All language subtitles for Hikayatul jawahiri thalath-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,440 --> 00:02:51,159 You, my angel, you are the dove 2 00:02:51,439 --> 00:02:54,200 who pines for his female. 3 00:03:02,122 --> 00:03:03,239 Yusef, 4 00:03:03,439 --> 00:03:06,519 Come on, sweetheart, the curfew is nearly over. 5 00:03:07,279 --> 00:03:08,681 Get up, 6 00:03:08,880 --> 00:03:10,800 your brother will be starving! 7 00:03:11,319 --> 00:03:13,239 You always wake me in the middle of my dream. 8 00:03:13,600 --> 00:03:15,961 If only you'd let me finish it once. 9 00:03:18,799 --> 00:03:20,201 Well, come and tell me 10 00:03:20,320 --> 00:03:22,720 what you saw. 11 00:03:35,200 --> 00:03:38,322 You and my sister were embroidering a shawl. 12 00:03:38,959 --> 00:03:41,482 I came running from the palm trees. 13 00:03:44,082 --> 00:03:46,401 The doves you were embroidering 14 00:03:46,720 --> 00:03:48,640 suddenly flew away 15 00:03:50,279 --> 00:03:52,042 and darkness fell. 16 00:03:52,199 --> 00:03:54,718 A swarm of butterflies then gathered around the lantern, 17 00:03:54,922 --> 00:03:56,481 burning in its fire. 18 00:03:56,638 --> 00:04:00,682 So to save them from the flames I chased them away to the palm trees. 19 00:04:02,360 --> 00:04:04,798 Run to the sea and get some water. 20 00:04:05,240 --> 00:04:07,840 The food is nearly ready. Hurry! 21 00:04:17,720 --> 00:04:19,521 I don't want any trouble. 22 00:04:19,640 --> 00:04:21,641 Keep away from the army. 23 00:05:23,518 --> 00:05:26,080 Did you tell him not to be late today? - No, not yet 24 00:05:26,398 --> 00:05:28,318 Listen, Yusef, 25 00:05:28,599 --> 00:05:31,360 you know we're going to visit your father, don't you? 26 00:05:32,158 --> 00:05:34,762 They may even release him. Come to see him with us. 27 00:05:35,280 --> 00:05:37,561 Give me the basket first. 28 00:05:47,641 --> 00:05:50,560 Come back quickly. If you miss the visit today 29 00:05:50,840 --> 00:05:53,601 and they don't release him you won't see him for another month. 30 00:05:53,962 --> 00:05:56,481 All right, all right. I'll take the food and return quickly. 31 00:06:05,881 --> 00:06:08,838 Be careful, my love, don't let anyone follow you. 32 00:06:08,999 --> 00:06:11,641 Don't worry, mother, your love will always save us. 33 00:06:14,241 --> 00:06:16,518 Come back in one piece. 34 00:06:17,278 --> 00:06:20,681 If only my love could stop the army's brutality. 35 00:06:28,399 --> 00:06:32,362 Your father rots in prison and your brother is on the run. 36 00:06:32,638 --> 00:06:36,240 Be careful, sweetheart, please. - Come inside. 37 00:06:42,480 --> 00:06:44,842 Good morning, uncle. - Good morning. 38 00:06:48,920 --> 00:06:51,881 Has the colour of the sky changed? I feel it's going to rain. 39 00:06:52,679 --> 00:06:54,680 There are no clouds in the East, 40 00:06:54,918 --> 00:06:57,199 but in the West things look troubled. 41 00:06:58,359 --> 00:07:01,918 As for the North. - The colour of the sea has also changed. 42 00:07:02,802 --> 00:07:04,560 As for the North, 43 00:07:04,722 --> 00:07:07,882 there, the sky is far from the earth as I am far from my children. 44 00:07:08,358 --> 00:07:11,599 Where are you going, Yusef? Are you leaving me too? 45 00:07:12,160 --> 00:07:15,719 No, uncle, I promise to pass by when I return. 46 00:07:16,038 --> 00:07:17,440 From where? 47 00:07:17,601 --> 00:07:19,160 Are you going hunting? 48 00:07:20,838 --> 00:07:23,200 Yes. I knew you would guess. 49 00:07:24,279 --> 00:07:27,439 The truth is, I have a male robin and want to find him a female. 50 00:07:27,681 --> 00:07:30,680 Ah, you like your birds, and you're quite a hunter now, 51 00:07:31,479 --> 00:07:34,320 you can even matchmake! 52 00:07:35,280 --> 00:07:39,800 I remember, before 1967, before I went blind that is. 53 00:07:42,281 --> 00:07:46,040 You're a real little devil 54 00:07:47,361 --> 00:07:51,001 Don't leave me all alone with my memories. 55 00:07:52,161 --> 00:07:54,680 "Do you know, father, what has beset me? 56 00:07:55,440 --> 00:07:59,960 I have found none to rock my country's cradle. 57 00:08:01,400 --> 00:08:03,520 The convoy has moved away, 58 00:08:03,881 --> 00:08:07,801 so sleep, my house, under the tresses of our palm trees" 59 00:09:48,521 --> 00:09:51,520 This is my share. I'm going to hunt later. 60 00:09:51,762 --> 00:09:53,401 Why aren't you at school today? 61 00:09:53,440 --> 00:09:55,959 There's a strike. They told us to go home. 62 00:09:57,161 --> 00:10:00,079 Go easy on the food. It has to last us two days. 63 00:10:06,442 --> 00:10:07,920 These are great. 64 00:10:08,082 --> 00:10:10,201 Who made them? - It was my mother's turn today. 65 00:10:10,439 --> 00:10:12,160 Your mother's a good cook too. 66 00:10:12,279 --> 00:10:14,160 How the hell do you know? 67 00:10:14,360 --> 00:10:17,040 The other day, I took some books for Samir and she let me taste. 68 00:10:18,519 --> 00:10:20,120 Nobody followed you? 69 00:10:20,281 --> 00:10:22,359 No, no one, do you think I'm a child? 70 00:10:22,520 --> 00:10:25,001 If someone tries to question or follow you, be sure to tell us. 71 00:10:25,362 --> 00:10:27,120 Oh, yes, there's Abou Iman. 72 00:10:29,639 --> 00:10:33,840 Our blind neighbour who makes us read letters from his children in Canada. 73 00:10:34,159 --> 00:10:37,761 For the last thirty years, he's been waiting for the money they promised to send him. 74 00:10:38,041 --> 00:10:40,760 And he gets nothing, poor man. 75 00:10:46,681 --> 00:10:49,081 That's the Israeli Special Forces. Hurry Samir. 76 00:10:49,400 --> 00:10:51,439 Tell mother we're grown men now. 77 00:10:51,681 --> 00:10:53,240 Any news about father? 78 00:10:53,440 --> 00:10:55,479 No, but she's going to visit him today. 79 00:10:55,721 --> 00:10:57,322 Are you going with her? 80 00:10:57,598 --> 00:10:59,518 It depends on the hunting. 81 00:11:07,801 --> 00:11:10,520 I don't like seeing my father in prison. 82 00:12:58,240 --> 00:13:00,160 See this snail? 83 00:13:00,920 --> 00:13:02,840 It comes out with the first rain 84 00:13:03,201 --> 00:13:06,561 and hides between the mallow and the wild chicory with its nasty nettle. 85 00:13:06,960 --> 00:13:08,439 You must not touch it 86 00:13:08,600 --> 00:13:12,121 before it is washed by rainwater, or else it damns you. 87 00:13:15,201 --> 00:13:19,279 Keep away from the palm vines, they are inhabited by homeless spirits 88 00:13:19,440 --> 00:13:23,641 which follow the Jinn to feed on their left-overs. 89 00:13:24,202 --> 00:13:26,122 Why, what do the Jinn eat? 90 00:13:26,360 --> 00:13:28,280 Same as humans, 91 00:13:28,399 --> 00:13:30,680 apples, bananas, radishes, mint... 92 00:13:31,398 --> 00:13:32,919 No they don't, they eat meat. 93 00:13:33,118 --> 00:13:35,038 And how do you know? 94 00:13:35,399 --> 00:13:39,719 Because if they didn't, they would be poor and weak like us! 95 00:13:49,600 --> 00:13:53,159 Plants also have a soul which strengthens the spirit of the earth within us. 96 00:13:53,559 --> 00:13:56,120 You should never kill or throw away a plant. 97 00:13:57,280 --> 00:14:00,321 You see how the plant's spirit mingles with mine? 98 00:14:00,640 --> 00:14:02,560 Let's go to the Jinn. 99 00:14:02,679 --> 00:14:04,599 We'll see if they eat child-meat or not. 100 00:14:15,040 --> 00:14:16,679 Leave her alone. 101 00:14:16,798 --> 00:14:19,640 Listen to the sound of the wind, the Jinn are running away. 102 00:14:20,039 --> 00:14:22,439 You chased them out of their beds. 103 00:14:25,761 --> 00:14:27,961 You're lying to them, 104 00:14:29,801 --> 00:14:31,920 the Jinn don't eat humans. 105 00:14:36,359 --> 00:14:38,398 They have their own food. 106 00:14:38,560 --> 00:14:40,480 Get him! 107 00:14:51,078 --> 00:14:53,720 He's a spy! A collaborator! 