Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,448 --> 00:01:03,275
Mother, don't say that.
2
00:01:03,489 --> 00:01:05,940
No, nothing is finished.
3
00:01:06,293 --> 00:01:07,446
You'll be absolutely fine.
4
00:01:07,710 --> 00:01:08,490
Yes.
5
00:01:09,103 --> 00:01:10,993
He... Nothing.
6
00:01:11,518 --> 00:01:13,858
He's sitting half naked
staring at the water.
7
00:01:14,194 --> 00:01:15,654
The water is getting hot.
8
00:01:15,725 --> 00:01:17,772
Are you boiling the water
by staring at it?
9
00:01:20,320 --> 00:01:22,273
What was that?
10
00:01:22,823 --> 00:01:25,083
Yes. Yes. Absolutely.
11
00:01:25,315 --> 00:01:26,992
Speak to him.
12
00:01:27,017 --> 00:01:28,223
The water is hot.
I'm going to bathe.
13
00:01:28,248 --> 00:01:29,948
Hey! Grandma is about to die!
14
00:01:32,927 --> 00:01:33,833
Yes, grandma.
15
00:01:33,985 --> 00:01:36,058
I will not live for many days.
16
00:01:36,125 --> 00:01:38,251
What happened?
Wait for a few days.
17
00:01:38,363 --> 00:01:40,065
You'll become a great grandmother
in six months.
18
00:01:40,480 --> 00:01:42,533
I will go to the temple today.
19
00:01:42,953 --> 00:01:45,393
If you come here,
I’d have met you at least.
20
00:01:45,614 --> 00:01:47,723
Put a shirt on
Or You'll fall sick.
21
00:01:47,901 --> 00:01:50,126
Why are you standing here
with no shirt on?
22
00:01:50,475 --> 00:01:52,028
You'll catch a cold.
23
00:01:52,064 --> 00:01:54,854
Grandma, I'm a bit busy.
I won't be able to come.
24
00:01:55,689 --> 00:01:58,169
Please care for your health.
25
00:01:58,441 --> 00:02:00,910
Your aunt is all alone here
as well.
26
00:02:01,040 --> 00:02:03,880
If you come today,
you could’ve met us both.
27
00:02:04,056 --> 00:02:05,103
Be careful.
28
00:02:06,928 --> 00:02:09,481
Yes, mother.
He said he'll come today.
29
00:02:09,621 --> 00:02:10,641
- No, I won't.
- Yes.
30
00:02:10,869 --> 00:02:13,036
- Oh, my gravy is burning.
- I...
31
00:02:17,620 --> 00:02:19,633
Oh gosh!
32
00:02:23,746 --> 00:02:25,860
You're taking a quick shower.
33
00:02:26,471 --> 00:02:26,911
No.
34
00:02:27,970 --> 00:02:29,637
When you go to meet grandma
35
00:02:29,912 --> 00:02:31,719
she will surely find out
you didn't bathe.
36
00:02:32,169 --> 00:02:33,969
I'm not going to meet anyone.
37
00:02:42,319 --> 00:02:44,226
Yadav, what's the update?
38
00:02:44,662 --> 00:02:47,456
Sir, the number that is on
the internet, under the photo,
39
00:02:47,663 --> 00:02:49,136
is not this phone's number.
40
00:02:49,575 --> 00:02:50,762
How many boys' numbers
are there on the phone?
41
00:02:50,928 --> 00:02:51,968
Sir, we are making a list
42
00:02:52,000 --> 00:02:54,319
and keeping a record of
everyone's chats and messages.
43
00:02:54,832 --> 00:02:55,959
- Make the list and give me.
- Sir!
44
00:02:56,298 --> 00:02:58,078
Many mosquitoes bit you
in the bathroom.
45
00:02:58,318 --> 00:02:58,738
Right?
46
00:02:58,911 --> 00:02:59,864
Sir,
47
00:03:00,143 --> 00:03:03,043
they are extremely cunning
and wait there to attack.
48
00:03:03,338 --> 00:03:04,631
As soon as you touch the tap
49
00:03:04,898 --> 00:03:06,571
they start attacking!
50
00:03:06,727 --> 00:03:09,161
- But you have to wash, right?
- No, I bathe every morning.
51
00:03:10,316 --> 00:03:12,956
Is Ravi's number
not on her phone?
52
00:03:15,803 --> 00:03:16,757
Search.
53
00:03:17,365 --> 00:03:19,172
She may have saved it as 'Saiyan'.
54
00:03:19,293 --> 00:03:20,420
'Saiyan'. Okay.
55
00:03:20,551 --> 00:03:22,698
- S...
- Go on, search.
56
00:03:23,045 --> 00:03:24,478
Sir, I didn't know her.
57
00:03:24,627 --> 00:03:26,107
I just received her photograph.
58
00:03:28,918 --> 00:03:29,784
What photograph?
59
00:03:30,814 --> 00:03:31,960
Like the way we send
for marriage alliance.
60
00:03:32,074 --> 00:03:33,008
I didn't find it, sir.
61
00:03:34,037 --> 00:03:34,897
Where's the photograph?
62
00:03:36,768 --> 00:03:37,575
It must be at home, sir.
63
00:03:37,874 --> 00:03:39,254
What kind of a man are you?
64
00:03:39,882 --> 00:03:41,429
She's your to-be wife.
65
00:03:42,119 --> 00:03:43,533
Don't you carry her photograph
in your wallet?
66
00:03:43,746 --> 00:03:45,879
Sir, now her appearance
has changed a bit.
67
00:03:46,714 --> 00:03:47,787
Sir, you're too much.
