All language subtitles for El.Encargado.S02E05.720p.1080p.WEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,520 --> 00:00:21,813 Como vai ser? 2 00:00:21,896 --> 00:00:24,524 Tenho que registr�-lo no Registro de Im�veis 3 00:00:24,607 --> 00:00:25,734 e outras bobagens, 4 00:00:25,817 --> 00:00:27,944 mas agora o apartamento da Beba � seu. 5 00:00:28,028 --> 00:00:29,320 Muito bem. 6 00:00:29,404 --> 00:00:30,739 - Eliseo? - Sim? 7 00:00:32,574 --> 00:00:35,493 Disse que tem meio milh�o de d�lares em economias. 8 00:00:38,079 --> 00:00:39,080 Mais? 9 00:00:40,582 --> 00:00:43,418 S�o 552.293 d�lares. 10 00:00:45,545 --> 00:00:47,589 Filho da m�e. 11 00:00:48,506 --> 00:00:49,507 Sabe de uma coisa? 12 00:00:50,383 --> 00:00:52,093 N�o sei como dizer, � tipo... 13 00:00:52,177 --> 00:00:54,637 olha, eu conhe�o voc�, � como um monge Zen, 14 00:00:55,305 --> 00:00:59,017 e todas as despesas s�o cobertas pela associa��o, 15 00:00:59,684 --> 00:01:01,686 mas eu fa�o as contas e n�o bate. 16 00:01:01,770 --> 00:01:05,023 J� s�o 30 anos de trabalho, n�o � t�o dif�cil de entender. 17 00:01:06,024 --> 00:01:09,152 E sempre economizei 80% do meu sal�rio. 18 00:01:09,903 --> 00:01:12,072 S�o mais de 800 d�lares por m�s. 19 00:01:12,155 --> 00:01:15,033 Oitocentos por ano durante 30 anos. 20 00:01:15,116 --> 00:01:16,993 - D� um total de 290 mil. - Isso. 21 00:01:17,077 --> 00:01:19,871 Oitenta por cento disso d� 230 mil, e o resto? 22 00:01:19,954 --> 00:01:24,042 Bom, tem mais coisas, por exemplo, dois b�nus por ano. 23 00:01:24,125 --> 00:01:26,252 Sessenta em b�nus. 24 00:01:26,336 --> 00:01:27,796 Quase 30 mil d�lares a mais. 25 00:01:27,879 --> 00:01:29,964 - Faltam 260mil. - Certo. 26 00:01:30,381 --> 00:01:32,425 Bem, minha m�e tinha um im�vel, 27 00:01:32,884 --> 00:01:34,969 pequeno, em Ca�uelas, e quando ela morreu, 28 00:01:35,053 --> 00:01:39,224 minha irm� e eu o vendemos por 80 mil. Quarenta para cada. 29 00:01:39,974 --> 00:01:42,602 Somando esses 40 mil d�lares, d� 300 mil. 30 00:01:42,685 --> 00:01:43,686 O que mais? 31 00:01:43,770 --> 00:01:47,232 Al�m disso, participei durante todos esses anos, 32 00:01:47,315 --> 00:01:50,235 da venda de dez im�veis deste edif�cio. 33 00:01:50,318 --> 00:01:55,281 Cada propriet�rio me deu cerca de 5 mil d�lares. 34 00:01:56,157 --> 00:01:58,118 Cinco mil vezes dez d� 50 mil. 35 00:01:58,201 --> 00:01:59,202 �, por a�. 36 00:02:00,620 --> 00:02:03,373 D� 350 mil. E o resto? 37 00:02:03,998 --> 00:02:08,002 Gorjetas por arrumar encanamento, ajudar com o fog�o, 38 00:02:08,086 --> 00:02:11,798 assist�ncia a propriet�rios e inquilinos, 39 00:02:11,881 --> 00:02:15,009 e recebo em m�dia 2 mil d�lares por ano. 40 00:02:16,261 --> 00:02:19,597 S�o mais 60 mil. Quatrocentos e dez mil no total. 41 00:02:19,681 --> 00:02:22,642 Sim, 410 mil, mais a indeniza��o. 42 00:02:22,725 --> 00:02:26,146 - Mais trinta mil, 440 mil no total. - Isso � bom. 43 00:02:26,229 --> 00:02:27,897 E 440 mil � muito dinheiro. 44 00:02:27,981 --> 00:02:30,984 Mas n�o soma os 550 mil d�lares que falou antes. 45 00:02:31,818 --> 00:02:32,819 Bem... 46 00:02:34,529 --> 00:02:36,531 trinta anos de comiss�es, senhor. 47 00:02:40,577 --> 00:02:43,288 Mais de 112 mil d�lares em comiss�es. 48 00:02:43,913 --> 00:02:44,914 Sim. 49 00:02:44,998 --> 00:02:48,042 Parece muito dinheiro, mas dividido por 30 anos, 50 00:02:48,126 --> 00:02:50,211 s�o apenas 300 d�lares por m�s. 51 00:02:52,755 --> 00:02:54,841 Voc� consegue isso de encanadores, 52 00:02:54,924 --> 00:02:57,427 de ascensoristas, de eletricistas, 53 00:02:57,510 --> 00:02:59,846 � muito dinheiro, n�o �? 54 00:03:01,222 --> 00:03:04,017 S�o comiss�es, doutor, comiss�es. 55 00:03:04,517 --> 00:03:05,685 Est� satisfeito? 56 00:03:06,728 --> 00:03:09,439 Sua conta congelada nunca foi congelada? 57 00:03:09,522 --> 00:03:11,149 Foi por debaixo dos panos? 58 00:03:11,232 --> 00:03:14,402 Sim, muito bem cobertinho. 59 00:03:14,485 --> 00:03:16,905 - Nunca coloquei no banco. - Filho da m�e. 60 00:03:17,780 --> 00:03:19,073 Voc� bota o seu no banco? 61 00:03:20,200 --> 00:03:21,201 N�o, eu n�o. 62 00:03:21,868 --> 00:03:23,578 N�o, somos uma empresa. 63 00:03:23,661 --> 00:03:25,580 Diversificamos em investimentos. 64 00:03:25,663 --> 00:03:30,043 A��es e criptomoedas. 65 00:03:30,126 --> 00:03:32,754 Claro. O rendimento de tudo isso caiu, certo? 