108 00:15:03,040 --> 00:15:04,960 Spy! Collaborator! 109 00:15:06,438 --> 00:15:11,518 Let's tie him to a tree and shoot him! 110 00:15:21,322 --> 00:15:23,242 I won't harm you. 111 00:15:23,561 --> 00:15:26,122 Why do you lie to them? The Jinn don't eat humans. 112 00:15:26,360 --> 00:15:28,641 Who taught you about the Jinn? - The birds and my mother. 113 00:15:28,960 --> 00:15:31,398 Is your mother a soothsayer or a witch? 114 00:15:31,678 --> 00:15:35,161 No... our blind neighbour Abou Iman, he knows all about the Jinn. 115 00:17:03,159 --> 00:17:05,359 Move away, let me get on with my job. 116 00:17:07,041 --> 00:17:08,961 Go on! 117 00:17:10,800 --> 00:17:12,801 He's my friend, I'm inviting him. 118 00:17:13,039 --> 00:17:14,080 I'm not hungry ... 119 00:17:14,160 --> 00:17:16,960 Then why do you stare at the meat with greedy eyes? 120 00:17:20,239 --> 00:17:22,159 Give me another shawarma. 121 00:17:23,000 --> 00:17:24,920 Do you want another one? 122 00:17:31,440 --> 00:17:34,919 Take your sandwich and off with you. - Take it easy Abou Sakhr, 123 00:17:35,280 --> 00:17:37,200 they're the youth of the future! 124 00:17:53,801 --> 00:17:55,721 The Special Forces! The Israelis! 125 00:18:08,719 --> 00:18:10,839 I've just done it in my pants. 126 00:18:15,600 --> 00:18:18,119 So have I, but only pee. 127 00:19:24,759 --> 00:19:27,639 Come on, Um Samir, we're running out of time. 128 00:19:27,961 --> 00:19:30,922 Be patient, the boy's got to come back. 129 00:19:33,679 --> 00:19:35,319 Suad! 130 00:19:37,680 --> 00:19:39,719 I'm much prettier like this! 131 00:19:40,760 --> 00:19:42,799 Come on, let's go without Yusef. 132 00:19:42,999 --> 00:19:45,161 Come on, cover your head. 133 00:21:16,599 --> 00:21:19,440 I think you forgot these in the oasis. 134 00:21:27,040 --> 00:21:30,000 What happened to you today was my fault. 135 00:21:38,080 --> 00:21:40,441 Did you catch the dove? 136 00:21:40,679 --> 00:21:43,559 No, he was under the net with the robin. 137 00:21:54,642 --> 00:21:57,360 I was supposed to visit my father in prison, 138 00:22:05,881 --> 00:22:07,559 but but I arrived late. 139 00:22:07,882 --> 00:22:09,802 I must go home too. 140 00:22:11,442 --> 00:22:13,239 Will you come with me tomorrow? 141 00:22:13,362 --> 00:22:16,841 We'll go hunting. I'll teach you how to catch the Jinn soap. 142 00:22:17,278 --> 00:22:20,120 If you wash your face with it you'll never be afraid again. 143 00:22:20,320 --> 00:22:22,520 I am afraid of no one. - I know. 144 00:22:29,282 --> 00:22:32,320 This soap used to grow in our country a long time ago. 145 00:22:32,519 --> 00:22:35,922 It's the soap that gave courage to Samson, strength to Goliath, greatness to David, 146 00:22:36,041 --> 00:22:38,241 and wisdom to King Solomon. 147 00:22:38,560 --> 00:22:40,760 Come tomorrow, I must see you. 148 00:23:02,199 --> 00:23:04,119 I was only eating an orange, mummy. 149 00:23:04,760 --> 00:23:07,801 Who was it? Do you know her name? - No. 150 00:23:08,281 --> 00:23:10,401 Does she know your name? - I don't think so. 151 00:23:10,681 --> 00:23:12,601 Come and tell me what happened to you. 152 00:23:12,839 --> 00:23:14,759 How is Samir? 153 00:23:15,040 --> 00:23:16,960 Is he well? 154 00:23:44,039 --> 00:23:47,922 Not a word. Better sell them than let them rot under my scarf. 155 00:23:48,240 --> 00:23:51,639 Anyway we're not allowed to show off our beauty. 156 00:23:52,199 --> 00:23:57,360 May God grant all your wishes! As your father would have wished. 157 00:23:57,522 --> 00:23:59,799 My father wanted me to be 158 00:23:59,998 --> 00:24:02,521 a revolutionary singer. I would have died of hunger! 159 00:24:04,361 --> 00:24:06,999 Take this and sell it too. 160 00:24:07,479 --> 00:24:11,518 No stupid. Sell the Palestine you wear on your heart? 161 00:24:18,162 --> 00:24:22,040 That was a present from your father, you must take care of it. 162 00:24:22,800 --> 00:24:26,322 In the old days, we were born, we grew up, 163 00:24:26,560 --> 00:24:28,480 the children would play their games, 164 00:24:28,679 --> 00:24:31,840 they would run around screaming, filling the earth with their laughter. 165 00:24:31,959 --> 00:24:36,682 Now every family is split or squeezed together in this small piece of land. 166 00:24:36,839 --> 00:24:39,201 They want us to live like wild animals. 167 00:24:39,358 --> 00:24:42,561 You know the girl who brought the birds? I find her so beautiful. 168 00:24:42,761 --> 00:24:45,399 And you? - It's true she is beautiful, 169 00:24:45,721 --> 00:24:47,599 but do you know whose daughter she is? 170 00:24:47,922 --> 00:24:49,120 Abou Saadah, the Gypsy. 171 00:24:49,200 --> 00:24:52,042 Good-looking family but bad reputation! 172 00:24:52,921 --> 00:24:55,160 Mum, when you were young, did you swim in the sea? 173 00:24:55,479 --> 00:24:58,040 Of course. Your father often took me. 174 00:24:58,482 --> 00:25:01,400 He loved watching the sea in the evening, 175 00:25:01,642 --> 00:25:05,482 till the moon reached the middle of the sky. 176 00:25:06,081 --> 00:25:10,601 But after '67, the Israelis banned us from going there at night, 177 00:25:11,200 --> 00:25:14,721 and little by little we forgot the sea existed at all. 178 00:25:20,481 --> 00:25:22,159 I love the sea, mum. 179 00:25:22,359 --> 00:25:24,279 Stop this chatter, 180 00:25:24,920 --> 00:25:26,840 let her go shopping. 181 00:25:30,561 --> 00:25:33,840 I think we have to sell the birds too. 182 00:25:34,359 --> 00:25:37,761 Palestine lies to the east of the Mediterranean sea, 183 00:25:38,122 --> 00:25:42,000 in the south western part of Greater Syria. 184 00:25:52,679 --> 00:25:55,360 Yusef, is the postman coming our way? 185 00:25:55,602 --> 00:25:57,522 I don't know. 186 00:25:57,879 --> 00:26:00,640 I hope he'll bring me a letter and some money. 187 00:26:02,479 --> 00:26:07,920 Listen, can you hear the sharks, the whales and the ringing of the shellfish? 188 00:26:08,519 --> 00:26:12,321 The sea learns by heart all the sounds of the earth, 189 00:26:12,720 --> 00:26:16,399 music and singing, our sighs and our painful cries. 190 00:26:16,802 --> 00:26:20,039 Even our laughter. A lot of laughter.. 191 00:26:25,519 --> 00:26:33,479 I will teach you to recognise where the sea hides its secrets. 192 00:26:36,160 --> 00:26:40,199 If the birds had a choice, they would live in the sea, not on the earth. 193 00:26:40,679 --> 00:26:42,561 But the sea is treacherous too. 194 00:26:42,761 --> 00:26:46,201 You said once, "He who dies not on the earth will die in the sea." 195 00:26:46,359 --> 00:26:48,801 You came because you want something from me. 196 00:26:49,081 --> 00:26:53,401 Bring the chair to the cemetery before the postman comes. 197 00:26:53,801 --> 00:26:56,719 I like reading my letter near my wife's grave. 198 00:26:57,042 --> 00:26:59,599 I've decided to sell my birds. We need the money. 199 00:27:00,601 --> 00:27:02,521 Why so quickly? 200 00:27:04,480 --> 00:27:06,761 Did you make a good catch? - No, 201 00:27:07,160 --> 00:27:10,720 it's because my father hasn't been released. And you know how things are. 202 00:27:15,159 --> 00:27:17,920 If I had anything I would give it to you. 203 00:27:18,361 --> 00:27:22,082 Just recommend somebody who will buy at a good price. 204 00:27:22,401 --> 00:27:24,962 Bird merchants are thieves. 205 00:27:26,640 --> 00:27:29,520 Go to the "rich" neighbourhood and ask for Sheikh Attar. 206 00:27:29,639 --> 00:27:32,001 He made a good few dollars in the Gulf. 207 00:27:32,158 --> 00:27:34,078 And he loves birds. 208 00:27:35,522 --> 00:27:38,402 They say he has a huge roof terrace, like a palace 209 00:27:38,640 --> 00:27:41,559 where he keeps every kind of bird in the world. 