Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,532 --> 00:00:53,845
Ma'am, this is my fault.
2
00:00:55,154 --> 00:00:56,594
She is not at fault.
3
00:00:57,478 --> 00:00:59,291
Whenever she stops taking
her medicine...
4
00:00:59,424 --> 00:01:00,000
No, no!
5
00:01:00,000 --> 00:01:00,778
No, no!
6
00:01:01,558 --> 00:01:02,465
- Ma'am...
- Absolutely not!
7
00:01:02,692 --> 00:01:04,591
- Ma'am, at least hear me out.
- Uncle!
8
00:01:04,809 --> 00:01:06,649
We aren't bargaining for
groceries for our kitchen.
9
00:01:07,461 --> 00:01:09,335
We want a daughter-in-law
for our family.
10
00:01:09,632 --> 00:01:11,372
Ma'am, there's
nothing wrong with her.
11
00:01:11,605 --> 00:01:12,851
It was my fault.
12
00:01:13,373 --> 00:01:14,840
I was about to tell you...
13
00:01:14,881 --> 00:01:19,840
Yes! You were waiting for
the nuptial night to tell me.
14
00:01:21,358 --> 00:01:22,531
Enough, dad.
15
00:01:28,035 --> 00:01:30,668
- Ravi, I beg of you...
- Sister...
16
00:01:31,048 --> 00:01:32,382
You're here for a
couple of days, right?
17
00:01:32,583 --> 00:01:34,870
- I'm here.
- Then I'll see you.
18
00:01:38,503 --> 00:01:40,449
Uncle, that's enough.
19
00:01:46,628 --> 00:01:47,928
Go.
20
00:01:48,318 --> 00:01:50,438
Go! The train is about to depart!
21
00:01:51,107 --> 00:01:53,460
Go.
22
00:02:03,190 --> 00:02:04,130
Listen...
23
00:02:05,493 --> 00:02:07,453
Don’t you have any
shame or modesty left?
24
00:02:08,685 --> 00:02:09,525
No.
25
00:02:10,651 --> 00:02:12,685
I lost shame and
modesty the very day
26
00:02:12,725 --> 00:02:14,751
when I came to know
that I suffer from epilepsy.
27
00:02:14,981 --> 00:02:16,596
I can’t be a burden to my dad
28
00:02:16,620 --> 00:02:18,801
- all my life, right?
- I'm not even talking about that.
29
00:02:19,860 --> 00:02:22,587
What you’ve done
with me is sheer fraud!
30
00:02:22,866 --> 00:02:23,546
Fraud!
31
00:02:23,848 --> 00:02:26,181
I know I shouldn't have hidden it.
32
00:02:26,609 --> 00:02:29,969
But dad said you are Mr. Tripathi's
son, you'll surely understand.
33
00:02:30,242 --> 00:02:31,382
Hold on, ma'am!
34
00:02:32,809 --> 00:02:34,456
You thoroughly investigated me.
35
00:02:35,101 --> 00:02:37,274
When I questioned the inquiry,
you gave a sarcastic response.
36
00:02:37,522 --> 00:02:38,528
Do you remember?
37
00:02:39,143 --> 00:02:40,430
Do you remember or not?
38
00:02:40,798 --> 00:02:41,951
Why do you fear my refusal?
39
00:02:42,111 --> 00:02:42,598
Yes!
40
00:02:42,871 --> 00:02:45,251
Your always lectured that
you always spoke the truth.
41
00:02:45,930 --> 00:02:47,050
Do you remember?
42
00:02:47,590 --> 00:02:48,670
Yes, I remember
saying it in the park.
43
00:02:48,982 --> 00:02:50,102
Now your lies have been caught.
44
00:02:50,500 --> 00:02:51,500
So what don’t I understand?
45
00:02:51,659 --> 00:02:53,513
What’s there to not understand here?
Tell me!
46
00:02:55,854 --> 00:02:57,774
It was you who
feared my refusal. You!
47
00:03:01,133 --> 00:03:03,106
All these weeks I was troubled
48
00:03:03,200 --> 00:03:05,080
I was a bad person
and a fraud, but you...
49
00:03:05,921 --> 00:03:07,608
Yes. It's the truth.
50
00:03:07,801 --> 00:03:09,541
I did fear your refusal.
51
00:03:09,923 --> 00:03:11,756
Just like you feared mine!
52
00:03:11,851 --> 00:03:14,417
Though the truth is that
I hid the truth from you
53
00:03:14,582 --> 00:03:15,842
and I shouldn’t have done that.
54
00:03:15,948 --> 00:03:17,381
I'm truly sorry.
55
00:03:17,421 --> 00:03:19,917
I made a mistake.
Now, tell me, what should I do?
56
00:03:20,225 --> 00:03:23,143
Why don’t you just Have sex with me.
All your fears will disappear!
57
00:03:37,062 --> 00:03:38,602
Go inside!
58
00:03:49,646 --> 00:03:51,672
What is the matter?
59
00:03:51,906 --> 00:03:53,673
It’s been a while you’ve
been late like this.
60
00:03:55,102 --> 00:03:56,375
I ran out of petrol.
61
00:03:56,460 --> 00:03:57,006
Where is it?
62
00:03:57,200 --> 00:03:58,680
In this lane. Come on.
63
00:03:59,769 --> 00:04:00,000
Hey! Take care of this.
64
00:04:00,000 --> 00:04:01,629
Hey! Take care of this.
65
00:04:04,174 --> 00:04:05,434
- Come on.
- Spit out the betel leaf.
66
00:04:05,702 --> 00:04:06,969
Why should I spit?
67
00:04:07,146 --> 00:04:09,792
I had it while sitting idle.
I'll spit it out later.
68
00:04:34,821 --> 00:04:36,101
It's vintage...
69
00:04:36,921 --> 00:04:37,794
The lanes.
70
00:04:38,746 --> 00:04:39,253
Hey!
71
00:04:40,175 --> 00:04:41,521
Are these lanes or a courtyard?
72
00:04:43,180 --> 00:04:45,334
Sir, I present a couplet.
73
00:04:46,002 --> 00:04:48,208
‘When the walls of my
decrepit house collapsed,
74
00:04:48,774 --> 00:04:50,854
People built lanes
in my own patio!
75
00:04:52,040 --> 00:04:53,027
Patio?
76
00:04:53,258 --> 00:04:54,071
Courtyard!
77
00:04:55,166 --> 00:04:56,293
It means...
78
00:04:56,639 --> 00:04:58,219
When a person becomes weak,
79
00:04:58,920 --> 00:05:00,000
people take advantage
80
00:05:00,000 --> 00:05:00,647
people take advantage
81
00:05:01,902 --> 00:05:02,995
illegally.
82
00:05:03,763 --> 00:05:05,396
There hardly any
good left in this world.
83
00:05:06,071 --> 00:05:07,325
What can we do?
84
00:05:14,422 --> 00:05:17,589
- Listen! Is anyone there?
- Yes. Who is it?
85
00:05:19,106 --> 00:05:19,906
Listen...
