All language subtitles for Demain et tous les autres jours (2017).1080p.5.1.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,920 --> 00:01:02,440 Witch, witch, hands in the air... 2 00:01:05,440 --> 00:01:07,000 Witch, witch, 3 00:01:07,520 --> 00:01:09,680 on the count of three, we'll set you free 4 00:01:57,440 --> 00:02:03,760 TOMORROW AND THEREAFTER 5 00:02:23,440 --> 00:02:25,040 I forgot why we're here. 6 00:02:26,040 --> 00:02:27,560 Just to meet. 7 00:02:28,240 --> 00:02:31,280 I'd like Mathilde to come and discuss her problems. 8 00:02:31,440 --> 00:02:33,520 Do we say "I forget" why I'm here 9 00:02:33,680 --> 00:02:36,040 or "I forgot" why I'm here? 10 00:02:37,240 --> 00:02:41,240 Maybe we should say "I can't remember why we're here". 11 00:02:44,320 --> 00:02:46,120 I dislike wavering like this. 12 00:02:49,240 --> 00:02:50,960 That's all to your credit. 13 00:02:52,000 --> 00:02:53,320 It's a mistake. 14 00:02:53,480 --> 00:02:56,840 We can't say "I forgot why I'm here". It's ugly. 15 00:02:58,520 --> 00:03:00,040 I beg your pardon. 16 00:03:00,200 --> 00:03:02,840 Don't worry. It can happen to anyone. 17 00:03:03,280 --> 00:03:04,640 Mathilde is a good student, 18 00:03:04,800 --> 00:03:07,560 but I feel she's having a hard time making friends. 19 00:03:07,720 --> 00:03:10,280 I never, ever make that kind of mistake. 20 00:03:11,240 --> 00:03:14,600 We can also say "I've forgotten why I'm here". 21 00:03:16,320 --> 00:03:17,680 That's right. 22 00:03:17,840 --> 00:03:21,480 Just like your mother, you like to speak perfect French. 23 00:03:24,120 --> 00:03:26,400 I don't know what got me confused. 24 00:03:28,920 --> 00:03:31,280 - How are things at home? - Good. 25 00:03:33,520 --> 00:03:34,520 Good. 26 00:03:39,400 --> 00:03:43,240 I don't make that kind of mistake. I don't know what got into me. 27 00:03:49,600 --> 00:03:50,840 Honey 28 00:03:51,560 --> 00:03:52,840 a nest in the tree! 29 00:03:53,600 --> 00:03:54,640 You see? 30 00:03:56,720 --> 00:03:58,200 Take off your shoes. 31 00:04:01,760 --> 00:04:02,760 Climb up. 32 00:04:02,920 --> 00:04:04,000 Look. 33 00:04:04,640 --> 00:04:05,640 Over there. 34 00:04:07,800 --> 00:04:09,040 I see it! 35 00:04:16,320 --> 00:04:17,480 Thanks very much. 36 00:04:19,320 --> 00:04:22,120 I still don't know why we came, but it was... 37 00:04:22,480 --> 00:04:24,040 It was really nice. 38 00:04:32,400 --> 00:04:33,960 Wait for me here. 39 00:04:38,720 --> 00:04:40,440 I'm not a good mother. 40 00:04:41,320 --> 00:04:42,840 - Yes. - No. 41 00:04:44,440 --> 00:04:46,560 I'm sure you do your best. 42 00:04:55,280 --> 00:04:57,160 She's a very nice woman. 43 00:04:59,880 --> 00:05:03,200 Earth Moon, Earth Moon, I left my old atmosphere 44 00:05:03,360 --> 00:05:04,640 Start again, slowly. 45 00:05:05,080 --> 00:05:07,160 I left my old atmosphere 46 00:05:07,320 --> 00:05:09,320 I left the dread and the wars... 47 00:05:09,480 --> 00:05:10,480 "Dead", not "dread". 48 00:05:10,600 --> 00:05:12,400 ...the dead and the wars. Goodbye! 49 00:05:13,120 --> 00:05:15,240 The next stanza... Lola. 50 00:05:15,680 --> 00:05:17,960 In the sky dotted with planets, 51 00:05:18,120 --> 00:05:20,760 all alone, on a deserted moon, 52 00:05:21,200 --> 00:05:23,920 I'll laugh at the stupid world, 53 00:05:24,080 --> 00:05:26,320 and at men who act like animals. 54 00:05:26,480 --> 00:05:29,360 That was perfect. I want to hear every word! 55 00:05:29,520 --> 00:05:31,840 Yanis, recite the fourth one. 56 00:05:32,000 --> 00:05:33,680 Earth Moon, Earth Moon, 57 00:05:33,840 --> 00:05:36,280 Farewell, my life. Farewell, my love. 58 00:05:36,440 --> 00:05:38,880 Globe crippled with pain. Goodnight. 59 00:05:39,040 --> 00:05:40,040 By Boris Vian. 60 00:05:40,080 --> 00:05:41,360 Very good, perfect. 61 00:05:43,240 --> 00:05:44,400 I really like it. 62 00:05:47,400 --> 00:05:48,760 It's a shy dress. 63 00:05:48,920 --> 00:05:50,160 Don't you think? 64 00:05:51,640 --> 00:05:53,440 I'd like to try with the veil. 65 00:06:10,360 --> 00:06:12,320 Mind if I take a few steps? 66 00:06:12,840 --> 00:06:14,480 Don't leave the department. 67 00:06:30,960 --> 00:06:33,400 It's like an astronaut outfit. 68 00:06:35,400 --> 00:06:38,440 - It suits you perfectly. - You're pretty too. 69 00:06:39,600 --> 00:06:42,160 - Our future husbands are lucky. - I don't have one. 70 00:06:42,320 --> 00:06:43,880 You're not getting married? 71 00:06:46,640 --> 00:06:47,960 With life. 72 00:06:57,400 --> 00:06:58,400 Bye, Mathilde. 73 00:06:58,800 --> 00:07:00,000 Goodbye, ma'am. 74 00:07:23,160 --> 00:07:24,320 Mom? 75 00:08:45,440 --> 00:08:46,680 Do you see me? 76 00:08:47,600 --> 00:08:49,000 I see you. 77 00:08:53,560 --> 00:08:55,360 You can watch me sleep. 78 00:08:58,560 --> 00:09:00,320 Wake me if I have a nightmare. 79 00:09:00,720 --> 00:09:02,840 We were clear with the nightmares. 80 00:09:03,240 --> 00:09:06,040 Your room is off-limits. You said it worked. 81 00:09:06,200 --> 00:09:07,440 Not last night. 82 00:09:07,760 --> 00:09:09,280 What was your nightmare? 83 00:09:09,440 --> 00:09:11,760 I was sitting in a rubber raft, 84 00:09:11,920 --> 00:09:13,720 in the middle of the ocean. 