210 00:27:41,758 --> 00:27:43,801 Go and see if he can help you. 211 00:27:43,959 --> 00:27:47,361 Sheikh Attar... 212 00:27:52,879 --> 00:27:55,440 Why are you trying to run away? 213 00:27:55,640 --> 00:27:58,320 Be a man. Admit you haven't anything for me. 214 00:27:58,562 --> 00:28:00,920 I haven't anything for you, that's true. 215 00:28:01,120 --> 00:28:03,838 Not even the time to listen to your stories, Abou Iman. 216 00:28:04,080 --> 00:28:05,758 Get the hell out of my sight. 217 00:28:05,962 --> 00:28:08,600 You're worse than an undertaker! 218 00:28:08,842 --> 00:28:10,359 Damn this face of yours! 219 00:28:42,119 --> 00:28:43,559 What do you want, boy? 220 00:28:43,759 --> 00:28:45,679 I've got some birds to sell. Sheikh Attar... 221 00:28:45,879 --> 00:28:48,160 All right, all right, I understand. Follow me. 222 00:28:55,321 --> 00:28:59,280 This boy wants to sell some birds to father. Send someone down, quickly! 223 00:29:15,159 --> 00:29:16,722 Listen. 224 00:29:16,960 --> 00:29:20,481 I'll keep your birds here for a few days. 225 00:29:20,761 --> 00:29:23,042 If they survive, I'll pay you. 226 00:29:23,319 --> 00:29:26,199 And if they don't, God will compensate you. 227 00:29:26,560 --> 00:29:28,480 Those are my conditions. 228 00:29:28,679 --> 00:29:32,562 Give me at least the price of three birds. My mother really needs the money. 229 00:29:32,919 --> 00:29:35,599 As for the rest, like you said. 230 00:29:47,042 --> 00:29:49,642 Oh, the girl who brought the birds. 231 00:29:52,841 --> 00:29:54,642 Here are your cages. 232 00:29:54,799 --> 00:29:57,161 Keep them here. I'll collect them when I come back. 233 00:29:57,360 --> 00:30:00,920 Either with the birds inside them, or without them. 234 00:30:01,680 --> 00:30:04,161 That's business for you: either you win or you lose. 235 00:30:04,322 --> 00:30:06,880 Come, I think I rather like you. 236 00:31:00,440 --> 00:31:02,360 What does he want from me? 237 00:31:02,840 --> 00:31:04,760 What bad timing! 238 00:31:13,442 --> 00:31:15,120 That's our house. 239 00:31:15,401 --> 00:31:17,321 I've got to run home. 240 00:31:25,761 --> 00:31:28,318 So this is Yusef. You're Salah's favourite friend. 241 00:31:28,560 --> 00:31:29,720 Come in and eat with us. 242 00:31:29,881 --> 00:31:32,120 Thank you, but I've got to go back to the camp. 243 00:31:32,239 --> 00:31:33,921 You live in the camp? 244 00:31:34,078 --> 00:31:36,839 My father wanted to move but then he went to prison. 245 00:31:37,081 --> 00:31:40,119 I'll bring a present for your mother and I'll drive you there. 246 00:31:47,200 --> 00:31:49,519 You have a beautiful house. What does your father do? 247 00:31:49,680 --> 00:31:52,560 He owns orange groves and sells to the whole world, 248 00:31:52,722 --> 00:31:54,599 even to Europe! 249 00:32:08,201 --> 00:32:11,960 Tell your mother she can always come if she needs meat or anything else. 250 00:32:12,359 --> 00:32:14,521 Tell her she can rely on us. 251 00:32:14,840 --> 00:32:19,321 I told my father that you haven't eaten meat in a long time. 252 00:32:20,642 --> 00:32:23,599 Come and play with Salah whenever you want. 253 00:32:40,802 --> 00:32:42,561 Are these the Gypsies' houses? 254 00:32:42,680 --> 00:32:44,562 Yes, there, on that wasteland. 255 00:32:44,880 --> 00:32:46,800 Please let me get out here, please. 256 00:32:47,119 --> 00:32:49,162 Or else I will lose her again! 257 00:32:49,319 --> 00:32:51,439 Don't worry, I'm taking you home. 258 00:32:52,441 --> 00:32:54,960 No, I want to get down here! 259 00:33:01,922 --> 00:33:04,679 What's wrong with him? - I don't know. 260 00:33:05,482 --> 00:33:08,239 He forgot his oranges! - I'll take them to him tomorrow! 261 00:33:08,961 --> 00:33:13,442 You know where he lives? - No, but I'll ask at school. 262 00:33:55,440 --> 00:33:57,360 Get in. 263 00:34:02,160 --> 00:34:04,080 Go on. 264 00:34:12,720 --> 00:34:14,640 Get the doctor 265 00:34:14,882 --> 00:34:17,121 Tell him the old woman is dying. Go on, push. 266 00:34:19,440 --> 00:34:21,479 What if the car breaks down on the way? 267 00:34:21,840 --> 00:34:24,079 You three, go with him, hurry up! 268 00:34:38,521 --> 00:34:40,441 Have you caught a rabbit? 269 00:34:49,961 --> 00:34:52,361 Didn't I tell you to come tomorrow to the oasis? 270 00:34:54,281 --> 00:34:56,562 Why are you carrying that rabbit like an idiot? 271 00:34:56,842 --> 00:34:59,000 It's a present for my mother. 272 00:34:59,442 --> 00:35:02,199 Come, I'm afraid the errant souls will bewitch you 273 00:35:02,521 --> 00:35:05,520 and make you follow them to the desert. 274 00:35:18,242 --> 00:35:20,761 I didn't say them you brought us bad luck. 275 00:35:20,961 --> 00:35:24,240 Grandmother is dying. Should she die, I won't see you tomorrow. 276 00:35:24,559 --> 00:35:27,040 Let's sacrifice the rabbit for her soul? 277 00:35:27,600 --> 00:35:31,479 No, tonight it's going to rain. The clouds will not receive her soul. 278 00:35:31,959 --> 00:35:35,998 Even if they do, the rain would purify her and take her to heaven. 279 00:35:37,880 --> 00:35:40,080 You read all that in the clouds? 280 00:35:42,841 --> 00:35:45,522 Let's leave it here, it's better. 281 00:35:56,642 --> 00:35:59,480 Come, she wants to see you before she dies. 282 00:36:00,041 --> 00:36:02,160 I don't want to see her, I love her! 283 00:36:02,322 --> 00:36:04,921 If you love her, then do as she asks. - I'm scared. 284 00:36:06,242 --> 00:36:08,519 You deal with your daughter. 285 00:36:10,681 --> 00:36:12,279 Aida, 286 00:36:17,839 --> 00:36:20,642 come and see your grandmother, darling. 287 00:36:57,641 --> 00:36:59,442 Did you bring me the present? 288 00:36:59,879 --> 00:37:01,519 Yes, I brought it. 289 00:37:01,761 --> 00:37:04,280 Well, well, there are still some brave people around. 290 00:37:04,522 --> 00:37:08,158 As long as you're here on the land claiming your rights, all remains possible. 291 00:37:08,400 --> 00:37:12,321 Abou Rabi's son is dead. A bullet hit him in the middle of the head. 292 00:37:15,082 --> 00:37:16,599 Come, come on. 293 00:37:25,842 --> 00:37:27,762 We sacrifice for you, 294 00:37:27,919 --> 00:37:30,319 0 martyr, our body and soul. 295 00:37:49,561 --> 00:37:52,000 Your blood was not spilled in vain. 296 00:38:11,760 --> 00:38:13,561 Let's go, quickly. 297 00:38:22,482 --> 00:38:24,720 You have to go before the curfew, 298 00:38:25,200 --> 00:38:27,239 otherwise the army will eat you up. 299 00:38:38,639 --> 00:38:41,158 When you reach the UN, take a left 300 00:38:41,681 --> 00:38:43,601 and then you'll see a long road. 301 00:38:43,758 --> 00:38:45,920 Take a right and you're there. 302 00:39:00,078 --> 00:39:01,560 Are you being silly again? 303 00:39:01,760 --> 00:39:03,361 Why did she give you the necklace? 304 00:39:03,480 --> 00:39:05,082 She asked me two questions. 305 00:39:05,320 --> 00:39:08,000 She said if I answer properly she would give me the necklace. 306 00:39:09,759 --> 00:39:12,600 Did you answer her when you nodded? 307 00:39:13,518 --> 00:39:16,279 First she said: "Do you want the necklace?" 308 00:39:16,721 --> 00:39:18,522 And I nodded to say yes. 309 00:39:19,240 --> 00:39:21,720 Then she said: "He who wants to marry you 310 00:39:21,920 --> 00:39:24,439 must first find the three missing jewels, 311 00:39:25,722 --> 00:39:29,439 otherwise he cannot marry you. So I said no. 312 00:39:38,321 --> 00:39:39,922 When I grow up I want to marry you. 313 00:39:40,160 --> 00:39:41,600 You, stupid? 314 00:39:41,961 --> 00:39:44,119 You'll see. - Go on then. 315 00:39:46,961 --> 00:39:49,119 I'll see you tomorrow at the oasis. 316 00:39:53,039 --> 00:39:54,560 I forgot to ask your name. 317 00:39:54,679 --> 00:39:55,962 Aida. 318 00:39:58,162 --> 00:39:59,598 I said Aida. 319 00:40:06,879 --> 00:40:08,641 As for me, I'm Yusef. 