Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,520 --> 00:00:21,813
Como vai ser?
2
00:00:21,896 --> 00:00:24,524
Tenho que registr�-lo
no Registro de Im�veis
3
00:00:24,607 --> 00:00:25,734
e outras bobagens,
4
00:00:25,817 --> 00:00:27,944
mas agora
o apartamento da Beba � seu.
5
00:00:28,028 --> 00:00:29,320
Muito bem.
6
00:00:29,404 --> 00:00:30,739
- Eliseo?
- Sim?
7
00:00:32,574 --> 00:00:35,493
Disse que tem
meio milh�o de d�lares em economias.
8
00:00:38,079 --> 00:00:39,080
Mais?
9
00:00:40,582 --> 00:00:43,418
S�o 552.293 d�lares.
10
00:00:45,545 --> 00:00:47,589
Filho da m�e.
11
00:00:48,506 --> 00:00:49,507
Sabe de uma coisa?
12
00:00:50,383 --> 00:00:52,093
N�o sei como dizer, � tipo...
13
00:00:52,177 --> 00:00:54,637
olha, eu conhe�o voc�,
� como um monge Zen,
14
00:00:55,305 --> 00:00:59,017
e todas as despesas
s�o cobertas pela associa��o,
15
00:00:59,684 --> 00:01:01,686
mas eu fa�o as contas e n�o bate.
16
00:01:01,770 --> 00:01:05,023
J� s�o 30 anos de trabalho,
n�o � t�o dif�cil de entender.
17
00:01:06,024 --> 00:01:09,152
E sempre economizei 80%
do meu sal�rio.
18
00:01:09,903 --> 00:01:12,072
S�o mais de 800 d�lares por m�s.
19
00:01:12,155 --> 00:01:15,033
Oitocentos por ano durante 30 anos.
20
00:01:15,116 --> 00:01:16,993
- D� um total de 290 mil.
- Isso.
21
00:01:17,077 --> 00:01:19,871
Oitenta por cento disso d� 230 mil,
e o resto?
22
00:01:19,954 --> 00:01:24,042
Bom, tem mais coisas,
por exemplo, dois b�nus por ano.
23
00:01:24,125 --> 00:01:26,252
Sessenta em b�nus.
24
00:01:26,336 --> 00:01:27,796
Quase 30 mil d�lares a mais.
25
00:01:27,879 --> 00:01:29,964
- Faltam 260mil.
- Certo.
26
00:01:30,381 --> 00:01:32,425
Bem, minha m�e tinha um im�vel,
27
00:01:32,884 --> 00:01:34,969
pequeno, em Ca�uelas,
e quando ela morreu,
28
00:01:35,053 --> 00:01:39,224
minha irm� e eu o vendemos
por 80 mil. Quarenta para cada.
29
00:01:39,974 --> 00:01:42,602
Somando esses 40 mil d�lares,
d� 300 mil.
30
00:01:42,685 --> 00:01:43,686
O que mais?
31
00:01:43,770 --> 00:01:47,232
Al�m disso,
participei durante todos esses anos,
32
00:01:47,315 --> 00:01:50,235
da venda de dez im�veis deste edif�cio.
33
00:01:50,318 --> 00:01:55,281
Cada propriet�rio me deu
cerca de 5 mil d�lares.
34
00:01:56,157 --> 00:01:58,118
Cinco mil vezes dez d� 50 mil.
35
00:01:58,201 --> 00:01:59,202
�, por a�.
36
00:02:00,620 --> 00:02:03,373
D� 350 mil. E o resto?
37
00:02:03,998 --> 00:02:08,002
Gorjetas por arrumar encanamento,
ajudar com o fog�o,
38
00:02:08,086 --> 00:02:11,798
assist�ncia a propriet�rios e inquilinos,
39
00:02:11,881 --> 00:02:15,009
e recebo em m�dia 2 mil d�lares por ano.
40
00:02:16,261 --> 00:02:19,597
S�o mais 60 mil.
Quatrocentos e dez mil no total.
41
00:02:19,681 --> 00:02:22,642
Sim, 410 mil, mais a indeniza��o.
42
00:02:22,725 --> 00:02:26,146
- Mais trinta mil, 440 mil no total.
- Isso � bom.
43
00:02:26,229 --> 00:02:27,897
E 440 mil � muito dinheiro.
44
00:02:27,981 --> 00:02:30,984
Mas n�o soma os 550 mil d�lares
que falou antes.
45
00:02:31,818 --> 00:02:32,819
Bem...
46
00:02:34,529 --> 00:02:36,531
trinta anos de comiss�es, senhor.
47
00:02:40,577 --> 00:02:43,288
Mais de 112 mil d�lares em comiss�es.
48
00:02:43,913 --> 00:02:44,914
Sim.
49
00:02:44,998 --> 00:02:48,042
Parece muito dinheiro,
mas dividido por 30 anos,
50
00:02:48,126 --> 00:02:50,211
s�o apenas 300 d�lares por m�s.
51
00:02:52,755 --> 00:02:54,841
Voc� consegue isso de encanadores,
52
00:02:54,924 --> 00:02:57,427
de ascensoristas, de eletricistas,
53
00:02:57,510 --> 00:02:59,846
� muito dinheiro, n�o �?
54
00:03:01,222 --> 00:03:04,017
S�o comiss�es, doutor, comiss�es.
55
00:03:04,517 --> 00:03:05,685
Est� satisfeito?
56
00:03:06,728 --> 00:03:09,439
Sua conta congelada nunca foi congelada?
57
00:03:09,522 --> 00:03:11,149
Foi por debaixo dos panos?
58
00:03:11,232 --> 00:03:14,402
Sim, muito bem cobertinho.
59
00:03:14,485 --> 00:03:16,905
- Nunca coloquei no banco.
- Filho da m�e.
60
00:03:17,780 --> 00:03:19,073
Voc� bota o seu no banco?
61
00:03:20,200 --> 00:03:21,201
N�o, eu n�o.
62
00:03:21,868 --> 00:03:23,578
N�o, somos uma empresa.
63
00:03:23,661 --> 00:03:25,580
Diversificamos em investimentos.
64
00:03:25,663 --> 00:03:30,043
A��es e criptomoedas.
65
00:03:30,126 --> 00:03:32,754
Claro. O rendimento
de tudo isso caiu, certo?