85 00:09:14,680 --> 00:09:16,560 You were swimming beside me. 86 00:09:16,720 --> 00:09:18,680 Then you let go of the raft. 87 00:09:18,840 --> 00:09:19,960 And you said... 88 00:09:20,840 --> 00:09:22,440 "Bye-bye, Mathilde." 89 00:09:25,280 --> 00:09:27,480 That's no dream. You just made it up. 90 00:09:28,800 --> 00:09:30,000 How did you guess? 91 00:09:30,560 --> 00:09:32,200 Because I know everything. 92 00:09:34,440 --> 00:09:36,840 So what did I get in dictation? 93 00:09:37,360 --> 00:09:38,360 19/20? 94 00:09:38,440 --> 00:09:40,040 Almost. 18. 95 00:09:40,840 --> 00:09:41,880 I'm right. 96 00:09:42,040 --> 00:09:45,000 Mrs. Escoffier got it wrong. You got 19. Check! 97 00:09:49,720 --> 00:09:51,200 Get your mother. 98 00:09:52,040 --> 00:09:53,280 She's not here. 99 00:09:54,000 --> 00:09:55,120 Not there? 100 00:09:55,280 --> 00:09:56,440 In the bath. 101 00:09:57,640 --> 00:09:59,160 In the bath or not there? 102 00:10:01,440 --> 00:10:02,560 Not here. 103 00:10:03,440 --> 00:10:06,600 It's 9. If she's not back by 9:30, call me. 104 00:10:10,120 --> 00:10:11,800 - You promise? - I promise. 105 00:10:11,960 --> 00:10:13,320 Sealed with spit? 106 00:10:19,840 --> 00:10:22,400 My patient just came. I have to hang up. 107 00:10:22,960 --> 00:10:24,480 I'll hang up first. 108 00:10:25,400 --> 00:10:26,400 All right. 109 00:10:27,560 --> 00:10:28,560 One... 110 00:10:31,840 --> 00:10:32,840 ...two... 111 00:10:33,960 --> 00:10:35,040 Goodbye. 112 00:11:23,960 --> 00:11:24,960 Is it late? 113 00:11:25,040 --> 00:11:25,840 Yes. 114 00:11:26,000 --> 00:11:28,440 What's on your head? What's that dress? 115 00:11:28,600 --> 00:11:29,880 What will you eat? 116 00:11:30,680 --> 00:11:31,800 I already ate. 117 00:11:32,880 --> 00:11:34,720 I'll make up for this tomorrow. 118 00:11:36,080 --> 00:11:37,160 Okay. 119 00:11:37,720 --> 00:11:40,360 I'm suddenly tired. I'll go to sleep. 120 00:11:42,240 --> 00:11:43,720 Tomorrow will be better. 121 00:11:46,800 --> 00:11:48,680 I'll get off on the right foot. 122 00:11:54,000 --> 00:11:55,320 Goodnight, honey. 123 00:11:57,400 --> 00:11:58,440 Goodnight. 124 00:12:33,000 --> 00:12:34,800 Her name was Gwendoline. 125 00:12:35,200 --> 00:12:38,160 She was your great-great-great grandmother. 126 00:12:41,040 --> 00:12:43,160 She heard voices in the wind. 127 00:12:45,400 --> 00:12:47,920 They told her to go into the forest. 128 00:12:49,920 --> 00:12:52,040 At first, she went only by day. 129 00:12:52,200 --> 00:12:55,560 But the voices really wanted to make her go there 130 00:12:56,080 --> 00:12:57,160 at night. 131 00:12:58,640 --> 00:13:00,120 How dangerous. 132 00:13:01,800 --> 00:13:04,280 That night, there was a full moon. 133 00:13:05,640 --> 00:13:06,920 She couldn't resist. 134 00:13:14,680 --> 00:13:18,480 She walked for a long time... and arrived near a pond. 135 00:13:25,440 --> 00:13:26,760 Suddenly, 136 00:13:26,920 --> 00:13:28,680 the air became ice-cold! 137 00:13:29,640 --> 00:13:32,720 And the face of her only daughter 138 00:13:33,280 --> 00:13:34,960 appeared under the water. 139 00:13:54,360 --> 00:13:55,600 Then what happened? 140 00:13:57,440 --> 00:13:59,280 She ran back home, 141 00:13:59,440 --> 00:14:02,800 but the moon vanished and the forest became black. 142 00:14:07,920 --> 00:14:09,800 The wind voices started laughing. 143 00:14:10,680 --> 00:14:12,000 They said... 144 00:14:12,720 --> 00:14:17,040 "Never again will you see your daughter!" 145 00:14:17,200 --> 00:14:18,200 How terrible! 146 00:14:18,720 --> 00:14:20,080 She ran inside... 147 00:14:26,840 --> 00:14:28,440 Her daughter was gone! 148 00:14:30,520 --> 00:14:32,600 Instead, in her bed, 149 00:14:34,120 --> 00:14:36,080 was just a piece of wood. 150 00:14:37,000 --> 00:14:38,880 What an awful story! 151 00:14:42,800 --> 00:14:44,320 And it's not over. 152 00:14:50,000 --> 00:14:52,040 Her pain was insufferable. 153 00:15:02,680 --> 00:15:06,480 During every full moon, she'd stand still, by the pond. 154 00:15:09,240 --> 00:15:10,680 After a while, 155 00:15:10,840 --> 00:15:12,560 she turned into a dog. 156 00:15:13,760 --> 00:15:17,040 She became an old dog, wire-thin. 157 00:15:18,720 --> 00:15:22,600 All she could do was turn round and round the pond. 158 00:16:10,720 --> 00:16:12,720 - What is it? - A surprise. 159 00:16:13,720 --> 00:16:15,200 Is it you who bought it? 160 00:16:16,480 --> 00:16:17,640 It came by itself. 161 00:16:18,440 --> 00:16:19,800 Through the window. 162 00:16:22,440 --> 00:16:23,880 Careful, it's fragile. 163 00:16:25,360 --> 00:16:26,560 Is it a toy? 164 00:16:29,400 --> 00:16:30,760 A musical instrument? 165 00:16:30,920 --> 00:16:31,720 Sometimes. 166 00:16:31,880 --> 00:16:33,120 A drum? 167 00:16:34,640 --> 00:16:37,240 - It takes up a lot of room. - No, it's tiny. 168 00:16:38,080 --> 00:16:39,840 Almost like a human, 169 00:16:40,720 --> 00:16:42,800 but not a human shape. 170 00:16:43,600 --> 00:16:44,680 An elf. 171 00:16:52,160 --> 00:16:53,400 I don't hear a thing. 172 00:16:56,400 --> 00:16:57,680 It's dead. 173 00:16:57,840 --> 00:16:59,520 Open it. Quickly! 174 00:16:59,680 --> 00:17:01,120 Gently and quickly! 