All language subtitles for Gospozha.S01.E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,886 --> 00:00:19,885 Так, куда это мы собрались? 2 00:00:20,086 --> 00:00:21,559 Я вам все объясню, Наталья Егоровна. 3 00:00:21,583 --> 00:00:23,040 Как ты докатилась вообще до такого? 4 00:00:23,135 --> 00:00:24,654 Мне просто, очень нужны были деньги, 5 00:00:24,679 --> 00:00:25,599 если бы не деньги, я бы… 6 00:00:25,600 --> 00:00:27,000 Ты еще и деньги брала? 7 00:00:27,079 --> 00:00:29,040 Мне самой противно, Hаталья Егоровна, я… 8 00:00:29,095 --> 00:00:30,494 Ты не имела права брать деньги, 9 00:00:30,519 --> 00:00:32,600 потому что, если у тебя есть ключ от моего кабинета, 10 00:00:32,639 --> 00:00:35,040 это не значит, что там кто-то может оставаться на ночь. 11 00:00:35,118 --> 00:00:36,678 Вы про что сейчас? 12 00:00:39,199 --> 00:00:40,399 Да, я слушаю. 13 00:00:43,679 --> 00:00:44,759 Да, здесь. 14 00:00:44,960 --> 00:00:46,480 Угу, до свидания. Это что за проект, м? 15 00:00:47,853 --> 00:00:49,613 Это что за проект, м? 16 00:00:49,638 --> 00:00:50,838 Kакой проект? 17 00:00:50,884 --> 00:00:52,118 Мне из мэрии звонили, 18 00:00:52,119 --> 00:00:53,736 сказали, что тебе Лосев проект подписал. 19 00:00:53,761 --> 00:00:55,521 Ждет тебя, машину прислал. 20 00:00:55,696 --> 00:00:57,919 Что вы за моей спиной делаете, что за проект? 21 00:01:10,783 --> 00:01:13,485 Добрый день, Мария Владимировна, заходите. 22 00:01:15,558 --> 00:01:16,615 Здравствуйте. 23 00:01:16,640 --> 00:01:17,640 Мария Влад… 24 00:01:18,826 --> 00:01:20,762 Мария Владимировна, спасибо, что зашли... 25 00:01:20,787 --> 00:01:23,293 Обыскивать будете? Охрана готова уже? 26 00:01:24,693 --> 00:01:26,212 Я повёл себя как мудак. 27 00:01:26,705 --> 00:01:28,680 А, почему - как. Мудак и есть! 28 00:01:28,931 --> 00:01:30,131 Простите меня. 29 00:01:37,119 --> 00:01:38,535 Я подумал, что это шантаж. 30 00:01:38,559 --> 00:01:39,640 У меня так было уже, 31 00:01:40,032 --> 00:01:41,312 угрозы, компромат, 32 00:01:41,960 --> 00:01:44,080 видите, мне теперь везде мерещится... 33 00:01:47,840 --> 00:01:49,719 Просто, когда вы сказали, что это вы Хулия 34 00:01:49,800 --> 00:01:52,719 у меня рефлекс сработал. В голове перещёлкнуло, и… 35 00:01:55,296 --> 00:01:56,776 Это все, зачем вы меня хотели видеть? 36 00:01:56,800 --> 00:01:57,800 До свидания. 37 00:01:57,825 --> 00:02:00,025 Мария Владимировна, простите, пожалуйста, подождите. 38 00:02:00,679 --> 00:02:04,160 Мария Владимировна, это экспертная оценка вашего проекта. 39 00:02:04,559 --> 00:02:05,999 Bот это вот - заключение экономиста, 40 00:02:06,000 --> 00:02:08,296 мы его ночью дернули, он всё довольно быстро сделал. 41 00:02:08,320 --> 00:02:12,439 И час назад подали заявку в счётную палату и в общественный совет города. 42 00:02:13,892 --> 00:02:16,694 Михаил Юрьевич поставил на уши всех. 43 00:02:16,719 --> 00:02:18,919 Главный архитектор немолодой уже человек, 44 00:02:18,920 --> 00:02:21,640 всю ночь не спал, и я тоже. 45 00:02:21,679 --> 00:02:24,118 А, в экологической экспертизе, оказывается, 46 00:02:24,159 --> 00:02:27,694 такие дотошные люди сидят, но я им спуску не дам. 47 00:02:27,719 --> 00:02:29,558 Вот, я вам чай, и кофе сделала, угощайтесь. 