All language subtitles for Bones.S12E11.The.Day.in.the.Life.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb-ing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,970 --> 00:00:12,737 Could I have everybody's attention, please? 2 00:00:12,772 --> 00:00:13,738 To the bride and groom. 3 00:00:15,675 --> 00:00:16,941 Whoa, whoa, wait, wait. 4 00:00:16,977 --> 00:00:18,221 One more time, I missed it there, Clark. 5 00:00:20,013 --> 00:00:22,547 For Hodgins. To the bride and groom! 6 00:00:25,552 --> 00:00:28,586 ♪ One crazy night in Frisco ♪ 7 00:00:28,622 --> 00:00:32,123 ♪ There with Diamond Disco ♪ 8 00:00:32,158 --> 00:00:33,725 ♪ Oh, we were comin' undone ♪ 9 00:00:33,760 --> 00:00:36,194 ♪ Just havin' the time of our life... ♪ 10 00:00:36,229 --> 00:00:37,428 Wait, wait, wait. 11 00:00:37,464 --> 00:00:40,131 Whoa, whoa. Whoa! Careful, Dr. Saroyan. 12 00:00:40,166 --> 00:00:42,000 Don't hurt yourself. Or anyone else. 13 00:00:42,035 --> 00:00:44,369 Don't forget, I am still technically your boss, Clark. 14 00:00:44,404 --> 00:00:46,304 At least until next week. Oh, that's right. 15 00:00:46,339 --> 00:00:48,517 - When do you leave on your big trip? - First thing Friday morning. 16 00:00:48,541 --> 00:00:50,375 I still can't believe you got Cam to leave 17 00:00:50,410 --> 00:00:51,876 for six months. 18 00:00:51,911 --> 00:00:53,311 Well, it's been eight years 19 00:00:53,346 --> 00:00:54,763 since I've had a vacation-- I was overdue. 20 00:00:54,787 --> 00:00:56,620 Before we let Arastoo get away, 21 00:00:56,656 --> 00:00:59,156 let's take an interns picture. 22 00:00:59,192 --> 00:01:00,891 Daisy, none of us are interns anymore. 23 00:01:00,927 --> 00:01:01,840 Oh, there's Angela. 24 00:01:01,864 --> 00:01:04,764 Whoa! My bad. My bad. 25 00:01:04,864 --> 00:01:05,864 Cam. Cam? 26 00:01:05,898 --> 00:01:07,932 I'll be back, babe. 27 00:01:07,967 --> 00:01:09,266 Maybe you can help. 28 00:01:09,302 --> 00:01:11,535 There's a gift without a card. 29 00:01:11,571 --> 00:01:12,681 The problem is, I don't know how 30 00:01:12,705 --> 00:01:14,839 to categorize it on my spreadsheet. 31 00:01:14,874 --> 00:01:16,941 Don't worry about it. Just have fun. 32 00:01:16,976 --> 00:01:19,443 Oh, look at me. I am. 33 00:01:19,479 --> 00:01:21,245 Then I will leave you to it. 34 00:01:21,280 --> 00:01:23,414 Oh, uh, thank you again 35 00:01:23,449 --> 00:01:26,283 for taking care of everything for Zack's hearing tomorrow. 36 00:01:26,319 --> 00:01:27,718 Dr. Hodgins and I have it covered. 37 00:01:27,753 --> 00:01:29,954 Besides, we have to get used 38 00:01:29,989 --> 00:01:31,288 to solving cases without you. 39 00:01:31,324 --> 00:01:33,757 I was gonna wait until tomorrow to tell you, 40 00:01:33,793 --> 00:01:36,727 but who knows, maybe the drinks are getting to me... 41 00:01:36,762 --> 00:01:39,630 Anyway, um, I'm considering handing over my role 42 00:01:39,665 --> 00:01:43,767 as administrative head of the Jeffersonian. 43 00:01:43,803 --> 00:01:45,870 Truth is, I don't know where the next chapter 44 00:01:45,905 --> 00:01:47,571 of my life's gonna take me, so... 45 00:01:47,607 --> 00:01:49,707 If you do decide to find a replacement, 46 00:01:49,742 --> 00:01:50,908 I think we both know 47 00:01:50,943 --> 00:01:53,611 who the obvious choice would be. 48 00:01:53,646 --> 00:01:55,079 I agree. 49 00:01:55,114 --> 00:01:56,458 Anyway, we don't need to talk about this now. 50 00:01:56,482 --> 00:01:58,349 I just... it's something to think about. 51 00:01:58,384 --> 00:02:00,651 And just so you know, 52 00:02:00,686 --> 00:02:01,930 Christine's trying to give Michael Vincent a wet willy. 53 00:02:01,954 --> 00:02:03,120 Oh, Christine! 54 00:02:03,155 --> 00:02:05,422 You could perforate his eardrum. 55 00:02:05,458 --> 00:02:07,791 Cam, it's time. No, no, no, Felicia. 56 00:02:07,827 --> 00:02:09,159 I told you no bouquet toss. 57 00:02:09,195 --> 00:02:11,195 The number of weddings where I've almost been 58 00:02:11,230 --> 00:02:12,608 knocked out by overzealous bridesmaids... No! 59 00:02:12,632 --> 00:02:14,431 Move out of the way, ladies. 60 00:02:18,671 --> 00:02:20,504 This bouquet is mine. 61 00:02:21,607 --> 00:02:24,074 Okay, here I go. Is everyone ready? 62 00:02:24,110 --> 00:02:25,509 Throw it now. 63 00:02:26,679 --> 00:02:28,946 Okay, one, 64 00:02:28,981 --> 00:02:32,116 two... 65 00:02:32,151 --> 00:02:33,651 ♪ Out all night, it's 4:00 ♪ 66 00:02:33,686 --> 00:02:35,152 ♪ We don't care, we never stop... ♪ 67 00:02:35,187 --> 00:02:37,521 Dr. Saroyan, can I wear your veil? 68 00:02:37,557 --> 00:02:40,057 Of course you can, sweetie. 69 00:02:40,092 --> 00:02:41,625 ♪ Always true to who we are ♪ 70 00:02:41,661 --> 00:02:43,661 ♪ We don't care, we never stop ♪ 71 00:02:43,696 --> 00:02:45,563 ♪ We won't be something we're not ♪ 72 00:02:45,598 --> 00:02:47,631 ♪ We don't care, we never stop ♪ Okay. 73 00:02:47,667 --> 00:02:49,500 There you go. Thank you. 74 00:02:49,535 --> 00:02:51,602 ♪ We never stop, we never stop ♪ 75 00:02:55,374 --> 00:02:58,342 Hey. You okay? 76 00:02:58,377 --> 00:03:00,678 Oh, yeah, I'm great. It's nothing. 77 00:03:00,713 --> 00:03:02,157 What's important is that you're happy. 78 00:03:02,181 --> 00:03:04,548 - I am. - Arastoo's a great guy. 79 00:03:04,584 --> 00:03:06,884 If we are half as happy as you and Brennan, 80 00:03:06,919 --> 00:03:08,485 I will consider it a success. 81 00:03:08,521 --> 00:03:11,322 Okay, I think I'm probably one too many drinks in 82 00:03:11,357 --> 00:03:12,436 to be holding a child. 83 00:03:12,460 --> 00:03:14,025 Oh, yeah, that's really comforting. 84 00:03:14,026 --> 00:03:15,960 Man! Real comforting, Aubrey. 85 00:03:15,995 --> 00:03:16,776 To the bar. 86 00:03:16,800 --> 00:03:18,626 Okay, but he's gonna hurt in the morning, huh? 87 00:03:19,165 --> 00:03:20,464 You want to go find Mom? I'll see you soon. 88 00:03:20,488 --> 00:03:21,399 Okay. 89 00:03:21,400 --> 00:03:22,633 Come on, let's go, buddy. 90 00:03:22,668 --> 00:03:24,134 Mrs. Vaziri? 91 00:03:24,170 --> 00:03:25,859 I'm actually not changing my name. 92 00:03:25,883 --> 00:03:26,571 Oh, so sorry. 93 00:03:26,572 --> 00:03:28,350 I just wanted to inform you we've moved your personal items 94 00:03:28,374 --> 00:03:30,341 from the changing area into your car. 95 00:03:30,376 --> 00:03:32,576 Oh, thank you very much. 96 00:03:36,215 --> 00:03:37,581 Hello. 