66
00:03:35,256 --> 00:03:38,009
As taxas sobem,
os t�tulos e as a��es caem.
67
00:03:38,092 --> 00:03:40,261
Falou que tinha
4 milh�es, lembra?
68
00:03:40,345 --> 00:03:41,471
Hoje n�o tem mais.
69
00:03:41,554 --> 00:03:43,514
Est� com dez ou 15% menos.
70
00:03:43,598 --> 00:03:45,183
Deve estar perto de 1,5 milh�o.
71
00:03:45,266 --> 00:03:48,561
Hoje, quanto eu tenho? Uns 3,5 e n�o 4.
72
00:03:50,021 --> 00:03:51,022
Fa�a como eu.
73
00:03:52,065 --> 00:03:56,152
Guarde o dinheiro debaixo do colch�o
e suas preocupa��es desaparecer�o.
74
00:04:00,573 --> 00:04:03,660
Bem, acho que voc� vai vender
o apartamento da Beba,
75
00:04:03,743 --> 00:04:08,248
e vai comprar uma casinha
perto do Delta e ficar descansado.
76
00:04:08,957 --> 00:04:10,667
Em que pensou na aposentadoria?
77
00:04:12,001 --> 00:04:13,419
Bem, n�o sei.
78
00:04:14,003 --> 00:04:15,255
Como assim?
79
00:04:16,214 --> 00:04:18,049
Pensou em se aposentar?
80
00:04:20,635 --> 00:04:23,179
Pensou ou n�o?
81
00:04:27,392 --> 00:04:28,726
Logo ir� descobrir.
82
00:04:29,727 --> 00:04:31,020
Logo vai descobrir.
83
00:04:57,171 --> 00:05:01,676
MEU QUERIDO ZELADOR 2
84
00:05:08,725 --> 00:05:10,226
{\an8}Paisagem dos sonhos.
85
00:05:10,310 --> 00:05:11,728
{\an8}Pintura a �leo.
86
00:05:11,811 --> 00:05:13,563
{\an8}Sofistica��o total!
87
00:05:14,981 --> 00:05:16,899
{\an8}Campon�s Alegre.
88
00:05:16,983 --> 00:05:19,110
{\an8}Limoges aut�ntico!
89
00:05:21,154 --> 00:05:23,823
{\an8}TV LED de �ltima tecnologia.
90
00:05:23,906 --> 00:05:26,701
{\an8}Nova gera��o, vis�o total!
91
00:05:31,164 --> 00:05:34,042
Olhem � vontade.
Qualquer d�vida, � s� perguntar.
92
00:05:35,543 --> 00:05:38,421
Lembrem-se, moradores do pr�dio
93
00:05:38,963 --> 00:05:43,217
tem um desconto adicional de 5%.
94
00:05:43,926 --> 00:05:46,971
N�o se guiem nos pre�os exibidos,
95
00:05:47,055 --> 00:05:49,682
porque eles est�o em constante mudan�a.
96
00:05:49,766 --> 00:05:51,434
Podem subir e descer.
97
00:05:51,517 --> 00:05:52,769
Normalmente eles sobem.
98
00:05:55,605 --> 00:05:58,191
{\an8}- Olha que lindo este vasinho.
- �.
99
00:05:58,274 --> 00:06:01,069
{\an8}Vasinho? � um baita vaso.
100
00:06:01,152 --> 00:06:05,281
{\an8}Vasinhos s�o vulgares,
para flores e �gua.
101
00:06:05,365 --> 00:06:10,203
{\an8}Estamos diante
de uma pe�a ornamental muito delicada.
102
00:06:10,286 --> 00:06:13,915
{\an8}De porcelana chinesa
com esmalte tricolor.
103
00:06:13,998 --> 00:06:16,459
{\an8}N�o vai estrag�-lo
colocando flores dentro.
104
00:06:17,001 --> 00:06:18,753
{\an8}Coloco o que eu quiser.
105
00:06:18,836 --> 00:06:20,296
{\an8}Neste n�o, n�o vou vender.
106
00:06:29,972 --> 00:06:32,016
{\an8}Voc� tem bom gosto.
107
00:06:32,100 --> 00:06:35,144
{\an8}A Bebita adorava esses pratos, meu amor.
108
00:06:35,228 --> 00:06:38,147
{\an8}�, gostamos de encontrar
coisas antigas como essas.
109
00:06:39,399 --> 00:06:40,483
{\an8}Quanto?
110
00:06:41,275 --> 00:06:43,486
{\an8}� uma baixela inglesa, da Allenport.
111
00:06:43,569 --> 00:06:47,490
{\an8}Quase completo,
s� falta um porta-pratos e uma compoteira.
112
00:06:48,074 --> 00:06:52,370
{\an8}Voc�s j� t�m
o desconto de 5% para moradores,
113
00:06:53,037 --> 00:06:55,248
{\an8}pode ser sua por 180 mil pesos.
114
00:06:56,499 --> 00:07:00,169
{\an8}- N�o podemos gastar tanto.
- Est� fora do seu or�amento.
115
00:07:00,253 --> 00:07:05,007
{\an8}Eu daria a voc�s de gra�a,
mas por respeito � Bebita,
116
00:07:05,091 --> 00:07:06,676
{\an8}tenho que te p�r um pre�o justo.
117
00:07:07,218 --> 00:07:08,678
{\an8}Vejamos o que podemos fazer.
118
00:07:08,761 --> 00:07:11,472
{\an8}Talvez um desconto de 8%.
119
00:07:11,931 --> 00:07:15,518
{\an8}Cento e sessenta e cinco pesos
e isso � uma pechincha.
120
00:07:18,813 --> 00:07:20,606
{\an8}- Vendido!
- Muito bem!
121
00:07:20,690 --> 00:07:22,567
{\an8}�tima decis�o. Muito bem.
122
00:07:38,499 --> 00:07:40,668
- Boa noite.
- Oi. Vou para o nono andar.
123
00:07:40,751 --> 00:07:43,463
- Chiara Di Lella.
- Certo, entre.
124
00:07:43,921 --> 00:07:46,132
- Espere aqui um pouco, por favor.
- Est� bem.
125
00:07:47,175 --> 00:07:48,968
Vou pegar seus dados
antes que suba.
126
00:07:49,677 --> 00:07:51,345
- Seu nome, senhorita?
