All language subtitles for La.Vie.de.Chateau.1966.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,000 --> 00:02:32,700 Some more gone! 2 00:02:33,400 --> 00:02:35,700 Yesterday 12, today 7. 3 00:02:36,000 --> 00:02:37,400 54 in a week. 4 00:02:37,800 --> 00:02:40,500 They're being stolen! 5 00:02:40,700 --> 00:02:43,000 It's an outrage! 6 00:02:43,800 --> 00:02:46,000 In a remote place like this! 7 00:02:46,000 --> 00:02:47,500 How do you explain it? 8 00:02:47,700 --> 00:02:48,900 Are you listening? 9 00:02:49,700 --> 00:02:50,900 You think I stole them? 10 00:02:51,200 --> 00:02:55,500 Not you. But someone did. 11 00:02:55,700 --> 00:02:56,300 Is that all? 12 00:02:56,600 --> 00:02:58,200 Is that all? 13 00:02:58,200 --> 00:03:00,100 The best apples we have! 14 00:03:00,300 --> 00:03:01,500 What do I care? 15 00:03:01,500 --> 00:03:02,800 We're being robbed... 16 00:03:03,100 --> 00:03:03,800 and you don't care! 17 00:03:03,900 --> 00:03:05,400 No, I don't! I'm sick of it all. 18 00:03:05,500 --> 00:03:07,400 Your apples, your pears... 19 00:03:07,500 --> 00:03:08,900 I'm fed up! 20 00:03:16,800 --> 00:03:18,800 Don't get so upset! 21 00:03:19,900 --> 00:03:21,800 It's not the 54 apples. 22 00:03:22,200 --> 00:03:24,300 It's the mystery of it. 23 00:03:25,000 --> 00:03:26,100 When do we go to Paris? 24 00:03:26,900 --> 00:03:28,400 You heard me. When? 25 00:03:28,400 --> 00:03:30,500 I was speaking of apples... 26 00:03:30,600 --> 00:03:31,900 And I, of Paris. 27 00:03:31,900 --> 00:03:34,900 You're always putting it off, lying... 28 00:03:34,900 --> 00:03:35,800 Me! Lying? 29 00:03:35,900 --> 00:03:36,800 Exactly! 30 00:03:36,800 --> 00:03:38,800 You talk about having fun, going out... 31 00:03:38,900 --> 00:03:40,400 your apartment in Paris. 32 00:03:40,600 --> 00:03:41,600 Nothing happens. 33 00:03:41,600 --> 00:03:43,700 I call that a swindle. 34 00:03:44,500 --> 00:03:46,000 Why all these dresses? 35 00:03:46,100 --> 00:03:47,500 It can't go on this way. 36 00:03:47,600 --> 00:03:49,600 I want a signed agreement. 37 00:03:49,900 --> 00:03:51,100 What's got into you? 38 00:03:51,300 --> 00:03:52,600 I've had enough. 39 00:03:54,400 --> 00:03:56,100 I hereby agree... 40 00:03:57,500 --> 00:03:59,200 to go to live... 41 00:04:00,800 --> 00:04:02,300 in Paris... 42 00:04:03,100 --> 00:04:04,900 with my wife... 43 00:04:05,600 --> 00:04:07,100 within... 44 00:04:08,500 --> 00:04:09,900 What trash! 45 00:04:10,100 --> 00:04:12,400 You're not cut out for paperwork. 46 00:04:13,500 --> 00:04:16,100 I'd love to take you to Paris... 47 00:04:16,400 --> 00:04:17,300 Well, then... 48 00:04:17,400 --> 00:04:18,200 It's impossible. 49 00:04:18,300 --> 00:04:19,100 Why? 50 00:04:19,200 --> 00:04:21,900 It simply can't be done. 51 00:04:22,300 --> 00:04:24,200 The apartment's occupied. 52 00:04:24,200 --> 00:04:26,300 - By whom? - People. 53 00:04:26,400 --> 00:04:29,000 - What people? - The ones I rented it to. 54 00:04:29,100 --> 00:04:30,900 - Rented? - Of course. 55 00:04:30,900 --> 00:04:33,300 - Since when? - Two months ago. 56 00:04:33,300 --> 00:04:34,400 You didn't tell me. 57 00:04:34,500 --> 00:04:35,900 I did. You don't listen. 58 00:04:36,000 --> 00:04:38,100 - You did not. - I'm sure I did. 59 00:04:38,200 --> 00:04:40,300 Liar! 60 00:04:40,300 --> 00:04:42,000 Don't touch me! 61 00:04:43,600 --> 00:04:44,700 Where are you going? 62 00:05:21,500 --> 00:05:23,000 Oh, it's you! 63 00:05:28,100 --> 00:05:29,900 You've been crying. 64 00:05:30,200 --> 00:05:31,400 It's Jerome. 65 00:05:31,500 --> 00:05:33,200 Don't wait for me. 66 00:05:34,800 --> 00:05:37,000 He rented his apartment. 67 00:05:37,300 --> 00:05:38,400 To his mistress? 68 00:05:38,500 --> 00:05:39,800 No. Why? 69 00:05:40,400 --> 00:05:41,900 His father was like that. 70 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 Here today, gone tomorrow. 71 00:05:44,100 --> 00:05:45,600 But he promised. 72 00:05:45,800 --> 00:05:46,900 Are you staying for supper? 73 00:05:47,000 --> 00:05:48,200 I'm not hungry. 74 00:05:48,300 --> 00:05:50,600 Set her place. 75 00:05:51,600 --> 00:05:54,100 There's no food like this in Paris. 76 00:05:54,200 --> 00:05:56,300 Will you make my bed, please? 77 00:05:56,700 --> 00:05:57,800 What for? 78 00:05:57,900 --> 00:05:58,900 To sleep. 79 00:05:59,000 --> 00:06:00,300 Not here? 80 00:06:00,500 --> 00:06:01,300 Who could mind? 81 00:06:01,600 --> 00:06:02,600 Your husband. 82 00:06:02,900 --> 00:06:04,200 Return to his house? 83 00:06:05,600 --> 00:06:07,600 His home is your home. 84 00:06:07,800 --> 00:06:09,400 He can keep it. 85 00:06:09,400 --> 00:06:10,700 I'm leaving. 86 00:06:11,400 --> 00:06:13,100 You go back there right away! 87 00:06:13,400 --> 00:06:14,000 Never! 88 00:06:14,200 --> 00:06:14,700 Repeat that. 89 00:06:14,900 --> 00:06:15,700 I'll divorce him. 90 00:06:16,800 --> 00:06:18,200 Take that back! 91 00:06:19,800 --> 00:06:21,900 Do you want to disgrace us? 92 00:06:21,900 --> 00:06:22,900 You... 93 00:06:23,000 --> 00:06:25,500 Stop at once! 94 00:06:28,500 --> 00:06:30,200 I brought you up right... 95 00:06:30,300 --> 00:06:31,800 did everything to set you up... 96 00:06:31,800 --> 00:06:33,800 You want to spoil it all? 97 00:06:35,000 --> 00:06:35,800 Where to, now? 98 00:06:35,900 --> 00:06:38,000 The station. I'm going for good. 99 00:06:38,100 --> 00:06:39,900 I think I'll explode. 100 00:06:44,200 --> 00:06:46,300 Listen to me. 101 00:06:46,300 --> 00:06:47,800 You get upset... 102 00:06:48,500 --> 00:06:50,200 carried away. 103 00:06:52,100 --> 00:06:53,100 He's not a bad sort. 104 00:06:53,200 --> 00:06:55,000 If he loved me he'd come after me. 105 00:06:55,100 --> 00:06:57,500 He will. He's a gentleman. 106 00:06:57,900 --> 00:06:59,800 It's a question of time. 107 00:07:02,200 --> 00:07:03,200 Impulsive... 108 00:07:03,300 --> 00:07:04,800 like your mother. 109 00:07:04,900 --> 00:07:07,100 High-strung, but kind-hearted. 110 00:07:08,400 --> 00:07:10,600 Don't forget you're a lady now. 111 00:07:10,800 --> 00:07:13,600 You have to set the example. 112 00:07:14,300 --> 00:07:16,700 Look, they're watching you. 113 00:07:17,500 --> 00:07:19,300 Come now and eat something. 114 00:07:54,900 --> 00:07:56,000 Poor old house! 115 00:07:59,200 --> 00:08:00,700 What time is it? 116 00:08:00,800 --> 00:08:02,000 9:30 p.m. 117 00:08:02,200 --> 00:08:04,600 If I'd done this to your father... 118 00:08:05,500 --> 00:08:07,200 he'd be out after me. 119 00:08:07,200 --> 00:08:09,000 Other times, other ways. 120 00:08:09,100 --> 00:08:10,900 She could have told you. 121 00:08:11,000 --> 00:08:11,900 She stayed for supper. 122 00:08:12,000 --> 00:08:14,300 You think she's at the farm? 123 00:08:14,500 --> 00:08:15,900 Where else? 124 00:08:16,000 --> 00:08:17,500 Then bring her back. 125 00:08:17,600 --> 00:08:19,400 Act like a man! 126 00:08:21,900 --> 00:08:24,000 Sometimes, you make me dizzy. 127 00:08:24,300 --> 00:08:27,300 Look, mother, you know how she is. 128 00:08:27,400 --> 00:08:30,100 She comes and goes, free as a bird. 129 00:08:30,300 --> 00:08:31,200 Time doesn't count. 130 00:08:31,200 --> 00:08:34,600 I know you're broad-minded. 131 00:08:34,800 --> 00:08:36,000 But let me tell you something. 132 00:08:36,100 --> 00:08:39,100 A young wife shouldn't run around. 133 00:08:39,100 --> 00:08:41,000 And that's that! 134 00:08:41,900 --> 00:08:45,400 You seem to forget we're in the country. 135 00:08:45,500 --> 00:08:46,600 Thanks. I've noticed. 136 00:08:46,700 --> 00:08:49,100 Then let her go where she pleases. 137 00:08:49,700 --> 00:08:51,700 In Paris, with the bars... 138 00:08:51,800 --> 00:08:53,500 it would be a problem. 