All language subtitles for Kaalkoot S01 E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,448 --> 00:01:03,275 Mother, don't say that. 2 00:01:03,489 --> 00:01:05,940 No, nothing is finished. 3 00:01:06,293 --> 00:01:07,446 You'll be absolutely fine. 4 00:01:07,710 --> 00:01:08,490 Yes. 5 00:01:09,103 --> 00:01:10,993 He... Nothing. 6 00:01:11,518 --> 00:01:13,858 He's sitting half naked staring at the water. 7 00:01:14,194 --> 00:01:15,654 The water is getting hot. 8 00:01:15,725 --> 00:01:17,772 Are you boiling the water by staring at it? 9 00:01:20,320 --> 00:01:22,273 What was that? 10 00:01:22,823 --> 00:01:25,083 Yes. Yes. Absolutely. 11 00:01:25,315 --> 00:01:26,992 Speak to him. 12 00:01:27,017 --> 00:01:28,223 The water is hot. I'm going to bathe. 13 00:01:28,248 --> 00:01:29,948 Hey! Grandma is about to die! 14 00:01:32,927 --> 00:01:33,833 Yes, grandma. 15 00:01:33,985 --> 00:01:36,058 I will not live for many days. 16 00:01:36,125 --> 00:01:38,251 What happened? Wait for a few days. 17 00:01:38,363 --> 00:01:40,065 You'll become a great grandmother in six months. 18 00:01:40,480 --> 00:01:42,533 I will go to the temple today. 19 00:01:42,953 --> 00:01:45,393 If you come here, I’d have met you at least. 20 00:01:45,614 --> 00:01:47,723 Put a shirt on Or You'll fall sick. 21 00:01:47,901 --> 00:01:50,126 Why are you standing here with no shirt on? 22 00:01:50,475 --> 00:01:52,028 You'll catch a cold. 23 00:01:52,064 --> 00:01:54,854 Grandma, I'm a bit busy. I won't be able to come. 24 00:01:55,689 --> 00:01:58,169 Please care for your health. 25 00:01:58,441 --> 00:02:00,910 Your aunt is all alone here as well. 26 00:02:01,040 --> 00:02:03,880 If you come today, you could’ve met us both. 27 00:02:04,056 --> 00:02:05,103 Be careful. 28 00:02:06,928 --> 00:02:09,481 Yes, mother. He said he'll come today. 29 00:02:09,621 --> 00:02:10,641 - No, I won't. - Yes. 30 00:02:10,869 --> 00:02:13,036 - Oh, my gravy is burning. - I... 31 00:02:17,620 --> 00:02:19,633 Oh gosh! 32 00:02:23,746 --> 00:02:25,860 You're taking a quick shower. 33 00:02:26,471 --> 00:02:26,911 No. 34 00:02:27,970 --> 00:02:29,637 When you go to meet grandma 35 00:02:29,912 --> 00:02:31,719 she will surely find out you didn't bathe. 36 00:02:32,169 --> 00:02:33,969 I'm not going to meet anyone. 37 00:02:42,319 --> 00:02:44,226 Yadav, what's the update? 38 00:02:44,662 --> 00:02:47,456 Sir, the number that is on the internet, under the photo, 39 00:02:47,663 --> 00:02:49,136 is not this phone's number. 40 00:02:49,575 --> 00:02:50,762 How many boys' numbers are there on the phone? 41 00:02:50,928 --> 00:02:51,968 Sir, we are making a list 42 00:02:52,000 --> 00:02:54,319 and keeping a record of everyone's chats and messages. 43 00:02:54,832 --> 00:02:55,959 - Make the list and give me. - Sir! 44 00:02:56,298 --> 00:02:58,078 Many mosquitoes bit you in the bathroom. 45 00:02:58,318 --> 00:02:58,738 Right? 46 00:02:58,911 --> 00:02:59,864 Sir, 47 00:03:00,143 --> 00:03:03,043 they are extremely cunning and wait there to attack. 48 00:03:03,338 --> 00:03:04,631 As soon as you touch the tap 49 00:03:04,898 --> 00:03:06,571 they start attacking! 50 00:03:06,727 --> 00:03:09,161 - But you have to wash, right? - No, I bathe every morning. 51 00:03:10,316 --> 00:03:12,956 Is Ravi's number not on her phone? 52 00:03:15,803 --> 00:03:16,757 Search. 53 00:03:17,365 --> 00:03:19,172 She may have saved it as 'Saiyan'. 54 00:03:19,293 --> 00:03:20,420 'Saiyan'. Okay. 55 00:03:20,551 --> 00:03:22,698 - S... - Go on, search. 56 00:03:23,045 --> 00:03:24,478 Sir, I didn't know her. 57 00:03:24,627 --> 00:03:26,107 I just received her photograph. 58 00:03:28,918 --> 00:03:29,784 What photograph? 59 00:03:30,814 --> 00:03:31,960 Like the way we send for marriage alliance. 60 00:03:32,074 --> 00:03:33,008 I didn't find it, sir. 61 00:03:34,037 --> 00:03:34,897 Where's the photograph? 62 00:03:36,768 --> 00:03:37,575 It must be at home, sir. 63 00:03:37,874 --> 00:03:39,254 What kind of a man are you? 64 00:03:39,882 --> 00:03:41,429 She's your to-be wife. 65 00:03:42,119 --> 00:03:43,533 Don't you carry her photograph in your wallet? 