- � Meli.
127
00:07:51,721 --> 00:07:54,974
Meli � a abrevia��o de Melina
ou Melissa?
128
00:07:55,057 --> 00:07:56,309
De Melina. Melina Alonso.
129
00:07:56,392 --> 00:07:58,478
S� um segundo, por favor.
130
00:08:00,188 --> 00:08:01,689
� s� isso. Pode subir.
131
00:08:01,772 --> 00:08:02,899
Pode ir.
132
00:08:05,651 --> 00:08:06,652
SEGURAN�A
133
00:08:08,112 --> 00:08:11,908
Jaqueta fluorescente
134
00:08:12,366 --> 00:08:16,996
e camiseta com frase
135
00:08:17,079 --> 00:08:18,706
em ingl�s.
136
00:08:20,750 --> 00:08:25,129
Indeterminada.
137
00:08:37,517 --> 00:08:38,518
Vamos, Eliseo!
138
00:08:48,444 --> 00:08:49,445
Eliseo!
139
00:08:58,079 --> 00:08:59,080
Isso!
140
00:09:00,623 --> 00:09:02,750
Boa noite, tudo bem, Lucila?
141
00:09:03,417 --> 00:09:05,086
O que faz aqui a esta hora?
142
00:09:05,169 --> 00:09:07,004
O seguran�a me disse
que estava aqui.
143
00:09:07,880 --> 00:09:08,923
Fiquei nost�lgico.
144
00:09:09,006 --> 00:09:11,050
N�o se esque�a que morei aqui
por 30 anos.
145
00:09:11,133 --> 00:09:13,928
Gosto desta vista e desta tranquilidade.
146
00:09:14,387 --> 00:09:18,391
Mas voc� n�o pode usar
a propriedade da associa��o livremente.
147
00:09:18,933 --> 00:09:20,059
Ainda mais a esta hora.
148
00:09:20,893 --> 00:09:21,894
O que � isso?
149
00:09:22,520 --> 00:09:26,107
Este � o meu hobby.
Eu jogo h� anos.
150
00:09:26,983 --> 00:09:30,861
N�o quero ser grosseiro,
mas quem n�o pode estar aqui � voc�.
151
00:09:32,280 --> 00:09:34,991
Negociei um usufruto exclusivo
152
00:09:35,074 --> 00:09:38,202
para utilizar este espa�o
das 21h � meia-noite
153
00:09:38,286 --> 00:09:41,956
como condi��o para minha recontrata��o
para meu segundo mandato.
154
00:09:42,582 --> 00:09:44,875
Essas condi��es foram negociadas
155
00:09:44,959 --> 00:09:46,961
com o ex-presidente da associa��o.
156
00:09:47,044 --> 00:09:49,589
- Voc� tinha uma rela��o pr�xima com ela.
- Sim.
157
00:09:49,964 --> 00:09:51,632
Como sabemos que n�o a manipulava
158
00:09:51,716 --> 00:09:52,967
para o que voc� quisesse?
159
00:09:53,050 --> 00:09:56,178
- Claro que eu n�o a manipulava.
- N�o estou dizendo que estava.
160
00:09:56,262 --> 00:09:58,472
Estou perguntando
como podemos ter certeza.
161
00:09:58,556 --> 00:10:01,767
O mais l�gico a fazer
� pedir para o Conselho de Propriet�rios
162
00:10:01,851 --> 00:10:04,812
rever essas condi��es
e evitar mal-entendidos.
163
00:10:06,022 --> 00:10:09,066
Gostei da ideia.
Tem toda a raz�o.
164
00:10:09,150 --> 00:10:13,029
Agora que tamb�m sou propriet�rio,
adoraria fazer parte desse conselho.
165
00:10:14,238 --> 00:10:16,198
Ningu�m conhece o pr�dio
como eu.
166
00:10:16,949 --> 00:10:19,410
Se concordar,
nos veremos na pr�xima reuni�o.
167
00:10:20,286 --> 00:10:21,996
Se me d� licen�a, vou jogar.
168
00:10:22,079 --> 00:10:24,790
Meu �ndice de handicap caiu
e quero que ele suba.
169
00:10:24,874 --> 00:10:26,208
Boa noite, Lucila.
170
00:10:36,218 --> 00:10:37,803
Eu estou muito feliz por voc�.
171
00:10:37,887 --> 00:10:39,889
Se algu�m merece isso, � voc�, Eliseo.
172
00:10:39,972 --> 00:10:42,224
� um reconhecimento
pelos anos de servi�o.
173
00:10:42,308 --> 00:10:43,684
Obrigado, Garrido.
174
00:10:43,768 --> 00:10:45,728
- Tem quantos metros?
- S�o 240m.
175
00:10:45,811 --> 00:10:47,355
Que �timo!
176
00:10:47,438 --> 00:10:48,522
Parab�ns.
177
00:10:48,606 --> 00:10:50,274
Voc� � meu exemplo a seguir.
178
00:10:51,233 --> 00:10:55,529
�s vezes, quando n�o sei o que fazer,
penso: "O que Eliseo faria?"
179
00:10:55,613 --> 00:10:57,073
e ent�o, sei o que fazer.
180
00:10:58,908 --> 00:11:00,534
Bem, � melhor eu ir agora.
181
00:11:00,618 --> 00:11:02,244
Tchau, Garrido. Tchau.
182
00:11:03,579 --> 00:11:06,749
A qualquer momento ele ser� demitido,
a associa��o o odeia.
183
00:11:06,832 --> 00:11:10,002
Pobrezinho. Ele � burro.
184
00:11:11,962 --> 00:11:14,757
Ent�o? J� se mudou
para o apartamento novo?
185
00:11:14,840 --> 00:11:16,175
N�o. � grande demais.
186
00:11:16,258 --> 00:11:21,722
� maior que meu apartamento atual
e n�o gosto de ostenta��o.
187
00:11:21,806 --> 00:11:23,432
Voc� me conhece, sou simples.
188
00:11:24,100 --> 00:11:26,519
Quero voltar para a torre de controle.
189
00:11:26,936 --> 00:11:30,147
Se eu entrar no Conselho de Propriet�rios,
vou propor a eles
190
00:11:30,231 --> 00:11:33,150
construir um pequeno apartamento
para mim no telhado.