175 00:18:09,320 --> 00:18:10,320 Come. 176 00:18:11,360 --> 00:18:12,360 Here. 177 00:19:17,200 --> 00:19:18,480 This is your home. 178 00:19:43,960 --> 00:19:45,280 A nice O. 179 00:19:47,400 --> 00:19:48,400 A big I. 180 00:19:50,720 --> 00:19:51,920 A scary U. 181 00:19:53,520 --> 00:19:55,040 And a big A. 182 00:20:02,280 --> 00:20:04,200 Stay concentrated. 183 00:20:05,320 --> 00:20:09,280 Viva, viva, viva! Viva la liberta! 184 00:20:13,680 --> 00:20:14,760 Proud. 185 00:20:18,800 --> 00:20:20,160 You're heroes! 186 00:20:58,240 --> 00:20:59,800 Goodnight, honey. 187 00:21:16,920 --> 00:21:18,120 Freezing. 188 00:21:23,520 --> 00:21:24,600 Dad? 189 00:21:29,600 --> 00:21:31,120 Getting warmer. 190 00:21:34,560 --> 00:21:35,640 You're burning. 191 00:21:36,200 --> 00:21:38,720 You're on fire! 192 00:21:38,880 --> 00:21:40,200 Is that you talking? 193 00:21:40,360 --> 00:21:41,960 Who else? 194 00:21:43,240 --> 00:21:44,480 I'm scared. 195 00:21:44,920 --> 00:21:46,600 I'm not that scary. 196 00:21:55,680 --> 00:21:56,800 Tada! 197 00:21:57,440 --> 00:21:59,040 - Mom! - No! 198 00:22:00,600 --> 00:22:01,840 No, wait, wait! 199 00:22:03,920 --> 00:22:05,200 My bird talks. 200 00:22:06,240 --> 00:22:07,480 He hooted? 201 00:22:07,840 --> 00:22:09,280 No, he talked. 202 00:22:09,440 --> 00:22:10,640 Talk again. 203 00:22:11,720 --> 00:22:12,960 Say hi to my mom. 204 00:22:15,760 --> 00:22:17,240 Say hi to her. 205 00:22:20,680 --> 00:22:22,840 It's late. Time to go to bed. 206 00:22:23,960 --> 00:22:25,520 Don't chatter, you two. 207 00:22:25,680 --> 00:22:26,680 But... 208 00:22:29,600 --> 00:22:31,600 My mother will think I'm crazy. 209 00:22:32,240 --> 00:22:34,360 She's the one who's crazy. 210 00:22:35,640 --> 00:22:39,080 Just kidding. Come on, Mathilde, it was a joke. 211 00:22:39,680 --> 00:22:41,640 And yes, she's a bit crazy. 212 00:22:42,200 --> 00:22:43,960 We can speak frankly. 213 00:22:44,120 --> 00:22:45,240 Don't you think? 214 00:22:51,520 --> 00:22:54,560 - Why didn't you say hi? - She wouldn't have heard. 215 00:22:55,400 --> 00:22:57,320 Only you can hear me. 216 00:22:57,480 --> 00:22:59,200 Only you. 217 00:23:02,000 --> 00:23:03,440 You'll talk to me tomorrow? 218 00:23:03,920 --> 00:23:05,080 Tomorrow, 219 00:23:05,640 --> 00:23:07,360 and every other day. 220 00:23:11,640 --> 00:23:12,920 He's all pale! 221 00:23:14,960 --> 00:23:16,280 Is it a real one? 222 00:23:16,440 --> 00:23:17,720 Is it real? 223 00:23:19,840 --> 00:23:22,400 - This is a human skeleton. - He's dead? 224 00:23:22,720 --> 00:23:24,240 That of a man, in fact. 225 00:23:24,400 --> 00:23:26,040 He's all rotten. 226 00:23:27,360 --> 00:23:30,040 The human skeleton contains 206 bones. 227 00:23:31,880 --> 00:23:33,080 Write this down. 228 00:23:38,840 --> 00:23:41,800 Get in single file for a better view. Gently! 229 00:23:45,560 --> 00:23:47,560 Please don't touch it. 230 00:23:47,720 --> 00:23:48,520 Clara? 231 00:23:48,680 --> 00:23:50,640 Lola, don't let anyone touch it. 232 00:23:50,800 --> 00:23:52,720 - Can I have a word? - Coming. 233 00:23:55,400 --> 00:23:56,440 Don't touch it! 234 00:24:02,920 --> 00:24:04,600 What are you doing? 235 00:24:14,800 --> 00:24:16,280 Is he your husband? 236 00:24:17,800 --> 00:24:19,680 You bought him spare eyes? 237 00:25:18,920 --> 00:25:19,920 Goodbye. 238 00:25:55,440 --> 00:25:57,600 Come on, Oscar... let's go. 239 00:25:58,520 --> 00:26:00,000 His name isn't Oscar! 240 00:26:00,160 --> 00:26:02,080 All skeletons are named Oscar. 241 00:27:14,800 --> 00:27:15,800 I'm back. 242 00:27:15,960 --> 00:27:17,200 Have a nice day? 243 00:27:17,360 --> 00:27:18,160 Yes. 244 00:27:18,320 --> 00:27:21,000 Me too. I like this room a lot. 245 00:27:21,360 --> 00:27:23,640 Really? You won't want to escape? 246 00:27:23,960 --> 00:27:25,280 Not my style. 247 00:27:29,000 --> 00:27:31,600 I don't want to do homework, just talk to you. 248 00:27:31,760 --> 00:27:34,120 Do your homework. We'll speak after. 249 00:27:34,480 --> 00:27:35,560 I'm here. 250 00:27:50,320 --> 00:27:52,200 I have to tell you a secret. 251 00:28:00,480 --> 00:28:01,520 See this key? 252 00:28:02,880 --> 00:28:04,960 It's for a closet at school. 253 00:28:05,120 --> 00:28:06,880 In the closet is someone 254 00:28:07,040 --> 00:28:08,280 who's dead. 255 00:28:08,840 --> 00:28:11,440 - A skeleton. - He died in the closet? 256 00:28:12,040 --> 00:28:13,640 I don't think so. 257 00:28:13,800 --> 00:28:16,520 School skeleton. I don't know where they got it. 258 00:28:16,680 --> 00:28:19,760 Maybe they stole if from a cemetery. Man or woman? 259 00:28:19,920 --> 00:28:20,920 Man. 260 00:28:22,120 --> 00:28:25,480 The janitor takes him out and walks him in the classes. 261 00:28:25,640 --> 00:28:27,960 The kids laugh and tease him. 262 00:28:28,320 --> 00:28:29,640 You think he realizes? 263 00:28:29,800 --> 00:28:32,680 Of course. His soul is there. 264 00:28:33,880 --> 00:28:35,440 So it's awful. 265 00:28:36,640 --> 00:28:37,880 Awful. 266 00:29:30,640 --> 00:29:31,640 He was alive. 267 00:29:33,800 --> 00:29:35,280 Now he's dead. 268 00:29:37,080 --> 00:29:38,920 He had a heart that beat. 269 00:29:39,440 --> 00:29:40,960 Eyes that saw. 270 00:29:41,360 --> 00:29:42,640 He spoke. 271 00:29:42,800 --> 00:29:44,440 He was happy sometimes. 272 00:29:45,800 --> 00:29:47,760 Maybe he liked to joke around? 