66 00:03:35,256 --> 00:03:38,009 As taxas sobem, os t�tulos e as a��es caem. 67 00:03:38,092 --> 00:03:40,261 Falou que tinha 4 milh�es, lembra? 68 00:03:40,345 --> 00:03:41,471 Hoje n�o tem mais. 69 00:03:41,554 --> 00:03:43,514 Est� com dez ou 15% menos. 70 00:03:43,598 --> 00:03:45,183 Deve estar perto de 1,5 milh�o. 71 00:03:45,266 --> 00:03:48,561 Hoje, quanto eu tenho? Uns 3,5 e n�o 4. 72 00:03:50,021 --> 00:03:51,022 Fa�a como eu. 73 00:03:52,065 --> 00:03:56,152 Guarde o dinheiro debaixo do colch�o e suas preocupa��es desaparecer�o. 74 00:04:00,573 --> 00:04:03,660 Bem, acho que voc� vai vender o apartamento da Beba, 75 00:04:03,743 --> 00:04:08,248 e vai comprar uma casinha perto do Delta e ficar descansado. 76 00:04:08,957 --> 00:04:10,667 Em que pensou na aposentadoria? 77 00:04:12,001 --> 00:04:13,419 Bem, n�o sei. 78 00:04:14,003 --> 00:04:15,255 Como assim? 79 00:04:16,214 --> 00:04:18,049 Pensou em se aposentar? 80 00:04:20,635 --> 00:04:23,179 Pensou ou n�o? 81 00:04:27,392 --> 00:04:28,726 Logo ir� descobrir. 82 00:04:29,727 --> 00:04:31,020 Logo vai descobrir. 83 00:04:57,171 --> 00:05:01,676 MEU QUERIDO ZELADOR 2 84 00:05:08,725 --> 00:05:10,226 {\an8}Paisagem dos sonhos. 85 00:05:10,310 --> 00:05:11,728 {\an8}Pintura a �leo. 86 00:05:11,811 --> 00:05:13,563 {\an8}Sofistica��o total! 87 00:05:14,981 --> 00:05:16,899 {\an8}Campon�s Alegre. 88 00:05:16,983 --> 00:05:19,110 {\an8}Limoges aut�ntico! 89 00:05:21,154 --> 00:05:23,823 {\an8}TV LED de �ltima tecnologia. 90 00:05:23,906 --> 00:05:26,701 {\an8}Nova gera��o, vis�o total! 91 00:05:31,164 --> 00:05:34,042 Olhem � vontade. Qualquer d�vida, � s� perguntar. 92 00:05:35,543 --> 00:05:38,421 Lembrem-se, moradores do pr�dio 93 00:05:38,963 --> 00:05:43,217 tem um desconto adicional de 5%. 94 00:05:43,926 --> 00:05:46,971 N�o se guiem nos pre�os exibidos, 95 00:05:47,055 --> 00:05:49,682 porque eles est�o em constante mudan�a. 96 00:05:49,766 --> 00:05:51,434 Podem subir e descer. 97 00:05:51,517 --> 00:05:52,769 Normalmente eles sobem. 98 00:05:55,605 --> 00:05:58,191 {\an8}- Olha que lindo este vasinho. - �. 99 00:05:58,274 --> 00:06:01,069 {\an8}Vasinho? � um baita vaso. 100 00:06:01,152 --> 00:06:05,281 {\an8}Vasinhos s�o vulgares, para flores e �gua. 101 00:06:05,365 --> 00:06:10,203 {\an8}Estamos diante de uma pe�a ornamental muito delicada. 102 00:06:10,286 --> 00:06:13,915 {\an8}De porcelana chinesa com esmalte tricolor. 103 00:06:13,998 --> 00:06:16,459 {\an8}N�o vai estrag�-lo colocando flores dentro. 104 00:06:17,001 --> 00:06:18,753 {\an8}Coloco o que eu quiser. 105 00:06:18,836 --> 00:06:20,296 {\an8}Neste n�o, n�o vou vender. 106 00:06:29,972 --> 00:06:32,016 {\an8}Voc� tem bom gosto. 107 00:06:32,100 --> 00:06:35,144 {\an8}A Bebita adorava esses pratos, meu amor. 108 00:06:35,228 --> 00:06:38,147 {\an8}�, gostamos de encontrar coisas antigas como essas. 109 00:06:39,399 --> 00:06:40,483 {\an8}Quanto? 110 00:06:41,275 --> 00:06:43,486 {\an8}� uma baixela inglesa, da Allenport. 111 00:06:43,569 --> 00:06:47,490 {\an8}Quase completo, s� falta um porta-pratos e uma compoteira. 112 00:06:48,074 --> 00:06:52,370 {\an8}Voc�s j� t�m o desconto de 5% para moradores, 113 00:06:53,037 --> 00:06:55,248 {\an8}pode ser sua por 180 mil pesos. 114 00:06:56,499 --> 00:07:00,169 {\an8}- N�o podemos gastar tanto. - Est� fora do seu or�amento. 115 00:07:00,253 --> 00:07:05,007 {\an8}Eu daria a voc�s de gra�a, mas por respeito � Bebita, 116 00:07:05,091 --> 00:07:06,676 {\an8}tenho que te p�r um pre�o justo. 117 00:07:07,218 --> 00:07:08,678 {\an8}Vejamos o que podemos fazer. 118 00:07:08,761 --> 00:07:11,472 {\an8}Talvez um desconto de 8%. 119 00:07:11,931 --> 00:07:15,518 {\an8}Cento e sessenta e cinco pesos e isso � uma pechincha. 120 00:07:18,813 --> 00:07:20,606 {\an8}- Vendido! - Muito bem! 121 00:07:20,690 --> 00:07:22,567 {\an8}�tima decis�o. Muito bem. 122 00:07:38,499 --> 00:07:40,668 - Boa noite. - Oi. Vou para o nono andar. 123 00:07:40,751 --> 00:07:43,463 - Chiara Di Lella. - Certo, entre. 124 00:07:43,921 --> 00:07:46,132 - Espere aqui um pouco, por favor. - Est� bem. 125 00:07:47,175 --> 00:07:48,968 Vou pegar seus dados antes que suba. 126 00:07:49,677 --> 00:07:51,345 - Seu nome, senhorita? - � Meli. 127 00:07:51,721 --> 00:07:54,974 Meli � a abrevia��o de Melina ou Melissa? 128 00:07:55,057 --> 00:07:56,309 De Melina. Melina Alonso. 