All language subtitles for Kaalkoot S01 E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,532 --> 00:00:53,845 Ma'am, this is my fault. 2 00:00:55,154 --> 00:00:56,594 She is not at fault. 3 00:00:57,478 --> 00:00:59,291 Whenever she stops taking her medicine... 4 00:00:59,424 --> 00:01:00,000 No, no! 5 00:01:00,000 --> 00:01:00,778 No, no! 6 00:01:01,558 --> 00:01:02,465 - Ma'am... - Absolutely not! 7 00:01:02,692 --> 00:01:04,591 - Ma'am, at least hear me out. - Uncle! 8 00:01:04,809 --> 00:01:06,649 We aren't bargaining for groceries for our kitchen. 9 00:01:07,461 --> 00:01:09,335 We want a daughter-in-law for our family. 10 00:01:09,632 --> 00:01:11,372 Ma'am, there's nothing wrong with her. 11 00:01:11,605 --> 00:01:12,851 It was my fault. 12 00:01:13,373 --> 00:01:14,840 I was about to tell you... 13 00:01:14,881 --> 00:01:19,840 Yes! You were waiting for the nuptial night to tell me. 14 00:01:21,358 --> 00:01:22,531 Enough, dad. 15 00:01:28,035 --> 00:01:30,668 - Ravi, I beg of you... - Sister... 16 00:01:31,048 --> 00:01:32,382 You're here for a couple of days, right? 17 00:01:32,583 --> 00:01:34,870 - I'm here. - Then I'll see you. 18 00:01:38,503 --> 00:01:40,449 Uncle, that's enough. 19 00:01:46,628 --> 00:01:47,928 Go. 20 00:01:48,318 --> 00:01:50,438 Go! The train is about to depart! 21 00:01:51,107 --> 00:01:53,460 Go. 22 00:02:03,190 --> 00:02:04,130 Listen... 23 00:02:05,493 --> 00:02:07,453 Don’t you have any shame or modesty left? 24 00:02:08,685 --> 00:02:09,525 No. 25 00:02:10,651 --> 00:02:12,685 I lost shame and modesty the very day 26 00:02:12,725 --> 00:02:14,751 when I came to know that I suffer from epilepsy. 27 00:02:14,981 --> 00:02:16,596 I can’t be a burden to my dad 28 00:02:16,620 --> 00:02:18,801 - all my life, right? - I'm not even talking about that. 29 00:02:19,860 --> 00:02:22,587 What you’ve done with me is sheer fraud! 30 00:02:22,866 --> 00:02:23,546 Fraud! 31 00:02:23,848 --> 00:02:26,181 I know I shouldn't have hidden it. 32 00:02:26,609 --> 00:02:29,969 But dad said you are Mr. Tripathi's son, you'll surely understand. 33 00:02:30,242 --> 00:02:31,382 Hold on, ma'am! 34 00:02:32,809 --> 00:02:34,456 You thoroughly investigated me. 35 00:02:35,101 --> 00:02:37,274 When I questioned the inquiry, you gave a sarcastic response. 36 00:02:37,522 --> 00:02:38,528 Do you remember? 37 00:02:39,143 --> 00:02:40,430 Do you remember or not? 38 00:02:40,798 --> 00:02:41,951 Why do you fear my refusal? 39 00:02:42,111 --> 00:02:42,598 Yes! 40 00:02:42,871 --> 00:02:45,251 Your always lectured that you always spoke the truth. 41 00:02:45,930 --> 00:02:47,050 Do you remember? 42 00:02:47,590 --> 00:02:48,670 Yes, I remember saying it in the park. 43 00:02:48,982 --> 00:02:50,102 Now your lies have been caught. 44 00:02:50,500 --> 00:02:51,500 So what don’t I understand? 45 00:02:51,659 --> 00:02:53,513 What’s there to not understand here? Tell me! 46 00:02:55,854 --> 00:02:57,774 It was you who feared my refusal. You! 47 00:03:01,133 --> 00:03:03,106 All these weeks I was troubled 48 00:03:03,200 --> 00:03:05,080 I was a bad person and a fraud, but you... 49 00:03:05,921 --> 00:03:07,608 Yes. It's the truth. 50 00:03:07,801 --> 00:03:09,541 I did fear your refusal. 51 00:03:09,923 --> 00:03:11,756 Just like you feared mine! 52 00:03:11,851 --> 00:03:14,417 Though the truth is that I hid the truth from you 53 00:03:14,582 --> 00:03:15,842 and I shouldn’t have done that. 54 00:03:15,948 --> 00:03:17,381 I'm truly sorry. 55 00:03:17,421 --> 00:03:19,917 I made a mistake. Now, tell me, what should I do? 56 00:03:20,225 --> 00:03:23,143 Why don’t you just Have sex with me. All your fears will disappear! 57 00:03:37,062 --> 00:03:38,602 Go inside! 58 00:03:49,646 --> 00:03:51,672 What is the matter? 59 00:03:51,906 --> 00:03:53,673 It’s been a while you’ve been late like this. 60 00:03:55,102 --> 00:03:56,375 I ran out of petrol. 61 00:03:56,460 --> 00:03:57,006 Where is it? 62 00:03:57,200 --> 00:03:58,680 In this lane. Come on. 63 00:03:59,769 --> 00:04:00,000 Hey! Take care of this. 64 00:04:00,000 --> 00:04:01,629 Hey! Take care of this. 65 00:04:04,174 --> 00:04:05,434 - Come on. - Spit out the betel leaf. 66 00:04:05,702 --> 00:04:06,969 Why should I spit? 67 00:04:07,146 --> 00:04:09,792 I had it while sitting idle. I'll spit it out later. 68 00:04:34,821 --> 00:04:36,101 It's vintage... 69 00:04:36,921 --> 00:04:37,794 The lanes. 70 00:04:38,746 --> 00:04:39,253 Hey! 71 00:04:40,175 --> 00:04:41,521 Are these lanes or a courtyard? 72 00:04:43,180 --> 00:04:45,334 Sir, I present a couplet. 73 00:04:46,002 --> 00:04:48,208 ‘When the walls of my decrepit house collapsed, 74 00:04:48,774 --> 00:04:50,854 People built lanes in my own patio! 75 00:04:52,040 --> 00:04:53,027 Patio? 76 00:04:53,258 --> 00:04:54,071 Courtyard! 77 00:04:55,166 --> 00:04:56,293 It means... 78 00:04:56,639 --> 00:04:58,219 When a person becomes weak, 79 00:04:58,920 --> 00:05:00,000 people take advantage 80 00:05:00,000 --> 00:05:00,647 people take advantage 81 00:05:01,902 --> 00:05:02,995 illegally. 82 00:05:03,763 --> 00:05:05,396 There hardly any good left in this world. 83 00:05:06,071 --> 00:05:07,325 What can we do? 84 00:05:14,422 --> 00:05:17,589 - Listen! Is anyone there? - Yes. Who is it? 85 00:05:19,106 --> 00:05:19,906 Listen... 