273 00:29:49,800 --> 00:29:52,080 Now he's in the dark in his bag. 274 00:29:53,120 --> 00:29:55,240 It's like he's asking me something. 275 00:29:55,400 --> 00:29:57,480 Don't leave him. Set him free. 276 00:29:58,200 --> 00:29:59,200 All right. 277 00:29:59,320 --> 00:30:00,680 You'll need a big bag. 278 00:30:16,360 --> 00:30:17,800 What's that, witch? 279 00:30:17,960 --> 00:30:18,960 A corpse. 280 00:30:19,120 --> 00:30:20,320 Crazy! 281 00:31:40,760 --> 00:31:42,560 I'll get a friend. Don't move. 282 00:31:51,840 --> 00:31:53,640 Ready to meet him? 283 00:31:54,200 --> 00:31:55,200 Yes. 284 00:31:59,520 --> 00:32:00,920 I'm so moved. 285 00:32:03,560 --> 00:32:05,280 Ask if he wants clothes. 286 00:32:05,760 --> 00:32:07,720 Would you like some clothes? 287 00:32:08,920 --> 00:32:10,280 How do we know? 288 00:32:10,920 --> 00:32:12,680 The dead must be covered. 289 00:32:13,240 --> 00:32:14,760 The answer is yes. 290 00:32:15,840 --> 00:32:18,200 I don't want him to be alone underground. 291 00:32:18,360 --> 00:32:19,640 In the dark. 292 00:32:19,800 --> 00:32:21,080 In the cold. 293 00:32:22,560 --> 00:32:23,840 But he's dead. 294 00:32:24,280 --> 00:32:27,680 The dark and cold can't hurt him. He feels nothing. 295 00:32:27,840 --> 00:32:29,200 But I talk to him. 296 00:32:29,360 --> 00:32:30,840 You act like he's alive. 297 00:32:31,000 --> 00:32:32,360 He is a little alive. 298 00:32:32,520 --> 00:32:35,720 If I ask you "Is he alive or dead?", 299 00:32:35,880 --> 00:32:37,240 what do you answer? 300 00:32:41,320 --> 00:32:42,440 Dead. 301 00:32:42,600 --> 00:32:44,240 We bury the dead. 302 00:32:44,600 --> 00:32:46,720 Or else their souls go crazy. 303 00:36:02,160 --> 00:36:03,800 White Fang 304 00:36:44,920 --> 00:36:45,920 "Sir..." 305 00:36:46,960 --> 00:36:49,200 "I'll never know your hair color," 306 00:36:49,640 --> 00:36:52,000 "if your eyes were blue or brown." 307 00:36:52,160 --> 00:36:54,000 "I didn't know you well," 308 00:36:54,160 --> 00:36:56,200 "yet you became my friend." 309 00:36:57,960 --> 00:36:59,680 "I'll never forget you." 310 00:37:01,480 --> 00:37:05,000 "In your grave, remember that every day above ground," 311 00:37:05,160 --> 00:37:07,600 "Mathilde Zaessinger is thinking of you." 312 00:37:17,200 --> 00:37:18,360 I love you. 313 00:38:03,560 --> 00:38:05,280 Mathilde, where are you? 314 00:38:05,440 --> 00:38:07,560 The station. Be there in 30 minutes. 315 00:38:07,720 --> 00:38:09,480 - Did you do it? - Yes. 316 00:38:09,640 --> 00:38:10,640 You buried him? 317 00:38:11,360 --> 00:38:12,360 Yes. 318 00:38:12,440 --> 00:38:14,480 You're the bravest girl ever. 319 00:38:14,640 --> 00:38:17,480 His soul will watch over you. Hurry. 320 00:38:17,640 --> 00:38:18,640 I'm waiting. 321 00:38:29,240 --> 00:38:31,800 Sleep is on a holiday 322 00:38:31,960 --> 00:38:35,480 My God! Where could it have gone? 323 00:38:35,640 --> 00:38:39,440 Although I am rocking my little one, 324 00:38:40,080 --> 00:38:43,640 he is crying in his crib 325 00:38:43,800 --> 00:38:47,520 He's been crying since noon 326 00:38:48,400 --> 00:38:51,920 Where is it that Sleep has put 327 00:38:52,080 --> 00:38:55,640 its sand and tranquil dreams 328 00:38:55,800 --> 00:38:59,080 Although I'm rocking my little one, 329 00:38:59,720 --> 00:39:03,040 he rolls over, covered in sweat 330 00:39:03,200 --> 00:39:07,560 He is sobbing in his bed 331 00:39:08,080 --> 00:39:11,920 Ah, come back, come back, Sleep 332 00:39:12,080 --> 00:39:15,080 on your handsome race horse 333 00:39:15,840 --> 00:39:19,520 In the black sky, the Great Bear 334 00:39:19,680 --> 00:39:23,440 has buried the sun 335 00:39:23,600 --> 00:39:28,160 and lit back up his starry bees 336 00:39:28,880 --> 00:39:32,440 If the child does not sleep well, 337 00:39:32,600 --> 00:39:36,200 he will not say good morning 338 00:39:36,360 --> 00:39:39,240 He will not say anything tomorrow 339 00:39:40,000 --> 00:39:41,880 to his fingers, 340 00:39:42,440 --> 00:39:43,920 to the milk, 341 00:39:44,320 --> 00:39:46,000 to the bread 342 00:39:46,160 --> 00:39:50,160 that greets him with the day 343 00:40:05,480 --> 00:40:07,520 Now, "Queen of Hearts". 344 00:40:09,120 --> 00:40:10,120 Mathilde. 345 00:40:20,040 --> 00:40:21,040 Ready? 346 00:40:25,600 --> 00:40:28,400 Nonchalantly leaning 347 00:40:29,520 --> 00:40:34,200 against her windows of moon 348 00:40:35,960 --> 00:40:39,520 The Queen gestures to you 349 00:40:40,160 --> 00:40:43,600 with an almond flower 350 00:40:44,400 --> 00:40:48,720 She is the Queen of Hearts 351 00:40:49,280 --> 00:40:53,000 She can, if she wishes, 352 00:40:53,920 --> 00:41:00,080 lead you in secret to strange dwellings... 353 00:41:21,000 --> 00:41:22,360 Go on. 354 00:41:23,080 --> 00:41:28,360 ...dead people come to talk of love 355 00:41:29,840 --> 00:41:33,400 The Queen salutes you, 356 00:41:34,080 --> 00:41:38,000 hastens you to follow her 357 00:41:38,800 --> 00:41:43,520 into her palace of frost 358 00:41:44,680 --> 00:41:50,120 with smooth stained-glass moon windows 359 00:41:52,720 --> 00:41:53,720 Bravo. 360 00:42:00,960 --> 00:42:02,520 Please, Mathilde. 361 00:42:11,640 --> 00:42:14,360 Let's continue with "Queen of Hearts". 362 00:42:50,200 --> 00:42:51,240 Mom? 363 00:43:02,400 --> 00:43:04,920 - Want something to eat? - No, thanks. 