Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,161 --> 00:01:33,199
- Wang Chi Er.
2
00:01:33,199 --> 00:01:34,032
- Marshal.
3
00:01:35,289 --> 00:01:37,869
- You have been with
me now for three years.
4
00:01:37,869 --> 00:01:41,032
But I never realized you
were so expert at Kung Fu.
5
00:01:42,058 --> 00:01:44,533
You're a skillful fighter.
6
00:01:44,533 --> 00:01:46,029
- Thank you, Marshal.
7
00:01:46,029 --> 00:01:47,699
I'm just a country fellow.
8
00:01:47,699 --> 00:01:48,779
I know nothing.
9
00:01:48,779 --> 00:01:50,696
You shouldn't flatter me like that.
10
00:01:50,696 --> 00:01:52,981
- You're too modest.
11
00:01:54,569 --> 00:01:56,419
I've sent in an application
12
00:01:57,689 --> 00:01:59,598
for your promotion.
13
00:01:59,598 --> 00:02:01,848
- I appreciate that, sir.
14
00:02:01,848 --> 00:02:03,448
I'm just doing my duty.
15
00:02:03,448 --> 00:02:05,179
I'm only a soldier,
16
00:02:05,179 --> 00:02:08,288
and I've been proud and
happy to work with you.
17
00:02:08,288 --> 00:02:11,698
But now that the war is
over, and peace is here,
18
00:02:11,698 --> 00:02:14,908
with your permission, I'd like to leave
19
00:02:14,908 --> 00:02:17,597
and to return home to see my family.
20
00:02:17,597 --> 00:02:19,847
(laughing)
21
00:02:21,190 --> 00:02:23,761
- All right, of course.
22
00:02:25,398 --> 00:02:28,298
You have worked hard, asking nothing.
23
00:02:28,298 --> 00:02:29,951
You've earned my respect.
24
00:02:30,979 --> 00:02:33,668
(laughs)
25
00:02:33,668 --> 00:02:36,790
Out of all the officers under my command,
26
00:02:37,738 --> 00:02:39,558
I must say I will be sorry
27
00:02:39,558 --> 00:02:41,268
to see you leave the army.
28
00:02:42,334 --> 00:02:43,596
(laughing)
29
00:02:43,596 --> 00:02:47,345
(grandiose orchestral music)
30
00:03:05,281 --> 00:03:08,114
(hooves thumping)
31
00:03:13,927 --> 00:03:15,797
- [Man] Attention all citizens,
32
00:03:15,797 --> 00:03:17,707
by imperial decree,
33
00:03:17,707 --> 00:03:20,188
in order to restore order and commerce
34
00:03:20,188 --> 00:03:22,587
after such a long period of war,
35
00:03:22,587 --> 00:03:26,140
all taxes and tariff duties
are temporarily suspended.
36
00:03:32,064 --> 00:03:34,194
- Sir, welcome back, come in please.
37
00:03:34,194 --> 00:03:36,611
(chattering)
38
00:03:40,314 --> 00:03:41,664
- [Waiter] Sir, right away, sir.
39
00:03:41,664 --> 00:03:42,667
Here's the food.
40
00:03:42,667 --> 00:03:44,727
- Come on, what do you
say to another drink?
41
00:03:44,727 --> 00:03:45,977
- [Man] Cheers.
42
00:03:50,377 --> 00:03:54,157
- Shut our home, it's not
often that Mr. San visits us.
43
00:03:54,157 --> 00:03:56,763
You should drink a
toast to his health, eh?
44
00:03:58,306 --> 00:04:00,134
- Mister, to you.
45
00:04:00,134 --> 00:04:01,848
- All right.
46
00:04:01,848 --> 00:04:03,247
- Hey, hey, hey, hold it, hold it.
47
00:04:03,247 --> 00:04:06,126
Mister, don't you know that
when you drink with a lady,
48
00:04:06,126 --> 00:04:08,176
you should use a bigger cup (chuckles).
49
00:04:09,113 --> 00:04:12,626
- All right, then get me a bigger cup.
50
00:04:12,626 --> 00:04:13,757
- Yes, sir.
51
00:04:13,757 --> 00:04:15,096
- Oh!
52
00:04:15,096 --> 00:04:16,906
It isn't fair.
53
00:04:16,906 --> 00:04:19,076
When I was drinking to your health,
54
00:04:19,076 --> 00:04:20,316
you didn't use a big cup.
55
00:04:20,316 --> 00:04:22,856
(laughing)
56
00:04:22,856 --> 00:04:26,606
- All right, then I'll
drink it all by myself.
57
00:04:26,606 --> 00:04:28,719
Will that satisfy you?
58
00:04:28,719 --> 00:04:29,552
(laughing)
59
00:04:29,552 --> 00:04:31,456
- Yes, of course.
60
00:04:31,456 --> 00:04:32,687
- Good, good, cheers.
61
00:04:32,687 --> 00:04:35,187
(man yelling)
62
00:04:45,774 --> 00:04:46,608
Good.
63
00:04:47,541 --> 00:04:48,789
Where's Wen Pao and Tien Yin?
64
00:04:48,789 --> 00:04:50,705
- They've gone to make their report
65
00:04:50,705 --> 00:04:51,955
that we're back in town.
66
00:04:53,183 --> 00:04:56,683
(beating gongs and drums)
67
00:05:02,912 --> 00:05:05,495
(all clapping)
68
00:05:18,513 --> 00:05:20,733
- Ah, good to see you.
69
00:05:20,733 --> 00:05:22,356
- You come as well?
70
00:05:22,356 --> 00:05:25,856
(beating gongs and drums)
71
00:05:30,595 --> 00:05:31,990
(all cheering)
72
00:05:31,990 --> 00:05:34,573
(all clapping)
73
00:05:36,046 --> 00:05:36,879
- Right away, cut that noise.
74
00:05:46,764 --> 00:05:49,714
Who gave you permission to perform here?
75
00:05:49,714 --> 00:05:52,555
- Sergeant, we're strolling
players just passing through.
76
00:05:52,555 --> 00:05:54,504
We need some money so that--
77
00:05:54,504 --> 00:05:56,794
- I couldn't give a damn.
78
00:05:56,794 --> 00:05:58,884
Don't you know the rules?
79
00:05:58,884 --> 00:05:59,717
- What rules?
80
00:06:01,254 --> 00:06:02,817
- Kao Po, your time.
81
00:06:04,178 --> 00:06:07,626
- Listen, anybody doing
business in this town,
82
00:06:07,626 --> 00:06:10,327
has to pay $5 a day, otherwise,
83
00:06:10,327 --> 00:06:12,593
they can get out of town.
84
00:06:12,593 --> 00:06:13,427
- What?
85
00:06:13,427 --> 00:06:14,260
Five bucks, but sergeant,
86
00:06:14,260 --> 00:06:15,676
I don't have that much money on me.
87
00:06:15,676 --> 00:06:17,388
- No money?
88
00:06:17,388 --> 00:06:18,441
Then get out of town.
89
00:06:18,441 --> 00:06:19,274
(clinking)
90
00:06:19,274 --> 00:06:20,197
(thudding)
91
00:06:20,197 --> 00:06:22,779
(all laughing)
92
00:06:23,666 --> 00:06:24,499
Leave me!
93
00:06:24,499 --> 00:06:26,332
- [Man] Dumb sergeant.
94
00:06:30,946 --> 00:06:32,355
- Get out right now!
95
00:06:32,355 --> 00:06:33,272
Oh, ow, ow.
96
00:06:35,800 --> 00:06:37,644
- Come on, kids, you heard the sergeant.
97
00:06:37,644 --> 00:06:38,846
We gotta go.
98
00:06:39,785 --> 00:06:43,368
(playful orchestral music)
99
00:06:56,413 --> 00:07:00,080
(dramatic orchestral music)
100
00:07:04,566 --> 00:07:05,678
- Nobody will stand here.
101
00:07:05,678 --> 00:07:07,179
Come on, get lost!
102
00:07:08,092 --> 00:07:08,925
Ow, oh.
103
00:07:10,093 --> 00:07:12,321
- Damn it, you bastard.
104
00:07:12,321 --> 00:07:13,154
- Ha?
105
00:07:16,352 --> 00:07:19,056
Pai Jung Chi, what do you mean?
106
00:07:19,056 --> 00:07:20,553
- I got a right to say what I like,
107
00:07:20,553 --> 00:07:21,767
none of your business!
108
00:07:21,767 --> 00:07:23,775
- What's up, you son of a bitch!
109
00:07:23,775 --> 00:07:26,752
You haven't paid, so you
haven't got any rights.
110
00:07:26,752 --> 00:07:28,646
And now you dare insult me.
111
00:07:29,693 --> 00:07:30,793
- What haven't I paid?
112
00:07:31,993 --> 00:07:32,852
- The insurance.
113
00:07:32,852 --> 00:07:33,685
- Shit!
114
00:07:34,912 --> 00:07:38,512
In the imperial decree,
it said there was no tax.
115
00:07:38,512 --> 00:07:41,341
I got eyes, I can read,
I saw what it said.
116
00:07:41,341 --> 00:07:43,723
- Okay, damn you, Kao Po, arrest him!
117
00:07:43,723 --> 00:07:45,444
(grunting)
118
00:07:45,444 --> 00:07:48,361
(punches thudding)
119
00:07:55,572 --> 00:07:58,405
(water splashing)
120
00:08:03,466 --> 00:08:06,383
(punches thudding)
121
00:08:07,236 --> 00:08:09,485
(grunting)
122
00:08:32,192 --> 00:08:34,943
(metal clanging)
123
00:08:37,112 --> 00:08:40,445
- Jung Chi, Jung Chi, Jung Chi, stop it.
124
00:08:42,429 --> 00:08:44,145
Jung Chi, stop it at once.
125
00:08:44,145 --> 00:08:44,977
- No!
126
00:08:44,977 --> 00:08:46,061
I'm not gonna let them do this.
127
00:08:46,061 --> 00:08:46,894
I'm gonna get even.
128
00:08:46,894 --> 00:08:48,155
- Oh, no, you can't.
129
00:08:48,155 --> 00:08:49,072
- Get away!
130
00:08:52,984 --> 00:08:54,280
- Have you gone crazy?
131
00:08:54,280 --> 00:08:55,171
- No way.
132
00:08:55,171 --> 00:08:56,601
- You can kill me if you want.
133
00:08:56,601 --> 00:08:59,621
You kill me, kill me, Jung Chi, Jung Chi.
134
00:09:00,840 --> 00:09:01,876
- You can't.
135
00:09:01,876 --> 00:09:02,903
- Don't forget,
136
00:09:02,903 --> 00:09:04,460
you've got a family.
137
00:09:04,460 --> 00:09:08,291
We're always there if
you should ever need us.
138
00:09:08,291 --> 00:09:10,059
But what are we gonna do without you?
139
00:09:10,059 --> 00:09:11,955
(laughing)
140
00:09:11,955 --> 00:09:12,788
(woman crying)
141
00:09:12,788 --> 00:09:14,748
(dramatic orchestral music)
142
00:09:14,748 --> 00:09:15,628
- Let's go.
143
00:09:15,628 --> 00:09:17,046
- [Man] Yes, sir.
144
00:09:19,326 --> 00:09:20,576
- Oh, Jung Chi.
145
00:09:26,913 --> 00:09:27,746
Jung Chi.
146
00:09:33,782 --> 00:09:35,215
- [Jung] Damn!
147
00:09:35,215 --> 00:09:36,636
(knife clanks)
148
00:09:36,636 --> 00:09:38,534
- What's the matter, Cha Lai Su?
149
00:09:38,534 --> 00:09:40,430
- Hmm, if the master wasn't here,
150
00:09:40,430 --> 00:09:43,270
we'd soon sort out--
- What do you know?
151
00:09:43,270 --> 00:09:45,370
Master's obviously keeping quiet.
152
00:09:45,370 --> 00:09:46,800
He doesn't want us to find out.
153
00:09:46,800 --> 00:09:48,640
- Why don't you shut up
154
00:09:48,640 --> 00:09:49,953
or you'll wake master.
155
00:09:56,513 --> 00:09:57,412
- It's your fault.
156
00:10:00,021 --> 00:10:01,343
(leaves rustling)
157
00:10:01,343 --> 00:10:02,510
- Who's there?
