Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,920 --> 00:01:02,440
Witch, witch, hands in the air...
2
00:01:05,440 --> 00:01:07,000
Witch, witch,
3
00:01:07,520 --> 00:01:09,680
on the count of three,
we'll set you free
4
00:01:57,440 --> 00:02:03,760
TOMORROW AND THEREAFTER
5
00:02:23,440 --> 00:02:25,040
I forgot why we're here.
6
00:02:26,040 --> 00:02:27,560
Just to meet.
7
00:02:28,240 --> 00:02:31,280
I'd like Mathilde to come
and discuss her problems.
8
00:02:31,440 --> 00:02:33,520
Do we say
"I forget" why I'm here
9
00:02:33,680 --> 00:02:36,040
or "I forgot" why I'm here?
10
00:02:37,240 --> 00:02:41,240
Maybe we should say
"I can't remember why we're here".
11
00:02:44,320 --> 00:02:46,120
I dislike wavering like this.
12
00:02:49,240 --> 00:02:50,960
That's all to your credit.
13
00:02:52,000 --> 00:02:53,320
It's a mistake.
14
00:02:53,480 --> 00:02:56,840
We can't say "I forgot why I'm here".
It's ugly.
15
00:02:58,520 --> 00:03:00,040
I beg your pardon.
16
00:03:00,200 --> 00:03:02,840
Don't worry.
It can happen to anyone.
17
00:03:03,280 --> 00:03:04,640
Mathilde is a good student,
18
00:03:04,800 --> 00:03:07,560
but I feel she's having a hard time
making friends.
19
00:03:07,720 --> 00:03:10,280
I never, ever make
that kind of mistake.
20
00:03:11,240 --> 00:03:14,600
We can also say
"I've forgotten why I'm here".
21
00:03:16,320 --> 00:03:17,680
That's right.
22
00:03:17,840 --> 00:03:21,480
Just like your mother,
you like to speak perfect French.
23
00:03:24,120 --> 00:03:26,400
I don't know what got me confused.
24
00:03:28,920 --> 00:03:31,280
- How are things at home?
- Good.
25
00:03:33,520 --> 00:03:34,520
Good.
26
00:03:39,400 --> 00:03:43,240
I don't make that kind of mistake.
I don't know what got into me.
27
00:03:49,600 --> 00:03:50,840
Honey
28
00:03:51,560 --> 00:03:52,840
a nest in the tree!
29
00:03:53,600 --> 00:03:54,640
You see?
30
00:03:56,720 --> 00:03:58,200
Take off your shoes.
31
00:04:01,760 --> 00:04:02,760
Climb up.
32
00:04:02,920 --> 00:04:04,000
Look.
33
00:04:04,640 --> 00:04:05,640
Over there.
34
00:04:07,800 --> 00:04:09,040
I see it!
35
00:04:16,320 --> 00:04:17,480
Thanks very much.
36
00:04:19,320 --> 00:04:22,120
I still don't know why we came,
but it was...
37
00:04:22,480 --> 00:04:24,040
It was really nice.
38
00:04:32,400 --> 00:04:33,960
Wait for me here.
39
00:04:38,720 --> 00:04:40,440
I'm not a good mother.
40
00:04:41,320 --> 00:04:42,840
- Yes.
- No.
41
00:04:44,440 --> 00:04:46,560
I'm sure you do your best.
42
00:04:55,280 --> 00:04:57,160
She's a very nice woman.
43
00:04:59,880 --> 00:05:03,200
Earth Moon, Earth Moon,
I left my old atmosphere
44
00:05:03,360 --> 00:05:04,640
Start again, slowly.
45
00:05:05,080 --> 00:05:07,160
I left my old atmosphere
46
00:05:07,320 --> 00:05:09,320
I left the dread and the wars...
47
00:05:09,480 --> 00:05:10,480
"Dead", not "dread".
48
00:05:10,600 --> 00:05:12,400
...the dead and the wars.
Goodbye!
49
00:05:13,120 --> 00:05:15,240
The next stanza... Lola.
50
00:05:15,680 --> 00:05:17,960
In the sky dotted with planets,
51
00:05:18,120 --> 00:05:20,760
all alone, on a deserted moon,
52
00:05:21,200 --> 00:05:23,920
I'll laugh at the stupid world,
53
00:05:24,080 --> 00:05:26,320
and at men who act like animals.
54
00:05:26,480 --> 00:05:29,360
That was perfect.
I want to hear every word!
55
00:05:29,520 --> 00:05:31,840
Yanis, recite the fourth one.
56
00:05:32,000 --> 00:05:33,680
Earth Moon, Earth Moon,
57
00:05:33,840 --> 00:05:36,280
Farewell, my life.
Farewell, my love.
58
00:05:36,440 --> 00:05:38,880
Globe crippled with pain.
Goodnight.
59
00:05:39,040 --> 00:05:40,040
By Boris Vian.
60
00:05:40,080 --> 00:05:41,360
Very good, perfect.
61
00:05:43,240 --> 00:05:44,400
I really like it.
62
00:05:47,400 --> 00:05:48,760
It's a shy dress.
63
00:05:48,920 --> 00:05:50,160
Don't you think?
64
00:05:51,640 --> 00:05:53,440
I'd like to try with the veil.
65
00:06:10,360 --> 00:06:12,320
Mind if I take a few steps?
66
00:06:12,840 --> 00:06:14,480
Don't leave the department.
67
00:06:30,960 --> 00:06:33,400
It's like an astronaut outfit.
68
00:06:35,400 --> 00:06:38,440
- It suits you perfectly.
- You're pretty too.
69
00:06:39,600 --> 00:06:42,160
- Our future husbands are lucky.
- I don't have one.
70
00:06:42,320 --> 00:06:43,880
You're not getting married?
71
00:06:46,640 --> 00:06:47,960
With life.
72
00:06:57,400 --> 00:06:58,400
Bye, Mathilde.
73
00:06:58,800 --> 00:07:00,000
Goodbye, ma'am.
74
00:07:23,160 --> 00:07:24,320
Mom?
75
00:08:45,440 --> 00:08:46,680
Do you see me?
76
00:08:47,600 --> 00:08:49,000
I see you.
77
00:08:53,560 --> 00:08:55,360
You can watch me sleep.
78
00:08:58,560 --> 00:09:00,320
Wake me if I have a nightmare.
79
00:09:00,720 --> 00:09:02,840
We were clear with the nightmares.
80
00:09:03,240 --> 00:09:06,040
Your room is off-limits.
You said it worked.
81
00:09:06,200 --> 00:09:07,440
Not last night.
82
00:09:07,760 --> 00:09:09,280
What was your nightmare?
83
00:09:09,440 --> 00:09:11,760
I was sitting in a rubber raft,
84
00:09:11,920 --> 00:09:13,720
in the middle of the ocean.
85
00:09:14,680 --> 00:09:16,560
You were swimming beside me.
86
00:09:16,720 --> 00:09:18,680
Then you let go of the raft.
87
00:09:18,840 --> 00:09:19,960
And you said...