139 00:08:53,500 --> 00:08:55,600 But we're here, thank God! 140 00:08:56,300 --> 00:08:58,800 Why do you think I love the country? 141 00:09:39,800 --> 00:09:41,600 Who are you? What are you doing here? 142 00:09:42,200 --> 00:09:43,100 I was hungry. 143 00:09:43,400 --> 00:09:44,300 By what right... 144 00:09:45,200 --> 00:09:46,600 You see... 145 00:09:46,900 --> 00:09:49,900 I love apples. These are the best I ever... 146 00:10:08,300 --> 00:10:09,600 Wait! I'll explain. 147 00:10:09,700 --> 00:10:12,400 It's a mistake. I was going next door. 148 00:10:12,500 --> 00:10:14,700 - Where? - To the Forcampoix's. 149 00:10:14,800 --> 00:10:16,300 No one by that name here. 150 00:10:16,400 --> 00:10:18,300 We're in the Mirville in Calvados? 151 00:10:18,400 --> 00:10:20,000 We're in the Manche. 152 00:10:20,000 --> 00:10:21,400 So I'm in the wrong province. 153 00:10:21,500 --> 00:10:24,000 So it's you who steals our apples! 154 00:10:24,300 --> 00:10:26,000 You've been here a week. 155 00:10:26,600 --> 00:10:28,500 My husband'll show you! 156 00:10:28,600 --> 00:10:29,200 Why not? 157 00:10:29,300 --> 00:10:30,800 You won't tell him. 158 00:10:31,100 --> 00:10:32,700 You wait and see. 159 00:10:38,800 --> 00:10:39,900 Let me go! 160 00:10:39,900 --> 00:10:41,000 I'll scream! 161 00:10:41,000 --> 00:10:42,800 Alright. I'll tell the truth. 162 00:10:43,000 --> 00:10:44,600 I'm here because of you. 163 00:10:44,600 --> 00:10:45,700 I've been watching you... 164 00:10:45,800 --> 00:10:47,000 admiring you. 165 00:10:47,000 --> 00:10:49,900 I'm on vacation. I was passing and saw you. 166 00:10:50,300 --> 00:10:52,500 Love at first sight! 167 00:10:53,200 --> 00:10:55,400 I came in and hid. 168 00:10:55,500 --> 00:10:56,900 I live in the chapel. 169 00:10:57,000 --> 00:10:59,600 Now, you can scream. I don't care. 170 00:11:15,800 --> 00:11:17,400 Don't touch me! 171 00:11:17,700 --> 00:11:19,000 Bless you! 172 00:11:38,000 --> 00:11:39,600 It's not very funny. 173 00:11:39,700 --> 00:11:41,800 - What? - I'm in no mood for games. 174 00:11:42,800 --> 00:11:45,800 Do you know what time it is? 175 00:11:46,600 --> 00:11:48,200 Why did you cry out? 176 00:11:48,300 --> 00:11:49,900 I fell off my bike. 177 00:11:52,600 --> 00:11:54,400 Poor darling. 178 00:11:54,500 --> 00:11:55,900 Are you hurt? 179 00:11:56,600 --> 00:11:58,000 Just my ankle. 180 00:12:02,200 --> 00:12:03,700 It's the ankle alright. 181 00:12:04,000 --> 00:12:05,300 I'll fix it. 182 00:12:06,600 --> 00:12:07,900 Found your thief yet? 183 00:12:08,000 --> 00:12:09,300 Forget it. 184 00:12:10,200 --> 00:12:11,400 If it were my lover... 185 00:12:11,500 --> 00:12:14,000 and I took food to him at night? 186 00:12:14,300 --> 00:12:16,200 First, I'd make him pay. 187 00:12:16,300 --> 00:12:19,400 Then, I'd shoot him. 188 00:12:19,800 --> 00:12:21,400 How sweet of you! 189 00:12:22,300 --> 00:12:23,900 Stretch your leg. 190 00:12:24,200 --> 00:12:25,200 Don't waste Calvados! 191 00:12:25,300 --> 00:12:27,200 It's not a waste. See? 192 00:12:27,800 --> 00:12:29,700 You smell like an apple. 193 00:12:32,000 --> 00:12:33,300 Stand on it. 194 00:12:36,000 --> 00:12:37,200 Better? 195 00:12:37,400 --> 00:12:38,400 A little. 196 00:12:38,500 --> 00:12:39,600 Now, what can I do? 197 00:12:39,700 --> 00:12:41,100 Carry me! 198 00:12:45,400 --> 00:12:47,300 You made all this up? 199 00:12:47,700 --> 00:12:48,600 How do you know? 200 00:12:48,700 --> 00:12:50,600 You'll find out! 201 00:12:51,200 --> 00:12:52,300 Don't drop me! 202 00:12:52,400 --> 00:12:53,700 No danger! 203 00:13:10,600 --> 00:13:13,500 How good to see you! I thought we'd lost you. 204 00:13:58,500 --> 00:14:00,000 Are you there? 205 00:14:31,800 --> 00:14:33,200 What a liar! 206 00:14:42,600 --> 00:14:45,400 12, 13, 14, 15... 207 00:15:03,500 --> 00:15:04,400 I was expecting you. 208 00:15:04,800 --> 00:15:05,900 Taking snapshots? 209 00:15:06,600 --> 00:15:09,600 Of your house... 210 00:15:09,900 --> 00:15:11,700 your flowers, your hedges... 211 00:15:11,800 --> 00:15:13,600 What's your favourite tree? 212 00:15:14,900 --> 00:15:17,900 Women always have a confidant... 213 00:15:17,900 --> 00:15:20,900 some nice tree who always listens. 214 00:15:21,100 --> 00:15:22,900 Enough, you can't bluff. 215 00:15:23,200 --> 00:15:23,900 I wouldn't dare. 216 00:15:24,300 --> 00:15:25,300 You're a born liar. 217 00:15:25,400 --> 00:15:26,800 Not me! 218 00:15:27,200 --> 00:15:28,800 What's this? 219 00:15:29,400 --> 00:15:30,500 A map. 220 00:15:31,000 --> 00:15:32,000 So it is. 221 00:15:33,800 --> 00:15:35,600 There's a mistake. 222 00:15:35,600 --> 00:15:37,100 Let me explain. 223 00:15:57,400 --> 00:15:58,600 Get up! 224 00:15:59,100 --> 00:16:01,400 - Are they gone? - Yes. I'm going, too. 225 00:16:01,500 --> 00:16:02,800 Wait! I can explain... 226 00:16:02,900 --> 00:16:03,900 I understand. 227 00:16:04,000 --> 00:16:06,700 You're in the Resistance. Well, carry on. 228 00:16:09,200 --> 00:16:11,200 Where did they come from? 229 00:16:12,200 --> 00:16:13,700 What gall! 230 00:16:15,500 --> 00:16:18,200 This is private property! 231 00:16:18,300 --> 00:16:19,500 Read the sign! 232 00:16:19,600 --> 00:16:21,300 We're just out for a ride. 233 00:16:21,400 --> 00:16:22,900 Not on my land! 234 00:16:22,900 --> 00:16:25,700 I'll tell you, my friend, General von Bush... 235 00:16:26,100 --> 00:16:28,100 he had the sign put there. 236 00:16:28,200 --> 00:16:30,600 If you can't read, buy glasses. 237 00:17:00,800 --> 00:17:03,100 Be reasonable. 238 00:17:24,800 --> 00:17:27,200 A nightingale! Did you hear it? 239 00:17:27,600 --> 00:17:29,400 In the daytime? 240 00:17:29,600 --> 00:17:30,700 I'd be surprised, sir. 241 00:17:31,000 --> 00:17:33,300 Let's see. It goes like this. 242 00:17:36,400 --> 00:17:38,200 No. That's the warbler. 243 00:17:38,300 --> 00:17:40,200 I'm mixed up. 244 00:17:43,500 --> 00:17:44,600 Is this it? 245 00:17:44,700 --> 00:17:46,400 That's the linnet. 246 00:17:47,000 --> 00:17:50,400 The nightingale goes like this. 247 00:17:54,600 --> 00:17:56,000 You're right. 248 00:17:56,600 --> 00:17:57,600 I hear it now. 249 00:18:03,200 --> 00:18:04,400 A message for you. 250 00:18:04,500 --> 00:18:06,600 Be at the chapel at 10:00 p.m. 251 00:18:07,100 --> 00:18:07,800 He'll be there. 252 00:18:07,900 --> 00:18:10,000 - Who? - I don't know. The boss. 253 00:18:10,200 --> 00:18:11,500 Is that all? 254 00:18:12,700 --> 00:18:14,500 Those Germans? What did they want? 255 00:18:14,600 --> 00:18:16,100 Just sight-seeing. 256 00:18:16,200 --> 00:18:17,700 They never come here. 257 00:18:17,800 --> 00:18:19,500 The old lady throws them out. 258 00:18:19,600 --> 00:18:20,700 She never had trouble? 259 00:18:20,800 --> 00:18:22,400 Not with the general... 260 00:18:22,500 --> 00:18:24,400 in charge here, von Bush. 261 00:18:24,500 --> 00:18:27,400 She says he's her friend and scares them away. 262 00:18:27,700 --> 00:18:28,700 She knows him well? 263 00:18:28,800 --> 00:18:31,300 She's never seen him. But it works. 264 00:18:31,700 --> 00:18:32,500 She's that way. 265 00:18:32,600 --> 00:18:33,200 Be careful! 266 00:18:33,700 --> 00:18:35,500 Lts nest was up there. 267 00:18:36,400 --> 00:18:38,500 Haven't seen it for months. 268 00:18:48,000 --> 00:18:49,900 You again? Get out! 269 00:18:50,900 --> 00:18:52,300 Yesterday I had to find an excuse. 270 00:18:52,400 --> 00:18:54,200 I made it up. I acted... 271 00:18:54,300 --> 00:18:55,400 Like a louse. 272 00:18:55,800 --> 00:18:58,300 Try to understand. This is war. 273 00:18:58,600 --> 00:19:00,600 What next? Hay fever? 