66 00:03:43,746 --> 00:03:45,879 Sir, now her appearance has changed a bit. 67 00:03:46,714 --> 00:03:47,787 Sir, you're too much. 68 00:03:47,868 --> 00:03:50,968 No, I mean, why would he carry it with him? 69 00:03:51,482 --> 00:03:52,915 Did you get the money? 70 00:03:53,277 --> 00:03:54,770 Yes, sir. - Good. 71 00:03:55,202 --> 00:03:56,202 I deposited it. 72 00:03:58,359 --> 00:03:59,273 You were saved. 73 00:04:00,763 --> 00:04:02,443 Go home and tear the photograph. 74 00:04:03,196 --> 00:04:03,949 - Got it? - Yes, sir. 75 00:04:04,043 --> 00:04:05,250 Got it, sir! 76 00:04:06,011 --> 00:04:06,784 Got it! 77 00:04:07,032 --> 00:04:09,205 Sir, the number that is under the photo on the internet 78 00:04:09,405 --> 00:04:10,452 is in this phone. 79 00:04:10,786 --> 00:04:11,999 It's saved as 'Mridul 2'. 80 00:04:12,341 --> 00:04:13,601 M for Mridul. 81 00:04:13,759 --> 00:04:15,339 Sir, it contains two numbers in Mridul’s name. 82 00:04:16,669 --> 00:04:17,555 We'll nab him. 83 00:04:17,852 --> 00:04:19,765 - Ravi, come here. - Yes, sir. 84 00:04:20,974 --> 00:04:22,074 Call Mridul. 85 00:04:22,365 --> 00:04:23,286 Call the other one, 86 00:04:23,311 --> 00:04:24,767 - he's not answering the first number. - Yes, sir. 87 00:04:25,109 --> 00:04:26,014 Mridul 2. 88 00:04:27,950 --> 00:04:28,617 Just a minute. 89 00:04:30,119 --> 00:04:31,552 What will you say once he answers? 90 00:04:35,228 --> 00:04:36,194 Sir... 91 00:04:40,449 --> 00:04:41,276 Sir, 92 00:04:41,482 --> 00:04:43,342 I'll think of something. 93 00:04:43,429 --> 00:04:44,689 Then think. 94 00:04:45,799 --> 00:04:46,545 Think. 95 00:04:46,924 --> 00:04:49,451 Listen! Don't tend in your resignation. 96 00:04:50,175 --> 00:04:51,026 No, sir. 97 00:04:51,682 --> 00:04:52,890 Think and come back here. 98 00:04:52,954 --> 00:04:54,462 Sir, you're too much. 99 00:04:54,970 --> 00:04:56,283 Show me the list. 100 00:04:56,321 --> 00:04:58,428 You tease him a lot. 101 00:05:06,762 --> 00:05:07,755 Ravi! 102 00:05:08,699 --> 00:05:10,159 - Yes, sir. - Enough practice! 103 00:05:10,239 --> 00:05:10,933 Yes, I'm coming. 104 00:05:15,555 --> 00:05:17,255 - Hello. - Hello. 105 00:05:17,782 --> 00:05:20,354 Mridul, how are you, buddy? 106 00:05:20,798 --> 00:05:22,318 I'm great. Who is this? 107 00:05:22,516 --> 00:05:25,240 You failed to share such a significant piece of news. 108 00:05:25,265 --> 00:05:26,845 What? Who is speaking? 109 00:05:26,894 --> 00:05:28,840 Tell me where are you? I'll bring sweetmeats. 110 00:05:29,142 --> 00:05:30,869 Where are you speaking from? 111 00:05:31,056 --> 00:05:32,809 Just answer my question. 112 00:05:33,104 --> 00:05:34,604 Why should I answer you? 113 00:05:34,836 --> 00:05:36,142 Who are you? 114 00:05:36,372 --> 00:05:37,498 My dad? 115 00:05:39,310 --> 00:05:40,264 Hello. 116 00:05:42,113 --> 00:05:43,273 Something like that. 117 00:05:43,627 --> 00:05:45,454 I'm talking from Sarsi Police Station. 118 00:05:45,520 --> 00:05:46,386 Come here quietly. 119 00:05:46,775 --> 00:05:48,421 - Understood? - Hang up, bastard! 120 00:05:50,427 --> 00:05:51,707 Bastard! 121 00:05:51,924 --> 00:05:53,738 After thinking so much 122 00:05:53,917 --> 00:05:55,230 he's requesting him to come to the police station! 123 00:05:55,392 --> 00:05:57,211 And this idiot assumed that he would come straight to the police station as per invitation 124 00:05:57,236 --> 00:05:58,710 after getting the laddoos from Vaishali Sweets. 125 00:05:58,877 --> 00:06:01,317 You want to work as a cop, right? 126 00:06:01,999 --> 00:06:03,926 Become a man first! 127 00:06:04,090 --> 00:06:05,777 Start your day by taking a cold shower. 128 00:06:06,336 --> 00:06:07,409 - Mr. Yadav... - Yes? 129 00:06:07,502 --> 00:06:10,808 Get me information from the Cyber Crime Cell. 130 00:06:10,903 --> 00:06:12,935 Sir, they never answer to our queries. 131 00:06:13,013 --> 00:06:13,996 Then begin your own investigation! 132 00:06:14,031 --> 00:06:15,297 Take Mridul's photograph... 133 00:06:15,365 --> 00:06:17,186 - Sir, have some sweets. - No, sir. 134 00:06:17,293 --> 00:06:18,926 Sir, I've become a grandfather. 135 00:06:19,870 --> 00:06:20,550 Pandey. 136 00:06:34,168 --> 00:06:35,341 Forget it, sir. 137 00:06:36,035 --> 00:06:37,655 He tends to get angry easily. 