86 00:05:20,621 --> 00:05:22,761 - Where is Zakir Siddiqui? - Why? What happened? 87 00:05:24,135 --> 00:05:25,322 Where is Zakir Siddiqui? 88 00:05:25,408 --> 00:05:27,115 Why? What do you want? 89 00:05:28,700 --> 00:05:29,340 What? 90 00:05:30,707 --> 00:05:32,113 I want Zakir Siddiqui. 91 00:05:32,326 --> 00:05:33,826 Where is he? Where is the scooter? 92 00:05:34,077 --> 00:05:35,703 He went to college and didn't come back. 93 00:05:35,810 --> 00:05:37,050 You go ask at the college. 94 00:05:37,203 --> 00:05:38,369 - Why? - What why? 95 00:05:38,811 --> 00:05:40,078 Hey... 96 00:05:41,597 --> 00:05:41,943 Hey. 97 00:05:42,310 --> 00:05:43,750 Ma'am, at least talk to us. 98 00:05:45,143 --> 00:05:45,956 Please talk! 99 00:05:52,120 --> 00:05:53,200 Strange folks. 100 00:05:56,137 --> 00:05:56,923 Ma'am! 101 00:06:00,786 --> 00:06:01,953 This is serious inquiry! 102 00:06:03,696 --> 00:06:06,943 Listen, ma'am, your son has charges of attempted murder against him. 103 00:06:07,198 --> 00:06:08,257 He has committed a crime! 104 00:06:08,371 --> 00:06:09,005 No! 105 00:06:09,799 --> 00:06:12,299 Peace be upon you. - And peace be upon you too kid. 106 00:06:12,676 --> 00:06:13,223 No! 107 00:06:13,914 --> 00:06:14,587 Hey Rickshaw! 108 00:06:14,854 --> 00:06:16,807 Since when hasn't Zakir been seen at college? 109 00:06:17,184 --> 00:06:18,731 The police had come to catch him. 110 00:06:19,001 --> 00:06:20,293 He was near the scooter. 111 00:06:20,317 --> 00:06:21,834 As soon as he saw the cops near the gate 112 00:06:21,859 --> 00:06:23,287 he jumped over the wall and fled. 113 00:06:23,391 --> 00:06:24,898 Since then this scooter has been here itself. 114 00:06:25,150 --> 00:06:26,437 These guys keep riding it. 115 00:06:26,490 --> 00:06:27,757 Was an elephant sitting here? 116 00:06:28,092 --> 00:06:29,745 It's jammed and not opening. 117 00:06:30,053 --> 00:06:33,247 Sir, if the boys ride in two’s and three’s... 118 00:06:33,501 --> 00:06:36,215 What do you do when they ride in two’s and three’s? 119 00:06:36,347 --> 00:06:37,227 Why don't you stop them? 120 00:06:37,860 --> 00:06:38,593 Where's the key? 121 00:06:39,079 --> 00:06:41,306 - It's here. - The key is always in the scooter. 122 00:06:41,439 --> 00:06:42,759 You can ride it as well. 123 00:06:43,032 --> 00:06:45,032 Sir, the boys ride it. They have just 124 00:06:45,089 --> 00:06:47,257 one rule. Whoever takes the scooter 125 00:06:47,364 --> 00:06:48,664 must fill petrol. 126 00:06:48,775 --> 00:06:50,788 Do they put the petrol through the silencer? 127 00:06:50,895 --> 00:06:52,228 - Else how do they open it! - Ravi sir. 128 00:06:53,769 --> 00:06:55,155 You're here to investigate, right? 129 00:06:56,768 --> 00:06:57,728 Don't spare him. 130 00:06:58,192 --> 00:07:00,000 I considered Parul my sister. 131 00:07:00,000 --> 00:07:00,098 I considered Parul my sister. 132 00:07:04,269 --> 00:07:06,255 Alok, what is the story with this scooter? 133 00:07:06,469 --> 00:07:08,223 Sir, come with me once. 134 00:07:08,324 --> 00:07:10,024 I need to show you something about Mani sir. 135 00:07:10,293 --> 00:07:12,206 I'll tell you the story as well. 136 00:07:14,021 --> 00:07:16,435 Come on. I'm coming. Open the trunk. 137 00:07:20,682 --> 00:07:22,209 Darn this! 138 00:07:22,600 --> 00:07:23,400 Sir, do you know? 139 00:07:23,560 --> 00:07:25,719 The installation of internet in the library 140 00:07:26,093 --> 00:07:27,546 was forcibly pushed by your father. 141 00:07:27,639 --> 00:07:29,118 He couldn't even write an email. 142 00:07:29,232 --> 00:07:31,365 No, sir! He had learned everything. 143 00:07:31,718 --> 00:07:33,778 Though he preferred using the pen. 144 00:07:34,812 --> 00:07:35,605 Once... 145 00:07:35,683 --> 00:07:39,096 He posted his own poetry on Google and translated it for fun. 146 00:07:39,393 --> 00:07:42,253 What was it? Something... 147 00:07:43,178 --> 00:07:45,438 It went like this. The dark color of sorrow, 148 00:07:45,613 --> 00:07:47,280 will become irritation satire. 149 00:07:48,299 --> 00:07:49,299 I wonder if he was 150 00:07:49,603 --> 00:07:51,423 exploring the features of Google or it was Google that was testing him. 151 00:07:53,087 --> 00:07:55,547 The internet did arrive due to his perseverence, 152 00:07:55,735 --> 00:07:56,995 but with heavy firewall. 153 00:07:57,297 --> 00:07:57,850 So that... 154 00:07:58,189 --> 00:07:59,880 You can't watch porn. - Yes, sir. 155 00:08:00,129 --> 00:08:01,976 Once, 156 00:08:02,135 --> 00:08:04,502 a boy had to open a site for admission 157 00:08:04,583 --> 00:08:06,183 in Sussex University. 158 00:08:06,354 --> 00:08:08,820 But the site wouldn't open. Su-sex. 159 00:08:09,927 --> 00:08:10,893 Hold on. 160 00:08:12,179 --> 00:08:12,892 Yes, tell me. 161 00:08:13,112 --> 00:08:15,205 Whatever you were saying earlier... 162 00:08:15,811 --> 00:08:16,791 When should we do it? 163 00:08:17,588 --> 00:08:18,188 Sorry? 164 00:08:19,223 --> 00:08:20,310 Look, I... 165 00:08:20,756 --> 00:08:21,950 I am busy now. Sorry. 166 00:08:22,758 --> 00:08:23,518 Hello? 167 00:08:28,096 --> 00:08:28,543 Sir... 168 00:08:29,776 --> 00:08:30,229 Look. 169 00:08:34,410 --> 00:08:38,342 My sorrow's dark hue shall serve as the fodder for an astute satire. 