320 00:40:13,080 --> 00:40:15,000 Ask her where the three jewels were lost. 321 00:40:15,119 --> 00:40:17,320 I think she said South America. 322 00:40:42,118 --> 00:40:44,841 Come, let me take your measurements for this sweater. 323 00:40:53,082 --> 00:40:55,520 How much did you sell the birds for? 324 00:40:58,561 --> 00:41:00,800 Sheikh Attar told me to come back in two days. 325 00:41:00,961 --> 00:41:03,960 He first wants to see if the birds will survive in his house. 326 00:41:04,840 --> 00:41:07,401 Go tomorrow and ask him for an advance. 327 00:41:11,122 --> 00:41:13,921 There are so many borders in the world! 328 00:41:14,401 --> 00:41:17,761 Tell me how far Gaza is from America. 329 00:41:18,118 --> 00:41:23,279 We are in the Western Asian continent, on the Mediterranean. 330 00:41:24,481 --> 00:41:26,839 Then there is the Atlantic ocean. 331 00:41:27,200 --> 00:41:29,800 And there's North America, you see. 332 00:41:30,080 --> 00:41:31,639 And there's South America. 333 00:41:31,919 --> 00:41:33,321 Where's South America, show me. 334 00:41:33,559 --> 00:41:35,679 It's far away, about an inch away. 335 00:41:40,041 --> 00:41:42,959 You see, mummy, there's America, right there. 336 00:41:43,201 --> 00:41:45,121 If only I could fly! 337 00:41:45,279 --> 00:41:47,360 I would cross all these borders! 338 00:41:47,521 --> 00:41:50,559 At least wait till your sweater is finished, so you can take it with you. 339 00:42:23,398 --> 00:42:25,760 I think your dear son is truly in love! 340 00:42:36,838 --> 00:42:38,920 This way they'll be warmer! 341 00:43:08,718 --> 00:43:09,720 I, 342 00:43:11,122 --> 00:43:12,439 I. 343 00:43:14,278 --> 00:43:16,198 America, 344 00:43:17,158 --> 00:43:19,040 America. 345 00:43:24,719 --> 00:43:27,999 If they tie a rope around my neck 346 00:43:28,122 --> 00:43:30,598 Even a million ropes, 347 00:43:30,840 --> 00:43:32,760 I shall seize them all 348 00:43:33,160 --> 00:43:35,640 And untie them 349 00:43:40,041 --> 00:43:43,839 And make a pen to write a few words 350 00:43:44,922 --> 00:43:48,520 Yearning for freedom... 351 00:43:50,121 --> 00:43:53,239 What's wrong, darling, what have you lost? 352 00:44:23,840 --> 00:44:26,881 Here's some money for the house. I told a lie yesterday 353 00:44:27,281 --> 00:44:29,681 Sheikh Attar did give me an advance. 354 00:44:44,879 --> 00:44:48,358 Good morning, let me give you a hand. - God bless you. 355 00:44:53,039 --> 00:44:55,002 What, is there another strike today? 356 00:44:55,278 --> 00:44:57,198 No, I've got my school bag here, 357 00:44:57,321 --> 00:44:59,398 and really feel like learning today. 358 00:45:00,120 --> 00:45:03,361 Good for you. "Learning when you're young is like carving on a rock. 359 00:45:03,519 --> 00:45:06,042 And when you grow up, seek your knowledge as far as China!" 360 00:45:06,199 --> 00:45:08,000 I prefer South America. 361 00:45:08,119 --> 00:45:10,362 Well, wherever, it doesn't matter. 362 00:45:10,880 --> 00:45:14,962 If you had to travel to see your sons, where would you buy the plane ticket? 363 00:45:15,162 --> 00:45:17,439 In Gaza of course, where else? 364 00:45:17,681 --> 00:45:19,800 There used to be an agent in Palestine street 365 00:45:20,038 --> 00:45:24,040 but I don't know how it works now. 366 00:45:27,642 --> 00:45:28,878 OK, I'll see you later. 367 00:45:29,120 --> 00:45:32,879 I'll go to Palestine street and if is still there, I'll buy two tickets, 368 00:45:33,359 --> 00:45:35,279 one for you and one for me. 369 00:45:36,961 --> 00:45:39,319 God be with you, son. 370 00:45:42,080 --> 00:45:43,681 The human body is important. 371 00:45:43,800 --> 00:45:45,720 You should know it well. 372 00:45:45,958 --> 00:45:50,121 If the body is not healthy, nor is the soul. 373 00:45:50,758 --> 00:45:53,919 Now we know the body is made up of 374 00:45:54,679 --> 00:45:56,038 the head, the neck, the... 375 00:45:57,321 --> 00:45:58,719 the arms, 376 00:45:59,199 --> 00:46:00,762 the chest, 377 00:46:02,278 --> 00:46:03,922 the fingers, 378 00:46:04,360 --> 00:46:06,280 and the hand. 379 00:46:22,001 --> 00:46:24,919 Look at what your classmate has done. 380 00:46:32,561 --> 00:46:34,081 Stand up. 381 00:46:35,360 --> 00:46:36,600 What is this meant to be? 382 00:46:36,719 --> 00:46:38,639 You haven't written a word from the lesson. 383 00:46:38,801 --> 00:46:42,641 Secondly, you draw a man in the shape of a woman and a woman in that of a man. 384 00:46:43,002 --> 00:46:44,922 It's disgraceful. 385 00:46:45,359 --> 00:46:48,520 Why have you written the word BORDERS three times ? 386 00:46:50,040 --> 00:46:52,959 What does this word mean? 387 00:46:56,879 --> 00:46:58,799 I don't know why I drew this. 388 00:47:00,320 --> 00:47:01,599 But. 389 00:47:03,400 --> 00:47:05,320 I don't know! 390 00:47:40,678 --> 00:47:42,840 Leave me alone! 391 00:47:55,320 --> 00:47:58,600 Go away, go back to school! 392 00:48:04,241 --> 00:48:06,399 I'm going away, to work in Israel. 393 00:48:06,679 --> 00:48:09,402 I'll save some money and move far away, to America, 394 00:48:09,682 --> 00:48:11,398 South America. 395 00:48:12,439 --> 00:48:15,200 Do you have any money? 396 00:48:15,841 --> 00:48:18,679 You're not the only one with money! Look. 397 00:48:20,119 --> 00:48:23,521 This won't even get you to Jerusalem! 398 00:48:28,122 --> 00:48:31,159 Wait for me after school. I can help you. 399 00:49:08,599 --> 00:49:11,560 I want to go to Jerusalem. 400 00:49:12,681 --> 00:49:15,000 I want to work in Israel. 401 00:50:06,840 --> 00:50:08,480 Yusef, open the door. 402 00:50:08,641 --> 00:50:11,560 It's me, Salah. I've brought your bag! 403 00:50:11,840 --> 00:50:14,159 Go and check if the door is locked. 404 00:50:21,121 --> 00:50:23,041 Yusef isn't there. 405 00:50:23,759 --> 00:50:25,318 Well, come in. 406 00:50:26,639 --> 00:50:29,281 What's your name? - Salah Shoukry. 407 00:50:29,961 --> 00:50:33,121 Here's his school bag, and a present from my dad. 408 00:50:36,358 --> 00:50:40,241 All right, here, thanks for the oranges. 409 00:50:40,678 --> 00:50:44,319 When he comes back, I'll tell him you brought his bag too. 410 00:50:57,958 --> 00:50:59,878 I must stay here, 411 00:51:00,001 --> 00:51:01,921 I've got to see Yusef 412 00:51:02,121 --> 00:51:04,160 and stop him from going in. 413 00:51:04,602 --> 00:51:06,679 He mustn't take his sister by surprise. 414 00:51:06,959 --> 00:51:09,882 Poor Yusef. Shame on her! 415 00:51:10,162 --> 00:51:12,919 Samir, that was Salah, Yusef's friend. 416 00:51:13,879 --> 00:51:15,799 Please God, make my mother return quickly. 417 00:51:16,882 --> 00:51:19,040 What is she doing! 418 00:51:19,720 --> 00:51:23,080 Is she making the medicine, or buying it?! 419 00:51:31,681 --> 00:51:33,601 Is that you, Yusef? 420 00:51:35,441 --> 00:51:37,361 You must be Yusef's friend. 421 00:51:37,960 --> 00:51:39,642 I must wait for him. 422 00:51:39,999 --> 00:51:42,241 Has something happened to him? 423 00:51:52,440 --> 00:51:53,719 What do you want? 424 00:51:53,919 --> 00:51:55,839 I want to go to America. - But where ? 425 00:51:55,962 --> 00:51:58,799 To South America. - Yes, but to which country? 426 00:51:59,521 --> 00:52:01,518 You don't know? 427 00:52:01,760 --> 00:52:04,640 Go on, you're still young. 428 00:52:05,001 --> 00:52:08,119 When you're grown up, they'll send you to America. 429 00:52:08,518 --> 00:52:11,279 Leave Gaza and go to America ? 430 00:52:11,759 --> 00:52:13,760 You'd better ask some foreigners. 431 00:52:13,960 --> 00:52:15,880 They may take you in their luggage. 432 00:52:16,041 --> 00:52:19,240 Go on, off with you. 433 00:52:29,880 --> 00:52:31,558 Out you go! 434 00:52:42,441 --> 00:52:44,599 Go on. 435 00:52:46,999 --> 00:52:50,079 America. Without a passport. 