88
00:09:20,840 --> 00:09:22,440
"Bye-bye, Mathilde."
89
00:09:25,280 --> 00:09:27,480
That's no dream.
You just made it up.
90
00:09:28,800 --> 00:09:30,000
How did you guess?
91
00:09:30,560 --> 00:09:32,200
Because I know everything.
92
00:09:34,440 --> 00:09:36,840
So what did I get in dictation?
93
00:09:37,360 --> 00:09:38,360
19/20?
94
00:09:38,440 --> 00:09:40,040
Almost. 18.
95
00:09:40,840 --> 00:09:41,880
I'm right.
96
00:09:42,040 --> 00:09:45,000
Mrs. Escoffier got it wrong.
You got 19. Check!
97
00:09:49,720 --> 00:09:51,200
Get your mother.
98
00:09:52,040 --> 00:09:53,280
She's not here.
99
00:09:54,000 --> 00:09:55,120
Not there?
100
00:09:55,280 --> 00:09:56,440
In the bath.
101
00:09:57,640 --> 00:09:59,160
In the bath or not there?
102
00:10:01,440 --> 00:10:02,560
Not here.
103
00:10:03,440 --> 00:10:06,600
It's 9.
If she's not back by 9:30, call me.
104
00:10:10,120 --> 00:10:11,800
- You promise?
- I promise.
105
00:10:11,960 --> 00:10:13,320
Sealed with spit?
106
00:10:19,840 --> 00:10:22,400
My patient just came.
I have to hang up.
107
00:10:22,960 --> 00:10:24,480
I'll hang up first.
108
00:10:25,400 --> 00:10:26,400
All right.
109
00:10:27,560 --> 00:10:28,560
One...
110
00:10:31,840 --> 00:10:32,840
...two...
111
00:10:33,960 --> 00:10:35,040
Goodbye.
112
00:11:23,960 --> 00:11:24,960
Is it late?
113
00:11:25,040 --> 00:11:25,840
Yes.
114
00:11:26,000 --> 00:11:28,440
What's on your head?
What's that dress?
115
00:11:28,600 --> 00:11:29,880
What will you eat?
116
00:11:30,680 --> 00:11:31,800
I already ate.
117
00:11:32,880 --> 00:11:34,720
I'll make up for this tomorrow.
118
00:11:36,080 --> 00:11:37,160
Okay.
119
00:11:37,720 --> 00:11:40,360
I'm suddenly tired.
I'll go to sleep.
120
00:11:42,240 --> 00:11:43,720
Tomorrow will be better.
121
00:11:46,800 --> 00:11:48,680
I'll get off on the right foot.
122
00:11:54,000 --> 00:11:55,320
Goodnight, honey.
123
00:11:57,400 --> 00:11:58,440
Goodnight.
124
00:12:33,000 --> 00:12:34,800
Her name was Gwendoline.
125
00:12:35,200 --> 00:12:38,160
She was your
great-great-great grandmother.
126
00:12:41,040 --> 00:12:43,160
She heard voices in the wind.
127
00:12:45,400 --> 00:12:47,920
They told her to go into the forest.
128
00:12:49,920 --> 00:12:52,040
At first, she went only by day.
129
00:12:52,200 --> 00:12:55,560
But the voices really wanted
to make her go there
130
00:12:56,080 --> 00:12:57,160
at night.
131
00:12:58,640 --> 00:13:00,120
How dangerous.
132
00:13:01,800 --> 00:13:04,280
That night, there was a full moon.
133
00:13:05,640 --> 00:13:06,920
She couldn't resist.
134
00:13:14,680 --> 00:13:18,480
She walked for a long time...
and arrived near a pond.
135
00:13:25,440 --> 00:13:26,760
Suddenly,
136
00:13:26,920 --> 00:13:28,680
the air became ice-cold!
137
00:13:29,640 --> 00:13:32,720
And the face of her only daughter
138
00:13:33,280 --> 00:13:34,960
appeared under the water.
139
00:13:54,360 --> 00:13:55,600
Then what happened?
140
00:13:57,440 --> 00:13:59,280
She ran back home,
141
00:13:59,440 --> 00:14:02,800
but the moon vanished
and the forest became black.
142
00:14:07,920 --> 00:14:09,800
The wind voices started laughing.
143
00:14:10,680 --> 00:14:12,000
They said...
144
00:14:12,720 --> 00:14:17,040
"Never again
will you see your daughter!"
145
00:14:17,200 --> 00:14:18,200
How terrible!
146
00:14:18,720 --> 00:14:20,080
She ran inside...
147
00:14:26,840 --> 00:14:28,440
Her daughter was gone!
148
00:14:30,520 --> 00:14:32,600
Instead, in her bed,
149
00:14:34,120 --> 00:14:36,080
was just a piece of wood.
150
00:14:37,000 --> 00:14:38,880
What an awful story!
151
00:14:42,800 --> 00:14:44,320
And it's not over.
152
00:14:50,000 --> 00:14:52,040
Her pain was insufferable.
153
00:15:02,680 --> 00:15:06,480
During every full moon,
she'd stand still, by the pond.
154
00:15:09,240 --> 00:15:10,680
After a while,
155
00:15:10,840 --> 00:15:12,560
she turned into a dog.
156
00:15:13,760 --> 00:15:17,040
She became an old dog, wire-thin.
157
00:15:18,720 --> 00:15:22,600
All she could do
was turn round and round the pond.
158
00:16:10,720 --> 00:16:12,720
- What is it?
- A surprise.
159
00:16:13,720 --> 00:16:15,200
Is it you who bought it?
160
00:16:16,480 --> 00:16:17,640
It came by itself.
161
00:16:18,440 --> 00:16:19,800
Through the window.
162
00:16:22,440 --> 00:16:23,880
Careful, it's fragile.
163
00:16:25,360 --> 00:16:26,560
Is it a toy?
164
00:16:29,400 --> 00:16:30,760
A musical instrument?
165
00:16:30,920 --> 00:16:31,720
Sometimes.
166
00:16:31,880 --> 00:16:33,120
A drum?
167
00:16:34,640 --> 00:16:37,240
- It takes up a lot of room.
- No, it's tiny.
168
00:16:38,080 --> 00:16:39,840
Almost like a human,
169
00:16:40,720 --> 00:16:42,800
but not a human shape.
170
00:16:43,600 --> 00:16:44,680
An elf.
171
00:16:52,160 --> 00:16:53,400
I don't hear a thing.
172
00:16:56,400 --> 00:16:57,680
It's dead.
173
00:16:57,840 --> 00:16:59,520
Open it. Quickly!
174
00:16:59,680 --> 00:17:01,120
Gently and quickly!
175
00:18:09,320 --> 00:18:10,320
Come.
176
00:18:11,360 --> 00:18:12,360
Here.
177
00:19:17,200 --> 00:19:18,480
This is your home.
178
00:19:43,960 --> 00:19:45,280
A nice O.
179
00:19:47,400 --> 00:19:48,400
A big I.
180
00:19:50,720 --> 00:19:51,920
A scary U.