191
00:11:33,651 --> 00:11:35,236
Por que fariam isso?
192
00:11:35,319 --> 00:11:38,656
Para poderem parar de pagar meu aluguel.
� caro.
193
00:11:39,490 --> 00:11:41,659
Posso ajud�-los
a economizar muito dinheiro.
194
00:11:41,742 --> 00:11:43,953
N�s vamos economizar muito dinheiro.
195
00:11:46,706 --> 00:11:48,624
Os alugu�is s�o muito altos.
196
00:11:48,708 --> 00:11:52,628
Por isso decidi
que vou alugar minha nova casa.
197
00:11:52,712 --> 00:11:55,965
Assim, posso ter uma renda.
Um bom rendimento.
198
00:11:56,048 --> 00:11:59,218
- � uma boa ideia.
- �, sim.
199
00:11:59,301 --> 00:12:01,637
J� anunciei,
tem muita gente interessada.
200
00:12:01,721 --> 00:12:03,389
Estou feliz. Terei de escolher.
201
00:12:04,181 --> 00:12:07,935
Eliseo, voc� acabou de entrar
na cova dos le�es.
202
00:12:08,936 --> 00:12:10,396
Essa gente n�o o quer aqui.
203
00:12:11,439 --> 00:12:13,816
Voc� � um elemento estranho para eles.
204
00:12:14,442 --> 00:12:15,443
Um inc�modo.
205
00:12:15,985 --> 00:12:18,320
Em seu lugar,
vendia o apartamento e ia embora.
206
00:12:22,324 --> 00:12:23,743
A inveja � t�o feia!
207
00:12:27,621 --> 00:12:29,915
Eliseu, estou muito feliz em te ver!
208
00:12:29,999 --> 00:12:31,792
- Ol�, Susana, como vai?
- Estou bem.
209
00:12:31,876 --> 00:12:36,005
Eu estava procurando por voc�
porque meu banheiro est� vazando de novo.
210
00:12:36,088 --> 00:12:37,882
Pode dar uma olhada r�pida?
211
00:12:38,340 --> 00:12:41,886
Agora n�o posso,
estou como propriet�rio. S�o 14h12.
212
00:12:41,969 --> 00:12:45,306
- Desculpe.
- Come�o como zelador �s 17h.
213
00:12:45,389 --> 00:12:47,391
Desculpe, n�o percebi.
214
00:12:47,475 --> 00:12:49,059
Quero dizer...
215
00:12:49,560 --> 00:12:51,812
Quer saber?
Por voc�, eu vou fazer.
216
00:12:51,896 --> 00:12:54,523
- � meu ponto fraco. Vou verificar agora.
- Obrigada.
217
00:12:54,607 --> 00:12:57,276
Vou pegar minha caixa de ferramentas
e j� chego.
218
00:12:57,359 --> 00:12:58,402
- Claro, at� j�.
- At�.
219
00:12:58,903 --> 00:13:01,238
Com licen�a! Acabei de lembrar.
220
00:13:01,322 --> 00:13:04,742
Haver� uma reuni�o da associa��o
na pr�xima quinta-feira
221
00:13:04,825 --> 00:13:07,453
- para votar no pr�ximo membro.
- Sim.
222
00:13:08,245 --> 00:13:11,874
- Posso contar com o seu voto?
- Claro.
223
00:13:11,957 --> 00:13:13,459
Eu penso muito na Beba.
224
00:13:13,918 --> 00:13:16,921
Ela gostaria que algu�m
com valores semelhantes
225
00:13:17,004 --> 00:13:18,297
representasse a voz dela.
226
00:13:18,380 --> 00:13:21,675
- Com certeza.
- Eu a amava tanto.
227
00:13:21,759 --> 00:13:24,220
Isso n�o � problema meu, Romina.
Nos separamos.
228
00:13:24,303 --> 00:13:25,763
Desculpe, vou falar com ele.
229
00:13:25,846 --> 00:13:29,725
Onde? Estou lhe dizendo... Bem...
230
00:13:29,809 --> 00:13:31,852
Eu sou a provedor de Ulises, seu filho.
231
00:13:31,936 --> 00:13:36,607
- Espera!
- Calma. Escute.
232
00:13:37,024 --> 00:13:39,985
Na pr�xima reuni�o da associa��o,
vote em mim
233
00:13:40,069 --> 00:13:42,029
para eu fazer parte do conselho.
234
00:13:42,112 --> 00:13:43,155
- Est� bem? T�.
- Sim.
235
00:13:43,239 --> 00:13:45,032
- Quando seria?
- Pr�xima quinta-feira.
236
00:13:45,115 --> 00:13:46,700
Quinta? N�o vai dar para mim.
237
00:13:47,326 --> 00:13:50,579
N�o me importa se d� para o senhor.
238
00:13:50,663 --> 00:13:52,748
Preciso ser do Conselho de Propriet�rios,
239
00:13:52,832 --> 00:13:55,501
para ter o poder de lutar contra a Morris,
240
00:13:55,584 --> 00:13:57,753
e impedi-la de meter o nariz
onde n�o deve.
241
00:13:57,837 --> 00:13:59,880
Est� claro?
Estou fazendo isso por n�s.
242
00:13:59,964 --> 00:14:01,882
- Posso contar com o seu voto?
- Sempre.
243
00:14:01,966 --> 00:14:04,051
- Perfeito!
- Ol�?
244
00:14:04,134 --> 00:14:05,511
Voc� me colocou em espera?
245
00:14:05,594 --> 00:14:09,932
Se achou que a espera foi muito longa,
podia ter desligado o telefone.
246
00:14:11,016 --> 00:14:14,520
N�o posso na sexta-feira!
Estou ocupado!
247
00:14:14,603 --> 00:14:18,148
Tenho que trabalhar porque algu�m
tem que pagar por tudo.
248
00:14:20,734 --> 00:14:24,488
Ortiz Palencia Bautista,
42 milh�es, oito, sete, quatro,
249
00:14:24,572 --> 00:14:26,824
seis, nove, oito.
Desculpe, � uma formalidade.
250
00:14:27,366 --> 00:14:29,410
Eu s� preciso de suas informa��es.
251
00:14:29,493 --> 00:14:34,039
Quarenta e cinco milh�es, dois, um, seis,
zero, dois, dois. Est� correto.