129 00:07:56,392 --> 00:07:58,478 S� um segundo, por favor. 130 00:08:00,188 --> 00:08:01,689 � s� isso. Pode subir. 131 00:08:01,772 --> 00:08:02,899 Pode ir. 132 00:08:05,651 --> 00:08:06,652 SEGURAN�A 133 00:08:08,112 --> 00:08:11,908 Jaqueta fluorescente 134 00:08:12,366 --> 00:08:16,996 e camiseta com frase 135 00:08:17,079 --> 00:08:18,706 em ingl�s. 136 00:08:20,750 --> 00:08:25,129 Indeterminada. 137 00:08:37,517 --> 00:08:38,518 Vamos, Eliseo! 138 00:08:48,444 --> 00:08:49,445 Eliseo! 139 00:08:58,079 --> 00:08:59,080 Isso! 140 00:09:00,623 --> 00:09:02,750 Boa noite, tudo bem, Lucila? 141 00:09:03,417 --> 00:09:05,086 O que faz aqui a esta hora? 142 00:09:05,169 --> 00:09:07,004 O seguran�a me disse que estava aqui. 143 00:09:07,880 --> 00:09:08,923 Fiquei nost�lgico. 144 00:09:09,006 --> 00:09:11,050 N�o se esque�a que morei aqui por 30 anos. 145 00:09:11,133 --> 00:09:13,928 Gosto desta vista e desta tranquilidade. 146 00:09:14,387 --> 00:09:18,391 Mas voc� n�o pode usar a propriedade da associa��o livremente. 147 00:09:18,933 --> 00:09:20,059 Ainda mais a esta hora. 148 00:09:20,893 --> 00:09:21,894 O que � isso? 149 00:09:22,520 --> 00:09:26,107 Este � o meu hobby. Eu jogo h� anos. 150 00:09:26,983 --> 00:09:30,861 N�o quero ser grosseiro, mas quem n�o pode estar aqui � voc�. 151 00:09:32,280 --> 00:09:34,991 Negociei um usufruto exclusivo 152 00:09:35,074 --> 00:09:38,202 para utilizar este espa�o das 21h � meia-noite 153 00:09:38,286 --> 00:09:41,956 como condi��o para minha recontrata��o para meu segundo mandato. 154 00:09:42,582 --> 00:09:44,875 Essas condi��es foram negociadas 155 00:09:44,959 --> 00:09:46,961 com o ex-presidente da associa��o. 156 00:09:47,044 --> 00:09:49,589 - Voc� tinha uma rela��o pr�xima com ela. - Sim. 157 00:09:49,964 --> 00:09:51,632 Como sabemos que n�o a manipulava 158 00:09:51,716 --> 00:09:52,967 para o que voc� quisesse? 159 00:09:53,050 --> 00:09:56,178 - Claro que eu n�o a manipulava. - N�o estou dizendo que estava. 160 00:09:56,262 --> 00:09:58,472 Estou perguntando como podemos ter certeza. 161 00:09:58,556 --> 00:10:01,767 O mais l�gico a fazer � pedir para o Conselho de Propriet�rios 162 00:10:01,851 --> 00:10:04,812 rever essas condi��es e evitar mal-entendidos. 163 00:10:06,022 --> 00:10:09,066 Gostei da ideia. Tem toda a raz�o. 164 00:10:09,150 --> 00:10:13,029 Agora que tamb�m sou propriet�rio, adoraria fazer parte desse conselho. 165 00:10:14,238 --> 00:10:16,198 Ningu�m conhece o pr�dio como eu. 166 00:10:16,949 --> 00:10:19,410 Se concordar, nos veremos na pr�xima reuni�o. 167 00:10:20,286 --> 00:10:21,996 Se me d� licen�a, vou jogar. 168 00:10:22,079 --> 00:10:24,790 Meu �ndice de handicap caiu e quero que ele suba. 169 00:10:24,874 --> 00:10:26,208 Boa noite, Lucila. 170 00:10:36,218 --> 00:10:37,803 Eu estou muito feliz por voc�. 171 00:10:37,887 --> 00:10:39,889 Se algu�m merece isso, � voc�, Eliseo. 172 00:10:39,972 --> 00:10:42,224 � um reconhecimento pelos anos de servi�o. 173 00:10:42,308 --> 00:10:43,684 Obrigado, Garrido. 174 00:10:43,768 --> 00:10:45,728 - Tem quantos metros? - S�o 240m. 175 00:10:45,811 --> 00:10:47,355 Que �timo! 176 00:10:47,438 --> 00:10:48,522 Parab�ns. 177 00:10:48,606 --> 00:10:50,274 Voc� � meu exemplo a seguir. 178 00:10:51,233 --> 00:10:55,529 �s vezes, quando n�o sei o que fazer, penso: "O que Eliseo faria?" 179 00:10:55,613 --> 00:10:57,073 e ent�o, sei o que fazer. 180 00:10:58,908 --> 00:11:00,534 Bem, � melhor eu ir agora. 181 00:11:00,618 --> 00:11:02,244 Tchau, Garrido. Tchau. 182 00:11:03,579 --> 00:11:06,749 A qualquer momento ele ser� demitido, a associa��o o odeia. 183 00:11:06,832 --> 00:11:10,002 Pobrezinho. Ele � burro. 184 00:11:11,962 --> 00:11:14,757 Ent�o? J� se mudou para o apartamento novo? 185 00:11:14,840 --> 00:11:16,175 N�o. � grande demais. 186 00:11:16,258 --> 00:11:21,722 � maior que meu apartamento atual e n�o gosto de ostenta��o. 187 00:11:21,806 --> 00:11:23,432 Voc� me conhece, sou simples. 188 00:11:24,100 --> 00:11:26,519 Quero voltar para a torre de controle. 189 00:11:26,936 --> 00:11:30,147 Se eu entrar no Conselho de Propriet�rios, vou propor a eles 190 00:11:30,231 --> 00:11:33,150 construir um pequeno apartamento para mim no telhado. 191 00:11:33,651 --> 00:11:35,236 Por que fariam isso? 192 00:11:35,319 --> 00:11:38,656 Para poderem parar de pagar meu aluguel. � caro. 193 00:11:39,490 --> 00:11:41,659 Posso ajud�-los a economizar muito dinheiro. 