Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,000 --> 00:02:32,700
Some more gone!
2
00:02:33,400 --> 00:02:35,700
Yesterday 12, today 7.
3
00:02:36,000 --> 00:02:37,400
54 in a week.
4
00:02:37,800 --> 00:02:40,500
They're being stolen!
5
00:02:40,700 --> 00:02:43,000
It's an outrage!
6
00:02:43,800 --> 00:02:46,000
In a remote place like this!
7
00:02:46,000 --> 00:02:47,500
How do you explain it?
8
00:02:47,700 --> 00:02:48,900
Are you listening?
9
00:02:49,700 --> 00:02:50,900
You think I stole them?
10
00:02:51,200 --> 00:02:55,500
Not you. But someone did.
11
00:02:55,700 --> 00:02:56,300
Is that all?
12
00:02:56,600 --> 00:02:58,200
Is that all?
13
00:02:58,200 --> 00:03:00,100
The best apples we have!
14
00:03:00,300 --> 00:03:01,500
What do I care?
15
00:03:01,500 --> 00:03:02,800
We're being robbed...
16
00:03:03,100 --> 00:03:03,800
and you don't care!
17
00:03:03,900 --> 00:03:05,400
No, I don't! I'm sick of it all.
18
00:03:05,500 --> 00:03:07,400
Your apples, your pears...
19
00:03:07,500 --> 00:03:08,900
I'm fed up!
20
00:03:16,800 --> 00:03:18,800
Don't get so upset!
21
00:03:19,900 --> 00:03:21,800
It's not the 54 apples.
22
00:03:22,200 --> 00:03:24,300
It's the mystery of it.
23
00:03:25,000 --> 00:03:26,100
When do we go to Paris?
24
00:03:26,900 --> 00:03:28,400
You heard me. When?
25
00:03:28,400 --> 00:03:30,500
I was speaking of apples...
26
00:03:30,600 --> 00:03:31,900
And I, of Paris.
27
00:03:31,900 --> 00:03:34,900
You're always putting it off, lying...
28
00:03:34,900 --> 00:03:35,800
Me! Lying?
29
00:03:35,900 --> 00:03:36,800
Exactly!
30
00:03:36,800 --> 00:03:38,800
You talk about having fun, going out...
31
00:03:38,900 --> 00:03:40,400
your apartment in Paris.
32
00:03:40,600 --> 00:03:41,600
Nothing happens.
33
00:03:41,600 --> 00:03:43,700
I call that a swindle.
34
00:03:44,500 --> 00:03:46,000
Why all these dresses?
35
00:03:46,100 --> 00:03:47,500
It can't go on this way.
36
00:03:47,600 --> 00:03:49,600
I want a signed agreement.
37
00:03:49,900 --> 00:03:51,100
What's got into you?
38
00:03:51,300 --> 00:03:52,600
I've had enough.
39
00:03:54,400 --> 00:03:56,100
I hereby agree...
40
00:03:57,500 --> 00:03:59,200
to go to live...
41
00:04:00,800 --> 00:04:02,300
in Paris...
42
00:04:03,100 --> 00:04:04,900
with my wife...
43
00:04:05,600 --> 00:04:07,100
within...
44
00:04:08,500 --> 00:04:09,900
What trash!
45
00:04:10,100 --> 00:04:12,400
You're not cut out for paperwork.
46
00:04:13,500 --> 00:04:16,100
I'd love to take you to Paris...
47
00:04:16,400 --> 00:04:17,300
Well, then...
48
00:04:17,400 --> 00:04:18,200
It's impossible.
49
00:04:18,300 --> 00:04:19,100
Why?
50
00:04:19,200 --> 00:04:21,900
It simply can't be done.
51
00:04:22,300 --> 00:04:24,200
The apartment's occupied.
52
00:04:24,200 --> 00:04:26,300
- By whom?
- People.
53
00:04:26,400 --> 00:04:29,000
- What people?
- The ones I rented it to.
54
00:04:29,100 --> 00:04:30,900
- Rented?
- Of course.
55
00:04:30,900 --> 00:04:33,300
- Since when?
- Two months ago.
56
00:04:33,300 --> 00:04:34,400
You didn't tell me.
57
00:04:34,500 --> 00:04:35,900
I did. You don't listen.
58
00:04:36,000 --> 00:04:38,100
- You did not.
- I'm sure I did.
59
00:04:38,200 --> 00:04:40,300
Liar!
60
00:04:40,300 --> 00:04:42,000
Don't touch me!
61
00:04:43,600 --> 00:04:44,700
Where are you going?
62
00:05:21,500 --> 00:05:23,000
Oh, it's you!
63
00:05:28,100 --> 00:05:29,900
You've been crying.
64
00:05:30,200 --> 00:05:31,400
It's Jerome.
65
00:05:31,500 --> 00:05:33,200
Don't wait for me.
66
00:05:34,800 --> 00:05:37,000
He rented his apartment.
67
00:05:37,300 --> 00:05:38,400
To his mistress?
68
00:05:38,500 --> 00:05:39,800
No. Why?
69
00:05:40,400 --> 00:05:41,900
His father was like that.
70
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
Here today, gone tomorrow.
71
00:05:44,100 --> 00:05:45,600
But he promised.
72
00:05:45,800 --> 00:05:46,900
Are you staying for supper?
73
00:05:47,000 --> 00:05:48,200
I'm not hungry.
74
00:05:48,300 --> 00:05:50,600
Set her place.
75
00:05:51,600 --> 00:05:54,100
There's no food like this in Paris.
76
00:05:54,200 --> 00:05:56,300
Will you make my bed, please?
77
00:05:56,700 --> 00:05:57,800
What for?
78
00:05:57,900 --> 00:05:58,900
To sleep.
79
00:05:59,000 --> 00:06:00,300
Not here?
80
00:06:00,500 --> 00:06:01,300
Who could mind?
81
00:06:01,600 --> 00:06:02,600
Your husband.
82
00:06:02,900 --> 00:06:04,200
Return to his house?
83
00:06:05,600 --> 00:06:07,600
His home is your home.
84
00:06:07,800 --> 00:06:09,400
He can keep it.
85
00:06:09,400 --> 00:06:10,700
I'm leaving.
86
00:06:11,400 --> 00:06:13,100
You go back there right away!
87
00:06:13,400 --> 00:06:14,000
Never!
88
00:06:14,200 --> 00:06:14,700
Repeat that.
89
00:06:14,900 --> 00:06:15,700
I'll divorce him.
90
00:06:16,800 --> 00:06:18,200
Take that back!
91
00:06:19,800 --> 00:06:21,900
Do you want to disgrace us?
92
00:06:21,900 --> 00:06:22,900
You...
93
00:06:23,000 --> 00:06:25,500
Stop at once!
94
00:06:28,500 --> 00:06:30,200
I brought you up right...
95
00:06:30,300 --> 00:06:31,800
did everything to set you up...
96
00:06:31,800 --> 00:06:33,800
You want to spoil it all?
97
00:06:35,000 --> 00:06:35,800
Where to, now?
98
00:06:35,900 --> 00:06:38,000
The station. I'm going for good.
99
00:06:38,100 --> 00:06:39,900
I think I'll explode.
100
00:06:44,200 --> 00:06:46,300
Listen to me.
101
00:06:46,300 --> 00:06:47,800
You get upset...
102
00:06:48,500 --> 00:06:50,200
carried away.
103
00:06:52,100 --> 00:06:53,100
He's not a bad sort.
104
00:06:53,200 --> 00:06:55,000
If he loved me he'd come after me.
105
00:06:55,100 --> 00:06:57,500
He will. He's a gentleman.
106
00:06:57,900 --> 00:06:59,800
It's a question of time.
107
00:07:02,200 --> 00:07:03,200
Impulsive...
108
00:07:03,300 --> 00:07:04,800
like your mother.
109
00:07:04,900 --> 00:07:07,100
High-strung, but kind-hearted.
110
00:07:08,400 --> 00:07:10,600
Don't forget you're a lady now.
111
00:07:10,800 --> 00:07:13,600
You have to set the example.
112
00:07:14,300 --> 00:07:16,700
Look, they're watching you.
113
00:07:17,500 --> 00:07:19,300
Come now and eat something.
114
00:07:54,900 --> 00:07:56,000
Poor old house!
115
00:07:59,200 --> 00:08:00,700
What time is it?
116
00:08:00,800 --> 00:08:02,000
9:30 p.m.
117
00:08:02,200 --> 00:08:04,600
If I'd done this to your father...
118
00:08:05,500 --> 00:08:07,200
he'd be out after me.
119
00:08:07,200 --> 00:08:09,000
Other times, other ways.
120
00:08:09,100 --> 00:08:10,900
She could have told you.
121
00:08:11,000 --> 00:08:11,900
She stayed for supper.
122
00:08:12,000 --> 00:08:14,300
You think she's at the farm?
123
00:08:14,500 --> 00:08:15,900
Where else?
124
00:08:16,000 --> 00:08:17,500
Then bring her back.
125
00:08:17,600 --> 00:08:19,400
Act like a man!
126
00:08:21,900 --> 00:08:24,000
Sometimes, you make me dizzy.
127
00:08:24,300 --> 00:08:27,300
Look, mother, you know how she is.
128
00:08:27,400 --> 00:08:30,100
She comes and goes, free as a bird.
129
00:08:30,300 --> 00:08:31,200
Time doesn't count.
130
00:08:31,200 --> 00:08:34,600
I know you're broad-minded.
131
00:08:34,800 --> 00:08:36,000
But let me tell you something.
132
00:08:36,100 --> 00:08:39,100
A young wife shouldn't run around.
133
00:08:39,100 --> 00:08:41,000
And that's that!
134
00:08:41,900 --> 00:08:45,400
You seem to forget we're in the country.
135
00:08:45,500 --> 00:08:46,600
Thanks. I've noticed.
136
00:08:46,700 --> 00:08:49,100
Then let her go where she pleases.
137
00:08:49,700 --> 00:08:51,700
In Paris, with the bars...
138
00:08:51,800 --> 00:08:53,500
it would be a problem.
139
00:08:53,500 --> 00:08:55,600
But we're here, thank God!
140
00:08:56,300 --> 00:08:58,800
Why do you think I love the country?