181
00:19:53,520 --> 00:19:55,040
And a big A.
182
00:20:02,280 --> 00:20:04,200
Stay concentrated.
183
00:20:05,320 --> 00:20:09,280
Viva, viva, viva! Viva la liberta!
184
00:20:13,680 --> 00:20:14,760
Proud.
185
00:20:18,800 --> 00:20:20,160
You're heroes!
186
00:20:58,240 --> 00:20:59,800
Goodnight, honey.
187
00:21:16,920 --> 00:21:18,120
Freezing.
188
00:21:23,520 --> 00:21:24,600
Dad?
189
00:21:29,600 --> 00:21:31,120
Getting warmer.
190
00:21:34,560 --> 00:21:35,640
You're burning.
191
00:21:36,200 --> 00:21:38,720
You're on fire!
192
00:21:38,880 --> 00:21:40,200
Is that you talking?
193
00:21:40,360 --> 00:21:41,960
Who else?
194
00:21:43,240 --> 00:21:44,480
I'm scared.
195
00:21:44,920 --> 00:21:46,600
I'm not that scary.
196
00:21:55,680 --> 00:21:56,800
Tada!
197
00:21:57,440 --> 00:21:59,040
- Mom!
- No!
198
00:22:00,600 --> 00:22:01,840
No, wait, wait!
199
00:22:03,920 --> 00:22:05,200
My bird talks.
200
00:22:06,240 --> 00:22:07,480
He hooted?
201
00:22:07,840 --> 00:22:09,280
No, he talked.
202
00:22:09,440 --> 00:22:10,640
Talk again.
203
00:22:11,720 --> 00:22:12,960
Say hi to my mom.
204
00:22:15,760 --> 00:22:17,240
Say hi to her.
205
00:22:20,680 --> 00:22:22,840
It's late. Time to go to bed.
206
00:22:23,960 --> 00:22:25,520
Don't chatter, you two.
207
00:22:25,680 --> 00:22:26,680
But...
208
00:22:29,600 --> 00:22:31,600
My mother will think I'm crazy.
209
00:22:32,240 --> 00:22:34,360
She's the one who's crazy.
210
00:22:35,640 --> 00:22:39,080
Just kidding.
Come on, Mathilde, it was a joke.
211
00:22:39,680 --> 00:22:41,640
And yes, she's a bit crazy.
212
00:22:42,200 --> 00:22:43,960
We can speak frankly.
213
00:22:44,120 --> 00:22:45,240
Don't you think?
214
00:22:51,520 --> 00:22:54,560
- Why didn't you say hi?
- She wouldn't have heard.
215
00:22:55,400 --> 00:22:57,320
Only you can hear me.
216
00:22:57,480 --> 00:22:59,200
Only you.
217
00:23:02,000 --> 00:23:03,440
You'll talk to me tomorrow?
218
00:23:03,920 --> 00:23:05,080
Tomorrow,
219
00:23:05,640 --> 00:23:07,360
and every other day.
220
00:23:11,640 --> 00:23:12,920
He's all pale!
221
00:23:14,960 --> 00:23:16,280
Is it a real one?
222
00:23:16,440 --> 00:23:17,720
Is it real?
223
00:23:19,840 --> 00:23:22,400
- This is a human skeleton.
- He's dead?
224
00:23:22,720 --> 00:23:24,240
That of a man, in fact.
225
00:23:24,400 --> 00:23:26,040
He's all rotten.
226
00:23:27,360 --> 00:23:30,040
The human skeleton
contains 206 bones.
227
00:23:31,880 --> 00:23:33,080
Write this down.
228
00:23:38,840 --> 00:23:41,800
Get in single file for a better view.
Gently!
229
00:23:45,560 --> 00:23:47,560
Please don't touch it.
230
00:23:47,720 --> 00:23:48,520
Clara?
231
00:23:48,680 --> 00:23:50,640
Lola, don't let anyone touch it.
232
00:23:50,800 --> 00:23:52,720
- Can I have a word?
- Coming.
233
00:23:55,400 --> 00:23:56,440
Don't touch it!
234
00:24:02,920 --> 00:24:04,600
What are you doing?
235
00:24:14,800 --> 00:24:16,280
Is he your husband?
236
00:24:17,800 --> 00:24:19,680
You bought him spare eyes?
237
00:25:18,920 --> 00:25:19,920
Goodbye.
238
00:25:55,440 --> 00:25:57,600
Come on, Oscar... let's go.
239
00:25:58,520 --> 00:26:00,000
His name isn't Oscar!
240
00:26:00,160 --> 00:26:02,080
All skeletons are named Oscar.
241
00:27:14,800 --> 00:27:15,800
I'm back.
242
00:27:15,960 --> 00:27:17,200
Have a nice day?
243
00:27:17,360 --> 00:27:18,160
Yes.
244
00:27:18,320 --> 00:27:21,000
Me too. I like this room a lot.
245
00:27:21,360 --> 00:27:23,640
Really? You won't want to escape?
246
00:27:23,960 --> 00:27:25,280
Not my style.
247
00:27:29,000 --> 00:27:31,600
I don't want to do homework,
just talk to you.
248
00:27:31,760 --> 00:27:34,120
Do your homework.
We'll speak after.
249
00:27:34,480 --> 00:27:35,560
I'm here.
250
00:27:50,320 --> 00:27:52,200
I have to tell you a secret.
251
00:28:00,480 --> 00:28:01,520
See this key?
252
00:28:02,880 --> 00:28:04,960
It's for a closet at school.
253
00:28:05,120 --> 00:28:06,880
In the closet is someone
254
00:28:07,040 --> 00:28:08,280
who's dead.
255
00:28:08,840 --> 00:28:11,440
- A skeleton.
- He died in the closet?
256
00:28:12,040 --> 00:28:13,640
I don't think so.
257
00:28:13,800 --> 00:28:16,520
School skeleton.
I don't know where they got it.
258
00:28:16,680 --> 00:28:19,760
Maybe they stole if from a cemetery.
Man or woman?
259
00:28:19,920 --> 00:28:20,920
Man.
260
00:28:22,120 --> 00:28:25,480
The janitor takes him out
and walks him in the classes.
261
00:28:25,640 --> 00:28:27,960
The kids laugh and tease him.
262
00:28:28,320 --> 00:28:29,640
You think he realizes?
263
00:28:29,800 --> 00:28:32,680
Of course. His soul is there.
264
00:28:33,880 --> 00:28:35,440
So it's awful.
265
00:28:36,640 --> 00:28:37,880
Awful.
266
00:29:30,640 --> 00:29:31,640
He was alive.
267
00:29:33,800 --> 00:29:35,280
Now he's dead.
268
00:29:37,080 --> 00:29:38,920
He had a heart that beat.
269
00:29:39,440 --> 00:29:40,960
Eyes that saw.
270
00:29:41,360 --> 00:29:42,640
He spoke.
271
00:29:42,800 --> 00:29:44,440
He was happy sometimes.
272
00:29:45,800 --> 00:29:47,760
Maybe he liked to joke around?