86
00:05:20,621 --> 00:05:22,761
- Where is Zakir Siddiqui?
- Why? What happened?
87
00:05:24,135 --> 00:05:25,322
Where is Zakir Siddiqui?
88
00:05:25,408 --> 00:05:27,115
Why? What do you want?
89
00:05:28,700 --> 00:05:29,340
What?
90
00:05:30,707 --> 00:05:32,113
I want Zakir Siddiqui.
91
00:05:32,326 --> 00:05:33,826
Where is he?
Where is the scooter?
92
00:05:34,077 --> 00:05:35,703
He went to college
and didn't come back.
93
00:05:35,810 --> 00:05:37,050
You go ask at the college.
94
00:05:37,203 --> 00:05:38,369
- Why?
- What why?
95
00:05:38,811 --> 00:05:40,078
Hey...
96
00:05:41,597 --> 00:05:41,943
Hey.
97
00:05:42,310 --> 00:05:43,750
Ma'am, at least talk to us.
98
00:05:45,143 --> 00:05:45,956
Please talk!
99
00:05:52,120 --> 00:05:53,200
Strange folks.
100
00:05:56,137 --> 00:05:56,923
Ma'am!
101
00:06:00,786 --> 00:06:01,953
This is serious inquiry!
102
00:06:03,696 --> 00:06:06,943
Listen, ma'am, your son has charges
of attempted murder against him.
103
00:06:07,198 --> 00:06:08,257
He has committed a crime!
104
00:06:08,371 --> 00:06:09,005
No!
105
00:06:09,799 --> 00:06:12,299
Peace be upon you.
- And peace be upon you too kid.
106
00:06:12,676 --> 00:06:13,223
No!
107
00:06:13,914 --> 00:06:14,587
Hey Rickshaw!
108
00:06:14,854 --> 00:06:16,807
Since when hasn't Zakir
been seen at college?
109
00:06:17,184 --> 00:06:18,731
The police had come to catch him.
110
00:06:19,001 --> 00:06:20,293
He was near the scooter.
111
00:06:20,317 --> 00:06:21,834
As soon
as he saw the cops near the gate
112
00:06:21,859 --> 00:06:23,287
he jumped over
the wall and fled.
113
00:06:23,391 --> 00:06:24,898
Since then this scooter
has been here itself.
114
00:06:25,150 --> 00:06:26,437
These guys keep riding it.
115
00:06:26,490 --> 00:06:27,757
Was an elephant sitting here?
116
00:06:28,092 --> 00:06:29,745
It's jammed and not opening.
117
00:06:30,053 --> 00:06:33,247
Sir, if the boys
ride in two’s and three’s...
118
00:06:33,501 --> 00:06:36,215
What do you do
when they ride in two’s and three’s?
119
00:06:36,347 --> 00:06:37,227
Why don't you stop them?
120
00:06:37,860 --> 00:06:38,593
Where's the key?
121
00:06:39,079 --> 00:06:41,306
- It's here.
- The key is always in the scooter.
122
00:06:41,439 --> 00:06:42,759
You can ride it as well.
123
00:06:43,032 --> 00:06:45,032
Sir, the boys ride it.
They have just
124
00:06:45,089 --> 00:06:47,257
one rule.
Whoever takes the scooter
125
00:06:47,364 --> 00:06:48,664
must fill petrol.
126
00:06:48,775 --> 00:06:50,788
Do they put the petrol
through the silencer?
127
00:06:50,895 --> 00:06:52,228
- Else how do they open it!
- Ravi sir.
128
00:06:53,769 --> 00:06:55,155
You're here to investigate, right?
129
00:06:56,768 --> 00:06:57,728
Don't spare him.
130
00:06:58,192 --> 00:07:00,000
I considered Parul my sister.
131
00:07:00,000 --> 00:07:00,098
I considered Parul my sister.
132
00:07:04,269 --> 00:07:06,255
Alok, what is the story
with this scooter?
133
00:07:06,469 --> 00:07:08,223
Sir, come with me once.
134
00:07:08,324 --> 00:07:10,024
I need to show you something
about Mani sir.
135
00:07:10,293 --> 00:07:12,206
I'll tell you the story as well.
136
00:07:14,021 --> 00:07:16,435
Come on.
I'm coming. Open the trunk.
137
00:07:20,682 --> 00:07:22,209
Darn this!
138
00:07:22,600 --> 00:07:23,400
Sir, do you know?
139
00:07:23,560 --> 00:07:25,719
The installation of
internet in the library
140
00:07:26,093 --> 00:07:27,546
was forcibly pushed
by your father.
141
00:07:27,639 --> 00:07:29,118
He couldn't even write an email.
142
00:07:29,232 --> 00:07:31,365
No, sir! He had
learned everything.
143
00:07:31,718 --> 00:07:33,778
Though he preferred using the pen.
144
00:07:34,812 --> 00:07:35,605
Once...
145
00:07:35,683 --> 00:07:39,096
He posted his own poetry on Google
and translated it for fun.
146
00:07:39,393 --> 00:07:42,253
What was it?
Something...
147
00:07:43,178 --> 00:07:45,438
It went like this.
The dark color of sorrow,
148
00:07:45,613 --> 00:07:47,280
will become irritation satire.
149
00:07:48,299 --> 00:07:49,299
I wonder if he was
150
00:07:49,603 --> 00:07:51,423
exploring the features of Google
or it was Google that was testing him.
151
00:07:53,087 --> 00:07:55,547
The internet did arrive
due to his perseverence,
152
00:07:55,735 --> 00:07:56,995
but with heavy firewall.
153
00:07:57,297 --> 00:07:57,850
So that...
154
00:07:58,189 --> 00:07:59,880
You can't watch porn.
- Yes, sir.
155
00:08:00,129 --> 00:08:01,976
Once,
156
00:08:02,135 --> 00:08:04,502
a boy had to open a site
for admission
157
00:08:04,583 --> 00:08:06,183
in Sussex University.
158
00:08:06,354 --> 00:08:08,820
But the site wouldn't open.
Su-sex.
159
00:08:09,927 --> 00:08:10,893
Hold on.
160
00:08:12,179 --> 00:08:12,892
Yes, tell me.
161
00:08:13,112 --> 00:08:15,205
Whatever you were saying earlier...
162
00:08:15,811 --> 00:08:16,791
When should we do it?
163
00:08:17,588 --> 00:08:18,188
Sorry?
164
00:08:19,223 --> 00:08:20,310
Look, I...
165
00:08:20,756 --> 00:08:21,950
I am busy now. Sorry.
166
00:08:22,758 --> 00:08:23,518
Hello?
167
00:08:28,096 --> 00:08:28,543
Sir...
168
00:08:29,776 --> 00:08:30,229
Look.
169
00:08:34,410 --> 00:08:38,342
My sorrow's dark hue shall serve
as the fodder for an astute satire.
170
00:08:40,470 --> 00:08:41,144
Shall we go, sir?
171
00:08:44,936 --> 00:08:45,722
Welcome, sir.