97 00:03:37,617 --> 00:03:41,752 Hi. Yes, I, uh, I'd like to say a couple words. 98 00:03:43,489 --> 00:03:47,825 So, as most of you know, I'm Cam's daughter. 99 00:03:47,860 --> 00:03:51,295 Which means I know better than anyone 100 00:03:51,330 --> 00:03:55,366 that my mom can be stubborn, to say the least. 101 00:03:57,770 --> 00:04:01,171 So she's not easily swept off of her feet. 102 00:04:01,207 --> 00:04:02,906 But when it came to Arastoo, 103 00:04:02,942 --> 00:04:05,376 it was clear immediately 104 00:04:05,411 --> 00:04:06,910 that she was meant to be with him. 105 00:04:06,946 --> 00:04:09,947 And even she couldn't deny it. 106 00:04:09,982 --> 00:04:13,951 So, Mom, Arastoo, 107 00:04:13,986 --> 00:04:17,321 I love you both so much. 108 00:04:19,225 --> 00:04:22,826 And I wish you a long and happy marriage. 109 00:04:22,862 --> 00:04:26,930 Cheers. 110 00:04:27,967 --> 00:04:32,069 And without further ado, 111 00:04:32,104 --> 00:04:34,138 I'd like to invite the happy couple 112 00:04:34,173 --> 00:04:35,906 onto the dance floor. 113 00:04:39,278 --> 00:04:41,945 Ow! 114 00:04:48,421 --> 00:04:52,956 ♪ When I look in your eyes ♪ 115 00:04:52,992 --> 00:04:56,694 ♪ That's when I realize ♪ 116 00:04:56,729 --> 00:04:59,430 ♪ I'd be nothing ♪ 117 00:04:59,465 --> 00:05:03,500 ♪ Nothing without you ♪ 118 00:05:03,536 --> 00:05:08,405 ♪ Like the bird in the sky ♪ 119 00:05:08,441 --> 00:05:11,909 ♪ I need you so I can fly ♪ 120 00:05:11,944 --> 00:05:15,379 ♪ 'Cause I'm nothing ♪ 121 00:05:15,414 --> 00:05:19,016 ♪ I'm nothing without you ♪ 122 00:05:20,686 --> 00:05:25,322 ♪ Like a river that flows to the sea ♪ 123 00:05:25,357 --> 00:05:29,093 ♪ Without you there's no me ♪ 124 00:05:29,128 --> 00:05:32,029 ♪ In my heart... ♪ 125 00:05:32,064 --> 00:05:33,831 Arastoo? 126 00:05:35,534 --> 00:05:37,735 Good morning, sleepyhead. 127 00:05:37,770 --> 00:05:39,570 Good morning. 128 00:05:39,605 --> 00:05:41,338 Ah, thank you. 129 00:05:41,373 --> 00:05:42,906 What time is it? 130 00:05:42,942 --> 00:05:44,074 11:00. 131 00:05:44,110 --> 00:05:45,509 11:00? I have to... 132 00:05:45,544 --> 00:05:47,644 No. 133 00:05:47,680 --> 00:05:48,812 I have to do nothing? 134 00:05:48,848 --> 00:05:50,981 Wow. This is nice. 135 00:05:51,016 --> 00:05:53,584 Not a bad way to start our new life. 136 00:05:53,619 --> 00:05:56,053 To sleeping in. 137 00:05:56,922 --> 00:05:58,522 Mmm... 138 00:05:58,557 --> 00:05:59,568 Uh-uh-uh! What are you doing? 139 00:05:59,592 --> 00:06:00,724 I am not working. 140 00:06:00,760 --> 00:06:02,659 I am just checking on Michelle. 141 00:06:02,695 --> 00:06:05,028 Oh, she already texted me. 142 00:06:05,064 --> 00:06:07,097 "Saw your purse sitting on the chair in the tent. 143 00:06:07,133 --> 00:06:10,667 I grabbed it. Go back to sleep and stop worrying about me." 144 00:06:10,703 --> 00:06:12,069 She knows you well. 145 00:06:14,473 --> 00:06:17,674 Whoa, looks like I've got eight voice mails. 146 00:06:17,710 --> 00:06:19,610 It's probably just congratulations. 147 00:06:19,645 --> 00:06:21,378 Yeah, I don't think so. 148 00:06:23,382 --> 00:06:26,016 It sounds like something serious has happened at the lab. 149 00:06:27,019 --> 00:06:28,919 They need me to come in. Today? 150 00:06:36,395 --> 00:06:37,594 I got them, too. 151 00:06:37,630 --> 00:06:41,331 Oh, shoot, my ID's in my purse. 152 00:06:41,367 --> 00:06:42,599 I got it. 153 00:06:42,635 --> 00:06:45,335 Okay. 154 00:06:45,371 --> 00:06:47,738 Somebody talk to me. What is happening? 155 00:06:47,773 --> 00:06:50,174 It appears Ms. Warren's initial assessment is correct. 156 00:06:50,209 --> 00:06:51,542 Gunshot wound to the head. 157 00:06:51,577 --> 00:06:54,044 Okay, who's the victim? We're not sure yet. 158 00:06:54,079 --> 00:06:55,223 So you called us in, and you don't even have ID? 159 00:06:55,247 --> 00:06:56,814 This isn't exactly a normal case. 160 00:06:56,849 --> 00:06:59,850 Seriously, guys, tell me, what has gone wrong here? 161 00:07:00,786 --> 00:07:03,187 Everything. 162 00:07:06,458 --> 00:07:10,458 ♪ Bones 12x11 ♪ The Final Chapter: The Day in the Life Original Air Date on March 21, 2017 163 00:07:10,482 --> 00:07:14,482 ♪ Main Title Theme ♪ The Crystal Method 164 00:07:14,506 --> 00:07:21,306 == sync, corrected by elderman == @elder_man 165 00:07:38,501 --> 00:07:40,501 - Hodgins. - Oh, hey! 166 00:07:41,926 --> 00:07:43,726 What can I get you, lovely lady? 167 00:07:43,761 --> 00:07:45,394 What do you have? 168 00:07:45,430 --> 00:07:47,396 We've got the Saroyan Sling, the Arast-ini, 169 00:07:47,432 --> 00:07:48,364 the Pookie Noodlin' 170 00:07:48,399 --> 00:07:50,032 You did not name a drink 171 00:07:50,068 --> 00:07:51,100 the Pookie Noodlin'. 172 00:07:51,135 --> 00:07:52,312 All right, it's not on the menu, 173 00:07:52,336 --> 00:07:53,669 but I'll whip you up one special. 174 00:07:53,704 --> 00:07:55,871 Hey, have you checked your phone? 175 00:07:55,907 --> 00:07:57,606 Have you heard anything from the doctor? 176 00:07:57,642 --> 00:07:59,753 Angie, we said we weren't gonna talk about that tonight. 177 00:07:59,777 --> 00:08:00,810 Remember? 178 00:08:00,845 --> 00:08:02,645 Yeah, sorry, I just... 179 00:08:02,680 --> 00:08:03,690 I can't stop thinking about... 180 00:08:03,714 --> 00:08:06,115 Whoa! 181 00:08:06,150 --> 00:08:08,050 My bad. My bad. 182 00:08:08,086 --> 00:08:10,553 Nothing like actual smoke to get that smoky flavor. 183 00:08:14,125 --> 00:08:16,258 Wow, that's not bad. 184 00:08:16,294 --> 00:08:18,694 Angela, we need you. Intern photo, stat. 185 00:08:18,729 --> 00:08:21,464 Okay, well, duty calls. 186 00:08:21,499 --> 00:08:23,032 Okay. 187 00:08:23,067 --> 00:08:24,900 Can I, uh, get another drink, or, 188 00:08:24,936 --> 00:08:26,702 you know what, make it two, actually. 189 00:08:26,737 --> 00:08:27,903 Wow, coming right up. Guys. 190 00:08:27,939 --> 00:08:30,106 Dr. Hodgins, neat setup. 191 00:08:30,141 --> 00:08:32,007 Very Bunsen Jude. 192 00:08:32,043 --> 00:08:33,687 I think I'll have the Saroyan Sling, please. 193 00:08:33,711 --> 00:08:35,177 Coming right up. 194 00:08:35,213 --> 00:08:37,780 You know, for someone who's about to defend 195 00:08:37,815 --> 00:08:39,815 his best friend in a murder trial in 15 hours, 196 00:08:39,851 --> 00:08:41,984 you are very calm. 197 00:08:42,019 --> 00:08:43,363 Please, with the evidence that we've got, 198 00:08:43,387 --> 00:08:46,522 that case is a slam dunk. 199 00:08:50,027 --> 00:08:52,328 Zack, looking good, my friend. 