141
00:09:39,800 --> 00:09:41,600
Who are you? What are you doing here?
142
00:09:42,200 --> 00:09:43,100
I was hungry.
143
00:09:43,400 --> 00:09:44,300
By what right...
144
00:09:45,200 --> 00:09:46,600
You see...
145
00:09:46,900 --> 00:09:49,900
I love apples. These are the best I ever...
146
00:10:08,300 --> 00:10:09,600
Wait! I'll explain.
147
00:10:09,700 --> 00:10:12,400
It's a mistake. I was going next door.
148
00:10:12,500 --> 00:10:14,700
- Where?
- To the Forcampoix's.
149
00:10:14,800 --> 00:10:16,300
No one by that name here.
150
00:10:16,400 --> 00:10:18,300
We're in the Mirville in Calvados?
151
00:10:18,400 --> 00:10:20,000
We're in the Manche.
152
00:10:20,000 --> 00:10:21,400
So I'm in the wrong province.
153
00:10:21,500 --> 00:10:24,000
So it's you who steals our apples!
154
00:10:24,300 --> 00:10:26,000
You've been here a week.
155
00:10:26,600 --> 00:10:28,500
My husband'll show you!
156
00:10:28,600 --> 00:10:29,200
Why not?
157
00:10:29,300 --> 00:10:30,800
You won't tell him.
158
00:10:31,100 --> 00:10:32,700
You wait and see.
159
00:10:38,800 --> 00:10:39,900
Let me go!
160
00:10:39,900 --> 00:10:41,000
I'll scream!
161
00:10:41,000 --> 00:10:42,800
Alright. I'll tell the truth.
162
00:10:43,000 --> 00:10:44,600
I'm here because of you.
163
00:10:44,600 --> 00:10:45,700
I've been watching you...
164
00:10:45,800 --> 00:10:47,000
admiring you.
165
00:10:47,000 --> 00:10:49,900
I'm on vacation.
I was passing and saw you.
166
00:10:50,300 --> 00:10:52,500
Love at first sight!
167
00:10:53,200 --> 00:10:55,400
I came in and hid.
168
00:10:55,500 --> 00:10:56,900
I live in the chapel.
169
00:10:57,000 --> 00:10:59,600
Now, you can scream. I don't care.
170
00:11:15,800 --> 00:11:17,400
Don't touch me!
171
00:11:17,700 --> 00:11:19,000
Bless you!
172
00:11:38,000 --> 00:11:39,600
It's not very funny.
173
00:11:39,700 --> 00:11:41,800
- What?
- I'm in no mood for games.
174
00:11:42,800 --> 00:11:45,800
Do you know what time it is?
175
00:11:46,600 --> 00:11:48,200
Why did you cry out?
176
00:11:48,300 --> 00:11:49,900
I fell off my bike.
177
00:11:52,600 --> 00:11:54,400
Poor darling.
178
00:11:54,500 --> 00:11:55,900
Are you hurt?
179
00:11:56,600 --> 00:11:58,000
Just my ankle.
180
00:12:02,200 --> 00:12:03,700
It's the ankle alright.
181
00:12:04,000 --> 00:12:05,300
I'll fix it.
182
00:12:06,600 --> 00:12:07,900
Found your thief yet?
183
00:12:08,000 --> 00:12:09,300
Forget it.
184
00:12:10,200 --> 00:12:11,400
If it were my lover...
185
00:12:11,500 --> 00:12:14,000
and I took food to him at night?
186
00:12:14,300 --> 00:12:16,200
First, I'd make him pay.
187
00:12:16,300 --> 00:12:19,400
Then, I'd shoot him.
188
00:12:19,800 --> 00:12:21,400
How sweet of you!
189
00:12:22,300 --> 00:12:23,900
Stretch your leg.
190
00:12:24,200 --> 00:12:25,200
Don't waste Calvados!
191
00:12:25,300 --> 00:12:27,200
It's not a waste. See?
192
00:12:27,800 --> 00:12:29,700
You smell like an apple.
193
00:12:32,000 --> 00:12:33,300
Stand on it.
194
00:12:36,000 --> 00:12:37,200
Better?
195
00:12:37,400 --> 00:12:38,400
A little.
196
00:12:38,500 --> 00:12:39,600
Now, what can I do?
197
00:12:39,700 --> 00:12:41,100
Carry me!
198
00:12:45,400 --> 00:12:47,300
You made all this up?
199
00:12:47,700 --> 00:12:48,600
How do you know?
200
00:12:48,700 --> 00:12:50,600
You'll find out!
201
00:12:51,200 --> 00:12:52,300
Don't drop me!
202
00:12:52,400 --> 00:12:53,700
No danger!
203
00:13:10,600 --> 00:13:13,500
How good to see you!
I thought we'd lost you.
204
00:13:58,500 --> 00:14:00,000
Are you there?
205
00:14:31,800 --> 00:14:33,200
What a liar!
206
00:14:42,600 --> 00:14:45,400
12, 13, 14, 15...
207
00:15:03,500 --> 00:15:04,400
I was expecting you.
208
00:15:04,800 --> 00:15:05,900
Taking snapshots?
209
00:15:06,600 --> 00:15:09,600
Of your house...
210
00:15:09,900 --> 00:15:11,700
your flowers, your hedges...
211
00:15:11,800 --> 00:15:13,600
What's your favourite tree?
212
00:15:14,900 --> 00:15:17,900
Women always have a confidant...
213
00:15:17,900 --> 00:15:20,900
some nice tree who always listens.
214
00:15:21,100 --> 00:15:22,900
Enough, you can't bluff.
215
00:15:23,200 --> 00:15:23,900
I wouldn't dare.
216
00:15:24,300 --> 00:15:25,300
You're a born liar.
217
00:15:25,400 --> 00:15:26,800
Not me!
218
00:15:27,200 --> 00:15:28,800
What's this?
219
00:15:29,400 --> 00:15:30,500
A map.
220
00:15:31,000 --> 00:15:32,000
So it is.
221
00:15:33,800 --> 00:15:35,600
There's a mistake.
222
00:15:35,600 --> 00:15:37,100
Let me explain.
223
00:15:57,400 --> 00:15:58,600
Get up!
224
00:15:59,100 --> 00:16:01,400
- Are they gone?
- Yes. I'm going, too.
225
00:16:01,500 --> 00:16:02,800
Wait! I can explain...
226
00:16:02,900 --> 00:16:03,900
I understand.
227
00:16:04,000 --> 00:16:06,700
You're in the Resistance. Well, carry on.
228
00:16:09,200 --> 00:16:11,200
Where did they come from?
229
00:16:12,200 --> 00:16:13,700
What gall!
230
00:16:15,500 --> 00:16:18,200
This is private property!
231
00:16:18,300 --> 00:16:19,500
Read the sign!
232
00:16:19,600 --> 00:16:21,300
We're just out for a ride.
233
00:16:21,400 --> 00:16:22,900
Not on my land!
234
00:16:22,900 --> 00:16:25,700
I'll tell you, my friend, General von Bush...
235
00:16:26,100 --> 00:16:28,100
he had the sign put there.
236
00:16:28,200 --> 00:16:30,600
If you can't read, buy glasses.
237
00:17:00,800 --> 00:17:03,100
Be reasonable.
238
00:17:24,800 --> 00:17:27,200
A nightingale! Did you hear it?
239
00:17:27,600 --> 00:17:29,400
In the daytime?
240
00:17:29,600 --> 00:17:30,700
I'd be surprised, sir.
241
00:17:31,000 --> 00:17:33,300
Let's see. It goes like this.
242
00:17:36,400 --> 00:17:38,200
No. That's the warbler.
243
00:17:38,300 --> 00:17:40,200
I'm mixed up.
244
00:17:43,500 --> 00:17:44,600
Is this it?
245
00:17:44,700 --> 00:17:46,400
That's the linnet.
246
00:17:47,000 --> 00:17:50,400
The nightingale goes like this.
247
00:17:54,600 --> 00:17:56,000
You're right.
248
00:17:56,600 --> 00:17:57,600
I hear it now.
249
00:18:03,200 --> 00:18:04,400
A message for you.
250
00:18:04,500 --> 00:18:06,600
Be at the chapel at 10:00 p.m.
251
00:18:07,100 --> 00:18:07,800
He'll be there.
252
00:18:07,900 --> 00:18:10,000
- Who?
- I don't know. The boss.
253
00:18:10,200 --> 00:18:11,500
Is that all?
254
00:18:12,700 --> 00:18:14,500
Those Germans? What did they want?
255
00:18:14,600 --> 00:18:16,100
Just sight-seeing.
256
00:18:16,200 --> 00:18:17,700
They never come here.
257
00:18:17,800 --> 00:18:19,500
The old lady throws them out.
258
00:18:19,600 --> 00:18:20,700
She never had trouble?
259
00:18:20,800 --> 00:18:22,400
Not with the general...
260
00:18:22,500 --> 00:18:24,400
in charge here, von Bush.
261
00:18:24,500 --> 00:18:27,400
She says he's her friend
and scares them away.
262
00:18:27,700 --> 00:18:28,700
She knows him well?
263
00:18:28,800 --> 00:18:31,300
She's never seen him. But it works.
264
00:18:31,700 --> 00:18:32,500
She's that way.
265
00:18:32,600 --> 00:18:33,200
Be careful!
266
00:18:33,700 --> 00:18:35,500
Lts nest was up there.
267
00:18:36,400 --> 00:18:38,500
Haven't seen it for months.
268
00:18:48,000 --> 00:18:49,900
You again? Get out!
269
00:18:50,900 --> 00:18:52,300
Yesterday I had to find an excuse.
270
00:18:52,400 --> 00:18:54,200
I made it up. I acted...
271
00:18:54,300 --> 00:18:55,400
Like a louse.
272
00:18:55,800 --> 00:18:58,300
Try to understand. This is war.
273
00:18:58,600 --> 00:19:00,600
What next? Hay fever?
274
00:19:00,700 --> 00:19:02,100
Go away!
275
00:19:03,600 --> 00:19:06,200
- Get out or I'll call my husband.
- You wouldn't do that.
276
00:19:07,300 --> 00:19:09,700
Jerome! Come quick!
277
00:19:29,400 --> 00:19:31,000
Where are you?