48 00:02:29,583 --> 00:02:30,743 Спасибо. 49 00:02:32,820 --> 00:02:34,259 Ваш проект всем нравится. 50 00:02:35,426 --> 00:02:36,785 Ну, почти всем. 51 00:02:38,039 --> 00:02:39,239 Скажите… 52 00:02:40,012 --> 00:02:41,212 А? 53 00:02:43,706 --> 00:02:45,853 Я до сих пор не могу поверить, что Хулия, это вы. 54 00:02:47,983 --> 00:02:52,480 Моя мама считает, что в каждом человеке сидит свой бес. 55 00:02:52,996 --> 00:02:57,166 У кого-то одиночество, у кого-то чувство вины. 56 00:02:57,885 --> 00:02:59,085 А у кого-то… 57 00:03:01,719 --> 00:03:03,000 Чувство голода. 58 00:03:03,025 --> 00:03:04,225 Чувство голода? 59 00:03:04,696 --> 00:03:05,729 Да. 60 00:03:06,670 --> 00:03:08,776 Извините, мне просто надо бежать. 61 00:03:08,800 --> 00:03:10,359 Марусь, так, я вас хотел подвезти. 62 00:03:10,425 --> 00:03:11,625 Алло. 63 00:03:11,995 --> 00:03:13,412 Да нет, нет. Не надо, спасибо. 64 00:03:13,437 --> 00:03:18,174 Марусь, я могу вас пригласить на свидание? 65 00:03:18,199 --> 00:03:19,000 Алло, Марусь. 66 00:03:19,001 --> 00:03:22,600 Нет, Михаил Юрьевич, у нас же рабочие отношения. 67 00:03:23,381 --> 00:03:25,065 Пусть так и останется. 68 00:03:30,753 --> 00:03:32,153 Да Аглая, смотри, 69 00:03:32,376 --> 00:03:35,335 в общем, ты сейчас говоришь Дымову, что идешь в магазин, 70 00:03:35,360 --> 00:03:38,959 а сама прямо сейчас бежишь в прокуратуру к прокурору, который Шпинько, 71 00:03:39,195 --> 00:03:43,134 и говоришь ему следующее, что муж тебя с детьми вместе запирает в комнате, 72 00:03:43,159 --> 00:03:45,000 и морит голодом. Слышишь? 73 00:03:45,038 --> 00:03:48,238 Прям, вот слово в слово скажешь, и так же в заявлении напишешь. 74 00:03:51,670 --> 00:03:53,866 Вот часть того, что осталось, завтра остальное. 75 00:03:54,713 --> 00:03:55,889 В смысле?! 76 00:03:55,914 --> 00:03:58,112 В прямом, Рома. "Завтра - остальное". 77 00:03:58,159 --> 00:03:59,759 Какое из этих двух слов тебе непонятно? 78 00:04:00,101 --> 00:04:01,513 Не-не, погоди, погоди Марусь. 79 00:04:01,720 --> 00:04:02,920 На, забери. 80 00:04:03,892 --> 00:04:06,212 Забери, забери. Да, забери, ну, что ты. 81 00:04:08,100 --> 00:04:12,179 И вот, короче то, что раньше отдавала. Все. 82 00:04:12,719 --> 00:04:15,095 Долг твой покрыли. Ты, по ходу, не в курсе. 83 00:04:15,226 --> 00:04:16,745 Кто покрыл? Макар? Мне не надо. 84 00:04:16,770 --> 00:04:20,200 Нет. Там водила на мерсе подъехал, передал лавэ, 85 00:04:20,485 --> 00:04:22,605 вежливо попросил оставить тебя в покое. 86 00:04:23,099 --> 00:04:25,460 Все, вопрос снят. Претензии закрыты. Все. 87 00:04:28,679 --> 00:04:32,799 Это не Макара тачка была. Там посерьёзней человек за тебя впрягся. 88 00:04:34,065 --> 00:04:38,142 Если что, зла не держи, работа такая. Если там где перегнули там. 89 00:04:39,606 --> 00:04:41,125 Мария Владимировна, 90 00:04:42,227 --> 00:04:43,427 На место сядь. 91 00:04:44,920 --> 00:04:46,120 Ладно. 