68
00:03:47,868 --> 00:03:50,968
No, I mean,
why would he carry it with him?
69
00:03:51,482 --> 00:03:52,915
Did you get the money?
70
00:03:53,277 --> 00:03:54,770
Yes, sir.
- Good.
71
00:03:55,202 --> 00:03:56,202
I deposited it.
72
00:03:58,359 --> 00:03:59,273
You were saved.
73
00:04:00,763 --> 00:04:02,443
Go home and tear
the photograph.
74
00:04:03,196 --> 00:04:03,949
- Got it?
- Yes, sir.
75
00:04:04,043 --> 00:04:05,250
Got it, sir!
76
00:04:06,011 --> 00:04:06,784
Got it!
77
00:04:07,032 --> 00:04:09,205
Sir, the number that is
under the photo on the internet
78
00:04:09,405 --> 00:04:10,452
is in this phone.
79
00:04:10,786 --> 00:04:11,999
It's saved as 'Mridul 2'.
80
00:04:12,341 --> 00:04:13,601
M for Mridul.
81
00:04:13,759 --> 00:04:15,339
Sir, it contains two
numbers in Mridul’s name.
82
00:04:16,669 --> 00:04:17,555
We'll nab him.
83
00:04:17,852 --> 00:04:19,765
- Ravi, come here.
- Yes, sir.
84
00:04:20,974 --> 00:04:22,074
Call Mridul.
85
00:04:22,365 --> 00:04:23,286
Call the other one,
86
00:04:23,311 --> 00:04:24,767
- he's not answering the first number.
- Yes, sir.
87
00:04:25,109 --> 00:04:26,014
Mridul 2.
88
00:04:27,950 --> 00:04:28,617
Just a minute.
89
00:04:30,119 --> 00:04:31,552
What will you say
once he answers?
90
00:04:35,228 --> 00:04:36,194
Sir...
91
00:04:40,449 --> 00:04:41,276
Sir,
92
00:04:41,482 --> 00:04:43,342
I'll think of something.
93
00:04:43,429 --> 00:04:44,689
Then think.
94
00:04:45,799 --> 00:04:46,545
Think.
95
00:04:46,924 --> 00:04:49,451
Listen! Don't tend
in your resignation.
96
00:04:50,175 --> 00:04:51,026
No, sir.
97
00:04:51,682 --> 00:04:52,890
Think and come back here.
98
00:04:52,954 --> 00:04:54,462
Sir, you're too much.
99
00:04:54,970 --> 00:04:56,283
Show me the list.
100
00:04:56,321 --> 00:04:58,428
You tease him a lot.
101
00:05:06,762 --> 00:05:07,755
Ravi!
102
00:05:08,699 --> 00:05:10,159
- Yes, sir.
- Enough practice!
103
00:05:10,239 --> 00:05:10,933
Yes, I'm coming.
104
00:05:15,555 --> 00:05:17,255
- Hello.
- Hello.
105
00:05:17,782 --> 00:05:20,354
Mridul, how are you, buddy?
106
00:05:20,798 --> 00:05:22,318
I'm great. Who is this?
107
00:05:22,516 --> 00:05:25,240
You failed to share such
a significant piece of news.
108
00:05:25,265 --> 00:05:26,845
What? Who is speaking?
109
00:05:26,894 --> 00:05:28,840
Tell me where are you?
I'll bring sweetmeats.
110
00:05:29,142 --> 00:05:30,869
Where are you speaking from?
111
00:05:31,056 --> 00:05:32,809
Just answer my question.
112
00:05:33,104 --> 00:05:34,604
Why should I answer you?
113
00:05:34,836 --> 00:05:36,142
Who are you?
114
00:05:36,372 --> 00:05:37,498
My dad?
115
00:05:39,310 --> 00:05:40,264
Hello.
116
00:05:42,113 --> 00:05:43,273
Something like that.
117
00:05:43,627 --> 00:05:45,454
I'm talking from
Sarsi Police Station.
118
00:05:45,520 --> 00:05:46,386
Come here quietly.
119
00:05:46,775 --> 00:05:48,421
- Understood?
- Hang up, bastard!
120
00:05:50,427 --> 00:05:51,707
Bastard!
121
00:05:51,924 --> 00:05:53,738
After thinking so much
122
00:05:53,917 --> 00:05:55,230
he's requesting him
to come to the police station!
123
00:05:55,392 --> 00:05:57,211
And this idiot assumed that he would come
straight to the police station as per invitation
124
00:05:57,236 --> 00:05:58,710
after getting the laddoos
from Vaishali Sweets.
125
00:05:58,877 --> 00:06:01,317
You want to work as a cop, right?
126
00:06:01,999 --> 00:06:03,926
Become a man first!
127
00:06:04,090 --> 00:06:05,777
Start your day by
taking a cold shower.
128
00:06:06,336 --> 00:06:07,409
- Mr. Yadav...
- Yes?
129
00:06:07,502 --> 00:06:10,808
Get me information
from the Cyber Crime Cell.
130
00:06:10,903 --> 00:06:12,935
Sir, they never
answer to our queries.
131
00:06:13,013 --> 00:06:13,996
Then begin your own investigation!
132
00:06:14,031 --> 00:06:15,297
Take Mridul's photograph...
133
00:06:15,365 --> 00:06:17,186
- Sir, have some sweets.
- No, sir.
134
00:06:17,293 --> 00:06:18,926
Sir, I've become a grandfather.
135
00:06:19,870 --> 00:06:20,550
Pandey.
136
00:06:34,168 --> 00:06:35,341
Forget it, sir.