364 00:43:06,560 --> 00:43:07,800 Are you thirsty? 365 00:43:40,000 --> 00:43:41,440 Shall I read to you? 366 00:43:41,600 --> 00:43:42,920 No, I'm okay. 367 00:43:43,080 --> 00:43:44,560 I'll sleep a little. 368 00:43:44,720 --> 00:43:46,200 Want some music? 369 00:44:03,720 --> 00:44:05,600 She still hasn't left her room. 370 00:44:06,120 --> 00:44:07,680 It's day two. 371 00:44:08,840 --> 00:44:12,360 She won't get up. I can't even open her curtains. 372 00:44:12,520 --> 00:44:15,680 Maybe she doesn't like Christmas. I sure don't. 373 00:44:15,840 --> 00:44:17,200 You're like my Dad. 374 00:44:17,360 --> 00:44:18,800 I like Christmas. 375 00:44:21,280 --> 00:44:23,720 Why doesn't your dad come spend it here? 376 00:44:25,120 --> 00:44:28,600 Seeing each other makes them sad. I'd rather not. 377 00:44:29,200 --> 00:44:30,880 Sad people are a pain. 378 00:44:36,080 --> 00:44:37,240 Good morning! 379 00:44:37,400 --> 00:44:39,120 A guinea fowl from Auvergne. 380 00:44:39,280 --> 00:44:41,160 - For how many? - Two. 381 00:44:44,360 --> 00:44:45,840 That one, please. 382 00:44:47,520 --> 00:44:48,600 That one? 383 00:45:49,680 --> 00:45:51,640 Christmas has started. 384 00:45:55,760 --> 00:45:56,920 Mom! 385 00:46:03,680 --> 00:46:04,760 Mom disappeared. 386 00:46:04,920 --> 00:46:06,080 Oh shit. 387 00:46:06,600 --> 00:46:09,320 - Maybe she went to buy me a gift? - Yeah... 388 00:46:15,480 --> 00:46:16,600 Another minute. 389 00:46:16,760 --> 00:46:19,520 For almost 2 hours we've watched time go by. 390 00:46:20,520 --> 00:46:22,960 The minutes go fast, the hours slowly. 391 00:46:23,560 --> 00:46:26,720 So we can't know if time is going fast or slow. 392 00:46:27,280 --> 00:46:28,720 Both together, I think. 393 00:46:30,080 --> 00:46:33,840 We can try to push the big hand with our eyes, to speed it up. 394 00:46:34,000 --> 00:46:35,200 We can try... 395 00:46:36,080 --> 00:46:37,520 I'll push it forward. 396 00:46:39,680 --> 00:46:40,800 Let's do it. 397 00:46:40,960 --> 00:46:42,040 Go faster. 398 00:46:42,200 --> 00:46:43,400 Faster. 399 00:47:06,400 --> 00:47:07,480 Ma'am? 400 00:47:08,160 --> 00:47:09,640 End of the line. 401 00:47:09,800 --> 00:47:11,040 Are you all right? 402 00:47:11,480 --> 00:47:13,280 Come. We're at the station. 403 00:47:13,440 --> 00:47:15,200 Come, ma'am. Take your bag. 404 00:47:15,360 --> 00:47:17,600 Come on... Come on, ma'am... 405 00:47:18,520 --> 00:47:20,800 Stand up. Come this way. 406 00:47:29,720 --> 00:47:32,040 Is this the Zaessinger household? 407 00:47:33,560 --> 00:47:35,720 Hello, ma'am. Fécamp station here. 408 00:47:35,880 --> 00:47:39,440 Your sister is with us. She blanked out a bit. 409 00:47:41,400 --> 00:47:43,600 We'll send her to Paris. You think 410 00:47:43,760 --> 00:47:45,200 she can travel alone? 411 00:47:45,880 --> 00:47:47,680 - Absolutely. - Great. 412 00:47:47,840 --> 00:47:48,840 We'll see to it. 413 00:47:49,000 --> 00:47:52,000 Her train arrives at 12:04, St. Lazare. 414 00:47:52,160 --> 00:47:53,880 You'll pick her up? 415 00:47:54,440 --> 00:47:56,360 Yes, I'll pick her up. 416 00:47:56,520 --> 00:47:58,000 I'll tell her. 417 00:47:58,160 --> 00:48:01,080 - Merry Christmas, ma'am. - Thanks, same to you. 418 00:48:01,680 --> 00:48:02,760 Shit! 419 00:48:02,920 --> 00:48:03,920 Whore! 420 00:48:04,120 --> 00:48:05,200 Shit! 421 00:48:05,480 --> 00:48:07,720 Christmas sucks big-time. 422 00:48:15,600 --> 00:48:16,920 What are you doing? 423 00:48:30,000 --> 00:48:32,920 Why did you go to Fécamp, motherfucking whore? 424 00:48:33,160 --> 00:48:35,520 Because I'm crazy, crazy, crazy! 425 00:48:35,680 --> 00:48:39,240 You're not crazy, you're mean! Meanest fucking whore on earth! 426 00:48:40,600 --> 00:48:42,280 I smell something weird. 427 00:48:42,440 --> 00:48:43,960 I think the fowl is cooked. 428 00:48:47,400 --> 00:48:48,440 Shit! 429 00:48:59,600 --> 00:49:00,800 Poor thing. 430 00:49:14,760 --> 00:49:15,760 No! 431 00:49:16,080 --> 00:49:17,240 Don't do that. 432 00:49:27,120 --> 00:49:28,120 I can't look. 433 00:49:40,920 --> 00:49:42,600 Your mom's bathrobe! Hurry! 434 00:49:42,760 --> 00:49:43,760 Hurry! 435 00:49:45,480 --> 00:49:47,680 Wet it! It has to be soaked. 436 00:49:48,760 --> 00:49:50,160 Please, hurry. 437 00:49:54,080 --> 00:49:56,280 Quick! Quick! 438 00:50:00,040 --> 00:50:01,240 Put it on! 439 00:50:01,800 --> 00:50:03,080 With the hood! 440 00:50:05,560 --> 00:50:07,440 Take the gloves. On the table. 441 00:50:08,920 --> 00:50:10,040 Wet them. 442 00:50:11,880 --> 00:50:13,160 Take off the curtain! 443 00:50:13,880 --> 00:50:15,200 Take off the curtain! 444 00:50:17,840 --> 00:50:18,840 Pull. 445 00:50:19,400 --> 00:50:20,800 As hard as you can! 446 00:50:21,320 --> 00:50:23,000 - I can't! - Cover your face! 447 00:50:30,160 --> 00:50:31,920 Go get a wet towel. 448 00:50:39,320 --> 00:50:40,360 Hurry! 449 00:50:44,880 --> 00:50:46,720 You throw it! Throw it! 450 00:50:48,440 --> 00:50:49,520 Stomp on it. 451 00:50:53,200 --> 00:50:54,880 Go get another! 452 00:50:58,960 --> 00:50:59,960 Careful! 453 00:51:28,240 --> 00:51:30,080 I almost had a heart attack. 454 00:51:45,000 --> 00:51:46,280 No, I'm fine. 455 00:51:48,840 --> 00:51:50,240 12:04. 