138 00:06:38,929 --> 00:06:41,516 In a way, he gets paid for getting angry. 139 00:06:44,221 --> 00:06:47,994 Call Parul's mother here. 140 00:06:48,634 --> 00:06:50,114 We'll question her here. 141 00:06:54,134 --> 00:06:55,827 Out here? 142 00:06:56,714 --> 00:06:57,647 - Here? - Yes. 143 00:06:58,655 --> 00:07:00,642 Okay, sir. Sit down. 144 00:07:16,844 --> 00:07:18,284 - Greetings, madam. - Greetings. 145 00:07:21,122 --> 00:07:21,768 Yes. 146 00:07:21,975 --> 00:07:24,268 - Tell me. - I wanted to show you a photograph. 147 00:07:24,636 --> 00:07:26,376 Do you recognize him? 148 00:07:27,468 --> 00:07:29,834 Look. His name is Mridul. 149 00:07:30,294 --> 00:07:31,314 I don't recognize him. 150 00:07:31,982 --> 00:07:33,489 Parul was in touch with him. 151 00:07:35,663 --> 00:07:37,189 At least tell us something about him. 152 00:07:37,356 --> 00:07:40,942 - He was Parul's close friend. - I already said I don't know him. 153 00:07:41,244 --> 00:07:43,537 I don't even know any of her friends. 154 00:07:43,990 --> 00:07:46,369 There was one boy who would drop her outside the house on his scooter. 155 00:07:46,437 --> 00:07:48,003 It's not one, but a dozen boys. 156 00:07:48,547 --> 00:07:49,806 Look... 157 00:07:51,157 --> 00:07:54,155 The doctor will be arriving. I'll talk to you later. 158 00:07:54,270 --> 00:07:55,203 But... 159 00:07:58,913 --> 00:08:01,593 She doesn't even recognize Mridul. 160 00:08:05,179 --> 00:08:05,946 Sir. 161 00:08:07,721 --> 00:08:08,841 Ask the girl. 162 00:08:09,227 --> 00:08:10,754 How can she tell us? 163 00:08:11,120 --> 00:08:12,380 She'll make some design. 164 00:08:12,844 --> 00:08:14,757 That's all. Let's check. 165 00:08:18,506 --> 00:08:19,573 Let's drink tea first. 166 00:08:23,519 --> 00:08:24,579 Come on. 167 00:08:28,642 --> 00:08:30,482 How do you wear it? Like this? 168 00:08:37,383 --> 00:08:40,263 - Hey! She is awake. - No, no. 169 00:08:40,528 --> 00:08:41,815 She's talking in her sleep. 170 00:08:41,857 --> 00:08:42,683 She's not awake. 171 00:08:42,784 --> 00:08:44,357 I see. Parul? 172 00:08:45,461 --> 00:08:47,134 - Parul? - She has been given sleeping pills. 173 00:08:47,181 --> 00:08:49,930 Listen, do you know Mridul? 174 00:08:50,395 --> 00:08:52,348 Can't you see she's in a bad state 175 00:08:52,421 --> 00:08:53,708 and can't talk! 176 00:08:53,794 --> 00:08:55,121 She can't even move her hands. 177 00:08:56,102 --> 00:08:56,982 Just a minute. 178 00:08:57,242 --> 00:08:59,149 She's talking. Mridul... 179 00:08:59,562 --> 00:09:01,035 did he throw the acid? 180 00:09:04,265 --> 00:09:05,758 She won't be able to answer you at the moment. 181 00:09:05,870 --> 00:09:07,977 - She's had sleeping pills. - I'll try. 182 00:09:08,318 --> 00:09:10,025 Mridul... 183 00:09:10,538 --> 00:09:11,991 Can you tell us where Mridul lives? 184 00:09:12,090 --> 00:09:13,990 How can she tell you? 185 00:09:14,191 --> 00:09:16,538 She's having difficulty talking. Can't you see? 186 00:09:16,588 --> 00:09:17,275 Yes. Okay. 187 00:09:17,527 --> 00:09:19,617 Will you write? 188 00:09:19,689 --> 00:09:21,489 That's enough! 189 00:09:21,688 --> 00:09:23,988 She's in a lot of pain. Come back later! 190 00:09:24,110 --> 00:09:26,723 Upon hearing Mridul's name, it's difficult to say whether 191 00:09:27,077 --> 00:09:28,216 she's sad or happy. 192 00:09:28,304 --> 00:09:30,540 Even upon hearing her dad's name she cries at times. 193 00:09:30,570 --> 00:09:32,205 At times, even when the window is open and the air is flowing, 194 00:09:32,292 --> 00:09:33,812 she screams loudly. 195 00:09:33,845 --> 00:09:34,967 You cannot understand her condition. 196 00:09:34,991 --> 00:09:36,383 Please leave from here. 197 00:09:37,753 --> 00:09:39,500 Please, leave. - She's talking. 198 00:09:39,573 --> 00:09:41,313 She's not saying anything! 199 00:09:41,451 --> 00:09:44,431 - Leave. - Let's go. 200 00:09:44,898 --> 00:09:45,938 Oh gosh... 201 00:09:50,185 --> 00:09:51,418 You did great. 202 00:09:52,049 --> 00:09:53,196 Well done. 203 00:09:53,876 --> 00:09:55,236 I truly enjoyed it. 204 00:09:55,681 --> 00:09:57,528 We will have to apply pressure 205 00:09:57,728 --> 00:09:58,528 if we want to close the case quickly. 