278
00:19:32,100 --> 00:19:33,200
What is it?
279
00:19:33,200 --> 00:19:34,800
Cut your nails?
280
00:19:36,200 --> 00:19:37,400
I need the scissors.
281
00:19:37,500 --> 00:19:39,600
Oh, they're here. How silly.
282
00:19:49,100 --> 00:19:50,500
Someday it'll go.
283
00:19:51,000 --> 00:19:52,500
- What?
- My heart.
284
00:19:54,300 --> 00:19:55,300
It'll collapse.
285
00:19:59,900 --> 00:20:00,600
You again!
286
00:20:01,600 --> 00:20:02,700
What now?
287
00:20:03,000 --> 00:20:04,900
It's not me, it's the rain-pipe.
288
00:20:06,900 --> 00:20:08,400
I'll teach him.
289
00:20:15,500 --> 00:20:17,500
No ideas on the subject!
290
00:20:18,700 --> 00:20:20,400
The enemy's here...
291
00:20:20,500 --> 00:20:22,500
it doesn't even bother you.
292
00:20:24,100 --> 00:20:26,400
You wait for the wind to change.
293
00:20:27,400 --> 00:20:28,600
My turn.
294
00:20:30,900 --> 00:20:32,700
One of these days...
295
00:20:33,300 --> 00:20:35,200
it will all be over.
296
00:20:35,600 --> 00:20:37,400
What'll you do then?
297
00:20:38,000 --> 00:20:39,500
Settle down for life?
298
00:20:39,600 --> 00:20:41,900
Ticklish situation, isn't it?
299
00:20:42,900 --> 00:20:44,000
That's enough!
300
00:20:45,500 --> 00:20:48,400
Your son worries me. He's all wrong.
301
00:20:48,800 --> 00:20:50,400
Marie is unhappy.
302
00:20:53,400 --> 00:20:54,500
Never mind.
303
00:20:55,200 --> 00:20:57,800
It's the same in my house.
304
00:20:58,300 --> 00:20:59,700
Not really!
305
00:21:00,400 --> 00:21:03,300
The roof's going to pieces. It leaks.
306
00:21:03,400 --> 00:21:04,800
It's not raining now.
307
00:21:04,900 --> 00:21:05,900
What about next winter?
308
00:21:06,000 --> 00:21:09,100
For heaven's sake, have my roof fixed.
309
00:21:09,100 --> 00:21:11,600
It's nothing to squabble about.
310
00:21:11,800 --> 00:21:13,500
We're just one happy family, now.
311
00:21:13,500 --> 00:21:16,600
If it bothers you, fix it yourself.
312
00:21:16,700 --> 00:21:19,200
But it's your house.
313
00:21:19,300 --> 00:21:21,900
Dimanche! Don't be so stingy!
314
00:21:22,200 --> 00:21:25,100
If you can't afford it, let me take over.
315
00:21:25,700 --> 00:21:27,100
Sell me the farm.
316
00:21:27,200 --> 00:21:29,500
I'll buy it and put it in shape.
317
00:21:29,800 --> 00:21:32,600
- Money can't buy everything.
- Yes, it can!
318
00:21:32,800 --> 00:21:34,700
What's happened to you?
319
00:21:34,800 --> 00:21:36,900
20 years ago, you were our farmer.
320
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
You were very meek, then.
321
00:21:39,300 --> 00:21:42,500
You don't sell, because you can't.
322
00:21:43,100 --> 00:21:45,200
It's mortgaged to the hilt.
323
00:21:45,300 --> 00:21:46,500
Who told you that?
324
00:21:46,600 --> 00:21:49,000
You can't pay the installments.
325
00:21:49,400 --> 00:21:52,500
Nothing's left.
The late-lamented spent it all.
326
00:21:52,700 --> 00:21:54,500
- Shut up!
- And that's not all.
327
00:21:54,700 --> 00:21:55,400
Get out!
328
00:21:55,400 --> 00:21:57,400
Lt'll go up for auction!
329
00:21:57,500 --> 00:21:58,600
My chateau?
330
00:21:58,600 --> 00:22:00,500
The whole rickety lot!
331
00:22:00,500 --> 00:22:03,700
The land, the farm, the woods...
332
00:22:03,800 --> 00:22:06,500
and who'll buy it for nothing?
333
00:22:06,600 --> 00:22:07,700
Me!
334
00:22:08,500 --> 00:22:09,300
Throw him out.
335
00:22:09,400 --> 00:22:10,800
You'd better go.
336
00:22:10,900 --> 00:22:13,600
It's bed time, anyway.
337
00:22:50,100 --> 00:22:50,800
At your orders, sir.
338
00:22:50,900 --> 00:22:52,000
Who are you?
339
00:22:52,300 --> 00:22:55,200
Dimanche.
But my nom de guerre is Vendredi.
340
00:22:55,300 --> 00:22:56,800
Very clever!
341
00:22:57,000 --> 00:22:59,100
I'm in charge of the sector.
342
00:22:59,700 --> 00:23:01,700
They're all under my thumb.
343
00:23:01,900 --> 00:23:03,700
You came to tell me that?
344
00:23:03,800 --> 00:23:05,200
I have news from London.
345
00:23:05,300 --> 00:23:07,300
A plane is coming for you.
346
00:23:07,400 --> 00:23:08,300
When?
347
00:23:08,300 --> 00:23:09,700
At 3:00 a.m.
348
00:23:10,100 --> 00:23:11,300
Tonight? Lmpossible!
349
00:23:12,600 --> 00:23:14,100
Your work's not finished?
350
00:23:14,200 --> 00:23:15,400
Yes, it is.
351
00:23:16,600 --> 00:23:18,300
I don't feel like it.
352
00:23:19,600 --> 00:23:21,200
It's nice here.
353
00:23:22,700 --> 00:23:24,700
But, Captain...
354
00:23:25,700 --> 00:23:27,300
Something's wrong?
355
00:23:27,400 --> 00:23:29,300
You've had a few too many.
356
00:23:29,300 --> 00:23:32,000
The plane's on its way.
357
00:23:32,300 --> 00:23:34,800
There's no time to lose.
We must leave, because it's far.
358
00:23:39,700 --> 00:23:41,600
O.K. If you say so.
359
00:23:41,800 --> 00:23:43,600
That's better.
360
00:23:43,700 --> 00:23:44,900
Will you take me?
361
00:23:45,000 --> 00:23:46,700
No, the others.
362
00:23:56,600 --> 00:23:57,700
It's them?
363
00:23:57,800 --> 00:23:59,200
I'm not sure.
364
00:23:59,600 --> 00:24:00,900
What do I do now?
365
00:24:00,900 --> 00:24:02,100
Hide!
366
00:24:10,100 --> 00:24:11,600
What kept you?
367
00:24:13,100 --> 00:24:14,500
You're late.
368
00:24:17,100 --> 00:24:19,400
Tell the English we're expecting them.
369
00:24:19,500 --> 00:24:21,500
Will you take a message?
370
00:24:23,000 --> 00:24:25,200
At the chateau, a girl named Marie.
371
00:24:25,300 --> 00:24:28,200
Tell her, "He'll be back."
372
00:24:30,400 --> 00:24:31,500
Who?
373
00:24:31,700 --> 00:24:32,700
Me!
374
00:24:32,900 --> 00:24:34,600
Don't worry. She'll understand.
375
00:24:34,700 --> 00:24:36,900
You went in? They saw you?
376
00:24:37,800 --> 00:24:40,000
Don't let her husband know.
377
00:24:50,800 --> 00:24:52,400
A message for you.
378
00:24:54,300 --> 00:24:55,900
That'll teach you...
379
00:24:56,000 --> 00:24:56,700
to carry on.
380
00:24:56,800 --> 00:24:58,900
Shut up!
381
00:24:59,200 --> 00:25:02,100
You say, "Jerome doesn't love me"...
382
00:25:02,200 --> 00:25:04,300
and behind my back...
383
00:25:04,700 --> 00:25:06,300
Oh, the one in the chapel.
384
00:25:06,300 --> 00:25:09,200
A hero in the Resistance.
385
00:25:09,300 --> 00:25:11,000
You don't say!
386
00:25:12,100 --> 00:25:14,200
He's not in the chapel. He's in England.
387
00:25:16,400 --> 00:25:18,000
Before he went he told me everything.
388
00:25:18,100 --> 00:25:20,800
He always lies. I know him.
389
00:25:20,800 --> 00:25:22,000
So you admit it.
390
00:25:22,100 --> 00:25:24,100
I don't!
391
00:25:24,500 --> 00:25:25,500
Leave me alone.
392
00:25:26,500 --> 00:25:28,400
Ah, here you are!
393
00:25:30,000 --> 00:25:31,500
He slapped me!
394
00:25:33,300 --> 00:25:35,100
Insulting my mother, slapping my wife!
395
00:25:35,100 --> 00:25:37,000
That's my business!
396
00:25:37,500 --> 00:25:39,300
I keep an eye on her, if you don't.
397
00:25:39,400 --> 00:25:41,200
I won't stand for this!
398
00:25:41,300 --> 00:25:42,500
- It's your loss.
- Get out!
399
00:25:42,600 --> 00:25:43,600
Take it easy.
400
00:25:43,700 --> 00:25:45,800
Don't ever come back or I'll shoot.
401
00:25:45,900 --> 00:25:47,400
With what?
402
00:25:48,000 --> 00:25:50,000
You can't even fire a gun.
403
00:25:50,100 --> 00:25:51,100
You'd better go.
404
00:25:52,300 --> 00:25:54,800
Why doesn't he take you to Paris?
405
00:25:55,400 --> 00:25:58,300
Why does he stay here picking apples?
406
00:25:58,700 --> 00:26:00,400
I know why. Shall I tell her?
407
00:26:01,100 --> 00:26:02,900
He's gun-shy.
408
00:26:03,900 --> 00:26:05,600
Afraid to fight.
409
00:26:06,100 --> 00:26:07,800
Cold feet!
410
00:26:09,800 --> 00:26:10,400
The Germans!
411
00:26:10,800 --> 00:26:11,400
Where?
412
00:26:11,700 --> 00:26:12,600
In the yard.
413
00:26:33,800 --> 00:26:36,500
I have orders to quarter here.