436 00:53:03,799 --> 00:53:06,042 I want to go to America. 437 00:53:06,479 --> 00:53:08,361 Every day it's the same: Get out of here: 438 00:53:08,518 --> 00:53:10,842 This is the UN, not a travel agency! 439 00:53:42,598 --> 00:53:44,879 In those days, I was still a young man, 440 00:53:45,359 --> 00:53:48,800 so I told my father: "They're going to destroy the whole village." 441 00:53:49,242 --> 00:53:52,241 And he replied: "Over my dead body." 442 00:53:52,959 --> 00:53:55,282 I told him: "But you're paralysed, you can't 443 00:53:55,320 --> 00:53:57,559 defend yourself, you can't even run away." 444 00:53:58,081 --> 00:54:00,961 He looked at me and said: "You're making a big mistake. 445 00:54:01,161 --> 00:54:03,081 You shouldn't move from here" 446 00:54:03,200 --> 00:54:05,842 I want to stay here, in my house, 447 00:54:06,042 --> 00:54:09,321 on my land, under my sky, near my sea. 448 00:54:10,039 --> 00:54:13,119 Why can't I live and die here? Like my ancestors did. 449 00:54:22,362 --> 00:54:26,202 Uncle, why do they kill bad girls? 450 00:54:30,879 --> 00:54:33,240 What's that got to do with it? 451 00:54:34,999 --> 00:54:36,919 Yusef's sister. 452 00:54:38,359 --> 00:54:40,920 Oh, poor people. Everyone's poor these days. 453 00:54:41,201 --> 00:54:44,680 Father in prison, brother on the run, they'll bring him back dead next. 454 00:54:45,240 --> 00:54:48,120 How can your friend's brother escape the army, 455 00:54:50,240 --> 00:54:52,721 when their men are everywhere? 456 00:55:05,001 --> 00:55:06,921 Has a devil got into you? 457 00:55:07,240 --> 00:55:09,521 An ass! An ass! - An ass has possessed you? 458 00:55:09,678 --> 00:55:11,598 No, no, I'm the ass. - Nice to meet you! 459 00:55:14,639 --> 00:55:16,801 I'll be back in two seconds. Look after my bike. 460 00:55:17,082 --> 00:55:18,679 May God protect us. 461 00:55:29,239 --> 00:55:31,881 Mother, if we go out now, they'll kill us. 462 00:55:37,242 --> 00:55:40,360 No one can touch a hair on your beautiful head. 463 00:55:47,398 --> 00:55:48,800 Salah, 464 00:55:49,722 --> 00:55:52,241 go and find Yusef and don't come back without him. 465 00:55:52,479 --> 00:55:55,282 Come on, Khalil, we have to go. 466 00:55:55,800 --> 00:55:57,402 Oh, stay, please stay, 467 00:55:59,360 --> 00:56:01,560 I haven't had enough of you yet. 468 00:56:06,479 --> 00:56:08,399 Here are two oranges, for you two. 469 00:56:08,599 --> 00:56:10,281 I'll keep the rest here. 470 00:56:13,599 --> 00:56:16,479 I'm going around to invite our neighbours to Samir's engagement party. 471 00:56:16,721 --> 00:56:19,359 As soon as you hear my youyous, 472 00:56:19,520 --> 00:56:21,559 answer them with your own. Then open the door. 473 00:56:21,958 --> 00:56:23,878 Souad, Souad. 474 00:56:26,040 --> 00:56:29,082 Let me kiss you goodbye. - Don't worry. To hell with them! 475 00:56:29,320 --> 00:56:31,439 When you leave, go straight to Nidal's 476 00:56:31,639 --> 00:56:33,559 and leave the rest to me. 477 00:56:33,759 --> 00:56:35,679 To you. - OK. 478 00:56:59,398 --> 00:57:01,318 Where's Yusef? 479 00:57:04,759 --> 00:57:08,561 Only Yusef can tell me what's going on. 480 00:58:00,361 --> 00:58:03,080 Come here, lie down next to me. 481 00:58:09,078 --> 00:58:10,679 Come and look at the bees. 482 00:58:10,921 --> 00:58:13,721 Whenever I sit and watch them I forget everything. 483 00:58:13,959 --> 00:58:17,081 They are the creatures that know most about nature. 484 00:58:19,239 --> 00:58:22,599 Who do you think apologizes to the sun and moon 485 00:58:22,841 --> 00:58:25,279 when a tree is felled? Who? 486 00:58:25,559 --> 00:58:28,800 When the lumberjack cuts the green branches, 487 00:58:29,038 --> 00:58:32,118 the bees and birds cry with them. 488 00:58:39,760 --> 00:58:42,121 I've decided... - To leave. 489 00:58:42,720 --> 00:58:45,239 I know. I want you to go too. 490 00:58:45,439 --> 00:58:47,881 You don't know where the necklace is. 491 00:58:48,081 --> 00:58:50,600 If you give me the binoculars, I'll tell you where. 492 00:58:57,078 --> 00:58:59,159 First of all, you have to see the necklace; 493 00:59:01,559 --> 00:59:03,840 then, you must know where to go in America; 494 00:59:04,040 --> 00:59:07,281 finally, only my grandmother knows the story. 495 00:59:08,118 --> 00:59:10,679 If I give you the binoculars, will you give me the necklace? 496 00:59:10,841 --> 00:59:14,158 When my grandmother gives it to me, it will be yours. 497 00:59:46,798 --> 00:59:49,721 And if I can't buy a plane ticket, what should I do? 498 00:59:50,082 --> 00:59:52,201 Go to the soothsayers, or to those 499 00:59:52,320 --> 00:59:54,920 who travelled and came back, 500 00:59:55,158 --> 01:00:00,119 and those whose houses are built on the horns of the deer, behind the clouds. 501 01:00:03,598 --> 01:00:08,241 Wait for me. - Go home now before the ghoul eats you up! 502 01:00:52,681 --> 01:00:55,880 There is a curfew. Move along. 503 01:00:56,279 --> 01:00:58,480 But my house is right there. 504 01:00:58,679 --> 01:01:00,680 Not even one step further. 505 01:01:00,841 --> 01:01:02,239 Off with you! 506 01:01:02,400 --> 01:01:05,480 We won't blow up the planet if we go home! 507 01:01:34,280 --> 01:01:37,198 I'd rather break them myself than see him take them. 508 01:01:37,521 --> 01:01:40,919 And the necklace? We were going to exchange them. 509 01:01:41,238 --> 01:01:43,838 I broke them so I could give you the necklace. 510 01:01:44,118 --> 01:01:46,038 Let's go. 511 01:01:49,079 --> 01:01:50,880 Go on, eat. 512 01:01:51,641 --> 01:01:53,718 Give some to your grandmother. 513 01:02:08,921 --> 01:02:11,159 Please, help yourself. 514 01:02:19,358 --> 01:02:20,840 Eat, Yusef. 515 01:02:21,078 --> 01:02:23,520 That's enough, pull yourself together. 516 01:02:24,281 --> 01:02:26,562 I don't like people to have pity on me. 517 01:02:27,840 --> 01:02:31,081 No martyrs today? - No. 518 01:02:32,118 --> 01:02:34,361 Which means that your brother is fine. 519 01:02:34,641 --> 01:02:36,561 It's been a quiet day. 520 01:02:37,160 --> 01:02:39,441 We'll steal the necklace later. 521 01:02:40,401 --> 01:02:44,640 I know what would make Yusef happy. I'll go with him to feed Grandmother. 522 01:02:53,238 --> 01:02:55,880 Tell him how Grandfather went away. 523 01:02:56,322 --> 01:02:58,399 I was very little at the time. 524 01:02:58,679 --> 01:03:01,479 He told me the story later, after he came back from America. 525 01:03:01,640 --> 01:03:03,641 I had been promised to him. 526 01:03:03,921 --> 01:03:06,801 At the time, Jaffa was a big city... 527 01:03:07,039 --> 01:03:09,078 Have you still got photographs of Jaffa 528 01:03:09,278 --> 01:03:11,559 or of Grandfather? - Of course. 529 01:03:12,361 --> 01:03:14,961 Take the key and bring them. 530 01:03:22,441 --> 01:03:24,561 Go on, Grandmother. 531 01:03:25,598 --> 01:03:28,359 In those days, people still wore the old Arab clothes, 532 01:03:28,601 --> 01:03:30,160 not European ones. 533 01:03:30,559 --> 01:03:33,838 Grandfather was still a young man with a faint little moustache. 534 01:03:34,161 --> 01:03:36,319 He bought a European suit and a tarbouche. 535 01:03:36,519 --> 01:03:38,562 He had his hair done and donned some perfume. 536 01:03:38,719 --> 01:03:41,399 and went out for a walk on the beach. 537 01:03:44,080 --> 01:03:47,159 She blushes as soon as she reaches this point! 538 01:03:50,239 --> 01:03:52,962 So what happened then, Grandmother? 539 01:03:53,238 --> 01:03:55,600 He was walking on the beach 540 01:03:55,961 --> 01:03:59,801 and by chance his father saw him: "What! My son's become a poofter?" 