194 00:11:41,742 --> 00:11:43,953 N�s vamos economizar muito dinheiro. 195 00:11:46,706 --> 00:11:48,624 Os alugu�is s�o muito altos. 196 00:11:48,708 --> 00:11:52,628 Por isso decidi que vou alugar minha nova casa. 197 00:11:52,712 --> 00:11:55,965 Assim, posso ter uma renda. Um bom rendimento. 198 00:11:56,048 --> 00:11:59,218 - � uma boa ideia. - �, sim. 199 00:11:59,301 --> 00:12:01,637 J� anunciei, tem muita gente interessada. 200 00:12:01,721 --> 00:12:03,389 Estou feliz. Terei de escolher. 201 00:12:04,181 --> 00:12:07,935 Eliseo, voc� acabou de entrar na cova dos le�es. 202 00:12:08,936 --> 00:12:10,396 Essa gente n�o o quer aqui. 203 00:12:11,439 --> 00:12:13,816 Voc� � um elemento estranho para eles. 204 00:12:14,442 --> 00:12:15,443 Um inc�modo. 205 00:12:15,985 --> 00:12:18,320 Em seu lugar, vendia o apartamento e ia embora. 206 00:12:22,324 --> 00:12:23,743 A inveja � t�o feia! 207 00:12:27,621 --> 00:12:29,915 Eliseu, estou muito feliz em te ver! 208 00:12:29,999 --> 00:12:31,792 - Ol�, Susana, como vai? - Estou bem. 209 00:12:31,876 --> 00:12:36,005 Eu estava procurando por voc� porque meu banheiro est� vazando de novo. 210 00:12:36,088 --> 00:12:37,882 Pode dar uma olhada r�pida? 211 00:12:38,340 --> 00:12:41,886 Agora n�o posso, estou como propriet�rio. S�o 14h12. 212 00:12:41,969 --> 00:12:45,306 - Desculpe. - Come�o como zelador �s 17h. 213 00:12:45,389 --> 00:12:47,391 Desculpe, n�o percebi. 214 00:12:47,475 --> 00:12:49,059 Quero dizer... 215 00:12:49,560 --> 00:12:51,812 Quer saber? Por voc�, eu vou fazer. 216 00:12:51,896 --> 00:12:54,523 - � meu ponto fraco. Vou verificar agora. - Obrigada. 217 00:12:54,607 --> 00:12:57,276 Vou pegar minha caixa de ferramentas e j� chego. 218 00:12:57,359 --> 00:12:58,402 - Claro, at� j�. - At�. 219 00:12:58,903 --> 00:13:01,238 Com licen�a! Acabei de lembrar. 220 00:13:01,322 --> 00:13:04,742 Haver� uma reuni�o da associa��o na pr�xima quinta-feira 221 00:13:04,825 --> 00:13:07,453 - para votar no pr�ximo membro. - Sim. 222 00:13:08,245 --> 00:13:11,874 - Posso contar com o seu voto? - Claro. 223 00:13:11,957 --> 00:13:13,459 Eu penso muito na Beba. 224 00:13:13,918 --> 00:13:16,921 Ela gostaria que algu�m com valores semelhantes 225 00:13:17,004 --> 00:13:18,297 representasse a voz dela. 226 00:13:18,380 --> 00:13:21,675 - Com certeza. - Eu a amava tanto. 227 00:13:21,759 --> 00:13:24,220 Isso n�o � problema meu, Romina. Nos separamos. 228 00:13:24,303 --> 00:13:25,763 Desculpe, vou falar com ele. 229 00:13:25,846 --> 00:13:29,725 Onde? Estou lhe dizendo... Bem... 230 00:13:29,809 --> 00:13:31,852 Eu sou a provedor de Ulises, seu filho. 231 00:13:31,936 --> 00:13:36,607 - Espera! - Calma. Escute. 232 00:13:37,024 --> 00:13:39,985 Na pr�xima reuni�o da associa��o, vote em mim 233 00:13:40,069 --> 00:13:42,029 para eu fazer parte do conselho. 234 00:13:42,112 --> 00:13:43,155 - Est� bem? T�. - Sim. 235 00:13:43,239 --> 00:13:45,032 - Quando seria? - Pr�xima quinta-feira. 236 00:13:45,115 --> 00:13:46,700 Quinta? N�o vai dar para mim. 237 00:13:47,326 --> 00:13:50,579 N�o me importa se d� para o senhor. 238 00:13:50,663 --> 00:13:52,748 Preciso ser do Conselho de Propriet�rios, 239 00:13:52,832 --> 00:13:55,501 para ter o poder de lutar contra a Morris, 240 00:13:55,584 --> 00:13:57,753 e impedi-la de meter o nariz onde n�o deve. 241 00:13:57,837 --> 00:13:59,880 Est� claro? Estou fazendo isso por n�s. 242 00:13:59,964 --> 00:14:01,882 - Posso contar com o seu voto? - Sempre. 243 00:14:01,966 --> 00:14:04,051 - Perfeito! - Ol�? 244 00:14:04,134 --> 00:14:05,511 Voc� me colocou em espera? 245 00:14:05,594 --> 00:14:09,932 Se achou que a espera foi muito longa, podia ter desligado o telefone. 246 00:14:11,016 --> 00:14:14,520 N�o posso na sexta-feira! Estou ocupado! 247 00:14:14,603 --> 00:14:18,148 Tenho que trabalhar porque algu�m tem que pagar por tudo. 248 00:14:20,734 --> 00:14:24,488 Ortiz Palencia Bautista, 42 milh�es, oito, sete, quatro, 249 00:14:24,572 --> 00:14:26,824 seis, nove, oito. Desculpe, � uma formalidade. 250 00:14:27,366 --> 00:14:29,410 Eu s� preciso de suas informa��es. 251 00:14:29,493 --> 00:14:34,039 Quarenta e cinco milh�es, dois, um, seis, zero, dois, dois. Est� correto. 252 00:14:34,540 --> 00:14:38,043 Agora vou lhe fazer algumas perguntas. 