170 00:08:40,470 --> 00:08:41,144 Shall we go, sir? 171 00:08:44,936 --> 00:08:45,722 Welcome, sir. 172 00:08:48,570 --> 00:08:50,430 Sir, this lab is dedicated to your dad. 173 00:09:13,448 --> 00:09:16,694 Alok, what do you know about Zakir Siddiqui? 174 00:09:16,827 --> 00:09:18,101 He was in the second year of an MSc program, 175 00:09:18,311 --> 00:09:19,684 studying Biochemistry. 176 00:09:19,811 --> 00:09:21,118 The cops came to catch him. 177 00:09:21,178 --> 00:09:22,058 He fled. 178 00:09:22,223 --> 00:09:22,950 Why were the cops here? 179 00:09:23,017 --> 00:09:25,097 Sir, he had beaten his father badly. 180 00:09:25,487 --> 00:09:27,627 His father is still in the hospital. 181 00:09:27,722 --> 00:09:30,015 His own uncles filed an FIR against him. 182 00:09:31,865 --> 00:09:34,785 The guard said that everyone rode the scooter. Who all rode it? 183 00:09:35,086 --> 00:09:37,106 Sir, the key is always there. 184 00:09:37,170 --> 00:09:40,210 Anyone can drive it and bring it back. 185 00:09:44,621 --> 00:09:46,114 Did Zakir know Parul? 186 00:09:46,421 --> 00:09:48,634 Sir, everyone knew Parul. 187 00:09:48,993 --> 00:09:49,647 No. 188 00:09:50,127 --> 00:09:51,153 I mean... 189 00:09:52,721 --> 00:09:53,535 Closely. 190 00:09:54,405 --> 00:09:55,138 Sir... 191 00:09:56,309 --> 00:09:57,495 I have no idea 192 00:09:58,157 --> 00:10:00,000 how Parul was with the rest. 193 00:10:00,000 --> 00:10:00,657 how Parul was with the rest. 194 00:10:04,853 --> 00:10:05,953 Okay. 195 00:10:06,781 --> 00:10:07,501 I'll leave. 196 00:10:07,975 --> 00:10:10,461 Did you ride the scooter? 197 00:10:11,152 --> 00:10:12,525 Only for campus purpose. 198 00:10:18,573 --> 00:10:20,893 What did you just close? 199 00:10:21,153 --> 00:10:22,066 Sir, it was nothing. 200 00:10:22,199 --> 00:10:22,933 Open it again. 201 00:10:23,405 --> 00:10:24,152 Open it! 202 00:10:24,765 --> 00:10:27,258 Sir, it's allowed. 203 00:10:27,649 --> 00:10:29,475 Sir, she talks to many boys. 204 00:10:30,670 --> 00:10:31,830 It must be some boy pretending to be her. 205 00:10:32,994 --> 00:10:35,314 Yes, sir. But 206 00:10:35,858 --> 00:10:36,817 But what? 207 00:10:37,621 --> 00:10:39,955 Sir, if you ask her for a photograph, 208 00:10:40,410 --> 00:10:41,850 she sends a new one daily. 209 00:10:49,002 --> 00:10:50,254 Scroll. 210 00:10:50,722 --> 00:10:52,361 Scroll down. 'How are you? 'I am good.' 211 00:10:52,461 --> 00:10:54,094 'How will you be in my dreams?' 212 00:10:54,148 --> 00:10:55,154 'I can't trust you like this.' 213 00:10:55,228 --> 00:10:56,554 'You sent a picture to my friend.' 214 00:10:56,668 --> 00:10:57,248 'What friend?' 215 00:10:57,408 --> 00:10:57,954 'Vineet.' 216 00:10:58,029 --> 00:10:59,296 Who the fuck is Vineet? 217 00:10:59,456 --> 00:11:00,000 Sir, there are many such boys. 218 00:11:00,000 --> 00:11:01,589 Sir, there are many such boys. 219 00:11:02,863 --> 00:11:03,743 Who is it? 220 00:11:03,970 --> 00:11:05,590 What is this? Do you know about this profile? 221 00:11:05,663 --> 00:11:06,136 No, sir. 222 00:11:06,223 --> 00:11:07,190 Did you chat as well? 223 00:11:07,311 --> 00:11:09,151 N-No, sir. What are you saying? 224 00:11:09,224 --> 00:11:11,004 I consider her my sister. 225 00:11:12,827 --> 00:11:13,614 Close it. 226 00:11:14,307 --> 00:11:15,080 Close it! 227 00:11:16,346 --> 00:11:17,579 Come here. 228 00:11:19,272 --> 00:11:21,938 The day I came for my dad's belongings, you were crying, right? 229 00:11:22,338 --> 00:11:22,965 Yes, sir. 230 00:11:24,417 --> 00:11:26,697 You said your friend met with an accident. 231 00:11:27,036 --> 00:11:27,710 Yes, sir. 232 00:11:27,876 --> 00:11:29,090 Were you talking about Parul? 233 00:11:29,747 --> 00:11:31,213 Yes, sir. But... 234 00:11:31,307 --> 00:11:33,090 I consider her my sister. 235 00:11:33,157 --> 00:11:35,417 I swear, I never opened this website. 236 00:11:42,598 --> 00:11:43,318 Yes. 237 00:11:43,505 --> 00:11:44,838 Are you afraid? 238 00:11:46,044 --> 00:11:46,604 What... 239 00:11:46,917 --> 00:11:48,204 What have I done to be afraid? 240 00:11:48,364 --> 00:11:49,404 Then tell me, 241 00:11:49,914 --> 00:11:51,641 when and where should I come? 242 00:11:52,280 --> 00:11:53,140 I'll be there. 243 00:12:02,212 --> 00:12:02,825 Ravi sir... 244 00:12:03,572 --> 00:12:04,345 Yes? 245 00:12:04,458 --> 00:12:06,071 His IP Address can be tracked. 246 00:12:06,151 --> 00:12:07,391 The one who is chatting. 247 00:12:07,838 --> 00:12:09,778 - How? - Send him an image. 248 00:12:09,961 --> 00:12:11,141 Once he clicks the image, 249 00:12:11,208 --> 00:12:12,655 we'll find his IP Address. 250 00:12:13,963 --> 00:12:15,956 Sir, I can send him that image. 251 00:12:16,717 --> 00:12:20,187 I have chatted with that profile a few times. 252 00:12:23,865 --> 00:12:24,799 Alok... 253 00:12:25,185 --> 00:12:25,892 Thank you. 254 00:12:58,375 --> 00:13:00,000 - Is the trunk open? - Not yet. Sorry, sir. 255 00:13:00,000 --> 00:13:00,262 - Is the trunk open? - Not yet. Sorry, sir. 256 00:13:00,449 --> 00:13:02,015 - We'll have to break it. - Tow it... 257 00:13:02,253 --> 00:13:03,019 and take it to the station. 258 00:13:03,093 --> 00:13:04,393 And tell Sunita 259 00:13:04,445 --> 00:13:05,682 to get to Central Hospital immediately. 