274 00:19:00,700 --> 00:19:02,100 Go away! 275 00:19:03,600 --> 00:19:06,200 - Get out or I'll call my husband. - You wouldn't do that. 276 00:19:07,300 --> 00:19:09,700 Jerome! Come quick! 277 00:19:29,400 --> 00:19:31,000 Where are you? 278 00:19:32,100 --> 00:19:33,200 What is it? 279 00:19:33,200 --> 00:19:34,800 Cut your nails? 280 00:19:36,200 --> 00:19:37,400 I need the scissors. 281 00:19:37,500 --> 00:19:39,600 Oh, they're here. How silly. 282 00:19:49,100 --> 00:19:50,500 Someday it'll go. 283 00:19:51,000 --> 00:19:52,500 - What? - My heart. 284 00:19:54,300 --> 00:19:55,300 It'll collapse. 285 00:19:59,900 --> 00:20:00,600 You again! 286 00:20:01,600 --> 00:20:02,700 What now? 287 00:20:03,000 --> 00:20:04,900 It's not me, it's the rain-pipe. 288 00:20:06,900 --> 00:20:08,400 I'll teach him. 289 00:20:15,500 --> 00:20:17,500 No ideas on the subject! 290 00:20:18,700 --> 00:20:20,400 The enemy's here... 291 00:20:20,500 --> 00:20:22,500 it doesn't even bother you. 292 00:20:24,100 --> 00:20:26,400 You wait for the wind to change. 293 00:20:27,400 --> 00:20:28,600 My turn. 294 00:20:30,900 --> 00:20:32,700 One of these days... 295 00:20:33,300 --> 00:20:35,200 it will all be over. 296 00:20:35,600 --> 00:20:37,400 What'll you do then? 297 00:20:38,000 --> 00:20:39,500 Settle down for life? 298 00:20:39,600 --> 00:20:41,900 Ticklish situation, isn't it? 299 00:20:42,900 --> 00:20:44,000 That's enough! 300 00:20:45,500 --> 00:20:48,400 Your son worries me. He's all wrong. 301 00:20:48,800 --> 00:20:50,400 Marie is unhappy. 302 00:20:53,400 --> 00:20:54,500 Never mind. 303 00:20:55,200 --> 00:20:57,800 It's the same in my house. 304 00:20:58,300 --> 00:20:59,700 Not really! 305 00:21:00,400 --> 00:21:03,300 The roof's going to pieces. It leaks. 306 00:21:03,400 --> 00:21:04,800 It's not raining now. 307 00:21:04,900 --> 00:21:05,900 What about next winter? 308 00:21:06,000 --> 00:21:09,100 For heaven's sake, have my roof fixed. 309 00:21:09,100 --> 00:21:11,600 It's nothing to squabble about. 310 00:21:11,800 --> 00:21:13,500 We're just one happy family, now. 311 00:21:13,500 --> 00:21:16,600 If it bothers you, fix it yourself. 312 00:21:16,700 --> 00:21:19,200 But it's your house. 313 00:21:19,300 --> 00:21:21,900 Dimanche! Don't be so stingy! 314 00:21:22,200 --> 00:21:25,100 If you can't afford it, let me take over. 315 00:21:25,700 --> 00:21:27,100 Sell me the farm. 316 00:21:27,200 --> 00:21:29,500 I'll buy it and put it in shape. 317 00:21:29,800 --> 00:21:32,600 - Money can't buy everything. - Yes, it can! 318 00:21:32,800 --> 00:21:34,700 What's happened to you? 319 00:21:34,800 --> 00:21:36,900 20 years ago, you were our farmer. 320 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 You were very meek, then. 321 00:21:39,300 --> 00:21:42,500 You don't sell, because you can't. 322 00:21:43,100 --> 00:21:45,200 It's mortgaged to the hilt. 323 00:21:45,300 --> 00:21:46,500 Who told you that? 324 00:21:46,600 --> 00:21:49,000 You can't pay the installments. 325 00:21:49,400 --> 00:21:52,500 Nothing's left. The late-lamented spent it all. 326 00:21:52,700 --> 00:21:54,500 - Shut up! - And that's not all. 327 00:21:54,700 --> 00:21:55,400 Get out! 328 00:21:55,400 --> 00:21:57,400 Lt'll go up for auction! 329 00:21:57,500 --> 00:21:58,600 My chateau? 330 00:21:58,600 --> 00:22:00,500 The whole rickety lot! 331 00:22:00,500 --> 00:22:03,700 The land, the farm, the woods... 332 00:22:03,800 --> 00:22:06,500 and who'll buy it for nothing? 333 00:22:06,600 --> 00:22:07,700 Me! 334 00:22:08,500 --> 00:22:09,300 Throw him out. 335 00:22:09,400 --> 00:22:10,800 You'd better go. 336 00:22:10,900 --> 00:22:13,600 It's bed time, anyway. 337 00:22:50,100 --> 00:22:50,800 At your orders, sir. 338 00:22:50,900 --> 00:22:52,000 Who are you? 339 00:22:52,300 --> 00:22:55,200 Dimanche. But my nom de guerre is Vendredi. 340 00:22:55,300 --> 00:22:56,800 Very clever! 341 00:22:57,000 --> 00:22:59,100 I'm in charge of the sector. 342 00:22:59,700 --> 00:23:01,700 They're all under my thumb. 343 00:23:01,900 --> 00:23:03,700 You came to tell me that? 344 00:23:03,800 --> 00:23:05,200 I have news from London. 345 00:23:05,300 --> 00:23:07,300 A plane is coming for you. 346 00:23:07,400 --> 00:23:08,300 When? 347 00:23:08,300 --> 00:23:09,700 At 3:00 a.m. 348 00:23:10,100 --> 00:23:11,300 Tonight? Lmpossible! 349 00:23:12,600 --> 00:23:14,100 Your work's not finished? 350 00:23:14,200 --> 00:23:15,400 Yes, it is. 351 00:23:16,600 --> 00:23:18,300 I don't feel like it. 352 00:23:19,600 --> 00:23:21,200 It's nice here. 353 00:23:22,700 --> 00:23:24,700 But, Captain... 354 00:23:25,700 --> 00:23:27,300 Something's wrong? 355 00:23:27,400 --> 00:23:29,300 You've had a few too many. 356 00:23:29,300 --> 00:23:32,000 The plane's on its way. 357 00:23:32,300 --> 00:23:34,800 There's no time to lose. We must leave, because it's far. 358 00:23:39,700 --> 00:23:41,600 O.K. If you say so. 359 00:23:41,800 --> 00:23:43,600 That's better. 360 00:23:43,700 --> 00:23:44,900 Will you take me? 361 00:23:45,000 --> 00:23:46,700 No, the others. 362 00:23:56,600 --> 00:23:57,700 It's them? 363 00:23:57,800 --> 00:23:59,200 I'm not sure. 364 00:23:59,600 --> 00:24:00,900 What do I do now? 365 00:24:00,900 --> 00:24:02,100 Hide! 366 00:24:10,100 --> 00:24:11,600 What kept you? 367 00:24:13,100 --> 00:24:14,500 You're late. 368 00:24:17,100 --> 00:24:19,400 Tell the English we're expecting them. 369 00:24:19,500 --> 00:24:21,500 Will you take a message? 370 00:24:23,000 --> 00:24:25,200 At the chateau, a girl named Marie. 371 00:24:25,300 --> 00:24:28,200 Tell her, "He'll be back." 372 00:24:30,400 --> 00:24:31,500 Who? 373 00:24:31,700 --> 00:24:32,700 Me! 374 00:24:32,900 --> 00:24:34,600 Don't worry. She'll understand. 375 00:24:34,700 --> 00:24:36,900 You went in? They saw you? 376 00:24:37,800 --> 00:24:40,000 Don't let her husband know. 377 00:24:50,800 --> 00:24:52,400 A message for you. 378 00:24:54,300 --> 00:24:55,900 That'll teach you... 379 00:24:56,000 --> 00:24:56,700 to carry on. 380 00:24:56,800 --> 00:24:58,900 Shut up! 381 00:24:59,200 --> 00:25:02,100 You say, "Jerome doesn't love me"... 382 00:25:02,200 --> 00:25:04,300 and behind my back... 383 00:25:04,700 --> 00:25:06,300 Oh, the one in the chapel. 384 00:25:06,300 --> 00:25:09,200 A hero in the Resistance. 385 00:25:09,300 --> 00:25:11,000 You don't say! 386 00:25:12,100 --> 00:25:14,200 He's not in the chapel. He's in England. 387 00:25:16,400 --> 00:25:18,000 Before he went he told me everything. 388 00:25:18,100 --> 00:25:20,800 He always lies. I know him. 389 00:25:20,800 --> 00:25:22,000 So you admit it. 390 00:25:22,100 --> 00:25:24,100 I don't! 391 00:25:24,500 --> 00:25:25,500 Leave me alone. 392 00:25:26,500 --> 00:25:28,400 Ah, here you are! 393 00:25:30,000 --> 00:25:31,500 He slapped me! 394 00:25:33,300 --> 00:25:35,100 Insulting my mother, slapping my wife! 395 00:25:35,100 --> 00:25:37,000 That's my business! 396 00:25:37,500 --> 00:25:39,300 I keep an eye on her, if you don't. 397 00:25:39,400 --> 00:25:41,200 I won't stand for this! 398 00:25:41,300 --> 00:25:42,500 - It's your loss. - Get out! 399 00:25:42,600 --> 00:25:43,600 Take it easy. 400 00:25:43,700 --> 00:25:45,800 Don't ever come back or I'll shoot. 401 00:25:45,900 --> 00:25:47,400 With what? 402 00:25:48,000 --> 00:25:50,000 You can't even fire a gun. 403 00:25:50,100 --> 00:25:51,100 You'd better go. 404 00:25:52,300 --> 00:25:54,800 Why doesn't he take you to Paris? 405 00:25:55,400 --> 00:25:58,300 Why does he stay here picking apples? 406 00:25:58,700 --> 00:26:00,400 I know why. Shall I tell her? 407 00:26:01,100 --> 00:26:02,900 He's gun-shy. 408 00:26:03,900 --> 00:26:05,600 Afraid to fight. 