158
00:10:05,984 --> 00:10:08,484
Hah, my friend, come out here.
159
00:10:13,193 --> 00:10:15,109
(chuckles)
160
00:10:15,109 --> 00:10:15,942
And it's you.
161
00:10:17,551 --> 00:10:18,718
Hmm, I'm gone.
162
00:10:19,791 --> 00:10:20,940
- Hold it.
163
00:10:20,940 --> 00:10:22,293
You're not going anywhere.
164
00:10:26,679 --> 00:10:28,159
You can't get away.
165
00:10:28,159 --> 00:10:30,859
- Lady, there's no quarrel between us,
166
00:10:30,859 --> 00:10:33,999
so why do you insist on
making trouble for me here?
167
00:10:33,999 --> 00:10:34,832
- Why not?
168
00:10:35,769 --> 00:10:37,612
I can do anything I want to.
169
00:10:38,959 --> 00:10:41,538
And I don't give a damn what happens.
170
00:10:41,538 --> 00:10:43,936
- All right, but that's very unreasonable.
171
00:10:43,936 --> 00:10:45,866
(grunting)
172
00:10:45,866 --> 00:10:48,616
(metal clanking)
173
00:11:04,081 --> 00:11:04,914
(giggling)
174
00:11:04,914 --> 00:11:07,828
(quirky orchestral music)
175
00:11:07,828 --> 00:11:09,494
Hold it, look there.
176
00:11:21,547 --> 00:11:25,047
(mellow orchestral music)
177
00:11:32,418 --> 00:11:35,098
- I'd rather die, don't insult me.
178
00:11:35,098 --> 00:11:36,785
Mr. Hsu, I...
179
00:11:36,785 --> 00:11:37,808
(grunts)
180
00:11:37,808 --> 00:11:40,438
- Mr. Pai, be patient.
181
00:11:40,438 --> 00:11:42,588
You mustn't go looking for trouble.
182
00:11:42,588 --> 00:11:46,017
You've got to learn to be more patient.
183
00:11:46,017 --> 00:11:49,628
- All right, be patient,
but I can't take anymore.
184
00:11:49,628 --> 00:11:52,885
They go around bullying
the people, squeezing them,
185
00:11:52,885 --> 00:11:56,392
and they don't have any
respect for the law at all.
186
00:11:56,392 --> 00:11:58,648
- Ah, those goddamn police,
187
00:11:58,648 --> 00:12:00,861
and they've gone too far this time.
188
00:12:04,887 --> 00:12:07,530
- But I don't reckon that it's so simple.
189
00:12:08,918 --> 00:12:11,867
There has to be somebody else behind them,
190
00:12:11,867 --> 00:12:15,627
otherwise, they'd never
dare to be so brash.
191
00:12:15,627 --> 00:12:16,751
They'd be afraid.
192
00:12:16,751 --> 00:12:17,584
- Mmmm.
193
00:12:18,767 --> 00:12:21,437
- Wait till my daughter returns here
194
00:12:21,437 --> 00:12:26,437
and gets the evidence we need
to take before the court.
195
00:12:26,647 --> 00:12:29,686
- [Pai] Oh, will your
daughter be back soon?
196
00:12:29,686 --> 00:12:31,027
- [Woman] That's right,
197
00:12:31,027 --> 00:12:33,354
she's been learning Kung Fu at El Rey.
198
00:12:33,354 --> 00:12:34,437
Now she's finished.
199
00:12:34,437 --> 00:12:37,357
In two days, she should be back here.
200
00:12:37,357 --> 00:12:39,452
- Oh, congratulations.
201
00:12:39,452 --> 00:12:40,285
- [Woman] Thank you.
202
00:12:40,285 --> 00:12:41,462
(laughing)
203
00:12:41,462 --> 00:12:42,879
(screaming)
204
00:12:42,879 --> 00:12:45,129
(laughing)
205
00:12:53,766 --> 00:12:54,849
- No, no, no.
206
00:12:56,562 --> 00:12:58,223
Please, no.
207
00:12:58,223 --> 00:13:00,556
(screaming)
208
00:13:04,155 --> 00:13:04,988
Let me go.
209
00:13:05,821 --> 00:13:06,843
Let me go.
210
00:13:06,843 --> 00:13:08,760
Let me go, Shang Ching.
211
00:13:09,757 --> 00:13:12,424
(ominous music)
212
00:13:17,615 --> 00:13:19,948
(screaming)
213
00:13:23,188 --> 00:13:24,020
- Ma!
214
00:13:25,666 --> 00:13:27,364
Who could have done this to you?
215
00:13:27,364 --> 00:13:29,197
Who could be so cruel?
216
00:13:31,377 --> 00:13:32,286
Ha Ma.
217
00:13:32,286 --> 00:13:34,868
(somber music)
218
00:13:48,022 --> 00:13:49,272
Shao Lu, Ah Lu.
219
00:13:52,024 --> 00:13:54,191
(sobbing)
220
00:13:58,159 --> 00:14:01,158
(suspenseful music)
221
00:14:03,174 --> 00:14:04,007
Shao Chin!
222
00:14:11,912 --> 00:14:13,825
I'll revenge you.
223
00:14:13,825 --> 00:14:15,704
I'll revenge you.
224
00:14:15,704 --> 00:14:17,121
I'll revenge you!
225
00:14:18,475 --> 00:14:20,808
(clamoring)
226
00:14:24,061 --> 00:14:26,228
(lashing)
227
00:14:28,878 --> 00:14:31,913
- [Man] No, don't hit him again, please.
228
00:14:31,913 --> 00:14:32,746
- Get out!
229
00:14:33,701 --> 00:14:36,403
- Sergeant, please stop him.
230
00:14:36,403 --> 00:14:38,387
Sergeant, please.
231
00:14:38,387 --> 00:14:39,220
- Get out.
232
00:14:39,220 --> 00:14:40,152
Don't stop.
233
00:14:40,152 --> 00:14:43,494
Carry on beating him
till the fool is dead.
234
00:14:43,494 --> 00:14:46,334
(lashing)
235
00:14:46,334 --> 00:14:48,584
(groaning)
236
00:14:55,665 --> 00:15:00,100
(suspenseful orchestral music)
237
00:15:00,100 --> 00:15:02,184
(grunts)
238
00:15:15,511 --> 00:15:18,666
- I'd like to know what he's guilty of.
239
00:15:18,666 --> 00:15:21,259
- He has money and he refused to pay.
240
00:15:21,259 --> 00:15:23,092
- Oh, so you kill him?
241
00:15:26,244 --> 00:15:30,113
The new imperial decree lifted taxes,
242
00:15:30,113 --> 00:15:32,453
yet you still collect privately.
243
00:15:32,453 --> 00:15:33,613
That's going too far.
244
00:15:33,613 --> 00:15:35,061
- What's up, I'll pay it, damn you.
245
00:15:35,061 --> 00:15:35,941
You can't say that.
246
00:15:35,941 --> 00:15:37,607
I'm an official man.
247
00:15:37,607 --> 00:15:38,706
Arrest her.
248
00:15:38,706 --> 00:15:41,041
- Quickly, you go get her.
249
00:15:41,041 --> 00:15:42,978
(punches thudding)
250
00:15:42,978 --> 00:15:45,229
(grunting)
251
00:16:07,867 --> 00:16:10,284
(whimpering)
252
00:16:15,130 --> 00:16:18,191
- No, oh no, please spare me, lady.
253
00:16:18,191 --> 00:16:19,184
Spare, aww.
254
00:16:19,184 --> 00:16:21,434
(slapping)
255
00:16:26,522 --> 00:16:28,773
(laughing)
256
00:16:32,079 --> 00:16:33,402
Please, don't hit me anymore, lady.
257
00:16:33,402 --> 00:16:34,825
Don't hit me, please don't hit me.
258
00:16:34,825 --> 00:16:37,482
Don't hit me, lady, please don't.
259
00:16:37,482 --> 00:16:39,063
- When they were begging you for mercy,
260
00:16:39,063 --> 00:16:41,054
did you listen to their pleas?
261
00:16:41,054 --> 00:16:42,441
- No, please, it's my fault.
262
00:16:42,441 --> 00:16:43,406
It's all my fault.
263
00:16:43,406 --> 00:16:44,693
(slapping)
264
00:16:44,693 --> 00:16:45,862
It's all my fault.
265
00:16:45,862 --> 00:16:50,445
- Get out.
266
00:16:50,445 --> 00:16:51,749
- Sergeant, you all right?
267
00:16:51,749 --> 00:16:53,582
- I'm all right.
268
00:16:53,582 --> 00:16:54,415
Come on!
269
00:16:56,563 --> 00:16:59,313
(all chattering)
270
00:17:05,264 --> 00:17:06,097
- Dad!
271
00:17:07,173 --> 00:17:08,340
Mom, I'm here.
272
00:17:09,501 --> 00:17:12,674
(ominous music)
273
00:17:12,674 --> 00:17:15,551
(gasping)
274
00:17:15,551 --> 00:17:16,384
Mom?
275
00:17:18,668 --> 00:17:19,501
Mom!
276
00:17:21,817 --> 00:17:22,651
Dad!
277
00:17:25,538 --> 00:17:27,115
Mom!
278
00:17:27,115 --> 00:17:29,198
(crying)
279
00:17:37,238 --> 00:17:39,821
(somber music)
280
00:17:46,718 --> 00:17:48,051
(grunting)
281
00:17:48,051 --> 00:17:50,051
(punches thudding)
282
00:17:50,051 --> 00:17:52,794
- Hold it, Yun Ju, it's me.
283
00:17:52,794 --> 00:17:53,929
- Uncle Pai.
284
00:17:53,929 --> 00:17:56,686
- Yun Ju, you're back at
last, but what's happened?
285
00:17:56,686 --> 00:17:58,413
- My parents.
286
00:17:58,413 --> 00:17:59,580
- What's that?
287
00:18:00,831 --> 00:18:04,330
(somber orchestral music)
288
00:18:16,921 --> 00:18:20,264
Those bastards have gone too far.
289
00:18:21,250 --> 00:18:22,790
This is cold-blooded murder.
290
00:18:22,790 --> 00:18:26,060
- Even so, who could have done this?
291
00:18:26,060 --> 00:18:29,341
- Wen Pao and San Yeng, they
killed my entire family.
292
00:18:29,341 --> 00:18:31,066
They've become maniacs.
293
00:18:31,066 --> 00:18:32,296
- I see.
294
00:18:32,296 --> 00:18:33,490
And those darts?
295
00:18:33,490 --> 00:18:34,670
Do they belong to them?
296
00:18:34,670 --> 00:18:36,260
- I'm not sure.
297
00:18:36,260 --> 00:18:38,944
But two murders on the same night,
298
00:18:39,959 --> 00:18:42,120
there must be some connection.
299
00:18:42,120 --> 00:18:43,510
- I'll soon find out.
300
00:18:44,511 --> 00:18:47,178
(ominous music)
301
00:18:50,411 --> 00:18:51,546
(grunts)
302
00:18:51,546 --> 00:18:53,796
(thudding)
303
00:19:03,166 --> 00:19:04,416
- Pai Jung Chi.
304
00:19:10,699 --> 00:19:11,532
(chuckles)
305
00:19:11,532 --> 00:19:12,570
So we meet again.
306
00:19:12,570 --> 00:19:13,740
I'm looking for you.
307
00:19:13,740 --> 00:19:15,891
- Yuen Wen Pao, so what are you?
308
00:19:15,891 --> 00:19:18,848
Did you kill my family,
you murdering swine?
309
00:19:18,848 --> 00:19:20,005
(chuckles)
310
00:19:20,005 --> 00:19:21,459
- That's right.
311
00:19:21,459 --> 00:19:24,164
And now it's your turn to join them.
312
00:19:24,164 --> 00:19:25,191
- I'll get my revenge.
313
00:19:25,191 --> 00:19:26,975
(yelling)
314
00:19:26,975 --> 00:19:31,976
(punches thudding)
(grunting)
315
00:20:38,426 --> 00:20:40,582
(suspenseful orchestral music)
316
00:20:40,582 --> 00:20:45,581
(heavy kicking and punching)
(grunting)
317
00:20:51,531 --> 00:20:53,531
- Ah, ah, leave them be.