252
00:14:34,540 --> 00:14:38,043
Agora vou lhe fazer algumas perguntas.
253
00:14:49,930 --> 00:14:50,931
Desculpe.
254
00:14:52,308 --> 00:14:56,103
Por favor, evitem
essas demonstra��es primitivas de afeto,
255
00:14:56,562 --> 00:14:58,272
especialmente em �reas p�blicas.
256
00:14:58,355 --> 00:15:01,025
H� velhinhas conservadoras no pr�dio.
257
00:15:01,108 --> 00:15:05,779
N�o me importo, mas acho que �
um comportamento r�stico.
258
00:15:05,863 --> 00:15:07,448
Mas n�o faz mal a ningu�m.
259
00:15:08,073 --> 00:15:09,617
S� � antiest�tico.
260
00:15:09,700 --> 00:15:11,702
Ent�o, por favor, evitem aborrecimentos.
261
00:15:12,286 --> 00:15:14,163
- Certo.
- Obrigada.
262
00:15:14,246 --> 00:15:18,375
Vejamos, este endere�o
� de Santiago del Estero.
263
00:15:18,459 --> 00:15:20,753
- Est� certo?
- Sim, sou de Santiago del Estero.
264
00:15:20,836 --> 00:15:22,796
Vim estudar Marketing.
265
00:15:22,880 --> 00:15:24,214
Muito bem.
266
00:15:24,298 --> 00:15:26,342
Voc� n�o tem
sotaque de Santiago.
267
00:15:26,425 --> 00:15:27,927
Sou de Bah�a Blanca.
268
00:15:28,010 --> 00:15:29,261
- De Bah�a Blanca, sei.
- �.
269
00:15:29,970 --> 00:15:31,889
Voc�s s�o legalmente casados?
270
00:15:32,514 --> 00:15:34,600
N�o, somos namorados. Pecadores.
271
00:15:37,478 --> 00:15:39,939
Certo. Voc� tamb�m � estudante?
272
00:15:40,022 --> 00:15:41,690
Sou, estudo veterin�ria.
273
00:15:41,774 --> 00:15:44,151
Estou no �ltimo ano de resid�ncia.
274
00:15:45,569 --> 00:15:47,947
Com que idade se castram
os hamsters machos?
275
00:15:49,865 --> 00:15:52,368
Desculpe, mas o que isso tem a ver
com o aluguel?
276
00:15:52,451 --> 00:15:53,953
Estou falando com ela.
277
00:15:54,036 --> 00:15:56,872
Voc�s s�o um casal,
mas tamb�m s�o indiv�duos.
278
00:15:56,956 --> 00:15:59,166
Se eu lhe perguntar algo, voc� responde.
279
00:15:59,249 --> 00:16:01,669
S�o perguntas simples
para os conhecer melhor.
280
00:16:02,378 --> 00:16:03,587
Qual foi a sua pergunta?
281
00:16:04,797 --> 00:16:07,299
Com que idade se castram
os hamsters machos?
282
00:16:07,383 --> 00:16:09,760
Aos seis meses de idade.
283
00:16:11,762 --> 00:16:13,347
Resposta incompleta.
284
00:16:13,430 --> 00:16:15,641
Se for um hamster macho pequeno,
285
00:16:15,724 --> 00:16:17,893
deve castr�-lo aos seis meses de idade,
286
00:16:17,977 --> 00:16:19,895
se for grande, como o hamster-s�rio,
287
00:16:19,979 --> 00:16:21,355
� com um ano e meio,
288
00:16:21,438 --> 00:16:25,484
quando eles atingem a maturidade sexual.
289
00:16:26,443 --> 00:16:28,654
Pronto, j� sabe.
290
00:16:29,238 --> 00:16:32,199
Vejamos,
voc�s t�m comprovante de renda?
291
00:16:33,325 --> 00:16:36,704
N�o temos,
mas nossos pais v�o pagar por n�s.
292
00:16:37,538 --> 00:16:39,373
Que generosos seus pais.
293
00:16:40,082 --> 00:16:44,503
Voc�s s�o os candidatos que melhor
atendem a todos os meus requisitos,
294
00:16:44,586 --> 00:16:47,464
ent�o, parab�ns,
voc�s s�o um belo casal.
295
00:16:49,174 --> 00:16:51,468
Foi uma prova dif�cil.
Qual � a nossa nota?
296
00:17:06,191 --> 00:17:07,943
A� est�, gulosa.
297
00:17:17,077 --> 00:17:18,078
Al�?
298
00:17:19,788 --> 00:17:20,789
Ol�?
299
00:17:43,771 --> 00:17:45,606
O que diabos est� fazendo aqui?
300
00:17:46,356 --> 00:17:47,941
Venha aqui comigo.
301
00:17:50,152 --> 00:17:53,113
O que diabos � isso?
T�nhamos um acordo.
302
00:17:53,197 --> 00:17:54,198
O que aconteceu?
303
00:17:54,281 --> 00:17:56,867
Isso foi antes de eu saber
que voc� estava melhor.
304
00:17:57,659 --> 00:17:59,745
Agora � propriet�rio.
Como funciona?
305
00:18:00,829 --> 00:18:02,122
Como voc� sabe disso?
306
00:18:03,040 --> 00:18:05,084
Tenho meus informantes.
307
00:18:06,376 --> 00:18:08,378
Com essas informa��es,
308
00:18:08,462 --> 00:18:11,256
dever�amos renegociar
sua contribui��o mensal.
309
00:18:14,259 --> 00:18:15,260
O que foi?
310
00:18:16,929 --> 00:18:18,764
N�o, nada, Maxi.
Acho fofas
311
00:18:18,847 --> 00:18:20,724
sua inoc�ncia e ingenuidade.
312
00:18:20,808 --> 00:18:23,602
Acha mesmo que pode me chantagear?
313
00:18:23,685 --> 00:18:24,937
Como isso funcionaria?
314
00:18:25,020 --> 00:18:28,565
Bem, se eu falar, sua vida se complica.
315
00:18:28,649 --> 00:18:29,900
O que quer dizer a eles?
316
00:18:30,859 --> 00:18:34,279
Que tentou roubar algu�m
a meu pedido?
317
00:18:34,780 --> 00:18:36,240
Voc� est� no v�deo, Maxi.