409 00:26:06,100 --> 00:26:07,800 Cold feet! 410 00:26:09,800 --> 00:26:10,400 The Germans! 411 00:26:10,800 --> 00:26:11,400 Where? 412 00:26:11,700 --> 00:26:12,600 In the yard. 413 00:26:33,800 --> 00:26:36,500 I have orders to quarter here. 414 00:26:36,700 --> 00:26:37,600 24 men. 415 00:26:37,600 --> 00:26:40,400 We won't bother you. 416 00:26:40,500 --> 00:26:41,900 I don't see how... 417 00:26:42,000 --> 00:26:44,800 It's out of the question! 418 00:26:47,100 --> 00:26:48,900 Sorry. It's an order. 419 00:26:49,100 --> 00:26:50,000 But I spoke... 420 00:26:50,100 --> 00:26:51,800 to General von Bush. 421 00:26:52,100 --> 00:26:55,400 General von Bush is in Russia. 422 00:26:56,500 --> 00:26:59,100 Can't you think of another one? 423 00:26:59,500 --> 00:27:01,200 I know them all. 424 00:27:01,600 --> 00:27:03,300 They're all on my side. 425 00:27:03,300 --> 00:27:05,700 It's impossible, I'm telling you. 426 00:27:07,300 --> 00:27:09,300 Don't you understand? 427 00:27:41,500 --> 00:27:43,500 German police! 428 00:27:49,000 --> 00:27:50,300 Open up! 429 00:30:07,800 --> 00:30:08,600 I'll translate. 430 00:30:20,400 --> 00:30:22,100 This is the chateau. 431 00:30:22,200 --> 00:30:24,500 The Germans haven't occupied it. 432 00:30:24,600 --> 00:30:27,000 They never even enter the property. 433 00:30:33,500 --> 00:30:36,900 Near the house, the big lawn. 434 00:30:37,500 --> 00:30:40,100 Airborne troops can land there... 435 00:30:40,300 --> 00:30:42,700 pass in front of the house... 436 00:30:43,600 --> 00:30:46,200 through the park, to the sea... 437 00:30:47,100 --> 00:30:48,500 a 15 minute walk... 438 00:30:48,500 --> 00:30:50,300 to the wall. 439 00:30:51,600 --> 00:30:53,700 There's a breach in it. 440 00:30:54,400 --> 00:30:57,200 On the other side, the pillbox. 441 00:30:58,100 --> 00:30:59,800 There are still... 442 00:31:00,700 --> 00:31:03,800 100 yards to cross in the open. 443 00:31:05,500 --> 00:31:07,400 That's where the danger lies. 444 00:31:09,100 --> 00:31:10,700 Then, the pillbox. 445 00:31:11,100 --> 00:31:12,700 Take them by surprise. 446 00:31:12,800 --> 00:31:14,900 In 10 minutes, it's all over. 447 00:31:15,700 --> 00:31:17,200 Maybe less. 448 00:31:19,800 --> 00:31:21,200 I've done my best. 449 00:31:21,300 --> 00:31:23,100 Now it's up to you. 450 00:32:12,800 --> 00:32:14,400 What did she say? 451 00:32:14,500 --> 00:32:16,400 Marie, that's a woman. 452 00:32:17,500 --> 00:32:19,500 A real pre-war one. 453 00:32:19,600 --> 00:32:21,400 No brass, no uniform. 454 00:32:22,200 --> 00:32:24,500 A nice little dress, tiny feet... 455 00:32:24,600 --> 00:32:26,300 apple trees all around. 456 00:32:26,400 --> 00:32:29,500 A wild flower, you understand? 457 00:32:29,800 --> 00:32:31,800 Romance! You're lost! 458 00:32:39,300 --> 00:32:41,100 She's inviting us. 459 00:32:42,000 --> 00:32:46,100 To sleep at her side! 460 00:32:55,000 --> 00:32:56,800 Tell her to blow. 461 00:33:07,300 --> 00:33:08,500 Not me. 462 00:33:20,100 --> 00:33:21,600 A woman! 463 00:33:21,800 --> 00:33:24,200 Tender, affectionate. 464 00:33:28,800 --> 00:33:31,500 Waiting at home for you. 465 00:33:34,200 --> 00:33:37,300 It's calm, cosy. 466 00:34:03,300 --> 00:34:04,800 There he is! 467 00:34:05,000 --> 00:34:07,500 We were looking for you. 468 00:34:08,700 --> 00:34:09,600 Bad news! 469 00:34:09,600 --> 00:34:11,200 We must start all over again. 470 00:34:11,200 --> 00:34:13,500 The Germans are in the chateau. 471 00:34:13,800 --> 00:34:15,000 Get it? 472 00:34:15,100 --> 00:34:17,600 You must go back there tonight. 473 00:34:18,500 --> 00:34:21,100 Come on, step on it. 474 00:34:26,900 --> 00:34:28,400 Leave me alone. 475 00:34:28,700 --> 00:34:30,800 I'm O.K. Now. Look! 476 00:34:34,400 --> 00:34:35,900 Leave it to me. 477 00:34:37,200 --> 00:34:39,000 Everything will be fine. 478 00:34:51,000 --> 00:34:54,400 I'll see again my Normandy... 479 00:35:23,800 --> 00:35:25,200 Be quiet! 480 00:35:26,400 --> 00:35:27,300 I wasn't talking. 481 00:35:27,400 --> 00:35:28,500 You were snoring. 482 00:35:28,600 --> 00:35:30,100 Me? Never! 483 00:35:31,800 --> 00:35:33,300 It's the German! 484 00:35:46,000 --> 00:35:47,400 He caught on. 485 00:35:52,300 --> 00:35:53,500 There he goes again. 486 00:35:53,500 --> 00:35:55,300 I'll show him. 487 00:36:10,100 --> 00:36:11,600 How terrible! 488 00:36:17,100 --> 00:36:18,800 You called me? 489 00:36:19,400 --> 00:36:21,000 You knocked on the wall. 490 00:36:21,000 --> 00:36:22,900 Not us... 491 00:37:13,800 --> 00:37:15,100 Wake up! 492 00:37:23,000 --> 00:37:24,500 I'll climb up. 493 00:37:25,200 --> 00:37:26,300 The ladder! 494 00:37:27,500 --> 00:37:28,800 A woman... 495 00:37:29,200 --> 00:37:31,300 More than a woman... 496 00:37:42,500 --> 00:37:45,200 Climb down! 497 00:38:39,700 --> 00:38:41,400 Exercises? 498 00:38:42,900 --> 00:38:44,200 Come along. 499 00:38:44,800 --> 00:38:46,500 Shut up and smile. 500 00:38:47,200 --> 00:38:49,300 Here I'll put rose bushes... 501 00:38:49,600 --> 00:38:53,100 here a pond, maybe even a fountain. 502 00:38:53,200 --> 00:38:55,300 I want it all done over. 503 00:38:55,600 --> 00:38:56,900 Here a lawn... 504 00:38:57,000 --> 00:38:59,600 with turtles. 505 00:38:59,700 --> 00:39:02,300 - Turtles? - I hope you like turtles. 506 00:39:04,400 --> 00:39:07,000 Don't you think we need a moat? 507 00:39:09,800 --> 00:39:10,500 Lazy louts! 508 00:39:10,800 --> 00:39:12,500 Where are your manners? 509 00:39:12,600 --> 00:39:14,200 Help the lady! 510 00:39:19,200 --> 00:39:21,000 A little work won't hurt you. 511 00:39:24,000 --> 00:39:25,100 Hurry! 512 00:39:26,100 --> 00:39:27,200 Stop that racket! 513 00:39:27,800 --> 00:39:30,400 I was trying to help. 514 00:39:30,700 --> 00:39:32,900 By yelling out the window? 515 00:39:33,300 --> 00:39:35,300 This is not a barracks! 516 00:39:35,400 --> 00:39:36,500 Now what? 517 00:39:37,100 --> 00:39:39,200 We have an unexpected guest. 518 00:39:39,400 --> 00:39:40,900 A paratrooper. 519 00:39:41,200 --> 00:39:44,200 Meet my, uh, wife's brother. 520 00:39:44,900 --> 00:39:45,900 Whose brother? 521 00:39:46,000 --> 00:39:47,800 You remember Bobby. 522 00:39:48,300 --> 00:39:50,700 Of course. Did you have a nice trip? 523 00:39:51,000 --> 00:39:52,400 My head aches. 524 00:39:52,500 --> 00:39:55,000 Come along, old man, we'll fix that. 525 00:39:59,400 --> 00:40:01,000 Oh, my head! 526 00:40:01,800 --> 00:40:02,900 What's wrong? 527 00:40:03,000 --> 00:40:04,100 A hang-over. 528 00:40:04,100 --> 00:40:05,000 You drank too much? 529 00:40:05,000 --> 00:40:07,500 Of course, they dope them for the jump. 530 00:40:07,500 --> 00:40:09,700 Like in 1914 before an attack. 531 00:40:10,000 --> 00:40:11,500 I'll get the aspirin. 532 00:40:12,700 --> 00:40:15,100 Where's the aspirin, dear? 533 00:40:15,300 --> 00:40:17,200 For your brother's hang-over. 534 00:40:17,300 --> 00:40:18,100 My brother? 535 00:40:18,200 --> 00:40:20,700 Jerome's idea. Isn't it funny? 536 00:40:20,800 --> 00:40:21,700 Very funny! 537 00:40:21,800 --> 00:40:24,200 - The aspirin? - In the bathroom. 538 00:40:29,500 --> 00:40:31,100 Washing again! 539 00:40:31,400 --> 00:40:33,100 It's a sickness! 540 00:40:49,100 --> 00:40:50,600 He needs rest. 541 00:40:50,800 --> 00:40:52,400 My parachute? 542 00:40:52,500 --> 00:40:53,400 Bury it! 543 00:40:53,500 --> 00:40:54,700 We will. 544 00:40:59,300 --> 00:41:00,500 Do you need anything? 545 00:41:01,100 --> 00:41:02,100 Apples! 546 00:41:04,200 --> 00:41:05,700 I've got some. 547 00:41:08,000 --> 00:41:09,300 Are you ready? 548 00:41:09,300 --> 00:41:10,900 - Take them to him. - No, me! 549 00:41:11,000 --> 00:41:13,400 - Hurry up, mother. - I'm coming. 