273
00:29:49,800 --> 00:29:52,080
Now he's in the dark in his bag.
274
00:29:53,120 --> 00:29:55,240
It's like he's asking me something.
275
00:29:55,400 --> 00:29:57,480
Don't leave him. Set him free.
276
00:29:58,200 --> 00:29:59,200
All right.
277
00:29:59,320 --> 00:30:00,680
You'll need a big bag.
278
00:30:16,360 --> 00:30:17,800
What's that, witch?
279
00:30:17,960 --> 00:30:18,960
A corpse.
280
00:30:19,120 --> 00:30:20,320
Crazy!
281
00:31:40,760 --> 00:31:42,560
I'll get a friend. Don't move.
282
00:31:51,840 --> 00:31:53,640
Ready to meet him?
283
00:31:54,200 --> 00:31:55,200
Yes.
284
00:31:59,520 --> 00:32:00,920
I'm so moved.
285
00:32:03,560 --> 00:32:05,280
Ask if he wants clothes.
286
00:32:05,760 --> 00:32:07,720
Would you like some clothes?
287
00:32:08,920 --> 00:32:10,280
How do we know?
288
00:32:10,920 --> 00:32:12,680
The dead must be covered.
289
00:32:13,240 --> 00:32:14,760
The answer is yes.
290
00:32:15,840 --> 00:32:18,200
I don't want him to be alone
underground.
291
00:32:18,360 --> 00:32:19,640
In the dark.
292
00:32:19,800 --> 00:32:21,080
In the cold.
293
00:32:22,560 --> 00:32:23,840
But he's dead.
294
00:32:24,280 --> 00:32:27,680
The dark and cold can't hurt him.
He feels nothing.
295
00:32:27,840 --> 00:32:29,200
But I talk to him.
296
00:32:29,360 --> 00:32:30,840
You act like he's alive.
297
00:32:31,000 --> 00:32:32,360
He is a little alive.
298
00:32:32,520 --> 00:32:35,720
If I ask you
"Is he alive or dead?",
299
00:32:35,880 --> 00:32:37,240
what do you answer?
300
00:32:41,320 --> 00:32:42,440
Dead.
301
00:32:42,600 --> 00:32:44,240
We bury the dead.
302
00:32:44,600 --> 00:32:46,720
Or else their souls go crazy.
303
00:36:02,160 --> 00:36:03,800
White Fang
304
00:36:44,920 --> 00:36:45,920
"Sir..."
305
00:36:46,960 --> 00:36:49,200
"I'll never know your hair color,"
306
00:36:49,640 --> 00:36:52,000
"if your eyes were blue or brown."
307
00:36:52,160 --> 00:36:54,000
"I didn't know you well,"
308
00:36:54,160 --> 00:36:56,200
"yet you became my friend."
309
00:36:57,960 --> 00:36:59,680
"I'll never forget you."
310
00:37:01,480 --> 00:37:05,000
"In your grave, remember
that every day above ground,"
311
00:37:05,160 --> 00:37:07,600
"Mathilde Zaessinger
is thinking of you."
312
00:37:17,200 --> 00:37:18,360
I love you.
313
00:38:03,560 --> 00:38:05,280
Mathilde, where are you?
314
00:38:05,440 --> 00:38:07,560
The station.
Be there in 30 minutes.
315
00:38:07,720 --> 00:38:09,480
- Did you do it?
- Yes.
316
00:38:09,640 --> 00:38:10,640
You buried him?
317
00:38:11,360 --> 00:38:12,360
Yes.
318
00:38:12,440 --> 00:38:14,480
You're the bravest girl ever.
319
00:38:14,640 --> 00:38:17,480
His soul will watch over you.
Hurry.
320
00:38:17,640 --> 00:38:18,640
I'm waiting.
321
00:38:29,240 --> 00:38:31,800
Sleep is on a holiday
322
00:38:31,960 --> 00:38:35,480
My God! Where could it have gone?
323
00:38:35,640 --> 00:38:39,440
Although I am rocking my little one,
324
00:38:40,080 --> 00:38:43,640
he is crying in his crib
325
00:38:43,800 --> 00:38:47,520
He's been crying since noon
326
00:38:48,400 --> 00:38:51,920
Where is it that Sleep has put
327
00:38:52,080 --> 00:38:55,640
its sand and tranquil dreams
328
00:38:55,800 --> 00:38:59,080
Although I'm rocking my little one,
329
00:38:59,720 --> 00:39:03,040
he rolls over, covered in sweat
330
00:39:03,200 --> 00:39:07,560
He is sobbing in his bed
331
00:39:08,080 --> 00:39:11,920
Ah, come back, come back, Sleep
332
00:39:12,080 --> 00:39:15,080
on your handsome race horse
333
00:39:15,840 --> 00:39:19,520
In the black sky, the Great Bear
334
00:39:19,680 --> 00:39:23,440
has buried the sun
335
00:39:23,600 --> 00:39:28,160
and lit back up his starry bees
336
00:39:28,880 --> 00:39:32,440
If the child does not sleep well,
337
00:39:32,600 --> 00:39:36,200
he will not say good morning
338
00:39:36,360 --> 00:39:39,240
He will not say anything tomorrow
339
00:39:40,000 --> 00:39:41,880
to his fingers,
340
00:39:42,440 --> 00:39:43,920
to the milk,
341
00:39:44,320 --> 00:39:46,000
to the bread
342
00:39:46,160 --> 00:39:50,160
that greets him with the day
343
00:40:05,480 --> 00:40:07,520
Now, "Queen of Hearts".
344
00:40:09,120 --> 00:40:10,120
Mathilde.
345
00:40:20,040 --> 00:40:21,040
Ready?
346
00:40:25,600 --> 00:40:28,400
Nonchalantly leaning
347
00:40:29,520 --> 00:40:34,200
against her windows of moon
348
00:40:35,960 --> 00:40:39,520
The Queen gestures to you
349
00:40:40,160 --> 00:40:43,600
with an almond flower
350
00:40:44,400 --> 00:40:48,720
She is the Queen of Hearts
351
00:40:49,280 --> 00:40:53,000
She can, if she wishes,
352
00:40:53,920 --> 00:41:00,080
lead you in secret
to strange dwellings...
353
00:41:21,000 --> 00:41:22,360
Go on.
354
00:41:23,080 --> 00:41:28,360
...dead people come to talk of love
355
00:41:29,840 --> 00:41:33,400
The Queen salutes you,
356
00:41:34,080 --> 00:41:38,000
hastens you to follow her
357
00:41:38,800 --> 00:41:43,520
into her palace of frost
358
00:41:44,680 --> 00:41:50,120
with smooth stained-glass
moon windows
359
00:41:52,720 --> 00:41:53,720
Bravo.
360
00:42:00,960 --> 00:42:02,520
Please, Mathilde.
361
00:42:11,640 --> 00:42:14,360
Let's continue
with "Queen of Hearts".
362
00:42:50,200 --> 00:42:51,240
Mom?
363
00:43:02,400 --> 00:43:04,920
- Want something to eat?