92 00:04:46,393 --> 00:04:51,232 Короче, если что там надо, или как, ну, все я всегда помогу. 93 00:04:51,891 --> 00:04:53,279 Хорошо, Ром. Без проблем. 94 00:04:53,787 --> 00:04:55,386 Марусь, я что звонил-то. 95 00:04:55,411 --> 00:04:57,011 Мать твоя, по ходу, опять сорвалась. 96 00:04:57,492 --> 00:04:59,892 Приходила, деньги просила. Я не дал. 97 00:05:00,398 --> 00:05:01,598 Подъем. 98 00:05:02,392 --> 00:05:03,879 Марусенька, что я… 99 00:05:04,213 --> 00:05:05,332 Ты что делаешь, а? 100 00:05:05,651 --> 00:05:07,731 Я сплю, ну, в смысле, я спала Марусенька. 101 00:05:07,760 --> 00:05:08,959 Не ври, хватит врать. 102 00:05:08,960 --> 00:05:13,187 Нет. Нет, нет, ну да, я не спала. Не ломай мебель. 103 00:05:13,306 --> 00:05:16,584 Тебе совсем меня не жаль, да? Tебе просто по хрен на меня. 104 00:05:16,690 --> 00:05:18,399 Маруся, что за выражения? 105 00:05:19,039 --> 00:05:20,039 А тебе, может рассказать, 106 00:05:20,040 --> 00:05:23,008 на что мне пришлось пойти, что бы покрыть твои долбанные долги? 107 00:05:23,239 --> 00:05:24,600 Тебе рассказать, 108 00:05:24,960 --> 00:05:27,480 или тебя нельзя болезную травмировать? 109 00:05:32,280 --> 00:05:33,560 Почему нет? 110 00:05:34,302 --> 00:05:37,279 Tравмируй, мне привыкать, что ли? 111 00:05:37,304 --> 00:05:39,224 Ой, только вот не начинай вот это, ладно? 112 00:05:39,480 --> 00:05:42,040 Мне 60 лет. 113 00:05:43,480 --> 00:05:48,080 Я одинокая, почему я одинокая? 114 00:05:48,400 --> 00:05:49,425 Из-за меня, конечно? 115 00:05:49,450 --> 00:05:50,931 Конечно, из-за тебя. 116 00:05:51,920 --> 00:05:56,439 Из-за того, что дочь моя с бесами своими не справилась. Похотью своей. 117 00:06:00,400 --> 00:06:02,160 Всю жизнь мне сломала. 118 00:06:25,985 --> 00:06:27,359 Мария Владимировна. 119 00:06:27,683 --> 00:06:30,279 Здравствуйте, я с Михал Юрьевичем хотела… 120 00:06:30,320 --> 00:06:31,598 Миша занят сейчас. 121 00:06:31,623 --> 00:06:33,984 Но будет рад вас видеть. Приходите. 122 00:06:43,811 --> 00:06:45,252 Спасибо большое. 123 00:06:47,112 --> 00:06:50,514 Так, давайте теперь вас? Как вас зовут? 124 00:06:50,898 --> 00:06:52,279 А имя обязательно? 125 00:06:52,495 --> 00:06:53,775 Нет, совсем не обязательно. 126 00:06:53,800 --> 00:06:56,920 Все эти записи они идут только для межведомственной комиссии и для мэра города. 127 00:06:56,944 --> 00:06:59,863 Вон, какую кашу заварил. Это всё по вашему проекту. 128 00:07:00,639 --> 00:07:02,239 Так мэр же взял на рассмотрение… 129 00:07:02,920 --> 00:07:05,638 Мэр вряд ли решится сейчас подписать. 130 00:07:06,085 --> 00:07:07,673 Ну, так, Миша так считает. 131 00:07:08,079 --> 00:07:13,174 Он поэтому решил пойти на опережение и в случае отказа показать это интервью. 132 00:07:13,199 --> 00:07:14,945 А потом он начал меня оскорблять, 133 00:07:14,970 --> 00:07:18,038 говорить, что я аферистка, за наследством к нему приехала. 134 00:07:18,063 --> 00:07:19,529 Пистолет достал. 