550 00:41:39,700 --> 00:41:41,700 You're heartless. 551 00:41:41,700 --> 00:41:43,800 Never a smile, never a word. 552 00:41:43,900 --> 00:41:46,200 I came here because of you... 553 00:41:47,300 --> 00:41:48,800 my little angel. 554 00:41:51,100 --> 00:41:53,600 You're crazy! Let me go! 555 00:42:00,500 --> 00:42:02,000 Let go of me! 556 00:42:02,100 --> 00:42:03,100 You'll kill me! 557 00:42:03,100 --> 00:42:03,700 Who? Me? 558 00:42:03,800 --> 00:42:06,000 No, him. He's always after me. 559 00:42:06,100 --> 00:42:08,600 I'll fix him. 560 00:42:20,300 --> 00:42:21,600 I lied... 561 00:42:22,200 --> 00:42:24,700 the first time I saw you. 562 00:42:25,000 --> 00:42:26,600 Now I know. 563 00:42:26,700 --> 00:42:28,000 You're the only one. 564 00:42:29,400 --> 00:42:30,400 Nobody else counts. 565 00:42:30,400 --> 00:42:32,600 To realize it, I had to leave you... 566 00:42:33,300 --> 00:42:34,000 think I'd lost you. 567 00:42:34,100 --> 00:42:35,600 I nearly went crazy in England. 568 00:42:35,800 --> 00:42:37,800 I kept calling your name. 569 00:42:39,500 --> 00:42:41,000 I returned because of you... 570 00:42:42,400 --> 00:42:44,300 to take you away... 571 00:42:45,000 --> 00:42:46,100 far from everybody... 572 00:42:46,500 --> 00:42:48,600 to a house of our own... 573 00:42:49,000 --> 00:42:50,400 with nobody around. 574 00:42:50,500 --> 00:42:51,700 Nobody? 575 00:42:52,000 --> 00:42:53,600 Oh, not that! 576 00:42:57,100 --> 00:42:58,900 - What's this? - She's ill. 577 00:42:59,100 --> 00:43:01,200 - And you? - I'm cured. 578 00:43:02,600 --> 00:43:03,500 What's the matter? 579 00:43:10,900 --> 00:43:12,400 Oh, it's yours. 580 00:43:12,800 --> 00:43:14,600 Will you be staying long? 581 00:43:14,700 --> 00:43:16,100 He won't! 582 00:43:16,500 --> 00:43:18,500 Not a spare bed left. 583 00:43:18,800 --> 00:43:19,900 I'll find one. 584 00:43:20,000 --> 00:43:22,400 Thank you. May I ask you a favour? 585 00:43:22,400 --> 00:43:23,600 Name it. 586 00:43:23,700 --> 00:43:25,300 I must see Mr. Dimanche. 587 00:43:25,400 --> 00:43:26,800 Don't count on me. 588 00:43:26,900 --> 00:43:28,400 Not that creature! 589 00:43:28,500 --> 00:43:30,600 The rudest man alive! 590 00:43:31,400 --> 00:43:32,000 He's my father. 591 00:43:32,100 --> 00:43:33,100 I'll take you there. 592 00:43:33,100 --> 00:43:34,600 You stay here. 593 00:43:34,900 --> 00:43:36,500 He's big enough to go alone. 594 00:43:36,800 --> 00:43:38,800 I'll give you directions. 595 00:43:43,200 --> 00:43:45,400 Turn out a man in danger! 596 00:43:45,600 --> 00:43:46,500 I didn't turn him out. 597 00:43:46,600 --> 00:43:48,900 He can get shot. You don't care. 598 00:43:49,000 --> 00:43:50,100 That's not true. 599 00:43:50,200 --> 00:43:52,700 Don't lift a finger to help... 600 00:43:52,900 --> 00:43:54,800 it might exhaust you. 601 00:44:12,000 --> 00:44:13,000 I thought you left! 602 00:44:13,100 --> 00:44:14,800 I did, but I'm back. 603 00:44:17,400 --> 00:44:19,900 The chateau is "U" shaped. 604 00:44:20,300 --> 00:44:22,800 The Germans' lodge in the commons. 605 00:44:23,600 --> 00:44:25,500 We'll plant mines there. 606 00:44:25,700 --> 00:44:26,800 Mines! 607 00:44:26,900 --> 00:44:27,800 It won't be easy. 608 00:44:27,900 --> 00:44:29,100 I'll do the job. 609 00:44:29,200 --> 00:44:31,400 Then I'll hide in the chateau... 610 00:44:31,500 --> 00:44:32,900 and wait. 611 00:44:33,200 --> 00:44:35,500 There'll be a radio signal announcing D-day. 612 00:44:37,000 --> 00:44:38,800 When you hear it... 613 00:44:39,100 --> 00:44:40,400 come and tell me. 614 00:44:40,500 --> 00:44:42,800 4 minutes before the Allies bail out... 615 00:44:42,900 --> 00:44:44,900 at exactly 11:56 p. M... 616 00:44:44,900 --> 00:44:47,200 I'll blow up the commons. 617 00:44:48,600 --> 00:44:49,900 The old lady'll throw a fit! 618 00:44:49,900 --> 00:44:51,600 Serves her right! 619 00:44:51,700 --> 00:44:53,400 I'll need explosives. 620 00:44:53,700 --> 00:44:54,500 I have some. 621 00:44:59,200 --> 00:45:00,700 Fuses. 622 00:45:01,900 --> 00:45:03,100 Plastic. 623 00:45:03,700 --> 00:45:06,200 I'll put eggs on top. 624 00:45:10,400 --> 00:45:12,600 Sorry about the other day... 625 00:45:12,600 --> 00:45:14,000 since you're her father. 626 00:45:14,100 --> 00:45:15,800 Forget it. 627 00:45:15,900 --> 00:45:18,000 They'll make a fine omelette. 628 00:45:18,500 --> 00:45:20,700 There was nothing between us. 629 00:45:20,800 --> 00:45:23,400 That's your business. She's her own boss. 630 00:45:23,500 --> 00:45:25,400 Besides, I've given up. 631 00:45:27,000 --> 00:45:28,600 How's that? 632 00:45:28,900 --> 00:45:30,800 You've seen her in-laws. 633 00:45:31,700 --> 00:45:33,500 The mother's an old bag of bones. 634 00:45:33,900 --> 00:45:35,400 The son's a wet rag. 635 00:45:36,100 --> 00:45:37,000 Exactly! 636 00:45:37,300 --> 00:45:40,600 Bull-headed. He won't take her to Paris. 637 00:45:40,800 --> 00:45:42,100 Paris? What for? 638 00:45:42,100 --> 00:45:44,100 Because she's dying to go. 639 00:45:44,200 --> 00:45:45,500 She's bored here. 640 00:45:45,600 --> 00:45:48,200 Wants to go out. 641 00:45:49,700 --> 00:45:51,100 He refuses to take her. 642 00:45:51,200 --> 00:45:53,500 Don't ask me why. 643 00:45:53,900 --> 00:45:56,000 It makes my blood boil. 644 00:45:56,700 --> 00:45:58,600 Let's not talk about it. 645 00:46:00,600 --> 00:46:01,900 D-day... 646 00:46:02,700 --> 00:46:04,300 when will it be? 647 00:46:04,400 --> 00:46:05,500 Soon. 648 00:46:06,000 --> 00:46:08,000 I thought so. But when? 649 00:46:08,400 --> 00:46:11,000 Nobody knows. 650 00:46:18,700 --> 00:46:21,700 He's been away for 5 hours. Something's wrong. 651 00:46:21,800 --> 00:46:24,400 I'll go see. Where are my bicycle-clips? 652 00:46:24,400 --> 00:46:26,100 Jerome's bicycle-clips! 653 00:46:26,600 --> 00:46:28,800 I haven't seen them. 654 00:46:30,700 --> 00:46:31,600 Why is she up there? 655 00:46:31,700 --> 00:46:34,200 Keep watch. Hurry. 656 00:46:55,800 --> 00:46:57,600 So you've been to market? 657 00:46:58,100 --> 00:46:59,700 Want a ride? 658 00:47:06,800 --> 00:47:09,300 Tell me frankly... 659 00:47:10,000 --> 00:47:12,000 your brother-in-law... 660 00:47:12,600 --> 00:47:14,000 what do you think of him? 661 00:47:14,000 --> 00:47:15,700 He's a wet rag. 662 00:47:15,900 --> 00:47:17,600 But bull-headed! 663 00:47:28,500 --> 00:47:30,700 Shall I tell you a secret? 664 00:47:30,900 --> 00:47:32,600 Just between us. 665 00:47:32,800 --> 00:47:33,900 Sure. 666 00:47:34,800 --> 00:47:36,700 Your sister's lovely. 667 00:47:37,800 --> 00:47:39,300 She's charming, indeed. 668 00:47:39,400 --> 00:47:40,900 More than that! 669 00:47:41,000 --> 00:47:43,800 She has a beautiful figure. 670 00:47:43,900 --> 00:47:45,300 And legs! 671 00:47:45,400 --> 00:47:47,300 What shape! 672 00:47:47,500 --> 00:47:48,600 A wood nymph! 673 00:47:48,600 --> 00:47:50,900 No, a goddess! 674 00:47:51,000 --> 00:47:52,800 You really think so? 675 00:47:53,000 --> 00:47:54,900 She's always on my mind. 676 00:47:57,400 --> 00:47:59,200 She won't listen to me. 677 00:47:59,400 --> 00:48:01,000 It's hopeless. 678 00:48:01,700 --> 00:48:02,700 There's always hope. 679 00:48:02,800 --> 00:48:03,600 You think so? 680 00:48:03,700 --> 00:48:04,600 Of course. 681 00:48:05,900 --> 00:48:07,100 How can I tell her? 682 00:48:07,300 --> 00:48:08,100 I'll do it for you. 683 00:48:08,500 --> 00:48:10,100 - You? - I'll talk to her. 684 00:48:10,300 --> 00:48:12,800 You're a true friend, Mr. Bobby. 685 00:48:13,000 --> 00:48:14,600 Call me Bobby. 686 00:48:14,800 --> 00:48:16,700 Call me Sigi, for Siegfried. 687 00:48:16,700 --> 00:48:18,500 So it's Siegfried? 