318
00:18:36,323 --> 00:18:38,283
Quem acreditaria em voc�?
319
00:18:38,367 --> 00:18:41,453
O arquivo diz:
"Tentativa de roubo
320
00:18:41,537 --> 00:18:43,831
com agravante de uso de arma de fogo,
321
00:18:43,914 --> 00:18:45,916
ferimentos leves e amea�as."
322
00:18:46,542 --> 00:18:49,378
Mais de 20 anos de pris�o.
323
00:18:49,461 --> 00:18:52,297
E voc� j� tem antecedentes.
324
00:18:52,381 --> 00:18:55,092
Eu posso chamar a pol�cia
325
00:18:55,175 --> 00:18:56,760
e estar� rapidinho na cadeia,
326
00:18:56,844 --> 00:19:01,849
com a bunda encostada na parede
e dormindo com um olho aberto.
327
00:19:01,932 --> 00:19:03,642
- Tio...
- Tio, uma merda.
328
00:19:03,725 --> 00:19:05,269
N�o me chame de tio.
329
00:19:06,937 --> 00:19:07,938
Suma daqui.
330
00:19:10,149 --> 00:19:11,150
Agora!
331
00:19:23,245 --> 00:19:25,497
Que bela vista.
332
00:19:35,090 --> 00:19:36,758
Meu Deus, como est� pesado!
333
00:19:36,842 --> 00:19:38,260
Sim, s�o meus cadernos.
334
00:19:38,343 --> 00:19:40,095
Sete anos de faculdade, imagine s�.
335
00:19:40,179 --> 00:19:44,808
Lembrem-se dos hor�rios
de trabalho barulhento,
336
00:19:45,225 --> 00:19:47,728
n�o podem fazer barulho
das 12h �s 17h,
337
00:19:47,811 --> 00:19:50,856
e das 19h �s 9h do dia seguinte.
338
00:19:50,939 --> 00:19:53,942
Deixei uma c�pia
das regras em cima da geladeira.
339
00:19:54,026 --> 00:19:57,487
Ent�o temos uma, duas, tr�s...
cinco horas para fazer barulho.
340
00:19:57,571 --> 00:19:58,572
� o suficiente.
341
00:19:59,448 --> 00:20:01,158
Voc� � t�o engra�ado!
342
00:20:01,241 --> 00:20:02,701
Vou lhes dar meu cart�o.
343
00:20:02,784 --> 00:20:04,578
Se precisarem que eu conserte algo,
344
00:20:04,661 --> 00:20:06,121
- me liguem.
- Obrigada.
345
00:20:06,205 --> 00:20:09,249
E se precisarem do seu locador,
liguem para este n�mero.
346
00:20:09,333 --> 00:20:10,334
S�o dois.
347
00:20:10,417 --> 00:20:12,920
T�, uma pergunta:
se estourar um cano,
348
00:20:13,003 --> 00:20:16,131
ligo para o zelador,
ou ao propriet�rio para cham�-lo?
349
00:20:17,716 --> 00:20:19,885
Qual �, amor!
350
00:20:19,968 --> 00:20:22,554
- Temos �timas not�cias para voc�.
- Diga-me.
351
00:20:22,638 --> 00:20:25,724
Pagaremos os primeiros seis meses
de aluguel adiantado.
352
00:20:25,807 --> 00:20:26,975
- Que �timo.
- Sim.
353
00:20:27,059 --> 00:20:29,603
Para nossos pais n�o terem
de vir pagar todo m�s.
354
00:20:29,686 --> 00:20:30,687
Perfeito.
355
00:20:30,771 --> 00:20:33,482
S� para deixar claro:
pagar adiantado n�o d� desconto.
356
00:20:34,066 --> 00:20:36,485
- Sem problemas.
- � o mesmo pre�o.
357
00:20:36,568 --> 00:20:38,445
Voc� tem o envelope pronto.
Bem-vindos.
358
00:20:43,408 --> 00:20:45,202
Precisamos completar
a associa��o,
359
00:20:45,285 --> 00:20:47,204
e que Eliseo perca a candidatura.
360
00:20:47,788 --> 00:20:51,291
Se voc� se declarar arrependido,
podemos dizer que foi extorquido.
361
00:20:51,375 --> 00:20:52,376
A decis�o � sua.
362
00:20:52,459 --> 00:20:54,628
� c�mplice ou � v�tima?
363
00:21:15,357 --> 00:21:16,358
Antonito!
364
00:21:17,109 --> 00:21:18,402
Eliseu, como vai?
365
00:21:19,069 --> 00:21:20,487
- Eu n�o vi voc� a�.
- N�o?
366
00:21:20,570 --> 00:21:21,905
Mas eu vi voc�.
367
00:21:21,989 --> 00:21:23,240
Conversando com Morris.
368
00:21:23,991 --> 00:21:26,994
- De o que estavam falando?
- Nada importante.
369
00:21:27,369 --> 00:21:30,664
As plantas dela est�o morrendo
e ela me pediu conselhos.
370
00:21:30,747 --> 00:21:31,748
Claro, isso � legal.
371
00:21:33,500 --> 00:21:36,169
Se esqueceu de quem lhe conseguiu
este emprego?
372
00:21:38,005 --> 00:21:40,132
- N�o, mas...
- Mas nada! Esqueceu?
373
00:21:40,215 --> 00:21:42,009
- N�o.
- Nem eu.
374
00:21:42,092 --> 00:21:44,678
Estava passando por problemas,
n�o tinha emprego.
375
00:21:44,761 --> 00:21:46,263
Sua esposa tinha ido embora.
376
00:21:46,346 --> 00:21:50,892
Seu filho mais velho
estava trabalhando ilegal,
377
00:21:50,976 --> 00:21:53,729
como ajudante de torneiro
em uma metal�rgica
378
00:21:54,313 --> 00:21:55,731
para pagar as contas.
379
00:21:56,398 --> 00:21:58,984
E seu filho mais novo tem l�bio leporino.
380
00:21:59,067 --> 00:22:00,736
Voc� n�o tinha plano de sa�de.
381
00:22:01,570 --> 00:22:02,863
Mas agora voc� est� bem.
382
00:22:03,488 --> 00:22:06,241
- �, nem sei como agradecer.
- N�o me agrade�a.
383
00:22:06,325 --> 00:22:08,702
Mas � importante
que n�o se esque�a disso.