137
00:06:36,035 --> 00:06:37,655
He tends to get angry easily.
138
00:06:38,929 --> 00:06:41,516
In a way,
he gets paid for getting angry.
139
00:06:44,221 --> 00:06:47,994
Call Parul's mother here.
140
00:06:48,634 --> 00:06:50,114
We'll question her here.
141
00:06:54,134 --> 00:06:55,827
Out here?
142
00:06:56,714 --> 00:06:57,647
- Here?
- Yes.
143
00:06:58,655 --> 00:07:00,642
Okay, sir. Sit down.
144
00:07:16,844 --> 00:07:18,284
- Greetings, madam.
- Greetings.
145
00:07:21,122 --> 00:07:21,768
Yes.
146
00:07:21,975 --> 00:07:24,268
- Tell me.
- I wanted to show you a photograph.
147
00:07:24,636 --> 00:07:26,376
Do you recognize him?
148
00:07:27,468 --> 00:07:29,834
Look. His name is Mridul.
149
00:07:30,294 --> 00:07:31,314
I don't recognize him.
150
00:07:31,982 --> 00:07:33,489
Parul was in touch with him.
151
00:07:35,663 --> 00:07:37,189
At least tell us
something about him.
152
00:07:37,356 --> 00:07:40,942
- He was Parul's close friend.
- I already said I don't know him.
153
00:07:41,244 --> 00:07:43,537
I don't even know
any of her friends.
154
00:07:43,990 --> 00:07:46,369
There was one boy who would drop her
outside the house on his scooter.
155
00:07:46,437 --> 00:07:48,003
It's not one, but a dozen boys.
156
00:07:48,547 --> 00:07:49,806
Look...
157
00:07:51,157 --> 00:07:54,155
The doctor will be arriving.
I'll talk to you later.
158
00:07:54,270 --> 00:07:55,203
But...
159
00:07:58,913 --> 00:08:01,593
She doesn't even recognize Mridul.
160
00:08:05,179 --> 00:08:05,946
Sir.
161
00:08:07,721 --> 00:08:08,841
Ask the girl.
162
00:08:09,227 --> 00:08:10,754
How can she tell us?
163
00:08:11,120 --> 00:08:12,380
She'll make some design.
164
00:08:12,844 --> 00:08:14,757
That's all. Let's check.
165
00:08:18,506 --> 00:08:19,573
Let's drink tea first.
166
00:08:23,519 --> 00:08:24,579
Come on.
167
00:08:28,642 --> 00:08:30,482
How do you wear it?
Like this?
168
00:08:37,383 --> 00:08:40,263
- Hey! She is awake.
- No, no.
169
00:08:40,528 --> 00:08:41,815
She's talking in her sleep.
170
00:08:41,857 --> 00:08:42,683
She's not awake.
171
00:08:42,784 --> 00:08:44,357
I see. Parul?
172
00:08:45,461 --> 00:08:47,134
- Parul?
- She has been given sleeping pills.
173
00:08:47,181 --> 00:08:49,930
Listen, do you know Mridul?
174
00:08:50,395 --> 00:08:52,348
Can't you see she's in a bad state
175
00:08:52,421 --> 00:08:53,708
and can't talk!
176
00:08:53,794 --> 00:08:55,121
She can't even move her hands.
177
00:08:56,102 --> 00:08:56,982
Just a minute.
178
00:08:57,242 --> 00:08:59,149
She's talking. Mridul...
179
00:08:59,562 --> 00:09:01,035
did he throw the acid?
180
00:09:04,265 --> 00:09:05,758
She won't be able to answer
you at the moment.
181
00:09:05,870 --> 00:09:07,977
- She's had sleeping pills.
- I'll try.
182
00:09:08,318 --> 00:09:10,025
Mridul...
183
00:09:10,538 --> 00:09:11,991
Can you tell us
where Mridul lives?
184
00:09:12,090 --> 00:09:13,990
How can she tell you?
185
00:09:14,191 --> 00:09:16,538
She's having difficulty talking.
Can't you see?
186
00:09:16,588 --> 00:09:17,275
Yes. Okay.
187
00:09:17,527 --> 00:09:19,617
Will you write?
188
00:09:19,689 --> 00:09:21,489
That's enough!
189
00:09:21,688 --> 00:09:23,988
She's in a lot of pain.
Come back later!
190
00:09:24,110 --> 00:09:26,723
Upon hearing Mridul's name,
it's difficult to say whether
191
00:09:27,077 --> 00:09:28,216
she's sad or happy.
192
00:09:28,304 --> 00:09:30,540
Even upon hearing her
dad's name she cries at times.
193
00:09:30,570 --> 00:09:32,205
At times, even when the window
is open and the air is flowing,
194
00:09:32,292 --> 00:09:33,812
she screams loudly.
195
00:09:33,845 --> 00:09:34,967
You cannot understand her
condition.
196
00:09:34,991 --> 00:09:36,383
Please leave from here.
197
00:09:37,753 --> 00:09:39,500
Please, leave.
- She's talking.
198
00:09:39,573 --> 00:09:41,313
She's not saying anything!
199
00:09:41,451 --> 00:09:44,431
- Leave.
- Let's go.
200
00:09:44,898 --> 00:09:45,938
Oh gosh...
201
00:09:50,185 --> 00:09:51,418
You did great.
202
00:09:52,049 --> 00:09:53,196
Well done.
203
00:09:53,876 --> 00:09:55,236
I truly enjoyed it.
204
00:09:55,681 --> 00:09:57,528
We will have to apply pressure
205
00:09:57,728 --> 00:09:58,528
if we want to close
the case quickly.