172
00:08:48,570 --> 00:08:50,430
Sir, this lab is
dedicated to your dad.
173
00:09:13,448 --> 00:09:16,694
Alok, what do you know
about Zakir Siddiqui?
174
00:09:16,827 --> 00:09:18,101
He was in the second
year of an MSc program,
175
00:09:18,311 --> 00:09:19,684
studying Biochemistry.
176
00:09:19,811 --> 00:09:21,118
The cops came to catch him.
177
00:09:21,178 --> 00:09:22,058
He fled.
178
00:09:22,223 --> 00:09:22,950
Why were the cops here?
179
00:09:23,017 --> 00:09:25,097
Sir, he had beaten his father badly.
180
00:09:25,487 --> 00:09:27,627
His father is still
in the hospital.
181
00:09:27,722 --> 00:09:30,015
His own uncles filed an FIR
against him.
182
00:09:31,865 --> 00:09:34,785
The guard said that everyone
rode the scooter. Who all rode it?
183
00:09:35,086 --> 00:09:37,106
Sir, the key is always there.
184
00:09:37,170 --> 00:09:40,210
Anyone can drive it
and bring it back.
185
00:09:44,621 --> 00:09:46,114
Did Zakir know Parul?
186
00:09:46,421 --> 00:09:48,634
Sir, everyone knew Parul.
187
00:09:48,993 --> 00:09:49,647
No.
188
00:09:50,127 --> 00:09:51,153
I mean...
189
00:09:52,721 --> 00:09:53,535
Closely.
190
00:09:54,405 --> 00:09:55,138
Sir...
191
00:09:56,309 --> 00:09:57,495
I have no idea
192
00:09:58,157 --> 00:10:00,000
how Parul was with the rest.
193
00:10:00,000 --> 00:10:00,657
how Parul was with the rest.
194
00:10:04,853 --> 00:10:05,953
Okay.
195
00:10:06,781 --> 00:10:07,501
I'll leave.
196
00:10:07,975 --> 00:10:10,461
Did you ride the scooter?
197
00:10:11,152 --> 00:10:12,525
Only for campus purpose.
198
00:10:18,573 --> 00:10:20,893
What did you just close?
199
00:10:21,153 --> 00:10:22,066
Sir, it was nothing.
200
00:10:22,199 --> 00:10:22,933
Open it again.
201
00:10:23,405 --> 00:10:24,152
Open it!
202
00:10:24,765 --> 00:10:27,258
Sir, it's allowed.
203
00:10:27,649 --> 00:10:29,475
Sir, she talks to many boys.
204
00:10:30,670 --> 00:10:31,830
It must be some boy pretending to be her.
205
00:10:32,994 --> 00:10:35,314
Yes, sir. But
206
00:10:35,858 --> 00:10:36,817
But what?
207
00:10:37,621 --> 00:10:39,955
Sir, if you ask her
for a photograph,
208
00:10:40,410 --> 00:10:41,850
she sends a new one daily.
209
00:10:49,002 --> 00:10:50,254
Scroll.
210
00:10:50,722 --> 00:10:52,361
Scroll down.
'How are you? 'I am good.'
211
00:10:52,461 --> 00:10:54,094
'How will you be in my dreams?'
212
00:10:54,148 --> 00:10:55,154
'I can't trust you like this.'
213
00:10:55,228 --> 00:10:56,554
'You sent a picture
to my friend.'
214
00:10:56,668 --> 00:10:57,248
'What friend?'
215
00:10:57,408 --> 00:10:57,954
'Vineet.'
216
00:10:58,029 --> 00:10:59,296
Who the fuck is Vineet?
217
00:10:59,456 --> 00:11:00,000
Sir, there are many such boys.
218
00:11:00,000 --> 00:11:01,589
Sir, there are many such boys.
219
00:11:02,863 --> 00:11:03,743
Who is it?
220
00:11:03,970 --> 00:11:05,590
What is this?
Do you know about this profile?
221
00:11:05,663 --> 00:11:06,136
No, sir.
222
00:11:06,223 --> 00:11:07,190
Did you chat as well?
223
00:11:07,311 --> 00:11:09,151
N-No, sir. What are you saying?
224
00:11:09,224 --> 00:11:11,004
I consider her my sister.
225
00:11:12,827 --> 00:11:13,614
Close it.
226
00:11:14,307 --> 00:11:15,080
Close it!
227
00:11:16,346 --> 00:11:17,579
Come here.
228
00:11:19,272 --> 00:11:21,938
The day I came for my dad's
belongings, you were crying, right?
229
00:11:22,338 --> 00:11:22,965
Yes, sir.
230
00:11:24,417 --> 00:11:26,697
You said your friend
met with an accident.
231
00:11:27,036 --> 00:11:27,710
Yes, sir.
232
00:11:27,876 --> 00:11:29,090
Were you talking about Parul?
233
00:11:29,747 --> 00:11:31,213
Yes, sir. But...
234
00:11:31,307 --> 00:11:33,090
I consider her my sister.
235
00:11:33,157 --> 00:11:35,417
I swear, I never
opened this website.
236
00:11:42,598 --> 00:11:43,318
Yes.
237
00:11:43,505 --> 00:11:44,838
Are you afraid?
238
00:11:46,044 --> 00:11:46,604
What...
239
00:11:46,917 --> 00:11:48,204
What have I done
to be afraid?
240
00:11:48,364 --> 00:11:49,404
Then tell me,
241
00:11:49,914 --> 00:11:51,641
when and where should I come?
242
00:11:52,280 --> 00:11:53,140
I'll be there.
243
00:12:02,212 --> 00:12:02,825
Ravi sir...
244
00:12:03,572 --> 00:12:04,345
Yes?
245
00:12:04,458 --> 00:12:06,071
His IP Address can be tracked.
246
00:12:06,151 --> 00:12:07,391
The one who is chatting.
247
00:12:07,838 --> 00:12:09,778
- How?
- Send him an image.
248
00:12:09,961 --> 00:12:11,141
Once he clicks the image,
249
00:12:11,208 --> 00:12:12,655
we'll find his IP Address.
250
00:12:13,963 --> 00:12:15,956
Sir, I can send him that image.
251
00:12:16,717 --> 00:12:20,187
I have chatted with
that profile a few times.
252
00:12:23,865 --> 00:12:24,799
Alok...
253
00:12:25,185 --> 00:12:25,892
Thank you.
254
00:12:58,375 --> 00:13:00,000
- Is the trunk open?
- Not yet. Sorry, sir.
255
00:13:00,000 --> 00:13:00,262
- Is the trunk open?
- Not yet. Sorry, sir.
256
00:13:00,449 --> 00:13:02,015
- We'll have to break it.
- Tow it...
257
00:13:02,253 --> 00:13:03,019
and take it to the station.
258
00:13:03,093 --> 00:13:04,393
And tell Sunita
259
00:13:04,445 --> 00:13:05,682
to get to Central Hospital
immediately.