206 00:09:58,575 --> 00:09:59,682 Did you call the boy? 207 00:09:59,741 --> 00:10:02,121 One number is off, and he's not answering the other one. 208 00:10:02,851 --> 00:10:04,571 Let's go and ask Parul's father. 209 00:10:04,711 --> 00:10:05,758 Sir, you... 210 00:10:06,152 --> 00:10:07,005 No, sir... 211 00:10:07,265 --> 00:10:09,525 Mr. Jagdish said you need to do that yourself. 212 00:10:10,493 --> 00:10:12,106 - What? - Yes. 213 00:10:12,881 --> 00:10:14,841 Also, once you go there, 214 00:10:15,184 --> 00:10:17,298 don't address him as uncle. 215 00:10:20,190 --> 00:10:20,757 No... 216 00:10:21,878 --> 00:10:23,214 We are cops, hence... 217 00:10:23,299 --> 00:10:25,659 Come along with me. 218 00:10:26,417 --> 00:10:27,984 Why aren't you eating? 219 00:10:28,909 --> 00:10:29,616 Huh? 220 00:10:30,036 --> 00:10:30,803 Son... 221 00:10:31,487 --> 00:10:32,227 Please, eat. 222 00:10:32,724 --> 00:10:35,124 Please, eat. Dad is sad. 223 00:10:35,855 --> 00:10:36,642 Eat. 224 00:10:37,399 --> 00:10:38,192 Eat. 225 00:10:40,599 --> 00:10:41,366 Mr. Ravi! 226 00:10:41,773 --> 00:10:43,513 He's not been eating since a few days. 227 00:10:43,599 --> 00:10:44,659 Please scold him. 228 00:10:47,828 --> 00:10:48,908 Why aren't you eating? 229 00:10:49,630 --> 00:10:50,383 Eat! 230 00:10:52,805 --> 00:10:54,172 Why aren't you eating? Eat. 231 00:10:54,771 --> 00:10:55,404 Eat! 232 00:11:04,719 --> 00:11:06,625 I had something to discuss with you. 233 00:11:06,745 --> 00:11:08,111 - Yes. - Here. 234 00:11:12,458 --> 00:11:13,725 Yes. So... 235 00:11:15,805 --> 00:11:18,217 - Please tell her to go inside. - Go in. 236 00:11:21,456 --> 00:11:22,455 Yes. Tell me. 237 00:11:23,070 --> 00:11:24,743 Do you any boy named Mridul? 238 00:11:29,493 --> 00:11:30,593 We have found out that 239 00:11:30,666 --> 00:11:32,639 your daughter was running some shady business with him. 240 00:11:33,708 --> 00:11:35,382 You know nothing about your daughter. 241 00:11:35,719 --> 00:11:37,446 No boy ever came home. 242 00:11:37,600 --> 00:11:39,853 I never allowed any boys home. 243 00:11:40,317 --> 00:11:41,657 Ask her mother! 244 00:11:41,833 --> 00:11:43,459 She's the one who pampered her. 245 00:11:44,119 --> 00:11:45,492 She's lying in the hospital 246 00:11:45,772 --> 00:11:47,191 tending to her daughter! 247 00:11:49,927 --> 00:11:52,134 Rocky, come here. 248 00:11:53,116 --> 00:11:53,476 Come. 249 00:11:55,579 --> 00:11:57,485 I guess he's hungry. 250 00:11:59,707 --> 00:12:01,034 Both my children 251 00:12:01,227 --> 00:12:02,714 are shameless. 252 00:12:03,111 --> 00:12:05,171 The elder one is lying in the hospital 253 00:12:05,298 --> 00:12:06,576 and the younger one... Look. 254 00:12:07,845 --> 00:12:09,032 On her phone... 255 00:12:13,270 --> 00:12:14,583 She recorded this video. 256 00:12:15,190 --> 00:12:16,450 This is her condition. 257 00:12:17,139 --> 00:12:19,619 And she showed Rocky this video! 258 00:12:19,806 --> 00:12:21,519 Since then he hasn't eaten. 259 00:12:22,899 --> 00:12:23,739 Come here, boy. 260 00:12:25,168 --> 00:12:25,974 Come. 261 00:12:29,674 --> 00:12:30,361 Brother! 262 00:12:33,081 --> 00:12:35,421 Sir, you were inquiring about Mridul, right? 263 00:12:35,567 --> 00:12:36,207 Yes. 264 00:12:38,236 --> 00:12:40,416 He is Parul’s friend. 265 00:12:40,903 --> 00:12:42,720 He works in a cosmetic shop. 266 00:12:42,833 --> 00:12:43,539 And? 267 00:12:44,953 --> 00:12:46,526 Sister speaks to him over the phone. 268 00:12:46,713 --> 00:12:48,446 - Have you met him? - No. 269 00:12:48,638 --> 00:12:50,131 I don't meet boys. 270 00:12:50,394 --> 00:12:52,661 - Nobody has the courage... - Where is his shop? 271 00:12:54,222 --> 00:12:55,496 Near Shalimar. 272 00:12:55,789 --> 00:12:56,629 Thank you. 273 00:13:11,454 --> 00:13:13,094 "Those half cooked" 274 00:13:13,594 --> 00:13:15,628 "And half cut" 275 00:13:15,882 --> 00:13:20,423 "Stories you bought off them" 276 00:13:20,674 --> 00:13:24,941 "You went out now to the market" 277 00:13:25,200 --> 00:13:29,526 "Only to sell them off at a heavy loss" 278 00:13:29,825 --> 00:13:33,979 "What was there in those stories?" 