206
00:09:58,575 --> 00:09:59,682
Did you call the boy?
207
00:09:59,741 --> 00:10:02,121
One number is off, and he's
not answering the other one.
208
00:10:02,851 --> 00:10:04,571
Let's go and ask
Parul's father.
209
00:10:04,711 --> 00:10:05,758
Sir, you...
210
00:10:06,152 --> 00:10:07,005
No, sir...
211
00:10:07,265 --> 00:10:09,525
Mr. Jagdish said
you need to do that yourself.
212
00:10:10,493 --> 00:10:12,106
- What?
- Yes.
213
00:10:12,881 --> 00:10:14,841
Also, once you go there,
214
00:10:15,184 --> 00:10:17,298
don't address him as uncle.
215
00:10:20,190 --> 00:10:20,757
No...
216
00:10:21,878 --> 00:10:23,214
We are cops, hence...
217
00:10:23,299 --> 00:10:25,659
Come along with me.
218
00:10:26,417 --> 00:10:27,984
Why aren't you eating?
219
00:10:28,909 --> 00:10:29,616
Huh?
220
00:10:30,036 --> 00:10:30,803
Son...
221
00:10:31,487 --> 00:10:32,227
Please, eat.
222
00:10:32,724 --> 00:10:35,124
Please, eat. Dad is sad.
223
00:10:35,855 --> 00:10:36,642
Eat.
224
00:10:37,399 --> 00:10:38,192
Eat.
225
00:10:40,599 --> 00:10:41,366
Mr. Ravi!
226
00:10:41,773 --> 00:10:43,513
He's not been eating
since a few days.
227
00:10:43,599 --> 00:10:44,659
Please scold him.
228
00:10:47,828 --> 00:10:48,908
Why aren't you eating?
229
00:10:49,630 --> 00:10:50,383
Eat!
230
00:10:52,805 --> 00:10:54,172
Why aren't you eating? Eat.
231
00:10:54,771 --> 00:10:55,404
Eat!
232
00:11:04,719 --> 00:11:06,625
I had something to discuss with you.
233
00:11:06,745 --> 00:11:08,111
- Yes.
- Here.
234
00:11:12,458 --> 00:11:13,725
Yes. So...
235
00:11:15,805 --> 00:11:18,217
- Please tell her to go inside.
- Go in.
236
00:11:21,456 --> 00:11:22,455
Yes. Tell me.
237
00:11:23,070 --> 00:11:24,743
Do you any boy named Mridul?
238
00:11:29,493 --> 00:11:30,593
We have found out that
239
00:11:30,666 --> 00:11:32,639
your daughter was running
some shady business with him.
240
00:11:33,708 --> 00:11:35,382
You know nothing
about your daughter.
241
00:11:35,719 --> 00:11:37,446
No boy ever came home.
242
00:11:37,600 --> 00:11:39,853
I never allowed any boys home.
243
00:11:40,317 --> 00:11:41,657
Ask her mother!
244
00:11:41,833 --> 00:11:43,459
She's the one who pampered her.
245
00:11:44,119 --> 00:11:45,492
She's lying in the hospital
246
00:11:45,772 --> 00:11:47,191
tending to her daughter!
247
00:11:49,927 --> 00:11:52,134
Rocky, come here.
248
00:11:53,116 --> 00:11:53,476
Come.
249
00:11:55,579 --> 00:11:57,485
I guess he's hungry.
250
00:11:59,707 --> 00:12:01,034
Both my children
251
00:12:01,227 --> 00:12:02,714
are shameless.
252
00:12:03,111 --> 00:12:05,171
The elder one is
lying in the hospital
253
00:12:05,298 --> 00:12:06,576
and the younger one... Look.
254
00:12:07,845 --> 00:12:09,032
On her phone...
255
00:12:13,270 --> 00:12:14,583
She recorded this video.
256
00:12:15,190 --> 00:12:16,450
This is her condition.
257
00:12:17,139 --> 00:12:19,619
And she showed Rocky this video!
258
00:12:19,806 --> 00:12:21,519
Since then he hasn't eaten.
259
00:12:22,899 --> 00:12:23,739
Come here, boy.
260
00:12:25,168 --> 00:12:25,974
Come.
261
00:12:29,674 --> 00:12:30,361
Brother!
262
00:12:33,081 --> 00:12:35,421
Sir, you were
inquiring about Mridul, right?
263
00:12:35,567 --> 00:12:36,207
Yes.
264
00:12:38,236 --> 00:12:40,416
He is Parul’s friend.
265
00:12:40,903 --> 00:12:42,720
He works in a cosmetic shop.
266
00:12:42,833 --> 00:12:43,539
And?
267
00:12:44,953 --> 00:12:46,526
Sister speaks to him
over the phone.
268
00:12:46,713 --> 00:12:48,446
- Have you met him?
- No.
269
00:12:48,638 --> 00:12:50,131
I don't meet boys.
270
00:12:50,394 --> 00:12:52,661
- Nobody has the courage...
- Where is his shop?
271
00:12:54,222 --> 00:12:55,496
Near Shalimar.
272
00:12:55,789 --> 00:12:56,629
Thank you.
273
00:13:11,454 --> 00:13:13,094
"Those half cooked"
274
00:13:13,594 --> 00:13:15,628
"And half cut"
275
00:13:15,882 --> 00:13:20,423
"Stories you bought off them"
276
00:13:20,674 --> 00:13:24,941
"You went out now to the market"
277
00:13:25,200 --> 00:13:29,526
"Only to sell them
off at a heavy loss"
278
00:13:29,825 --> 00:13:33,979
"What was there in those stories?"