- No, thanks.
364
00:43:06,560 --> 00:43:07,800
Are you thirsty?
365
00:43:40,000 --> 00:43:41,440
Shall I read to you?
366
00:43:41,600 --> 00:43:42,920
No, I'm okay.
367
00:43:43,080 --> 00:43:44,560
I'll sleep a little.
368
00:43:44,720 --> 00:43:46,200
Want some music?
369
00:44:03,720 --> 00:44:05,600
She still hasn't left her room.
370
00:44:06,120 --> 00:44:07,680
It's day two.
371
00:44:08,840 --> 00:44:12,360
She won't get up.
I can't even open her curtains.
372
00:44:12,520 --> 00:44:15,680
Maybe she doesn't like Christmas.
I sure don't.
373
00:44:15,840 --> 00:44:17,200
You're like my Dad.
374
00:44:17,360 --> 00:44:18,800
I like Christmas.
375
00:44:21,280 --> 00:44:23,720
Why doesn't your dad
come spend it here?
376
00:44:25,120 --> 00:44:28,600
Seeing each other makes them sad.
I'd rather not.
377
00:44:29,200 --> 00:44:30,880
Sad people are a pain.
378
00:44:36,080 --> 00:44:37,240
Good morning!
379
00:44:37,400 --> 00:44:39,120
A guinea fowl from Auvergne.
380
00:44:39,280 --> 00:44:41,160
- For how many?
- Two.
381
00:44:44,360 --> 00:44:45,840
That one, please.
382
00:44:47,520 --> 00:44:48,600
That one?
383
00:45:49,680 --> 00:45:51,640
Christmas has started.
384
00:45:55,760 --> 00:45:56,920
Mom!
385
00:46:03,680 --> 00:46:04,760
Mom disappeared.
386
00:46:04,920 --> 00:46:06,080
Oh shit.
387
00:46:06,600 --> 00:46:09,320
- Maybe she went to buy me a gift?
- Yeah...
388
00:46:15,480 --> 00:46:16,600
Another minute.
389
00:46:16,760 --> 00:46:19,520
For almost 2 hours
we've watched time go by.
390
00:46:20,520 --> 00:46:22,960
The minutes go fast,
the hours slowly.
391
00:46:23,560 --> 00:46:26,720
So we can't know
if time is going fast or slow.
392
00:46:27,280 --> 00:46:28,720
Both together, I think.
393
00:46:30,080 --> 00:46:33,840
We can try to push the big hand
with our eyes, to speed it up.
394
00:46:34,000 --> 00:46:35,200
We can try...
395
00:46:36,080 --> 00:46:37,520
I'll push it forward.
396
00:46:39,680 --> 00:46:40,800
Let's do it.
397
00:46:40,960 --> 00:46:42,040
Go faster.
398
00:46:42,200 --> 00:46:43,400
Faster.
399
00:47:06,400 --> 00:47:07,480
Ma'am?
400
00:47:08,160 --> 00:47:09,640
End of the line.
401
00:47:09,800 --> 00:47:11,040
Are you all right?
402
00:47:11,480 --> 00:47:13,280
Come. We're at the station.
403
00:47:13,440 --> 00:47:15,200
Come, ma'am. Take your bag.
404
00:47:15,360 --> 00:47:17,600
Come on... Come on, ma'am...
405
00:47:18,520 --> 00:47:20,800
Stand up. Come this way.
406
00:47:29,720 --> 00:47:32,040
Is this the Zaessinger household?
407
00:47:33,560 --> 00:47:35,720
Hello, ma'am.
Fécamp station here.
408
00:47:35,880 --> 00:47:39,440
Your sister is with us.
She blanked out a bit.
409
00:47:41,400 --> 00:47:43,600
We'll send her to Paris.
You think
410
00:47:43,760 --> 00:47:45,200
she can travel alone?
411
00:47:45,880 --> 00:47:47,680
- Absolutely.
- Great.
412
00:47:47,840 --> 00:47:48,840
We'll see to it.
413
00:47:49,000 --> 00:47:52,000
Her train arrives at 12:04,
St. Lazare.
414
00:47:52,160 --> 00:47:53,880
You'll pick her up?
415
00:47:54,440 --> 00:47:56,360
Yes, I'll pick her up.
416
00:47:56,520 --> 00:47:58,000
I'll tell her.
417
00:47:58,160 --> 00:48:01,080
- Merry Christmas, ma'am.
- Thanks, same to you.
418
00:48:01,680 --> 00:48:02,760
Shit!
419
00:48:02,920 --> 00:48:03,920
Whore!
420
00:48:04,120 --> 00:48:05,200
Shit!
421
00:48:05,480 --> 00:48:07,720
Christmas sucks big-time.
422
00:48:15,600 --> 00:48:16,920
What are you doing?
423
00:48:30,000 --> 00:48:32,920
Why did you go to Fécamp,
motherfucking whore?
424
00:48:33,160 --> 00:48:35,520
Because I'm crazy, crazy, crazy!
425
00:48:35,680 --> 00:48:39,240
You're not crazy, you're mean!
Meanest fucking whore on earth!
426
00:48:40,600 --> 00:48:42,280
I smell something weird.
427
00:48:42,440 --> 00:48:43,960
I think the fowl is cooked.
428
00:48:47,400 --> 00:48:48,440
Shit!
429
00:48:59,600 --> 00:49:00,800
Poor thing.
430
00:49:14,760 --> 00:49:15,760
No!
431
00:49:16,080 --> 00:49:17,240
Don't do that.
432
00:49:27,120 --> 00:49:28,120
I can't look.
433
00:49:40,920 --> 00:49:42,600
Your mom's bathrobe! Hurry!
434
00:49:42,760 --> 00:49:43,760
Hurry!
435
00:49:45,480 --> 00:49:47,680
Wet it! It has to be soaked.
436
00:49:48,760 --> 00:49:50,160
Please, hurry.
437
00:49:54,080 --> 00:49:56,280
Quick! Quick!
438
00:50:00,040 --> 00:50:01,240
Put it on!
439
00:50:01,800 --> 00:50:03,080
With the hood!
440
00:50:05,560 --> 00:50:07,440
Take the gloves. On the table.
441
00:50:08,920 --> 00:50:10,040
Wet them.
442
00:50:11,880 --> 00:50:13,160
Take off the curtain!
443
00:50:13,880 --> 00:50:15,200
Take off the curtain!
444
00:50:17,840 --> 00:50:18,840
Pull.
445
00:50:19,400 --> 00:50:20,800
As hard as you can!
446
00:50:21,320 --> 00:50:23,000
- I can't!
- Cover your face!
447
00:50:30,160 --> 00:50:31,920
Go get a wet towel.
448
00:50:39,320 --> 00:50:40,360
Hurry!
449
00:50:44,880 --> 00:50:46,720
You throw it! Throw it!
450
00:50:48,440 --> 00:50:49,520
Stomp on it.
451
00:50:53,200 --> 00:50:54,880
Go get another!
452
00:50:58,960 --> 00:50:59,960
Careful!