260 00:13:05,963 --> 00:13:07,463 - Central? - Yes! 261 00:13:10,648 --> 00:13:11,501 Come on! 262 00:13:35,702 --> 00:13:36,722 Ma'am... 263 00:13:37,389 --> 00:13:39,149 Ravi Tripathi. 264 00:13:39,375 --> 00:13:41,715 Greetings. There's a patient Jameel Siddiqui. 265 00:13:42,036 --> 00:13:43,736 Yes. Bed number 312. 266 00:13:43,790 --> 00:13:45,003 - I'll take you there. - Okay. 267 00:13:46,100 --> 00:13:47,333 Only two people. 268 00:13:47,766 --> 00:13:49,205 Sunita, wait. 269 00:13:50,288 --> 00:13:51,581 Too many patients here? 270 00:13:52,462 --> 00:13:54,529 All patients with phosphorus poisoning 271 00:13:54,609 --> 00:13:56,469 have been transferred here for testing. 272 00:13:57,370 --> 00:13:59,003 But Jameel Siddiqui was beaten up. 273 00:13:59,110 --> 00:14:00,000 How did it become a poisoning case? 274 00:14:00,000 --> 00:14:00,416 How did it become a poisoning case? 275 00:14:01,102 --> 00:14:03,442 Since the talk of government compensation came up in poisoning cases, 276 00:14:03,602 --> 00:14:05,322 everyone is coming with the same. 277 00:14:05,630 --> 00:14:06,864 - Okay. - Jameel. 278 00:14:12,088 --> 00:14:13,275 Good evening. How do you do? 279 00:14:18,357 --> 00:14:19,177 Where is Zakir? 280 00:14:19,970 --> 00:14:21,204 My husband is ill. 281 00:14:23,325 --> 00:14:24,245 Listen, 282 00:14:25,378 --> 00:14:27,691 if you talk to me in English, 283 00:14:28,015 --> 00:14:29,995 you'll be screaming in English too 284 00:14:30,283 --> 00:14:32,076 when we break your bones. 285 00:14:33,260 --> 00:14:35,153 If you mistreat a mother, 286 00:14:35,410 --> 00:14:37,417 her young son won't just stand idly. 287 00:14:38,385 --> 00:14:39,612 Why did you leave him? 288 00:14:40,493 --> 00:14:44,834 Sir, some people have disrupted all my daily prayers. 289 00:14:45,545 --> 00:14:47,572 One needs to listen to them. 290 00:14:48,009 --> 00:14:49,028 Where are those people now 291 00:14:49,189 --> 00:14:50,502 to tend to your wounds? 292 00:14:51,718 --> 00:14:54,598 - Speak less. - Where is Zakir? 293 00:14:56,117 --> 00:14:57,970 Did he know any girl by the name of Parul? 294 00:15:05,231 --> 00:15:08,277 Has the name Parul ever been mentioned in your house? 295 00:15:12,588 --> 00:15:13,348 Tell me! 296 00:15:21,649 --> 00:15:22,302 Come on. 297 00:15:31,431 --> 00:15:32,411 Brother... 298 00:15:42,941 --> 00:15:44,954 Do not be hasty in getting married. 299 00:15:52,511 --> 00:15:53,685 - Hmm. - Okay. 300 00:15:59,469 --> 00:16:00,000 Did you know what she said? 301 00:16:00,000 --> 00:16:01,456 Did you know what she said? 302 00:16:02,882 --> 00:16:03,448 What? 303 00:16:05,145 --> 00:16:06,699 'You are Mr. Tripathi's son.' 304 00:16:07,485 --> 00:16:09,305 'You will surely understand.' 305 00:16:11,348 --> 00:16:12,728 I don't understand anything. 306 00:16:20,545 --> 00:16:22,125 What would Papa say now if he were here? 307 00:16:24,975 --> 00:16:25,968 He would say, 308 00:16:30,864 --> 00:16:33,264 'Follow your own wisdom, not others.' 309 00:16:44,674 --> 00:16:46,694 I'll be in a fix if anything happens to you. 310 00:16:47,251 --> 00:16:48,145 Take care of yourself. 311 00:16:49,608 --> 00:16:51,228 Stop doing what you're doing. 312 00:16:52,196 --> 00:16:53,770 - What? - I heard everything this morning. 313 00:16:54,884 --> 00:16:55,557 What? 314 00:16:56,064 --> 00:16:57,710 'Go, the train is about to depart!' 315 00:16:59,392 --> 00:17:00,000 I was furious at the time. 316 00:17:00,000 --> 00:17:01,445 I was furious at the time. 317 00:17:08,747 --> 00:17:09,700 Don't do it. 318 00:17:10,875 --> 00:17:12,842 I did it for you. 319 00:17:13,259 --> 00:17:16,479 - She will take care of you - Mom, he'll take care of himself. 320 00:17:16,806 --> 00:17:17,553 You look after yourself. 321 00:17:17,793 --> 00:17:19,240 Mom, I have just you 322 00:17:19,817 --> 00:17:20,977 and nobody else. 323 00:17:22,615 --> 00:17:25,375 Don't make plans to leave me with a deceiver and a liar. 324 00:17:26,004 --> 00:17:26,764 Look, son, 325 00:17:27,290 --> 00:17:28,604 the poor girl 326 00:17:28,841 --> 00:17:31,014 - wasn't deceiving you. - Mom. 327 00:17:31,334 --> 00:17:32,574 It's just you. 328 00:17:35,001 --> 00:17:36,427 Nobody else matters to me. 329 00:17:41,421 --> 00:17:42,155 Son. 330 00:17:53,438 --> 00:17:54,424 No, son. 331 00:18:05,178 --> 00:18:06,358 Don't cry, son. 332 00:18:06,845 --> 00:18:07,965 Don't cry. 333 00:18:09,058 --> 00:18:10,118 Don't cry. 334 00:18:12,755 --> 00:18:13,622 Okay. 335 00:18:19,157 --> 00:18:20,764 Stop straining yourself with chores all day. 336 00:18:36,954 --> 00:18:38,974 - Veer Bahadur. - Sir! 337 00:18:44,780 --> 00:18:46,034 Say Al Maktub. 338 00:18:47,062 --> 00:18:47,795 What? 339 00:18:48,924 --> 00:18:50,930 Relax, I'm not sending you to Afghanistan. 340 00:18:51,716 --> 00:18:54,396 Al Makhtub means Destiny is already written. 341 00:18:54,749 --> 00:18:56,522 - Say Al... - Al Maktub. 342 00:18:57,601 --> 00:19:00,000 The officer-in-charge, Shoaib Khan sent the FIR. 343 00:19:00,000 --> 00:19:00,328 The officer-in-charge, Shoaib Khan sent the FIR. 344 00:19:00,845 --> 00:19:05,005 Zakir Siddiqui attacked his father Jameel Siddiqui with the intention 345 00:19:05,508 --> 00:19:07,482 of killing him using a hot tongs. 