414
00:26:36,700 --> 00:26:37,600
24 men.
415
00:26:37,600 --> 00:26:40,400
We won't bother you.
416
00:26:40,500 --> 00:26:41,900
I don't see how...
417
00:26:42,000 --> 00:26:44,800
It's out of the question!
418
00:26:47,100 --> 00:26:48,900
Sorry. It's an order.
419
00:26:49,100 --> 00:26:50,000
But I spoke...
420
00:26:50,100 --> 00:26:51,800
to General von Bush.
421
00:26:52,100 --> 00:26:55,400
General von Bush is in Russia.
422
00:26:56,500 --> 00:26:59,100
Can't you think of another one?
423
00:26:59,500 --> 00:27:01,200
I know them all.
424
00:27:01,600 --> 00:27:03,300
They're all on my side.
425
00:27:03,300 --> 00:27:05,700
It's impossible, I'm telling you.
426
00:27:07,300 --> 00:27:09,300
Don't you understand?
427
00:27:41,500 --> 00:27:43,500
German police!
428
00:27:49,000 --> 00:27:50,300
Open up!
429
00:30:07,800 --> 00:30:08,600
I'll translate.
430
00:30:20,400 --> 00:30:22,100
This is the chateau.
431
00:30:22,200 --> 00:30:24,500
The Germans haven't occupied it.
432
00:30:24,600 --> 00:30:27,000
They never even enter the property.
433
00:30:33,500 --> 00:30:36,900
Near the house, the big lawn.
434
00:30:37,500 --> 00:30:40,100
Airborne troops can land there...
435
00:30:40,300 --> 00:30:42,700
pass in front of the house...
436
00:30:43,600 --> 00:30:46,200
through the park, to the sea...
437
00:30:47,100 --> 00:30:48,500
a 15 minute walk...
438
00:30:48,500 --> 00:30:50,300
to the wall.
439
00:30:51,600 --> 00:30:53,700
There's a breach in it.
440
00:30:54,400 --> 00:30:57,200
On the other side, the pillbox.
441
00:30:58,100 --> 00:30:59,800
There are still...
442
00:31:00,700 --> 00:31:03,800
100 yards to cross in the open.
443
00:31:05,500 --> 00:31:07,400
That's where the danger lies.
444
00:31:09,100 --> 00:31:10,700
Then, the pillbox.
445
00:31:11,100 --> 00:31:12,700
Take them by surprise.
446
00:31:12,800 --> 00:31:14,900
In 10 minutes, it's all over.
447
00:31:15,700 --> 00:31:17,200
Maybe less.
448
00:31:19,800 --> 00:31:21,200
I've done my best.
449
00:31:21,300 --> 00:31:23,100
Now it's up to you.
450
00:32:12,800 --> 00:32:14,400
What did she say?
451
00:32:14,500 --> 00:32:16,400
Marie, that's a woman.
452
00:32:17,500 --> 00:32:19,500
A real pre-war one.
453
00:32:19,600 --> 00:32:21,400
No brass, no uniform.
454
00:32:22,200 --> 00:32:24,500
A nice little dress, tiny feet...
455
00:32:24,600 --> 00:32:26,300
apple trees all around.
456
00:32:26,400 --> 00:32:29,500
A wild flower, you understand?
457
00:32:29,800 --> 00:32:31,800
Romance! You're lost!
458
00:32:39,300 --> 00:32:41,100
She's inviting us.
459
00:32:42,000 --> 00:32:46,100
To sleep at her side!
460
00:32:55,000 --> 00:32:56,800
Tell her to blow.
461
00:33:07,300 --> 00:33:08,500
Not me.
462
00:33:20,100 --> 00:33:21,600
A woman!
463
00:33:21,800 --> 00:33:24,200
Tender, affectionate.
464
00:33:28,800 --> 00:33:31,500
Waiting at home for you.
465
00:33:34,200 --> 00:33:37,300
It's calm, cosy.
466
00:34:03,300 --> 00:34:04,800
There he is!
467
00:34:05,000 --> 00:34:07,500
We were looking for you.
468
00:34:08,700 --> 00:34:09,600
Bad news!
469
00:34:09,600 --> 00:34:11,200
We must start all over again.
470
00:34:11,200 --> 00:34:13,500
The Germans are in the chateau.
471
00:34:13,800 --> 00:34:15,000
Get it?
472
00:34:15,100 --> 00:34:17,600
You must go back there tonight.
473
00:34:18,500 --> 00:34:21,100
Come on, step on it.
474
00:34:26,900 --> 00:34:28,400
Leave me alone.
475
00:34:28,700 --> 00:34:30,800
I'm O.K. Now. Look!
476
00:34:34,400 --> 00:34:35,900
Leave it to me.
477
00:34:37,200 --> 00:34:39,000
Everything will be fine.
478
00:34:51,000 --> 00:34:54,400
I'll see again my Normandy...
479
00:35:23,800 --> 00:35:25,200
Be quiet!
480
00:35:26,400 --> 00:35:27,300
I wasn't talking.
481
00:35:27,400 --> 00:35:28,500
You were snoring.
482
00:35:28,600 --> 00:35:30,100
Me? Never!
483
00:35:31,800 --> 00:35:33,300
It's the German!
484
00:35:46,000 --> 00:35:47,400
He caught on.
485
00:35:52,300 --> 00:35:53,500
There he goes again.
486
00:35:53,500 --> 00:35:55,300
I'll show him.
487
00:36:10,100 --> 00:36:11,600
How terrible!
488
00:36:17,100 --> 00:36:18,800
You called me?
489
00:36:19,400 --> 00:36:21,000
You knocked on the wall.
490
00:36:21,000 --> 00:36:22,900
Not us...
491
00:37:13,800 --> 00:37:15,100
Wake up!
492
00:37:23,000 --> 00:37:24,500
I'll climb up.
493
00:37:25,200 --> 00:37:26,300
The ladder!
494
00:37:27,500 --> 00:37:28,800
A woman...
495
00:37:29,200 --> 00:37:31,300
More than a woman...
496
00:37:42,500 --> 00:37:45,200
Climb down!
497
00:38:39,700 --> 00:38:41,400
Exercises?
498
00:38:42,900 --> 00:38:44,200
Come along.
499
00:38:44,800 --> 00:38:46,500
Shut up and smile.
500
00:38:47,200 --> 00:38:49,300
Here I'll put rose bushes...
501
00:38:49,600 --> 00:38:53,100
here a pond, maybe even a fountain.
502
00:38:53,200 --> 00:38:55,300
I want it all done over.
503
00:38:55,600 --> 00:38:56,900
Here a lawn...
504
00:38:57,000 --> 00:38:59,600
with turtles.
505
00:38:59,700 --> 00:39:02,300
- Turtles?
- I hope you like turtles.
506
00:39:04,400 --> 00:39:07,000
Don't you think we need a moat?
507
00:39:09,800 --> 00:39:10,500
Lazy louts!
508
00:39:10,800 --> 00:39:12,500
Where are your manners?
509
00:39:12,600 --> 00:39:14,200
Help the lady!
510
00:39:19,200 --> 00:39:21,000
A little work won't hurt you.
511
00:39:24,000 --> 00:39:25,100
Hurry!
512
00:39:26,100 --> 00:39:27,200
Stop that racket!
513
00:39:27,800 --> 00:39:30,400
I was trying to help.
514
00:39:30,700 --> 00:39:32,900
By yelling out the window?
515
00:39:33,300 --> 00:39:35,300
This is not a barracks!
516
00:39:35,400 --> 00:39:36,500
Now what?
517
00:39:37,100 --> 00:39:39,200
We have an unexpected guest.
518
00:39:39,400 --> 00:39:40,900
A paratrooper.
519
00:39:41,200 --> 00:39:44,200
Meet my, uh, wife's brother.
520
00:39:44,900 --> 00:39:45,900
Whose brother?
521
00:39:46,000 --> 00:39:47,800
You remember Bobby.
522
00:39:48,300 --> 00:39:50,700
Of course. Did you have a nice trip?
523
00:39:51,000 --> 00:39:52,400
My head aches.
524
00:39:52,500 --> 00:39:55,000
Come along, old man, we'll fix that.
525
00:39:59,400 --> 00:40:01,000
Oh, my head!
526
00:40:01,800 --> 00:40:02,900
What's wrong?
527
00:40:03,000 --> 00:40:04,100
A hang-over.
528
00:40:04,100 --> 00:40:05,000
You drank too much?
529
00:40:05,000 --> 00:40:07,500
Of course, they dope them for the jump.
530
00:40:07,500 --> 00:40:09,700
Like in 1914 before an attack.
531
00:40:10,000 --> 00:40:11,500
I'll get the aspirin.
532
00:40:12,700 --> 00:40:15,100
Where's the aspirin, dear?
533
00:40:15,300 --> 00:40:17,200
For your brother's hang-over.
534
00:40:17,300 --> 00:40:18,100
My brother?
535
00:40:18,200 --> 00:40:20,700
Jerome's idea. Isn't it funny?
536
00:40:20,800 --> 00:40:21,700
Very funny!
537
00:40:21,800 --> 00:40:24,200
- The aspirin?
- In the bathroom.
538
00:40:29,500 --> 00:40:31,100
Washing again!
539
00:40:31,400 --> 00:40:33,100
It's a sickness!
540
00:40:49,100 --> 00:40:50,600
He needs rest.
541
00:40:50,800 --> 00:40:52,400
My parachute?
542
00:40:52,500 --> 00:40:53,400
Bury it!
543
00:40:53,500 --> 00:40:54,700
We will.
544
00:40:59,300 --> 00:41:00,500
Do you need anything?
545
00:41:01,100 --> 00:41:02,100
Apples!
546
00:41:04,200 --> 00:41:05,700
I've got some.
547
00:41:08,000 --> 00:41:09,300
Are you ready?
548
00:41:09,300 --> 00:41:10,900
- Take them to him.
- No, me!
549
00:41:11,000 --> 00:41:13,400
- Hurry up, mother.
- I'm coming.
550
00:41:39,700 --> 00:41:41,700
You're heartless.
551
00:41:41,700 --> 00:41:43,800
Never a smile, never a word.