688 00:48:19,500 --> 00:48:23,000 We're gonna hang our washing on the Siegfried Line 689 00:49:13,000 --> 00:49:14,900 Here you are at last! 690 00:49:15,000 --> 00:49:16,300 My son went after you. 691 00:49:16,400 --> 00:49:17,800 Did you see him? 692 00:49:17,800 --> 00:49:19,400 We must hide this. 693 00:49:19,500 --> 00:49:20,600 What's he got there? 694 00:49:20,700 --> 00:49:21,800 Eggs? 695 00:49:23,400 --> 00:49:24,800 Explosives. 696 00:49:25,600 --> 00:49:26,700 What for? 697 00:49:26,800 --> 00:49:27,700 Sabotage. 698 00:49:27,700 --> 00:49:29,500 What a good idea! 699 00:49:34,300 --> 00:49:36,000 Can't you wipe your feet? 700 00:49:36,100 --> 00:49:37,700 Look at those boots! 701 00:49:37,800 --> 00:49:39,400 Please forgive me. 702 00:49:41,200 --> 00:49:43,400 This is no time to anger them. 703 00:49:44,400 --> 00:49:47,400 Smile. Put them at ease. 704 00:49:47,500 --> 00:49:48,300 Really? 705 00:49:48,400 --> 00:49:50,600 Charm them. 706 00:49:50,800 --> 00:49:52,000 Invite him to dine. 707 00:49:52,100 --> 00:49:52,800 At my table? 708 00:49:52,900 --> 00:49:56,000 Of course. You'll see. He's very nice. 709 00:49:56,400 --> 00:49:57,800 Leave it to me. 710 00:50:03,300 --> 00:50:06,000 They'll cheer up your room. 711 00:50:06,100 --> 00:50:06,700 Flowers? 712 00:50:08,100 --> 00:50:08,800 I adore them. 713 00:50:08,900 --> 00:50:10,700 Like all good soldiers. 714 00:50:10,800 --> 00:50:12,800 We're so near and yet so far. 715 00:50:12,800 --> 00:50:14,600 There's never time for a chat. 716 00:50:14,700 --> 00:50:16,900 We all have problems. 717 00:50:17,000 --> 00:50:18,800 What else do you need? 718 00:50:18,900 --> 00:50:20,600 Have you clean sheets? 719 00:50:21,700 --> 00:50:23,200 Shall I loan you a book? 720 00:50:23,300 --> 00:50:24,700 You have one. 721 00:50:25,700 --> 00:50:27,200 How naughty! 722 00:50:30,500 --> 00:50:32,500 This will do until tonight. 723 00:50:33,300 --> 00:50:34,800 I'm ashamed. 724 00:50:35,500 --> 00:50:37,100 I was unfair to you. 725 00:50:37,100 --> 00:50:38,700 So you admit it? 726 00:50:40,400 --> 00:50:41,700 I couldn't know... 727 00:50:41,800 --> 00:50:42,600 What? 728 00:50:42,800 --> 00:50:45,100 A hero. Why didn't you say so? 729 00:50:45,200 --> 00:50:45,900 A hero? 730 00:50:45,900 --> 00:50:47,100 Tell me about it. 731 00:50:47,200 --> 00:50:48,900 Your missions and all. 732 00:50:49,000 --> 00:50:50,400 Just routine. 733 00:50:58,300 --> 00:50:59,900 I have a surprise. 734 00:51:00,100 --> 00:51:01,900 The major will dine with us. 735 00:51:02,000 --> 00:51:03,700 He'll bring the champagne. 736 00:51:03,800 --> 00:51:06,900 We'll just have to do without servants. 737 00:51:07,000 --> 00:51:08,200 Only say the word. 738 00:51:08,300 --> 00:51:10,800 My men are at your disposal. 739 00:51:25,700 --> 00:51:26,800 That's fine! 740 00:51:27,200 --> 00:51:28,400 Marvellous! 741 00:51:29,200 --> 00:51:30,400 Carry on. 742 00:51:31,800 --> 00:51:34,400 When you finish... 743 00:51:34,900 --> 00:51:37,000 you can take on the attic. 744 00:52:17,300 --> 00:52:19,000 My first champagne in years! 745 00:52:19,100 --> 00:52:21,500 Let's all make a wish. Mine... 746 00:52:21,800 --> 00:52:23,700 is to see Marrakech again. 747 00:52:24,600 --> 00:52:26,000 Palm trees... 748 00:52:26,100 --> 00:52:28,100 camels... 749 00:52:28,400 --> 00:52:30,500 Where would you like to go? 750 00:52:30,600 --> 00:52:33,100 The beach, where we went as kids? 751 00:52:33,500 --> 00:52:34,700 Where did you go? 752 00:52:35,000 --> 00:52:36,100 Lots of places. 753 00:52:38,000 --> 00:52:40,100 What is your wish, Major? 754 00:52:40,200 --> 00:52:41,300 It's a secret. 755 00:52:41,400 --> 00:52:42,800 Then there's a woman in it. 756 00:52:43,000 --> 00:52:44,500 I'll bet there is! 757 00:52:44,600 --> 00:52:45,700 You're right. 758 00:52:45,800 --> 00:52:46,700 What's her name? 759 00:52:46,800 --> 00:52:47,600 I can't. 760 00:52:47,700 --> 00:52:49,500 The first letter, then. 761 00:52:49,600 --> 00:52:50,500 "M." 762 00:52:51,300 --> 00:52:53,400 No, "M" like Marrakech. 763 00:52:54,300 --> 00:52:55,500 "M" like Marie. 764 00:52:55,600 --> 00:52:56,800 Exactly. 765 00:52:59,200 --> 00:53:00,500 It's the prettiest name of all. 766 00:53:00,700 --> 00:53:02,000 I agree. 767 00:53:02,000 --> 00:53:04,400 Sister dear, if I ever have a wife... 768 00:53:04,400 --> 00:53:05,700 I want her name to be Marie. 769 00:53:06,200 --> 00:53:09,300 I suggest we adjourn. 770 00:53:09,400 --> 00:53:10,100 Don't rush me. 771 00:53:10,200 --> 00:53:12,400 I'd give up Marrakech, any day... 772 00:53:12,500 --> 00:53:15,500 for a real cup of coffee. 773 00:53:24,200 --> 00:53:25,600 What is it? 774 00:53:25,900 --> 00:53:27,100 Coffee! 775 00:53:27,200 --> 00:53:29,900 How did you guess? 776 00:53:30,100 --> 00:53:31,600 Marie, come and see. 777 00:53:31,700 --> 00:53:34,300 Such shiny black grains. 778 00:53:34,400 --> 00:53:35,100 I'll fix it. 779 00:53:35,200 --> 00:53:36,600 One of my men can... 780 00:53:40,500 --> 00:53:41,500 Did you talk to her? 781 00:53:41,500 --> 00:53:42,500 A little. 782 00:53:42,600 --> 00:53:43,300 Come along! 783 00:53:43,400 --> 00:53:44,400 We're coming. 784 00:53:44,500 --> 00:53:45,500 What did she say? 785 00:53:45,600 --> 00:53:47,600 I need a little more time. 786 00:53:47,700 --> 00:53:49,700 This is it! I'll divert her husband. 787 00:53:51,700 --> 00:53:53,700 A game of billiards? 788 00:53:53,800 --> 00:53:55,000 Do you play? 789 00:53:55,000 --> 00:53:56,600 I'm a champion. 790 00:53:56,700 --> 00:53:58,400 Uh, of my village. 791 00:53:58,500 --> 00:54:02,700 I can hold a... What do you call it in French? 792 00:54:05,600 --> 00:54:08,500 Excuse me if I slip out, I have a job to do. 793 00:54:10,100 --> 00:54:11,200 Go right ahead! 794 00:54:15,000 --> 00:54:16,500 Lovely music. 795 00:55:26,300 --> 00:55:27,600 It's you! 796 00:55:27,900 --> 00:55:30,100 You startled me. Don't stay here. 797 00:55:30,200 --> 00:55:31,100 What is it? 798 00:55:31,200 --> 00:55:32,100 Plastic. 799 00:55:32,200 --> 00:55:33,700 - What for? - To blow them up. 800 00:55:33,800 --> 00:55:34,700 Tonight? 801 00:55:34,800 --> 00:55:37,800 No, later. Swear you won't mention it. 802 00:55:37,800 --> 00:55:39,000 I swear. 803 00:55:39,100 --> 00:55:40,200 Go along now. 804 00:55:49,800 --> 00:55:51,600 - I want to help. - No, leave. 805 00:55:51,700 --> 00:55:53,000 Please! 806 00:55:53,000 --> 00:55:55,900 Then, carry this. 807 00:56:09,500 --> 00:56:10,600 Will you do me a favour? 808 00:56:10,700 --> 00:56:13,500 Don't they know some other tune? 809 00:56:17,000 --> 00:56:19,200 - What would you like? - Meyerbeer. 810 00:56:25,200 --> 00:56:26,200 Where is he? 811 00:56:26,300 --> 00:56:27,100 Who? 812 00:56:27,100 --> 00:56:28,700 Thingamabob. 813 00:56:28,900 --> 00:56:30,300 He'll be right back. 814 00:56:30,400 --> 00:56:31,200 I didn't see him go. 815 00:56:31,200 --> 00:56:33,200 Don't worry. 816 00:56:33,300 --> 00:56:35,200 - And Marie? - She's fixing coffee. 817 00:56:35,400 --> 00:56:36,800 It doesn't take an hour. 818 00:56:37,900 --> 00:56:40,000 That coffee smells good! 819 00:56:41,000 --> 00:56:43,000 Stay here, Jerome. 820 00:56:43,200 --> 00:56:43,900 Yes, stay... 821 00:56:45,600 --> 00:56:47,000 No Meyerbeer. 822 00:56:47,100 --> 00:56:48,700 What a shame. 823 00:56:48,800 --> 00:56:50,800 Do you know his sonata? 824 00:56:55,100 --> 00:56:56,000 You play? 825 00:56:56,000 --> 00:56:58,900 I used to play a lot, uh, a little. 826 00:57:02,600 --> 00:57:04,200 Where's my wife? 827 00:57:25,300 --> 00:57:27,200 If you loved me I'd... 828 00:57:27,400 --> 00:57:28,400 I know. 829 00:57:28,500 --> 00:57:29,200 I'd take you... 830 00:57:29,300 --> 00:57:30,800 Far away from everybody. 