200 00:08:52,363 --> 00:08:55,131 I like the power tie. Thank you. 201 00:08:55,166 --> 00:08:57,010 Studies show a necktie's phallic shape projects... 202 00:08:57,034 --> 00:08:59,635 Yeah, okay, Zack, Zack. I-I get it. 203 00:08:59,670 --> 00:09:02,138 Zack, you sure you want to represent yourself? 204 00:09:02,173 --> 00:09:04,106 I mean, we can request a continuance. 205 00:09:04,142 --> 00:09:06,775 No, I've had many years to study courtroom procedure. 206 00:09:06,811 --> 00:09:08,310 I am ready. Zack will be fine. 207 00:09:08,346 --> 00:09:10,613 Besides, the opposing lawyer is... 208 00:09:10,648 --> 00:09:12,092 Is a fierce vision by the name of Caroline Julian? 209 00:09:12,116 --> 00:09:14,218 Is that what you were going to say, Cher? 210 00:09:14,242 --> 00:09:15,018 No. 211 00:09:15,019 --> 00:09:19,255 Dr. Hodgins, did I just see your wife looking green 212 00:09:19,290 --> 00:09:20,689 and running to the ladies' room? 213 00:09:20,725 --> 00:09:22,224 Is Angela feeling unwell? 214 00:09:22,260 --> 00:09:23,759 I wouldn't blame her. 215 00:09:23,794 --> 00:09:25,439 Those drinks you mixed had me thinking about 216 00:09:25,463 --> 00:09:27,407 giving my corn flakes a second viewing this morning. 217 00:09:27,431 --> 00:09:30,065 I'll make sure that Angela's okay. 218 00:09:30,101 --> 00:09:32,301 Meanwhile, what time does this shindig get started? 219 00:09:32,336 --> 00:09:37,139 I want to take my buddy here to a celebratory lunch. 220 00:09:37,175 --> 00:09:38,852 Upon recovering the body of Gormogon's original apprentice, 221 00:09:38,876 --> 00:09:41,544 we found blood on his clothing that was an exact match 222 00:09:41,579 --> 00:09:42,845 to the victim. 223 00:09:42,880 --> 00:09:44,280 It suggests he committed the murder 224 00:09:44,315 --> 00:09:45,915 before he himself died. 225 00:09:45,950 --> 00:09:47,249 But didn't the defendant-- 226 00:09:47,285 --> 00:09:49,885 that is to say, didn't I confess? 227 00:09:49,921 --> 00:09:51,086 It was a false confession, 228 00:09:51,122 --> 00:09:52,588 one you have since rescinded. 229 00:09:52,623 --> 00:09:55,057 Thank you, Dr. Hodgins. 230 00:09:56,994 --> 00:10:00,396 Dr. Hodgins, in your considerable experience, 231 00:10:00,431 --> 00:10:02,131 isn't it rare to find 232 00:10:02,166 --> 00:10:05,401 such unbelievably strong evidence 233 00:10:05,436 --> 00:10:07,536 nearly a decade after a crime? 234 00:10:07,572 --> 00:10:09,438 It is. 235 00:10:09,473 --> 00:10:11,051 And didn't your colleagues wonder whether 236 00:10:11,075 --> 00:10:14,777 you might have planted this oh-so-convincing evidence? 237 00:10:14,812 --> 00:10:16,478 Objection. Hearsay. 238 00:10:16,514 --> 00:10:18,013 No, I'll answer it. 239 00:10:18,049 --> 00:10:21,884 Yes, there were concerns. 240 00:10:21,919 --> 00:10:24,420 Which is why I established protocol 241 00:10:24,455 --> 00:10:26,522 that no one would examine evidence alone. 242 00:10:26,557 --> 00:10:29,425 Meaning it was impossible for even someone 243 00:10:29,460 --> 00:10:31,427 as brilliant as yourself 244 00:10:31,462 --> 00:10:33,729 to plant such compelling evidence? 245 00:10:33,764 --> 00:10:36,198 Don't answer that. Nothing further. 246 00:10:48,312 --> 00:10:50,246 What's Caroline doing? 247 00:10:50,281 --> 00:10:52,648 We will move to closing statements. 248 00:10:52,683 --> 00:10:53,816 Ms. Julian, 249 00:10:53,851 --> 00:10:55,317 you may begin. 250 00:10:55,353 --> 00:10:56,552 Thank you, Your Honor. 251 00:10:56,587 --> 00:10:58,654 While the evidence presented today 252 00:10:58,689 --> 00:11:00,889 is unusually compelling, 253 00:11:00,925 --> 00:11:03,926 we must consider the family of the victim. 254 00:11:03,961 --> 00:11:06,328 To reopen these wounds... 255 00:11:06,364 --> 00:11:07,596 What? 256 00:11:07,632 --> 00:11:08,697 No, Zack 257 00:11:08,733 --> 00:11:10,633 is the real victim here. Order. 258 00:11:10,668 --> 00:11:12,167 Hodgins, please. No, hold on a second. 259 00:11:12,203 --> 00:11:14,069 What is the point of the rule of law 260 00:11:14,105 --> 00:11:15,971 if we're gonna lock up an innocent man? 261 00:11:16,007 --> 00:11:18,407 Order. Would the bailiff please 262 00:11:18,442 --> 00:11:20,676 escort this man from the courtroom? 263 00:11:29,353 --> 00:11:31,687 What the hell was that? 264 00:11:31,722 --> 00:11:33,389 Caroline is deliberately sinking our case! 265 00:11:33,424 --> 00:11:36,025 Dr. Hodgins, calm down. 266 00:11:36,060 --> 00:11:38,260 Whatever you think of Ms. Julian's work, 267 00:11:38,296 --> 00:11:40,863 making a scene did nothing to help Zack. 268 00:11:40,898 --> 00:11:42,965 Damn it. 269 00:11:44,135 --> 00:11:46,068 Brennan, you got to get back in there. 270 00:11:46,103 --> 00:11:47,936 Someone who cares about Zack needs to be there 271 00:11:47,972 --> 00:11:50,039 when his life sentence is upheld. 272 00:11:58,249 --> 00:12:00,015 Hello. 273 00:12:00,051 --> 00:12:01,717 Dr. Ringler? 274 00:12:01,752 --> 00:12:04,219 Oh. Hey, Aubrey. 275 00:12:04,255 --> 00:12:06,855 No, I ju... I thought you... It doesn't matter. 276 00:12:06,891 --> 00:12:08,290 What do you need? 277 00:12:08,326 --> 00:12:09,591 Aubrey! 278 00:12:09,627 --> 00:12:11,160 Good to see you. 279 00:12:11,195 --> 00:12:12,528 How you feeling this morning? 280 00:12:12,563 --> 00:12:15,631 To be honest, about like our victim. 281 00:12:15,666 --> 00:12:17,077 Hey, don't blame me, I just mixed the drinks. 282 00:12:17,101 --> 00:12:19,368 You're the one that downed a dozen of 'em. 283 00:12:19,403 --> 00:12:21,337 All right. What have we got here? 284 00:12:21,372 --> 00:12:23,350 Based on cranial sutures, it looks like this guy is in 285 00:12:23,374 --> 00:12:25,641 his late 20s. Hard to determine race at this time. 286 00:12:25,676 --> 00:12:27,154 What about his clothes? Looks like his pants, 287 00:12:27,178 --> 00:12:28,977 shirt are made of denim. 288 00:12:29,013 --> 00:12:30,045 Canadian tuxedo? 289 00:12:30,081 --> 00:12:32,514 Nice, but no. 290 00:12:32,550 --> 00:12:35,017 This denim is low quality and the stitching is shoddy. 291 00:12:35,052 --> 00:12:36,785 This looks more like a prison uniform. 292 00:12:36,821 --> 00:12:38,654 There's a prison not far from here. 293 00:12:38,689 --> 00:12:40,422 It's about a mile this way. 294 00:12:40,458 --> 00:12:42,224 Look here, there's trauma on the skull. 