552
00:41:43,900 --> 00:41:46,200
I came here because of you...
553
00:41:47,300 --> 00:41:48,800
my little angel.
554
00:41:51,100 --> 00:41:53,600
You're crazy! Let me go!
555
00:42:00,500 --> 00:42:02,000
Let go of me!
556
00:42:02,100 --> 00:42:03,100
You'll kill me!
557
00:42:03,100 --> 00:42:03,700
Who? Me?
558
00:42:03,800 --> 00:42:06,000
No, him. He's always after me.
559
00:42:06,100 --> 00:42:08,600
I'll fix him.
560
00:42:20,300 --> 00:42:21,600
I lied...
561
00:42:22,200 --> 00:42:24,700
the first time I saw you.
562
00:42:25,000 --> 00:42:26,600
Now I know.
563
00:42:26,700 --> 00:42:28,000
You're the only one.
564
00:42:29,400 --> 00:42:30,400
Nobody else counts.
565
00:42:30,400 --> 00:42:32,600
To realize it, I had to leave you...
566
00:42:33,300 --> 00:42:34,000
think I'd lost you.
567
00:42:34,100 --> 00:42:35,600
I nearly went crazy in England.
568
00:42:35,800 --> 00:42:37,800
I kept calling your name.
569
00:42:39,500 --> 00:42:41,000
I returned because of you...
570
00:42:42,400 --> 00:42:44,300
to take you away...
571
00:42:45,000 --> 00:42:46,100
far from everybody...
572
00:42:46,500 --> 00:42:48,600
to a house of our own...
573
00:42:49,000 --> 00:42:50,400
with nobody around.
574
00:42:50,500 --> 00:42:51,700
Nobody?
575
00:42:52,000 --> 00:42:53,600
Oh, not that!
576
00:42:57,100 --> 00:42:58,900
- What's this?
- She's ill.
577
00:42:59,100 --> 00:43:01,200
- And you?
- I'm cured.
578
00:43:02,600 --> 00:43:03,500
What's the matter?
579
00:43:10,900 --> 00:43:12,400
Oh, it's yours.
580
00:43:12,800 --> 00:43:14,600
Will you be staying long?
581
00:43:14,700 --> 00:43:16,100
He won't!
582
00:43:16,500 --> 00:43:18,500
Not a spare bed left.
583
00:43:18,800 --> 00:43:19,900
I'll find one.
584
00:43:20,000 --> 00:43:22,400
Thank you. May I ask you a favour?
585
00:43:22,400 --> 00:43:23,600
Name it.
586
00:43:23,700 --> 00:43:25,300
I must see Mr. Dimanche.
587
00:43:25,400 --> 00:43:26,800
Don't count on me.
588
00:43:26,900 --> 00:43:28,400
Not that creature!
589
00:43:28,500 --> 00:43:30,600
The rudest man alive!
590
00:43:31,400 --> 00:43:32,000
He's my father.
591
00:43:32,100 --> 00:43:33,100
I'll take you there.
592
00:43:33,100 --> 00:43:34,600
You stay here.
593
00:43:34,900 --> 00:43:36,500
He's big enough to go alone.
594
00:43:36,800 --> 00:43:38,800
I'll give you directions.
595
00:43:43,200 --> 00:43:45,400
Turn out a man in danger!
596
00:43:45,600 --> 00:43:46,500
I didn't turn him out.
597
00:43:46,600 --> 00:43:48,900
He can get shot. You don't care.
598
00:43:49,000 --> 00:43:50,100
That's not true.
599
00:43:50,200 --> 00:43:52,700
Don't lift a finger to help...
600
00:43:52,900 --> 00:43:54,800
it might exhaust you.
601
00:44:12,000 --> 00:44:13,000
I thought you left!
602
00:44:13,100 --> 00:44:14,800
I did, but I'm back.
603
00:44:17,400 --> 00:44:19,900
The chateau is "U" shaped.
604
00:44:20,300 --> 00:44:22,800
The Germans' lodge in the commons.
605
00:44:23,600 --> 00:44:25,500
We'll plant mines there.
606
00:44:25,700 --> 00:44:26,800
Mines!
607
00:44:26,900 --> 00:44:27,800
It won't be easy.
608
00:44:27,900 --> 00:44:29,100
I'll do the job.
609
00:44:29,200 --> 00:44:31,400
Then I'll hide in the chateau...
610
00:44:31,500 --> 00:44:32,900
and wait.
611
00:44:33,200 --> 00:44:35,500
There'll be a radio signal
announcing D-day.
612
00:44:37,000 --> 00:44:38,800
When you hear it...
613
00:44:39,100 --> 00:44:40,400
come and tell me.
614
00:44:40,500 --> 00:44:42,800
4 minutes before the Allies bail out...
615
00:44:42,900 --> 00:44:44,900
at exactly 11:56 p. M...
616
00:44:44,900 --> 00:44:47,200
I'll blow up the commons.
617
00:44:48,600 --> 00:44:49,900
The old lady'll throw a fit!
618
00:44:49,900 --> 00:44:51,600
Serves her right!
619
00:44:51,700 --> 00:44:53,400
I'll need explosives.
620
00:44:53,700 --> 00:44:54,500
I have some.
621
00:44:59,200 --> 00:45:00,700
Fuses.
622
00:45:01,900 --> 00:45:03,100
Plastic.
623
00:45:03,700 --> 00:45:06,200
I'll put eggs on top.
624
00:45:10,400 --> 00:45:12,600
Sorry about the other day...
625
00:45:12,600 --> 00:45:14,000
since you're her father.
626
00:45:14,100 --> 00:45:15,800
Forget it.
627
00:45:15,900 --> 00:45:18,000
They'll make a fine omelette.
628
00:45:18,500 --> 00:45:20,700
There was nothing between us.
629
00:45:20,800 --> 00:45:23,400
That's your business. She's her own boss.
630
00:45:23,500 --> 00:45:25,400
Besides, I've given up.
631
00:45:27,000 --> 00:45:28,600
How's that?
632
00:45:28,900 --> 00:45:30,800
You've seen her in-laws.
633
00:45:31,700 --> 00:45:33,500
The mother's an old bag of bones.
634
00:45:33,900 --> 00:45:35,400
The son's a wet rag.
635
00:45:36,100 --> 00:45:37,000
Exactly!
636
00:45:37,300 --> 00:45:40,600
Bull-headed. He won't take her to Paris.
637
00:45:40,800 --> 00:45:42,100
Paris? What for?
638
00:45:42,100 --> 00:45:44,100
Because she's dying to go.
639
00:45:44,200 --> 00:45:45,500
She's bored here.
640
00:45:45,600 --> 00:45:48,200
Wants to go out.
641
00:45:49,700 --> 00:45:51,100
He refuses to take her.
642
00:45:51,200 --> 00:45:53,500
Don't ask me why.
643
00:45:53,900 --> 00:45:56,000
It makes my blood boil.
644
00:45:56,700 --> 00:45:58,600
Let's not talk about it.
645
00:46:00,600 --> 00:46:01,900
D-day...
646
00:46:02,700 --> 00:46:04,300
when will it be?
647
00:46:04,400 --> 00:46:05,500
Soon.
648
00:46:06,000 --> 00:46:08,000
I thought so. But when?
649
00:46:08,400 --> 00:46:11,000
Nobody knows.
650
00:46:18,700 --> 00:46:21,700
He's been away for 5 hours.
Something's wrong.
651
00:46:21,800 --> 00:46:24,400
I'll go see. Where are my bicycle-clips?
652
00:46:24,400 --> 00:46:26,100
Jerome's bicycle-clips!
653
00:46:26,600 --> 00:46:28,800
I haven't seen them.
654
00:46:30,700 --> 00:46:31,600
Why is she up there?
655
00:46:31,700 --> 00:46:34,200
Keep watch. Hurry.
656
00:46:55,800 --> 00:46:57,600
So you've been to market?
657
00:46:58,100 --> 00:46:59,700
Want a ride?
658
00:47:06,800 --> 00:47:09,300
Tell me frankly...
659
00:47:10,000 --> 00:47:12,000
your brother-in-law...
660
00:47:12,600 --> 00:47:14,000
what do you think of him?
661
00:47:14,000 --> 00:47:15,700
He's a wet rag.
662
00:47:15,900 --> 00:47:17,600
But bull-headed!
663
00:47:28,500 --> 00:47:30,700
Shall I tell you a secret?
664
00:47:30,900 --> 00:47:32,600
Just between us.
665
00:47:32,800 --> 00:47:33,900
Sure.
666
00:47:34,800 --> 00:47:36,700
Your sister's lovely.
667
00:47:37,800 --> 00:47:39,300
She's charming, indeed.
668
00:47:39,400 --> 00:47:40,900
More than that!
669
00:47:41,000 --> 00:47:43,800
She has a beautiful figure.
670
00:47:43,900 --> 00:47:45,300
And legs!
671
00:47:45,400 --> 00:47:47,300
What shape!
672
00:47:47,500 --> 00:47:48,600
A wood nymph!
673
00:47:48,600 --> 00:47:50,900
No, a goddess!
674
00:47:51,000 --> 00:47:52,800
You really think so?
675
00:47:53,000 --> 00:47:54,900
She's always on my mind.
676
00:47:57,400 --> 00:47:59,200
She won't listen to me.
677
00:47:59,400 --> 00:48:01,000
It's hopeless.
678
00:48:01,700 --> 00:48:02,700
There's always hope.
679
00:48:02,800 --> 00:48:03,600
You think so?
680
00:48:03,700 --> 00:48:04,600
Of course.
681
00:48:05,900 --> 00:48:07,100
How can I tell her?
682
00:48:07,300 --> 00:48:08,100
I'll do it for you.
683
00:48:08,500 --> 00:48:10,100
- You?
- I'll talk to her.
684
00:48:10,300 --> 00:48:12,800
You're a true friend, Mr. Bobby.
685
00:48:13,000 --> 00:48:14,600
Call me Bobby.
686
00:48:14,800 --> 00:48:16,700
Call me Sigi, for Siegfried.
687
00:48:16,700 --> 00:48:18,500
So it's Siegfried?
688
00:48:19,500 --> 00:48:23,000
We're gonna hang our washing
on the Siegfried Line
689
00:49:13,000 --> 00:49:14,900
Here you are at last!