279
00:13:34,382 --> 00:13:38,549
"They were just a pile
of someone’s else’s imagination"
280
00:13:39,210 --> 00:13:43,096
"What have you done?"
281
00:13:43,603 --> 00:13:47,622
"You have picked
up that trash again"
282
00:13:47,697 --> 00:13:52,292
"You are stuck"
283
00:13:52,340 --> 00:13:55,827
"You are stuck"
284
00:13:56,763 --> 00:14:01,500
"You are stuck"
285
00:14:01,560 --> 00:14:04,160
"You are stuck"
286
00:14:04,337 --> 00:14:05,230
Mridul?
287
00:14:05,784 --> 00:14:06,791
What?
288
00:14:08,216 --> 00:14:09,803
Sir! Sir!
289
00:14:10,018 --> 00:14:11,970
I am not Mridul, sir.
290
00:14:12,144 --> 00:14:13,557
Sir, I am not Mridul.
291
00:14:13,650 --> 00:14:16,303
- Sir, I am not Mridul.
- Ravi...
292
00:14:16,598 --> 00:14:17,418
Ravi!
293
00:14:18,764 --> 00:14:20,310
He's not Mridul.
294
00:14:21,437 --> 00:14:23,017
Sir, I'm not Mridul.
295
00:14:25,631 --> 00:14:26,737
Oh, my.
296
00:14:28,593 --> 00:14:29,707
Where is Mridul?
297
00:14:29,840 --> 00:14:31,693
Sir, he works in my shop.
298
00:14:32,444 --> 00:14:34,584
He arrived this morning
but fled all of a sudden.
299
00:14:35,147 --> 00:14:36,560
He carries two phones.
300
00:14:36,601 --> 00:14:38,874
- He left one here...
- Why did you keep his phone?
301
00:14:39,020 --> 00:14:40,286
It has been ringing since morning.
302
00:14:40,600 --> 00:14:42,060
Give me the phone.
303
00:14:46,162 --> 00:14:46,975
Where does he stay?
304
00:14:47,689 --> 00:14:48,409
Sir...
305
00:14:48,844 --> 00:14:50,077
Sorry.
306
00:14:51,380 --> 00:14:53,893
Sir, he works
part-time in my shop.
307
00:14:54,440 --> 00:14:55,640
I've no idea where he lives.
308
00:14:55,693 --> 00:14:57,953
I won't hurt you.
It was a mistake.
309
00:15:06,280 --> 00:15:07,500
Only two numbers are saved.
310
00:15:08,166 --> 00:15:10,186
Parul and some Dr. Rana.
311
00:15:10,962 --> 00:15:13,028
I'm sure this doctor
is a client.
312
00:15:15,962 --> 00:15:19,015
Call this number from your phone.
313
00:15:21,319 --> 00:15:22,239
You!
314
00:15:23,405 --> 00:15:24,585
Motherfucker!
315
00:15:31,864 --> 00:15:33,264
Hello, Doctor?
316
00:15:33,717 --> 00:15:34,464
Yes, tell me.
317
00:15:34,557 --> 00:15:37,051
Doctor, I wanted an appointment.
318
00:15:37,367 --> 00:15:38,880
I'm in great pain.
319
00:15:39,237 --> 00:15:41,044
Who gave you my number?
320
00:15:41,131 --> 00:15:42,137
Mridul did.
321
00:15:42,762 --> 00:15:43,882
Where is Mridul?
322
00:15:44,357 --> 00:15:46,371
Mridul...
323
00:15:46,591 --> 00:15:48,764
I will tell you once we meet.
It's an emergency case.
324
00:15:48,822 --> 00:15:50,755
Please tell me where to meet you.
325
00:15:51,234 --> 00:15:53,961
- Please, tell me...
- Tell Mridul
326
00:15:54,036 --> 00:15:56,936
to pay off my dues first.
327
00:15:57,744 --> 00:15:59,931
But my treatment... Doctor?
328
00:16:06,336 --> 00:16:07,865
Good acting skills.
329
00:16:09,365 --> 00:16:10,812
Let's go to the police station
330
00:16:12,060 --> 00:16:13,626
and report today's incident.
331
00:16:13,839 --> 00:16:14,859
We won't go empty-handed.
332
00:16:15,124 --> 00:16:15,828
If I go back empty-handed,
333
00:16:15,852 --> 00:16:17,304
once again my virility
will be questioned.
334
00:16:23,060 --> 00:16:23,974
Yes, mom.
335
00:16:24,438 --> 00:16:26,231
Your grandma was saying...
336
00:16:26,521 --> 00:16:29,014
Four men are needed
to carry the hearse.
337
00:16:29,846 --> 00:16:31,266
One is dead.
338
00:16:32,706 --> 00:16:35,992
Her grandson doesn't
even care about her.
339
00:16:37,573 --> 00:16:38,860
I told her...
340
00:16:39,939 --> 00:16:41,785
He can't carry a bucket of water,
341
00:16:41,893 --> 00:16:43,586
let alone the hearse.
342
00:16:44,285 --> 00:16:45,545
She was crying profusely.
343
00:16:46,102 --> 00:16:48,995
Your aunt is bringing her home.
344
00:16:49,429 --> 00:16:50,889
Okay, I'm coming.
345
00:16:56,817 --> 00:16:57,677
Who is it?
346
00:16:58,244 --> 00:16:59,610
Mother?
347
00:17:00,665 --> 00:17:02,425
My virility has already
been questioned.
348
00:17:04,184 --> 00:17:05,258
Go to the police station.
349
00:17:05,751 --> 00:17:06,818
I'll go home and join you.