346 00:19:07,910 --> 00:19:08,790 And then... 347 00:19:09,089 --> 00:19:11,962 he tricked Constable Raman Sharma and fled. 348 00:19:12,641 --> 00:19:14,341 - When? - On 31st May. 349 00:19:14,681 --> 00:19:15,955 When was that? 350 00:19:17,371 --> 00:19:18,351 A week before Parul's attack. 351 00:19:18,531 --> 00:19:19,571 Al Maktub. 352 00:19:19,926 --> 00:19:20,939 Sir! 353 00:19:21,286 --> 00:19:22,513 The trunk has opened! 354 00:19:23,527 --> 00:19:24,847 Sir, ask Mr. Shoaib 355 00:19:24,907 --> 00:19:25,960 to find out Zakir's whereabouts. 356 00:19:26,020 --> 00:19:27,420 Shoaib already knows everything. 357 00:19:27,499 --> 00:19:29,826 He wants our help to save Zakir. 358 00:19:29,863 --> 00:19:31,416 - What? - He's talking like a fool. 359 00:19:31,474 --> 00:19:33,800 He said he has got two uncles, Karim and Faraz. 360 00:19:34,286 --> 00:19:35,659 They are out to kill him. 361 00:19:36,301 --> 00:19:38,268 I feel the dad's case is a lie. 362 00:19:38,827 --> 00:19:41,840 Zakir's family has plotted to divert attention from Parul's case 363 00:19:41,959 --> 00:19:44,159 exactly one week before the acid attack. 364 00:19:44,696 --> 00:19:45,616 What about your report? 365 00:19:46,298 --> 00:19:49,397 Those four that we suspected stealing Parul’s password 366 00:19:49,442 --> 00:19:51,135 - but Parul doesn’t recognize anyone. - Sir! 367 00:19:51,272 --> 00:19:52,992 Sir, can I say something? 368 00:19:53,180 --> 00:19:55,827 Parul doesn't recognize them 369 00:19:56,018 --> 00:19:57,738 because they have no enmity against Parul, 370 00:19:57,946 --> 00:19:59,112 but her boyfriend. 371 00:19:59,323 --> 00:20:00,000 Manav. 372 00:20:00,000 --> 00:20:00,683 Manav. 373 00:20:01,016 --> 00:20:02,583 Manav owns a hotel 374 00:20:02,718 --> 00:20:03,631 at Charbagh. 375 00:20:04,050 --> 00:20:05,424 These hoteliers 376 00:20:05,732 --> 00:20:08,119 are involved in many illegal activities. 377 00:20:08,529 --> 00:20:09,789 Sir, I'm sure 378 00:20:10,249 --> 00:20:12,129 they sought revenge against Manav 379 00:20:12,639 --> 00:20:13,873 and attacked Parul. 380 00:20:14,130 --> 00:20:15,230 I mean, his woman. 381 00:20:15,878 --> 00:20:16,632 Mr. Yadav... 382 00:20:18,002 --> 00:20:18,662 It's possible. 383 00:20:19,095 --> 00:20:20,482 - Sir! - Yes? 384 00:20:21,099 --> 00:20:22,845 Look at the contents in the trunk. 385 00:20:23,098 --> 00:20:24,105 How did you open it? 386 00:20:24,358 --> 00:20:25,738 With this key. 387 00:20:26,560 --> 00:20:27,199 Hold on. 388 00:20:32,335 --> 00:20:33,422 How did you open it? 389 00:20:33,775 --> 00:20:34,688 The key. 390 00:20:38,491 --> 00:20:39,525 What is this powder? 391 00:20:41,086 --> 00:20:42,219 Copper sulphate. 392 00:20:43,265 --> 00:20:44,845 This is used to make sulfuric acid. 393 00:20:45,212 --> 00:20:47,125 I tried using the key, but in vain. 394 00:20:47,535 --> 00:20:48,648 Yadav! 395 00:20:48,795 --> 00:20:49,835 Enough. 396 00:20:52,178 --> 00:20:54,873 Zakir was learning Chemistry, right? 397 00:20:54,973 --> 00:20:56,160 - Biochemistry. - Yes. 398 00:21:09,000 --> 00:21:10,414 - Al Maktub. - Al Maktub. 399 00:21:11,248 --> 00:21:12,768 Destiny is already written. 400 00:21:14,523 --> 00:21:15,556 Mr. Yadav... 401 00:21:17,445 --> 00:21:19,491 What if it's not Zakir? 402 00:21:19,612 --> 00:21:20,386 No worries, sir. 403 00:21:21,695 --> 00:21:24,614 When men dare God sends help. 404 00:21:39,589 --> 00:21:41,155 Come on, keep playing. Why did you stop? 405 00:21:41,235 --> 00:21:42,228 Come on, keep playing. 406 00:21:57,848 --> 00:21:59,401 - Mr. Hanif? - Yes. 407 00:22:00,094 --> 00:22:00,968 Mr. Shoaib sent me. 408 00:22:01,029 --> 00:22:02,789 Okay. Tell me. 409 00:22:04,513 --> 00:22:05,613 Zakir's uncles 410 00:22:06,025 --> 00:22:08,393 have come to the police station four times. 411 00:22:08,527 --> 00:22:10,464 They'll get here soon as well. 412 00:22:11,462 --> 00:22:12,842 Shoaib has made some other 413 00:22:13,216 --> 00:22:15,635 arrangements for Zakir for a few days. 414 00:22:17,551 --> 00:22:19,138 Okay. These men been a pain. 415 00:22:19,981 --> 00:22:21,215 He's inside. I'll call him. 416 00:22:21,539 --> 00:22:22,472 - He's here? - Yes. 417 00:22:22,785 --> 00:22:24,072 I'll meet him. You carry on. 418 00:22:44,719 --> 00:22:46,785 You commit a crime and flee! 419 00:22:48,169 --> 00:22:49,375 Sir! Sir! 420 00:22:49,443 --> 00:22:51,776 - You've got materials to make acid. - Sir! 421 00:22:51,971 --> 00:22:53,851 - Acid! I'll bury you here! - Sir... 422 00:22:54,663 --> 00:22:55,423 Rascal! 423 00:22:56,157 --> 00:22:57,069 Sir! Sir! 424 00:22:57,205 --> 00:22:58,631 Sir! 425 00:22:58,985 --> 00:23:00,000 - Ravi! - What were you doing? 426 00:23:00,000 --> 00:23:00,351 - Ravi! - What were you doing? 427 00:23:01,019 --> 00:23:01,846 Do you know Parul? 428 00:23:01,939 --> 00:23:02,379 Yes. 429 00:23:02,433 --> 00:23:03,606 Do you know Parul? 430 00:23:03,772 --> 00:23:05,438 - You've seen her naked pictures? - No, no. 431 00:23:05,918 --> 00:23:07,591 You uploaded them, right? - No, no. 432 00:23:07,955 --> 00:23:09,402 - Did you upload them? - No. 433 00:23:09,504 --> 00:23:10,624 Ravi... 434 00:23:11,894 --> 00:23:12,661 That's enough. 435 00:23:12,854 --> 00:23:14,314 Mr Shoaib is our friend. 436 00:23:14,560 --> 00:23:15,313 Yes. 437 00:23:16,315 --> 00:23:17,588 Let the friendship remain intact. 