690
00:49:15,000 --> 00:49:16,300
My son went after you.
691
00:49:16,400 --> 00:49:17,800
Did you see him?
692
00:49:17,800 --> 00:49:19,400
We must hide this.
693
00:49:19,500 --> 00:49:20,600
What's he got there?
694
00:49:20,700 --> 00:49:21,800
Eggs?
695
00:49:23,400 --> 00:49:24,800
Explosives.
696
00:49:25,600 --> 00:49:26,700
What for?
697
00:49:26,800 --> 00:49:27,700
Sabotage.
698
00:49:27,700 --> 00:49:29,500
What a good idea!
699
00:49:34,300 --> 00:49:36,000
Can't you wipe your feet?
700
00:49:36,100 --> 00:49:37,700
Look at those boots!
701
00:49:37,800 --> 00:49:39,400
Please forgive me.
702
00:49:41,200 --> 00:49:43,400
This is no time to anger them.
703
00:49:44,400 --> 00:49:47,400
Smile. Put them at ease.
704
00:49:47,500 --> 00:49:48,300
Really?
705
00:49:48,400 --> 00:49:50,600
Charm them.
706
00:49:50,800 --> 00:49:52,000
Invite him to dine.
707
00:49:52,100 --> 00:49:52,800
At my table?
708
00:49:52,900 --> 00:49:56,000
Of course. You'll see. He's very nice.
709
00:49:56,400 --> 00:49:57,800
Leave it to me.
710
00:50:03,300 --> 00:50:06,000
They'll cheer up your room.
711
00:50:06,100 --> 00:50:06,700
Flowers?
712
00:50:08,100 --> 00:50:08,800
I adore them.
713
00:50:08,900 --> 00:50:10,700
Like all good soldiers.
714
00:50:10,800 --> 00:50:12,800
We're so near and yet so far.
715
00:50:12,800 --> 00:50:14,600
There's never time for a chat.
716
00:50:14,700 --> 00:50:16,900
We all have problems.
717
00:50:17,000 --> 00:50:18,800
What else do you need?
718
00:50:18,900 --> 00:50:20,600
Have you clean sheets?
719
00:50:21,700 --> 00:50:23,200
Shall I loan you a book?
720
00:50:23,300 --> 00:50:24,700
You have one.
721
00:50:25,700 --> 00:50:27,200
How naughty!
722
00:50:30,500 --> 00:50:32,500
This will do until tonight.
723
00:50:33,300 --> 00:50:34,800
I'm ashamed.
724
00:50:35,500 --> 00:50:37,100
I was unfair to you.
725
00:50:37,100 --> 00:50:38,700
So you admit it?
726
00:50:40,400 --> 00:50:41,700
I couldn't know...
727
00:50:41,800 --> 00:50:42,600
What?
728
00:50:42,800 --> 00:50:45,100
A hero. Why didn't you say so?
729
00:50:45,200 --> 00:50:45,900
A hero?
730
00:50:45,900 --> 00:50:47,100
Tell me about it.
731
00:50:47,200 --> 00:50:48,900
Your missions and all.
732
00:50:49,000 --> 00:50:50,400
Just routine.
733
00:50:58,300 --> 00:50:59,900
I have a surprise.
734
00:51:00,100 --> 00:51:01,900
The major will dine with us.
735
00:51:02,000 --> 00:51:03,700
He'll bring the champagne.
736
00:51:03,800 --> 00:51:06,900
We'll just have to do without servants.
737
00:51:07,000 --> 00:51:08,200
Only say the word.
738
00:51:08,300 --> 00:51:10,800
My men are at your disposal.
739
00:51:25,700 --> 00:51:26,800
That's fine!
740
00:51:27,200 --> 00:51:28,400
Marvellous!
741
00:51:29,200 --> 00:51:30,400
Carry on.
742
00:51:31,800 --> 00:51:34,400
When you finish...
743
00:51:34,900 --> 00:51:37,000
you can take on the attic.
744
00:52:17,300 --> 00:52:19,000
My first champagne in years!
745
00:52:19,100 --> 00:52:21,500
Let's all make a wish. Mine...
746
00:52:21,800 --> 00:52:23,700
is to see Marrakech again.
747
00:52:24,600 --> 00:52:26,000
Palm trees...
748
00:52:26,100 --> 00:52:28,100
camels...
749
00:52:28,400 --> 00:52:30,500
Where would you like to go?
750
00:52:30,600 --> 00:52:33,100
The beach, where we went as kids?
751
00:52:33,500 --> 00:52:34,700
Where did you go?
752
00:52:35,000 --> 00:52:36,100
Lots of places.
753
00:52:38,000 --> 00:52:40,100
What is your wish, Major?
754
00:52:40,200 --> 00:52:41,300
It's a secret.
755
00:52:41,400 --> 00:52:42,800
Then there's a woman in it.
756
00:52:43,000 --> 00:52:44,500
I'll bet there is!
757
00:52:44,600 --> 00:52:45,700
You're right.
758
00:52:45,800 --> 00:52:46,700
What's her name?
759
00:52:46,800 --> 00:52:47,600
I can't.
760
00:52:47,700 --> 00:52:49,500
The first letter, then.
761
00:52:49,600 --> 00:52:50,500
"M."
762
00:52:51,300 --> 00:52:53,400
No, "M" like Marrakech.
763
00:52:54,300 --> 00:52:55,500
"M" like Marie.
764
00:52:55,600 --> 00:52:56,800
Exactly.
765
00:52:59,200 --> 00:53:00,500
It's the prettiest name of all.
766
00:53:00,700 --> 00:53:02,000
I agree.
767
00:53:02,000 --> 00:53:04,400
Sister dear, if I ever have a wife...
768
00:53:04,400 --> 00:53:05,700
I want her name to be Marie.
769
00:53:06,200 --> 00:53:09,300
I suggest we adjourn.
770
00:53:09,400 --> 00:53:10,100
Don't rush me.
771
00:53:10,200 --> 00:53:12,400
I'd give up Marrakech, any day...
772
00:53:12,500 --> 00:53:15,500
for a real cup of coffee.
773
00:53:24,200 --> 00:53:25,600
What is it?
774
00:53:25,900 --> 00:53:27,100
Coffee!
775
00:53:27,200 --> 00:53:29,900
How did you guess?
776
00:53:30,100 --> 00:53:31,600
Marie, come and see.
777
00:53:31,700 --> 00:53:34,300
Such shiny black grains.
778
00:53:34,400 --> 00:53:35,100
I'll fix it.
779
00:53:35,200 --> 00:53:36,600
One of my men can...
780
00:53:40,500 --> 00:53:41,500
Did you talk to her?
781
00:53:41,500 --> 00:53:42,500
A little.
782
00:53:42,600 --> 00:53:43,300
Come along!
783
00:53:43,400 --> 00:53:44,400
We're coming.
784
00:53:44,500 --> 00:53:45,500
What did she say?
785
00:53:45,600 --> 00:53:47,600
I need a little more time.
786
00:53:47,700 --> 00:53:49,700
This is it! I'll divert her husband.
787
00:53:51,700 --> 00:53:53,700
A game of billiards?
788
00:53:53,800 --> 00:53:55,000
Do you play?
789
00:53:55,000 --> 00:53:56,600
I'm a champion.
790
00:53:56,700 --> 00:53:58,400
Uh, of my village.
791
00:53:58,500 --> 00:54:02,700
I can hold a...
What do you call it in French?
792
00:54:05,600 --> 00:54:08,500
Excuse me if I slip out, I have a job to do.
793
00:54:10,100 --> 00:54:11,200
Go right ahead!
794
00:54:15,000 --> 00:54:16,500
Lovely music.
795
00:55:26,300 --> 00:55:27,600
It's you!
796
00:55:27,900 --> 00:55:30,100
You startled me. Don't stay here.
797
00:55:30,200 --> 00:55:31,100
What is it?
798
00:55:31,200 --> 00:55:32,100
Plastic.
799
00:55:32,200 --> 00:55:33,700
- What for?
- To blow them up.
800
00:55:33,800 --> 00:55:34,700
Tonight?
801
00:55:34,800 --> 00:55:37,800
No, later. Swear you won't mention it.
802
00:55:37,800 --> 00:55:39,000
I swear.
803
00:55:39,100 --> 00:55:40,200
Go along now.
804
00:55:49,800 --> 00:55:51,600
- I want to help.
- No, leave.
805
00:55:51,700 --> 00:55:53,000
Please!
806
00:55:53,000 --> 00:55:55,900
Then, carry this.
807
00:56:09,500 --> 00:56:10,600
Will you do me a favour?
808
00:56:10,700 --> 00:56:13,500
Don't they know some other tune?
809
00:56:17,000 --> 00:56:19,200
- What would you like?
- Meyerbeer.
810
00:56:25,200 --> 00:56:26,200
Where is he?
811
00:56:26,300 --> 00:56:27,100
Who?
812
00:56:27,100 --> 00:56:28,700
Thingamabob.
813
00:56:28,900 --> 00:56:30,300
He'll be right back.
814
00:56:30,400 --> 00:56:31,200
I didn't see him go.
815
00:56:31,200 --> 00:56:33,200
Don't worry.
816
00:56:33,300 --> 00:56:35,200
- And Marie?
- She's fixing coffee.
817
00:56:35,400 --> 00:56:36,800
It doesn't take an hour.
818
00:56:37,900 --> 00:56:40,000
That coffee smells good!
819
00:56:41,000 --> 00:56:43,000
Stay here, Jerome.
820
00:56:43,200 --> 00:56:43,900
Yes, stay...
821
00:56:45,600 --> 00:56:47,000
No Meyerbeer.
822
00:56:47,100 --> 00:56:48,700
What a shame.
823
00:56:48,800 --> 00:56:50,800
Do you know his sonata?
824
00:56:55,100 --> 00:56:56,000
You play?
825
00:56:56,000 --> 00:56:58,900
I used to play a lot, uh, a little.
826
00:57:02,600 --> 00:57:04,200
Where's my wife?
827
00:57:25,300 --> 00:57:27,200
If you loved me I'd...
828
00:57:27,400 --> 00:57:28,400
I know.
829
00:57:28,500 --> 00:57:29,200
I'd take you...