260
00:13:05,963 --> 00:13:07,463
- Central?
- Yes!
261
00:13:10,648 --> 00:13:11,501
Come on!
262
00:13:35,702 --> 00:13:36,722
Ma'am...
263
00:13:37,389 --> 00:13:39,149
Ravi Tripathi.
264
00:13:39,375 --> 00:13:41,715
Greetings.
There's a patient Jameel Siddiqui.
265
00:13:42,036 --> 00:13:43,736
Yes. Bed number 312.
266
00:13:43,790 --> 00:13:45,003
- I'll take you there.
- Okay.
267
00:13:46,100 --> 00:13:47,333
Only two people.
268
00:13:47,766 --> 00:13:49,205
Sunita, wait.
269
00:13:50,288 --> 00:13:51,581
Too many patients here?
270
00:13:52,462 --> 00:13:54,529
All patients with
phosphorus poisoning
271
00:13:54,609 --> 00:13:56,469
have been transferred
here for testing.
272
00:13:57,370 --> 00:13:59,003
But Jameel Siddiqui was beaten up.
273
00:13:59,110 --> 00:14:00,000
How did it become a
poisoning case?
274
00:14:00,000 --> 00:14:00,416
How did it become a
poisoning case?
275
00:14:01,102 --> 00:14:03,442
Since the talk of government
compensation came up in poisoning cases,
276
00:14:03,602 --> 00:14:05,322
everyone is coming
with the same.
277
00:14:05,630 --> 00:14:06,864
- Okay.
- Jameel.
278
00:14:12,088 --> 00:14:13,275
Good evening. How do you do?
279
00:14:18,357 --> 00:14:19,177
Where is Zakir?
280
00:14:19,970 --> 00:14:21,204
My husband is ill.
281
00:14:23,325 --> 00:14:24,245
Listen,
282
00:14:25,378 --> 00:14:27,691
if you talk to me in English,
283
00:14:28,015 --> 00:14:29,995
you'll be screaming in English too
284
00:14:30,283 --> 00:14:32,076
when we break your bones.
285
00:14:33,260 --> 00:14:35,153
If you mistreat a mother,
286
00:14:35,410 --> 00:14:37,417
her young son
won't just stand idly.
287
00:14:38,385 --> 00:14:39,612
Why did you leave him?
288
00:14:40,493 --> 00:14:44,834
Sir, some people have
disrupted all my daily prayers.
289
00:14:45,545 --> 00:14:47,572
One needs to listen to them.
290
00:14:48,009 --> 00:14:49,028
Where are those people now
291
00:14:49,189 --> 00:14:50,502
to tend to your wounds?
292
00:14:51,718 --> 00:14:54,598
- Speak less.
- Where is Zakir?
293
00:14:56,117 --> 00:14:57,970
Did he know any girl
by the name of Parul?
294
00:15:05,231 --> 00:15:08,277
Has the name Parul ever
been mentioned in your house?
295
00:15:12,588 --> 00:15:13,348
Tell me!
296
00:15:21,649 --> 00:15:22,302
Come on.
297
00:15:31,431 --> 00:15:32,411
Brother...
298
00:15:42,941 --> 00:15:44,954
Do not be hasty in getting married.
299
00:15:52,511 --> 00:15:53,685
- Hmm.
- Okay.
300
00:15:59,469 --> 00:16:00,000
Did you know what she said?
301
00:16:00,000 --> 00:16:01,456
Did you know what she said?
302
00:16:02,882 --> 00:16:03,448
What?
303
00:16:05,145 --> 00:16:06,699
'You are Mr. Tripathi's son.'
304
00:16:07,485 --> 00:16:09,305
'You will surely understand.'
305
00:16:11,348 --> 00:16:12,728
I don't understand anything.
306
00:16:20,545 --> 00:16:22,125
What would Papa say
now if he were here?
307
00:16:24,975 --> 00:16:25,968
He would say,
308
00:16:30,864 --> 00:16:33,264
'Follow your own wisdom, not others.'
309
00:16:44,674 --> 00:16:46,694
I'll be in a fix
if anything happens to you.
310
00:16:47,251 --> 00:16:48,145
Take care of yourself.
311
00:16:49,608 --> 00:16:51,228
Stop doing what you're doing.
312
00:16:52,196 --> 00:16:53,770
- What?
- I heard everything this morning.
313
00:16:54,884 --> 00:16:55,557
What?
314
00:16:56,064 --> 00:16:57,710
'Go, the train is about to depart!'
315
00:16:59,392 --> 00:17:00,000
I was furious at the time.
316
00:17:00,000 --> 00:17:01,445
I was furious at the time.
317
00:17:08,747 --> 00:17:09,700
Don't do it.
318
00:17:10,875 --> 00:17:12,842
I did it for you.
319
00:17:13,259 --> 00:17:16,479
- She will take care of you
- Mom, he'll take care of himself.
320
00:17:16,806 --> 00:17:17,553
You look after yourself.
321
00:17:17,793 --> 00:17:19,240
Mom, I have just you
322
00:17:19,817 --> 00:17:20,977
and nobody else.
323
00:17:22,615 --> 00:17:25,375
Don't make plans to leave
me with a deceiver and a liar.
324
00:17:26,004 --> 00:17:26,764
Look, son,
325
00:17:27,290 --> 00:17:28,604
the poor girl
326
00:17:28,841 --> 00:17:31,014
- wasn't deceiving you.
- Mom.
327
00:17:31,334 --> 00:17:32,574
It's just you.
328
00:17:35,001 --> 00:17:36,427
Nobody else matters to me.
329
00:17:41,421 --> 00:17:42,155
Son.
330
00:17:53,438 --> 00:17:54,424
No, son.
331
00:18:05,178 --> 00:18:06,358
Don't cry, son.
332
00:18:06,845 --> 00:18:07,965
Don't cry.
333
00:18:09,058 --> 00:18:10,118
Don't cry.
334
00:18:12,755 --> 00:18:13,622
Okay.
335
00:18:19,157 --> 00:18:20,764
Stop straining yourself
with chores all day.
336
00:18:36,954 --> 00:18:38,974
- Veer Bahadur.
- Sir!
337
00:18:44,780 --> 00:18:46,034
Say Al Maktub.
338
00:18:47,062 --> 00:18:47,795
What?
339
00:18:48,924 --> 00:18:50,930
Relax, I'm not sending you
to Afghanistan.
340
00:18:51,716 --> 00:18:54,396
Al Makhtub means
Destiny is already written.
341
00:18:54,749 --> 00:18:56,522
- Say Al...
- Al Maktub.
342
00:18:57,601 --> 00:19:00,000
The officer-in-charge,
Shoaib Khan sent the FIR.
343
00:19:00,000 --> 00:19:00,328
The officer-in-charge,
Shoaib Khan sent the FIR.
344
00:19:00,845 --> 00:19:05,005
Zakir Siddiqui attacked his father
Jameel Siddiqui with the intention
345
00:19:05,508 --> 00:19:07,482
of killing him
using a hot tongs.