295 00:12:42,259 --> 00:12:43,692 I think it's a gunshot wound. 296 00:12:43,728 --> 00:12:44,860 That's a nice find. 297 00:12:44,895 --> 00:12:46,762 Thank you. 298 00:12:47,832 --> 00:12:48,909 Well, uh... 299 00:12:48,933 --> 00:12:50,733 listen, if this guy did escape from prison, 300 00:12:50,768 --> 00:12:52,546 he had to have made his way through these woods, 301 00:12:52,570 --> 00:12:54,081 so I'm gonna head this way, see what I can find. 302 00:12:54,105 --> 00:12:55,671 Jessica, you should go with him. 303 00:12:55,706 --> 00:12:56,672 Why? 304 00:12:56,707 --> 00:12:57,906 Could be fun. 305 00:12:59,143 --> 00:13:00,876 Uh... 306 00:13:00,911 --> 00:13:02,077 Jessica, just go. 307 00:13:02,113 --> 00:13:04,246 Okay? 308 00:13:05,950 --> 00:13:07,282 Yeah, can't hurt. 309 00:13:11,655 --> 00:13:13,522 Whoa. 310 00:13:13,557 --> 00:13:15,557 What's this little guy doing here? 311 00:13:20,064 --> 00:13:21,530 Cam, two inmates escaped from prison. 312 00:13:21,565 --> 00:13:23,799 One named Fred Walden. The other one is... 313 00:13:23,834 --> 00:13:26,535 The other one is Mark Kovac. Oh, my God. 314 00:13:26,570 --> 00:13:28,515 Wait, Mark Kovac. Isn't that the guy who killed Max? 315 00:13:28,539 --> 00:13:30,372 Yes. 316 00:13:30,408 --> 00:13:31,752 Now, clearly, we've found one body, 317 00:13:31,776 --> 00:13:33,242 but the other guy is still out there. 318 00:13:33,277 --> 00:13:34,910 The problem is, we don't know which one. 319 00:13:34,945 --> 00:13:36,245 Can't we use age and race markers 320 00:13:36,280 --> 00:13:37,579 to try to tell them apart? 321 00:13:37,615 --> 00:13:39,648 Unfortunately, no, because both men's profiles 322 00:13:39,683 --> 00:13:41,049 are roughly the same, but Angie, 323 00:13:41,085 --> 00:13:42,662 she's working up a facial reconstruction. 324 00:13:42,686 --> 00:13:45,721 Dr. Saroyan, Dr. Vaziri, I hate to press you into service 325 00:13:45,756 --> 00:13:47,489 so soon after your nuptials. 326 00:13:47,525 --> 00:13:49,224 Hey, guys. 327 00:13:49,260 --> 00:13:50,692 I have some bad news. 328 00:13:50,728 --> 00:13:52,328 Please don't tell me this is Fred Walden. 329 00:13:55,266 --> 00:13:57,144 Which means somewhere out there is a man who wants to... 330 00:13:57,168 --> 00:13:59,268 Wants to kill me and my family. 331 00:14:08,383 --> 00:14:11,149 For someone who's defending his best friend in a murder trial 332 00:14:11,150 --> 00:14:13,216 in 15 hours, you are very calm. 333 00:14:13,252 --> 00:14:15,118 Please. With the evidence we got, that case 334 00:14:15,154 --> 00:14:16,553 is a slam dunk. 335 00:14:16,589 --> 00:14:18,622 I see too much standing around 336 00:14:18,657 --> 00:14:19,657 and not enough dancing! 337 00:14:20,726 --> 00:14:22,259 One Arast-ini, gorgeous. 338 00:14:22,294 --> 00:14:23,527 Thank you. 339 00:14:23,562 --> 00:14:25,062 What a gentleman, 340 00:14:25,097 --> 00:14:27,698 getting a drink for that pretty little redhead of yours. 341 00:14:27,733 --> 00:14:29,933 Oh. Actually, uh, these are both for me. 342 00:14:29,969 --> 00:14:31,735 Wow. Anxious about the big move? 343 00:14:31,770 --> 00:14:33,448 I guess you could say that. 344 00:14:33,472 --> 00:14:34,950 I mean, don't get me wrong, I'm grateful 345 00:14:34,974 --> 00:14:36,607 for the opportunity, it's just... 346 00:14:36,642 --> 00:14:39,009 You haven't asked Jessica to move with you yet. 347 00:14:39,044 --> 00:14:40,855 It's just so awkward. I don't want to pressure her 348 00:14:40,879 --> 00:14:42,913 to move her whole life. And to be honest with you, 349 00:14:42,948 --> 00:14:44,581 I've kind of been avoiding her. 350 00:14:44,617 --> 00:14:46,061 Well, at least you're considering her point of view. 351 00:14:46,085 --> 00:14:48,852 Which is a sign of a healthy relationship. 352 00:14:48,887 --> 00:14:50,854 Of course, you're also avoiding her, which isn't. 353 00:14:50,889 --> 00:14:53,323 I should probably just rip off the Band-Aid, right? 354 00:14:53,359 --> 00:14:54,958 You know what helps with that? Balls. 355 00:14:54,994 --> 00:14:56,259 I w... wa... 356 00:14:56,295 --> 00:14:58,862 was gonna say alcohol, but... 357 00:14:58,897 --> 00:15:01,765 Look. 358 00:15:01,800 --> 00:15:03,478 This bouquet is mine. This is your future. 359 00:15:03,502 --> 00:15:04,735 You just have to seize it. 360 00:15:05,638 --> 00:15:06,870 Oh, boy. 361 00:15:08,774 --> 00:15:10,641 See? 362 00:15:22,721 --> 00:15:24,821 Holy hangover. 363 00:15:30,629 --> 00:15:32,429 Where am I? 364 00:15:32,464 --> 00:15:35,465 Oh, good. You're up. 365 00:15:35,501 --> 00:15:37,634 - How you feeling? - Karen. 366 00:15:38,871 --> 00:15:40,637 Did we...? 367 00:15:40,673 --> 00:15:43,173 Aw. Look who's awake. 368 00:15:43,208 --> 00:15:45,275 Okay. 369 00:15:45,310 --> 00:15:46,376 Wha... 370 00:15:46,412 --> 00:15:47,544 Don't be a pig. 371 00:15:47,579 --> 00:15:48,879 Yeah. You got wastey-face 372 00:15:48,914 --> 00:15:50,247 last night. We were worried 373 00:15:50,282 --> 00:15:51,982 you were gonna throw up in the cab. 374 00:15:52,017 --> 00:15:53,984 Karen's place was closer 375 00:15:54,019 --> 00:15:56,086 so she offered to host us. 376 00:15:56,121 --> 00:15:57,587 Okay, well, that explains this thing. 377 00:15:57,623 --> 00:15:59,089 Sort of. 378 00:15:59,124 --> 00:16:01,124 Well, I think I'm gonna go make some coffee. Oh! 379 00:16:01,160 --> 00:16:02,771 Jessica, I think that Aubrey has something 380 00:16:02,795 --> 00:16:04,461 he wants to ask you. 381 00:16:06,498 --> 00:16:08,632 Yeah, um, hey, 382 00:16:08,667 --> 00:16:10,467 uh, so, um... 383 00:16:11,637 --> 00:16:14,037 Oh, sorry, I got to get this. 384 00:16:14,073 --> 00:16:16,807 Ow, ow, ow. 385 00:16:16,842 --> 00:16:18,642 Oh, yeah. Hey, Booth, what's up? 386 00:16:18,677 --> 00:16:20,410 Oh. 387 00:16:20,446 --> 00:16:22,479 A body covered in acid. 388 00:16:22,514 --> 00:16:24,181 Okay. That should help with the nausea. 389 00:16:24,216 --> 00:16:25,449 Yeah. All right. 390 00:16:25,484 --> 00:16:27,484 Thanks. What's Booth say? 391 00:16:27,519 --> 00:16:28,719 Brennan's in court, 392 00:16:28,754 --> 00:16:30,620 so you and I got to go look at a body. 393 00:16:33,592 --> 00:16:35,192 No. 394 00:16:35,227 --> 00:16:36,993 I'll drive. 395 00:16:37,029 --> 00:16:38,562 This doesn't make any sense. 