grunting) 1192 01:20:20,852 --> 01:20:23,743 (groaning) 1193 01:20:23,743 --> 01:20:27,243 (mellow orchestral music) 1194 01:20:36,548 --> 01:20:37,381 (rock thudding) 1195 01:20:37,381 --> 01:20:39,463 (grunts) 1196 01:20:49,287 --> 01:20:53,871 (rock thuds) (grunts) 1197 01:20:56,241 --> 01:20:58,400 (growls) 1198 01:20:58,400 --> 01:21:03,401 (rock thuds) (grunts) 1199 01:21:03,711 --> 01:21:07,572 (rock thuds) (grunts) 1200 01:21:07,572 --> 01:21:10,165 (growling) 1201 01:21:10,165 --> 01:21:12,415 (crashing) 1202 01:21:15,919 --> 01:21:17,644 (rock thuds) (grunts) 1203 01:21:17,644 --> 01:21:18,976 (rock thuds) (grunts) 1204 01:21:18,976 --> 01:21:20,358 (rock thuds) (grunts) 1205 01:21:20,358 --> 01:21:25,108 (rock thuds) (screaming) 1206 01:21:34,527 --> 01:21:36,777 (grunting) 1207 01:21:52,914 --> 01:21:55,247 (screaming) 1208 01:21:58,085 --> 01:22:00,334 (laughing) 1209 01:22:03,880 --> 01:22:05,130 - You ripped off my hair. 1210 01:22:06,248 --> 01:22:09,063 (all giggling) 1211 01:22:09,063 --> 01:22:11,230 (yelling) 1212 01:22:26,350 --> 01:22:28,215 (all giggling) (clapping) 1213 01:22:28,215 --> 01:22:30,465 (grunting) 1214 01:22:34,025 --> 01:22:35,924 (laughing) 1215 01:22:35,924 --> 01:22:38,091 (yelling) 1216 01:22:40,623 --> 01:22:42,873 (laughing) 1217 01:22:51,044 --> 01:22:53,293 (laughing) 1218 01:22:54,861 --> 01:22:56,132 - Hey, over here. 1219 01:22:57,245 --> 01:22:58,078 (screaming) 1220 01:22:58,078 --> 01:23:00,957 (laughing) 1221 01:23:00,957 --> 01:23:03,539 (bees buzzing) 1222 01:23:33,127 --> 01:23:35,377 (grunting) 1223 01:23:49,453 --> 01:23:52,120 (rock thudding) 1224 01:24:01,834 --> 01:24:04,167 (screaming) 1225 01:24:34,008 --> 01:24:37,926 (suspenseful orchestral music) 1226 01:24:52,183 --> 01:24:54,516 (screaming) 1227 01:25:01,993 --> 01:25:03,076 You go first. 1228 01:25:05,064 --> 01:25:07,744 - [Fang] No, you're going nowhere. 1229 01:25:07,744 --> 01:25:11,662 (suspenseful orchestral music) 1230 01:25:12,726 --> 01:25:14,946 - At last, the time has come to settle our score. 1231 01:25:14,946 --> 01:25:16,007 (punches thudding) (grunting) 1232 01:25:16,007 --> 01:25:16,839 - Hold it. 1233 01:25:16,839 --> 01:25:18,427 I know I've done wrong, 1234 01:25:18,427 --> 01:25:20,269 but I'm not ready to die yet. 1235 01:25:22,805 --> 01:25:24,467 (punches thudding) 1236 01:25:24,467 --> 01:25:25,487 Listen to me. 1237 01:25:25,487 --> 01:25:26,940 We have a battle to fight, 1238 01:25:26,940 --> 01:25:28,339 so let's not fight among ourselves. 1239 01:25:28,339 --> 01:25:30,692 (punches thudding) (grunting) 1240 01:25:30,692 --> 01:25:32,559 Miss Hsu, after we've won the battle, 1241 01:25:32,559 --> 01:25:35,085 I'll tell you everything. 1242 01:25:35,085 --> 01:25:37,418 (screaming) 1243 01:25:39,654 --> 01:25:41,727 - [Girl] Little sister, little sister. 1244 01:25:41,727 --> 01:25:43,727 - [Boys] Sister, sister. 1245 01:25:46,453 --> 01:25:48,585 - Fang Shih Kung, you beast. 1246 01:25:48,585 --> 01:25:49,847 (yelling) 1247 01:25:49,847 --> 01:25:52,763 (punches thudding) 1248 01:26:22,096 --> 01:26:24,263 (gasping) 1249 01:26:27,702 --> 01:26:30,225 (yelling) 1250 01:28:58,320 --> 01:28:59,153 - Dad! 1251 01:29:03,951 --> 01:29:05,233 Dad. 1252 01:29:05,233 --> 01:29:06,066 Dad! 1253 01:29:24,033 --> 01:29:28,045 - Miss Hsu, if you still wanna kill me, 1254 01:29:32,762 --> 01:29:34,245 now is your chance. 1255 01:29:41,592 --> 01:29:43,115 - Buddha's name be praised. 1256 01:29:54,567 --> 01:29:57,798 When will all this killing end? 1257 01:29:57,798 --> 01:29:59,073 Miss Hsu. 1258 01:29:59,073 --> 01:30:02,593 Although he confessed that he did kill your parents, 1259 01:30:02,593 --> 01:30:06,881 he did save your life even at the expense of his sister. 1260 01:30:06,881 --> 01:30:10,004 Hasn't he had to pay enough for the bad that has done? 1261 01:30:11,101 --> 01:30:13,808 Besides, he has seen the error of his past ways now. 1262 01:30:14,699 --> 01:30:19,408 My lady, why don't you forget all thoughts of revenge? 1263 01:30:39,006 --> 01:30:40,838 - Miss Hsu, thank you. 1264 01:30:44,489 --> 01:30:46,407 - Bless you, bless you. 1265 01:30:54,300 --> 01:30:56,444 Buddha's name be praised. 1266 01:30:57,921 --> 01:30:59,513 All else is an illusion, 1267 01:31:00,410 --> 01:31:03,290 except for the path of Buddha. 1268 01:31:03,290 --> 01:31:04,880 Buddha's name be praised. 1269 01:31:10,110 --> 01:31:12,010 - Nana, I'll come, too. 1270 01:31:33,210 --> 01:31:36,792 - Your excellency, the rebels are defeated. 74555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.