350
00:17:08,250 --> 00:17:09,170
But...
351
00:17:10,211 --> 00:17:13,131
I wonder what the
husband and wife have done.
352
00:17:13,464 --> 00:17:16,497
My son has become so shy.
353
00:17:16,800 --> 00:17:18,467
You were fine as a child.
354
00:17:19,704 --> 00:17:21,270
You may not recall.
355
00:17:21,823 --> 00:17:23,537
You were a child,
356
00:17:23,800 --> 00:17:25,874
around three years old.
357
00:17:26,322 --> 00:17:28,095
You were playing on the roof.
358
00:17:28,832 --> 00:17:31,338
Your aunt has always been silly.
359
00:17:31,774 --> 00:17:33,134
If that wasn't the case,
360
00:17:33,300 --> 00:17:35,007
she would've gotten married.
361
00:17:35,806 --> 00:17:36,593
Anyway,
362
00:17:37,819 --> 00:17:39,479
you were playing
363
00:17:40,182 --> 00:17:42,689
and your aunt came
out after taking a bath,
364
00:17:42,980 --> 00:17:44,673
her petticoat slipped,
365
00:17:45,923 --> 00:17:47,890
she quickly tied it up,
366
00:17:47,970 --> 00:17:50,183
but you started a ruckus.
367
00:17:50,742 --> 00:17:51,808
Why was I doing that?
368
00:17:51,935 --> 00:17:55,095
You were a child. You didn't know
what's right from wrong.
369
00:17:55,294 --> 00:17:57,174
This is what happens as a child.
370
00:17:58,810 --> 00:18:00,484
'No, show me first
371
00:18:00,581 --> 00:18:02,734
else I won't eat food.'
372
00:18:02,925 --> 00:18:05,171
You were cribbing a lot.
373
00:18:06,106 --> 00:18:08,199
'Show me first'.
374
00:18:08,627 --> 00:18:10,680
Then I told her to show and be done
375
00:18:10,774 --> 00:18:12,687
there's no gold hidden there anyway.
376
00:18:13,142 --> 00:18:16,915
Then your aunt took
you to the other room.
377
00:18:17,392 --> 00:18:19,925
Only then did you finally eat.
378
00:18:20,770 --> 00:18:24,324
Mom, come on.
Our ride is here.
379
00:18:25,724 --> 00:18:27,858
It means you are a boy.
380
00:18:28,031 --> 00:18:30,804
A boy is like a sweet made out
of clarified butter.
381
00:18:31,736 --> 00:18:34,209
Even if he is crooked,
he is still not flawed.
382
00:18:34,289 --> 00:18:36,409
- Yes, grandma.
- Oh my!
383
00:18:37,443 --> 00:18:39,510
Ravi, honestly,
384
00:18:39,770 --> 00:18:41,536
if she hadn't given birth to a son,
385
00:18:42,133 --> 00:18:43,513
your grandmother
386
00:18:43,773 --> 00:18:46,719
would have raised a dog named
Mani Shankar Tripathi.
387
00:18:47,036 --> 00:18:48,769
You are my Prince
388
00:18:49,350 --> 00:18:52,664
and I've already searched
a princess for you.
389
00:18:53,965 --> 00:18:55,931
She's a very good singer.
390
00:18:56,038 --> 00:18:58,918
She will also come to the
ashram with her grandmother.
391
00:18:59,315 --> 00:19:03,596
- Drop me home.
- Yes.
392
00:19:03,643 --> 00:19:05,284
I have kept Shivani's photograph
393
00:19:05,354 --> 00:19:06,502
- in your drawer.
- Yes, Mr. Yadav.
394
00:19:06,599 --> 00:19:08,805
Sir, while checking
the data before leaving.
395
00:19:08,945 --> 00:19:10,779
- The doctor's phone number...
- Take a look.
396
00:19:11,011 --> 00:19:12,178
is in Parul's phone.
397
00:19:12,350 --> 00:19:13,523
There has been a lot of chatting,
398
00:19:13,547 --> 00:19:14,617
and she seems to
know the doctor well.
399
00:19:14,690 --> 00:19:15,617
What was in the message?
400
00:19:15,945 --> 00:19:18,852
Parul wrote,
'You are a terrible person.'
401
00:19:19,233 --> 00:19:20,487
'I will destroy you.'
402
00:19:21,095 --> 00:19:22,848
Sir, she seems like a bitch.
403
00:19:23,025 --> 00:19:23,705
Anything else?
404
00:19:23,805 --> 00:19:25,572
Sir, the doctor replied,
405
00:19:25,794 --> 00:19:26,840
'Who are you?'
406
00:19:27,355 --> 00:19:30,334
Parul replied,
'Doesn't matter who I am.'
407
00:19:30,414 --> 00:19:34,354
'But I know who you are
and where you live.'
408
00:19:34,673 --> 00:19:39,452
Sir, we got the doctor's address.
409
00:19:40,240 --> 00:19:44,119
"You made friends with them gypsys"
410
00:19:44,845 --> 00:19:48,984
"But I wonder why!"
411
00:19:49,578 --> 00:19:53,732
"Such is the character of the gypsys"
412
00:19:53,946 --> 00:19:58,596
"They will manage a tight
sleep even under the bare sky"
413
00:19:58,803 --> 00:20:02,924
"But how will you do it?"
414
00:20:03,311 --> 00:20:07,144
"You now have nowhere to go!"
415
00:20:07,338 --> 00:20:11,910
"You are stuck"
416
00:20:11,972 --> 00:20:14,979
"You are stuck"
417
00:20:16,568 --> 00:20:21,122
"You are stuck"
418
00:20:21,271 --> 00:20:24,545
"You are stuck"
419
00:20:25,837 --> 00:20:27,557
"You are stuck"
420
00:20:27,637 --> 00:20:28,891
What’s going on inside?