830
00:57:29,300 --> 00:57:30,800
Far away from everybody.
831
00:57:31,000 --> 00:57:34,100
I've decided you're made for the city.
832
00:57:34,500 --> 00:57:35,400
We'd go to Paris.
833
00:57:36,900 --> 00:57:38,600
And we'd go out every night.
834
00:57:52,000 --> 00:57:53,600
Go inside!
835
00:57:53,700 --> 00:57:54,700
Let me go!
836
00:58:08,900 --> 00:58:11,200
You're hurting me.
837
00:58:19,900 --> 00:58:21,800
From now on, you'll stay right here.
838
00:58:21,900 --> 00:58:22,900
Locked up?
839
00:58:23,100 --> 00:58:24,200
Exactly!
840
00:58:24,300 --> 00:58:26,500
And I'll throw your "friend" out.
841
00:58:26,600 --> 00:58:27,900
What a way to act!
842
00:58:28,000 --> 00:58:30,100
I save his neck, he goes after my wife!
843
00:58:30,200 --> 00:58:31,000
He can!
844
00:58:31,300 --> 00:58:32,100
He has the right!
845
00:58:32,100 --> 00:58:33,100
Take it easy!
846
00:58:33,200 --> 00:58:35,300
He's a man. He chose to fight.
847
00:58:35,300 --> 00:58:36,700
What do you do? Nothing!
848
00:58:37,500 --> 00:58:40,400
You hide away in the country.
849
00:58:40,500 --> 00:58:41,500
That's not...
850
00:58:41,600 --> 00:58:43,700
My father was right.
851
00:58:43,800 --> 00:58:46,000
You're scared to do anything.
852
00:58:46,100 --> 00:58:48,100
You don't believe that!
853
00:58:50,900 --> 00:58:52,200
Let me go.
854
00:59:06,100 --> 00:59:07,600
Come out here!
855
00:59:10,300 --> 00:59:12,000
I'm asking you.
856
00:59:14,900 --> 00:59:16,400
Please come out.
857
01:00:29,100 --> 01:00:30,200
Let's go.
858
01:00:30,500 --> 01:00:31,200
We're leaving.
859
01:00:31,800 --> 01:00:33,800
I won't stay another minute.
860
01:00:34,300 --> 01:00:36,500
Stop repeating "Huh"!
861
01:00:36,500 --> 01:00:38,000
- But l...
- You don't want to?
862
01:00:38,400 --> 01:00:40,000
On your feet! Hurry.
863
01:00:40,700 --> 01:00:42,000
- Are you happy?
- Insanely.
864
01:00:42,100 --> 01:00:43,300
Kiss me.
865
01:00:43,900 --> 01:00:45,500
Are you awake now?
866
01:00:56,500 --> 01:00:58,600
I see now!
867
01:00:59,400 --> 01:01:01,300
So that's the brother!
868
01:01:02,300 --> 01:01:04,000
You thought you could fool me.
869
01:01:04,100 --> 01:01:06,800
Who are you anyway?
870
01:01:06,900 --> 01:01:08,600
First, let me go.
871
01:01:09,400 --> 01:01:10,600
Answer me!
872
01:01:10,600 --> 01:01:11,600
Let him go!
873
01:01:11,800 --> 01:01:12,800
I can explain.
874
01:01:12,800 --> 01:01:16,600
Go right ahead. Speak up!
875
01:01:28,900 --> 01:01:30,100
Come quick!
876
01:01:30,700 --> 01:01:32,200
My suitcase!
877
01:02:14,500 --> 01:02:15,700
Where are they?
878
01:02:20,300 --> 01:02:21,600
Catch them.
879
01:02:24,100 --> 01:02:25,700
So you're here!
880
01:02:26,100 --> 01:02:27,700
I've news for you.
881
01:02:28,000 --> 01:02:29,800
Your wife has run off.
882
01:02:30,100 --> 01:02:32,500
I guess you're used to that.
883
01:02:32,600 --> 01:02:33,900
Shut up!
884
01:02:35,900 --> 01:02:38,300
What's come over you?
Did you fall on your head?
885
01:02:38,600 --> 01:02:39,900
Shut up, you old witch!
886
01:02:40,300 --> 01:02:41,400
I've had enough of you...
887
01:02:42,000 --> 01:02:44,900
and your Meyerbeer!
888
01:02:45,100 --> 01:02:47,100
I'll play you a new tune!
889
01:02:52,100 --> 01:02:53,800
He's mad! My piano!
890
01:02:55,400 --> 01:02:57,200
Put them in the cellar!
891
01:03:53,800 --> 01:03:55,000
I'm dead.
892
01:04:02,200 --> 01:04:03,800
We could take the 3:40?
893
01:04:03,900 --> 01:04:05,200
3:40 p.m. Why?
894
01:04:05,300 --> 01:04:07,200
We could catch that train.
895
01:04:07,200 --> 01:04:08,500
We won't.
896
01:04:08,700 --> 01:04:11,100
There's another at 8:10.
897
01:04:11,200 --> 01:04:13,200
Go to Paris? Lmpossible!
898
01:04:13,800 --> 01:04:15,700
I can't leave here.
899
01:04:15,900 --> 01:04:16,500
But you said...
900
01:04:16,600 --> 01:04:18,900
Of course, but I'm on a mission.
901
01:04:19,100 --> 01:04:20,000
Your sabotage?
902
01:04:20,100 --> 01:04:22,600
You could blow up something in Paris.
903
01:04:23,700 --> 01:04:24,900
We'll go later.
904
01:04:25,000 --> 01:04:26,200
Later!
905
01:04:26,500 --> 01:04:28,100
Always later.
906
01:04:28,500 --> 01:04:29,700
Men all sound alike.
907
01:04:29,800 --> 01:04:31,200
I came back to do a job.
908
01:04:31,500 --> 01:04:32,700
What about me?
909
01:04:32,800 --> 01:04:34,300
For you too.
910
01:04:35,200 --> 01:04:36,500
You lied.
911
01:04:36,600 --> 01:04:38,800
You never mean a word you say.
912
01:04:39,400 --> 01:04:41,100
I'm so unhappy!
913
01:04:47,200 --> 01:04:48,900
What shall we do?
914
01:04:49,900 --> 01:04:51,900
- Go to your father's.
- Not that!
915
01:04:53,600 --> 01:04:54,800
Listen!
916
01:05:57,500 --> 01:05:58,900
Must we stay here long?
917
01:05:59,000 --> 01:06:00,300
A little longer.
918
01:06:01,500 --> 01:06:03,500
- Why?
- Because of the dogs.
919
01:06:03,800 --> 01:06:05,100
I'm cold.
920
01:06:05,300 --> 01:06:06,500
Don't talk.
921
01:06:24,800 --> 01:06:26,700
At 8:30 on the dot.
922
01:06:27,700 --> 01:06:29,000
Don't forget.
923
01:06:29,100 --> 01:06:31,300
Andre, go to the old mill.
924
01:06:32,500 --> 01:06:35,600
Lucien, get in touch with Moret.
925
01:06:35,800 --> 01:06:37,300
Where's my bike?
926
01:06:37,300 --> 01:06:38,800
Roger, my bike.
927
01:07:18,000 --> 01:07:19,500
Anybody home?
928
01:07:32,500 --> 01:07:34,000
Let me go.
929
01:07:48,800 --> 01:07:50,500
You have the nerve...
930
01:07:50,500 --> 01:07:52,200
to come again?
931
01:07:52,400 --> 01:07:55,100
It's not for the pleasure of seeing you.
932
01:07:55,800 --> 01:07:58,400
I came to see the young man, your guest.
933
01:07:58,400 --> 01:07:59,800
He's gone.
934
01:07:59,800 --> 01:08:01,800
- He can't be!
- He went this morning.
935
01:08:01,900 --> 01:08:04,400
Where? I only know who went with him.
936
01:08:04,500 --> 01:08:07,200
My "guest" left with your daughter.
937
01:08:08,300 --> 01:08:09,200
Impossible!
938
01:08:11,500 --> 01:08:13,000
Where are the Germans?
939
01:08:13,100 --> 01:08:14,600
Chasing them.
940
01:08:14,800 --> 01:08:18,800
He couldn't leave like that.
He must have left a message.
941
01:08:20,800 --> 01:08:21,800
It's terrible.
942
01:08:21,900 --> 01:08:22,800
Don't worry.
943
01:08:23,000 --> 01:08:24,400
She'll come back.
944
01:08:24,600 --> 01:08:25,700
Never mind her.
945
01:08:25,900 --> 01:08:27,400
- Then?
- The Americans.
946
01:08:27,800 --> 01:08:28,800
What about them?
947
01:08:29,800 --> 01:08:31,300
They debark tomorrow.
948
01:08:32,800 --> 01:08:33,600
You're joking?
949
01:08:34,000 --> 01:08:35,800
I heard the message.
950
01:08:36,400 --> 01:08:40,400
At midnight,
the paratroopers will land here.
951
01:08:44,300 --> 01:08:46,500
Right in your own front yard.
952
01:09:04,200 --> 01:09:06,300
An inn. Maybe they've got a room.
953
01:09:15,500 --> 01:09:18,000
Wait. I'll be right back.
954
01:10:03,800 --> 01:10:05,200
Where is she?
955
01:10:05,300 --> 01:10:06,700
I don't know.
956
01:10:07,000 --> 01:10:08,300
Listen...
957
01:10:08,900 --> 01:10:10,600
You made a fool of me...
958
01:10:10,700 --> 01:10:12,900
in front of the woman I love.
959
01:10:13,000 --> 01:10:15,000
It was well played, I admit.
960
01:10:15,000 --> 01:10:18,000
It's too bad I can't challenge you to a duel.
961
01:10:18,000 --> 01:10:20,700
Nothing like it in the case of honour.
962
01:10:21,600 --> 01:10:23,700
You can't even hold a sword!
963
01:10:23,800 --> 01:10:24,700
You're right.
964
01:10:24,800 --> 01:10:26,200
I thought so.
965
01:10:26,300 --> 01:10:27,900
Now, where is she?
966
01:10:28,100 --> 01:10:29,600
I told you, I don't know.
967
01:10:29,600 --> 01:10:32,300
Shall I tell the German police?