396 00:16:38,597 --> 00:16:40,508 I don't know why Hodgins insisted I come with you. 397 00:16:40,532 --> 00:16:42,165 I should be with the remains. 398 00:16:42,201 --> 00:16:44,835 What? Trail go cold? 399 00:16:45,904 --> 00:16:47,337 I, uh... 400 00:16:47,372 --> 00:16:49,005 I want you to move to L.A. with me. 401 00:16:49,041 --> 00:16:50,941 Really? 402 00:16:50,976 --> 00:16:53,944 I mean, I was starting to wonder. 403 00:16:53,979 --> 00:16:55,846 Is that a yes? 404 00:16:55,881 --> 00:16:57,714 It's an... 405 00:16:57,750 --> 00:16:59,316 I don't know? 406 00:16:59,351 --> 00:17:01,952 I mean, moving across the country, 407 00:17:01,987 --> 00:17:04,221 with a man who's not even listening to me. 408 00:17:04,256 --> 00:17:05,322 No, I'm sorry, I'm sorry. 409 00:17:05,357 --> 00:17:06,890 Just come over here for a second. 410 00:17:15,734 --> 00:17:18,201 This must be how the prisoners escaped. 411 00:17:18,237 --> 00:17:19,503 Looks like it was blown open 412 00:17:19,538 --> 00:17:23,240 from the inside by some kind of explosive. 413 00:17:31,016 --> 00:17:33,016 Yeah. 414 00:17:33,051 --> 00:17:35,563 Hey. Uh, just wanted you to know that Kovac's wife's on her way. 415 00:17:35,587 --> 00:17:37,465 I brought her in as soon as I heard about the escape. 416 00:17:37,489 --> 00:17:38,989 You okay? You still hungover? 417 00:17:39,024 --> 00:17:40,323 Working on it. 418 00:17:40,359 --> 00:17:42,058 Listen, I talked to Hodgins, 419 00:17:42,094 --> 00:17:45,428 He said the grate was blown open using military-grade HMX. 420 00:17:45,464 --> 00:17:47,364 HMX, that's a powerful explosive. Come on. 421 00:17:47,399 --> 00:17:49,110 It's not something you can buy at the prison commissary. 422 00:17:49,134 --> 00:17:50,578 Nope. They had to steal it. Which means someone's 423 00:17:50,602 --> 00:17:52,135 helping him from the outside, 424 00:17:52,171 --> 00:17:54,304 and we know that Kovac's used hired guns in the past. 425 00:17:54,339 --> 00:17:55,784 I'll call the Pentagon, see if there's been 426 00:17:55,808 --> 00:17:58,208 any HMX, uh, thefts in the past few weeks. 427 00:17:58,243 --> 00:17:59,788 Good thinking. If they can trace the source, 428 00:17:59,812 --> 00:18:02,145 maybe we can find out who's helping this guy. 429 00:18:02,181 --> 00:18:04,147 Jeannine Kovac's here. 430 00:18:04,183 --> 00:18:06,316 Go, go, go, go, go. Talk to her, okay? 431 00:18:06,351 --> 00:18:09,519 We need to find her husband now. 432 00:18:11,456 --> 00:18:15,325 Mark was not at all the man that I thought I married. 433 00:18:15,360 --> 00:18:17,160 And as soon as he went to prison, 434 00:18:17,196 --> 00:18:18,995 I served him divorce papers. 435 00:18:19,031 --> 00:18:22,265 So you haven't been in touch with your ex-husband at all? 436 00:18:22,301 --> 00:18:23,767 No. Not while he's been in prison. 437 00:18:23,802 --> 00:18:26,303 I want nothing to do with him. 438 00:18:26,338 --> 00:18:29,172 But this morning... 439 00:18:29,208 --> 00:18:30,774 What? You saw him? 440 00:18:30,809 --> 00:18:32,175 No, he called me. 441 00:18:32,211 --> 00:18:35,312 Twice. From a blocked number. 442 00:18:35,347 --> 00:18:37,047 I hung up immediately. 443 00:18:37,082 --> 00:18:38,827 Okay, and which line did he call? Home, work, cell? 444 00:18:38,851 --> 00:18:39,727 My cell. 445 00:18:39,751 --> 00:18:40,952 Okay. What I'm gonna do 446 00:18:40,953 --> 00:18:43,186 is bring someone from our lab over to the FBI. 447 00:18:43,222 --> 00:18:44,855 She's gonna make a clone of your phone, 448 00:18:44,890 --> 00:18:46,756 we're gonna monitor all incoming calls. 449 00:18:46,792 --> 00:18:48,792 Does that mean I have to talk to him? 450 00:18:48,827 --> 00:18:51,928 Hopefully not for long. But I promise, okay? 451 00:18:51,964 --> 00:18:53,697 We're gonna keep you safe. 452 00:18:58,003 --> 00:18:59,669 James Aubrey. 453 00:18:59,705 --> 00:19:00,815 You look about ten years older 454 00:19:00,839 --> 00:19:02,472 than the last time I saw you. 455 00:19:02,507 --> 00:19:03,507 Well, that makes sense. 456 00:19:03,542 --> 00:19:04,941 Feels like it was a lifetime ago. 457 00:19:04,977 --> 00:19:06,176 I heard about the Kovac mess. 458 00:19:06,211 --> 00:19:08,078 How's Booth holding up? 459 00:19:08,113 --> 00:19:09,891 Just the way you'd imagine. He's got his kids at the office, 460 00:19:09,915 --> 00:19:11,448 making sure they're safe. 461 00:19:11,483 --> 00:19:13,483 I thought some French fries might keep them busy. 462 00:19:13,518 --> 00:19:15,352 How'd Zack's trial go? 463 00:19:15,387 --> 00:19:18,989 As expected, though I made a few squint enemies in the process. 464 00:19:19,024 --> 00:19:20,368 Really, what do you mean? Oh, sorry, one sec. 465 00:19:20,392 --> 00:19:21,591 Hey, Booth, yeah. 466 00:19:21,627 --> 00:19:23,827 You hear from your guy at the Pentagon? 467 00:19:23,862 --> 00:19:28,031 Oh, geez. Okay, all right. I'll, uh, I'll be right there. 468 00:19:28,066 --> 00:19:29,165 Something wrong, Cher? 469 00:19:29,201 --> 00:19:30,667 I got to get back. 470 00:19:30,702 --> 00:19:32,302 I'll see you. 471 00:19:32,337 --> 00:19:35,572 Hey, Hodgins. Listen, I got some bad news. 472 00:19:38,744 --> 00:19:40,844 Hey, you. What are you doing here? 473 00:19:40,879 --> 00:19:42,245 I thought maybe we could talk. 474 00:19:42,281 --> 00:19:43,880 Oh, yeah, sure. Uh... 475 00:19:43,916 --> 00:19:45,181 This isn't really a good time, 476 00:19:45,217 --> 00:19:46,650 but, um, here, let's... 477 00:19:46,685 --> 00:19:48,385 let's talk in here. 478 00:19:51,490 --> 00:19:53,134 You know, actually, now that I think about it, 479 00:19:53,158 --> 00:19:54,591 maybe this isn't the best place... 480 00:19:54,626 --> 00:19:56,359 I can't move to L.A. 481 00:19:56,395 --> 00:19:59,095 You... you can't. 482 00:19:59,131 --> 00:20:00,530 I'm sorry, 483 00:20:00,565 --> 00:20:02,265 that was abrupt. I just... 484 00:20:02,301 --> 00:20:04,134 Needed to rip off the Band-Aid? 485 00:20:04,169 --> 00:20:06,870 Look, it's just, my whole life is here, 486 00:20:06,905 --> 00:20:10,440 and, um, I'm not ready to take that next step with you, 487 00:20:10,475 --> 00:20:12,475 and it made me realize, 488 00:20:12,511 --> 00:20:16,880 I think, maybe, we should actually take a step back. 489 00:20:16,915 --> 00:20:20,317 Wait. A step back? What are you saying? 