- Who is it?
421
00:20:29,129 --> 00:20:29,915
Who is it?
422
00:20:30,558 --> 00:20:32,184
Who is it?
423
00:20:33,521 --> 00:20:35,630
Hey! Who are you?
How did you enter?
424
00:20:36,000 --> 00:20:37,253
There's a treatment underway.
425
00:20:37,327 --> 00:20:38,772
Is it a treatment
or torture?
426
00:20:38,797 --> 00:20:39,670
Throw it down, bastard!
427
00:20:40,247 --> 00:20:41,347
Sir, look at this.
428
00:20:41,495 --> 00:20:43,508
I'm a doctor. The treatment is underway.
429
00:20:44,461 --> 00:20:45,728
Ask him.
430
00:20:48,759 --> 00:20:49,832
Untie him.
431
00:20:50,725 --> 00:20:51,698
- Untie!
- Yes.
432
00:20:52,131 --> 00:20:53,971
Call to become a man.
433
00:20:57,589 --> 00:20:59,295
He's making everyone a man.
434
00:21:01,598 --> 00:21:03,544
What kind of a treatment is this?
435
00:21:03,725 --> 00:21:05,078
Sir, I'm a doctor.
436
00:21:05,730 --> 00:21:06,970
A sexologist, sir.
437
00:21:07,375 --> 00:21:09,909
I treat gay men here.
438
00:21:10,053 --> 00:21:11,299
The one's ones who are homosexual,
439
00:21:11,532 --> 00:21:12,705
I treat them.
440
00:21:13,200 --> 00:21:15,786
Many of them already
have families now.
441
00:21:17,648 --> 00:21:19,294
What are you saying?
442
00:21:22,212 --> 00:21:24,312
So you hired prostitutes for them.
443
00:21:24,579 --> 00:21:26,139
I mean, for their treatment.
444
00:21:26,369 --> 00:21:28,956
Sir, what are you saying?
445
00:21:29,374 --> 00:21:30,753
I have a family...
446
00:21:30,834 --> 00:21:32,207
Do you take us for fools?
447
00:21:32,449 --> 00:21:34,382
Did Mridul supply girls or not?
448
00:21:34,528 --> 00:21:36,901
- Since when do you know him?
- I know nothing, sir.
449
00:21:37,369 --> 00:21:38,409
I don't know anything, sir.
450
00:21:38,454 --> 00:21:39,441
Quiet, you bastard!
451
00:21:41,510 --> 00:21:42,963
He has to clear your dues, right?
452
00:21:44,218 --> 00:21:45,191
What did you say over the call?
453
00:21:46,118 --> 00:21:47,384
What did you say?
454
00:21:47,430 --> 00:21:49,744
Sir, he was my patient.
455
00:22:03,529 --> 00:22:04,649
What's his address?
456
00:22:05,260 --> 00:22:07,753
Sir, we don't keep records.
457
00:22:20,919 --> 00:22:22,346
Is Mridul cured?
458
00:22:49,703 --> 00:22:50,296
Sir...
459
00:22:52,400 --> 00:22:53,300
Please, sir. Let me go.
460
00:22:53,506 --> 00:22:55,185
- Sir, he is the same Mridul.
- Sir!
461
00:22:55,259 --> 00:22:57,065
He's charged with
attempt to murder.
462
00:22:57,139 --> 00:22:58,945
Sir, can I take him.
463
00:22:59,328 --> 00:23:00,682
I just need him for a few minutes.
464
00:23:01,254 --> 00:23:04,518
- Sir...
- Go deal with the fool.
465
00:23:07,455 --> 00:23:09,082
- Will you drink tea?
- No, sir.
466
00:23:14,893 --> 00:23:16,939
Sir, Parul is a very nice girl.
467
00:23:18,491 --> 00:23:20,011
She's not that type of a girl.
468
00:23:21,820 --> 00:23:23,580
Someone uploaded
her indecent photograph.
469
00:23:24,831 --> 00:23:26,251
How do you know Parul?
470
00:23:30,565 --> 00:23:31,445
Sir...
471
00:23:32,146 --> 00:23:33,832
I was very upset, sir.
472
00:23:35,826 --> 00:23:37,833
I thought I was sick.
473
00:23:39,544 --> 00:23:41,951
Then I met a doctor.
474
00:23:44,679 --> 00:23:45,592
Sir, he...
475
00:23:47,851 --> 00:23:50,611
- treats gay men.
- Dr. Rana.
476
00:23:53,048 --> 00:23:54,082
Yes, sir.
477
00:23:55,330 --> 00:23:58,663
But he troubled me a lot,
and took a lot money from me.
478
00:24:00,491 --> 00:24:01,605
He was the one who told me
479
00:24:01,699 --> 00:24:03,806
to meet a girl, then
480
00:24:04,576 --> 00:24:05,503
something will happen.
481
00:24:06,251 --> 00:24:09,731
So, I went on Garamdost.com
482
00:24:10,452 --> 00:24:11,992
and saw Parul's profile.
483
00:24:12,667 --> 00:24:14,240
I am upset.
484
00:24:14,513 --> 00:24:16,286
Please spare me.
485
00:24:16,373 --> 00:24:17,692
I don't deal in such activities.
486
00:24:17,839 --> 00:24:21,065
Sorry. I just wanted to
befriend you, that's all.
487
00:24:21,138 --> 00:24:22,811
Is this how you befriend someone?