346
00:19:07,910 --> 00:19:08,790
And then...
347
00:19:09,089 --> 00:19:11,962
he tricked Constable
Raman Sharma and fled.
348
00:19:12,641 --> 00:19:14,341
- When?
- On 31st May.
349
00:19:14,681 --> 00:19:15,955
When was that?
350
00:19:17,371 --> 00:19:18,351
A week before Parul's attack.
351
00:19:18,531 --> 00:19:19,571
Al Maktub.
352
00:19:19,926 --> 00:19:20,939
Sir!
353
00:19:21,286 --> 00:19:22,513
The trunk has opened!
354
00:19:23,527 --> 00:19:24,847
Sir, ask Mr. Shoaib
355
00:19:24,907 --> 00:19:25,960
to find out Zakir's whereabouts.
356
00:19:26,020 --> 00:19:27,420
Shoaib already knows everything.
357
00:19:27,499 --> 00:19:29,826
He wants our help to save Zakir.
358
00:19:29,863 --> 00:19:31,416
- What?
- He's talking like a fool.
359
00:19:31,474 --> 00:19:33,800
He said he has got two uncles,
Karim and Faraz.
360
00:19:34,286 --> 00:19:35,659
They are out to kill him.
361
00:19:36,301 --> 00:19:38,268
I feel the dad's case is a lie.
362
00:19:38,827 --> 00:19:41,840
Zakir's family has plotted to
divert attention from Parul's case
363
00:19:41,959 --> 00:19:44,159
exactly one week
before the acid attack.
364
00:19:44,696 --> 00:19:45,616
What about your report?
365
00:19:46,298 --> 00:19:49,397
Those four that we suspected
stealing Parul’s password
366
00:19:49,442 --> 00:19:51,135
- but Parul doesn’t recognize anyone.
- Sir!
367
00:19:51,272 --> 00:19:52,992
Sir, can I say something?
368
00:19:53,180 --> 00:19:55,827
Parul doesn't recognize them
369
00:19:56,018 --> 00:19:57,738
because they have no enmity
against Parul,
370
00:19:57,946 --> 00:19:59,112
but her boyfriend.
371
00:19:59,323 --> 00:20:00,000
Manav.
372
00:20:00,000 --> 00:20:00,683
Manav.
373
00:20:01,016 --> 00:20:02,583
Manav owns a hotel
374
00:20:02,718 --> 00:20:03,631
at Charbagh.
375
00:20:04,050 --> 00:20:05,424
These hoteliers
376
00:20:05,732 --> 00:20:08,119
are involved in many
illegal activities.
377
00:20:08,529 --> 00:20:09,789
Sir, I'm sure
378
00:20:10,249 --> 00:20:12,129
they sought revenge against Manav
379
00:20:12,639 --> 00:20:13,873
and attacked Parul.
380
00:20:14,130 --> 00:20:15,230
I mean, his woman.
381
00:20:15,878 --> 00:20:16,632
Mr. Yadav...
382
00:20:18,002 --> 00:20:18,662
It's possible.
383
00:20:19,095 --> 00:20:20,482
- Sir!
- Yes?
384
00:20:21,099 --> 00:20:22,845
Look at the contents
in the trunk.
385
00:20:23,098 --> 00:20:24,105
How did you open it?
386
00:20:24,358 --> 00:20:25,738
With this key.
387
00:20:26,560 --> 00:20:27,199
Hold on.
388
00:20:32,335 --> 00:20:33,422
How did you open it?
389
00:20:33,775 --> 00:20:34,688
The key.
390
00:20:38,491 --> 00:20:39,525
What is this powder?
391
00:20:41,086 --> 00:20:42,219
Copper sulphate.
392
00:20:43,265 --> 00:20:44,845
This is used to make sulfuric acid.
393
00:20:45,212 --> 00:20:47,125
I tried using the key,
but in vain.
394
00:20:47,535 --> 00:20:48,648
Yadav!
395
00:20:48,795 --> 00:20:49,835
Enough.
396
00:20:52,178 --> 00:20:54,873
Zakir was learning Chemistry, right?
397
00:20:54,973 --> 00:20:56,160
- Biochemistry.
- Yes.
398
00:21:09,000 --> 00:21:10,414
- Al Maktub.
- Al Maktub.
399
00:21:11,248 --> 00:21:12,768
Destiny is already written.
400
00:21:14,523 --> 00:21:15,556
Mr. Yadav...
401
00:21:17,445 --> 00:21:19,491
What if it's not Zakir?
402
00:21:19,612 --> 00:21:20,386
No worries, sir.
403
00:21:21,695 --> 00:21:24,614
When men dare
God sends help.
404
00:21:39,589 --> 00:21:41,155
Come on, keep playing.
Why did you stop?
405
00:21:41,235 --> 00:21:42,228
Come on, keep playing.
406
00:21:57,848 --> 00:21:59,401
- Mr. Hanif?
- Yes.
407
00:22:00,094 --> 00:22:00,968
Mr. Shoaib sent me.
408
00:22:01,029 --> 00:22:02,789
Okay. Tell me.
409
00:22:04,513 --> 00:22:05,613
Zakir's uncles
410
00:22:06,025 --> 00:22:08,393
have come to the
police station four times.
411
00:22:08,527 --> 00:22:10,464
They'll get here soon as well.
412
00:22:11,462 --> 00:22:12,842
Shoaib has made some other
413
00:22:13,216 --> 00:22:15,635
arrangements for
Zakir for a few days.
414
00:22:17,551 --> 00:22:19,138
Okay. These men been a pain.
415
00:22:19,981 --> 00:22:21,215
He's inside. I'll call him.
416
00:22:21,539 --> 00:22:22,472
- He's here?
- Yes.
417
00:22:22,785 --> 00:22:24,072
I'll meet him. You carry on.
418
00:22:44,719 --> 00:22:46,785
You commit a crime and flee!
419
00:22:48,169 --> 00:22:49,375
Sir! Sir!
420
00:22:49,443 --> 00:22:51,776
- You've got materials to make acid.
- Sir!
421
00:22:51,971 --> 00:22:53,851
- Acid! I'll bury you here!
- Sir...
422
00:22:54,663 --> 00:22:55,423
Rascal!
423
00:22:56,157 --> 00:22:57,069
Sir! Sir!
424
00:22:57,205 --> 00:22:58,631
Sir!
425
00:22:58,985 --> 00:23:00,000
- Ravi!
- What were you doing?
426
00:23:00,000 --> 00:23:00,351
- Ravi!
- What were you doing?
427
00:23:01,019 --> 00:23:01,846
Do you know Parul?
428
00:23:01,939 --> 00:23:02,379
Yes.
429
00:23:02,433 --> 00:23:03,606
Do you know Parul?
430
00:23:03,772 --> 00:23:05,438
- You've seen her naked pictures?
- No, no.
431
00:23:05,918 --> 00:23:07,591
You uploaded them, right?
- No, no.
432
00:23:07,955 --> 00:23:09,402
- Did you upload them?
- No.