279 00:13:34,382 --> 00:13:38,549 "They were just a pile of someone’s else’s imagination" 280 00:13:39,210 --> 00:13:43,096 "What have you done?" 281 00:13:43,603 --> 00:13:47,622 "You have picked up that trash again" 282 00:13:47,697 --> 00:13:52,292 "You are stuck" 283 00:13:52,340 --> 00:13:55,827 "You are stuck" 284 00:13:56,763 --> 00:14:01,500 "You are stuck" 285 00:14:01,560 --> 00:14:04,160 "You are stuck" 286 00:14:04,337 --> 00:14:05,230 Mridul? 287 00:14:05,784 --> 00:14:06,791 What? 288 00:14:08,216 --> 00:14:09,803 Sir! Sir! 289 00:14:10,018 --> 00:14:11,970 I am not Mridul, sir. 290 00:14:12,144 --> 00:14:13,557 Sir, I am not Mridul. 291 00:14:13,650 --> 00:14:16,303 - Sir, I am not Mridul. - Ravi... 292 00:14:16,598 --> 00:14:17,418 Ravi! 293 00:14:18,764 --> 00:14:20,310 He's not Mridul. 294 00:14:21,437 --> 00:14:23,017 Sir, I'm not Mridul. 295 00:14:25,631 --> 00:14:26,737 Oh, my. 296 00:14:28,593 --> 00:14:29,707 Where is Mridul? 297 00:14:29,840 --> 00:14:31,693 Sir, he works in my shop. 298 00:14:32,444 --> 00:14:34,584 He arrived this morning but fled all of a sudden. 299 00:14:35,147 --> 00:14:36,560 He carries two phones. 300 00:14:36,601 --> 00:14:38,874 - He left one here... - Why did you keep his phone? 301 00:14:39,020 --> 00:14:40,286 It has been ringing since morning. 302 00:14:40,600 --> 00:14:42,060 Give me the phone. 303 00:14:46,162 --> 00:14:46,975 Where does he stay? 304 00:14:47,689 --> 00:14:48,409 Sir... 305 00:14:48,844 --> 00:14:50,077 Sorry. 306 00:14:51,380 --> 00:14:53,893 Sir, he works part-time in my shop. 307 00:14:54,440 --> 00:14:55,640 I've no idea where he lives. 308 00:14:55,693 --> 00:14:57,953 I won't hurt you. It was a mistake. 309 00:15:06,280 --> 00:15:07,500 Only two numbers are saved. 310 00:15:08,166 --> 00:15:10,186 Parul and some Dr. Rana. 311 00:15:10,962 --> 00:15:13,028 I'm sure this doctor is a client. 312 00:15:15,962 --> 00:15:19,015 Call this number from your phone. 313 00:15:21,319 --> 00:15:22,239 You! 314 00:15:23,405 --> 00:15:24,585 Motherfucker! 315 00:15:31,864 --> 00:15:33,264 Hello, Doctor? 316 00:15:33,717 --> 00:15:34,464 Yes, tell me. 317 00:15:34,557 --> 00:15:37,051 Doctor, I wanted an appointment. 318 00:15:37,367 --> 00:15:38,880 I'm in great pain. 319 00:15:39,237 --> 00:15:41,044 Who gave you my number? 320 00:15:41,131 --> 00:15:42,137 Mridul did. 321 00:15:42,762 --> 00:15:43,882 Where is Mridul? 322 00:15:44,357 --> 00:15:46,371 Mridul... 323 00:15:46,591 --> 00:15:48,764 I will tell you once we meet. It's an emergency case. 324 00:15:48,822 --> 00:15:50,755 Please tell me where to meet you. 325 00:15:51,234 --> 00:15:53,961 - Please, tell me... - Tell Mridul 326 00:15:54,036 --> 00:15:56,936 to pay off my dues first. 327 00:15:57,744 --> 00:15:59,931 But my treatment... Doctor? 328 00:16:06,336 --> 00:16:07,865 Good acting skills. 329 00:16:09,365 --> 00:16:10,812 Let's go to the police station 330 00:16:12,060 --> 00:16:13,626 and report today's incident. 331 00:16:13,839 --> 00:16:14,859 We won't go empty-handed. 332 00:16:15,124 --> 00:16:15,828 If I go back empty-handed, 333 00:16:15,852 --> 00:16:17,304 once again my virility will be questioned. 334 00:16:23,060 --> 00:16:23,974 Yes, mom. 335 00:16:24,438 --> 00:16:26,231 Your grandma was saying... 336 00:16:26,521 --> 00:16:29,014 Four men are needed to carry the hearse. 337 00:16:29,846 --> 00:16:31,266 One is dead. 338 00:16:32,706 --> 00:16:35,992 Her grandson doesn't even care about her. 339 00:16:37,573 --> 00:16:38,860 I told her... 340 00:16:39,939 --> 00:16:41,785 He can't carry a bucket of water, 341 00:16:41,893 --> 00:16:43,586 let alone the hearse. 342 00:16:44,285 --> 00:16:45,545 She was crying profusely. 343 00:16:46,102 --> 00:16:48,995 Your aunt is bringing her home. 344 00:16:49,429 --> 00:16:50,889 Okay, I'm coming. 345 00:16:56,817 --> 00:16:57,677 Who is it? 346 00:16:58,244 --> 00:16:59,610 Mother? 347 00:17:00,665 --> 00:17:02,425 My virility has already been questioned. 348 00:17:04,184 --> 00:17:05,258 Go to the police station. 349 00:17:05,751 --> 00:17:06,818 I'll go home and join you. 350 00:17:08,250 --> 00:17:09,170 But... 351 00:17:10,211 --> 00:17:13,131 I wonder what the husband and wife have done. 352 00:17:13,464 --> 00:17:16,497 My son has become so shy. 353 00:17:16,800 --> 00:17:18,467 You were fine as a child. 354 00:17:19,704 --> 00:17:21,270 You may not recall. 