135 00:07:19,682 --> 00:07:22,198 Я с ребёнком на улицу, а документы у него. 136 00:07:22,944 --> 00:07:26,019 Я вот в поликлинике сейчас работаю. Там с дочкой и живем. 137 00:07:26,373 --> 00:07:27,573 А отец что? 138 00:07:28,159 --> 00:07:30,839 Домой зовёт. Но я боюсь. 139 00:07:31,343 --> 00:07:33,252 Пробовали в службу занятости обращаться? 140 00:07:33,480 --> 00:07:34,936 А им там трудовая нужна. 141 00:07:34,960 --> 00:07:36,518 И справка с последнего места работы. 142 00:07:36,519 --> 00:07:38,279 Я не пойму, они издеваются что ли, или как? 143 00:07:38,467 --> 00:07:39,726 Расскажите подробнее. 144 00:07:40,480 --> 00:07:42,899 У меня муж документы сжёг, прям на моих глазах. 145 00:07:42,992 --> 00:07:44,993 Чтоб фамилию его не позорила! 146 00:07:45,873 --> 00:07:49,565 Щас, щас, щас. Не уходите, пожалуйста. Сейчас я к вам вернусь, хорошо. 147 00:07:51,718 --> 00:07:54,238 Значит, вот эта женщина живет с ребенком не пойми где. 148 00:07:54,280 --> 00:07:56,158 Надо собрать ее данные, 149 00:07:56,278 --> 00:07:59,272 и заселить в хостел или снять квартиру на месяц. Хорошо? 150 00:08:10,632 --> 00:08:11,832 Мария Владимировна! 151 00:08:11,999 --> 00:08:13,559 Мария Владимировна! Что случилось? 152 00:08:18,580 --> 00:08:19,780 Просто... 153 00:08:21,807 --> 00:08:24,126 Kо мне еще никто так хорошо не относился... 154 00:08:26,399 --> 00:08:27,880 И, простите, я не знаю... 155 00:08:28,766 --> 00:08:29,806 Я не умею... 156 00:08:30,577 --> 00:08:32,046 Простите, Михаил Юрьевич. 157 00:08:36,292 --> 00:08:38,252 Это вы меня простите, Маруся. 158 00:08:41,560 --> 00:08:44,439 Я бы всё-таки очень хотел пригласить вас… 159 00:08:45,079 --> 00:08:46,200 Просто на прогулку. 160 00:08:46,527 --> 00:08:49,446 У меня есть одно любимое место, в котором я давно не бывал. 161 00:08:50,378 --> 00:08:52,993 Я буду очень рад, если вы мне составите компанию. 162 00:09:06,473 --> 00:09:08,686 Знаешь, с этим прокурором что-то странное. 163 00:09:08,711 --> 00:09:11,566 Я ему сначала сказала, что муж бьёт, а он - «выйдите из кабинета» 164 00:09:11,600 --> 00:09:14,800 А потом сказала, как ты учила - что, мол запирает и морит голодом. 165 00:09:15,399 --> 00:09:17,919 Ну, он аж затрясся весь. Всех, кто был, отменил, 166 00:09:17,976 --> 00:09:20,214 судье позвонил, и предписание написал: 167 00:09:20,312 --> 00:09:24,632 запрет мужу приближаться ко мне и детям ближе пятидесяти метров. 168 00:09:24,800 --> 00:09:28,080 Кто за этим следить-то будет? Рулетку что ли, с собой носить? 169 00:09:28,301 --> 00:09:30,120 Дремучая ты женщина, Аглая! 170 00:09:30,773 --> 00:09:32,640 Это стандартное предписание для таких случаев. 171 00:09:32,664 --> 00:09:34,623 - Мама! - Фиска! 172 00:09:36,375 --> 00:09:38,334 Ну, ты чего, опять ногти кусаешь? 173 00:09:38,359 --> 00:09:39,559 А мы куда, домой? 174 00:09:40,295 --> 00:09:41,455 Я не поеду. 175 00:09:41,479 --> 00:09:42,541 Сонь... 176 00:09:42,566 --> 00:09:45,809 Послушай, Вы не имеете права, я напишу заявление, я никуда не поеду! 