438 00:23:18,126 --> 00:23:19,153 Sit! 439 00:23:21,323 --> 00:23:24,029 Now, tell me your story with Parul. 440 00:23:24,671 --> 00:23:26,478 Sir, I didn't know Parul in that way. 441 00:23:27,768 --> 00:23:29,748 I'd seen her in college a few times. 442 00:23:30,432 --> 00:23:31,665 She was my senior. 443 00:23:33,990 --> 00:23:35,197 Why did you beat your father? 444 00:23:35,384 --> 00:23:38,570 His deeds were such. 445 00:23:40,829 --> 00:23:42,682 Sir, my mother had signed a petition 446 00:23:43,266 --> 00:23:44,985 for allowing all women to pray at the mosque 447 00:23:45,032 --> 00:23:47,212 located in the town square. 448 00:23:47,987 --> 00:23:49,560 The petition has now been submitted to the court. 449 00:23:49,968 --> 00:23:50,975 Mom signed it too. 450 00:23:51,628 --> 00:23:53,375 Sir, the Imam of the same mosque 451 00:23:53,643 --> 00:23:55,676 invited my father and humiliated him. 452 00:23:57,102 --> 00:24:00,000 And it was My mother who bore the brunt of his anger once he returned home. 453 00:24:00,000 --> 00:24:00,502 And it was My mother who bore the brunt of his anger once he returned home. 454 00:24:02,104 --> 00:24:05,098 Sir, he hit my mom with a scalding hot tongs 455 00:24:06,004 --> 00:24:07,750 that her skin turned black. 456 00:24:10,045 --> 00:24:11,705 When I arrived home mom was crying. 457 00:24:12,673 --> 00:24:15,379 I don't say anything. I took the same hot tongs, 458 00:24:15,650 --> 00:24:18,323 ran outside, dragged my father into the pond, 459 00:24:18,458 --> 00:24:20,245 hit him with it, and then threw it into the pond. 460 00:24:21,165 --> 00:24:24,812 That's all. I couldn't tolerate my mom's state. 461 00:24:28,326 --> 00:24:29,160 Sir... 462 00:24:31,872 --> 00:24:33,785 Did you only thrash your father or... 463 00:24:33,967 --> 00:24:35,467 - Sir... - What news? 464 00:24:36,580 --> 00:24:37,613 It's not him, sir. 465 00:24:40,363 --> 00:24:41,036 What should we do? 466 00:24:42,355 --> 00:24:44,749 Yadav was saying he was enemies with four boys... 467 00:24:51,301 --> 00:24:52,194 Yes, sir. 468 00:24:53,845 --> 00:24:54,558 Yes. 469 00:24:56,027 --> 00:24:56,913 Yes, sir. 470 00:24:57,293 --> 00:24:58,107 Yes. 471 00:24:59,370 --> 00:25:00,000 Let's go. We've been invited. 472 00:25:00,000 --> 00:25:01,124 Let's go. We've been invited. 473 00:25:03,536 --> 00:25:06,015 'Kashmir Ki Kali' was a great film. 474 00:25:06,178 --> 00:25:08,551 Shammi Kapoor, Sharmila Tagore. 475 00:25:09,101 --> 00:25:10,928 The movie was about Kashmir. 476 00:25:11,133 --> 00:25:13,406 You should keep up, about your nation. 477 00:25:16,931 --> 00:25:18,757 Sir, did this movie release before 1994? 478 00:25:19,031 --> 00:25:20,544 It was released in 1964. Why? 479 00:25:21,033 --> 00:25:23,673 Then Sharmila wouldn't have danced in a burqa. 480 00:25:24,368 --> 00:25:26,841 Sharmila played Champa. Why will she wear a burqa? 481 00:25:26,954 --> 00:25:27,974 Are you a fool? 482 00:25:28,080 --> 00:25:29,060 No. 483 00:25:29,981 --> 00:25:30,788 In 1994... 484 00:25:31,648 --> 00:25:33,161 JKLF had announced 485 00:25:33,567 --> 00:25:35,720 that any woman who did not wear a burqa would have acid thrown on her. 486 00:25:37,040 --> 00:25:39,126 - Really? - Burqas were sold for Rs. 2,000. 487 00:25:39,945 --> 00:25:42,052 - Burqas sold for Rs. 2,000 in the 90s? - Yes. 488 00:25:43,351 --> 00:25:46,371 The burqa makers and the JKLF had collaborated. 489 00:25:47,498 --> 00:25:48,845 After 1994, 490 00:25:49,085 --> 00:25:51,695 the trend of wearing a burqa started in Kashmir. 491 00:26:23,428 --> 00:26:26,141 Son, you've become famous in the government proceedings. 492 00:26:26,791 --> 00:26:28,138 - Now, face the consequences. - Come on, sir. 493 00:26:28,453 --> 00:26:30,146 You are Mani Shankar's son. 494 00:26:30,295 --> 00:26:31,695 I have found out 495 00:26:31,990 --> 00:26:35,305 that a video showing Mr. PK Mishra was uploaded 496 00:26:35,740 --> 00:26:37,787 and you guys got it deleted. 497 00:26:38,801 --> 00:26:39,901 Sir, well... 498 00:26:40,823 --> 00:26:42,201 The Cyber Crime guys deal with it. 499 00:26:42,288 --> 00:26:43,569 We have nothing to do with it. 500 00:26:43,623 --> 00:26:46,964 Mr. Jagdish, if the Cyber Crime worked so fast 501 00:26:47,228 --> 00:26:50,355 then Parul Chaturvedi's case would've been solved by now. 502 00:26:52,108 --> 00:26:53,155 Who is the boy 503 00:26:53,748 --> 00:26:54,921 who uploaded it? 504 00:26:55,041 --> 00:26:58,054 Sir, we've never met him. 505 00:26:58,382 --> 00:27:00,000 Ravi hurled a few abuses at him on the internet, 506 00:27:00,000 --> 00:27:00,755 Ravi hurled a few abuses at him on the internet, 507 00:27:00,780 --> 00:27:02,329 so he deleted the video. 508 00:27:02,874 --> 00:27:04,653 Can we contact him again? 509 00:27:04,714 --> 00:27:07,184 Sir, we shut that channel. 510 00:27:07,358 --> 00:27:08,951 - Mr. Ravi... - Yes, sir? 511 00:27:08,988 --> 00:27:11,928 I won't let Mr. Ravi Shankar Tripathi's son do anything wrong. 512 00:27:12,000 --> 00:27:13,907 Just arrange a meeting with him 513 00:27:14,311 --> 00:27:15,364 and end the chapter. 