490 00:20:20,352 --> 00:20:23,219 I'm saying... I don't think there's a future for us. 491 00:20:23,255 --> 00:20:26,356 Not in L.A. or... 492 00:20:26,391 --> 00:20:27,757 anywhere. 493 00:20:30,295 --> 00:20:33,797 So... that's it. 494 00:20:36,635 --> 00:20:38,668 Sorry. 495 00:20:38,704 --> 00:20:40,603 This is Angela. I got to take care of this. 496 00:20:40,639 --> 00:20:42,439 She's got a location on Kovac. 497 00:20:42,474 --> 00:20:43,606 She knows where he is? 498 00:20:43,642 --> 00:20:46,209 Listen, Jessica, 499 00:20:46,244 --> 00:20:49,479 I really want to finish this conversation, but Booth... 500 00:20:49,514 --> 00:20:50,714 Oh, my God, Aubrey, go. 501 00:20:50,749 --> 00:20:52,382 It's fine. Just go. 502 00:20:54,152 --> 00:20:56,252 Seriously, go. 503 00:21:23,575 --> 00:21:25,575 Avalon, hi. 504 00:21:25,611 --> 00:21:27,711 Hi! 505 00:21:27,746 --> 00:21:29,913 What are you doing here? 506 00:21:29,948 --> 00:21:31,548 Ange, I'm so sorry to crash your party, 507 00:21:31,583 --> 00:21:34,418 but we don't have a lot of time. 508 00:21:34,453 --> 00:21:36,053 I need to see Agent Booth. 509 00:21:36,088 --> 00:21:37,754 Booth? Why? 510 00:21:37,790 --> 00:21:39,222 I had a vision. 511 00:21:39,258 --> 00:21:42,025 Okay, um, he might be kind of tied up right now. 512 00:21:42,061 --> 00:21:45,162 Ange, it's imperative that I see him. 513 00:21:45,197 --> 00:21:48,565 Okay. Okay. 514 00:21:48,600 --> 00:21:50,067 Well, I'll go get Booth. 515 00:21:50,102 --> 00:21:52,736 Yeah. Hey, Ange? 516 00:21:53,906 --> 00:21:56,173 Keep yourself safe, huh? 517 00:22:00,679 --> 00:22:02,212 ♪ La-Di-da-Di-da ♪ 518 00:22:02,247 --> 00:22:03,714 ♪ That's just our style ♪ 519 00:22:03,749 --> 00:22:06,483 ♪ Whoo-ooh-ooh- ooh-ooh-ooh-ooh ♪ 520 00:22:06,518 --> 00:22:08,985 ♪ Whoo, whoo, whoo, whoo! ♪ 521 00:22:09,021 --> 00:22:10,320 ♪ La-Di-da-Di-Di... ♪ 522 00:22:10,355 --> 00:22:11,955 Hey, sorry to interrupt you guys. 523 00:22:11,990 --> 00:22:12,578 What? 524 00:22:12,602 --> 00:22:14,425 Booth, Avalon is here to see you. 525 00:22:14,426 --> 00:22:16,326 Avalon? What is she doing here? 526 00:22:16,361 --> 00:22:18,028 She said something about a vision. 527 00:22:18,063 --> 00:22:19,362 I-I don't know, 528 00:22:19,398 --> 00:22:21,398 I've never seen her so worked up, though. 529 00:22:21,433 --> 00:22:23,011 So I'm supposed to miss this whole party and all this dancing 530 00:22:23,035 --> 00:22:24,601 because she had a bad dream? 531 00:22:24,636 --> 00:22:26,937 I know neither of you believe in this stuff, but you... 532 00:22:26,972 --> 00:22:28,505 I don't. ...you can't deny 533 00:22:28,540 --> 00:22:30,151 that she's been helpful to us in the past. 534 00:22:30,175 --> 00:22:32,409 Fine, fine, you know what? I'll go talk to her. 535 00:22:32,444 --> 00:22:33,744 But she's not gonna touch my aura 536 00:22:33,779 --> 00:22:35,457 or do anything like that with the cleaning and stuff 537 00:22:35,481 --> 00:22:38,014 'cause last time, she was putting stuff... 538 00:22:38,050 --> 00:22:40,584 Remember when we used to go dancing? 539 00:22:40,619 --> 00:22:43,453 You mean when you would drag me away from my work to go dancing? 540 00:22:43,489 --> 00:22:45,589 Ah, exactly. 541 00:22:45,624 --> 00:22:49,559 I suppose I owe you a thank you for getting me out of the lab 542 00:22:49,595 --> 00:22:50,927 every now and then. 543 00:22:50,963 --> 00:22:52,929 Oh, now we have husbands and kids. 544 00:22:52,965 --> 00:22:56,233 But that doesn't make our relationship any less important. 545 00:22:56,268 --> 00:22:57,667 What is it they say? 546 00:22:57,703 --> 00:23:02,038 Female friendships before male romantic partners. 547 00:23:02,074 --> 00:23:05,475 Yeah, yes, something like that. 548 00:23:07,446 --> 00:23:08,745 To us. 549 00:23:08,781 --> 00:23:11,114 To friendship. 550 00:23:12,584 --> 00:23:16,286 Mm, these are much too strong. 551 00:23:16,321 --> 00:23:19,156 Not for me. 552 00:23:27,366 --> 00:23:29,566 Angela, is everything okay? 553 00:23:29,601 --> 00:23:31,701 Yes, yes, fine. I'm fine. 554 00:23:31,737 --> 00:23:33,570 Alcohol acts as a diuretic, 555 00:23:33,605 --> 00:23:36,773 so I suggest you consume plenty of fluids 556 00:23:36,809 --> 00:23:38,308 and replenish your electrolytes. 557 00:23:38,343 --> 00:23:40,677 Thank you. This is not my first rodeo. 558 00:23:40,712 --> 00:23:42,813 Hurry up, Cher, we're starting. 559 00:23:42,848 --> 00:23:44,347 I have to go. 560 00:23:44,383 --> 00:23:48,084 Okay, um, I'm fine, really. I'm totally fine. 561 00:23:56,461 --> 00:23:58,161 Hi, Mrs. Kovac. Hi. 562 00:23:58,197 --> 00:24:00,363 Let me explain what I'm gonna do here. 563 00:24:00,399 --> 00:24:01,965 Please call me Jeannine. 564 00:24:02,000 --> 00:24:04,067 I want nothing to do with that name. 565 00:24:04,102 --> 00:24:06,303 Right, yes, I understand. 566 00:24:06,338 --> 00:24:08,271 Okay, so, what I'm doing is: 567 00:24:08,307 --> 00:24:10,040 I'm plugging in your phone, 568 00:24:10,075 --> 00:24:12,275 and the software will create a clone. 569 00:24:12,311 --> 00:24:14,711 It just means that when he calls, 570 00:24:14,746 --> 00:24:16,947 we'll be able to track his location remotely. 571 00:24:16,982 --> 00:24:18,849 Could that work both ways? 572 00:24:18,884 --> 00:24:20,884 I-I don't want Mark to know where I am. 573 00:24:20,919 --> 00:24:22,185 It's just like Aubrey said, 574 00:24:22,221 --> 00:24:23,398 we're gonna make sure you're safe. 575 00:24:23,422 --> 00:24:25,555 Promise. 576 00:24:25,591 --> 00:24:27,023 Maybe you should grab a cup of tea 577 00:24:27,059 --> 00:24:28,692 and just take a moment. 578 00:24:28,727 --> 00:24:31,394 Yeah. Yeah, that'd be great. 579 00:24:31,430 --> 00:24:33,063 Thank you. 580 00:24:35,767 --> 00:24:38,168 Thank you. 581 00:24:38,203 --> 00:24:39,647 This should only take a couple more minutes. 582 00:24:39,671 --> 00:24:42,072 Okay, sounds good. 583 00:24:45,611 --> 00:24:46,910 Uh, is-is there 584 00:24:46,945 --> 00:24:47,911 something else you need, 585 00:24:47,946 --> 00:24:49,746 or are you just not sure if you have to pee? 586 00:24:49,781 --> 00:24:51,715 No, I'm good. Just, uh, 587 00:24:51,750 --> 00:24:54,284 something personal on my mind, but I guess it'd be, you know, 588 00:24:54,319 --> 00:24:56,419 selfish to talk about me now, right? 