488
00:24:23,823 --> 00:24:26,369
Do you know,
I get 20 calls daily!
489
00:24:26,597 --> 00:24:28,603
You are troubling me!
490
00:24:29,431 --> 00:24:30,624
Actually, I, too...
491
00:24:31,627 --> 00:24:33,301
am in a lot of trouble.
492
00:24:33,755 --> 00:24:35,575
Sir, we spoke a lot
that night.
493
00:24:37,073 --> 00:24:38,366
We became friends.
494
00:24:39,683 --> 00:24:40,983
You became friends in one night?
495
00:24:43,466 --> 00:24:46,026
Sir, I could understand her problems
496
00:24:46,106 --> 00:24:46,985
and it was the same with her.
497
00:24:48,800 --> 00:24:49,547
Then?
498
00:24:51,830 --> 00:24:54,724
I took her sim card
499
00:24:54,890 --> 00:24:56,577
and gave her a new one.
500
00:25:49,842 --> 00:25:51,368
Parul is a very nice girl.
501
00:25:52,173 --> 00:25:54,247
She fights for her friends.
502
00:25:56,368 --> 00:25:57,988
I told her
503
00:25:58,219 --> 00:26:00,805
how that doctor fooled me.
504
00:26:01,004 --> 00:26:02,437
And you let this happen?
505
00:26:02,539 --> 00:26:04,852
Didn't you abuse him?
Give me his number. I'll do it.
506
00:26:07,451 --> 00:26:08,731
Mridul...
507
00:26:09,240 --> 00:26:11,786
There is no need for
you to seek treatment.
508
00:26:12,174 --> 00:26:15,227
You are perfect
the way God made you.
509
00:26:16,214 --> 00:26:19,121
I called her to become a man,
510
00:26:20,985 --> 00:26:22,791
but she turned me into a human, sir.
511
00:26:33,132 --> 00:26:35,018
Do you know who threw the acid?
512
00:26:39,755 --> 00:26:41,371
The guy who I just beat up
513
00:26:41,691 --> 00:26:43,471
this is that rascal's doing.
514
00:26:43,924 --> 00:26:46,810
Parul's ex-boyfriend Manav.
515
00:26:47,176 --> 00:26:48,429
Manav.
516
00:26:51,238 --> 00:26:53,551
- Let's find Manav.
- Come on.
517
00:27:01,687 --> 00:27:03,087
What did you find out from Mridul?
518
00:27:03,931 --> 00:27:04,998
The girl is not that type of person.
519
00:27:05,264 --> 00:27:07,504
- But her dad said...
- The dad’s a bastard!
520
00:27:08,011 --> 00:27:10,178
He hates his daughters
because he didn't have a son.
521
00:27:10,564 --> 00:27:12,817
He wanted a son, so he
raised a dog named Rocky.
522
00:27:18,984 --> 00:27:20,197
I'm taking this.
523
00:27:37,275 --> 00:27:44,316
"Salty holy waters of this town"
524
00:27:44,407 --> 00:27:51,267
"That I gulped down
standing at your temple doors"
525
00:27:51,434 --> 00:27:56,032
"What sort of rains did you
bring down here, my Lord?"
526
00:27:58,416 --> 00:28:03,350
"I wonder now,if you can
handle my aching heart!"
527
00:28:05,358 --> 00:28:11,474
"My soul leaves me like
petals shredding away"
528
00:28:11,793 --> 00:28:19,510
"Oh those false promises you
made of bringing out my new dawn!"
529
00:28:19,670 --> 00:28:24,525
"The salty holy waters…."
530
00:28:59,222 --> 00:29:05,927
"The misery has filled my heart"
531
00:29:06,040 --> 00:29:12,048
"Did you know that?"
532
00:29:13,322 --> 00:29:16,576
"This dam you built
will break one day"
533
00:29:16,860 --> 00:29:20,327
"Can you stop this"
534
00:29:20,441 --> 00:29:26,586
"Or will salty lake
will take over me?"
535
00:29:26,773 --> 00:29:30,046
"You could have satisfied
my thirst with your sweetness"
536
00:29:30,113 --> 00:29:33,259
"But now the saline waters
are buring my throat"
537
00:29:33,653 --> 00:29:37,124
"I thought of you as
the benevolent one"
538
00:29:37,185 --> 00:29:40,765
"And you brought down
this suffering on me"
539
00:29:40,923 --> 00:29:46,916
"My soul leaves me like
petals shredding away"
540
00:29:47,065 --> 00:29:53,662
"Oh those false promises you
made of bringing out my new dawn!"
541
00:29:54,783 --> 00:29:58,457
"Oh those salty holy waters"
542
00:30:11,643 --> 00:30:18,565
"Come now, come my Lord"
543
00:30:18,766 --> 00:30:20,906
"Can’t you see how fretted am I?"
544
00:30:20,998 --> 00:30:25,962
"Come tidy my state of horrow!"
545
00:30:26,175 --> 00:30:29,575
"What can I tell you now?"
546
00:30:29,669 --> 00:30:33,096
"I believe I’ll am alone in this!"
547
00:30:33,212 --> 00:30:35,098
"Why do I expect you to give"
548
00:30:35,205 --> 00:30:40,035
"When you can’t even be
present here to console me?"
549
00:30:40,426 --> 00:30:47,889
"Salty holy waters of this town"
550
00:30:47,994 --> 00:30:54,882
"That I gulped down
standing at your temple doors"
551
00:30:58,412 --> 00:31:02,247
"The salty holy waters!"
552
00:31:05,372 --> 00:31:09,312
"The salty holy waters!"
36775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.