514 00:27:16,485 --> 00:27:19,852 Mr. Jagdish, if you think about us... 515 00:27:20,198 --> 00:27:22,917 we will also think about you. - I know, sir. 516 00:27:23,750 --> 00:27:24,543 Thank you. 517 00:27:25,223 --> 00:27:26,009 What should we do, sir? 518 00:27:27,409 --> 00:27:28,569 On one side, there is the Home Minister, 519 00:27:28,609 --> 00:27:30,262 and on the other side, there is the leader of the opposition party. 520 00:27:30,439 --> 00:27:32,679 I don't understand where to eat and where to fart. 521 00:27:33,043 --> 00:27:35,325 In three years, there were 28 cases of acid attacks. 522 00:27:35,350 --> 00:27:36,463 And just two people were caught. 523 00:27:37,759 --> 00:27:41,452 Resolve Parul's case and they'll give you a Bharat Ratna. 524 00:27:42,893 --> 00:27:45,260 Listen, as Yadav was saying, 525 00:27:45,490 --> 00:27:47,907 show the photos of all four boys to the boyfriend. 526 00:27:48,521 --> 00:27:50,181 Ask him if he knows any of them. 527 00:27:50,638 --> 00:27:53,718 Is it possible that Manav's anger will be directed towards his girlfriend? 528 00:27:55,597 --> 00:27:56,436 Drive. 529 00:27:58,560 --> 00:27:59,673 Didn't you say 530 00:27:59,917 --> 00:28:00,000 burqas were sold for Rs. 2,000 in the 1990s, in Kashmir. 531 00:28:00,000 --> 00:28:02,444 burqas were sold for Rs. 2,000 in the 1990s, in Kashmir. 532 00:28:02,605 --> 00:28:02,999 Yes. 533 00:28:03,259 --> 00:28:05,745 Then it was man venting his anger towards a woman. 534 00:28:06,440 --> 00:28:08,486 Only reading books doesn't make one intelligent. 535 00:28:08,646 --> 00:28:09,540 We wanted a room. 536 00:28:09,690 --> 00:28:11,357 AC or Non-AC, sir? 537 00:28:11,810 --> 00:28:12,563 AC. 538 00:28:13,585 --> 00:28:14,531 Manav Gupta. 539 00:28:15,108 --> 00:28:16,901 Tell him it's Sub-inspector Ravi Shankar Tripathi. 540 00:28:16,968 --> 00:28:17,688 Yes, sir. 541 00:28:26,160 --> 00:28:27,213 Come in. 542 00:28:28,504 --> 00:28:30,170 Sir, how are you? 543 00:28:30,803 --> 00:28:32,043 Well... 544 00:28:32,201 --> 00:28:35,154 Do you recognize any one of these four people? 545 00:28:39,288 --> 00:28:40,848 - No, sir. - Look properly. 546 00:28:42,298 --> 00:28:43,064 Please, sit. 547 00:28:46,883 --> 00:28:48,303 No, sir. I have never seen them. 548 00:28:50,226 --> 00:28:52,446 Do you have any enmity or animosity with anyone? 549 00:28:53,090 --> 00:28:54,830 No, sir. There's nothing like that. 550 00:28:56,315 --> 00:28:58,122 Is this for Parul's case? 551 00:28:58,982 --> 00:29:00,000 The case has not been solved yet. 552 00:29:00,000 --> 00:29:00,762 The case has not been solved yet. 553 00:29:02,260 --> 00:29:03,900 - What about Ashish? - It's not him. 554 00:29:05,073 --> 00:29:08,052 - What do you mean? - It's not him, but someone else. 555 00:29:09,332 --> 00:29:09,925 Tell me. 556 00:29:10,969 --> 00:29:12,789 No, sir. I have good ties with everyone. 557 00:29:12,943 --> 00:29:14,202 There's nothing like that. 558 00:29:16,647 --> 00:29:18,240 - Okay, fine. - Sir! 559 00:29:19,791 --> 00:29:21,230 Please sit for a couple of minutes. 560 00:29:21,324 --> 00:29:22,770 - Will you have tea or coffee? - No. 561 00:29:26,248 --> 00:29:28,195 Sir, you are like family. 562 00:29:28,476 --> 00:29:29,923 You know everything 563 00:29:30,348 --> 00:29:31,641 about me and Parul. 564 00:29:31,834 --> 00:29:34,034 I sat by her bedside for weeks, 565 00:29:35,106 --> 00:29:36,620 even though my head was Injured. 566 00:29:38,693 --> 00:29:40,333 I cut her nails 567 00:29:40,826 --> 00:29:42,006 and even cleaned her shit. 568 00:29:42,863 --> 00:29:44,930 And I am not boasting to you, I did it for myself. 569 00:29:45,847 --> 00:29:47,727 She told me to forgive that guy once. 570 00:29:48,027 --> 00:29:50,187 Mridul. So, I withdrew the case. 571 00:29:51,005 --> 00:29:52,771 Else I wouldn't have spared him. 572 00:29:54,409 --> 00:29:55,129 But Sir... 573 00:29:55,896 --> 00:29:57,249 I give up now. 574 00:29:59,121 --> 00:30:00,000 I need peace. 575 00:30:00,000 --> 00:30:00,334 I need peace. 576 00:30:00,668 --> 00:30:02,761 Sir, I assure you 577 00:30:03,140 --> 00:30:04,774 Ashish uploaded that photo. 578 00:30:05,155 --> 00:30:06,455 He had the photo with him. 579 00:30:06,964 --> 00:30:07,790 How do you know? 580 00:30:09,040 --> 00:30:11,007 Sir, the game they played for a while 581 00:30:11,140 --> 00:30:12,434 wherein dad is telling her to marry 582 00:30:12,487 --> 00:30:13,694 or her family is pressuring her, 583 00:30:14,457 --> 00:30:16,836 - amidst all that she gave the photo. - How do you know? 584 00:30:18,806 --> 00:30:20,233 Rashmi told me. 585 00:30:21,261 --> 00:30:22,615 The photo that she clicked for me 586 00:30:22,895 --> 00:30:24,428 was the one she gave Ashish. 587 00:30:26,684 --> 00:30:27,858 That photo was for me. 588 00:30:29,097 --> 00:30:30,070 She was just mine! 589 00:30:33,015 --> 00:30:35,162 I wonder what else they were up to! 590 00:30:36,839 --> 00:30:38,273 I mean, am I a fucking fool? 591 00:30:43,668 --> 00:30:44,668 Forget it. 592 00:30:46,142 --> 00:30:47,942 Sir, I didn't want to tell you. 593 00:30:50,096 --> 00:30:51,855 But I've endured a lot of pain. 594 00:30:53,735 --> 00:30:54,908 I was cheated upon. 595 00:30:56,303 --> 00:30:58,390 Fraud has been committed in the name of love. 596 00:31:01,648 --> 00:31:02,914 I understand. 597 00:31:08,606 --> 00:31:10,400 I'll take your leave. 598 00:31:55,375 --> 00:31:56,162 Manav. 