318
00:20:58,613 --> 00:21:02,196
(ominous orchestral music)
319
00:21:07,045 --> 00:21:08,618
(laughing)
320
00:21:08,618 --> 00:21:12,497
- Instructor, in my opinion,
321
00:21:12,497 --> 00:21:15,307
if the guy is ready to stand up to us,
322
00:21:15,307 --> 00:21:18,187
he can't be an ordinary man.
323
00:21:18,187 --> 00:21:22,217
So that, we had better
check into his background
324
00:21:22,217 --> 00:21:26,177
before we move against him.
325
00:21:26,177 --> 00:21:28,037
- I don't think that's necessary.
326
00:21:28,037 --> 00:21:28,987
He's only a beggar.
327
00:21:28,987 --> 00:21:30,817
There's nothing special about him.
328
00:21:30,817 --> 00:21:33,257
You gonna send your men after him or not?
329
00:21:33,257 --> 00:21:34,987
Don't make any excuses.
330
00:21:34,987 --> 00:21:37,841
- Well, um, I...
331
00:21:37,841 --> 00:21:40,016
(chuckling)
332
00:21:40,016 --> 00:21:42,237
- You have to understand.
333
00:21:42,237 --> 00:21:44,847
I'm a good friend of your master.
334
00:21:44,847 --> 00:21:45,997
I'll do whatever I can,
335
00:21:47,107 --> 00:21:50,026
but these are very
troubled times we live in.
336
00:21:50,026 --> 00:21:52,387
- Hey, Mr. Kau, don't be so worried.
337
00:21:52,387 --> 00:21:54,537
Whatever happens, our
master can handle it,
338
00:21:54,537 --> 00:21:55,565
you'll see.
339
00:21:55,565 --> 00:21:56,848
(grunting)
340
00:21:56,848 --> 00:22:00,276
(suspenseful orchestral music)
341
00:22:00,276 --> 00:22:01,109
Huh?
342
00:22:02,686 --> 00:22:03,991
- [Man] You were defeated
343
00:22:03,991 --> 00:22:06,446
and now you try to use master's name.
344
00:22:06,446 --> 00:22:09,101
(all yelling)
345
00:22:09,101 --> 00:22:11,971
(suspenseful orchestral music)
346
00:22:11,971 --> 00:22:13,657
- Nice to see you, sir.
347
00:22:13,657 --> 00:22:15,362
- [Man] I was ordered by master
348
00:22:15,362 --> 00:22:17,243
to come and tell you something.
349
00:22:18,876 --> 00:22:20,106
- [Kau] I'm listening.
350
00:22:20,106 --> 00:22:21,886
- [Man] We've had news
that envoy Lu Hung Chi
351
00:22:21,886 --> 00:22:24,569
will come here to make an inspection.
352
00:22:25,716 --> 00:22:27,706
The master asked you
to lie low for a while.
353
00:22:27,706 --> 00:22:30,175
Don't let the envoy
know what's been going.
354
00:22:30,175 --> 00:22:32,146
- [Kau] All right, I understand.
355
00:22:32,146 --> 00:22:35,687
- [Man] Goodbye.
356
00:22:35,687 --> 00:22:38,437
(fire crackling)
357
00:22:43,589 --> 00:22:44,465
- Is that right?
358
00:22:44,465 --> 00:22:46,806
Envoy Lu Hung Chi is arriving here soon?
359
00:22:46,806 --> 00:22:47,819
- That's right.
360
00:22:47,819 --> 00:22:50,815
Envoy Lu Hung Chi is coming.
361
00:22:50,815 --> 00:22:52,535
He's a fair man.
362
00:22:52,535 --> 00:22:53,625
He's bound to be looking out
363
00:22:53,625 --> 00:22:55,665
for all the people
involved in this affair.
364
00:22:55,665 --> 00:22:56,946
- Wonderful!
365
00:22:56,946 --> 00:22:58,206
This is what we've been waiting for.
366
00:22:58,206 --> 00:22:59,374
We'll make an official complaint.
367
00:22:59,374 --> 00:23:00,206
- Mmm.
368
00:23:00,206 --> 00:23:01,665
- But he'll be well-guarded.
369
00:23:01,665 --> 00:23:04,845
If we want to see him, it won't be easy.
370
00:23:04,845 --> 00:23:07,095
Besides, Magistrate Kao and his men
371
00:23:07,095 --> 00:23:08,898
are bound to try to stop him.
372
00:23:15,098 --> 00:23:17,383
- All right, I've got an idea.
373
00:23:17,383 --> 00:23:18,216
- Oh.
374
00:23:18,216 --> 00:23:20,633
(whispering)
375
00:23:22,308 --> 00:23:24,891
(beating gong)
376
00:23:29,608 --> 00:23:33,358
(grandiose orchestral music)
377
00:23:59,944 --> 00:24:02,778
(hooves thumping)
378
00:24:29,168 --> 00:24:32,054
- [Hsu] Grievance, grievance!
379
00:24:32,054 --> 00:24:34,822
- [Pai] Grievance, grievance.
380
00:24:34,822 --> 00:24:35,828
- How dare you!
381
00:24:35,828 --> 00:24:37,803
You can't cause trouble here.
382
00:24:37,803 --> 00:24:39,723
The envoy is passing by.
383
00:24:39,723 --> 00:24:40,953
Soldiers.
384
00:24:40,953 --> 00:24:41,786
- Hold it.
385
00:24:44,424 --> 00:24:45,994
Who are they?
386
00:24:45,994 --> 00:24:47,174
- Excuse me, sir.
387
00:24:47,174 --> 00:24:48,193
A man and a woman,
388
00:24:48,193 --> 00:24:50,663
they seem to have a grievance.
389
00:24:50,663 --> 00:24:51,496
- Oh!
390
00:24:52,613 --> 00:24:53,613
Tell me who you are.
391
00:24:55,524 --> 00:24:57,143
- I am Hsu Yun Ju.
392
00:24:57,143 --> 00:24:59,180
Greetings, your excellency.
393
00:24:59,180 --> 00:25:01,243
- I am Pai Jung Chi.
394
00:25:01,243 --> 00:25:02,783
Greetings, your excellency.
395
00:25:02,783 --> 00:25:03,913
Please hear us.
396
00:25:03,913 --> 00:25:05,793
We have come with a grievance.
397
00:25:05,793 --> 00:25:07,236
- Against whom is it?
398
00:25:08,923 --> 00:25:13,873
- The magistrate, Kao Ping
Chun and his police force.
399
00:25:13,873 --> 00:25:15,629
- Submit your letter.
400
00:25:19,229 --> 00:25:22,396
(pensive piano music)
401
00:25:36,541 --> 00:25:38,031
(gavel banging)
402
00:25:38,031 --> 00:25:41,333
Kao Ping Chun, what do you say?
403
00:25:41,333 --> 00:25:43,472
- But what am I being charged with?
404
00:25:43,472 --> 00:25:45,692
Can't you tell me that?
405
00:25:45,692 --> 00:25:48,172
- You are an officer of the law,
406
00:25:48,172 --> 00:25:51,922
so it's your duty to keep the law,
407
00:25:51,922 --> 00:25:56,332
but instead you break it by raising tax.
408
00:25:56,332 --> 00:25:59,112
What do you have to say about that?
409
00:25:59,112 --> 00:26:01,801
- Your excellency, I'm innocent.
410
00:26:01,801 --> 00:26:03,400
I'm innocent.
411
00:26:03,400 --> 00:26:04,317
- Innocent?
412
00:26:05,941 --> 00:26:08,182
Then tell me who is responsible
413
00:26:08,182 --> 00:26:10,100
for these recent murders.
414
00:26:10,100 --> 00:26:10,934
- Huh?
415
00:26:13,120 --> 00:26:14,772
Well--
416
00:26:14,772 --> 00:26:16,418
- You have committed treason.
417
00:26:16,418 --> 00:26:17,362
(gavel banging)
418
00:26:17,362 --> 00:26:20,511
On my journey here, I turned away no one.
419
00:26:20,511 --> 00:26:22,802
I have letters here that all accuse you
420
00:26:22,802 --> 00:26:24,242
of crimes against the state.
421
00:26:24,242 --> 00:26:29,081
Take a look.
422
00:26:29,081 --> 00:26:30,331
What's your explanation this time?
423
00:26:30,331 --> 00:26:33,676
- Well, sir, it's nothing to do with me.
424
00:26:33,676 --> 00:26:35,540
Please forgive me.
425
00:26:35,540 --> 00:26:37,122
- [All] Forgive us, forgive us.
426
00:26:37,122 --> 00:26:38,501
Please forgive us.
427
00:26:38,501 --> 00:26:41,681
- [Man] Forgive our sins.
(dramatic orchestral music)
428
00:26:41,681 --> 00:26:42,681
- There's no excuse.
429
00:26:43,652 --> 00:26:44,929
You are all guilty.
430
00:26:44,929 --> 00:26:45,762
Soldiers!
431
00:26:45,762 --> 00:26:47,517
- [Soldiers] Yes, sir!
432
00:26:47,517 --> 00:26:48,674
- Place them under arrest.
433
00:26:48,674 --> 00:26:50,534
Take them to jail and lock them up.
434
00:26:50,534 --> 00:26:51,851
- [Soldiers] Yes, sir.
435
00:26:51,851 --> 00:26:52,684
- Hold it, sir.
436
00:26:52,684 --> 00:26:53,798
Hold it, sir.
437
00:26:53,798 --> 00:26:58,131
Sir, I have some information
for you about all this.
438
00:26:59,919 --> 00:27:03,440
I can tell you everything
you want to know, sir.
439
00:27:03,440 --> 00:27:06,330
Excellency, the fact of the matter is--
440
00:27:06,330 --> 00:27:11,330
(metal clanging)
(grunting)
441
00:27:13,517 --> 00:27:16,435
(punches thudding)
442
00:27:38,046 --> 00:27:38,878
- Chi Er!
443
00:27:41,070 --> 00:27:42,693
Chi Er.
444
00:27:42,693 --> 00:27:43,907
So it is you.
445
00:27:43,907 --> 00:27:44,740
- General.
446
00:27:47,832 --> 00:27:48,666
- It's been 10 years.
447
00:27:48,666 --> 00:27:49,951
We've a lot to talk about.
448
00:27:49,951 --> 00:27:51,537
- Yes, sir.
449
00:27:51,537 --> 00:27:54,537
(suspenseful music)
450
00:28:04,310 --> 00:28:05,160
- Kneel down.
451
00:28:20,820 --> 00:28:22,533
- My lord, your excellency.
452
00:28:31,373 --> 00:28:33,029
- What is it that's so important?
453
00:28:33,029 --> 00:28:35,619
- Well, my lord, it's a bad news.
454
00:28:35,619 --> 00:28:36,452
- Hmm?
455
00:28:36,452 --> 00:28:37,663
What's happened?
456
00:28:37,663 --> 00:28:40,159
- Envoy Lu has sent Magistrate Kao
457
00:28:40,159 --> 00:28:42,159
and the entire police force to prison.
458
00:28:42,159 --> 00:28:43,834
He found them all guilty
459
00:28:43,834 --> 00:28:45,858
and they're to be executed tomorrow.
460
00:28:45,858 --> 00:28:48,162
- Then why weren't you captured?
461
00:28:48,162 --> 00:28:50,249
- I could see what was going on
462
00:28:50,249 --> 00:28:53,879
so I hid in a pig sty
until I could get away.
463
00:28:53,879 --> 00:28:55,882
And then I came straight here to you.
464
00:28:55,882 --> 00:28:58,132
(laughing)
465
00:29:01,458 --> 00:29:03,058
- That's fine.
466
00:29:03,058 --> 00:29:05,009
You may not be much good at Kung Fu
467
00:29:05,009 --> 00:29:06,689
but you're smart.
468
00:29:06,689 --> 00:29:08,537
When this is all over,
469
00:29:08,537 --> 00:29:10,948
(laughs)
470
00:29:10,948 --> 00:29:13,561
I'll see that you're well rewarded.
471
00:29:13,561 --> 00:29:15,686
(laughing)
472
00:29:15,686 --> 00:29:17,213
- Thank you, my lord.
473
00:29:17,213 --> 00:29:18,540
Thank you, my lord.
474
00:29:18,540 --> 00:29:20,123
Thank you, my lord.
475
00:29:21,480 --> 00:29:22,313
- Yen Chi.