253 00:14:49,930 --> 00:14:50,931 Desculpe. 254 00:14:52,308 --> 00:14:56,103 Por favor, evitem essas demonstra��es primitivas de afeto, 255 00:14:56,562 --> 00:14:58,272 especialmente em �reas p�blicas. 256 00:14:58,355 --> 00:15:01,025 H� velhinhas conservadoras no pr�dio. 257 00:15:01,108 --> 00:15:05,779 N�o me importo, mas acho que � um comportamento r�stico. 258 00:15:05,863 --> 00:15:07,448 Mas n�o faz mal a ningu�m. 259 00:15:08,073 --> 00:15:09,617 S� � antiest�tico. 260 00:15:09,700 --> 00:15:11,702 Ent�o, por favor, evitem aborrecimentos. 261 00:15:12,286 --> 00:15:14,163 - Certo. - Obrigada. 262 00:15:14,246 --> 00:15:18,375 Vejamos, este endere�o � de Santiago del Estero. 263 00:15:18,459 --> 00:15:20,753 - Est� certo? - Sim, sou de Santiago del Estero. 264 00:15:20,836 --> 00:15:22,796 Vim estudar Marketing. 265 00:15:22,880 --> 00:15:24,214 Muito bem. 266 00:15:24,298 --> 00:15:26,342 Voc� n�o tem sotaque de Santiago. 267 00:15:26,425 --> 00:15:27,927 Sou de Bah�a Blanca. 268 00:15:28,010 --> 00:15:29,261 - De Bah�a Blanca, sei. - �. 269 00:15:29,970 --> 00:15:31,889 Voc�s s�o legalmente casados? 270 00:15:32,514 --> 00:15:34,600 N�o, somos namorados. Pecadores. 271 00:15:37,478 --> 00:15:39,939 Certo. Voc� tamb�m � estudante? 272 00:15:40,022 --> 00:15:41,690 Sou, estudo veterin�ria. 273 00:15:41,774 --> 00:15:44,151 Estou no �ltimo ano de resid�ncia. 274 00:15:45,569 --> 00:15:47,947 Com que idade se castram os hamsters machos? 275 00:15:49,865 --> 00:15:52,368 Desculpe, mas o que isso tem a ver com o aluguel? 276 00:15:52,451 --> 00:15:53,953 Estou falando com ela. 277 00:15:54,036 --> 00:15:56,872 Voc�s s�o um casal, mas tamb�m s�o indiv�duos. 278 00:15:56,956 --> 00:15:59,166 Se eu lhe perguntar algo, voc� responde. 279 00:15:59,249 --> 00:16:01,669 S�o perguntas simples para os conhecer melhor. 280 00:16:02,378 --> 00:16:03,587 Qual foi a sua pergunta? 281 00:16:04,797 --> 00:16:07,299 Com que idade se castram os hamsters machos? 282 00:16:07,383 --> 00:16:09,760 Aos seis meses de idade. 283 00:16:11,762 --> 00:16:13,347 Resposta incompleta. 284 00:16:13,430 --> 00:16:15,641 Se for um hamster macho pequeno, 285 00:16:15,724 --> 00:16:17,893 deve castr�-lo aos seis meses de idade, 286 00:16:17,977 --> 00:16:19,895 se for grande, como o hamster-s�rio, 287 00:16:19,979 --> 00:16:21,355 � com um ano e meio, 288 00:16:21,438 --> 00:16:25,484 quando eles atingem a maturidade sexual. 289 00:16:26,443 --> 00:16:28,654 Pronto, j� sabe. 290 00:16:29,238 --> 00:16:32,199 Vejamos, voc�s t�m comprovante de renda? 291 00:16:33,325 --> 00:16:36,704 N�o temos, mas nossos pais v�o pagar por n�s. 292 00:16:37,538 --> 00:16:39,373 Que generosos seus pais. 293 00:16:40,082 --> 00:16:44,503 Voc�s s�o os candidatos que melhor atendem a todos os meus requisitos, 294 00:16:44,586 --> 00:16:47,464 ent�o, parab�ns, voc�s s�o um belo casal. 295 00:16:49,174 --> 00:16:51,468 Foi uma prova dif�cil. Qual � a nossa nota? 296 00:17:06,191 --> 00:17:07,943 A� est�, gulosa. 297 00:17:17,077 --> 00:17:18,078 Al�? 298 00:17:19,788 --> 00:17:20,789 Ol�? 299 00:17:43,771 --> 00:17:45,606 O que diabos est� fazendo aqui? 300 00:17:46,356 --> 00:17:47,941 Venha aqui comigo. 301 00:17:50,152 --> 00:17:53,113 O que diabos � isso? T�nhamos um acordo. 302 00:17:53,197 --> 00:17:54,198 O que aconteceu? 303 00:17:54,281 --> 00:17:56,867 Isso foi antes de eu saber que voc� estava melhor. 304 00:17:57,659 --> 00:17:59,745 Agora � propriet�rio. Como funciona? 305 00:18:00,829 --> 00:18:02,122 Como voc� sabe disso? 306 00:18:03,040 --> 00:18:05,084 Tenho meus informantes. 307 00:18:06,376 --> 00:18:08,378 Com essas informa��es, 308 00:18:08,462 --> 00:18:11,256 dever�amos renegociar sua contribui��o mensal. 309 00:18:14,259 --> 00:18:15,260 O que foi? 310 00:18:16,929 --> 00:18:18,764 N�o, nada, Maxi. Acho fofas 311 00:18:18,847 --> 00:18:20,724 sua inoc�ncia e ingenuidade. 312 00:18:20,808 --> 00:18:23,602 Acha mesmo que pode me chantagear? 313 00:18:23,685 --> 00:18:24,937 Como isso funcionaria? 314 00:18:25,020 --> 00:18:28,565 Bem, se eu falar, sua vida se complica. 315 00:18:28,649 --> 00:18:29,900 O que quer dizer a eles? 316 00:18:30,859 --> 00:18:34,279 Que tentou roubar algu�m a meu pedido? 317 00:18:34,780 --> 00:18:36,240 Voc� est� no v�deo, Maxi. 318 00:18:36,323 --> 00:18:38,283 Quem acreditaria em voc�? 