968
01:10:33,000 --> 01:10:35,700
They'd be interested to know who you are.
969
01:10:35,900 --> 01:10:37,700
I'd prefer to leave them out.
970
01:10:37,800 --> 01:10:39,800
This is a private matter.
971
01:10:40,100 --> 01:10:42,500
For the last time, where is she?
972
01:10:44,100 --> 01:10:45,800
What do you want with her?
973
01:10:45,900 --> 01:10:48,700
A frank explanation
between the three of us.
974
01:10:48,800 --> 01:10:51,400
I want to know how she feels about me.
975
01:10:51,800 --> 01:10:53,200
I can tell you, if you like.
976
01:10:53,200 --> 01:10:55,300
I want to hear it from her.
977
01:10:55,900 --> 01:10:57,000
Well?
978
01:10:58,900 --> 01:11:00,200
She won't be in danger?
979
01:11:00,300 --> 01:11:01,800
My word as an officer.
980
01:11:02,500 --> 01:11:04,800
You don't hold it against her...
981
01:11:05,800 --> 01:11:08,300
My head's used to it.
982
01:11:08,600 --> 01:11:10,800
I don't mind a little fire in a woman.
983
01:11:10,800 --> 01:11:12,800
It's a sign of character.
984
01:11:42,800 --> 01:11:44,200
She's gone!
985
01:11:46,200 --> 01:11:48,400
Not you! You'll frighten her.
986
01:11:49,500 --> 01:11:52,200
She can't be far. Where's your dog?
987
01:11:52,300 --> 01:11:53,600
I sent him away.
988
01:11:53,700 --> 01:11:55,000
That was clever.
989
01:12:45,800 --> 01:12:47,200
What about me?
990
01:12:47,200 --> 01:12:49,200
You're not the only one!
991
01:13:48,400 --> 01:13:49,500
Hands up!
992
01:14:06,300 --> 01:14:07,200
Turn around!
993
01:14:08,400 --> 01:14:09,700
Direction, cellar!
994
01:14:29,200 --> 01:14:30,300
That was quick!
995
01:14:31,000 --> 01:14:31,800
What time is it?
996
01:14:31,900 --> 01:14:33,600
Only 45 minutes left.
997
01:14:33,700 --> 01:14:35,100
Where will they land?
998
01:14:35,200 --> 01:14:36,200
On the chapel lawn.
999
01:14:36,200 --> 01:14:39,200
Impossible! They've planted stakes!
1000
01:14:41,000 --> 01:14:42,800
- When?
- The other day.
1001
01:14:47,900 --> 01:14:49,400
It's terrible!
1002
01:15:00,600 --> 01:15:03,600
What are you doing?
There's not enough time.
1003
01:15:03,700 --> 01:15:05,000
Get the horse!
1004
01:15:05,000 --> 01:15:05,700
Why?
1005
01:15:05,800 --> 01:15:07,500
Do as I say!
1006
01:15:14,900 --> 01:15:15,600
Well?
1007
01:15:15,700 --> 01:15:16,700
Nothing. And you?
1008
01:15:20,000 --> 01:15:21,400
Your men?
1009
01:15:22,400 --> 01:15:24,000
Good-for-nothings!
1010
01:15:24,100 --> 01:15:25,700
I've lost them!
1011
01:15:45,900 --> 01:15:47,800
Here they come!
1012
01:15:48,600 --> 01:15:50,300
Quick! Help me!
1013
01:16:56,800 --> 01:16:57,900
We'll lead the way.
1014
01:16:58,100 --> 01:16:59,800
- What did he ask?
- About your pal.
1015
01:16:59,900 --> 01:17:01,000
I see why!
1016
01:17:12,600 --> 01:17:14,800
Now, children, it's up to you.
1017
01:17:14,900 --> 01:17:16,900
I've done enough for today.
1018
01:17:31,000 --> 01:17:33,300
My daughter, uh...
1019
01:17:33,800 --> 01:17:34,900
your wife...
1020
01:17:35,600 --> 01:17:37,300
Where can she be?
1021
01:17:41,800 --> 01:17:44,900
I didn't really mean what I said about you.
1022
01:17:45,600 --> 01:17:47,900
But your silences, your manner...
1023
01:17:48,600 --> 01:17:51,900
got on my nerves. I'm sorry.
1024
01:17:52,800 --> 01:17:55,300
Your stubbornness about staying here.
1025
01:17:55,400 --> 01:17:58,600
You don't care for Paris anymore.
1026
01:17:58,700 --> 01:18:00,000
You've had your fling.
1027
01:18:00,100 --> 01:18:03,500
But you could think about her.
1028
01:18:03,800 --> 01:18:06,000
What else do you think I do?
1029
01:18:06,000 --> 01:18:07,800
Why do I stay here?
1030
01:18:08,000 --> 01:18:09,700
You know what Paris would do to her?
1031
01:18:10,000 --> 01:18:11,500
Can't you see? I love her.
1032
01:18:11,500 --> 01:18:14,200
I stopped living for her.
1033
01:18:53,700 --> 01:18:55,500
Stay behind the wall!
1034
01:18:55,500 --> 01:18:57,000
I'd miss it all.
1035
01:19:48,900 --> 01:19:49,900
What now?
1036
01:19:50,000 --> 01:19:51,500
I'll get that projector.
1037
01:19:51,600 --> 01:19:53,000
- How?
- With this.
1038
01:19:53,600 --> 01:19:56,700
Leave it to me. I'll go around the left.
1039
01:20:22,600 --> 01:20:26,100
It's all a mistake.
1040
01:20:26,400 --> 01:20:28,100
He's my father-in-law.
1041
01:20:30,200 --> 01:20:31,400
He's a drunkard.
1042
01:20:32,800 --> 01:20:34,700
He's been at it again!
1043
01:20:34,800 --> 01:20:37,600
Aren't you ashamed?
1044
01:20:37,800 --> 01:20:40,200
You old alcoholic!
1045
01:20:40,400 --> 01:20:42,200
Give me the grenade.
1046
01:20:42,400 --> 01:20:43,500
One moment.
1047
01:20:44,300 --> 01:20:45,200
He's in bad shape.
1048
01:20:45,300 --> 01:20:45,900
Give it to me.
1049
01:20:46,000 --> 01:20:47,400
Not on your life.
1050
01:20:50,500 --> 01:20:53,400
You know me. I'm from the chateau.
1051
01:20:54,000 --> 01:20:55,500
Neighbours must help out.
1052
01:20:57,600 --> 01:20:59,200
Got a stretcher?
1053
01:20:59,900 --> 01:21:01,200
Give it back.
1054
01:21:01,300 --> 01:21:02,700
Lie down. Play dead.
1055
01:21:02,800 --> 01:21:04,400
Give it to me.
1056
01:21:04,600 --> 01:21:06,500
- It's an order.
- I don't give a damn.
1057
01:21:08,000 --> 01:21:09,200
Go to bed.
1058
01:21:30,100 --> 01:21:32,200
You'll get killed!
1059
01:21:36,200 --> 01:21:38,000
Stop or we'll shoot!
1060
01:21:40,100 --> 01:21:41,200
Where's Jerome?
1061
01:22:09,000 --> 01:22:10,400
It's no use.
1062
01:22:11,500 --> 01:22:13,300
Just when I had her!
1063
01:22:13,400 --> 01:22:14,100
Who?
1064
01:22:15,900 --> 01:22:17,200
Poor sap!
1065
01:22:17,300 --> 01:22:19,800
We're both poor saps.
1066
01:22:20,900 --> 01:22:22,200
I meant you.
1067
01:22:23,200 --> 01:22:24,200
Me?
1068
01:22:24,900 --> 01:22:26,900
A delusion, my friend.
1069
01:22:27,000 --> 01:22:28,400
All I had to do was this.
1070
01:22:28,400 --> 01:22:31,000
But I behaved like an officer.
1071
01:22:32,300 --> 01:22:34,200
You're cracked!
1072
01:22:34,400 --> 01:22:36,900
Marie wouldn't even look at you.
1073
01:22:41,500 --> 01:22:43,700
She has a way of looking at me.
1074
01:22:43,800 --> 01:22:45,400
It's unmistakable.
1075
01:22:45,900 --> 01:22:48,200
I could have had her if I wished.
1076
01:22:48,800 --> 01:22:50,000
My eye!
1077
01:22:50,100 --> 01:22:50,900
I could!
1078
01:22:51,200 --> 01:22:54,700
An easy choice between you and a man.
1079
01:22:55,200 --> 01:22:56,600
I can handle women.
1080
01:22:56,700 --> 01:22:58,700
And how about this?
1081
01:23:29,600 --> 01:23:31,000
Lmpossible!
1082
01:23:55,000 --> 01:23:57,100
Never around when you're needed.
1083
01:24:03,400 --> 01:24:05,800
You'll lose your stripes!
1084
01:25:16,800 --> 01:25:18,300
You're hurt!
1085
01:25:19,700 --> 01:25:21,400
No, I bumped my head.
1086
01:25:22,000 --> 01:25:23,700
The door's too low.
1087
01:25:24,300 --> 01:25:25,600
What's the matter?
1088
01:25:25,700 --> 01:25:27,800
You caught cold.
1089
01:25:28,100 --> 01:25:29,600
- It's nothing.
- Take my coat.
1090
01:25:29,700 --> 01:25:30,600
You keep it.
1091
01:26:23,700 --> 01:26:27,600
TWO MONTHS LATER
1092
01:26:30,800 --> 01:26:32,100
Your turn.
1093
01:26:33,000 --> 01:26:34,800
Not bad.
1094
01:26:37,000 --> 01:26:38,500
You're improving.
1095
01:26:49,100 --> 01:26:50,200
I'm so sorry!
1096
01:26:50,200 --> 01:26:51,400
You do it on purpose.
1097
01:26:51,800 --> 01:26:53,200
I know you do.
1098
01:26:53,300 --> 01:26:54,400
But...
1099
01:26:54,500 --> 01:26:56,300
No "but" about it.
1100
01:26:57,000 --> 01:26:58,600
Listen to me.
1101
01:28:10,600 --> 01:28:15,500
THE END
1102
01:28:15,600 --> 01:28:18,800
English subtitles by: Softitler
66903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.