476
00:29:23,160 --> 00:29:24,493
- Here, my lord.
477
00:29:26,088 --> 00:29:27,087
- Take care.
478
00:29:30,184 --> 00:29:32,434
(laughing)
479
00:29:38,944 --> 00:29:40,074
- My lord!
480
00:29:40,074 --> 00:29:41,916
Oh, please, my lord, don't, save me.
481
00:29:41,916 --> 00:29:42,749
No, my lord.
482
00:29:42,749 --> 00:29:44,306
- Yeah!
483
00:29:44,306 --> 00:29:45,393
- [Man] No, please, stop, stop.
484
00:29:45,393 --> 00:29:48,214
My lord, save me, save me.
485
00:29:48,214 --> 00:29:50,297
(growls)
486
00:29:55,177 --> 00:29:56,627
- Take him out, take him out.
487
00:30:00,201 --> 00:30:01,451
Hsiao Chu Lang.
488
00:30:05,580 --> 00:30:06,413
- My lord.
489
00:30:07,480 --> 00:30:08,901
- This has got me mad.
490
00:30:11,425 --> 00:30:13,497
What the hell is Lu up to?
491
00:30:13,497 --> 00:30:15,770
I had defeated him earlier during the war.
492
00:30:17,712 --> 00:30:22,712
And now, he dares to go against me again.
493
00:30:22,727 --> 00:30:23,560
I hate him!
494
00:30:24,427 --> 00:30:25,987
- No need to get mad.
495
00:30:30,456 --> 00:30:31,289
My dear.
496
00:30:37,497 --> 00:30:38,330
My dear.
497
00:30:39,316 --> 00:30:43,227
A smart man understands
first the situation.
498
00:30:43,227 --> 00:30:45,727
I know that you have strong ambitions.
499
00:30:45,727 --> 00:30:49,426
But the Kang control the countryside.
500
00:30:49,426 --> 00:30:50,952
If you go against them,
501
00:30:50,952 --> 00:30:53,450
you'll only ask for trouble.
502
00:30:54,677 --> 00:30:57,506
You can't change that now.
503
00:30:57,506 --> 00:30:58,521
- Shut your mouth!
504
00:30:58,521 --> 00:31:00,039
What do you women know about it?
505
00:31:02,206 --> 00:31:05,657
- My dear, we're married so long.
506
00:31:05,657 --> 00:31:08,096
I know what I'm talking about.
507
00:31:08,096 --> 00:31:08,929
Don't just do--
508
00:31:08,929 --> 00:31:09,762
- That's enough!
509
00:31:09,762 --> 00:31:10,595
- Sister.
510
00:31:14,717 --> 00:31:16,776
You shouldn't talk too much.
511
00:31:16,776 --> 00:31:19,086
- You don't help your brother-in-law.
512
00:31:19,086 --> 00:31:21,056
You just take him all in these games.
513
00:31:21,056 --> 00:31:22,199
But you're all mad.
514
00:31:23,302 --> 00:31:24,135
(sighs)
515
00:31:24,135 --> 00:31:26,243
If you two carry on like this,
516
00:31:26,243 --> 00:31:28,216
you're both going to end up in jail.
517
00:31:28,216 --> 00:31:29,049
- Shut up!
518
00:31:30,666 --> 00:31:31,616
- [Woman] Let's go.
519
00:31:35,545 --> 00:31:37,778
- Hsiao Chu Lang.
520
00:31:37,778 --> 00:31:39,146
- My lord.
521
00:31:39,146 --> 00:31:40,596
- Go and chop up the envoy's head
522
00:31:40,596 --> 00:31:41,662
and bring it back here.
523
00:31:41,662 --> 00:31:44,047
(suspenseful music)
524
00:31:44,047 --> 00:31:44,964
- Yes, sir.
525
00:31:50,246 --> 00:31:51,645
- Are you sure you're right,
526
00:31:51,645 --> 00:31:53,795
Fang Shih Kung is still alive?
527
00:31:53,795 --> 00:31:57,156
- Yes, all my reports confirm it.
528
00:31:57,156 --> 00:31:59,756
Fang has put out some false information
529
00:31:59,756 --> 00:32:01,915
that he is dead, but it's not true.
530
00:32:01,915 --> 00:32:03,825
He changed his name 10 years ago.
531
00:32:03,825 --> 00:32:05,835
And he hates the present government.
532
00:32:05,835 --> 00:32:09,175
That's why he has been doing
business with Magistrate Kao
533
00:32:09,175 --> 00:32:11,945
so he could get at us and destroy us.
534
00:32:11,945 --> 00:32:15,695
- Oh, how dare he do that.
535
00:32:15,695 --> 00:32:17,948
- He's an evil traitor, the bastard.
536
00:32:19,705 --> 00:32:20,775
- But where is he hiding?
537
00:32:20,775 --> 00:32:22,345
We gotta find him.
538
00:32:22,345 --> 00:32:25,525
- I haven't found that out yet, but
539
00:32:25,525 --> 00:32:28,074
my informants are looking everywhere.
540
00:32:28,074 --> 00:32:30,662
I think I'll be getting
word from them very soon.
541
00:32:30,662 --> 00:32:31,991
- Come quickly!
542
00:32:31,991 --> 00:32:32,824
Assassin, assassin.
543
00:32:32,824 --> 00:32:36,740
(suspenseful orchestral music)
544
00:32:37,780 --> 00:32:38,613
Assassin!
545
00:32:38,613 --> 00:32:39,447
Assassin!
546
00:32:42,188 --> 00:32:43,334
- Who has found the assassin?
547
00:32:43,334 --> 00:32:44,417
- I did.
548
00:32:44,417 --> 00:32:45,334
- Did you get to see his--
549
00:32:45,334 --> 00:32:46,167
- No, sir.
550
00:32:48,943 --> 00:32:50,026
- Too bad, they don't ever give up.
551
00:32:50,026 --> 00:32:50,860
(glass shattering)
552
00:32:50,860 --> 00:32:53,110
(grunting)
553
00:32:58,606 --> 00:32:59,571
Huh, you again!
554
00:32:59,571 --> 00:33:01,658
(grunting)
555
00:33:01,658 --> 00:33:03,824
(gasping)
556
00:33:16,127 --> 00:33:17,060
- Uncle Pai.
557
00:33:17,060 --> 00:33:18,533
(groaning)
558
00:33:18,533 --> 00:33:19,366
Uncle Pai.
559
00:33:21,875 --> 00:33:24,043
(gasping)
560
00:33:26,606 --> 00:33:29,966
He is the one who killed my father.
561
00:33:29,966 --> 00:33:31,533
- Miss Hsu.
562
00:33:31,533 --> 00:33:34,451
(punches thudding)
563
00:33:49,418 --> 00:33:51,668
(grunting)
564
00:34:11,405 --> 00:34:12,408
(metal clanging)
565
00:34:12,408 --> 00:34:15,074
(ominous music)
566
00:34:17,117 --> 00:34:18,470
- Yun Ju, leave him be.
567
00:34:18,470 --> 00:34:19,598
- Get away.
568
00:34:19,598 --> 00:34:20,827
He is the one who killed my father.
569
00:34:20,827 --> 00:34:21,660
- Hold it.
570
00:34:28,473 --> 00:34:31,953
- Since they now know
that I'm still alive,
571
00:34:31,953 --> 00:34:33,965
there's no point in hiding any longer.
572
00:34:35,082 --> 00:34:36,322
Yen Chi.
573
00:34:36,322 --> 00:34:37,942
- My lord.
574
00:34:37,942 --> 00:34:39,863
- Tell all the men to stand by.
575
00:34:39,863 --> 00:34:41,752
We'll be moving out in three days.
576
00:34:41,752 --> 00:34:42,592
(laughs)
577
00:34:42,592 --> 00:34:43,692
- We're going to war again?
578
00:34:43,692 --> 00:34:45,325
Yes, sir, I'll go now.
579
00:34:47,012 --> 00:34:47,845
- Kao Po.
580
00:34:47,845 --> 00:34:48,678
- Yes, sir.
581
00:34:48,678 --> 00:34:51,192
- Call all the company commanders.
582
00:34:51,192 --> 00:34:52,383
I wanna see them here.
583
00:34:52,383 --> 00:34:54,102
- Yes, sir.
584
00:34:54,102 --> 00:34:55,260
- [Master] Yuen Wen Pao.
585
00:34:55,260 --> 00:34:56,093
- Yes, sir.
586
00:34:56,093 --> 00:34:57,240
- See the guard is doubled.
587
00:34:57,240 --> 00:34:59,661
No one can go without my permission.
588
00:34:59,661 --> 00:35:00,744
- But, well--
589
00:35:01,818 --> 00:35:03,360
- Hrmm?
590
00:35:03,360 --> 00:35:05,193
- But Miss Wat, well--
591
00:35:06,850 --> 00:35:08,873
- What about her?
592
00:35:08,873 --> 00:35:10,652
- Well, my lord, she still
hasn't come back here.
593
00:35:10,652 --> 00:35:11,603
It's been three days.
594
00:35:11,603 --> 00:35:12,752
- Huh?
595
00:35:12,752 --> 00:35:13,962
How 'bout that.
596
00:35:14,800 --> 00:35:16,632
You'd better go and find her.
597
00:35:16,632 --> 00:35:17,757
- Yes, sir.
598
00:35:17,757 --> 00:35:21,257
(somber orchestral music)
599
00:35:25,472 --> 00:35:27,902
- I heard the poison was so deadly
600
00:35:27,902 --> 00:35:29,421
that there's no cure.
601
00:35:29,421 --> 00:35:30,972
How come you have the antidote?
602
00:35:33,532 --> 00:35:35,082
- Come and have a closer look
603
00:35:35,082 --> 00:35:36,225
what's the difference.
604
00:35:38,231 --> 00:35:40,394
- How come you have two of them?
605
00:35:44,099 --> 00:35:48,374
- One of the two is my own
secret dart that I use.
606
00:35:48,374 --> 00:35:49,207
- What's that?
607
00:35:49,207 --> 00:35:50,040
You're--
608
00:35:51,621 --> 00:35:53,092
- That's right.
609
00:35:53,092 --> 00:35:55,091
We both worked for the same man
610
00:35:55,091 --> 00:35:57,404
but we've never met before.
611
00:35:57,404 --> 00:35:58,781
- Well, what's the matter?
612
00:36:00,961 --> 00:36:02,414
- My master, Kung Sung Bu,
613
00:36:03,522 --> 00:36:05,584
used to have two pupils before.
614
00:36:06,801 --> 00:36:10,732
But brother Chu was banished by my master
615
00:36:10,732 --> 00:36:13,000
before he took me on,
616
00:36:13,000 --> 00:36:15,481
because he was too quick to kill.
617
00:36:15,481 --> 00:36:18,744
So, maybe he is my big brother.
618
00:36:20,131 --> 00:36:22,900
- If you did find out that
he was your big brother,
619
00:36:22,900 --> 00:36:25,404
what do you intend to do about it?
620
00:36:28,271 --> 00:36:29,758
- The rules are quite clear.
621
00:36:29,758 --> 00:36:31,533
I would have to punish him.
622
00:36:32,490 --> 00:36:33,740
I'd have no other choice.
623
00:36:41,544 --> 00:36:44,961
(light orchestral music)
624
00:37:19,992 --> 00:37:21,323
(bowls shattering)
625
00:37:21,323 --> 00:37:24,822
(upbeat orchestral music)
626
00:37:30,723 --> 00:37:33,671
(bird chirping)
627
00:37:33,671 --> 00:37:34,588
- I hit it.
628
00:37:36,034 --> 00:37:38,784
(birds chirping)
629
00:37:49,330 --> 00:37:51,247
I found it, I found it.
630
00:37:52,127 --> 00:37:53,127
- Attention!
631
00:38:13,078 --> 00:38:14,193
(groaning)
632
00:38:14,193 --> 00:38:15,982
Kids, watch them.
633
00:38:15,982 --> 00:38:17,982
Too bad, I gotta go now.
634
00:38:22,577 --> 00:38:24,171
- Hey, what's happened to master?
635
00:38:24,171 --> 00:38:25,005
- A headache.
636
00:38:26,139 --> 00:38:26,972
- Oh?
637
00:38:26,972 --> 00:38:28,468
He was all right two minutes ago.