177 00:09:46,702 --> 00:09:48,479 Сонь, подожди, Сонь. 178 00:09:50,079 --> 00:09:52,120 Мы больше не будем жить с папой. 179 00:09:53,726 --> 00:09:54,926 Никогда? 180 00:09:55,560 --> 00:09:56,760 Никогда. 181 00:09:56,811 --> 00:09:58,106 А где мы будем жить? 182 00:09:59,560 --> 00:10:00,656 Осторожней. 183 00:10:00,680 --> 00:10:03,479 Вау! Это можно трогать?! 184 00:10:03,691 --> 00:10:05,514 Да. Только за той лентой нельзя. 185 00:10:05,998 --> 00:10:07,318 Я вот это примерю! 186 00:10:08,640 --> 00:10:09,840 А, мы тут будем жить? 187 00:10:10,279 --> 00:10:11,479 Первое время. 188 00:10:11,504 --> 00:10:13,760 Пока проект шелтера утверждается, поживете здесь. 189 00:10:13,785 --> 00:10:14,785 На втором этаже. 190 00:10:15,319 --> 00:10:17,976 Ой, Марусь, не будет в нашем городе никогда никакого шелтера. 191 00:10:18,000 --> 00:10:19,319 А вот посмотрим. 192 00:10:19,344 --> 00:10:20,975 Мэр уже взял проект на рассмотрение. 193 00:10:21,000 --> 00:10:22,720 А такие люди просто так ничего не делает! 194 00:10:29,039 --> 00:10:30,239 Ты куда? 195 00:10:30,600 --> 00:10:31,800 К подопечному. 196 00:10:32,912 --> 00:10:34,208 А красишься зачем? 197 00:10:34,920 --> 00:10:36,120 Просто. 198 00:10:37,645 --> 00:10:39,060 А помада эта откуда у тебя? 199 00:10:39,439 --> 00:10:40,639 Мам, купила. 200 00:10:41,680 --> 00:10:43,599 И ты в таком виде к подопечному идешь? 201 00:10:43,880 --> 00:10:45,239 Да, в таком виде. 202 00:10:46,599 --> 00:10:48,139 Еще какие-то вопросы будут? 203 00:10:53,019 --> 00:10:54,115 Будут! 204 00:10:54,140 --> 00:10:56,797 Ты каким тоном с матерью разговариваешь, а?! 205 00:11:13,673 --> 00:11:15,352 - Привет. - Привет. 206 00:11:15,377 --> 00:11:16,577 Поехали? 207 00:11:30,492 --> 00:11:33,652 Давно я сюда не поднимался. 208 00:11:34,600 --> 00:11:36,279 А раньше часто бывал. 209 00:11:36,304 --> 00:11:38,037 Девчонок водил на свидания? 210 00:11:38,289 --> 00:11:40,633 Нет, я сюда один любил приходить. 211 00:11:47,400 --> 00:11:49,040 Смотри, здесь весь город видно. 212 00:11:52,886 --> 00:11:55,126 Но самое интересное дальше. Пойдем. 213 00:12:02,479 --> 00:12:04,319 Меня мой дед сюда в первый раз привел. 214 00:12:04,800 --> 00:12:06,960 Я тогда вообще обалдел от этого места. 215 00:12:10,120 --> 00:12:11,760 Часами мог тут находиться. 216 00:12:14,880 --> 00:12:18,080 У меня время здесь, оно как-то прям останавливалось. 217 00:12:19,199 --> 00:12:21,519 Вот такая вот, моя Нарния, 218 00:12:22,378 --> 00:12:23,618 мое убежище. 219 00:12:26,640 --> 00:12:27,960 Убежище от чего? 220 00:12:32,807 --> 00:12:34,007 От мира. 221 00:12:36,593 --> 00:12:37,793 И от отца. 222 00:12:40,825 --> 00:12:44,479 У меня тоже детство не очень веселое было. 223 00:12:46,332 --> 00:12:48,133 Жаль, что мы тогда не встретились. 224 00:12:49,039 --> 00:12:50,840 Вдвоем точно веселее бы было. 225 00:13:01,880 --> 00:13:02,976 Что случилось? 226 00:13:03,000 --> 00:13:04,455 Мне домой надо, прости… 227 00:13:04,479 --> 00:13:05,679 Я тебя напугал как-то? 228 00:13:06,920 --> 00:13:08,120 Не ты. 229 00:13:10,880 --> 00:13:12,279 Марусь... 