453
00:51:28,240 --> 00:51:30,080
I almost had a heart attack.
454
00:51:45,000 --> 00:51:46,280
No, I'm fine.
455
00:51:48,840 --> 00:51:50,240
12:04.
456
00:51:50,600 --> 00:51:52,000
12:04 is tomorrow.
457
00:51:52,160 --> 00:51:53,280
It's another day.
458
00:51:53,440 --> 00:51:55,320
I think it'll be a good day.
459
00:51:55,840 --> 00:51:56,960
Think so?
460
00:51:58,560 --> 00:51:59,880
May tomorrow
461
00:52:00,040 --> 00:52:01,600
bring us...
462
00:52:04,040 --> 00:52:05,240
Victory.
463
00:52:05,400 --> 00:52:06,480
Yes.
464
00:52:41,760 --> 00:52:44,320
When you wake up,
I'll ask to be forgiven.
465
00:53:02,120 --> 00:53:03,160
Give me an order.
466
00:53:04,080 --> 00:53:05,080
Go on.
467
00:53:07,040 --> 00:53:08,240
Be gentle, please.
468
00:53:08,840 --> 00:53:11,800
No "please" or "be gentle".
It's not the game.
469
00:53:11,960 --> 00:53:13,960
You give orders and I obey.
470
00:53:15,640 --> 00:53:16,720
So...
471
00:53:17,840 --> 00:53:20,040
Put your head under water
and count to 7.
472
00:53:22,360 --> 00:53:23,720
Please.
473
00:53:27,520 --> 00:53:28,520
Another order.
474
00:53:30,560 --> 00:53:32,000
I'm out of ideas.
475
00:53:33,200 --> 00:53:34,240
My turn.
476
00:53:36,000 --> 00:53:37,040
Wash me.
477
00:53:38,320 --> 00:53:39,400
Faster!
478
00:53:44,040 --> 00:53:45,120
Arms.
479
00:53:48,000 --> 00:53:49,200
Everywhere.
480
00:53:52,120 --> 00:53:53,200
Butt!
481
00:54:05,160 --> 00:54:06,720
Dry my toes.
482
00:54:12,480 --> 00:54:13,680
Dress me.
483
00:54:14,520 --> 00:54:15,520
No.
484
00:54:16,120 --> 00:54:17,600
Make me a baby.
485
00:54:20,560 --> 00:54:21,560
Your hand.
486
00:54:22,400 --> 00:54:24,760
Repeat after me: "I make you a baby."
487
00:54:25,280 --> 00:54:27,040
I make you a baby.
488
00:54:27,960 --> 00:54:29,400
Good. Dress me fast.
489
00:54:36,240 --> 00:54:39,200
Repeat after me:
"You're a horrible little girl."
490
00:54:40,960 --> 00:54:42,400
It's the order game.
491
00:54:45,480 --> 00:54:48,200
Say it or I'll slam my head
into the wall.
492
00:54:49,280 --> 00:54:51,720
You're a horrible little girl.
493
00:54:52,520 --> 00:54:54,280
"But you'll be a good mother."
494
00:54:55,200 --> 00:54:56,280
But
495
00:54:56,720 --> 00:54:59,080
you'll be a good mother!
496
00:55:14,400 --> 00:55:16,280
Mathilde, you're not happy.
497
00:55:16,440 --> 00:55:18,840
I'm very happy.
Everything's settled now.
498
00:55:19,000 --> 00:55:21,000
You don't realize you're unhappy.
499
00:55:21,160 --> 00:55:24,160
- I think you're a prisoner.
- You live in a cage!
500
00:55:24,320 --> 00:55:27,800
I'm a pet bird. You're a wild girl,
prisoner of a crazy mother.
501
00:55:27,960 --> 00:55:30,280
Don't badmouth my mother. Ever!
502
00:55:30,440 --> 00:55:32,680
I'm not badmouthing.
It's the truth.
503
00:55:33,520 --> 00:55:35,080
You're stupid.
You understand nothing.
504
00:55:35,240 --> 00:55:37,000
Dumb bird, shut up!
505
00:55:37,400 --> 00:55:39,000
You want me to shut up?
506
00:55:39,160 --> 00:55:40,720
Fine. I'll shut up.
507
00:56:08,640 --> 00:56:09,680
Mom?
508
00:56:13,040 --> 00:56:14,160
Honey...
509
00:56:15,560 --> 00:56:17,720
The new tenants arrive in an hour.
510
00:56:19,840 --> 00:56:21,440
We have very little time.
511
00:56:22,720 --> 00:56:24,720
I put two suitcases in your room.
512
00:56:26,160 --> 00:56:29,840
Pack your comforter, your pillow
and your clothes.
513
00:56:30,160 --> 00:56:31,640
Your school stuff.
514
00:56:31,800 --> 00:56:33,880
Everything you can't do without.
515
00:56:34,240 --> 00:56:36,960
I know, an hour to pack everything...
516
00:56:37,320 --> 00:56:39,440
It's tough, but we'll manage.
517
00:56:39,600 --> 00:56:41,760
We must be calm and efficient.
518
00:56:41,920 --> 00:56:43,920
Why didn't you tell me before?
519
00:56:45,320 --> 00:56:49,240
Because I learned this morning
the new tenants were coming.
520
00:56:51,360 --> 00:56:53,120
Fortunately they found us
a new place.
521
00:56:53,280 --> 00:56:55,320
I hear it's nice and bright.
522
00:56:56,040 --> 00:56:57,120
Where is it?
523
00:56:58,560 --> 00:57:01,800
I haven't been able
to memorize the address.
524
00:57:01,960 --> 00:57:03,280
I wrote it down.
525
00:57:06,440 --> 00:57:08,080
17 Avenue de Villiers.
526
00:57:13,520 --> 00:57:15,640
We'll never be able to take all this.
527
00:57:17,560 --> 00:57:21,600
For the new tenants at least
let's take our personal stuff.
528
00:57:21,760 --> 00:57:25,360
We'll come for the rest tomorrow.
With a truck.
529
00:57:25,720 --> 00:57:28,560
The taxi gets here in 55 minutes.
Get moving.
530
00:57:29,880 --> 00:57:31,840
- Her mind's moving!
- You're talking!
531
00:57:32,920 --> 00:57:35,200
No time for kisses.
The wind's blowing.
532
00:57:35,360 --> 00:57:36,520
Storm coming.
533
00:57:36,840 --> 00:57:40,680
- Think we're really moving?
- No... but follow the wind.
534
00:57:43,000 --> 00:57:45,160
A word of advice: Pack light.
535
00:57:47,720 --> 00:57:49,320
Don't forget my seed.
536
00:58:22,920 --> 00:58:23,760
Yes?
537
00:58:23,920 --> 00:58:26,200
Can you open up for us, please?
538
00:58:27,520 --> 00:58:29,680
Can you please open?
539
00:58:55,920 --> 00:58:58,800
Good evening. I'm Mrs. Zaessinger,
the new tenant.
540
00:58:58,960 --> 00:59:00,760
It was you on the intercom?