638
00:38:28,468 --> 00:38:30,221
- You fool, the tiger is here.
639
00:38:33,198 --> 00:38:34,071
- Everybody out.
640
00:38:42,378 --> 00:38:43,680
Where's the other one?
641
00:38:43,680 --> 00:38:47,868
(mumbling)
(quirky orchestral music)
642
00:38:47,868 --> 00:38:51,018
You beggars, where's your master?
643
00:38:51,018 --> 00:38:52,769
- I don't know.
644
00:38:52,769 --> 00:38:53,754
- Don't lie to me.
645
00:38:53,754 --> 00:38:54,586
Talk!
646
00:38:54,586 --> 00:38:55,419
- Miss!
647
00:39:02,160 --> 00:39:04,159
Miss, my lord would like to talk to you.
648
00:39:09,247 --> 00:39:10,080
Ah, miss.
649
00:39:15,527 --> 00:39:16,360
(slapping)
650
00:39:16,360 --> 00:39:18,611
(groaning)
651
00:39:21,510 --> 00:39:24,427
(percussive music)
652
00:39:34,337 --> 00:39:35,567
Prepare yourselves, men.
653
00:39:35,567 --> 00:39:37,307
Charge the lines.
654
00:39:37,307 --> 00:39:38,140
Right way.
655
00:39:39,089 --> 00:39:40,733
Left way.
656
00:39:40,733 --> 00:39:43,483
(gongs thumping)
657
00:39:49,041 --> 00:39:50,447
Begin, hold it.
658
00:39:50,447 --> 00:39:53,080
(metal clanking)
659
00:39:53,080 --> 00:39:54,339
Attack.
660
00:39:54,339 --> 00:39:57,103
(yelling)
661
00:39:57,103 --> 00:39:58,131
Rolling.
662
00:39:58,131 --> 00:40:00,298
(yelling)
663
00:40:01,239 --> 00:40:02,247
Chopping.
664
00:40:02,247 --> 00:40:04,804
(metal clanking)
665
00:40:04,804 --> 00:40:05,637
Sweeping.
666
00:40:05,637 --> 00:40:08,334
(metal clanking)
667
00:40:08,334 --> 00:40:09,167
Downward.
668
00:40:09,167 --> 00:40:12,071
(grunting)
669
00:40:12,071 --> 00:40:13,096
Hit the way.
670
00:40:13,096 --> 00:40:16,410
(bugle blowing)
671
00:40:16,410 --> 00:40:18,910
(man yelling)
672
00:40:20,979 --> 00:40:21,812
Stop.
673
00:40:23,006 --> 00:40:26,755
(grandiose orchestral music)
674
00:40:39,852 --> 00:40:41,602
- Sit down, sit down.
675
00:40:45,458 --> 00:40:46,687
Hsiao Chu Lang.
676
00:40:46,687 --> 00:40:48,018
- My lord.
677
00:40:48,018 --> 00:40:50,373
- Allow me to introduce you.
678
00:40:50,373 --> 00:40:53,935
These four men are my company commanders.
679
00:40:53,935 --> 00:40:55,085
They're all well-known.
680
00:40:56,066 --> 00:40:59,156
This man is Blue Tiger, Chen Yi Chen.
681
00:40:59,156 --> 00:41:00,106
- Nice to meet you.
682
00:41:02,555 --> 00:41:03,955
- [Lord Fang] Dragon Yu Hua.
683
00:41:05,935 --> 00:41:07,196
The Snake, Chao Chen.
684
00:41:07,196 --> 00:41:09,445
(slapping)
685
00:41:13,181 --> 00:41:14,681
The Wolf, Chao Yu.
686
00:41:16,228 --> 00:41:19,315
- I hear that you're a
very good at Kung Fu.
687
00:41:19,315 --> 00:41:20,165
- You flatter me.
688
00:41:23,818 --> 00:41:27,175
(suspenseful orchestral music)
689
00:41:27,175 --> 00:41:29,325
- Thank you for the
demonstration (laughs).
690
00:41:31,256 --> 00:41:32,673
We're one family.
691
00:41:34,448 --> 00:41:35,825
Hsiao Chu Lang,
692
00:41:35,825 --> 00:41:38,107
you will have to learn
from them from now on.
693
00:41:39,595 --> 00:41:41,598
You four are appointed to teach him.
694
00:41:43,075 --> 00:41:43,925
- [All] Yes, sir.
695
00:41:46,584 --> 00:41:47,434
- Hsiao Chu Lang.
696
00:41:54,324 --> 00:41:57,323
(suspenseful music)
697
00:42:02,846 --> 00:42:05,104
(laughing)
698
00:42:05,104 --> 00:42:05,937
- My dear.
699
00:42:10,799 --> 00:42:13,049
(laughing)
700
00:42:14,784 --> 00:42:17,137
- I am confident that I will succeed.
701
00:42:18,024 --> 00:42:20,327
Hope you stay loyal to me,
702
00:42:21,324 --> 00:42:23,744
and I'll march at the head of my troops
703
00:42:23,744 --> 00:42:25,384
against Yu Chu's army,
704
00:42:25,384 --> 00:42:27,734
and then we can march on the capital.
705
00:42:27,734 --> 00:42:28,567
- My dear.
706
00:42:33,344 --> 00:42:36,664
Maybe you'll be defeated instead,
707
00:42:36,664 --> 00:42:38,355
and then they'll send you to prison.
708
00:42:38,355 --> 00:42:39,188
- What?
709
00:42:40,353 --> 00:42:41,246
- My dear,
710
00:42:42,273 --> 00:42:45,364
the Emperor's always been so good to you.
711
00:42:45,364 --> 00:42:47,124
You should think about it first,
712
00:42:47,124 --> 00:42:48,573
but instead you--
- Shut up!
713
00:42:51,183 --> 00:42:52,603
Don't mention the king.
714
00:42:52,603 --> 00:42:54,644
I hate him with all my heart.
715
00:42:54,644 --> 00:42:57,084
When he asked me to surrender,
716
00:42:57,084 --> 00:42:58,853
he promised me my land.
717
00:42:58,853 --> 00:43:00,333
But he broke his promise
718
00:43:00,333 --> 00:43:02,053
and sent me into exile.
719
00:43:02,053 --> 00:43:04,353
I can't forget and I can't forgive.
720
00:43:04,353 --> 00:43:06,723
- But they killed all the prisoners.
721
00:43:06,723 --> 00:43:08,234
Only you escaped.
722
00:43:08,234 --> 00:43:09,863
- [Hsiao] Sister.
723
00:43:09,863 --> 00:43:12,363
- The Emperor agreed to save your life.
724
00:43:12,363 --> 00:43:13,933
You should be grateful to him.
725
00:43:13,933 --> 00:43:16,753
- You bitch, you should
keep your mouth shut.
726
00:43:16,753 --> 00:43:18,683
- Sister, you have said too much.
727
00:43:18,683 --> 00:43:20,346
- No, not enough.
728
00:43:21,729 --> 00:43:25,205
My dear, you mustn't be so stubborn.
729
00:43:26,583 --> 00:43:29,466
Aren't you aware of how things stand?
730
00:43:30,553 --> 00:43:33,016
You aren't getting any younger.
731
00:43:33,992 --> 00:43:35,755
Even if you became emperor now,
732
00:43:36,592 --> 00:43:38,273
you aren't going to enjoy it.
733
00:43:38,273 --> 00:43:39,308
- Shut up!
734
00:43:39,308 --> 00:43:43,057
Shut up, shut up!
735
00:43:43,057 --> 00:43:43,890
- My dear.
736
00:43:44,785 --> 00:43:45,618
- Get up!
737
00:43:45,618 --> 00:43:46,451
(groaning)
738
00:43:46,451 --> 00:43:47,284
(shattering)
739
00:43:47,284 --> 00:43:49,368
- [Hsiao] Sister, sister!
740
00:43:51,806 --> 00:43:53,856
- Fang Shih Kung,
741
00:43:53,856 --> 00:43:55,356
he's so heartless.
742
00:43:56,365 --> 00:43:58,532
(sobbing)
743
00:44:02,527 --> 00:44:04,777
(grunting)
744
00:44:06,024 --> 00:44:07,041
Brother.
745
00:44:07,041 --> 00:44:09,124
(crying)
746
00:44:12,455 --> 00:44:14,139
- [Kid] Terrible, it's awful.
747
00:44:14,139 --> 00:44:15,191
- [Envoy] What's the matter?
748
00:44:15,191 --> 00:44:18,496
- Fang Shih King is rebelling.
749
00:44:18,496 --> 00:44:19,329
- How do you know that?
750
00:44:19,329 --> 00:44:21,292
- Because I saw the men all busy training.
751
00:44:21,292 --> 00:44:22,785
They're preparing for battle.
752
00:44:23,632 --> 00:44:24,855
- How dare they do that.
753
00:44:25,812 --> 00:44:26,752
General.
754
00:44:26,752 --> 00:44:28,050
- Yes, my lord.
755
00:44:28,050 --> 00:44:29,884
- Put the men on alert.
756
00:44:29,884 --> 00:44:31,011
- Yes, sir.
757
00:44:31,011 --> 00:44:32,192
- Hold it.
758
00:44:32,192 --> 00:44:34,932
Envoy, since we now know
where their headquarters are,
759
00:44:34,932 --> 00:44:36,761
why not let me go and check them out?
760
00:44:36,761 --> 00:44:38,201
We can send soldiers later.
761
00:44:38,201 --> 00:44:39,061
- I'll come with you.
762
00:44:39,061 --> 00:44:40,321
- No, Uncle Pai.
763
00:44:40,321 --> 00:44:42,031
You're still not better, you mustn't go.
764
00:44:42,031 --> 00:44:43,092
- What do you mean?
765
00:44:43,092 --> 00:44:44,292
I took Mr. Wang's antidote.
766
00:44:44,292 --> 00:44:45,292
I'm much better now.
767
00:44:48,071 --> 00:44:50,071
- I know you two are good,
768
00:44:50,071 --> 00:44:51,671
but it is my opinion
769
00:44:51,671 --> 00:44:53,892
we would do better to wait for them
770
00:44:53,892 --> 00:44:55,631
and we'll discuss.
771
00:44:55,631 --> 00:44:57,211
- No, the longer we wait,
772
00:44:57,211 --> 00:44:58,874
the greater the danger.
773
00:45:00,001 --> 00:45:01,651
- She's making sense, we should go now.
774
00:45:01,651 --> 00:45:02,484
- I'll take you.
775
00:45:02,484 --> 00:45:03,656
- All right.
776
00:45:03,656 --> 00:45:06,657
(suspenseful music)
777
00:45:13,362 --> 00:45:15,875
(grunting)
778
00:45:15,875 --> 00:45:18,625
(metal clanking)
779
00:45:26,263 --> 00:45:28,542
(laughing)
780
00:45:28,542 --> 00:45:31,312
- What's been keeping you in?
781
00:45:31,312 --> 00:45:33,050
- You think we'd be surprised.
782
00:45:33,050 --> 00:45:35,000
We've been expecting you for some time.
783
00:45:36,339 --> 00:45:37,756
- We're betrayed.
784
00:45:38,625 --> 00:45:39,825
(metal clanking)
785
00:45:39,825 --> 00:45:42,075
(grunting)
786
00:46:04,332 --> 00:46:07,315
(grunting)
787
00:46:07,315 --> 00:46:11,233
(suspenseful orchestral music)
788
00:46:30,916 --> 00:46:32,293
- Pai Jung Chi,
789
00:46:32,293 --> 00:46:34,789
if you refuse to talk,
790
00:46:34,789 --> 00:46:36,522
you'll suffer a great deal.
791
00:46:37,425 --> 00:46:39,675
(spitting)
792
00:46:41,604 --> 00:46:43,249
- Goddammit.
793
00:46:43,249 --> 00:46:45,895
(skin sizzling)
794
00:46:45,895 --> 00:46:48,145
(groaning)
795
00:46:52,783 --> 00:46:55,450
My lord, the prisoner's fainted.
796
00:46:56,589 --> 00:46:57,959
- He's no more use.
797
00:46:57,959 --> 00:46:59,969
Take him outside and kill him.
798
00:46:59,969 --> 00:47:01,597
- Hold it.
799
00:47:01,597 --> 00:47:02,430
My lord,
800
00:47:05,029 --> 00:47:06,212
we can't kill him yet.