355 00:17:21,823 --> 00:17:23,537 You were a child, 356 00:17:23,800 --> 00:17:25,874 around three years old. 357 00:17:26,322 --> 00:17:28,095 You were playing on the roof. 358 00:17:28,832 --> 00:17:31,338 Your aunt has always been silly. 359 00:17:31,774 --> 00:17:33,134 If that wasn't the case, 360 00:17:33,300 --> 00:17:35,007 she would've gotten married. 361 00:17:35,806 --> 00:17:36,593 Anyway, 362 00:17:37,819 --> 00:17:39,479 you were playing 363 00:17:40,182 --> 00:17:42,689 and your aunt came out after taking a bath, 364 00:17:42,980 --> 00:17:44,673 her petticoat slipped, 365 00:17:45,923 --> 00:17:47,890 she quickly tied it up, 366 00:17:47,970 --> 00:17:50,183 but you started a ruckus. 367 00:17:50,742 --> 00:17:51,808 Why was I doing that? 368 00:17:51,935 --> 00:17:55,095 You were a child. You didn't know what's right from wrong. 369 00:17:55,294 --> 00:17:57,174 This is what happens as a child. 370 00:17:58,810 --> 00:18:00,484 'No, show me first 371 00:18:00,581 --> 00:18:02,734 else I won't eat food.' 372 00:18:02,925 --> 00:18:05,171 You were cribbing a lot. 373 00:18:06,106 --> 00:18:08,199 'Show me first'. 374 00:18:08,627 --> 00:18:10,680 Then I told her to show and be done 375 00:18:10,774 --> 00:18:12,687 there's no gold hidden there anyway. 376 00:18:13,142 --> 00:18:16,915 Then your aunt took you to the other room. 377 00:18:17,392 --> 00:18:19,925 Only then did you finally eat. 378 00:18:20,770 --> 00:18:24,324 Mom, come on. Our ride is here. 379 00:18:25,724 --> 00:18:27,858 It means you are a boy. 380 00:18:28,031 --> 00:18:30,804 A boy is like a sweet made out of clarified butter. 381 00:18:31,736 --> 00:18:34,209 Even if he is crooked, he is still not flawed. 382 00:18:34,289 --> 00:18:36,409 - Yes, grandma. - Oh my! 383 00:18:37,443 --> 00:18:39,510 Ravi, honestly, 384 00:18:39,770 --> 00:18:41,536 if she hadn't given birth to a son, 385 00:18:42,133 --> 00:18:43,513 your grandmother 386 00:18:43,773 --> 00:18:46,719 would have raised a dog named Mani Shankar Tripathi. 387 00:18:47,036 --> 00:18:48,769 You are my Prince 388 00:18:49,350 --> 00:18:52,664 and I've already searched a princess for you. 389 00:18:53,965 --> 00:18:55,931 She's a very good singer. 390 00:18:56,038 --> 00:18:58,918 She will also come to the ashram with her grandmother. 391 00:18:59,315 --> 00:19:03,596 - Drop me home. - Yes. 392 00:19:03,643 --> 00:19:05,284 I have kept Shivani's photograph 393 00:19:05,354 --> 00:19:06,502 - in your drawer. - Yes, Mr. Yadav. 394 00:19:06,599 --> 00:19:08,805 Sir, while checking the data before leaving. 395 00:19:08,945 --> 00:19:10,779 - The doctor's phone number... - Take a look. 396 00:19:11,011 --> 00:19:12,178 is in Parul's phone. 397 00:19:12,350 --> 00:19:13,523 There has been a lot of chatting, 398 00:19:13,547 --> 00:19:14,617 and she seems to know the doctor well. 399 00:19:14,690 --> 00:19:15,617 What was in the message? 400 00:19:15,945 --> 00:19:18,852 Parul wrote, 'You are a terrible person.' 401 00:19:19,233 --> 00:19:20,487 'I will destroy you.' 402 00:19:21,095 --> 00:19:22,848 Sir, she seems like a bitch. 403 00:19:23,025 --> 00:19:23,705 Anything else? 404 00:19:23,805 --> 00:19:25,572 Sir, the doctor replied, 405 00:19:25,794 --> 00:19:26,840 'Who are you?' 406 00:19:27,355 --> 00:19:30,334 Parul replied, 'Doesn't matter who I am.' 407 00:19:30,414 --> 00:19:34,354 'But I know who you are and where you live.' 408 00:19:34,673 --> 00:19:39,452 Sir, we got the doctor's address. 409 00:19:40,240 --> 00:19:44,119 "You made friends with them gypsys" 410 00:19:44,845 --> 00:19:48,984 "But I wonder why!" 411 00:19:49,578 --> 00:19:53,732 "Such is the character of the gypsys" 412 00:19:53,946 --> 00:19:58,596 "They will manage a tight sleep even under the bare sky" 413 00:19:58,803 --> 00:20:02,924 "But how will you do it?" 414 00:20:03,311 --> 00:20:07,144 "You now have nowhere to go!" 415 00:20:07,338 --> 00:20:11,910 "You are stuck" 416 00:20:11,972 --> 00:20:14,979 "You are stuck" 417 00:20:16,568 --> 00:20:21,122 "You are stuck" 418 00:20:21,271 --> 00:20:24,545 "You are stuck" 419 00:20:25,837 --> 00:20:27,557 "You are stuck" 420 00:20:27,637 --> 00:20:28,891 What’s going on inside? - Who is it? 421 00:20:29,129 --> 00:20:29,915 Who is it? 422 00:20:30,558 --> 00:20:32,184 Who is it? 423 00:20:33,521 --> 00:20:35,630 Hey! Who are you? How did you enter? 