433
00:23:09,504 --> 00:23:10,624
Ravi...
434
00:23:11,894 --> 00:23:12,661
That's enough.
435
00:23:12,854 --> 00:23:14,314
Mr Shoaib is our friend.
436
00:23:14,560 --> 00:23:15,313
Yes.
437
00:23:16,315 --> 00:23:17,588
Let the friendship
remain intact.
438
00:23:18,126 --> 00:23:19,153
Sit!
439
00:23:21,323 --> 00:23:24,029
Now, tell me your
story with Parul.
440
00:23:24,671 --> 00:23:26,478
Sir, I didn't know Parul
in that way.
441
00:23:27,768 --> 00:23:29,748
I'd seen her in college
a few times.
442
00:23:30,432 --> 00:23:31,665
She was my senior.
443
00:23:33,990 --> 00:23:35,197
Why did you beat your father?
444
00:23:35,384 --> 00:23:38,570
His deeds were such.
445
00:23:40,829 --> 00:23:42,682
Sir, my mother had signed a petition
446
00:23:43,266 --> 00:23:44,985
for allowing all women
to pray at the mosque
447
00:23:45,032 --> 00:23:47,212
located in the town square.
448
00:23:47,987 --> 00:23:49,560
The petition has now
been submitted to the court.
449
00:23:49,968 --> 00:23:50,975
Mom signed it too.
450
00:23:51,628 --> 00:23:53,375
Sir, the Imam of the
same mosque
451
00:23:53,643 --> 00:23:55,676
invited my father
and humiliated him.
452
00:23:57,102 --> 00:24:00,000
And it was My mother who bore the brunt
of his anger once he returned home.
453
00:24:00,000 --> 00:24:00,502
And it was My mother who bore the brunt
of his anger once he returned home.
454
00:24:02,104 --> 00:24:05,098
Sir, he hit my mom
with a scalding hot tongs
455
00:24:06,004 --> 00:24:07,750
that her skin turned black.
456
00:24:10,045 --> 00:24:11,705
When I arrived home
mom was crying.
457
00:24:12,673 --> 00:24:15,379
I don't say anything.
I took the same hot tongs,
458
00:24:15,650 --> 00:24:18,323
ran outside, dragged
my father into the pond,
459
00:24:18,458 --> 00:24:20,245
hit him with it, and then
threw it into the pond.
460
00:24:21,165 --> 00:24:24,812
That's all.
I couldn't tolerate my mom's state.
461
00:24:28,326 --> 00:24:29,160
Sir...
462
00:24:31,872 --> 00:24:33,785
Did you only thrash
your father or...
463
00:24:33,967 --> 00:24:35,467
- Sir...
- What news?
464
00:24:36,580 --> 00:24:37,613
It's not him, sir.
465
00:24:40,363 --> 00:24:41,036
What should we do?
466
00:24:42,355 --> 00:24:44,749
Yadav was saying he was
enemies with four boys...
467
00:24:51,301 --> 00:24:52,194
Yes, sir.
468
00:24:53,845 --> 00:24:54,558
Yes.
469
00:24:56,027 --> 00:24:56,913
Yes, sir.
470
00:24:57,293 --> 00:24:58,107
Yes.
471
00:24:59,370 --> 00:25:00,000
Let's go. We've been invited.
472
00:25:00,000 --> 00:25:01,124
Let's go. We've been invited.
473
00:25:03,536 --> 00:25:06,015
'Kashmir Ki Kali' was a great film.
474
00:25:06,178 --> 00:25:08,551
Shammi Kapoor, Sharmila Tagore.
475
00:25:09,101 --> 00:25:10,928
The movie was about Kashmir.
476
00:25:11,133 --> 00:25:13,406
You should keep up,
about your nation.
477
00:25:16,931 --> 00:25:18,757
Sir, did this movie release
before 1994?
478
00:25:19,031 --> 00:25:20,544
It was released in 1964. Why?
479
00:25:21,033 --> 00:25:23,673
Then Sharmila wouldn't
have danced in a burqa.
480
00:25:24,368 --> 00:25:26,841
Sharmila played Champa.
Why will she wear a burqa?
481
00:25:26,954 --> 00:25:27,974
Are you a fool?
482
00:25:28,080 --> 00:25:29,060
No.
483
00:25:29,981 --> 00:25:30,788
In 1994...
484
00:25:31,648 --> 00:25:33,161
JKLF had announced
485
00:25:33,567 --> 00:25:35,720
that any woman who did not wear a
burqa would have acid thrown on her.
486
00:25:37,040 --> 00:25:39,126
- Really?
- Burqas were sold for Rs. 2,000.
487
00:25:39,945 --> 00:25:42,052
- Burqas sold for Rs. 2,000 in the 90s?
- Yes.
488
00:25:43,351 --> 00:25:46,371
The burqa makers and
the JKLF had collaborated.
489
00:25:47,498 --> 00:25:48,845
After 1994,
490
00:25:49,085 --> 00:25:51,695
the trend of wearing a
burqa started in Kashmir.
491
00:26:23,428 --> 00:26:26,141
Son, you've become famous
in the government proceedings.
492
00:26:26,791 --> 00:26:28,138
- Now, face the consequences.
- Come on, sir.
493
00:26:28,453 --> 00:26:30,146
You are Mani Shankar's son.
494
00:26:30,295 --> 00:26:31,695
I have found out
495
00:26:31,990 --> 00:26:35,305
that a video showing
Mr. PK Mishra was uploaded
496
00:26:35,740 --> 00:26:37,787
and you guys got it deleted.
497
00:26:38,801 --> 00:26:39,901
Sir, well...
498
00:26:40,823 --> 00:26:42,201
The Cyber Crime guys deal with it.
499
00:26:42,288 --> 00:26:43,569
We have nothing to do with it.
500
00:26:43,623 --> 00:26:46,964
Mr. Jagdish, if the
Cyber Crime worked so fast
501
00:26:47,228 --> 00:26:50,355
then Parul Chaturvedi's case
would've been solved by now.
502
00:26:52,108 --> 00:26:53,155
Who is the boy
503
00:26:53,748 --> 00:26:54,921
who uploaded it?
504
00:26:55,041 --> 00:26:58,054
Sir, we've never met him.
505
00:26:58,382 --> 00:27:00,000
Ravi hurled a few abuses
at him on the internet,
506
00:27:00,000 --> 00:27:00,755
Ravi hurled a few abuses
at him on the internet,
507
00:27:00,780 --> 00:27:02,329
so he deleted the video.
508
00:27:02,874 --> 00:27:04,653
Can we contact him again?
509
00:27:04,714 --> 00:27:07,184
Sir, we shut that channel.
510
00:27:07,358 --> 00:27:08,951
- Mr. Ravi...
- Yes, sir?
511
00:27:08,988 --> 00:27:11,928
I won't let Mr. Ravi Shankar Tripathi's
son do anything wrong.
512
00:27:12,000 --> 00:27:13,907
Just arrange a meeting with him
513
00:27:14,311 --> 00:27:15,364
and end the chapter.