801
00:47:09,848 --> 00:47:11,358
- And why the hell can't we?
802
00:47:11,358 --> 00:47:13,037
- 'Cause he's our bait.
803
00:47:13,037 --> 00:47:14,838
We'll use him to catch the big fish.
804
00:47:17,525 --> 00:47:19,018
- Mmm.
805
00:47:19,018 --> 00:47:21,941
Sergeant, take him down to the dungeons.
806
00:47:22,918 --> 00:47:23,751
- Yes, sir.
807
00:47:25,769 --> 00:47:27,335
Come on, take him down.
808
00:47:27,335 --> 00:47:28,334
- [Man] Sir.
809
00:47:30,978 --> 00:47:32,588
- Hsiao Chu Lang.
810
00:47:32,588 --> 00:47:33,462
- My lord.
811
00:47:33,462 --> 00:47:34,919
(ominous orchestral music)
812
00:47:34,919 --> 00:47:37,275
- I'm afraid I have hurt your sister.
813
00:47:37,275 --> 00:47:38,741
Do you hate me?
814
00:47:39,748 --> 00:47:40,581
- No, I don't.
815
00:47:43,048 --> 00:47:44,258
- Really?
816
00:47:44,258 --> 00:47:47,325
- Married couples have their quarrels.
817
00:47:47,325 --> 00:47:49,275
I know you didn't mean to hit her hard.
818
00:47:50,254 --> 00:47:52,325
So I've no reason to hate you.
819
00:47:52,325 --> 00:47:54,774
(laughs)
820
00:47:54,774 --> 00:47:56,326
- Good.
821
00:47:56,326 --> 00:47:58,248
If what you say is true,
822
00:47:58,248 --> 00:48:01,111
then I know at least I
can rely on your loyalty.
823
00:48:02,418 --> 00:48:05,592
- I'll always be loyal to
you for the rest of my life.
824
00:48:05,592 --> 00:48:06,800
- Hmm, that's fine.
825
00:48:07,758 --> 00:48:11,948
Hsiao Chu Lang, I'm
starting to get worried
826
00:48:11,948 --> 00:48:14,634
because Yen Chi still hasn't returned.
827
00:48:14,634 --> 00:48:16,682
Better go and have a look.
828
00:48:16,682 --> 00:48:17,599
- Yes, sir.
829
00:48:29,220 --> 00:48:31,886
(ominous music)
830
00:49:07,804 --> 00:49:09,971
(banging)
831
00:49:12,542 --> 00:49:15,541
(breathing heavily)
832
00:49:18,806 --> 00:49:19,759
- Lady, you--
833
00:49:20,896 --> 00:49:22,476
- Someone's after me.
834
00:49:22,476 --> 00:49:23,707
Please help me.
835
00:49:23,707 --> 00:49:25,129
Can you let me come in?
836
00:49:25,129 --> 00:49:26,899
- Oh, Buddha's name be praised.
837
00:49:26,899 --> 00:49:27,732
Come in quickly.
838
00:49:27,732 --> 00:49:28,565
Quickly now.
839
00:49:33,999 --> 00:49:37,816
(suspenseful music)
840
00:49:37,816 --> 00:49:39,313
- [Hsiao] Mr. Yen.
841
00:49:39,313 --> 00:49:40,749
- Brother Chu.
842
00:49:40,749 --> 00:49:42,675
What are you doing here?
843
00:49:42,675 --> 00:49:44,418
- My lord was worried about you.
844
00:49:44,418 --> 00:49:46,023
He sent me to find you.
845
00:49:46,023 --> 00:49:46,856
- [Yen] I'm okay.
846
00:49:46,856 --> 00:49:48,496
Chased the girl here
but she's disappeared.
847
00:49:48,496 --> 00:49:49,619
Let me search inside.
848
00:49:54,849 --> 00:49:56,049
- Hold it.
849
00:49:58,316 --> 00:49:59,149
Brother Yen.
850
00:50:01,545 --> 00:50:03,745
My sister's here convalescing.
851
00:50:03,745 --> 00:50:05,265
You mustn't disturb her.
852
00:50:05,265 --> 00:50:07,179
- Hah, I forgot that.
853
00:50:08,166 --> 00:50:10,335
- Don't worry, I'll take a look for you.
854
00:50:10,335 --> 00:50:11,944
- Good, I'll go search elsewhere.
855
00:50:11,944 --> 00:50:12,777
- Mmm.
856
00:50:18,888 --> 00:50:22,242
(suspenseful orchestral music)
857
00:50:22,242 --> 00:50:25,159
(knocking on door)
858
00:50:38,164 --> 00:50:39,347
- [Woman] Who is that?
859
00:50:39,347 --> 00:50:42,942
- [Hsiao] Madam, it's me, Chu Lang.
860
00:50:42,942 --> 00:50:44,615
- Mr. Chu, you.
861
00:50:44,615 --> 00:50:45,654
- [Hsiao] I've got medicine for my sister.
862
00:50:45,654 --> 00:50:47,611
Quickly, let's go in.
863
00:50:47,611 --> 00:50:50,529
(door creaks shut)
864
00:50:52,906 --> 00:50:54,822
- Mr. Chu, where is it?
865
00:50:56,311 --> 00:50:57,144
- Forget it for now.
866
00:50:57,144 --> 00:50:58,634
I know an injured lady just came
867
00:50:58,634 --> 00:51:00,024
and you let her in.
868
00:51:00,024 --> 00:51:01,465
Madam, I already stopped the soldiers
869
00:51:01,465 --> 00:51:02,735
from coming in here to search,
870
00:51:02,735 --> 00:51:04,884
so don't you fool me,
'cause if they do come,
871
00:51:04,884 --> 00:51:06,084
we'll all be in trouble.
872
00:51:07,444 --> 00:51:10,117
Madam, you must believe
me, I wish you no harm.
873
00:51:15,434 --> 00:51:17,426
- All right, follow me.
874
00:51:17,426 --> 00:51:20,426
(suspenseful music)
875
00:51:23,769 --> 00:51:26,644
(groaning)
876
00:51:26,644 --> 00:51:27,477
- [Hsiao] Sister.
877
00:51:35,554 --> 00:51:37,687
- Buddha's name be praised.
878
00:51:40,003 --> 00:51:42,926
This lady has been very seriously wounded.
879
00:51:46,514 --> 00:51:48,275
(wailing)
880
00:51:48,275 --> 00:51:51,941
(dramatic orchestral music)
881
00:52:15,183 --> 00:52:16,183
- [Sister] Chu Lang.
882
00:52:20,993 --> 00:52:23,393
- Sister, I have a question for you
883
00:52:23,393 --> 00:52:24,785
that only you can decide.
884
00:52:25,815 --> 00:52:27,187
- What is it?
885
00:52:27,187 --> 00:52:28,270
Then tell me.
886
00:52:29,336 --> 00:52:32,703
- One month ago, I used a poisoned dart
887
00:52:32,703 --> 00:52:34,305
to kill a man and a woman.
888
00:52:35,569 --> 00:52:38,243
Now their daughter is
here seriously injured.
889
00:52:38,243 --> 00:52:41,193
She's in danger, so I--
890
00:52:41,193 --> 00:52:43,405
- Do you want to save her?
891
00:52:44,742 --> 00:52:45,575
- [Hsiao] Yes.
892
00:52:48,313 --> 00:52:49,966
- It's your duty to do it.
893
00:52:51,602 --> 00:52:54,542
- [Hsiao] But sister, if I do save her,
894
00:52:54,542 --> 00:52:55,819
then I can't save--
895
00:52:57,542 --> 00:52:59,113
- Do you mean--
896
00:52:59,113 --> 00:53:01,335
- If I want to save her life,
897
00:53:01,335 --> 00:53:03,505
it means using the last pill I've got.
898
00:53:04,762 --> 00:53:07,075
Once I've used that, there are no more.
899
00:53:08,129 --> 00:53:09,239
And your wound--
900
00:53:10,422 --> 00:53:11,472
- You've said enough.
901
00:53:12,962 --> 00:53:16,892
You must do what your
conscience tells you.
902
00:53:16,892 --> 00:53:19,041
You are to save her.
903
00:53:19,041 --> 00:53:19,874
- [Hsiao] Sister.
904
00:53:19,874 --> 00:53:23,431
(knocking on door)
(suspenseful orchestral music)
905
00:53:23,431 --> 00:53:25,048
- [Man] Open up, open up!
906
00:53:25,048 --> 00:53:26,587
Open up immediately.
907
00:53:26,587 --> 00:53:28,003
Open up, open up.
908
00:53:47,891 --> 00:53:48,724
- Search.
909
00:53:48,724 --> 00:53:49,648
- Yes, sir.
910
00:53:49,648 --> 00:53:50,481
Search.
911
00:53:50,481 --> 00:53:51,314
- Search.
912
00:53:51,314 --> 00:53:54,315
(suspenseful music)
913
00:54:11,860 --> 00:54:13,851
- My lord--
- Hold it.
914
00:54:13,851 --> 00:54:17,185
Don't say a word until we have searched.
915
00:54:22,878 --> 00:54:23,711
- Oh no.
916
00:54:40,435 --> 00:54:43,351
- My lord, we found nothing.
917
00:54:43,351 --> 00:54:44,184
- My lord.
918
00:54:48,901 --> 00:54:51,901
(suspenseful music)
919
00:54:55,434 --> 00:54:56,267
- Wen.
920
00:54:58,063 --> 00:54:58,896
- My lord.
921
00:55:23,569 --> 00:55:25,901
(screaming)
922
00:55:32,147 --> 00:55:34,896
(metal clanking)
923
00:55:41,050 --> 00:55:42,679
- My lord.
924
00:55:42,679 --> 00:55:44,449
I'm innocent.
925
00:55:44,449 --> 00:55:47,609
You mustn't believe
any lies they tell you.
926
00:55:47,609 --> 00:55:49,382
You know you can rely on me.
927
00:55:52,750 --> 00:55:55,000
(grunting)
928
00:56:08,429 --> 00:56:09,262
- What's that?
929
00:56:10,331 --> 00:56:12,058
- It is a sarcophagus
930
00:56:12,968 --> 00:56:14,542
We buried the late Abbas.
931
00:56:20,768 --> 00:56:22,308
- How long has she been dead?
932
00:56:23,688 --> 00:56:24,522
- 10 years.
933
00:56:27,329 --> 00:56:28,161
- And that one?
934
00:56:29,308 --> 00:56:30,141
- Abbas Lao Yen.
935
00:56:36,153 --> 00:56:36,985
(blasting)
936
00:56:36,985 --> 00:56:37,818
(screaming)
937
00:56:37,818 --> 00:56:40,401
(wind howling)
938
00:56:47,305 --> 00:56:50,888
(intense orchestral music)
939
00:56:53,746 --> 00:56:58,746
- [Fang] Let's go.
940
00:57:05,070 --> 00:57:07,488
(shattering)
941
00:57:09,333 --> 00:57:11,505
- Mothers, give her this pill,
942
00:57:11,505 --> 00:57:13,190
and see she shallows it.
943
00:57:14,087 --> 00:57:16,087
But when she comes to,
944
00:57:16,087 --> 00:57:18,005
you mustn't tell her I saved her.
945
00:57:21,018 --> 00:57:23,207
- [Woman] Mr. Chu, you--
946
00:57:23,207 --> 00:57:25,377
- I've led a sinful life.
947
00:57:25,377 --> 00:57:27,147
Maybe this will atone.
948
00:57:28,878 --> 00:57:31,069
- [Woman] Buddha's name be praised.
949
00:57:31,069 --> 00:57:32,819
Bless you, bless you.
950
00:57:33,834 --> 00:57:36,417
(somber music)
951
00:57:56,987 --> 00:57:59,153
(sobbing)
952
00:58:02,151 --> 00:58:03,030
- What's that?
953
00:58:03,030 --> 00:58:04,294
You're sure they're away?
954
00:58:04,294 --> 00:58:07,039
- They face great danger, an emergency.
955
00:58:08,636 --> 00:58:09,972
- All right kids, let's go.
956
00:58:09,972 --> 00:58:11,581
- [Kid] Right.
957
00:58:11,581 --> 00:58:12,415
- Chi Er.
958
00:58:13,517 --> 00:58:14,597
General.