599 00:31:58,747 --> 00:32:00,000 Can I get an AC room? 600 00:32:00,000 --> 00:32:00,360 Can I get an AC room? 601 00:32:06,869 --> 00:32:08,149 Sir. 602 00:32:11,823 --> 00:32:14,689 No, sir. Manav sir said so. 603 00:32:15,805 --> 00:32:16,944 Thank you, sir. 604 00:33:12,411 --> 00:33:14,005 I've applied pink today. 605 00:33:40,046 --> 00:33:41,412 Why are you doing this? 606 00:33:45,462 --> 00:33:46,722 Why are you doing this? 607 00:34:00,715 --> 00:34:01,555 Yes, Alok, tell me. 608 00:34:01,688 --> 00:34:03,095 Sir, I was chatting with the profile. 609 00:34:03,161 --> 00:34:04,081 I got the IP Address. 610 00:34:04,212 --> 00:34:06,692 - Is he still online? - Yes, sir. 611 00:34:08,393 --> 00:34:10,206 Keep chatting. I'm coming. 612 00:34:10,453 --> 00:34:11,580 Don't let him leave. 613 00:34:16,964 --> 00:34:18,430 - Now? - Yes. 614 00:34:20,140 --> 00:34:20,887 Sorry. 615 00:34:21,590 --> 00:34:28,241 "I made this sweet pudding To offer to you my Lord! 616 00:34:28,403 --> 00:34:31,230 "I weaved these bracelets with threads of gold..." 617 00:34:31,565 --> 00:34:33,173 Mr. Mishra, I'm pleading with you. 618 00:34:33,197 --> 00:34:35,359 I'm sending an IP Address. Please track its location. 619 00:34:36,253 --> 00:34:37,946 - Sir, right now? - Yes! 620 00:34:38,009 --> 00:34:40,124 "I bowed a thousand times at your temple door 621 00:34:40,205 --> 00:34:42,925 "Proclaiming you as my Lord" 622 00:34:43,120 --> 00:34:46,567 "I starved in hunger sitting in my poverty" 623 00:34:46,672 --> 00:34:50,358 "To assemble these offerings for you My Lord" 624 00:34:50,440 --> 00:34:53,917 "I thought you’ll rain on me the holy waters" 625 00:34:53,973 --> 00:34:59,987 "But you rained on me the fire, the acid!" 626 00:35:04,383 --> 00:35:07,236 "But you rained on me the fire, the acid!" 627 00:35:19,987 --> 00:35:22,367 Ravi sir, that profile has gone offline. 628 00:35:22,751 --> 00:35:24,191 Is this the same IP address? 629 00:35:26,619 --> 00:35:27,639 Absolutely sure, sir. 630 00:35:27,701 --> 00:35:29,968 "You’re an authoritarian You called me a bitch!" 631 00:35:30,020 --> 00:35:31,640 "You scared of my power" 632 00:35:31,704 --> 00:35:33,538 "You’re scared I’ll flip the switch now?" 633 00:35:33,650 --> 00:35:34,957 "The freedom of my ideas" 634 00:35:35,072 --> 00:35:36,032 Hey! What are you doing? 635 00:35:36,219 --> 00:35:37,005 We're closing, sir. 636 00:35:37,114 --> 00:35:38,081 "You’re gonna rot in hell" 637 00:35:38,162 --> 00:35:40,055 Just wait here. 638 00:35:40,808 --> 00:35:41,548 Stay right there! 639 00:35:41,663 --> 00:35:44,310 "You’re not a human You’re a top notch filthy demon!" 640 00:35:44,422 --> 00:35:47,869 "You’ve trusted my patience enough Only to arrange for your perfect ending" 641 00:35:47,959 --> 00:35:51,326 "Your time’s up! You loser Go away! Don’t think I’ll be afraid now" 642 00:35:51,446 --> 00:35:52,703 "Your reign is over man" 643 00:35:52,754 --> 00:35:54,833 "Look, your apocolypse is here!" 644 00:35:54,924 --> 00:35:58,584 "I thought you’ll rain on me the holy waters" 645 00:35:58,621 --> 00:36:00,000 "But you rained on me the fire, the acid!" 646 00:36:00,000 --> 00:36:04,838 "But you rained on me the fire, the acid!" 647 00:36:17,605 --> 00:36:18,932 Who was using that computer? 648 00:36:19,157 --> 00:36:21,463 I just saw a student go downstairs. 649 00:36:28,511 --> 00:36:30,277 "It burns like hell" 650 00:36:30,378 --> 00:36:32,077 "The muder of my identity" 651 00:36:32,178 --> 00:36:33,872 "It burns like hell" 652 00:36:33,940 --> 00:36:35,652 "The burden of your misogyny" 653 00:36:35,738 --> 00:36:37,251 "It burns like hell" 654 00:36:37,292 --> 00:36:39,425 "The chronology of your faults, your inabilities" 655 00:36:39,542 --> 00:36:41,741 Hey! Did anyone leave right now? 656 00:36:41,990 --> 00:36:42,997 Yes, that way. 657 00:36:43,294 --> 00:36:46,114 "Its burning off now…" 658 00:36:46,202 --> 00:36:50,415 "The indentity of my face" 659 00:36:50,498 --> 00:36:57,428 "But can these burns kill my real identity?" 660 00:36:57,612 --> 00:37:00,000 "I thought you’ll rain on me the holy waters" 661 00:37:00,000 --> 00:37:00,968 "I thought you’ll rain on me the holy waters" 662 00:37:01,015 --> 00:37:07,436 "But you rained on me the fire, the acid!" 663 00:37:08,120 --> 00:37:11,734 "I made this sweet pudding To offer to you my Lord!" 664 00:37:11,775 --> 00:37:13,562 "And now I’ll start the end of your game!" 665 00:37:13,590 --> 00:37:15,537 "The time has come. The bells have been hit!" 666 00:37:15,574 --> 00:37:17,240 "My face burns away, it rots away" 667 00:37:17,265 --> 00:37:19,067 "But did you think that this will set my future down?" 668 00:37:19,145 --> 00:37:20,704 "A girl burns in this world for being herself" 669 00:37:20,742 --> 00:37:22,709 "And the mankind still has no shame?" 670 00:37:22,734 --> 00:37:24,309 "She still fights, she will keep fighting" 671 00:37:24,334 --> 00:37:25,169 "She is now an ocean of acid personified" 672 00:37:25,210 --> 00:37:26,490 "She will gulp down these shackles of patriarchy!" 673 00:37:26,527 --> 00:37:29,926 "I thought you’ll rain on me the holy waters" 674 00:37:29,999 --> 00:37:35,873 "But you rained on me the fire, the acid!" 675 00:37:40,171 --> 00:37:43,031 "But you rained on me the fire, the acid!" 46059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.