589 00:24:57,456 --> 00:25:00,023 This is about Jessica, isn't it? 590 00:25:00,058 --> 00:25:01,558 Okay, lay it on me. 591 00:25:01,593 --> 00:25:02,893 You have come to the right woman, 592 00:25:02,928 --> 00:25:04,661 by the way. Okay, look, I just-- 593 00:25:04,696 --> 00:25:06,674 I didn't know how badly I wanted her to move with me 594 00:25:06,698 --> 00:25:08,765 until I asked her, but if she says no, 595 00:25:08,800 --> 00:25:11,134 maybe I should just tell her I'll stay. 596 00:25:11,169 --> 00:25:12,869 I hate to say this, 597 00:25:12,905 --> 00:25:15,705 but I don't think you can put that kind of pressure on her. 598 00:25:15,741 --> 00:25:17,240 The ball's in her court. 599 00:25:17,276 --> 00:25:21,544 Yeah, but what if it doesn't turn out... 600 00:25:21,580 --> 00:25:23,113 the way I want? 601 00:25:23,148 --> 00:25:25,582 Well, then maybe this move just forced a conversation 602 00:25:25,617 --> 00:25:27,684 that you guys needed to have anyway. 603 00:25:27,719 --> 00:25:31,288 Yeah, you're probably right. 604 00:25:31,323 --> 00:25:34,591 Whatever happens, it's gonna work out. 605 00:25:36,228 --> 00:25:37,928 I used to spend so much time 606 00:25:37,963 --> 00:25:40,563 looking back and thinking: 607 00:25:40,599 --> 00:25:44,067 what if I had made other choices? 608 00:25:44,102 --> 00:25:47,404 And then... I realized 609 00:25:47,439 --> 00:25:50,707 I love my life... the way it is. 610 00:25:52,611 --> 00:25:55,578 Live for right now. 611 00:25:55,614 --> 00:25:58,748 That's the only thing you can do. 612 00:25:58,784 --> 00:26:00,784 Thanks. 613 00:26:00,819 --> 00:26:02,919 Told you. 614 00:26:02,955 --> 00:26:04,554 You came to the right woman. 615 00:26:06,758 --> 00:26:09,392 Okay, looks like this is done. 616 00:26:09,428 --> 00:26:12,796 So I'll call you the second that Kovac makes-- 617 00:26:12,831 --> 00:26:15,398 makes contact. 618 00:26:15,434 --> 00:26:17,133 Ooh, looks like Hodgins got you, too, huh? 619 00:26:17,169 --> 00:26:21,538 Yeah, wow. Yeah, I guess you can say that. 620 00:26:35,487 --> 00:26:36,686 Angela? 621 00:26:36,722 --> 00:26:38,488 Are you okay? 622 00:26:38,523 --> 00:26:41,758 The effects of your hangover should have subsided by now. 623 00:26:41,793 --> 00:26:43,159 Are you sure you're not actually... 624 00:26:43,195 --> 00:26:44,494 Pregnant? 625 00:26:44,529 --> 00:26:45,662 I was going to say sick. 626 00:26:45,697 --> 00:26:47,330 Oh, Brennan... 627 00:26:49,234 --> 00:26:53,436 Oh... are you-- are you pregnant? 628 00:26:53,472 --> 00:26:55,038 Yes. 629 00:26:55,073 --> 00:26:58,174 I'm so happy for you. 630 00:26:58,210 --> 00:27:00,010 Aw. 631 00:27:00,045 --> 00:27:01,611 And don't worry, 632 00:27:01,646 --> 00:27:04,314 the alcohol won't affect the fetus... Oh, no, no. 633 00:27:04,349 --> 00:27:06,649 God, no, I didn't have any alcohol last night. 634 00:27:06,685 --> 00:27:08,752 Hodgins was mixing me virgins. 635 00:27:08,787 --> 00:27:10,887 Anyway, this wasn't planned. 636 00:27:10,922 --> 00:27:13,723 So we haven't-- we haven't told anybody. 637 00:27:13,759 --> 00:27:15,692 Does this mean that you don't yet know 638 00:27:15,727 --> 00:27:18,194 if the baby has LCA? 639 00:27:18,230 --> 00:27:20,330 We're waiting on a call from-- from the doctor. 640 00:27:20,365 --> 00:27:23,166 That must be very stressful. 641 00:27:23,201 --> 00:27:24,768 Yeah, it is. 642 00:27:24,803 --> 00:27:29,706 It was, but then I was talking with Aubrey earlier 643 00:27:29,741 --> 00:27:33,043 and I realized that life works out. 644 00:27:33,078 --> 00:27:35,045 Right? 645 00:27:35,080 --> 00:27:36,946 I mean, even if this baby ends up 646 00:27:36,982 --> 00:27:39,849 not being able to see our faces, 647 00:27:39,885 --> 00:27:42,152 we're gonna be okay. 648 00:27:42,187 --> 00:27:44,888 We're gonna be great, even. 649 00:27:50,762 --> 00:27:51,995 I'm sorry to interrupt. 650 00:27:52,030 --> 00:27:53,830 I just got off the phone. What is it? 651 00:27:53,865 --> 00:27:55,698 Booth just got a call from the Pentagon. 652 00:27:55,734 --> 00:27:57,700 An entire crate of HMX went missing 653 00:27:57,736 --> 00:28:00,270 from an army ammunition plant in Montgomery County. 654 00:28:00,305 --> 00:28:01,783 Kovac would have only needed a fraction of that 655 00:28:01,807 --> 00:28:06,576 to blow open the grate near the prison. 656 00:28:06,611 --> 00:28:09,345 Which means Kovac is likely building another bomb. 657 00:28:09,381 --> 00:28:12,182 At least a thousand times more powerful. 658 00:28:17,059 --> 00:28:18,208 To us. 659 00:28:18,789 --> 00:28:20,232 To friendship. 660 00:28:22,524 --> 00:28:26,226 Mm, these are much too strong. 661 00:28:26,261 --> 00:28:28,061 Not for me. 662 00:28:28,096 --> 00:28:30,130 Mommy, Mommy! Look! 663 00:28:31,500 --> 00:28:34,267 You look adorable. Look at this veil. 664 00:28:35,170 --> 00:28:37,237 Wow, I am actually craving 665 00:28:37,272 --> 00:28:38,738 a third piece of cake. 666 00:28:38,774 --> 00:28:41,574 This is amazing. I'll be right back. 667 00:28:41,610 --> 00:28:44,377 I'm a bride. 668 00:28:44,413 --> 00:28:46,246 Well, actually, in the United States, 669 00:28:46,281 --> 00:28:48,281 marriage is illegal under the age of 18, 670 00:28:48,317 --> 00:28:49,883 but you are very beautiful. 671 00:28:49,918 --> 00:28:52,485 Daddy gave me his phone to take pictures, 672 00:28:52,521 --> 00:28:54,054 just like Auntie Angela. 673 00:28:54,089 --> 00:28:55,622 Smile. Oh. 674 00:29:00,629 --> 00:29:03,196 Hey, I just saw Booth. 675 00:29:03,231 --> 00:29:05,098 He doesn't look very pleased. 676 00:29:05,133 --> 00:29:07,334 I hope everything went all right with Avalon. 677 00:29:07,369 --> 00:29:09,836 Well, I'm sure his aura is as clean as it's ever been. 678 00:29:11,873 --> 00:29:14,975 That was sarcasm. I don't believe in auras. 679 00:29:15,010 --> 00:29:16,343 I know. 680 00:29:16,378 --> 00:29:19,279 Well, I suppose I should collect my family. 681 00:29:19,314 --> 00:29:20,480 What? 682 00:29:20,515 --> 00:29:22,449 Already? No, no. 683 00:29:22,484 --> 00:29:24,818 Come on, we're having one more dance. 684 00:29:24,853 --> 00:29:26,519 No, the kids have to go to bed 685 00:29:26,555 --> 00:29:28,433 and I have to be up early for Zack's trial tomorrow. 686 00:29:28,457 --> 00:29:31,291 All right, well... 687 00:29:33,362 --> 00:29:34,828 I'll see you then. 688 00:29:36,665 --> 00:29:39,666 Does the defense have a closing statement? 689 00:29:40,736 --> 00:29:41,801 No, Your Honor. 