230 00:14:40,825 --> 00:14:42,225 Надо его выключить вообще 231 00:14:42,960 --> 00:14:44,279 Мэр. 232 00:14:48,580 --> 00:14:49,940 Как кандидат в депутаты, 233 00:14:50,185 --> 00:14:51,407 как мать, 234 00:14:51,512 --> 00:14:52,999 как ответственный гражданин 235 00:14:53,024 --> 00:14:56,198 считаю своим долгом рассказать о вопиющей политике нашего мэра. 236 00:14:56,295 --> 00:15:00,487 Человек, за которого мы с вами голосовали, собирается отдать наши с вами деньги, 237 00:15:00,776 --> 00:15:02,055 наши налоги, 238 00:15:02,080 --> 00:15:06,114 миллионы рублей, женщинам, которые собрались уйти из семьи. 239 00:15:06,295 --> 00:15:09,174 У них там, видите ли, абьюз! А мужей бросать, разве не абьюз?! 240 00:15:09,199 --> 00:15:11,479 Семьи разрушать - вот где настоящий абьюз! 241 00:15:11,753 --> 00:15:12,753 Да! 242 00:15:12,777 --> 00:15:15,009 Муж ее, этот Ефим, туда же лезет. 243 00:15:15,215 --> 00:15:18,146 Я больше не могу с ней работать. Правда, я уволюсь. 244 00:15:19,359 --> 00:15:20,559 Ну и правильно. 245 00:15:23,159 --> 00:15:24,359 Поедем отдыхать. 246 00:15:27,165 --> 00:15:28,365 А… А шелтер? 247 00:15:32,479 --> 00:15:33,920 Шелтер будет, Марусь. 248 00:15:34,560 --> 00:15:37,840 Но, может, не прямо сейчас. 249 00:15:38,579 --> 00:15:40,859 Надо подождать, это я тебе честно говорю. 250 00:15:43,199 --> 00:15:46,639 Я ему покажу все ролики, которые я снял. 251 00:15:47,345 --> 00:15:49,626 Но до выборов нам особо надеяться то, не на что. 252 00:15:52,319 --> 00:15:55,720 Если бы Токмакова с Ефимом воду не мутили, тогда да, а так… 253 00:15:58,026 --> 00:15:59,545 Не надо особо рассчитывать. 254 00:16:01,715 --> 00:16:05,213 Ну, а что-нибудь можно сделать с этой Токмаковой, 255 00:16:05,479 --> 00:16:06,679 с Ефимом?! 256 00:16:21,493 --> 00:16:23,733 Марусь. Не расстраивайся, ладно? 257 00:16:25,620 --> 00:16:26,820 Ладно. 258 00:16:28,806 --> 00:16:30,365 Поедешь со мной отдыхать? 259 00:16:31,680 --> 00:16:34,120 Завтра уволишься, и тебя ведь, больше ничего не держит. 260 00:16:36,992 --> 00:16:38,953 Не держит ведь? 261 00:16:45,439 --> 00:16:47,120 Ты же на Макара больше не работаешь? 262 00:16:49,306 --> 00:16:51,345 Плети продезинфицировала, 263 00:16:51,992 --> 00:16:53,913 ботфорты протерла. 264 00:16:54,688 --> 00:16:58,705 Так, что еще, вот, тут еще парик, 265 00:17:04,013 --> 00:17:05,213 ...маска. 266 00:17:05,920 --> 00:17:07,120 Можешь себе оставить. 267 00:17:07,145 --> 00:17:09,065 Да, нет. Забири. 268 00:17:09,612 --> 00:17:11,213 Слушай, Ренат, 269 00:17:13,224 --> 00:17:15,184 если бы тебе предложили, вот... 270 00:17:15,209 --> 00:17:17,090 все, о чем ты мечтала раньше, 271 00:17:17,399 --> 00:17:18,853 ты бы ушла с этой работы? 272 00:17:22,007 --> 00:17:26,399 Никогда. Это моя стихия. 273 00:17:30,640 --> 00:17:31,840 Давай. 274 00:17:43,407 --> 00:17:45,599 Гюльчатай, открой личико! 26229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.