959
00:58:14,597 --> 00:58:15,756
- Yes, my lord.
960
00:58:15,756 --> 00:58:17,646
- Make sure all your men are at the ready.
961
00:58:17,646 --> 00:58:19,356
We're moving on, right away.
962
00:58:19,356 --> 00:58:20,419
- Yes, sir.
963
00:58:31,465 --> 00:58:32,632
- [Shang] Dad.
964
00:58:36,475 --> 00:58:37,308
(chuckles)
965
00:58:37,308 --> 00:58:38,141
- Shang Ching.
966
00:58:39,576 --> 00:58:41,936
You've been away for over four days.
967
00:58:41,936 --> 00:58:43,225
Where on earth have you been?
968
00:58:43,225 --> 00:58:45,516
- Dad, answer me.
969
00:58:45,516 --> 00:58:47,566
Why did you have to kick poor Auntie Fu?
970
00:58:47,566 --> 00:58:50,389
- Because she had it coming to her.
971
00:58:51,773 --> 00:58:54,085
- Dad, if it wasn't for her,
972
00:58:54,085 --> 00:58:56,592
we wouldn't have gotten this far.
973
00:58:56,592 --> 00:58:59,517
- Well, it was sort of
an accident, really.
974
00:58:59,517 --> 00:59:01,763
- I don't care!
975
00:59:01,763 --> 00:59:04,909
(vase shattering)
976
00:59:04,909 --> 00:59:05,742
- Shang Ching.
977
00:59:05,742 --> 00:59:06,743
Shang Ching.
978
00:59:10,812 --> 00:59:13,395
(gong banging)
979
00:59:31,260 --> 00:59:32,392
(gasping)
980
00:59:32,392 --> 00:59:33,535
- Shut up.
981
00:59:33,535 --> 00:59:35,868
Where are the man and the
woman that you captured today?
982
00:59:37,514 --> 00:59:38,794
Talk!
983
00:59:38,794 --> 00:59:40,135
Or I'll make you spill your guts.
984
00:59:40,135 --> 00:59:43,385
- Hey beggar, there's no
need to be so rough on me.
985
00:59:43,385 --> 00:59:44,218
- You!
986
00:59:45,924 --> 00:59:47,404
What are you doing here?
987
00:59:47,404 --> 00:59:48,237
- So what?
988
00:59:48,237 --> 00:59:50,703
Do you think only you can help?
989
00:59:50,703 --> 00:59:51,745
- Oh, my God.
990
00:59:51,745 --> 00:59:52,855
Woman, we're not playing a game.
991
00:59:52,855 --> 00:59:54,154
Do you realize where you are?
992
00:59:54,154 --> 00:59:55,284
- I don't care what happens.
993
00:59:55,284 --> 00:59:56,117
- Hush, quick!
994
00:59:56,117 --> 00:59:59,117
(suspenseful music)
995
01:00:24,137 --> 01:00:26,764
All right, you better go, come on.
996
01:00:26,764 --> 01:00:27,724
- Go?
997
01:00:27,724 --> 01:00:28,624
But where do I go?
998
01:00:29,488 --> 01:00:31,058
Aren't you gonna help them?
999
01:00:31,058 --> 01:00:32,167
- It's none of your business.
1000
01:00:32,167 --> 01:00:34,514
- Oh, but I know where
they're being kept locked up.
1001
01:00:34,514 --> 01:00:35,484
Follow me.
1002
01:00:35,484 --> 01:00:36,317
- You!
1003
01:00:36,317 --> 01:00:37,494
- Come on.
1004
01:00:37,494 --> 01:00:38,327
- Hey.
1005
01:00:40,444 --> 01:00:43,195
(all chattering)
1006
01:00:50,702 --> 01:00:53,764
(slurping)
1007
01:00:53,764 --> 01:00:56,765
(suspenseful music)
1008
01:01:05,219 --> 01:01:07,968
(punch thudding)
1009
01:01:10,279 --> 01:01:14,196
(suspenseful orchestral music)
1010
01:01:35,943 --> 01:01:37,194
- Who was that?
1011
01:01:41,373 --> 01:01:42,206
The horn!
1012
01:01:45,261 --> 01:01:48,345
(blowing horn alarm)
1013
01:02:06,154 --> 01:02:07,060
- Hold it.
1014
01:02:07,060 --> 01:02:08,727
- Oh, Miss Fang.
1015
01:02:08,727 --> 01:02:10,055
- Don't come near me.
1016
01:02:10,055 --> 01:02:12,388
I've been taken as prisoner.
1017
01:02:17,289 --> 01:02:19,376
- And you dare make a move,
1018
01:02:19,376 --> 01:02:20,477
she's as good as dead.
1019
01:02:25,900 --> 01:02:27,010
- You.
1020
01:02:27,010 --> 01:02:27,842
- Don't ask questions.
1021
01:02:27,842 --> 01:02:28,675
I'm here to save you.
1022
01:02:28,675 --> 01:02:30,281
- Uncle Yen, he's using me as a hostage.
1023
01:02:30,281 --> 01:02:32,139
You have to release the prisoners.
1024
01:02:32,139 --> 01:02:32,972
- Huh?
1025
01:02:35,092 --> 01:02:35,925
Hurry.
1026
01:02:35,925 --> 01:02:36,757
Now quickly.
1027
01:02:38,945 --> 01:02:39,778
- Sir.
1028
01:02:49,416 --> 01:02:50,682
- Next time, you gotta come.
1029
01:02:50,682 --> 01:02:51,811
Pronto!
1030
01:02:51,811 --> 01:02:52,645
Quickly!
1031
01:02:57,589 --> 01:02:59,231
- Terrible, terrible!
1032
01:02:59,231 --> 01:03:00,972
Quick, the prisoners escaped.
1033
01:03:00,972 --> 01:03:01,805
- What's that?
1034
01:03:01,805 --> 01:03:03,666
(suspenseful orchestral music)
1035
01:03:03,666 --> 01:03:05,320
(screaming)
1036
01:03:05,320 --> 01:03:06,736
(grunting)
1037
01:03:06,736 --> 01:03:09,236
(man yelling)
1038
01:03:19,435 --> 01:03:20,518
- Run for it.
1039
01:03:24,872 --> 01:03:26,540
- [Hsiao] Let me go.
1040
01:03:32,315 --> 01:03:34,311
- You've asked for it.
1041
01:03:34,311 --> 01:03:36,360
I'm gonna give you
something to remember me by.
1042
01:03:36,360 --> 01:03:37,851
(laughing)
1043
01:03:37,851 --> 01:03:41,443
- Wang Chi Er, you
shouldn't talk like that.
1044
01:03:41,443 --> 01:03:42,953
You think you're that good?
1045
01:03:43,840 --> 01:03:45,499
- You'll find out very soon.
1046
01:03:45,499 --> 01:03:46,705
(grunting)
1047
01:03:46,705 --> 01:03:49,621
(punches thudding)
1048
01:04:02,826 --> 01:04:03,910
- Run for it now.
1049
01:04:03,910 --> 01:04:04,880
I've already saved her.
1050
01:04:04,880 --> 01:04:06,566
- I won't be taken in by you.
1051
01:04:06,566 --> 01:04:07,668
(grunting)
1052
01:04:07,668 --> 01:04:10,920
(punches thudding)
1053
01:04:10,920 --> 01:04:11,980
- Miss Hsu is at the temple.
1054
01:04:11,980 --> 01:04:12,900
She's still recovering.
1055
01:04:12,900 --> 01:04:13,733
Go and save her.
1056
01:04:13,733 --> 01:04:14,566
- You shut up.
1057
01:04:17,929 --> 01:04:18,979
- It's up to you now.
1058
01:04:20,323 --> 01:04:21,823
Believe it or not.
1059
01:04:23,587 --> 01:04:24,420
Go!
1060
01:04:24,420 --> 01:04:28,651
(suspenseful orchestral music)
1061
01:04:28,651 --> 01:04:31,319
(gasps)
1062
01:04:31,319 --> 01:04:32,236
- Dad, dad!
1063
01:04:33,233 --> 01:04:34,065
- Shang Ching.
1064
01:04:34,065 --> 01:04:35,089
Shang Ching, Shang Ching.
1065
01:04:35,089 --> 01:04:35,922
Here, men.
1066
01:04:47,128 --> 01:04:49,579
- [Woman] Buddha be praised.
1067
01:04:49,579 --> 01:04:51,832
My dear, you've been asleep a long time.
1068
01:04:54,389 --> 01:04:56,412
- Thank you for saving my life for me.
1069
01:04:57,439 --> 01:04:58,719
- No need to say that.
1070
01:04:58,719 --> 01:05:01,128
You see who is here?
1071
01:05:01,128 --> 01:05:02,959
- Miss Hsu, Miss Hsu.
1072
01:05:02,959 --> 01:05:04,929
- Brother Wang, Uncle Pai.
1073
01:05:04,929 --> 01:05:06,632
How did you find out I was here?
1074
01:05:07,469 --> 01:05:09,251
- Somebody told us you
were here, badly hurt.
1075
01:05:09,251 --> 01:05:10,423
- Oh?
1076
01:05:10,423 --> 01:05:11,256
Who?
1077
01:05:11,256 --> 01:05:12,089
- Chu Lang.
1078
01:05:12,089 --> 01:05:14,528
(suspenseful orchestral music)
1079
01:05:14,528 --> 01:05:19,527
- You?
1080
01:05:35,372 --> 01:05:36,518
- Chi, I'm getting worried
1081
01:05:36,518 --> 01:05:38,028
our master still hasn't come back here.
1082
01:05:38,028 --> 01:05:39,968
- We can't just sit here doing nothing.
1083
01:05:39,968 --> 01:05:41,488
I think we should go and find him.
1084
01:05:41,488 --> 01:05:42,575
- That's what, right.
1085
01:05:43,438 --> 01:05:45,355
Chi, give us the order.
1086
01:05:48,052 --> 01:05:50,218
- [Man] Chi, excuse me, sir.
1087
01:05:50,218 --> 01:05:51,678
I've got some good news.
1088
01:05:51,678 --> 01:05:52,878
- Well, what is it?
1089
01:05:52,878 --> 01:05:55,697
- Mr. Wang has been rescued, he is safe.
1090
01:05:55,697 --> 01:05:57,988
- Ah, where is he now?
1091
01:05:57,988 --> 01:05:59,338
- Don't worry, he's quite safe.
1092
01:05:59,338 --> 01:06:00,395
- [All] I'd like to go.
1093
01:06:00,395 --> 01:06:02,068
- How do we go and meet them?
1094
01:06:02,068 --> 01:06:05,543
- No, Mr. Wang expressly said
1095
01:06:05,543 --> 01:06:09,328
that only I and the chief can
go out there and meet him.
1096
01:06:09,328 --> 01:06:11,718
- Ah, he gave a reason?
1097
01:06:11,718 --> 01:06:15,447
- Mr. Wang is convinced
that there is a spy
1098
01:06:15,447 --> 01:06:16,828
right here in our own camp.
1099
01:06:16,828 --> 01:06:19,829
(suspenseful music)
1100
01:06:47,507 --> 01:06:49,059
- Where is he?
1101
01:06:49,059 --> 01:06:50,227
- There he is.
1102
01:06:56,399 --> 01:06:58,826
(laughing)
1103
01:06:58,826 --> 01:07:00,113
- Mr. Yu, you...
1104
01:07:03,354 --> 01:07:05,271
- I'm the spy you want.
1105
01:07:06,504 --> 01:07:08,754
(grunting)
1106
01:07:11,922 --> 01:07:14,839
(punches thudding)
1107
01:07:45,232 --> 01:07:50,232
(punches thudding)
(grunting)
1108
01:08:01,341 --> 01:08:05,258
(suspenseful orchestral music)
1109
01:08:17,394 --> 01:08:19,643
(grunting)
1110
01:08:32,732 --> 01:08:33,565
- Too bad.
1111
01:08:33,565 --> 01:08:34,758
The marshal's been trapped.
1112
01:08:37,403 --> 01:08:39,340
- Oh, so Mr. Yu's a spy?
1113
01:08:39,340 --> 01:08:41,817
- Let's hurry, we've
gotta save the marshal.
1114
01:08:41,817 --> 01:08:44,415
- General, start moving your men out.
1115
01:08:44,415 --> 01:08:45,248
- Yes, sir.