424 00:20:36,000 --> 00:20:37,253 There's a treatment underway. 425 00:20:37,327 --> 00:20:38,772 Is it a treatment or torture? 426 00:20:38,797 --> 00:20:39,670 Throw it down, bastard! 427 00:20:40,247 --> 00:20:41,347 Sir, look at this. 428 00:20:41,495 --> 00:20:43,508 I'm a doctor. The treatment is underway. 429 00:20:44,461 --> 00:20:45,728 Ask him. 430 00:20:48,759 --> 00:20:49,832 Untie him. 431 00:20:50,725 --> 00:20:51,698 - Untie! - Yes. 432 00:20:52,131 --> 00:20:53,971 Call to become a man. 433 00:20:57,589 --> 00:20:59,295 He's making everyone a man. 434 00:21:01,598 --> 00:21:03,544 What kind of a treatment is this? 435 00:21:03,725 --> 00:21:05,078 Sir, I'm a doctor. 436 00:21:05,730 --> 00:21:06,970 A sexologist, sir. 437 00:21:07,375 --> 00:21:09,909 I treat gay men here. 438 00:21:10,053 --> 00:21:11,299 The one's ones who are homosexual, 439 00:21:11,532 --> 00:21:12,705 I treat them. 440 00:21:13,200 --> 00:21:15,786 Many of them already have families now. 441 00:21:17,648 --> 00:21:19,294 What are you saying? 442 00:21:22,212 --> 00:21:24,312 So you hired prostitutes for them. 443 00:21:24,579 --> 00:21:26,139 I mean, for their treatment. 444 00:21:26,369 --> 00:21:28,956 Sir, what are you saying? 445 00:21:29,374 --> 00:21:30,753 I have a family... 446 00:21:30,834 --> 00:21:32,207 Do you take us for fools? 447 00:21:32,449 --> 00:21:34,382 Did Mridul supply girls or not? 448 00:21:34,528 --> 00:21:36,901 - Since when do you know him? - I know nothing, sir. 449 00:21:37,369 --> 00:21:38,409 I don't know anything, sir. 450 00:21:38,454 --> 00:21:39,441 Quiet, you bastard! 451 00:21:41,510 --> 00:21:42,963 He has to clear your dues, right? 452 00:21:44,218 --> 00:21:45,191 What did you say over the call? 453 00:21:46,118 --> 00:21:47,384 What did you say? 454 00:21:47,430 --> 00:21:49,744 Sir, he was my patient. 455 00:22:03,529 --> 00:22:04,649 What's his address? 456 00:22:05,260 --> 00:22:07,753 Sir, we don't keep records. 457 00:22:20,919 --> 00:22:22,346 Is Mridul cured? 458 00:22:49,703 --> 00:22:50,296 Sir... 459 00:22:52,400 --> 00:22:53,300 Please, sir. Let me go. 460 00:22:53,506 --> 00:22:55,185 - Sir, he is the same Mridul. - Sir! 461 00:22:55,259 --> 00:22:57,065 He's charged with attempt to murder. 462 00:22:57,139 --> 00:22:58,945 Sir, can I take him. 463 00:22:59,328 --> 00:23:00,682 I just need him for a few minutes. 464 00:23:01,254 --> 00:23:04,518 - Sir... - Go deal with the fool. 465 00:23:07,455 --> 00:23:09,082 - Will you drink tea? - No, sir. 466 00:23:14,893 --> 00:23:16,939 Sir, Parul is a very nice girl. 467 00:23:18,491 --> 00:23:20,011 She's not that type of a girl. 468 00:23:21,820 --> 00:23:23,580 Someone uploaded her indecent photograph. 469 00:23:24,831 --> 00:23:26,251 How do you know Parul? 470 00:23:30,565 --> 00:23:31,445 Sir... 471 00:23:32,146 --> 00:23:33,832 I was very upset, sir. 472 00:23:35,826 --> 00:23:37,833 I thought I was sick. 473 00:23:39,544 --> 00:23:41,951 Then I met a doctor. 474 00:23:44,679 --> 00:23:45,592 Sir, he... 475 00:23:47,851 --> 00:23:50,611 - treats gay men. - Dr. Rana. 476 00:23:53,048 --> 00:23:54,082 Yes, sir. 477 00:23:55,330 --> 00:23:58,663 But he troubled me a lot, and took a lot money from me. 478 00:24:00,491 --> 00:24:01,605 He was the one who told me 479 00:24:01,699 --> 00:24:03,806 to meet a girl, then 480 00:24:04,576 --> 00:24:05,503 something will happen. 481 00:24:06,251 --> 00:24:09,731 So, I went on Garamdost.com 482 00:24:10,452 --> 00:24:11,992 and saw Parul's profile. 483 00:24:12,667 --> 00:24:14,240 I am upset. 484 00:24:14,513 --> 00:24:16,286 Please spare me. 485 00:24:16,373 --> 00:24:17,692 I don't deal in such activities. 486 00:24:17,839 --> 00:24:21,065 Sorry. I just wanted to befriend you, that's all. 487 00:24:21,138 --> 00:24:22,811 Is this how you befriend someone? 488 00:24:23,823 --> 00:24:26,369 Do you know, I get 20 calls daily! 489 00:24:26,597 --> 00:24:28,603 You are troubling me! 490 00:24:29,431 --> 00:24:30,624 Actually, I, too... 491 00:24:31,627 --> 00:24:33,301 am in a lot of trouble. 