384
00:22:08,785 --> 00:22:12,247
A lealdade � a coisa mais linda
que um ser humano pode ter.
385
00:22:12,331 --> 00:22:16,501
Sem lealdade,
coisas feias acontecem no mundo.
386
00:22:16,585 --> 00:22:17,586
Coisas muito feias.
387
00:22:19,004 --> 00:22:20,464
Ent�o, � importante
388
00:22:21,506 --> 00:22:24,176
ter cuidado com o que fala
e para quem fala.
389
00:22:24,926 --> 00:22:26,219
- Ent�o?
- Certo.
390
00:22:26,303 --> 00:22:27,304
- Tudo bem?
- Sim.
391
00:22:27,387 --> 00:22:29,181
- �timo, tchau, Antonito.
- Obrigado.
392
00:22:29,264 --> 00:22:30,682
Tenha um bom dia. Tchau.
393
00:22:32,351 --> 00:22:34,061
�As plantas dela est�o morrendo�.
394
00:22:34,144 --> 00:22:35,145
Nossa.
395
00:22:42,486 --> 00:22:44,529
Bom dia, amigos e amigas.
396
00:22:44,613 --> 00:22:48,408
Continuamos ajudando
e voc� pode fazer parte disso.
397
00:22:48,492 --> 00:22:50,369
"Como?" voc� pergunta. � f�cil.
398
00:22:50,452 --> 00:22:52,871
Participe da campanha M�os Amigas.
399
00:22:52,954 --> 00:22:56,541
Voc� s� precisa tricotar quadrados
de 20 por 20 cent�metros.
400
00:22:56,625 --> 00:22:59,086
Depois vamos transform�-los em cobertores.
401
00:22:59,169 --> 00:23:01,797
Convide seu pai, sua m�e, seus primos.
402
00:23:01,880 --> 00:23:03,090
Todos s�o bem-vindos.
403
00:23:03,173 --> 00:23:04,925
O ponto e a cor n�o importam.
404
00:23:05,008 --> 00:23:07,469
O que importa � o amor que coloca neles.
405
00:23:07,552 --> 00:23:10,347
Se seu quadrado est� pronto
ou se tem l� para doar,
406
00:23:10,430 --> 00:23:13,225
esperamos por voc� aqui
em Barrancas de Belgrano.
407
00:23:13,308 --> 00:23:14,935
Estaremos aqui o dia todo.
408
00:23:15,644 --> 00:23:16,645
Estamos esperando.
409
00:23:17,145 --> 00:23:18,605
- Pronto.
- Deixe-me ver.
410
00:23:19,898 --> 00:23:22,109
Bom dia, amigos e amigas.
411
00:23:22,192 --> 00:23:24,152
Continuamos ajudando...
412
00:23:24,236 --> 00:23:26,905
- Ei!
- V� para algum lugar seguro.
413
00:23:28,490 --> 00:23:31,868
N�o. Pare!
414
00:23:31,952 --> 00:23:34,454
- O que faz aqui?
- Quero conversar, s� isso.
415
00:23:34,538 --> 00:23:37,666
- O que voc� quer?
- Sabe quem era minha m�e?
416
00:23:40,794 --> 00:23:41,795
N�o.
417
00:23:42,212 --> 00:23:47,551
O nome dela � Teresita...
Quer dizer, era Teresita Basurto.
418
00:23:48,093 --> 00:23:49,344
Ela faleceu, coitadinha.
419
00:23:49,428 --> 00:23:50,887
Mas o irm�o dela est� vivo.
420
00:23:51,680 --> 00:23:52,889
Que se chama Eliseu.
421
00:23:55,142 --> 00:23:57,644
E tenho informa��es
que podem lhe interessar.
422
00:24:06,945 --> 00:24:09,239
O �nico item do dia
423
00:24:09,322 --> 00:24:12,492
� a vaga no Conselho do Propriet�rios.
424
00:24:12,576 --> 00:24:17,706
A pessoa escolhida se juntar� a Lucila
e Mar�a P�a como conselheiros interinos.
425
00:24:18,707 --> 00:24:21,251
Algum volunt�rio?
426
00:24:21,668 --> 00:24:23,628
Se me d� licen�a, M�rio,
427
00:24:23,712 --> 00:24:27,132
quero pedir um minuto de sil�ncio
em mem�ria de Beba.
428
00:24:28,592 --> 00:24:30,427
Que Deus a tenha em sua gl�ria.
429
00:24:30,510 --> 00:24:32,137
Sim, claro.
430
00:24:43,857 --> 00:24:45,484
- J� chega, Eliseo.
- N�o...
431
00:25:12,969 --> 00:25:16,848
Certo. Muito obrigado.
432
00:25:17,849 --> 00:25:19,476
Como todos sabem,
433
00:25:20,393 --> 00:25:23,605
estou ansioso para assumir este cargo.
434
00:25:24,898 --> 00:25:27,150
Sou propriet�rio h� pouco tempo,
435
00:25:28,026 --> 00:25:29,903
mas moro aqui h� 30 anos,
436
00:25:29,986 --> 00:25:34,783
ent�o estou muito familiarizado
com as necessidades da associa��o,
437
00:25:34,866 --> 00:25:36,785
e sei como resolv�-las.
438
00:25:36,868 --> 00:25:40,622
Ent�o, espero contar com sua aprova��o.
439
00:25:40,705 --> 00:25:43,708
Bem, claro. E me atrevo a dizer
440
00:25:43,792 --> 00:25:47,420
que n�o h� muitos homens
t�o dispostos quanto Eliseo.
441
00:25:47,504 --> 00:25:50,090
Sei que ele tem
muito com que contribuir.
442
00:25:50,173 --> 00:25:52,676
- Obrigado pelo apoio, Ricardo.
- Perfeito.
443
00:25:53,843 --> 00:25:57,347
Algu�m mais est� interessado?
444
00:25:58,223 --> 00:26:00,183
Eu passo.
445
00:26:00,267 --> 00:26:04,145
Com os problemas que tenho,
n�o quero mais um.
446
00:26:04,980 --> 00:26:10,068
Desculpem, conhe�o a pessoa perfeita
para o cargo.
447
00:26:11,278 --> 00:26:13,196
Ele tem experi�ncia com o pr�dio
448
00:26:14,239 --> 00:26:16,199
em um cargo alto.