541 01:04:00,119 --> 01:04:03,721 So he boxed his ears. Poor man, for wearing a bit of perfume: 542 01:04:04,121 --> 01:04:05,718 He ran home, 543 01:04:06,279 --> 01:04:07,918 took his things, 544 01:04:08,199 --> 01:04:09,800 and went straight to the port 545 01:04:09,961 --> 01:04:12,480 and took the first ship to America. 546 01:04:12,638 --> 01:04:14,761 And that's where he bought me the necklace. 547 01:04:14,880 --> 01:04:16,520 Where in America? 548 01:04:16,639 --> 01:04:18,640 America, where they speak Spanish. 549 01:04:18,958 --> 01:04:23,401 Go now, dear. I'm tired. 550 01:05:09,520 --> 01:05:10,998 Good morning, uncle. 551 01:05:11,278 --> 01:05:13,678 Hasn't the sun reached you yet? 552 01:05:14,439 --> 01:05:16,359 Come, I have lots to tell you. 553 01:05:16,558 --> 01:05:18,559 Later, later. 554 01:05:18,878 --> 01:05:22,038 I have a strong feeling the postman is bringing you a letter 555 01:05:22,441 --> 01:05:24,361 with a hefty cheque. 556 01:05:37,360 --> 01:05:40,121 Let me have a look at you. 557 01:05:47,440 --> 01:05:50,961 Do people in love forget about their family? 558 01:05:51,241 --> 01:05:53,998 Shut up, will you. I am feeding the birds. 559 01:06:07,120 --> 01:06:08,521 Come here, let me kiss you. 560 01:06:08,679 --> 01:06:10,879 I was sure nothing would happen to Samir. 561 01:06:11,278 --> 01:06:13,440 Me too. But where were you? 562 01:06:13,640 --> 01:06:16,800 I was at Aida's house. They wanted to bring me home but 563 01:06:17,280 --> 01:06:19,358 Did you dance with the Gypsies then? 564 01:06:19,680 --> 01:06:21,762 They're not Gypsies, they're not. 565 01:06:27,318 --> 01:06:29,038 Dear Salah, 566 01:06:29,480 --> 01:06:31,400 let me kiss you. 567 01:06:37,801 --> 01:06:40,320 I'll be with you in two seconds, Salah. 568 01:06:42,478 --> 01:06:45,159 If you want the robin, just take it. 569 01:06:54,559 --> 01:06:57,800 That's my cage, and the robin is mine. 570 01:06:59,678 --> 01:07:01,559 Salah is like my son now 571 01:07:01,721 --> 01:07:03,760 and what's yours is his too. 572 01:07:05,280 --> 01:07:07,519 If only you knew what he did for us. 573 01:07:07,719 --> 01:07:10,518 Without him, today would have been Samir's funeral. 574 01:07:14,761 --> 01:07:18,160 Salah, I'll give you the most beautiful robins 575 01:07:18,559 --> 01:07:21,040 but this one is mine! 576 01:07:23,639 --> 01:07:27,280 I came to get my bike and to see Yusef. 577 01:07:52,919 --> 01:07:55,319 There, like that. 578 01:08:00,281 --> 01:08:02,281 Take the cage and the robin too. 579 01:08:02,481 --> 01:08:04,359 No, no, this robin is Yusef's. 580 01:08:04,482 --> 01:08:06,839 Tomorrow, you'll both go to catch one for Salah. 581 01:08:07,081 --> 01:08:09,481 Come on now, you'll be late for school. 582 01:08:16,558 --> 01:08:19,358 You're right, Yusef has changed. 583 01:08:19,842 --> 01:08:23,040 So much!I am so worried about him. 584 01:08:24,880 --> 01:08:27,760 Are you sure the oranges go to Europe? 585 01:08:28,121 --> 01:08:32,080 Yesterday, the European man came to dinner. 586 01:08:33,078 --> 01:08:37,398 All my father's harvest is sold abroad, 587 01:08:37,678 --> 01:08:39,598 in Europe. 588 01:08:39,921 --> 01:08:43,638 That's why they wrap the oranges in paper and pack them tidily. 589 01:08:44,118 --> 01:08:46,998 Yes, like the beautiful box you brought us. 590 01:08:59,839 --> 01:09:01,521 I don't want to go to school. 591 01:09:01,678 --> 01:09:03,441 We have to go. 592 01:09:24,162 --> 01:09:25,640 I've got an idea. 593 01:09:25,959 --> 01:09:27,959 Let's go to the orange grove. 594 01:09:35,839 --> 01:09:38,439 To see the containers. We'll take Aida with us. 595 01:09:38,600 --> 01:09:39,921 Aida? 596 01:09:40,639 --> 01:09:42,321 But my father will be angry. 597 01:09:42,478 --> 01:09:44,598 We'll hide behind the trees 598 01:09:44,921 --> 01:09:46,760 and I'll see if it's possible to leave. 599 01:09:46,998 --> 01:09:49,198 You take the bike, and I'll go to school. 600 01:11:33,201 --> 01:11:37,198 Wow! Birds love oranges but I can't see a single one! 601 01:11:37,521 --> 01:11:39,641 The lorries scare them away. 602 01:11:47,601 --> 01:11:52,401 That's the man who bought all the harvest! 603 01:11:54,801 --> 01:11:59,682 If we work with them, we'll know how to hide in one of those boxes. 604 01:12:00,119 --> 01:12:02,999 Then they go to the port of Ashdod 605 01:12:03,118 --> 01:12:06,759 and from there the Mr takes them to Europe. 606 01:12:32,798 --> 01:12:35,958 An envelope and two stamps. - For which country? 607 01:12:37,079 --> 01:12:39,399 For abroad, wherever. 608 01:12:42,198 --> 01:12:45,401 Here are two stamps for America. And here's the envelope. 609 01:12:45,639 --> 01:12:47,559 8 shekels. 610 01:12:51,318 --> 01:12:53,399 Give me some sweets with the rest. 611 01:12:57,358 --> 01:12:59,520 All right then, off with you. 612 01:13:03,840 --> 01:13:06,359 Great customers for an afternoon! 613 01:13:09,961 --> 01:13:12,319 Wait a bit more. He'll be back soon. 614 01:13:18,160 --> 01:13:20,878 What's wrong with you? Tell me. 615 01:13:34,641 --> 01:13:36,960 Tell Yusef that I have a present for him: 616 01:13:37,321 --> 01:13:40,601 half a photo, some herbs and a snake-skin. 617 01:13:41,399 --> 01:13:44,598 What are you talking about? 618 01:13:46,161 --> 01:13:48,561 I lied to Yusef. 619 01:13:49,398 --> 01:13:51,318 No. No. 620 01:13:52,800 --> 01:13:55,999 Sit down, tell me what happened. 621 01:13:56,598 --> 01:13:59,601 How are things in the camp? 622 01:14:00,238 --> 01:14:02,600 Don't worry, things are bound to improve. 623 01:14:03,161 --> 01:14:05,280 Regards to the family 624 01:14:05,918 --> 01:14:07,838 and the neighbours. 625 01:14:08,360 --> 01:14:10,280 On behalf of all your children, 626 01:14:10,599 --> 01:14:11,920 Atef. 627 01:14:13,198 --> 01:14:15,518 He's blind, worse than illiterate. 628 01:14:16,839 --> 01:14:18,198 But this is so cruel! 629 01:14:18,398 --> 01:14:20,360 Well, I want to give him a present, 630 01:14:20,521 --> 01:14:22,841 that way he'll wait a few more years until I come back. 631 01:14:23,040 --> 01:14:26,281 By then, much will have changed. 632 01:14:31,001 --> 01:14:32,759 But if he's blind, 633 01:14:32,959 --> 01:14:35,520 why do you need to put stamps on it? 634 01:14:36,000 --> 01:14:39,280 Because he feels everything a hundred times. 635 01:14:39,798 --> 01:14:42,160 Come on, let's take him the letter. 636 01:14:44,721 --> 01:14:46,199 Dear Father, 637 01:14:47,321 --> 01:14:49,118 don't think that we have forgotten you, 638 01:14:49,602 --> 01:14:51,399 my brothers and I. 639 01:14:52,681 --> 01:14:54,601 We think of you all the time, 640 01:14:55,281 --> 01:14:57,201 but how hard exile is! 641 01:14:57,881 --> 01:15:01,079 We saved some money and God willing it will reach you soon. 642 01:15:01,559 --> 01:15:03,641 How are things with you? 643 01:15:04,159 --> 01:15:07,120 They say things are hard in the camp. 644 01:15:07,519 --> 01:15:10,599 Don't worry, things are bound to improve. 645 01:15:11,121 --> 01:15:14,400 Regards to the family and the neighbours ... 646 01:15:15,080 --> 01:15:16,720 Yusef, come here, 647 01:15:17,319 --> 01:15:18,839 come quickly. 648 01:15:19,081 --> 01:15:21,439 Let him read the letter again, woman. 649 01:15:21,681 --> 01:15:23,601 Carry on, I'll be back in a second. 650 01:15:24,162 --> 01:15:25,479 Read. 651 01:15:27,118 --> 01:15:29,599 "They say things 652 01:15:29,760 --> 01:15:32,279 are hard in the camp." 653 01:15:53,718 --> 01:15:56,080 Aida was here, she just left. 654 01:15:56,521 --> 01:15:58,280 She had a present for you. 655 01:15:58,399 --> 01:16:00,718 A present? Did she give it to you? 656 01:16:01,041 --> 01:16:02,961 No, she took it away with her. 657 01:16:05,760 --> 01:16:07,680 Didn't you see her on the way? 658 01:16:08,160 --> 01:16:10,480 She's just left, this very moment. - Just now? 659 01:16:10,879 --> 01:16:13,198 Come home for dinner. 