319 00:18:38,367 --> 00:18:41,453 O arquivo diz: "Tentativa de roubo 320 00:18:41,537 --> 00:18:43,831 com agravante de uso de arma de fogo, 321 00:18:43,914 --> 00:18:45,916 ferimentos leves e amea�as." 322 00:18:46,542 --> 00:18:49,378 Mais de 20 anos de pris�o. 323 00:18:49,461 --> 00:18:52,297 E voc� j� tem antecedentes. 324 00:18:52,381 --> 00:18:55,092 Eu posso chamar a pol�cia 325 00:18:55,175 --> 00:18:56,760 e estar� rapidinho na cadeia, 326 00:18:56,844 --> 00:19:01,849 com a bunda encostada na parede e dormindo com um olho aberto. 327 00:19:01,932 --> 00:19:03,642 - Tio... - Tio, uma merda. 328 00:19:03,725 --> 00:19:05,269 N�o me chame de tio. 329 00:19:06,937 --> 00:19:07,938 Suma daqui. 330 00:19:10,149 --> 00:19:11,150 Agora! 331 00:19:23,245 --> 00:19:25,497 Que bela vista. 332 00:19:35,090 --> 00:19:36,758 Meu Deus, como est� pesado! 333 00:19:36,842 --> 00:19:38,260 Sim, s�o meus cadernos. 334 00:19:38,343 --> 00:19:40,095 Sete anos de faculdade, imagine s�. 335 00:19:40,179 --> 00:19:44,808 Lembrem-se dos hor�rios de trabalho barulhento, 336 00:19:45,225 --> 00:19:47,728 n�o podem fazer barulho das 12h �s 17h, 337 00:19:47,811 --> 00:19:50,856 e das 19h �s 9h do dia seguinte. 338 00:19:50,939 --> 00:19:53,942 Deixei uma c�pia das regras em cima da geladeira. 339 00:19:54,026 --> 00:19:57,487 Ent�o temos uma, duas, tr�s... cinco horas para fazer barulho. 340 00:19:57,571 --> 00:19:58,572 � o suficiente. 341 00:19:59,448 --> 00:20:01,158 Voc� � t�o engra�ado! 342 00:20:01,241 --> 00:20:02,701 Vou lhes dar meu cart�o. 343 00:20:02,784 --> 00:20:04,578 Se precisarem que eu conserte algo, 344 00:20:04,661 --> 00:20:06,121 - me liguem. - Obrigada. 345 00:20:06,205 --> 00:20:09,249 E se precisarem do seu locador, liguem para este n�mero. 346 00:20:09,333 --> 00:20:10,334 S�o dois. 347 00:20:10,417 --> 00:20:12,920 T�, uma pergunta: se estourar um cano, 348 00:20:13,003 --> 00:20:16,131 ligo para o zelador, ou ao propriet�rio para cham�-lo? 349 00:20:17,716 --> 00:20:19,885 Qual �, amor! 350 00:20:19,968 --> 00:20:22,554 - Temos �timas not�cias para voc�. - Diga-me. 351 00:20:22,638 --> 00:20:25,724 Pagaremos os primeiros seis meses de aluguel adiantado. 352 00:20:25,807 --> 00:20:26,975 - Que �timo. - Sim. 353 00:20:27,059 --> 00:20:29,603 Para nossos pais n�o terem de vir pagar todo m�s. 354 00:20:29,686 --> 00:20:30,687 Perfeito. 355 00:20:30,771 --> 00:20:33,482 S� para deixar claro: pagar adiantado n�o d� desconto. 356 00:20:34,066 --> 00:20:36,485 - Sem problemas. - � o mesmo pre�o. 357 00:20:36,568 --> 00:20:38,445 Voc� tem o envelope pronto. Bem-vindos. 358 00:20:43,408 --> 00:20:45,202 Precisamos completar a associa��o, 359 00:20:45,285 --> 00:20:47,204 e que Eliseo perca a candidatura. 360 00:20:47,788 --> 00:20:51,291 Se voc� se declarar arrependido, podemos dizer que foi extorquido. 361 00:20:51,375 --> 00:20:52,376 A decis�o � sua. 362 00:20:52,459 --> 00:20:54,628 � c�mplice ou � v�tima? 363 00:21:15,357 --> 00:21:16,358 Antonito! 364 00:21:17,109 --> 00:21:18,402 Eliseu, como vai? 365 00:21:19,069 --> 00:21:20,487 - Eu n�o vi voc� a�. - N�o? 366 00:21:20,570 --> 00:21:21,905 Mas eu vi voc�. 367 00:21:21,989 --> 00:21:23,240 Conversando com Morris. 368 00:21:23,991 --> 00:21:26,994 - De o que estavam falando? - Nada importante. 369 00:21:27,369 --> 00:21:30,664 As plantas dela est�o morrendo e ela me pediu conselhos. 370 00:21:30,747 --> 00:21:31,748 Claro, isso � legal. 371 00:21:33,500 --> 00:21:36,169 Se esqueceu de quem lhe conseguiu este emprego? 372 00:21:38,005 --> 00:21:40,132 - N�o, mas... - Mas nada! Esqueceu? 373 00:21:40,215 --> 00:21:42,009 - N�o. - Nem eu. 374 00:21:42,092 --> 00:21:44,678 Estava passando por problemas, n�o tinha emprego. 375 00:21:44,761 --> 00:21:46,263 Sua esposa tinha ido embora. 376 00:21:46,346 --> 00:21:50,892 Seu filho mais velho estava trabalhando ilegal, 377 00:21:50,976 --> 00:21:53,729 como ajudante de torneiro em uma metal�rgica 378 00:21:54,313 --> 00:21:55,731 para pagar as contas. 379 00:21:56,398 --> 00:21:58,984 E seu filho mais novo tem l�bio leporino. 380 00:21:59,067 --> 00:22:00,736 Voc� n�o tinha plano de sa�de. 381 00:22:01,570 --> 00:22:02,863 Mas agora voc� est� bem. 382 00:22:03,488 --> 00:22:06,241 - �, nem sei como agradecer. - N�o me agrade�a. 383 00:22:06,325 --> 00:22:08,702 Mas � importante que n�o se esque�a disso. 