831 00:57:31,000 --> 00:57:34,100 I've decided you're made for the city. 832 00:57:34,500 --> 00:57:35,400 We'd go to Paris. 833 00:57:36,900 --> 00:57:38,600 And we'd go out every night. 834 00:57:52,000 --> 00:57:53,600 Go inside! 835 00:57:53,700 --> 00:57:54,700 Let me go! 836 00:58:08,900 --> 00:58:11,200 You're hurting me. 837 00:58:19,900 --> 00:58:21,800 From now on, you'll stay right here. 838 00:58:21,900 --> 00:58:22,900 Locked up? 839 00:58:23,100 --> 00:58:24,200 Exactly! 840 00:58:24,300 --> 00:58:26,500 And I'll throw your "friend" out. 841 00:58:26,600 --> 00:58:27,900 What a way to act! 842 00:58:28,000 --> 00:58:30,100 I save his neck, he goes after my wife! 843 00:58:30,200 --> 00:58:31,000 He can! 844 00:58:31,300 --> 00:58:32,100 He has the right! 845 00:58:32,100 --> 00:58:33,100 Take it easy! 846 00:58:33,200 --> 00:58:35,300 He's a man. He chose to fight. 847 00:58:35,300 --> 00:58:36,700 What do you do? Nothing! 848 00:58:37,500 --> 00:58:40,400 You hide away in the country. 849 00:58:40,500 --> 00:58:41,500 That's not... 850 00:58:41,600 --> 00:58:43,700 My father was right. 851 00:58:43,800 --> 00:58:46,000 You're scared to do anything. 852 00:58:46,100 --> 00:58:48,100 You don't believe that! 853 00:58:50,900 --> 00:58:52,200 Let me go. 854 00:59:06,100 --> 00:59:07,600 Come out here! 855 00:59:10,300 --> 00:59:12,000 I'm asking you. 856 00:59:14,900 --> 00:59:16,400 Please come out. 857 01:00:29,100 --> 01:00:30,200 Let's go. 858 01:00:30,500 --> 01:00:31,200 We're leaving. 859 01:00:31,800 --> 01:00:33,800 I won't stay another minute. 860 01:00:34,300 --> 01:00:36,500 Stop repeating "Huh"! 861 01:00:36,500 --> 01:00:38,000 - But l... - You don't want to? 862 01:00:38,400 --> 01:00:40,000 On your feet! Hurry. 863 01:00:40,700 --> 01:00:42,000 - Are you happy? - Insanely. 864 01:00:42,100 --> 01:00:43,300 Kiss me. 865 01:00:43,900 --> 01:00:45,500 Are you awake now? 866 01:00:56,500 --> 01:00:58,600 I see now! 867 01:00:59,400 --> 01:01:01,300 So that's the brother! 868 01:01:02,300 --> 01:01:04,000 You thought you could fool me. 869 01:01:04,100 --> 01:01:06,800 Who are you anyway? 870 01:01:06,900 --> 01:01:08,600 First, let me go. 871 01:01:09,400 --> 01:01:10,600 Answer me! 872 01:01:10,600 --> 01:01:11,600 Let him go! 873 01:01:11,800 --> 01:01:12,800 I can explain. 874 01:01:12,800 --> 01:01:16,600 Go right ahead. Speak up! 875 01:01:28,900 --> 01:01:30,100 Come quick! 876 01:01:30,700 --> 01:01:32,200 My suitcase! 877 01:02:14,500 --> 01:02:15,700 Where are they? 878 01:02:20,300 --> 01:02:21,600 Catch them. 879 01:02:24,100 --> 01:02:25,700 So you're here! 880 01:02:26,100 --> 01:02:27,700 I've news for you. 881 01:02:28,000 --> 01:02:29,800 Your wife has run off. 882 01:02:30,100 --> 01:02:32,500 I guess you're used to that. 883 01:02:32,600 --> 01:02:33,900 Shut up! 884 01:02:35,900 --> 01:02:38,300 What's come over you? Did you fall on your head? 885 01:02:38,600 --> 01:02:39,900 Shut up, you old witch! 886 01:02:40,300 --> 01:02:41,400 I've had enough of you... 887 01:02:42,000 --> 01:02:44,900 and your Meyerbeer! 888 01:02:45,100 --> 01:02:47,100 I'll play you a new tune! 889 01:02:52,100 --> 01:02:53,800 He's mad! My piano! 890 01:02:55,400 --> 01:02:57,200 Put them in the cellar! 891 01:03:53,800 --> 01:03:55,000 I'm dead. 892 01:04:02,200 --> 01:04:03,800 We could take the 3:40? 893 01:04:03,900 --> 01:04:05,200 3:40 p.m. Why? 894 01:04:05,300 --> 01:04:07,200 We could catch that train. 895 01:04:07,200 --> 01:04:08,500 We won't. 896 01:04:08,700 --> 01:04:11,100 There's another at 8:10. 897 01:04:11,200 --> 01:04:13,200 Go to Paris? Lmpossible! 898 01:04:13,800 --> 01:04:15,700 I can't leave here. 899 01:04:15,900 --> 01:04:16,500 But you said... 900 01:04:16,600 --> 01:04:18,900 Of course, but I'm on a mission. 901 01:04:19,100 --> 01:04:20,000 Your sabotage? 902 01:04:20,100 --> 01:04:22,600 You could blow up something in Paris. 903 01:04:23,700 --> 01:04:24,900 We'll go later. 904 01:04:25,000 --> 01:04:26,200 Later! 905 01:04:26,500 --> 01:04:28,100 Always later. 906 01:04:28,500 --> 01:04:29,700 Men all sound alike. 907 01:04:29,800 --> 01:04:31,200 I came back to do a job. 908 01:04:31,500 --> 01:04:32,700 What about me? 909 01:04:32,800 --> 01:04:34,300 For you too. 910 01:04:35,200 --> 01:04:36,500 You lied. 911 01:04:36,600 --> 01:04:38,800 You never mean a word you say. 912 01:04:39,400 --> 01:04:41,100 I'm so unhappy! 913 01:04:47,200 --> 01:04:48,900 What shall we do? 914 01:04:49,900 --> 01:04:51,900 - Go to your father's. - Not that! 915 01:04:53,600 --> 01:04:54,800 Listen! 916 01:05:57,500 --> 01:05:58,900 Must we stay here long? 917 01:05:59,000 --> 01:06:00,300 A little longer. 918 01:06:01,500 --> 01:06:03,500 - Why? - Because of the dogs. 919 01:06:03,800 --> 01:06:05,100 I'm cold. 920 01:06:05,300 --> 01:06:06,500 Don't talk. 921 01:06:24,800 --> 01:06:26,700 At 8:30 on the dot. 922 01:06:27,700 --> 01:06:29,000 Don't forget. 923 01:06:29,100 --> 01:06:31,300 Andre, go to the old mill. 924 01:06:32,500 --> 01:06:35,600 Lucien, get in touch with Moret. 925 01:06:35,800 --> 01:06:37,300 Where's my bike? 926 01:06:37,300 --> 01:06:38,800 Roger, my bike. 927 01:07:18,000 --> 01:07:19,500 Anybody home? 928 01:07:32,500 --> 01:07:34,000 Let me go. 929 01:07:48,800 --> 01:07:50,500 You have the nerve... 930 01:07:50,500 --> 01:07:52,200 to come again? 931 01:07:52,400 --> 01:07:55,100 It's not for the pleasure of seeing you. 932 01:07:55,800 --> 01:07:58,400 I came to see the young man, your guest. 933 01:07:58,400 --> 01:07:59,800 He's gone. 934 01:07:59,800 --> 01:08:01,800 - He can't be! - He went this morning. 935 01:08:01,900 --> 01:08:04,400 Where? I only know who went with him. 936 01:08:04,500 --> 01:08:07,200 My "guest" left with your daughter. 937 01:08:08,300 --> 01:08:09,200 Impossible! 938 01:08:11,500 --> 01:08:13,000 Where are the Germans? 939 01:08:13,100 --> 01:08:14,600 Chasing them. 940 01:08:14,800 --> 01:08:18,800 He couldn't leave like that. He must have left a message. 941 01:08:20,800 --> 01:08:21,800 It's terrible. 942 01:08:21,900 --> 01:08:22,800 Don't worry. 943 01:08:23,000 --> 01:08:24,400 She'll come back. 944 01:08:24,600 --> 01:08:25,700 Never mind her. 945 01:08:25,900 --> 01:08:27,400 - Then? - The Americans. 946 01:08:27,800 --> 01:08:28,800 What about them? 947 01:08:29,800 --> 01:08:31,300 They debark tomorrow. 948 01:08:32,800 --> 01:08:33,600 You're joking? 949 01:08:34,000 --> 01:08:35,800 I heard the message. 950 01:08:36,400 --> 01:08:40,400 At midnight, the paratroopers will land here. 951 01:08:44,300 --> 01:08:46,500 Right in your own front yard. 952 01:09:04,200 --> 01:09:06,300 An inn. Maybe they've got a room. 953 01:09:15,500 --> 01:09:18,000 Wait. I'll be right back. 954 01:10:03,800 --> 01:10:05,200 Where is she? 955 01:10:05,300 --> 01:10:06,700 I don't know. 956 01:10:07,000 --> 01:10:08,300 Listen... 957 01:10:08,900 --> 01:10:10,600 You made a fool of me... 958 01:10:10,700 --> 01:10:12,900 in front of the woman I love. 959 01:10:13,000 --> 01:10:15,000 It was well played, I admit. 960 01:10:15,000 --> 01:10:18,000 It's too bad I can't challenge you to a duel. 961 01:10:18,000 --> 01:10:20,700 Nothing like it in the case of honour. 962 01:10:21,600 --> 01:10:23,700 You can't even hold a sword! 963 01:10:23,800 --> 01:10:24,700 You're right. 964 01:10:24,800 --> 01:10:26,200 I thought so. 965 01:10:26,300 --> 01:10:27,900 Now, where is she? 966 01:10:28,100 --> 01:10:29,600 I told you, I don't know. 967 01:10:29,600 --> 01:10:32,300 Shall I tell the German police? 