660 01:16:13,759 --> 01:16:14,999 I have something for you. 661 01:16:29,038 --> 01:16:31,880 "on behalf of your children 662 01:16:32,521 --> 01:16:35,478 who miss you, Ahmed." 663 01:16:36,519 --> 01:16:39,598 "Don't worry, things will get better." Is that it? - Yes. 664 01:16:40,040 --> 01:16:42,121 "Regards to the family and the neighbours." 665 01:16:42,359 --> 01:16:44,279 Here, here's the letter. 666 01:16:47,359 --> 01:16:51,721 As if I had any family or neighbours left! 667 01:17:22,438 --> 01:17:24,800 Have you decided? 668 01:17:25,917 --> 01:17:27,480 Have you? 669 01:17:33,440 --> 01:17:36,758 Give me back the necklace. I don't want you to go. 670 01:17:38,478 --> 01:17:40,559 Give me my present. 671 01:17:50,559 --> 01:17:52,598 Mum told me you brought me one. 672 01:17:52,840 --> 01:17:54,760 This is a present for you. 673 01:18:06,598 --> 01:18:08,081 Open it. 674 01:18:30,641 --> 01:18:34,358 Keep them with you throughout your trip. 675 01:18:37,280 --> 01:18:40,118 You're not going to go, you're not. 676 01:18:42,560 --> 01:18:44,319 I'm sure of it . 677 01:18:46,999 --> 01:18:49,080 Salah, come over here. 678 01:19:04,279 --> 01:19:06,199 I have to marry you, 679 01:19:06,441 --> 01:19:08,361 I have to grow up. 680 01:19:10,358 --> 01:19:12,358 How is he going to travel? 681 01:19:12,838 --> 01:19:14,801 In an orange container! 682 01:19:18,199 --> 01:19:19,839 Come, tell me how. 683 01:20:00,120 --> 01:20:02,839 Shall I go and call a doctor? - In the curfew? 684 01:20:03,039 --> 01:20:06,641 God curse the Israelis, ten whole years of curfews! 685 01:20:16,797 --> 01:20:20,718 Father is being released tomorrow. The officer said so. 686 01:20:23,479 --> 01:20:25,518 Aren't you happy? 687 01:20:25,998 --> 01:20:28,801 I don't know my father but I'm not scared of him. 688 01:20:31,601 --> 01:20:34,600 He knows you and loves you. That's enough, isn't it? 689 01:20:34,880 --> 01:20:38,401 Even if the army will use him to trap Samir. 690 01:20:50,801 --> 01:20:53,078 Try this on for me. 691 01:20:53,358 --> 01:20:56,998 Aren't you taking it with you? Or aren't you going anymore? 692 01:20:58,358 --> 01:21:00,919 You should take him to a psychiatrist. 693 01:21:01,399 --> 01:21:03,319 Leave us alone. 694 01:21:04,398 --> 01:21:05,961 Is this what love does? 695 01:21:06,118 --> 01:21:08,361 Burns the heart out and stings so bitterly? 696 01:21:08,718 --> 01:21:10,638 Aren't we allowed to love? 697 01:21:11,160 --> 01:21:13,437 Did you love my father, mum? 698 01:21:14,321 --> 01:21:17,999 In our days, there was love in films only. 699 01:21:24,639 --> 01:21:27,238 But then there were no refugees. 700 01:21:27,761 --> 01:21:30,879 They had homes and land and they were comfortable. 701 01:21:31,401 --> 01:21:33,920 My mother told me how they went out and picnicked 702 01:21:34,081 --> 01:21:36,358 and went to the sea to swim. 703 01:21:36,681 --> 01:21:39,960 Even the women swam? - Of course, why not? 704 01:21:40,279 --> 01:21:42,641 One woman is worth a thousand men. 705 01:21:42,959 --> 01:21:45,640 When I think of the mess we're in, I say to myself, 706 01:21:45,878 --> 01:21:48,919 "Can't the oppressed have one day of happiness?" 707 01:21:50,639 --> 01:21:52,840 My mother, what did she not do! 708 01:21:53,600 --> 01:21:55,839 When they fled, she was her age... 709 01:21:56,280 --> 01:21:58,680 That day, she was on the beach with her friends... 710 01:22:01,361 --> 01:22:03,039 Who is going away? 711 01:22:06,199 --> 01:22:07,839 Is it the moon, 712 01:22:09,521 --> 01:22:11,441 the clouds, 713 01:22:12,681 --> 01:22:14,321 the window, 714 01:22:15,680 --> 01:22:17,239 or is it me, 715 01:22:17,999 --> 01:22:19,919 me and my head? 716 01:22:29,919 --> 01:22:32,399 Do you want to say goodbye to me? 717 01:22:34,077 --> 01:22:36,719 My heart is telling me worrying things, 718 01:22:37,879 --> 01:22:40,198 it's saying you're going to go away 719 01:22:40,640 --> 01:22:41,961 to escape. 720 01:22:42,441 --> 01:22:44,038 No, mum, 721 01:22:45,279 --> 01:22:47,199 it's just a dream, 722 01:22:48,078 --> 01:22:49,998 a bad dream. 723 01:22:51,680 --> 01:22:54,798 Before, my dreams were so nice, 724 01:22:55,881 --> 01:22:57,440 but now... 725 01:22:57,720 --> 01:22:59,640 Goodnight. 726 01:23:00,201 --> 01:23:02,877 If you stay with us, I'd be happy. 727 01:23:03,400 --> 01:23:06,959 And if you go, take care of yourself. 728 01:23:07,558 --> 01:23:09,678 Goodnight. 729 01:23:46,438 --> 01:23:48,800 This is to share with Salah. 730 01:24:38,198 --> 01:24:39,718 "The National Leadership 731 01:24:39,960 --> 01:24:42,161 Good morning, Abou Iman. - Good morning. 732 01:24:42,679 --> 01:24:45,121 Um Samir. Yusef at school today? 733 01:24:45,478 --> 01:24:47,241 No, there's a strike today. 734 01:24:47,441 --> 01:24:49,921 Let him pass by to read me the letter again. 735 01:24:55,520 --> 01:24:58,039 ...has called a three-day strike..." 736 01:25:04,241 --> 01:25:06,679 Between the houses 737 01:25:07,159 --> 01:25:09,279 Rides my love 738 01:25:09,521 --> 01:25:11,640 Like a shining knight 739 01:25:12,078 --> 01:25:16,521 With a jewelled saddle, my love... 740 01:25:18,798 --> 01:25:20,599 Is this the first time you've worked here? 741 01:25:20,760 --> 01:25:22,561 It's easier to eat them than pick them! 742 01:25:22,719 --> 01:25:24,800 And drinking the juice is easier still. 743 01:25:36,639 --> 01:25:38,801 I'm going to hide in this container. 744 01:25:39,039 --> 01:25:41,358 You follow me as soon as I'm covered. 745 01:26:35,759 --> 01:26:37,679 Hurry up! 746 01:26:39,561 --> 01:26:41,481 Get a move on. 747 01:26:50,601 --> 01:26:52,521 But I want to go too. 748 01:26:59,279 --> 01:27:01,199 Go and get me my cigarettes. 749 01:27:01,841 --> 01:27:04,521 What's wrong with you? Are you sick? 750 01:27:12,120 --> 01:27:15,200 They've just announced a curfew for the next two or three days. 751 01:27:15,519 --> 01:27:17,761 Let the trucks take a last load. 752 01:27:18,038 --> 01:27:20,000 Tell the workmen to stop picking. 753 01:27:20,157 --> 01:27:22,077 There's a curfew. 754 01:27:30,598 --> 01:27:34,761 Go and get Yusef, there's a curfew. We have to go home. 755 01:27:35,160 --> 01:27:36,477 He's gone home. 756 01:27:36,639 --> 01:27:38,678 He's gone? But I just saw him. 757 01:27:39,081 --> 01:27:42,080 He had a sudden stomach ache and went home. 758 01:27:42,441 --> 01:27:44,960 All right, come with me. 759 01:28:19,800 --> 01:28:22,638 We wanted him to celebrate his father's return with us. 760 01:28:24,358 --> 01:28:26,397 Do you know where Salah's house is? 761 01:28:26,678 --> 01:28:28,160 In the rich neighbourhood. 762 01:28:28,279 --> 01:28:30,080 It's impossible to get there in the curfew... 763 01:28:30,280 --> 01:28:32,200 ...or at any other time, for that matter. 764 01:28:37,199 --> 01:28:39,319 Let's at least find the necklace. 765 01:28:58,519 --> 01:29:00,439 Nothing! 766 01:29:13,879 --> 01:29:15,638 What are you going to say to your parents? 767 01:29:15,841 --> 01:29:17,638 I'm going to lie to them. 768 01:29:17,838 --> 01:29:19,839 Lie, lie, that's all you know, isn't it? 769 01:29:23,398 --> 01:29:26,559 She's not the only one who lies, everyone lies around here. 770 01:29:26,801 --> 01:29:28,479 Don't worry, I'll stand by you. 771 01:29:28,640 --> 01:29:30,118 What can happen to him? 772 01:29:30,241 --> 01:29:33,079 Either he's in the orange grove, or at Salah's or at your house. 773 01:29:34,081 --> 01:29:36,881 No, my heart tells me he's gone away, 774 01:29:38,478 --> 01:29:40,521 to America. 775 01:29:55,677 --> 01:29:57,597 Aida, take care, 776 01:29:57,920 --> 01:29:59,679 You're mad. 777 01:30:00,439 --> 01:30:02,359 They'll shoot you. 778 01:30:03,718 --> 01:30:05,638 Oranges. 