541
00:59:01,120 --> 00:59:02,720
My daughter, Mathilde.
542
00:59:03,120 --> 00:59:04,760
You're Mrs. Lesieur?
543
00:59:05,400 --> 00:59:07,560
- We're moving in.
- Into the building?
544
00:59:07,720 --> 00:59:09,320
We're moving in here.
545
00:59:10,880 --> 00:59:13,040
- Into the building.
- Here.
546
00:59:15,920 --> 00:59:17,440
You're not ready?
547
00:59:18,720 --> 00:59:19,800
I understand.
548
00:59:19,960 --> 00:59:22,000
It was very rushed for us too.
549
00:59:22,400 --> 00:59:25,320
We can sit in a corner
while you finish packing.
550
00:59:26,840 --> 00:59:29,360
We can help, too.
Right, Mathilde?
551
00:59:29,800 --> 00:59:31,360
But we're not moving.
552
00:59:31,920 --> 00:59:33,160
I'm sorry.
553
00:59:33,560 --> 00:59:35,240
It says so here.
554
00:59:36,000 --> 00:59:37,720
Bruno, come here.
555
00:59:40,360 --> 00:59:43,240
She thinks we're leaving
and she's moving in.
556
00:59:43,400 --> 00:59:44,960
You're mistaken, ma'am.
557
00:59:48,240 --> 00:59:49,480
I have this paper.
558
00:59:49,880 --> 00:59:53,760
We're the new tenants
of this apartment starting at 6 pm.
559
00:59:57,080 --> 00:59:59,600
- We're sorry. Goodbye, ma'am.
- Wait...
560
01:00:02,760 --> 01:00:03,760
Sir,
561
01:00:03,840 --> 01:00:05,280
we rushed
562
01:00:07,040 --> 01:00:08,800
to pack up in a hurry.
563
01:00:09,360 --> 01:00:12,240
We're very tired
and we're offering to help.
564
01:00:12,400 --> 01:00:13,400
Come.
565
01:00:14,440 --> 01:00:15,960
Give me that paper.
566
01:00:19,200 --> 01:00:20,520
This means nothing.
567
01:00:24,360 --> 01:00:26,800
Listen, ma'am, we've been patient.
568
01:00:26,960 --> 01:00:28,520
You must leave now.
569
01:00:33,800 --> 01:00:35,760
You can see this is our home.
570
01:00:37,480 --> 01:00:39,520
You have 45 minutes to pack.
571
01:00:39,680 --> 01:00:41,320
The time I had to do mine.
572
01:00:41,480 --> 01:00:42,600
Have a seat.
573
01:00:43,160 --> 01:00:45,520
Boys, go back into the kitchen.
574
01:00:45,680 --> 01:00:46,760
Sit down.
575
01:00:49,920 --> 01:00:51,560
Do we call the police?
576
01:01:02,280 --> 01:01:04,160
My name is Mrs. Lesieur.
577
01:01:04,320 --> 01:01:06,200
I live at 17 Avenue de Villiers.
578
01:01:06,360 --> 01:01:09,240
A woman came into our house
and won't leave.
579
01:01:10,600 --> 01:01:11,600
All right.
580
01:01:12,040 --> 01:01:13,160
Thank you.
581
01:01:21,440 --> 01:01:23,320
They'll be here in 15 minutes.
582
01:01:27,200 --> 01:01:28,840
I won't budge.
583
01:01:31,400 --> 01:01:32,680
I have this paper.
584
01:01:39,680 --> 01:01:41,000
I have this paper.
585
01:01:58,680 --> 01:02:01,000
- Can you call my father?
- Sure.
586
01:02:21,680 --> 01:02:23,560
Can you make us herbal tea?
587
01:02:29,320 --> 01:02:31,120
Put some rum in mine.
588
01:02:35,160 --> 01:02:38,080
I think I'll sleep here,
if you don't mind.
589
01:02:38,240 --> 01:02:40,440
A few days, till you feel better.
590
01:02:43,400 --> 01:02:44,680
I'd rather not.
591
01:02:45,320 --> 01:02:47,400
Shall I take Mathilde to my place?
592
01:02:49,200 --> 01:02:50,680
You'll be all alone.
593
01:02:51,240 --> 01:02:52,880
I'll be better off alone.
594
01:02:55,720 --> 01:02:58,440
I'll sleep here tonight.
It's better.
595
01:02:59,280 --> 01:03:00,760
I can't say.
596
01:03:01,520 --> 01:03:03,080
I'd worry about you alone.
597
01:03:07,040 --> 01:03:08,600
I can't say.
598
01:03:31,240 --> 01:03:33,840
Can you find me a sleeping bag?
599
01:03:35,920 --> 01:03:37,720
And a pillow?
600
01:03:38,760 --> 01:03:40,320
We left them there.
601
01:03:40,480 --> 01:03:41,840
No big deal.
602
01:03:42,960 --> 01:03:44,240
We'll buy more tomorrow.
603
01:03:46,400 --> 01:03:48,800
The softest, most expensive.
604
01:03:50,160 --> 01:03:51,160
A toothbrush?
605
01:04:02,880 --> 01:04:04,400
Your father's a good guy.
606
01:04:05,080 --> 01:04:07,320
Finally someone sensible
in this house.
607
01:04:08,400 --> 01:04:11,320
I'm afraid
he'll make her run away again.
608
01:04:12,440 --> 01:04:13,880
We'll keep an eye on her.
609
01:04:14,040 --> 01:04:15,240
We'll stay alert.
610
01:04:15,760 --> 01:04:16,760
May - tomorrow
611
01:04:16,920 --> 01:04:17,920
bring - us
612
01:04:18,000 --> 01:04:19,560
vic - tory.
613
01:04:20,520 --> 01:04:21,520
Night.
614
01:04:22,640 --> 01:04:23,720
Goodnight.
615
01:04:26,800 --> 01:04:27,840
Time to sleep.
616
01:04:47,400 --> 01:04:49,600
My thoughts keep running away.
617
01:04:50,640 --> 01:04:52,280
I have to catch up to them.
618
01:04:54,040 --> 01:04:56,480
My eyes see things differently.
619
01:04:56,640 --> 01:04:58,840
I have to catch up to them too.
620
01:04:59,760 --> 01:05:01,440
I have to force them.
621
01:05:08,080 --> 01:05:10,280
Shall I take you to the hospital?
622
01:05:13,080 --> 01:05:15,360
Take Mathilde to your place.
623
01:05:24,240 --> 01:05:25,880
Everything is too close.
624
01:05:28,120 --> 01:05:29,480
Even your hand.
625
01:05:29,640 --> 01:05:31,160
It's too heavy.
626
01:06:00,440 --> 01:06:01,840
What are you doing?
627
01:06:03,520 --> 01:06:05,720
What are you doing
with this suitcase?
628
01:06:12,960 --> 01:06:14,160
Look.
629
01:06:16,160 --> 01:06:18,640
Throw away those suitcases.
All of them.
630
01:06:52,840 --> 01:06:54,680
I'm writing you a poem.