456 00:51:50,600 --> 00:51:52,000 12:04 is tomorrow. 457 00:51:52,160 --> 00:51:53,280 It's another day. 458 00:51:53,440 --> 00:51:55,320 I think it'll be a good day. 459 00:51:55,840 --> 00:51:56,960 Think so? 460 00:51:58,560 --> 00:51:59,880 May tomorrow 461 00:52:00,040 --> 00:52:01,600 bring us... 462 00:52:04,040 --> 00:52:05,240 Victory. 463 00:52:05,400 --> 00:52:06,480 Yes. 464 00:52:41,760 --> 00:52:44,320 When you wake up, I'll ask to be forgiven. 465 00:53:02,120 --> 00:53:03,160 Give me an order. 466 00:53:04,080 --> 00:53:05,080 Go on. 467 00:53:07,040 --> 00:53:08,240 Be gentle, please. 468 00:53:08,840 --> 00:53:11,800 No "please" or "be gentle". It's not the game. 469 00:53:11,960 --> 00:53:13,960 You give orders and I obey. 470 00:53:15,640 --> 00:53:16,720 So... 471 00:53:17,840 --> 00:53:20,040 Put your head under water and count to 7. 472 00:53:22,360 --> 00:53:23,720 Please. 473 00:53:27,520 --> 00:53:28,520 Another order. 474 00:53:30,560 --> 00:53:32,000 I'm out of ideas. 475 00:53:33,200 --> 00:53:34,240 My turn. 476 00:53:36,000 --> 00:53:37,040 Wash me. 477 00:53:38,320 --> 00:53:39,400 Faster! 478 00:53:44,040 --> 00:53:45,120 Arms. 479 00:53:48,000 --> 00:53:49,200 Everywhere. 480 00:53:52,120 --> 00:53:53,200 Butt! 481 00:54:05,160 --> 00:54:06,720 Dry my toes. 482 00:54:12,480 --> 00:54:13,680 Dress me. 483 00:54:14,520 --> 00:54:15,520 No. 484 00:54:16,120 --> 00:54:17,600 Make me a baby. 485 00:54:20,560 --> 00:54:21,560 Your hand. 486 00:54:22,400 --> 00:54:24,760 Repeat after me: "I make you a baby." 487 00:54:25,280 --> 00:54:27,040 I make you a baby. 488 00:54:27,960 --> 00:54:29,400 Good. Dress me fast. 489 00:54:36,240 --> 00:54:39,200 Repeat after me: "You're a horrible little girl." 490 00:54:40,960 --> 00:54:42,400 It's the order game. 491 00:54:45,480 --> 00:54:48,200 Say it or I'll slam my head into the wall. 492 00:54:49,280 --> 00:54:51,720 You're a horrible little girl. 493 00:54:52,520 --> 00:54:54,280 "But you'll be a good mother." 494 00:54:55,200 --> 00:54:56,280 But 495 00:54:56,720 --> 00:54:59,080 you'll be a good mother! 496 00:55:14,400 --> 00:55:16,280 Mathilde, you're not happy. 497 00:55:16,440 --> 00:55:18,840 I'm very happy. Everything's settled now. 498 00:55:19,000 --> 00:55:21,000 You don't realize you're unhappy. 499 00:55:21,160 --> 00:55:24,160 - I think you're a prisoner. - You live in a cage! 500 00:55:24,320 --> 00:55:27,800 I'm a pet bird. You're a wild girl, prisoner of a crazy mother. 501 00:55:27,960 --> 00:55:30,280 Don't badmouth my mother. Ever! 502 00:55:30,440 --> 00:55:32,680 I'm not badmouthing. It's the truth. 503 00:55:33,520 --> 00:55:35,080 You're stupid. You understand nothing. 504 00:55:35,240 --> 00:55:37,000 Dumb bird, shut up! 505 00:55:37,400 --> 00:55:39,000 You want me to shut up? 506 00:55:39,160 --> 00:55:40,720 Fine. I'll shut up. 507 00:56:08,640 --> 00:56:09,680 Mom? 508 00:56:13,040 --> 00:56:14,160 Honey... 509 00:56:15,560 --> 00:56:17,720 The new tenants arrive in an hour. 510 00:56:19,840 --> 00:56:21,440 We have very little time. 511 00:56:22,720 --> 00:56:24,720 I put two suitcases in your room. 512 00:56:26,160 --> 00:56:29,840 Pack your comforter, your pillow and your clothes. 513 00:56:30,160 --> 00:56:31,640 Your school stuff. 514 00:56:31,800 --> 00:56:33,880 Everything you can't do without. 515 00:56:34,240 --> 00:56:36,960 I know, an hour to pack everything... 516 00:56:37,320 --> 00:56:39,440 It's tough, but we'll manage. 517 00:56:39,600 --> 00:56:41,760 We must be calm and efficient. 518 00:56:41,920 --> 00:56:43,920 Why didn't you tell me before? 519 00:56:45,320 --> 00:56:49,240 Because I learned this morning the new tenants were coming. 520 00:56:51,360 --> 00:56:53,120 Fortunately they found us a new place. 521 00:56:53,280 --> 00:56:55,320 I hear it's nice and bright. 522 00:56:56,040 --> 00:56:57,120 Where is it? 523 00:56:58,560 --> 00:57:01,800 I haven't been able to memorize the address. 524 00:57:01,960 --> 00:57:03,280 I wrote it down. 525 00:57:06,440 --> 00:57:08,080 17 Avenue de Villiers. 526 00:57:13,520 --> 00:57:15,640 We'll never be able to take all this. 527 00:57:17,560 --> 00:57:21,600 For the new tenants at least let's take our personal stuff. 528 00:57:21,760 --> 00:57:25,360 We'll come for the rest tomorrow. With a truck. 529 00:57:25,720 --> 00:57:28,560 The taxi gets here in 55 minutes. Get moving. 530 00:57:29,880 --> 00:57:31,840 - Her mind's moving! - You're talking! 531 00:57:32,920 --> 00:57:35,200 No time for kisses. The wind's blowing. 532 00:57:35,360 --> 00:57:36,520 Storm coming. 533 00:57:36,840 --> 00:57:40,680 - Think we're really moving? - No... but follow the wind. 534 00:57:43,000 --> 00:57:45,160 A word of advice: Pack light. 535 00:57:47,720 --> 00:57:49,320 Don't forget my seed. 536 00:58:22,920 --> 00:58:23,760 Yes? 537 00:58:23,920 --> 00:58:26,200 Can you open up for us, please? 538 00:58:27,520 --> 00:58:29,680 Can you please open? 539 00:58:55,920 --> 00:58:58,800 Good evening. I'm Mrs. Zaessinger, the new tenant. 540 00:58:58,960 --> 00:59:00,760 It was you on the intercom? 541 00:59:01,120 --> 00:59:02,720 My daughter, Mathilde. 542 00:59:03,120 --> 00:59:04,760 You're Mrs. Lesieur? 543 00:59:05,400 --> 00:59:07,560 - We're moving in. - Into the building? 