449
00:26:17,325 --> 00:26:21,079
Neste momento, ele � a pessoa perfeita
para ter ao nosso lado.
450
00:26:22,789 --> 00:26:25,709
Essa pessoa � Mat�as Zambrano.
451
00:26:29,170 --> 00:26:32,340
Obrigada pelas am�veis palavras, Lucila.
452
00:26:32,424 --> 00:26:35,760
Eu n�o pretendia assumir
tanta responsabilidade,
453
00:26:35,844 --> 00:26:38,305
mas bem, foi me procurar,
454
00:26:39,347 --> 00:26:41,224
falou de cora��o aberto
455
00:26:41,933 --> 00:26:43,977
e me convenceu a fazer isso.
456
00:26:44,060 --> 00:26:47,689
Estou honrado em aceitar a indica��o.
457
00:26:51,276 --> 00:26:55,697
Infelizmente, n�o � poss�vel
adicionar voc�s dois ao conselho,
458
00:26:55,780 --> 00:26:58,533
precisamos de um n�mero �mpar de membros.
459
00:26:59,909 --> 00:27:02,370
Ent�o, pe�o que escolham.
460
00:27:03,788 --> 00:27:07,042
Quem vota em Eliseo, levante a m�o.
461
00:27:07,584 --> 00:27:09,878
- Posso votar em mim mesmo?
- Pode.
462
00:27:18,470 --> 00:27:21,431
Cinco votos v�lidos.
463
00:27:21,514 --> 00:27:22,557
Muito bem.
464
00:27:23,391 --> 00:27:27,020
Quem vota em Mat�as, levante a m�o.
465
00:27:33,943 --> 00:27:37,447
Seis votos v�lidos.
466
00:27:38,281 --> 00:27:41,034
Certo. Fica declarado,
467
00:27:41,910 --> 00:27:43,286
por maioria simples,
468
00:27:43,370 --> 00:27:46,915
que a partir desta data,
o novo membro do Conselho de Propriet�rios
469
00:27:46,998 --> 00:27:48,667
� o Sr. Mat�as Zambrano.
470
00:27:48,750 --> 00:27:50,543
Agrade�o a confian�a.
471
00:28:07,977 --> 00:28:08,978
Zambrano!
472
00:28:10,689 --> 00:28:13,483
O que diabos aconteceu?
T�nhamos um acordo.
473
00:28:14,234 --> 00:28:16,069
Ora, Eliseo, n�o � pessoal.
474
00:28:16,152 --> 00:28:18,071
Me interessa
estar com o mais forte.
475
00:28:18,154 --> 00:28:19,823
� do meu interesse estar com quem
476
00:28:19,906 --> 00:28:21,491
tem mais chances de ganhar.
477
00:28:21,574 --> 00:28:23,702
E, hoje, � ela quem tem maiores chances.
478
00:28:24,994 --> 00:28:29,124
N�o quero que isso estrague nossa amizade.
479
00:28:29,207 --> 00:28:30,208
� uma coisa boba.
480
00:28:31,584 --> 00:28:33,002
Isto n�o vai ficar assim.
481
00:29:03,783 --> 00:29:06,119
Voc�s v�o cair, filhos da m�e.
482
00:29:07,120 --> 00:29:09,622
V�o cair, eu juro.
483
00:29:20,884 --> 00:29:22,218
- Bom dia.
- Bom dia.
484
00:29:22,761 --> 00:29:23,762
Como posso ajudar?
485
00:29:23,845 --> 00:29:26,097
Precisamos inspecionar seu apartamento.
486
00:29:26,181 --> 00:29:28,308
Ali�s, nosso apartamento.
487
00:29:29,142 --> 00:29:30,518
� mesmo? E por qu�?
488
00:29:30,602 --> 00:29:32,937
Porque o conselho tem esse direito.
489
00:29:33,021 --> 00:29:35,523
- Mat�as, por favor.
- Sim.
490
00:29:35,607 --> 00:29:37,817
�Cl�usula 21.
491
00:29:38,401 --> 00:29:40,278
Vistoria do im�vel.
492
00:29:40,361 --> 00:29:43,865
Tanto o locador
quanto o locat�rio do im�vel,
493
00:29:43,948 --> 00:29:48,244
poder�o entrar no im�vel destinado
a ser a casa do zelador
494
00:29:48,328 --> 00:29:52,916
sem necessidade de aviso pr�vio
ao ocupante do im�vel."
495
00:29:52,999 --> 00:29:55,794
Tudo bem,
mas nunca assinei isso.
496
00:29:55,877 --> 00:29:57,420
Voc� n�o precisa assinar.
497
00:29:57,504 --> 00:29:59,506
O locador � o dono do apartamento.
498
00:29:59,589 --> 00:30:01,299
E o locat�rio � a associa��o.
499
00:30:01,382 --> 00:30:03,343
Ent�o, est� decidido.
500
00:30:03,426 --> 00:30:04,511
- Certo.
- Com licen�a.
501
00:30:04,594 --> 00:30:06,679
N�o podem entrar na minha casa assim.
502
00:30:06,763 --> 00:30:10,183
N�o tenho problema em remarcar
a visita para outro dia.
503
00:30:10,266 --> 00:30:12,727
N�o torne isso mais dif�cil.
Por favor, afaste-se.
504
00:30:12,811 --> 00:30:15,313
- N�o.
- Com licen�a, n�o dificulte.
505
00:30:15,396 --> 00:30:17,232
- Essa � minha casa!
- Por aqui.
506
00:30:17,315 --> 00:30:19,484
Voc�s n�o t�m o direito de fazer isso.
507
00:30:19,567 --> 00:30:21,778
N�o podem entrar na minha casa assim!
508
00:30:21,861 --> 00:30:24,531
Vou denunciar voc�s por invas�o!
509
00:30:41,840 --> 00:30:44,592
Filho da m�e! Veja isso!
510
00:30:48,388 --> 00:30:50,265
O que � isso, Eliseo?
511
00:30:54,102 --> 00:30:56,104
Eu posso explicar.
512
00:30:58,314 --> 00:31:00,316
MEU QUERIDO ZELADOR 2
513
00:32:30,907 --> 00:32:32,909
Legendas: Alma Queiroga e Gomes
38987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.