968 01:10:33,000 --> 01:10:35,700 They'd be interested to know who you are. 969 01:10:35,900 --> 01:10:37,700 I'd prefer to leave them out. 970 01:10:37,800 --> 01:10:39,800 This is a private matter. 971 01:10:40,100 --> 01:10:42,500 For the last time, where is she? 972 01:10:44,100 --> 01:10:45,800 What do you want with her? 973 01:10:45,900 --> 01:10:48,700 A frank explanation between the three of us. 974 01:10:48,800 --> 01:10:51,400 I want to know how she feels about me. 975 01:10:51,800 --> 01:10:53,200 I can tell you, if you like. 976 01:10:53,200 --> 01:10:55,300 I want to hear it from her. 977 01:10:55,900 --> 01:10:57,000 Well? 978 01:10:58,900 --> 01:11:00,200 She won't be in danger? 979 01:11:00,300 --> 01:11:01,800 My word as an officer. 980 01:11:02,500 --> 01:11:04,800 You don't hold it against her... 981 01:11:05,800 --> 01:11:08,300 My head's used to it. 982 01:11:08,600 --> 01:11:10,800 I don't mind a little fire in a woman. 983 01:11:10,800 --> 01:11:12,800 It's a sign of character. 984 01:11:42,800 --> 01:11:44,200 She's gone! 985 01:11:46,200 --> 01:11:48,400 Not you! You'll frighten her. 986 01:11:49,500 --> 01:11:52,200 She can't be far. Where's your dog? 987 01:11:52,300 --> 01:11:53,600 I sent him away. 988 01:11:53,700 --> 01:11:55,000 That was clever. 989 01:12:45,800 --> 01:12:47,200 What about me? 990 01:12:47,200 --> 01:12:49,200 You're not the only one! 991 01:13:48,400 --> 01:13:49,500 Hands up! 992 01:14:06,300 --> 01:14:07,200 Turn around! 993 01:14:08,400 --> 01:14:09,700 Direction, cellar! 994 01:14:29,200 --> 01:14:30,300 That was quick! 995 01:14:31,000 --> 01:14:31,800 What time is it? 996 01:14:31,900 --> 01:14:33,600 Only 45 minutes left. 997 01:14:33,700 --> 01:14:35,100 Where will they land? 998 01:14:35,200 --> 01:14:36,200 On the chapel lawn. 999 01:14:36,200 --> 01:14:39,200 Impossible! They've planted stakes! 1000 01:14:41,000 --> 01:14:42,800 - When? - The other day. 1001 01:14:47,900 --> 01:14:49,400 It's terrible! 1002 01:15:00,600 --> 01:15:03,600 What are you doing? There's not enough time. 1003 01:15:03,700 --> 01:15:05,000 Get the horse! 1004 01:15:05,000 --> 01:15:05,700 Why? 1005 01:15:05,800 --> 01:15:07,500 Do as I say! 1006 01:15:14,900 --> 01:15:15,600 Well? 1007 01:15:15,700 --> 01:15:16,700 Nothing. And you? 1008 01:15:20,000 --> 01:15:21,400 Your men? 1009 01:15:22,400 --> 01:15:24,000 Good-for-nothings! 1010 01:15:24,100 --> 01:15:25,700 I've lost them! 1011 01:15:45,900 --> 01:15:47,800 Here they come! 1012 01:15:48,600 --> 01:15:50,300 Quick! Help me! 1013 01:16:56,800 --> 01:16:57,900 We'll lead the way. 1014 01:16:58,100 --> 01:16:59,800 - What did he ask? - About your pal. 1015 01:16:59,900 --> 01:17:01,000 I see why! 1016 01:17:12,600 --> 01:17:14,800 Now, children, it's up to you. 1017 01:17:14,900 --> 01:17:16,900 I've done enough for today. 1018 01:17:31,000 --> 01:17:33,300 My daughter, uh... 1019 01:17:33,800 --> 01:17:34,900 your wife... 1020 01:17:35,600 --> 01:17:37,300 Where can she be? 1021 01:17:41,800 --> 01:17:44,900 I didn't really mean what I said about you. 1022 01:17:45,600 --> 01:17:47,900 But your silences, your manner... 1023 01:17:48,600 --> 01:17:51,900 got on my nerves. I'm sorry. 1024 01:17:52,800 --> 01:17:55,300 Your stubbornness about staying here. 1025 01:17:55,400 --> 01:17:58,600 You don't care for Paris anymore. 1026 01:17:58,700 --> 01:18:00,000 You've had your fling. 1027 01:18:00,100 --> 01:18:03,500 But you could think about her. 1028 01:18:03,800 --> 01:18:06,000 What else do you think I do? 1029 01:18:06,000 --> 01:18:07,800 Why do I stay here? 1030 01:18:08,000 --> 01:18:09,700 You know what Paris would do to her? 1031 01:18:10,000 --> 01:18:11,500 Can't you see? I love her. 1032 01:18:11,500 --> 01:18:14,200 I stopped living for her. 1033 01:18:53,700 --> 01:18:55,500 Stay behind the wall! 1034 01:18:55,500 --> 01:18:57,000 I'd miss it all. 1035 01:19:48,900 --> 01:19:49,900 What now? 1036 01:19:50,000 --> 01:19:51,500 I'll get that projector. 1037 01:19:51,600 --> 01:19:53,000 - How? - With this. 1038 01:19:53,600 --> 01:19:56,700 Leave it to me. I'll go around the left. 1039 01:20:22,600 --> 01:20:26,100 It's all a mistake. 1040 01:20:26,400 --> 01:20:28,100 He's my father-in-law. 1041 01:20:30,200 --> 01:20:31,400 He's a drunkard. 1042 01:20:32,800 --> 01:20:34,700 He's been at it again! 1043 01:20:34,800 --> 01:20:37,600 Aren't you ashamed? 1044 01:20:37,800 --> 01:20:40,200 You old alcoholic! 1045 01:20:40,400 --> 01:20:42,200 Give me the grenade. 1046 01:20:42,400 --> 01:20:43,500 One moment. 1047 01:20:44,300 --> 01:20:45,200 He's in bad shape. 1048 01:20:45,300 --> 01:20:45,900 Give it to me. 1049 01:20:46,000 --> 01:20:47,400 Not on your life. 1050 01:20:50,500 --> 01:20:53,400 You know me. I'm from the chateau. 1051 01:20:54,000 --> 01:20:55,500 Neighbours must help out. 1052 01:20:57,600 --> 01:20:59,200 Got a stretcher? 1053 01:20:59,900 --> 01:21:01,200 Give it back. 1054 01:21:01,300 --> 01:21:02,700 Lie down. Play dead. 1055 01:21:02,800 --> 01:21:04,400 Give it to me. 1056 01:21:04,600 --> 01:21:06,500 - It's an order. - I don't give a damn. 1057 01:21:08,000 --> 01:21:09,200 Go to bed. 1058 01:21:30,100 --> 01:21:32,200 You'll get killed! 1059 01:21:36,200 --> 01:21:38,000 Stop or we'll shoot! 1060 01:21:40,100 --> 01:21:41,200 Where's Jerome? 1061 01:22:09,000 --> 01:22:10,400 It's no use. 1062 01:22:11,500 --> 01:22:13,300 Just when I had her! 1063 01:22:13,400 --> 01:22:14,100 Who? 1064 01:22:15,900 --> 01:22:17,200 Poor sap! 1065 01:22:17,300 --> 01:22:19,800 We're both poor saps. 1066 01:22:20,900 --> 01:22:22,200 I meant you. 1067 01:22:23,200 --> 01:22:24,200 Me? 1068 01:22:24,900 --> 01:22:26,900 A delusion, my friend. 1069 01:22:27,000 --> 01:22:28,400 All I had to do was this. 1070 01:22:28,400 --> 01:22:31,000 But I behaved like an officer. 1071 01:22:32,300 --> 01:22:34,200 You're cracked! 1072 01:22:34,400 --> 01:22:36,900 Marie wouldn't even look at you. 1073 01:22:41,500 --> 01:22:43,700 She has a way of looking at me. 1074 01:22:43,800 --> 01:22:45,400 It's unmistakable. 1075 01:22:45,900 --> 01:22:48,200 I could have had her if I wished. 1076 01:22:48,800 --> 01:22:50,000 My eye! 1077 01:22:50,100 --> 01:22:50,900 I could! 1078 01:22:51,200 --> 01:22:54,700 An easy choice between you and a man. 1079 01:22:55,200 --> 01:22:56,600 I can handle women. 1080 01:22:56,700 --> 01:22:58,700 And how about this? 1081 01:23:29,600 --> 01:23:31,000 Lmpossible! 1082 01:23:55,000 --> 01:23:57,100 Never around when you're needed. 1083 01:24:03,400 --> 01:24:05,800 You'll lose your stripes! 1084 01:25:16,800 --> 01:25:18,300 You're hurt! 1085 01:25:19,700 --> 01:25:21,400 No, I bumped my head. 1086 01:25:22,000 --> 01:25:23,700 The door's too low. 1087 01:25:24,300 --> 01:25:25,600 What's the matter? 1088 01:25:25,700 --> 01:25:27,800 You caught cold. 1089 01:25:28,100 --> 01:25:29,600 - It's nothing. - Take my coat. 1090 01:25:29,700 --> 01:25:30,600 You keep it. 1091 01:26:23,700 --> 01:26:27,600 TWO MONTHS LATER 1092 01:26:30,800 --> 01:26:32,100 Your turn. 1093 01:26:33,000 --> 01:26:34,800 Not bad. 1094 01:26:37,000 --> 01:26:38,500 You're improving. 1095 01:26:49,100 --> 01:26:50,200 I'm so sorry! 1096 01:26:50,200 --> 01:26:51,400 You do it on purpose. 1097 01:26:51,800 --> 01:26:53,200 I know you do. 1098 01:26:53,300 --> 01:26:54,400 But... 1099 01:26:54,500 --> 01:26:56,300 No "but" about it. 1100 01:26:57,000 --> 01:26:58,600 Listen to me. 1101 01:28:10,600 --> 01:28:15,500 THE END 1102 01:28:15,600 --> 01:28:18,800 English subtitles by: Softitler 66903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.