384 00:22:08,785 --> 00:22:12,247 A lealdade � a coisa mais linda que um ser humano pode ter. 385 00:22:12,331 --> 00:22:16,501 Sem lealdade, coisas feias acontecem no mundo. 386 00:22:16,585 --> 00:22:17,586 Coisas muito feias. 387 00:22:19,004 --> 00:22:20,464 Ent�o, � importante 388 00:22:21,506 --> 00:22:24,176 ter cuidado com o que fala e para quem fala. 389 00:22:24,926 --> 00:22:26,219 - Ent�o? - Certo. 390 00:22:26,303 --> 00:22:27,304 - Tudo bem? - Sim. 391 00:22:27,387 --> 00:22:29,181 - �timo, tchau, Antonito. - Obrigado. 392 00:22:29,264 --> 00:22:30,682 Tenha um bom dia. Tchau. 393 00:22:32,351 --> 00:22:34,061 �As plantas dela est�o morrendo�. 394 00:22:34,144 --> 00:22:35,145 Nossa. 395 00:22:42,486 --> 00:22:44,529 Bom dia, amigos e amigas. 396 00:22:44,613 --> 00:22:48,408 Continuamos ajudando e voc� pode fazer parte disso. 397 00:22:48,492 --> 00:22:50,369 "Como?" voc� pergunta. � f�cil. 398 00:22:50,452 --> 00:22:52,871 Participe da campanha M�os Amigas. 399 00:22:52,954 --> 00:22:56,541 Voc� s� precisa tricotar quadrados de 20 por 20 cent�metros. 400 00:22:56,625 --> 00:22:59,086 Depois vamos transform�-los em cobertores. 401 00:22:59,169 --> 00:23:01,797 Convide seu pai, sua m�e, seus primos. 402 00:23:01,880 --> 00:23:03,090 Todos s�o bem-vindos. 403 00:23:03,173 --> 00:23:04,925 O ponto e a cor n�o importam. 404 00:23:05,008 --> 00:23:07,469 O que importa � o amor que coloca neles. 405 00:23:07,552 --> 00:23:10,347 Se seu quadrado est� pronto ou se tem l� para doar, 406 00:23:10,430 --> 00:23:13,225 esperamos por voc� aqui em Barrancas de Belgrano. 407 00:23:13,308 --> 00:23:14,935 Estaremos aqui o dia todo. 408 00:23:15,644 --> 00:23:16,645 Estamos esperando. 409 00:23:17,145 --> 00:23:18,605 - Pronto. - Deixe-me ver. 410 00:23:19,898 --> 00:23:22,109 Bom dia, amigos e amigas. 411 00:23:22,192 --> 00:23:24,152 Continuamos ajudando... 412 00:23:24,236 --> 00:23:26,905 - Ei! - V� para algum lugar seguro. 413 00:23:28,490 --> 00:23:31,868 N�o. Pare! 414 00:23:31,952 --> 00:23:34,454 - O que faz aqui? - Quero conversar, s� isso. 415 00:23:34,538 --> 00:23:37,666 - O que voc� quer? - Sabe quem era minha m�e? 416 00:23:40,794 --> 00:23:41,795 N�o. 417 00:23:42,212 --> 00:23:47,551 O nome dela � Teresita... Quer dizer, era Teresita Basurto. 418 00:23:48,093 --> 00:23:49,344 Ela faleceu, coitadinha. 419 00:23:49,428 --> 00:23:50,887 Mas o irm�o dela est� vivo. 420 00:23:51,680 --> 00:23:52,889 Que se chama Eliseu. 421 00:23:55,142 --> 00:23:57,644 E tenho informa��es que podem lhe interessar. 422 00:24:06,945 --> 00:24:09,239 O �nico item do dia 423 00:24:09,322 --> 00:24:12,492 � a vaga no Conselho do Propriet�rios. 424 00:24:12,576 --> 00:24:17,706 A pessoa escolhida se juntar� a Lucila e Mar�a P�a como conselheiros interinos. 425 00:24:18,707 --> 00:24:21,251 Algum volunt�rio? 426 00:24:21,668 --> 00:24:23,628 Se me d� licen�a, M�rio, 427 00:24:23,712 --> 00:24:27,132 quero pedir um minuto de sil�ncio em mem�ria de Beba. 428 00:24:28,592 --> 00:24:30,427 Que Deus a tenha em sua gl�ria. 429 00:24:30,510 --> 00:24:32,137 Sim, claro. 430 00:24:43,857 --> 00:24:45,484 - J� chega, Eliseo. - N�o... 431 00:25:12,969 --> 00:25:16,848 Certo. Muito obrigado. 432 00:25:17,849 --> 00:25:19,476 Como todos sabem, 433 00:25:20,393 --> 00:25:23,605 estou ansioso para assumir este cargo. 434 00:25:24,898 --> 00:25:27,150 Sou propriet�rio h� pouco tempo, 435 00:25:28,026 --> 00:25:29,903 mas moro aqui h� 30 anos, 436 00:25:29,986 --> 00:25:34,783 ent�o estou muito familiarizado com as necessidades da associa��o, 437 00:25:34,866 --> 00:25:36,785 e sei como resolv�-las. 438 00:25:36,868 --> 00:25:40,622 Ent�o, espero contar com sua aprova��o. 439 00:25:40,705 --> 00:25:43,708 Bem, claro. E me atrevo a dizer 440 00:25:43,792 --> 00:25:47,420 que n�o h� muitos homens t�o dispostos quanto Eliseo. 441 00:25:47,504 --> 00:25:50,090 Sei que ele tem muito com que contribuir. 442 00:25:50,173 --> 00:25:52,676 - Obrigado pelo apoio, Ricardo. - Perfeito. 443 00:25:53,843 --> 00:25:57,347 Algu�m mais est� interessado? 444 00:25:58,223 --> 00:26:00,183 Eu passo. 445 00:26:00,267 --> 00:26:04,145 Com os problemas que tenho, n�o quero mais um. 446 00:26:04,980 --> 00:26:10,068 Desculpem, conhe�o a pessoa perfeita para o cargo. 