1116
01:08:45,248 --> 01:08:46,183
Time to go!
1117
01:08:46,183 --> 01:08:47,340
- [Man] Time to go!
1118
01:08:47,340 --> 01:08:48,257
- Let's go.
1119
01:08:50,616 --> 01:08:53,533
(percussive music)
1120
01:09:00,581 --> 01:09:02,248
- Bring your hunted!
1121
01:09:14,628 --> 01:09:17,211
- Lu Hung Chi, what a surprise.
1122
01:09:18,271 --> 01:09:21,804
Who could have possibly
thought that the imperial envoy
1123
01:09:21,804 --> 01:09:23,617
would end up as my prisoner?
1124
01:09:26,031 --> 01:09:27,334
Such a waste, such a pity.
1125
01:09:29,154 --> 01:09:32,954
- I don't mind losing
my life for my country.
1126
01:09:32,954 --> 01:09:36,844
It's much better than being a
filthy turncoat and traitor.
1127
01:09:38,624 --> 01:09:41,593
- I see you still like to talk.
1128
01:09:41,593 --> 01:09:43,024
Huh.
1129
01:09:43,024 --> 01:09:47,238
Let's see how keen you are
after I cut out your tongue.
1130
01:09:47,238 --> 01:09:48,071
Men.
1131
01:09:49,003 --> 01:09:50,438
- Hold the prisoner.
1132
01:09:50,438 --> 01:09:53,355
(percussive music)
1133
01:10:16,175 --> 01:10:18,924
(metal clanking)
1134
01:10:21,920 --> 01:10:26,207
(suspenseful orchestral music)
1135
01:10:26,207 --> 01:10:28,456
(grunting)
1136
01:10:43,538 --> 01:10:46,849
Mr. Chu, I knew I couldn't rely on you.
1137
01:10:46,849 --> 01:10:49,766
(weapons clanking)
1138
01:10:56,422 --> 01:10:58,672
(grunting)
1139
01:11:08,761 --> 01:11:09,594
- My lord.
1140
01:11:13,809 --> 01:11:15,425
(yells)
1141
01:11:15,425 --> 01:11:18,176
(metal clanking)
1142
01:11:19,869 --> 01:11:24,868
(heavy kicking and punching)
(grunting)
1143
01:12:46,028 --> 01:12:47,028
- Uncle Pai.
1144
01:12:49,301 --> 01:12:52,883
(ominous orchestral music)
1145
01:12:59,441 --> 01:13:02,191
(metal clanking)
1146
01:13:12,012 --> 01:13:14,262
(grunting)
1147
01:13:15,492 --> 01:13:20,492
(heavy kicking and punching)
(grunting)
1148
01:13:23,034 --> 01:13:23,867
- Stay up.
1149
01:13:28,796 --> 01:13:31,546
(wind whistling)
1150
01:13:33,177 --> 01:13:38,176
(metal clanking)
(grunting)
1151
01:13:57,638 --> 01:14:00,127
(metal clanking)
1152
01:14:00,127 --> 01:14:01,045
- That way.
1153
01:14:02,321 --> 01:14:04,571
(grunting)
1154
01:14:11,708 --> 01:14:13,958
(grunting)
1155
01:14:15,724 --> 01:14:18,474
(wind whooshing)
1156
01:14:23,970 --> 01:14:26,720
(metal clanking)
1157
01:14:35,198 --> 01:14:37,947
(metal clanking)
1158
01:14:48,792 --> 01:14:49,789
(grunting)
1159
01:14:49,789 --> 01:14:52,575
(all clapping)
1160
01:14:52,575 --> 01:14:57,575
(heavy kicking and punching)
(grunting)
1161
01:15:14,909 --> 01:15:17,406
(all clapping)
1162
01:15:17,406 --> 01:15:19,823
- [Yen] You better wait here.
1163
01:15:25,002 --> 01:15:26,910
(all shouting)
1164
01:15:26,910 --> 01:15:27,911
- Thank you.
1165
01:15:28,946 --> 01:15:29,779
Come on.
1166
01:15:29,779 --> 01:15:33,695
(suspenseful orchestral music)
1167
01:15:35,677 --> 01:15:38,428
(metal clanking)
1168
01:15:54,884 --> 01:15:57,134
(grunting)
1169
01:16:03,399 --> 01:16:08,398
(heavy kicking and punching)
(grunting)
1170
01:16:44,047 --> 01:16:46,214
(yelling)
1171
01:16:55,060 --> 01:16:57,310
(grunting)
1172
01:17:02,369 --> 01:17:03,952
- Help me, help me.
1173
01:17:07,914 --> 01:17:09,247
Please, help me.
1174
01:17:11,357 --> 01:17:13,690
Help, help, please, help me.
1175
01:17:14,763 --> 01:17:16,181
Help me, help me.
1176
01:17:17,742 --> 01:17:18,575
Help.
1177
01:17:20,551 --> 01:17:23,301
(metal clanking)
1178
01:17:34,770 --> 01:17:37,021
(grunting)
1179
01:17:43,257 --> 01:17:48,257
(metal clanking)
(grunting)
1180
01:18:12,536 --> 01:18:14,785
(groaning)
1181
01:18:19,612 --> 01:18:22,534
(suspenseful orchestral music)
1182
01:18:22,534 --> 01:18:27,533
(heavy kicking and punching)
(grunting)
1183
01:18:54,646 --> 01:18:59,645
(heavy kicking and punching)
(grunting)
1184
01:19:06,915 --> 01:19:09,164
(grunting)
1185
01:19:22,698 --> 01:19:25,366
(hog squealing)
1186
01:19:28,060 --> 01:19:29,140
(yelling)
1187
01:19:29,140 --> 01:19:34,140
(heavy kicking and punching)
(grunting)
1188
01:19:46,066 --> 01:19:48,415
(rock thuds)
1189
01:19:48,415 --> 01:19:53,414
(heavy kicking and punching)
(grunting)
1190
01:20:11,139 --> 01:20:13,389
(grunting)
1191
01:20:17,793 --> 01:20:20,852
(heavy kicking and punching)
(grunting)
1192
01:20:20,852 --> 01:20:23,743
(groaning)
1193
01:20:23,743 --> 01:20:27,243
(mellow orchestral music)
1194
01:20:36,548 --> 01:20:37,381
(rock thudding)
1195
01:20:37,381 --> 01:20:39,463
(grunts)
1196
01:20:49,287 --> 01:20:53,871
(rock thuds)
(grunts)
1197
01:20:56,241 --> 01:20:58,400
(growls)
1198
01:20:58,400 --> 01:21:03,401
(rock thuds)
(grunts)
1199
01:21:03,711 --> 01:21:07,572
(rock thuds)
(grunts)
1200
01:21:07,572 --> 01:21:10,165
(growling)
1201
01:21:10,165 --> 01:21:12,415
(crashing)
1202
01:21:15,919 --> 01:21:17,644
(rock thuds)
(grunts)
1203
01:21:17,644 --> 01:21:18,976
(rock thuds)
(grunts)
1204
01:21:18,976 --> 01:21:20,358
(rock thuds)
(grunts)
1205
01:21:20,358 --> 01:21:25,108
(rock thuds)
(screaming)
1206
01:21:34,527 --> 01:21:36,777
(grunting)
1207
01:21:52,914 --> 01:21:55,247
(screaming)
1208
01:21:58,085 --> 01:22:00,334
(laughing)
1209
01:22:03,880 --> 01:22:05,130
- You ripped off my hair.
1210
01:22:06,248 --> 01:22:09,063
(all giggling)
1211
01:22:09,063 --> 01:22:11,230
(yelling)
1212
01:22:26,350 --> 01:22:28,215
(all giggling)
(clapping)
1213
01:22:28,215 --> 01:22:30,465
(grunting)
1214
01:22:34,025 --> 01:22:35,924
(laughing)
1215
01:22:35,924 --> 01:22:38,091
(yelling)
1216
01:22:40,623 --> 01:22:42,873
(laughing)
1217
01:22:51,044 --> 01:22:53,293
(laughing)
1218
01:22:54,861 --> 01:22:56,132
- Hey, over here.
1219
01:22:57,245 --> 01:22:58,078
(screaming)
1220
01:22:58,078 --> 01:23:00,957
(laughing)
1221
01:23:00,957 --> 01:23:03,539
(bees buzzing)
1222
01:23:33,127 --> 01:23:35,377
(grunting)
1223
01:23:49,453 --> 01:23:52,120
(rock thudding)
1224
01:24:01,834 --> 01:24:04,167
(screaming)
1225
01:24:34,008 --> 01:24:37,926
(suspenseful orchestral music)
1226
01:24:52,183 --> 01:24:54,516
(screaming)
1227
01:25:01,993 --> 01:25:03,076
You go first.
1228
01:25:05,064 --> 01:25:07,744
- [Fang] No, you're going nowhere.
1229
01:25:07,744 --> 01:25:11,662
(suspenseful orchestral music)
1230
01:25:12,726 --> 01:25:14,946
- At last, the time has
come to settle our score.
1231
01:25:14,946 --> 01:25:16,007
(punches thudding)
(grunting)
1232
01:25:16,007 --> 01:25:16,839
- Hold it.
1233
01:25:16,839 --> 01:25:18,427
I know I've done wrong,
1234
01:25:18,427 --> 01:25:20,269
but I'm not ready to die yet.
1235
01:25:22,805 --> 01:25:24,467
(punches thudding)
1236
01:25:24,467 --> 01:25:25,487
Listen to me.
1237
01:25:25,487 --> 01:25:26,940
We have a battle to fight,
1238
01:25:26,940 --> 01:25:28,339
so let's not fight among ourselves.
1239
01:25:28,339 --> 01:25:30,692
(punches thudding)
(grunting)
1240
01:25:30,692 --> 01:25:32,559
Miss Hsu, after we've won the battle,
1241
01:25:32,559 --> 01:25:35,085
I'll tell you everything.
1242
01:25:35,085 --> 01:25:37,418
(screaming)
1243
01:25:39,654 --> 01:25:41,727
- [Girl] Little sister, little sister.
1244
01:25:41,727 --> 01:25:43,727
- [Boys] Sister, sister.
1245
01:25:46,453 --> 01:25:48,585
- Fang Shih Kung, you beast.
1246
01:25:48,585 --> 01:25:49,847
(yelling)
1247
01:25:49,847 --> 01:25:52,763
(punches thudding)
1248
01:26:22,096 --> 01:26:24,263
(gasping)
1249
01:26:27,702 --> 01:26:30,225
(yelling)
1250
01:28:58,320 --> 01:28:59,153
- Dad!
1251
01:29:03,951 --> 01:29:05,233
Dad.
1252
01:29:05,233 --> 01:29:06,066
Dad!
1253
01:29:24,033 --> 01:29:28,045
- Miss Hsu, if you still wanna kill me,
1254
01:29:32,762 --> 01:29:34,245
now is your chance.
1255
01:29:41,592 --> 01:29:43,115
- Buddha's name be praised.
1256
01:29:54,567 --> 01:29:57,798
When will all this killing end?
1257
01:29:57,798 --> 01:29:59,073
Miss Hsu.
1258
01:29:59,073 --> 01:30:02,593
Although he confessed that
he did kill your parents,
1259
01:30:02,593 --> 01:30:06,881
he did save your life even
at the expense of his sister.
1260
01:30:06,881 --> 01:30:10,004
Hasn't he had to pay enough
for the bad that has done?
1261
01:30:11,101 --> 01:30:13,808
Besides, he has seen the
error of his past ways now.
1262
01:30:14,699 --> 01:30:19,408
My lady, why don't you forget
all thoughts of revenge?
1263
01:30:39,006 --> 01:30:40,838
- Miss Hsu, thank you.
1264
01:30:44,489 --> 01:30:46,407
- Bless you, bless you.
1265
01:30:54,300 --> 01:30:56,444
Buddha's name be praised.
1266
01:30:57,921 --> 01:30:59,513
All else is an illusion,
1267
01:31:00,410 --> 01:31:03,290
except for the path of Buddha.
1268
01:31:03,290 --> 01:31:04,880
Buddha's name be praised.
1269
01:31:10,110 --> 01:31:12,010
- Nana, I'll come, too.
1270
01:31:33,210 --> 01:31:36,792
- Your excellency, the
rebels are defeated.
74555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.