544 00:59:07,720 --> 00:59:09,320 We're moving in here. 545 00:59:10,880 --> 00:59:13,040 - Into the building. - Here. 546 00:59:15,920 --> 00:59:17,440 You're not ready? 547 00:59:18,720 --> 00:59:19,800 I understand. 548 00:59:19,960 --> 00:59:22,000 It was very rushed for us too. 549 00:59:22,400 --> 00:59:25,320 We can sit in a corner while you finish packing. 550 00:59:26,840 --> 00:59:29,360 We can help, too. Right, Mathilde? 551 00:59:29,800 --> 00:59:31,360 But we're not moving. 552 00:59:31,920 --> 00:59:33,160 I'm sorry. 553 00:59:33,560 --> 00:59:35,240 It says so here. 554 00:59:36,000 --> 00:59:37,720 Bruno, come here. 555 00:59:40,360 --> 00:59:43,240 She thinks we're leaving and she's moving in. 556 00:59:43,400 --> 00:59:44,960 You're mistaken, ma'am. 557 00:59:48,240 --> 00:59:49,480 I have this paper. 558 00:59:49,880 --> 00:59:53,760 We're the new tenants of this apartment starting at 6 pm. 559 00:59:57,080 --> 00:59:59,600 - We're sorry. Goodbye, ma'am. - Wait... 560 01:00:02,760 --> 01:00:03,760 Sir, 561 01:00:03,840 --> 01:00:05,280 we rushed 562 01:00:07,040 --> 01:00:08,800 to pack up in a hurry. 563 01:00:09,360 --> 01:00:12,240 We're very tired and we're offering to help. 564 01:00:12,400 --> 01:00:13,400 Come. 565 01:00:14,440 --> 01:00:15,960 Give me that paper. 566 01:00:19,200 --> 01:00:20,520 This means nothing. 567 01:00:24,360 --> 01:00:26,800 Listen, ma'am, we've been patient. 568 01:00:26,960 --> 01:00:28,520 You must leave now. 569 01:00:33,800 --> 01:00:35,760 You can see this is our home. 570 01:00:37,480 --> 01:00:39,520 You have 45 minutes to pack. 571 01:00:39,680 --> 01:00:41,320 The time I had to do mine. 572 01:00:41,480 --> 01:00:42,600 Have a seat. 573 01:00:43,160 --> 01:00:45,520 Boys, go back into the kitchen. 574 01:00:45,680 --> 01:00:46,760 Sit down. 575 01:00:49,920 --> 01:00:51,560 Do we call the police? 576 01:01:02,280 --> 01:01:04,160 My name is Mrs. Lesieur. 577 01:01:04,320 --> 01:01:06,200 I live at 17 Avenue de Villiers. 578 01:01:06,360 --> 01:01:09,240 A woman came into our house and won't leave. 579 01:01:10,600 --> 01:01:11,600 All right. 580 01:01:12,040 --> 01:01:13,160 Thank you. 581 01:01:21,440 --> 01:01:23,320 They'll be here in 15 minutes. 582 01:01:27,200 --> 01:01:28,840 I won't budge. 583 01:01:31,400 --> 01:01:32,680 I have this paper. 584 01:01:39,680 --> 01:01:41,000 I have this paper. 585 01:01:58,680 --> 01:02:01,000 - Can you call my father? - Sure. 586 01:02:21,680 --> 01:02:23,560 Can you make us herbal tea? 587 01:02:29,320 --> 01:02:31,120 Put some rum in mine. 588 01:02:35,160 --> 01:02:38,080 I think I'll sleep here, if you don't mind. 589 01:02:38,240 --> 01:02:40,440 A few days, till you feel better. 590 01:02:43,400 --> 01:02:44,680 I'd rather not. 591 01:02:45,320 --> 01:02:47,400 Shall I take Mathilde to my place? 592 01:02:49,200 --> 01:02:50,680 You'll be all alone. 593 01:02:51,240 --> 01:02:52,880 I'll be better off alone. 594 01:02:55,720 --> 01:02:58,440 I'll sleep here tonight. It's better. 595 01:02:59,280 --> 01:03:00,760 I can't say. 596 01:03:01,520 --> 01:03:03,080 I'd worry about you alone. 597 01:03:07,040 --> 01:03:08,600 I can't say. 598 01:03:31,240 --> 01:03:33,840 Can you find me a sleeping bag? 599 01:03:35,920 --> 01:03:37,720 And a pillow? 600 01:03:38,760 --> 01:03:40,320 We left them there. 601 01:03:40,480 --> 01:03:41,840 No big deal. 602 01:03:42,960 --> 01:03:44,240 We'll buy more tomorrow. 603 01:03:46,400 --> 01:03:48,800 The softest, most expensive. 604 01:03:50,160 --> 01:03:51,160 A toothbrush? 605 01:04:02,880 --> 01:04:04,400 Your father's a good guy. 606 01:04:05,080 --> 01:04:07,320 Finally someone sensible in this house. 607 01:04:08,400 --> 01:04:11,320 I'm afraid he'll make her run away again. 608 01:04:12,440 --> 01:04:13,880 We'll keep an eye on her. 609 01:04:14,040 --> 01:04:15,240 We'll stay alert. 610 01:04:15,760 --> 01:04:16,760 May - tomorrow 611 01:04:16,920 --> 01:04:17,920 bring - us 612 01:04:18,000 --> 01:04:19,560 vic - tory. 613 01:04:20,520 --> 01:04:21,520 Night. 614 01:04:22,640 --> 01:04:23,720 Goodnight. 615 01:04:26,800 --> 01:04:27,840 Time to sleep. 616 01:04:47,400 --> 01:04:49,600 My thoughts keep running away. 617 01:04:50,640 --> 01:04:52,280 I have to catch up to them. 618 01:04:54,040 --> 01:04:56,480 My eyes see things differently. 619 01:04:56,640 --> 01:04:58,840 I have to catch up to them too. 620 01:04:59,760 --> 01:05:01,440 I have to force them. 621 01:05:08,080 --> 01:05:10,280 Shall I take you to the hospital? 622 01:05:13,080 --> 01:05:15,360 Take Mathilde to your place. 623 01:05:24,240 --> 01:05:25,880 Everything is too close. 624 01:05:28,120 --> 01:05:29,480 Even your hand. 625 01:05:29,640 --> 01:05:31,160 It's too heavy. 626 01:06:00,440 --> 01:06:01,840 What are you doing? 627 01:06:03,520 --> 01:06:05,720 What are you doing with this suitcase? 