514
00:27:16,485 --> 00:27:19,852
Mr. Jagdish, if you
think about us...
515
00:27:20,198 --> 00:27:22,917
we will also think about you.
- I know, sir.
516
00:27:23,750 --> 00:27:24,543
Thank you.
517
00:27:25,223 --> 00:27:26,009
What should we do, sir?
518
00:27:27,409 --> 00:27:28,569
On one side, there
is the Home Minister,
519
00:27:28,609 --> 00:27:30,262
and on the other side, there is
the leader of the opposition party.
520
00:27:30,439 --> 00:27:32,679
I don't understand
where to eat and where to fart.
521
00:27:33,043 --> 00:27:35,325
In three years, there were
28 cases of acid attacks.
522
00:27:35,350 --> 00:27:36,463
And just two people were caught.
523
00:27:37,759 --> 00:27:41,452
Resolve Parul's case
and they'll give you a Bharat Ratna.
524
00:27:42,893 --> 00:27:45,260
Listen, as Yadav was saying,
525
00:27:45,490 --> 00:27:47,907
show the photos of all
four boys to the boyfriend.
526
00:27:48,521 --> 00:27:50,181
Ask him if he knows any of them.
527
00:27:50,638 --> 00:27:53,718
Is it possible that Manav's anger will
be directed towards his girlfriend?
528
00:27:55,597 --> 00:27:56,436
Drive.
529
00:27:58,560 --> 00:27:59,673
Didn't you say
530
00:27:59,917 --> 00:28:00,000
burqas were sold for Rs.
2,000 in the 1990s, in Kashmir.
531
00:28:00,000 --> 00:28:02,444
burqas were sold for Rs.
2,000 in the 1990s, in Kashmir.
532
00:28:02,605 --> 00:28:02,999
Yes.
533
00:28:03,259 --> 00:28:05,745
Then it was man venting his anger
towards a woman.
534
00:28:06,440 --> 00:28:08,486
Only reading books doesn't
make one intelligent.
535
00:28:08,646 --> 00:28:09,540
We wanted a room.
536
00:28:09,690 --> 00:28:11,357
AC or Non-AC, sir?
537
00:28:11,810 --> 00:28:12,563
AC.
538
00:28:13,585 --> 00:28:14,531
Manav Gupta.
539
00:28:15,108 --> 00:28:16,901
Tell him it's Sub-inspector
Ravi Shankar Tripathi.
540
00:28:16,968 --> 00:28:17,688
Yes, sir.
541
00:28:26,160 --> 00:28:27,213
Come in.
542
00:28:28,504 --> 00:28:30,170
Sir, how are you?
543
00:28:30,803 --> 00:28:32,043
Well...
544
00:28:32,201 --> 00:28:35,154
Do you recognize
any one of these four people?
545
00:28:39,288 --> 00:28:40,848
- No, sir.
- Look properly.
546
00:28:42,298 --> 00:28:43,064
Please, sit.
547
00:28:46,883 --> 00:28:48,303
No, sir. I have never seen them.
548
00:28:50,226 --> 00:28:52,446
Do you have any enmity
or animosity with anyone?
549
00:28:53,090 --> 00:28:54,830
No, sir. There's nothing like that.
550
00:28:56,315 --> 00:28:58,122
Is this for Parul's case?
551
00:28:58,982 --> 00:29:00,000
The case has not been solved yet.
552
00:29:00,000 --> 00:29:00,762
The case has not been solved yet.
553
00:29:02,260 --> 00:29:03,900
- What about Ashish?
- It's not him.
554
00:29:05,073 --> 00:29:08,052
- What do you mean?
- It's not him, but someone else.
555
00:29:09,332 --> 00:29:09,925
Tell me.
556
00:29:10,969 --> 00:29:12,789
No, sir. I have good ties
with everyone.
557
00:29:12,943 --> 00:29:14,202
There's nothing like that.
558
00:29:16,647 --> 00:29:18,240
- Okay, fine.
- Sir!
559
00:29:19,791 --> 00:29:21,230
Please sit for a couple of minutes.
560
00:29:21,324 --> 00:29:22,770
- Will you have tea or coffee?
- No.
561
00:29:26,248 --> 00:29:28,195
Sir, you are like family.
562
00:29:28,476 --> 00:29:29,923
You know everything
563
00:29:30,348 --> 00:29:31,641
about me and Parul.
564
00:29:31,834 --> 00:29:34,034
I sat by her bedside for weeks,
565
00:29:35,106 --> 00:29:36,620
even though my head
was Injured.
566
00:29:38,693 --> 00:29:40,333
I cut her nails
567
00:29:40,826 --> 00:29:42,006
and even cleaned her shit.
568
00:29:42,863 --> 00:29:44,930
And I am not boasting
to you, I did it for myself.
569
00:29:45,847 --> 00:29:47,727
She told me to forgive that guy once.
570
00:29:48,027 --> 00:29:50,187
Mridul.
So, I withdrew the case.
571
00:29:51,005 --> 00:29:52,771
Else I wouldn't have spared him.
572
00:29:54,409 --> 00:29:55,129
But Sir...
573
00:29:55,896 --> 00:29:57,249
I give up now.
574
00:29:59,121 --> 00:30:00,000
I need peace.
575
00:30:00,000 --> 00:30:00,334
I need peace.
576
00:30:00,668 --> 00:30:02,761
Sir, I assure you
577
00:30:03,140 --> 00:30:04,774
Ashish uploaded that photo.
578
00:30:05,155 --> 00:30:06,455
He had the photo with him.
579
00:30:06,964 --> 00:30:07,790
How do you know?
580
00:30:09,040 --> 00:30:11,007
Sir, the game they
played for a while
581
00:30:11,140 --> 00:30:12,434
wherein dad is
telling her to marry
582
00:30:12,487 --> 00:30:13,694
or her family is pressuring her,
583
00:30:14,457 --> 00:30:16,836
- amidst all that she gave the photo.
- How do you know?
584
00:30:18,806 --> 00:30:20,233
Rashmi told me.
585
00:30:21,261 --> 00:30:22,615
The photo that she clicked for me
586
00:30:22,895 --> 00:30:24,428
was the one she gave Ashish.
587
00:30:26,684 --> 00:30:27,858
That photo was for me.
588
00:30:29,097 --> 00:30:30,070
She was just mine!
589
00:30:33,015 --> 00:30:35,162
I wonder what else they were up to!
590
00:30:36,839 --> 00:30:38,273
I mean, am I a fucking fool?
591
00:30:43,668 --> 00:30:44,668
Forget it.
592
00:30:46,142 --> 00:30:47,942
Sir, I didn't want to tell you.
593
00:30:50,096 --> 00:30:51,855
But I've endured a lot of pain.
594
00:30:53,735 --> 00:30:54,908
I was cheated upon.
595
00:30:56,303 --> 00:30:58,390
Fraud has been committed
in the name of love.
596
00:31:01,648 --> 00:31:02,914
I understand.