631
01:07:00,600 --> 01:07:02,040
I'm almost done.
632
01:07:06,600 --> 01:07:07,600
Read.
633
01:07:14,480 --> 01:07:17,560
"My daughter Mathilde
is what's dearest to me."
634
01:07:17,880 --> 01:07:20,800
"She fills my heart.
She makes it beat."
635
01:07:21,800 --> 01:07:25,400
"Without her,
I'd dry up like a dead leaf."
636
01:07:25,680 --> 01:07:28,600
"I'd crumble.
The wind would scatter me all over."
637
01:07:30,400 --> 01:07:33,680
"Yes, really. I'd rather die
than be separated from her."
638
01:07:49,040 --> 01:07:50,600
I'm not at home.
639
01:07:50,960 --> 01:07:52,080
Yes, you are.
640
01:07:54,120 --> 01:07:55,720
It's not my house.
641
01:07:56,520 --> 01:07:58,120
It's not my room.
642
01:08:01,080 --> 01:08:02,600
She doesn't recognize her room.
643
01:08:02,760 --> 01:08:05,200
- When does your father get back?
- 11.
644
01:08:05,360 --> 01:08:07,200
Act like everything's normal.
645
01:08:15,520 --> 01:08:17,480
You really think God exists?
646
01:08:18,440 --> 01:08:19,440
Yes.
647
01:08:42,480 --> 01:08:43,760
See you tonight.
648
01:09:01,720 --> 01:09:03,160
I'll take her to the doctor.
649
01:09:03,320 --> 01:09:04,600
A good one?
650
01:09:04,920 --> 01:09:06,360
One of the best.
651
01:09:06,640 --> 01:09:09,800
- When will you be back?
- No idea. Got the key?
652
01:09:28,720 --> 01:09:30,800
Which pair would you rather take?
653
01:09:31,840 --> 01:09:32,840
These?
654
01:10:31,280 --> 01:10:33,920
"Suddenly, the sky became pink,"
655
01:10:35,600 --> 01:10:36,840
comma
656
01:10:37,720 --> 01:10:39,560
"a pink that was joyful..."
657
01:10:44,200 --> 01:10:45,480
...comma
658
01:10:47,200 --> 01:10:48,560
"loving,"
659
01:10:49,560 --> 01:10:50,720
comma...
660
01:10:57,720 --> 01:10:58,800
Period.
661
01:11:00,200 --> 01:11:01,640
"She looked..."
662
01:11:04,680 --> 01:11:05,960
...comma...
663
01:11:08,160 --> 01:11:10,680
"...surprised now"
664
01:11:11,280 --> 01:11:14,800
"as if before a phenomenon..."
665
01:11:14,960 --> 01:11:16,760
I need to talk to you.
666
01:11:16,920 --> 01:11:20,360
He's taking her to a hospital.
She'll stay. They're leaving.
667
01:11:20,920 --> 01:11:22,520
Find a way to leave.
668
01:11:26,920 --> 01:11:28,200
May I use the restroom?
669
01:11:28,360 --> 01:11:29,360
Run!
670
01:11:32,240 --> 01:11:35,240
"... daybreak - comma - wondering..."
671
01:11:39,120 --> 01:11:40,120
Where are you going?
672
01:12:13,800 --> 01:12:14,840
Mom!
673
01:12:52,320 --> 01:12:54,160
What do I tell Mathilde?
674
01:12:56,720 --> 01:12:57,840
Tell her...
675
01:13:01,840 --> 01:13:03,920
I have her face in my head.
676
01:13:07,800 --> 01:13:09,920
I'll say you always watch over her.
677
01:13:16,440 --> 01:13:19,480
I'll take good care of her.
Every minute.
678
01:13:20,320 --> 01:13:21,400
Yes.
679
01:13:42,080 --> 01:13:44,080
I'll come visit you with her.
680
01:13:48,120 --> 01:13:49,640
In a few months.
681
01:13:51,440 --> 01:13:53,280
Once the doctors allow it.
682
01:13:57,840 --> 01:14:00,680
I'd like you to put the apartment
up for sale.
683
01:14:00,840 --> 01:14:02,360
I won't go back.
684
01:14:03,720 --> 01:14:07,520
Don't you think it's a bit early
for a decision like that?
685
01:14:07,680 --> 01:14:09,120
I won't go back.
686
01:14:11,240 --> 01:14:13,720
You can't live your life here.
687
01:14:17,000 --> 01:14:19,000
I've often thought about it.
688
01:14:19,680 --> 01:14:21,640
Even before our separation?
689
01:14:24,600 --> 01:14:27,200
Even before Mathilde was born.
690
01:14:33,240 --> 01:14:34,720
You can go now.
691
01:16:54,000 --> 01:16:55,120
Mommy...
692
01:18:52,840 --> 01:18:53,920
Mom?
693
01:19:02,920 --> 01:19:04,120
Can you help me?
694
01:22:42,040 --> 01:22:44,040
Let's make a poem, the two of us.
695
01:22:49,960 --> 01:22:51,200
My daughter...
696
01:22:54,680 --> 01:22:57,280
...why is your hair so wet?
697
01:23:00,840 --> 01:23:03,680
Because I walked too long
in the storm.
698
01:23:04,200 --> 01:23:05,400
Good.
699
01:23:06,240 --> 01:23:07,680
My daughter...
700
01:23:10,360 --> 01:23:12,800
...where are the little shoes
I bought you?
701
01:23:16,520 --> 01:23:20,000
They didn't fit anymore.
I threw them into a ditch.
702
01:23:22,520 --> 01:23:23,880
Not into a ditch.
703
01:23:26,200 --> 01:23:27,880
My feet grew,
704
01:23:29,040 --> 01:23:32,880
and I left my little shoes
by the side of the road.
705
01:23:35,640 --> 01:23:36,880
My daughter...
706
01:23:42,680 --> 01:23:44,120
...where did
707
01:23:44,720 --> 01:23:46,760
your first baby tooth go?
708
01:23:50,360 --> 01:23:53,160
A mouse buried it deep in a forest.
709
01:23:55,240 --> 01:23:56,240
My daughter,
710
01:23:56,880 --> 01:24:00,720
where did the tears
of your first sorrow go?
711
01:24:04,040 --> 01:24:06,200
Your hand dried them.
712
01:24:08,120 --> 01:24:10,000
The wind dried your hand.
713
01:24:10,800 --> 01:24:12,840
They evaporated
714
01:24:13,600 --> 01:24:16,000
and fell back down as rain,
farther away.
715
01:24:17,760 --> 01:24:18,920
My daughter...
716
01:24:21,480 --> 01:24:23,560
...where did our days go,
717
01:24:24,160 --> 01:24:26,880
our nights, your nightmares,
718
01:24:28,840 --> 01:24:30,480
and your birthdays?
719
01:24:36,680 --> 01:24:38,800
They're locked up in a box
720
01:24:39,640 --> 01:24:41,480
at the bottom of the sea.
721
01:26:11,560 --> 01:26:15,560
To Geneviève Lvovsky
45746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.