492 00:24:33,755 --> 00:24:35,575 Sir, we spoke a lot that night. 493 00:24:37,073 --> 00:24:38,366 We became friends. 494 00:24:39,683 --> 00:24:40,983 You became friends in one night? 495 00:24:43,466 --> 00:24:46,026 Sir, I could understand her problems 496 00:24:46,106 --> 00:24:46,985 and it was the same with her. 497 00:24:48,800 --> 00:24:49,547 Then? 498 00:24:51,830 --> 00:24:54,724 I took her sim card 499 00:24:54,890 --> 00:24:56,577 and gave her a new one. 500 00:25:49,842 --> 00:25:51,368 Parul is a very nice girl. 501 00:25:52,173 --> 00:25:54,247 She fights for her friends. 502 00:25:56,368 --> 00:25:57,988 I told her 503 00:25:58,219 --> 00:26:00,805 how that doctor fooled me. 504 00:26:01,004 --> 00:26:02,437 And you let this happen? 505 00:26:02,539 --> 00:26:04,852 Didn't you abuse him? Give me his number. I'll do it. 506 00:26:07,451 --> 00:26:08,731 Mridul... 507 00:26:09,240 --> 00:26:11,786 There is no need for you to seek treatment. 508 00:26:12,174 --> 00:26:15,227 You are perfect the way God made you. 509 00:26:16,214 --> 00:26:19,121 I called her to become a man, 510 00:26:20,985 --> 00:26:22,791 but she turned me into a human, sir. 511 00:26:33,132 --> 00:26:35,018 Do you know who threw the acid? 512 00:26:39,755 --> 00:26:41,371 The guy who I just beat up 513 00:26:41,691 --> 00:26:43,471 this is that rascal's doing. 514 00:26:43,924 --> 00:26:46,810 Parul's ex-boyfriend Manav. 515 00:26:47,176 --> 00:26:48,429 Manav. 516 00:26:51,238 --> 00:26:53,551 - Let's find Manav. - Come on. 517 00:27:01,687 --> 00:27:03,087 What did you find out from Mridul? 518 00:27:03,931 --> 00:27:04,998 The girl is not that type of person. 519 00:27:05,264 --> 00:27:07,504 - But her dad said... - The dad’s a bastard! 520 00:27:08,011 --> 00:27:10,178 He hates his daughters because he didn't have a son. 521 00:27:10,564 --> 00:27:12,817 He wanted a son, so he raised a dog named Rocky. 522 00:27:18,984 --> 00:27:20,197 I'm taking this. 523 00:27:37,275 --> 00:27:44,316 "Salty holy waters of this town" 524 00:27:44,407 --> 00:27:51,267 "That I gulped down standing at your temple doors" 525 00:27:51,434 --> 00:27:56,032 "What sort of rains did you bring down here, my Lord?" 526 00:27:58,416 --> 00:28:03,350 "I wonder now,if you can handle my aching heart!" 527 00:28:05,358 --> 00:28:11,474 "My soul leaves me like petals shredding away" 528 00:28:11,793 --> 00:28:19,510 "Oh those false promises you made of bringing out my new dawn!" 529 00:28:19,670 --> 00:28:24,525 "The salty holy waters…." 530 00:28:59,222 --> 00:29:05,927 "The misery has filled my heart" 531 00:29:06,040 --> 00:29:12,048 "Did you know that?" 532 00:29:13,322 --> 00:29:16,576 "This dam you built will break one day" 533 00:29:16,860 --> 00:29:20,327 "Can you stop this" 534 00:29:20,441 --> 00:29:26,586 "Or will salty lake will take over me?" 535 00:29:26,773 --> 00:29:30,046 "You could have satisfied my thirst with your sweetness" 536 00:29:30,113 --> 00:29:33,259 "But now the saline waters are buring my throat" 537 00:29:33,653 --> 00:29:37,124 "I thought of you as the benevolent one" 538 00:29:37,185 --> 00:29:40,765 "And you brought down this suffering on me" 539 00:29:40,923 --> 00:29:46,916 "My soul leaves me like petals shredding away" 540 00:29:47,065 --> 00:29:53,662 "Oh those false promises you made of bringing out my new dawn!" 541 00:29:54,783 --> 00:29:58,457 "Oh those salty holy waters" 542 00:30:11,643 --> 00:30:18,565 "Come now, come my Lord" 543 00:30:18,766 --> 00:30:20,906 "Can’t you see how fretted am I?" 544 00:30:20,998 --> 00:30:25,962 "Come tidy my state of horrow!" 545 00:30:26,175 --> 00:30:29,575 "What can I tell you now?" 546 00:30:29,669 --> 00:30:33,096 "I believe I’ll am alone in this!" 547 00:30:33,212 --> 00:30:35,098 "Why do I expect you to give" 548 00:30:35,205 --> 00:30:40,035 "When you can’t even be present here to console me?" 549 00:30:40,426 --> 00:30:47,889 "Salty holy waters of this town" 550 00:30:47,994 --> 00:30:54,882 "That I gulped down standing at your temple doors" 551 00:30:58,412 --> 00:31:02,247 "The salty holy waters!" 552 00:31:05,372 --> 00:31:09,312 "The salty holy waters!" 36775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.