628 01:06:12,960 --> 01:06:14,160 Look. 629 01:06:16,160 --> 01:06:18,640 Throw away those suitcases. All of them. 630 01:06:52,840 --> 01:06:54,680 I'm writing you a poem. 631 01:07:00,600 --> 01:07:02,040 I'm almost done. 632 01:07:06,600 --> 01:07:07,600 Read. 633 01:07:14,480 --> 01:07:17,560 "My daughter Mathilde is what's dearest to me." 634 01:07:17,880 --> 01:07:20,800 "She fills my heart. She makes it beat." 635 01:07:21,800 --> 01:07:25,400 "Without her, I'd dry up like a dead leaf." 636 01:07:25,680 --> 01:07:28,600 "I'd crumble. The wind would scatter me all over." 637 01:07:30,400 --> 01:07:33,680 "Yes, really. I'd rather die than be separated from her." 638 01:07:49,040 --> 01:07:50,600 I'm not at home. 639 01:07:50,960 --> 01:07:52,080 Yes, you are. 640 01:07:54,120 --> 01:07:55,720 It's not my house. 641 01:07:56,520 --> 01:07:58,120 It's not my room. 642 01:08:01,080 --> 01:08:02,600 She doesn't recognize her room. 643 01:08:02,760 --> 01:08:05,200 - When does your father get back? - 11. 644 01:08:05,360 --> 01:08:07,200 Act like everything's normal. 645 01:08:15,520 --> 01:08:17,480 You really think God exists? 646 01:08:18,440 --> 01:08:19,440 Yes. 647 01:08:42,480 --> 01:08:43,760 See you tonight. 648 01:09:01,720 --> 01:09:03,160 I'll take her to the doctor. 649 01:09:03,320 --> 01:09:04,600 A good one? 650 01:09:04,920 --> 01:09:06,360 One of the best. 651 01:09:06,640 --> 01:09:09,800 - When will you be back? - No idea. Got the key? 652 01:09:28,720 --> 01:09:30,800 Which pair would you rather take? 653 01:09:31,840 --> 01:09:32,840 These? 654 01:10:31,280 --> 01:10:33,920 "Suddenly, the sky became pink," 655 01:10:35,600 --> 01:10:36,840 comma 656 01:10:37,720 --> 01:10:39,560 "a pink that was joyful..." 657 01:10:44,200 --> 01:10:45,480 ...comma 658 01:10:47,200 --> 01:10:48,560 "loving," 659 01:10:49,560 --> 01:10:50,720 comma... 660 01:10:57,720 --> 01:10:58,800 Period. 661 01:11:00,200 --> 01:11:01,640 "She looked..." 662 01:11:04,680 --> 01:11:05,960 ...comma... 663 01:11:08,160 --> 01:11:10,680 "...surprised now" 664 01:11:11,280 --> 01:11:14,800 "as if before a phenomenon..." 665 01:11:14,960 --> 01:11:16,760 I need to talk to you. 666 01:11:16,920 --> 01:11:20,360 He's taking her to a hospital. She'll stay. They're leaving. 667 01:11:20,920 --> 01:11:22,520 Find a way to leave. 668 01:11:26,920 --> 01:11:28,200 May I use the restroom? 669 01:11:28,360 --> 01:11:29,360 Run! 670 01:11:32,240 --> 01:11:35,240 "... daybreak - comma - wondering..." 671 01:11:39,120 --> 01:11:40,120 Where are you going? 672 01:12:13,800 --> 01:12:14,840 Mom! 673 01:12:52,320 --> 01:12:54,160 What do I tell Mathilde? 674 01:12:56,720 --> 01:12:57,840 Tell her... 675 01:13:01,840 --> 01:13:03,920 I have her face in my head. 676 01:13:07,800 --> 01:13:09,920 I'll say you always watch over her. 677 01:13:16,440 --> 01:13:19,480 I'll take good care of her. Every minute. 678 01:13:20,320 --> 01:13:21,400 Yes. 679 01:13:42,080 --> 01:13:44,080 I'll come visit you with her. 680 01:13:48,120 --> 01:13:49,640 In a few months. 681 01:13:51,440 --> 01:13:53,280 Once the doctors allow it. 682 01:13:57,840 --> 01:14:00,680 I'd like you to put the apartment up for sale. 683 01:14:00,840 --> 01:14:02,360 I won't go back. 684 01:14:03,720 --> 01:14:07,520 Don't you think it's a bit early for a decision like that? 685 01:14:07,680 --> 01:14:09,120 I won't go back. 686 01:14:11,240 --> 01:14:13,720 You can't live your life here. 687 01:14:17,000 --> 01:14:19,000 I've often thought about it. 688 01:14:19,680 --> 01:14:21,640 Even before our separation? 689 01:14:24,600 --> 01:14:27,200 Even before Mathilde was born. 690 01:14:33,240 --> 01:14:34,720 You can go now. 691 01:16:54,000 --> 01:16:55,120 Mommy... 692 01:18:52,840 --> 01:18:53,920 Mom? 693 01:19:02,920 --> 01:19:04,120 Can you help me? 694 01:22:42,040 --> 01:22:44,040 Let's make a poem, the two of us. 695 01:22:49,960 --> 01:22:51,200 My daughter... 696 01:22:54,680 --> 01:22:57,280 ...why is your hair so wet? 697 01:23:00,840 --> 01:23:03,680 Because I walked too long in the storm. 698 01:23:04,200 --> 01:23:05,400 Good. 699 01:23:06,240 --> 01:23:07,680 My daughter... 700 01:23:10,360 --> 01:23:12,800 ...where are the little shoes I bought you? 701 01:23:16,520 --> 01:23:20,000 They didn't fit anymore. I threw them into a ditch. 702 01:23:22,520 --> 01:23:23,880 Not into a ditch. 703 01:23:26,200 --> 01:23:27,880 My feet grew, 704 01:23:29,040 --> 01:23:32,880 and I left my little shoes by the side of the road. 705 01:23:35,640 --> 01:23:36,880 My daughter... 706 01:23:42,680 --> 01:23:44,120 ...where did 707 01:23:44,720 --> 01:23:46,760 your first baby tooth go? 708 01:23:50,360 --> 01:23:53,160 A mouse buried it deep in a forest. 709 01:23:55,240 --> 01:23:56,240 My daughter, 710 01:23:56,880 --> 01:24:00,720 where did the tears of your first sorrow go? 711 01:24:04,040 --> 01:24:06,200 Your hand dried them. 712 01:24:08,120 --> 01:24:10,000 The wind dried your hand. 713 01:24:10,800 --> 01:24:12,840 They evaporated 714 01:24:13,600 --> 01:24:16,000 and fell back down as rain, farther away. 715 01:24:17,760 --> 01:24:18,920 My daughter... 716 01:24:21,480 --> 01:24:23,560 ...where did our days go, 717 01:24:24,160 --> 01:24:26,880 our nights, your nightmares, 718 01:24:28,840 --> 01:24:30,480 and your birthdays? 719 01:24:36,680 --> 01:24:38,800 They're locked up in a box 720 01:24:39,640 --> 01:24:41,480 at the bottom of the sea. 721 01:26:11,560 --> 01:26:15,560 To Geneviève Lvovsky 45746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.