597
00:31:08,606 --> 00:31:10,400
I'll take your leave.
598
00:31:55,375 --> 00:31:56,162
Manav.
599
00:31:58,747 --> 00:32:00,000
Can I get an AC room?
600
00:32:00,000 --> 00:32:00,360
Can I get an AC room?
601
00:32:06,869 --> 00:32:08,149
Sir.
602
00:32:11,823 --> 00:32:14,689
No, sir.
Manav sir said so.
603
00:32:15,805 --> 00:32:16,944
Thank you, sir.
604
00:33:12,411 --> 00:33:14,005
I've applied pink today.
605
00:33:40,046 --> 00:33:41,412
Why are you doing this?
606
00:33:45,462 --> 00:33:46,722
Why are you doing this?
607
00:34:00,715 --> 00:34:01,555
Yes, Alok, tell me.
608
00:34:01,688 --> 00:34:03,095
Sir, I was chatting
with the profile.
609
00:34:03,161 --> 00:34:04,081
I got the IP Address.
610
00:34:04,212 --> 00:34:06,692
- Is he still online?
- Yes, sir.
611
00:34:08,393 --> 00:34:10,206
Keep chatting. I'm coming.
612
00:34:10,453 --> 00:34:11,580
Don't let him leave.
613
00:34:16,964 --> 00:34:18,430
- Now?
- Yes.
614
00:34:20,140 --> 00:34:20,887
Sorry.
615
00:34:21,590 --> 00:34:28,241
"I made this sweet pudding
To offer to you my Lord!
616
00:34:28,403 --> 00:34:31,230
"I weaved these bracelets
with threads of gold..."
617
00:34:31,565 --> 00:34:33,173
Mr. Mishra, I'm pleading with you.
618
00:34:33,197 --> 00:34:35,359
I'm sending an IP Address.
Please track its location.
619
00:34:36,253 --> 00:34:37,946
- Sir, right now?
- Yes!
620
00:34:38,009 --> 00:34:40,124
"I bowed a thousand
times at your temple door
621
00:34:40,205 --> 00:34:42,925
"Proclaiming you as my Lord"
622
00:34:43,120 --> 00:34:46,567
"I starved in hunger
sitting in my poverty"
623
00:34:46,672 --> 00:34:50,358
"To assemble these
offerings for you My Lord"
624
00:34:50,440 --> 00:34:53,917
"I thought you’ll rain
on me the holy waters"
625
00:34:53,973 --> 00:34:59,987
"But you rained on
me the fire, the acid!"
626
00:35:04,383 --> 00:35:07,236
"But you rained on me the fire, the acid!"
627
00:35:19,987 --> 00:35:22,367
Ravi sir, that profile
has gone offline.
628
00:35:22,751 --> 00:35:24,191
Is this the same IP address?
629
00:35:26,619 --> 00:35:27,639
Absolutely sure, sir.
630
00:35:27,701 --> 00:35:29,968
"You’re an authoritarian
You called me a bitch!"
631
00:35:30,020 --> 00:35:31,640
"You scared of my power"
632
00:35:31,704 --> 00:35:33,538
"You’re scared
I’ll flip the switch now?"
633
00:35:33,650 --> 00:35:34,957
"The freedom of my ideas"
634
00:35:35,072 --> 00:35:36,032
Hey! What are you doing?
635
00:35:36,219 --> 00:35:37,005
We're closing, sir.
636
00:35:37,114 --> 00:35:38,081
"You’re gonna rot in hell"
637
00:35:38,162 --> 00:35:40,055
Just wait here.
638
00:35:40,808 --> 00:35:41,548
Stay right there!
639
00:35:41,663 --> 00:35:44,310
"You’re not a human
You’re a top notch filthy demon!"
640
00:35:44,422 --> 00:35:47,869
"You’ve trusted my patience enough
Only to arrange for your perfect ending"
641
00:35:47,959 --> 00:35:51,326
"Your time’s up! You loser Go away!
Don’t think I’ll be afraid now"
642
00:35:51,446 --> 00:35:52,703
"Your reign is over man"
643
00:35:52,754 --> 00:35:54,833
"Look, your apocolypse is here!"
644
00:35:54,924 --> 00:35:58,584
"I thought you’ll rain
on me the holy waters"
645
00:35:58,621 --> 00:36:00,000
"But you rained on me the fire, the acid!"
646
00:36:00,000 --> 00:36:04,838
"But you rained on me the fire, the acid!"
647
00:36:17,605 --> 00:36:18,932
Who was using that computer?
648
00:36:19,157 --> 00:36:21,463
I just saw a student go downstairs.
649
00:36:28,511 --> 00:36:30,277
"It burns like hell"
650
00:36:30,378 --> 00:36:32,077
"The muder of my identity"
651
00:36:32,178 --> 00:36:33,872
"It burns like hell"
652
00:36:33,940 --> 00:36:35,652
"The burden of your misogyny"
653
00:36:35,738 --> 00:36:37,251
"It burns like hell"
654
00:36:37,292 --> 00:36:39,425
"The chronology of your
faults, your inabilities"
655
00:36:39,542 --> 00:36:41,741
Hey! Did anyone leave right now?
656
00:36:41,990 --> 00:36:42,997
Yes, that way.
657
00:36:43,294 --> 00:36:46,114
"Its burning off now…"
658
00:36:46,202 --> 00:36:50,415
"The indentity of my face"
659
00:36:50,498 --> 00:36:57,428
"But can these burns
kill my real identity?"
660
00:36:57,612 --> 00:37:00,000
"I thought you’ll rain
on me the holy waters"
661
00:37:00,000 --> 00:37:00,968
"I thought you’ll rain
on me the holy waters"
662
00:37:01,015 --> 00:37:07,436
"But you rained on
me the fire, the acid!"
663
00:37:08,120 --> 00:37:11,734
"I made this sweet pudding
To offer to you my Lord!"
664
00:37:11,775 --> 00:37:13,562
"And now I’ll start the end of your game!"
665
00:37:13,590 --> 00:37:15,537
"The time has come. The bells have been hit!"
666
00:37:15,574 --> 00:37:17,240
"My face burns
away, it rots away"
667
00:37:17,265 --> 00:37:19,067
"But did you think that this
will set my future down?"
668
00:37:19,145 --> 00:37:20,704
"A girl burns in this
world for being herself"
669
00:37:20,742 --> 00:37:22,709
"And the mankind
still has no shame?"
670
00:37:22,734 --> 00:37:24,309
"She still fights,
she will keep fighting"
671
00:37:24,334 --> 00:37:25,169
"She is now an ocean
of acid personified"
672
00:37:25,210 --> 00:37:26,490
"She will gulp down these
shackles of patriarchy!"
673
00:37:26,527 --> 00:37:29,926
"I thought you’ll rain
on me the holy waters"
674
00:37:29,999 --> 00:37:35,873
"But you rained on
me the fire, the acid!"
675
00:37:40,171 --> 00:37:43,031
"But you rained on
me the fire, the acid!"
46059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.