447 00:26:11,278 --> 00:26:13,196 Ele tem experi�ncia com o pr�dio 448 00:26:14,239 --> 00:26:16,199 em um cargo alto. 449 00:26:17,325 --> 00:26:21,079 Neste momento, ele � a pessoa perfeita para ter ao nosso lado. 450 00:26:22,789 --> 00:26:25,709 Essa pessoa � Mat�as Zambrano. 451 00:26:29,170 --> 00:26:32,340 Obrigada pelas am�veis palavras, Lucila. 452 00:26:32,424 --> 00:26:35,760 Eu n�o pretendia assumir tanta responsabilidade, 453 00:26:35,844 --> 00:26:38,305 mas bem, foi me procurar, 454 00:26:39,347 --> 00:26:41,224 falou de cora��o aberto 455 00:26:41,933 --> 00:26:43,977 e me convenceu a fazer isso. 456 00:26:44,060 --> 00:26:47,689 Estou honrado em aceitar a indica��o. 457 00:26:51,276 --> 00:26:55,697 Infelizmente, n�o � poss�vel adicionar voc�s dois ao conselho, 458 00:26:55,780 --> 00:26:58,533 precisamos de um n�mero �mpar de membros. 459 00:26:59,909 --> 00:27:02,370 Ent�o, pe�o que escolham. 460 00:27:03,788 --> 00:27:07,042 Quem vota em Eliseo, levante a m�o. 461 00:27:07,584 --> 00:27:09,878 - Posso votar em mim mesmo? - Pode. 462 00:27:18,470 --> 00:27:21,431 Cinco votos v�lidos. 463 00:27:21,514 --> 00:27:22,557 Muito bem. 464 00:27:23,391 --> 00:27:27,020 Quem vota em Mat�as, levante a m�o. 465 00:27:33,943 --> 00:27:37,447 Seis votos v�lidos. 466 00:27:38,281 --> 00:27:41,034 Certo. Fica declarado, 467 00:27:41,910 --> 00:27:43,286 por maioria simples, 468 00:27:43,370 --> 00:27:46,915 que a partir desta data, o novo membro do Conselho de Propriet�rios 469 00:27:46,998 --> 00:27:48,667 � o Sr. Mat�as Zambrano. 470 00:27:48,750 --> 00:27:50,543 Agrade�o a confian�a. 471 00:28:07,977 --> 00:28:08,978 Zambrano! 472 00:28:10,689 --> 00:28:13,483 O que diabos aconteceu? T�nhamos um acordo. 473 00:28:14,234 --> 00:28:16,069 Ora, Eliseo, n�o � pessoal. 474 00:28:16,152 --> 00:28:18,071 Me interessa estar com o mais forte. 475 00:28:18,154 --> 00:28:19,823 � do meu interesse estar com quem 476 00:28:19,906 --> 00:28:21,491 tem mais chances de ganhar. 477 00:28:21,574 --> 00:28:23,702 E, hoje, � ela quem tem maiores chances. 478 00:28:24,994 --> 00:28:29,124 N�o quero que isso estrague nossa amizade. 479 00:28:29,207 --> 00:28:30,208 � uma coisa boba. 480 00:28:31,584 --> 00:28:33,002 Isto n�o vai ficar assim. 481 00:29:03,783 --> 00:29:06,119 Voc�s v�o cair, filhos da m�e. 482 00:29:07,120 --> 00:29:09,622 V�o cair, eu juro. 483 00:29:20,884 --> 00:29:22,218 - Bom dia. - Bom dia. 484 00:29:22,761 --> 00:29:23,762 Como posso ajudar? 485 00:29:23,845 --> 00:29:26,097 Precisamos inspecionar seu apartamento. 486 00:29:26,181 --> 00:29:28,308 Ali�s, nosso apartamento. 487 00:29:29,142 --> 00:29:30,518 � mesmo? E por qu�? 488 00:29:30,602 --> 00:29:32,937 Porque o conselho tem esse direito. 489 00:29:33,021 --> 00:29:35,523 - Mat�as, por favor. - Sim. 490 00:29:35,607 --> 00:29:37,817 �Cl�usula 21. 491 00:29:38,401 --> 00:29:40,278 Vistoria do im�vel. 492 00:29:40,361 --> 00:29:43,865 Tanto o locador quanto o locat�rio do im�vel, 493 00:29:43,948 --> 00:29:48,244 poder�o entrar no im�vel destinado a ser a casa do zelador 494 00:29:48,328 --> 00:29:52,916 sem necessidade de aviso pr�vio ao ocupante do im�vel." 495 00:29:52,999 --> 00:29:55,794 Tudo bem, mas nunca assinei isso. 496 00:29:55,877 --> 00:29:57,420 Voc� n�o precisa assinar. 497 00:29:57,504 --> 00:29:59,506 O locador � o dono do apartamento. 498 00:29:59,589 --> 00:30:01,299 E o locat�rio � a associa��o. 499 00:30:01,382 --> 00:30:03,343 Ent�o, est� decidido. 500 00:30:03,426 --> 00:30:04,511 - Certo. - Com licen�a. 501 00:30:04,594 --> 00:30:06,679 N�o podem entrar na minha casa assim. 502 00:30:06,763 --> 00:30:10,183 N�o tenho problema em remarcar a visita para outro dia. 503 00:30:10,266 --> 00:30:12,727 N�o torne isso mais dif�cil. Por favor, afaste-se. 504 00:30:12,811 --> 00:30:15,313 - N�o. - Com licen�a, n�o dificulte. 505 00:30:15,396 --> 00:30:17,232 - Essa � minha casa! - Por aqui. 506 00:30:17,315 --> 00:30:19,484 Voc�s n�o t�m o direito de fazer isso. 507 00:30:19,567 --> 00:30:21,778 N�o podem entrar na minha casa assim! 508 00:30:21,861 --> 00:30:24,531 Vou denunciar voc�s por invas�o! 509 00:30:41,840 --> 00:30:44,592 Filho da m�e! Veja isso! 510 00:30:48,388 --> 00:30:50,265 O que � isso, Eliseo? 511 00:30:54,102 --> 00:30:56,104 Eu posso explicar. 512 00:30:58,314 --> 00:31:00,316 MEU QUERIDO ZELADOR 2 513 00:32:30,907 --> 00:32:32,909 Legendas: Alma Queiroga e Gomes 38987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.