779 01:30:16,640 --> 01:30:18,560 God almighty, 780 01:30:23,041 --> 01:30:24,961 speak, girl! 781 01:30:26,678 --> 01:30:30,479 It's been an hour. What did you do with the necklace? 782 01:30:31,159 --> 01:30:33,478 She's been lying to the boy! - No, I haven't. 783 01:30:33,601 --> 01:30:35,080 Well, where is the necklace then? 784 01:30:35,199 --> 01:30:37,080 I told him that Grandfather 785 01:30:37,199 --> 01:30:39,158 brought it for you from America... 786 01:30:39,361 --> 01:30:42,840 I told him that the person who finds the three jewels will marry me... 787 01:30:42,998 --> 01:30:45,240 God protect us! 788 01:30:45,521 --> 01:30:48,520 We're in deep shit and she talks of marriage! 789 01:30:48,961 --> 01:30:51,158 The boy is lost, and the army is everywhere. 790 01:30:51,319 --> 01:30:52,559 It's my fault! 791 01:30:52,759 --> 01:30:57,117 You should have explained to her that the jewels were lost in Jaffa, not in America. 792 01:30:58,120 --> 01:31:02,478 In 1948, when they fled their burnt-out house in Jaffa... 793 01:31:02,720 --> 01:31:03,880 Isn't that right? 794 01:31:04,079 --> 01:31:07,320 She went back to retrieve whatever was left, including the necklace. 795 01:31:07,720 --> 01:31:11,878 But when they fled to Gaza, she noticed that three jewels were missing. 796 01:31:13,960 --> 01:31:17,078 God forgive you, Aida, for sending the boy to America like that! 797 01:31:18,318 --> 01:31:21,440 What are we going to do now? 798 01:31:26,198 --> 01:31:28,479 Didn't you promise me the necklace? 799 01:31:29,961 --> 01:31:32,599 I'm sure the necklace is still in Gaza. I'm certain! 800 01:31:36,078 --> 01:31:38,639 Yusef isn't a thief, I know he isn't. 801 01:33:41,919 --> 01:33:43,520 Salah? Is that Salah? 802 01:33:43,881 --> 01:33:45,521 Aida? You scared me. 803 01:33:46,638 --> 01:33:48,201 Good thing you're all right! 804 01:33:48,439 --> 01:33:49,679 Where are you going? 805 01:33:49,879 --> 01:33:51,039 To look for Yusef. 806 01:33:51,238 --> 01:33:52,598 You know where he is? 807 01:33:53,358 --> 01:33:55,278 In an orange container. 808 01:33:55,478 --> 01:33:57,079 We must find him. 809 01:33:57,398 --> 01:33:59,398 Leave the bike here, we'll pick it up later. 810 01:34:20,841 --> 01:34:22,200 Here? 811 01:34:25,119 --> 01:34:26,520 Here? 812 01:34:28,920 --> 01:34:30,760 Yusef. It's Aida. 813 01:34:49,361 --> 01:34:52,640 This is no time for crying. Can't you remember where he hid? 814 01:34:53,120 --> 01:34:55,800 The lorries took away many of the containers. 815 01:34:56,038 --> 01:34:58,961 Maybe he's gone to the port or... further. 816 01:34:59,840 --> 01:35:01,242 OK, 817 01:35:02,639 --> 01:35:04,559 let's sleep under the trees. 818 01:35:16,118 --> 01:35:19,439 This is not a good idea, we'll freeze to death. 819 01:35:20,599 --> 01:35:22,561 We must go to Yusef's house. 820 01:35:23,279 --> 01:35:26,678 And tell them what happened. Tell them the truth. 821 01:35:44,561 --> 01:35:46,481 Yusef', my boy. 822 01:35:47,840 --> 01:35:50,240 Get up. 823 01:35:55,601 --> 01:35:59,041 Dig under your feet 824 01:35:59,878 --> 01:36:01,960 and you will find a manuscript. 825 01:36:02,240 --> 01:36:03,761 Dig. 826 01:36:09,440 --> 01:36:11,360 Go to the well, 827 01:36:12,201 --> 01:36:15,319 read it, then throw it in. 828 01:36:20,438 --> 01:36:23,080 I shall give you three drops of blood 829 01:36:23,759 --> 01:36:26,839 which represent the three borders that you drew. 830 01:36:27,400 --> 01:36:30,080 For, when God created the soul, 831 01:36:30,641 --> 01:36:33,440 He was stunned by its beauty and its freedom, 832 01:36:34,158 --> 01:36:36,078 and saw that it was as perfect as He, 833 01:36:36,358 --> 01:36:38,278 He who is perfection itself. 834 01:36:39,039 --> 01:36:42,042 He created three borders to contain it, 835 01:36:43,839 --> 01:36:46,158 three prisons in which to confine it: 836 01:36:48,001 --> 01:36:49,921 Time, 837 01:36:51,238 --> 01:36:52,959 Space, 838 01:36:54,399 --> 01:36:56,319 and the Flesh. 839 01:37:05,082 --> 01:37:07,078 Let me drink first. 840 01:37:23,080 --> 01:37:25,000 Thus fell the curse! 841 01:37:25,841 --> 01:37:29,719 Whoever tried to break loose from these confines was damned 842 01:37:30,840 --> 01:37:34,319 For the Creator sanctified them and made them Man's Destiny. 843 01:37:35,640 --> 01:37:38,278 For the soul that would break free 844 01:37:39,039 --> 01:37:41,638 from Space, would also shed the Flesh 845 01:37:42,479 --> 01:37:44,799 and the Soul that would shed the Flesh, 846 01:37:45,440 --> 01:37:48,001 would break with Time. 847 01:37:48,919 --> 01:37:51,761 And the Soul that breaks with Time, 848 01:37:53,039 --> 01:37:54,959 claims eternal life 849 01:37:56,081 --> 01:37:59,360 ...and the Soul that claims eternal life questions His Judgement 850 01:37:59,878 --> 01:38:02,121 and challenges Him 851 01:38:02,639 --> 01:38:05,838 as if to compete with His Godliness. 852 01:38:10,200 --> 01:38:13,280 These three confines are your jewels, Yusef. 853 01:38:45,478 --> 01:38:47,398 He eats oranges and goes on eating oranges 854 01:38:48,278 --> 01:38:50,198 and crosses rivers and seas, 855 01:38:52,241 --> 01:38:54,161 and under the rivers, 856 01:38:55,278 --> 01:38:57,198 he finds more oranges. 857 01:38:57,720 --> 01:38:59,640 Oranges! 858 01:39:08,399 --> 01:39:12,239 Then they cut the water and they shout "there's no water" 859 01:39:13,000 --> 01:39:15,039 and I wash myself in orange juice, 860 01:39:16,521 --> 01:39:18,441 orange juice, 861 01:39:21,321 --> 01:39:22,680 and I run 862 01:39:22,838 --> 01:39:24,919 looking for myself inside my cell... 863 01:39:28,559 --> 01:39:30,479 then I come out 864 01:39:31,881 --> 01:39:33,801 and look for work 865 01:39:34,519 --> 01:39:36,439 to feed my children... 866 01:39:37,760 --> 01:39:39,680 Mummy, the children are awake. 867 01:39:45,041 --> 01:39:46,880 But they hit you 868 01:39:47,398 --> 01:39:49,318 and humiliate you. 869 01:39:53,600 --> 01:39:55,681 And you go on eating oranges... 870 01:41:07,881 --> 01:41:10,999 If you love him, go on, fly away and bring him to me. 871 01:42:08,480 --> 01:42:10,600 Shall I shoot? - No, we'd better arrest him. 872 01:42:10,799 --> 01:42:12,439 Bring him over. 873 01:42:12,719 --> 01:42:14,639 Come here. 874 01:42:17,961 --> 01:42:19,720 That's my robin! 875 01:42:20,319 --> 01:42:21,521 What's he saying? 876 01:42:21,678 --> 01:42:23,598 Ask him where the terrorists are. 877 01:42:24,078 --> 01:42:25,998 Did you see any terrorists? 878 01:42:33,121 --> 01:42:35,041 I told you to arrest him! 879 01:42:35,521 --> 01:42:37,441 Why did you shoot? 880 01:42:39,039 --> 01:42:40,801 You're mad, you've killed him! 881 01:42:40,920 --> 01:42:43,320 He's got a right to run after his birds, hasn't he? 882 01:42:46,081 --> 01:42:48,001 Let's go! 883 01:42:48,719 --> 01:42:50,639 Go! 884 01:42:58,918 --> 01:43:00,838 Back to the car! 885 01:43:11,441 --> 01:43:13,361 He's not injured. 886 01:43:14,198 --> 01:43:16,118 You're not dead! 887 01:43:22,719 --> 01:43:24,639 The necklace is in my bundle. 888 01:43:25,119 --> 01:43:26,678 Open it. 889 01:43:33,359 --> 01:43:35,279 Put it round your neck. 890 01:43:43,558 --> 01:43:45,321 If I'd found the three jewels, 891 01:43:45,601 --> 01:43:47,241 they would have cost me my life. 892 01:43:47,521 --> 01:43:49,242 The dream told me so. 893 01:43:49,560 --> 01:43:51,119 But the jewels are there, 894 01:43:51,599 --> 01:43:53,519 you found them. 895 01:43:54,798 --> 01:43:57,521 No, it wasn't me. They were there all the time. 896 01:43:57,882 --> 01:44:01,280 But we couldn't see them with our eyes So the dream told me. 897 01:44:03,158 --> 01:44:05,400 My robin! 66756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.