690 00:29:41,837 --> 00:29:43,303 I would prefer to let the evidence 691 00:29:43,338 --> 00:29:44,871 speak for itself. 692 00:29:47,175 --> 00:29:48,808 Actually, Your Honor, 693 00:29:48,844 --> 00:29:50,076 I'd like to say something. 694 00:29:50,112 --> 00:29:52,679 If the prosecution has no objections? 695 00:29:55,984 --> 00:29:59,519 I usually speak about forensic evidence, 696 00:29:59,554 --> 00:30:01,488 but I'd like to take a moment 697 00:30:01,523 --> 00:30:04,157 to talk about Dr. Addy's character. 698 00:30:04,192 --> 00:30:05,425 Working for me, 699 00:30:05,460 --> 00:30:10,063 Dr. Addy assisted in incarcerating over 50 murderers. 700 00:30:10,098 --> 00:30:11,998 Even while he was institutionalized, 701 00:30:12,034 --> 00:30:15,668 Zack attempted the impossible: 702 00:30:15,704 --> 00:30:17,203 to find a cure 703 00:30:17,239 --> 00:30:18,805 for Dr. Hodgins' paralysis. 704 00:30:18,840 --> 00:30:21,007 Now, it's true 705 00:30:21,043 --> 00:30:23,243 he made mistakes, 706 00:30:23,278 --> 00:30:27,113 but I still believe in my heart 707 00:30:27,149 --> 00:30:29,416 that the world would only benefit 708 00:30:29,451 --> 00:30:31,351 from his return to society. 709 00:30:32,921 --> 00:30:35,055 Thank you. 710 00:30:39,227 --> 00:30:40,960 At this time, I am ready to rule. 711 00:30:40,996 --> 00:30:42,929 Will the defendant please rise? 712 00:30:46,568 --> 00:30:48,513 Had this newly surfaced evidence been available at the time, 713 00:30:48,537 --> 00:30:51,204 there would not have been sufficient cause 714 00:30:51,239 --> 00:30:53,273 to bring a charge of murder. 715 00:30:53,308 --> 00:30:55,341 Therefore, I am forced to 716 00:30:55,377 --> 00:30:58,678 reverse the conviction and the life sentence. 717 00:31:00,882 --> 00:31:02,415 However, it remains clear 718 00:31:02,451 --> 00:31:03,917 that he did assist 719 00:31:03,952 --> 00:31:06,019 a known killer. 720 00:31:06,054 --> 00:31:08,755 Therefore, Dr. Addy will finish the 13 months 721 00:31:08,790 --> 00:31:11,424 left on his sentence for said crime. 722 00:31:12,494 --> 00:31:13,793 Adjourned. 723 00:31:16,064 --> 00:31:18,398 Can I have one minute? 724 00:31:18,433 --> 00:31:20,567 Zack, I'm so sorry. 725 00:31:20,602 --> 00:31:23,536 Please, 13 months is nothing compared to what I was facing. 726 00:31:24,806 --> 00:31:26,673 Ms. Julian, 727 00:31:26,708 --> 00:31:28,341 thank you. Without you, 728 00:31:28,376 --> 00:31:30,243 none of this would have been possible. 729 00:31:30,278 --> 00:31:31,456 She tried to keep me imprisoned. 730 00:31:31,480 --> 00:31:32,779 I disagree. 731 00:31:32,814 --> 00:31:34,914 She argued against your innocence, 732 00:31:34,950 --> 00:31:37,417 but she mentioned our "compelling evidence" 733 00:31:37,452 --> 00:31:38,918 19 times. 734 00:31:38,954 --> 00:31:40,820 She did what she had to do to keep her job 735 00:31:40,856 --> 00:31:42,889 and undo your conviction. 736 00:31:42,924 --> 00:31:45,191 Sometimes, not often, 737 00:31:45,227 --> 00:31:47,460 I underestimate you, Dr. Brennan. 738 00:31:48,697 --> 00:31:50,830 You... 739 00:31:50,866 --> 00:31:53,266 stay out of trouble. 740 00:31:54,636 --> 00:31:57,537 Thank you, again. 741 00:32:08,750 --> 00:32:10,617 I found gunpowder residue in the wound, 742 00:32:10,652 --> 00:32:12,597 which indicates the victim was shot at close range. 743 00:32:12,621 --> 00:32:15,522 Dr. Vaziri, I am not concerned with cause of death. 744 00:32:15,557 --> 00:32:18,358 For all practical purposes, it is irrelevant. 745 00:32:18,393 --> 00:32:20,160 How can cause of death be irrelevant? 746 00:32:20,195 --> 00:32:23,429 Tracing the weapon is immaterial. 747 00:32:23,465 --> 00:32:25,076 It would only matter if we didn't already know 748 00:32:25,100 --> 00:32:26,100 who the murderer is. 749 00:32:26,134 --> 00:32:29,035 Kovac. So, then what are we looking for? 750 00:32:29,070 --> 00:32:30,603 We know who the victim is. 751 00:32:30,639 --> 00:32:33,740 We don't yet know why Kovac chose to escape 752 00:32:33,775 --> 00:32:36,809 with this man in particular. 753 00:32:36,845 --> 00:32:38,778 Strength, perhaps? 754 00:32:38,813 --> 00:32:40,180 I mean, the bones are robust, 755 00:32:40,215 --> 00:32:42,348 and the muscle attachments are very large. 756 00:32:44,653 --> 00:32:46,319 Dr. Vaziri, I would like you to leave. 757 00:32:46,354 --> 00:32:48,688 I'm sorry. Did I do something? 758 00:32:48,723 --> 00:32:50,990 No. I'm not angry with you. I just need time alone. 759 00:32:51,026 --> 00:32:52,026 Please. 760 00:32:52,060 --> 00:32:53,226 Of course. 761 00:33:19,321 --> 00:33:22,121 Dr. Brennan, while I'm waiting on the results 762 00:33:22,157 --> 00:33:23,634 from the tox screen, is there anything 763 00:33:23,658 --> 00:33:25,959 I can do to help you? I just need more time. 764 00:33:25,994 --> 00:33:28,828 There's... There's something I'm missing. 765 00:33:28,863 --> 00:33:30,964 It's like I see it, but I just, I need more time. 766 00:33:30,999 --> 00:33:32,232 Of course. 767 00:33:32,267 --> 00:33:34,000 Hey, Cam. 768 00:33:34,035 --> 00:33:35,902 Booth? What are you doing here? 769 00:33:35,937 --> 00:33:37,937 Uh, I gave your bag to Arastoo. 770 00:33:37,973 --> 00:33:39,483 Oh, my purse? I-I thought Michelle had it. 771 00:33:39,507 --> 00:33:41,174 Uh... yeah, but don't worry about it. 772 00:33:41,209 --> 00:33:42,853 Can-- listen, can you just give me a minute for a second? 773 00:33:42,877 --> 00:33:45,044 Booth, this is not a good time. 774 00:33:45,080 --> 00:33:46,080 I-I need to focus on my work. 775 00:33:46,104 --> 00:33:47,248 No, I understand. 776 00:33:47,249 --> 00:33:48,626 I just needed to see you. That's all. 777 00:33:48,650 --> 00:33:50,817 Why? Where are Hank and Christine? 778 00:33:50,852 --> 00:33:53,319 Kids are fine. They're back at the FBI. 779 00:33:53,355 --> 00:33:55,455 They're good. I just, I got worried. 780 00:33:55,490 --> 00:33:58,358 Booth, I assure you I can take care of myself. 781 00:33:58,393 --> 00:33:59,759 I get it and all, but last night, 782 00:33:59,794 --> 00:34:01,172 okay, when Avalon, she pulled me aside... 783 00:34:01,196 --> 00:34:02,228 What? I don't understand. 784 00:34:02,264 --> 00:34:03,630 You're here because of Avalon? 785 00:34:03,665 --> 00:34:04,864 No, not just Avalon, okay? 786 00:34:04,899 --> 00:34:05,865 We're missing something here. 787 00:34:05,900 --> 00:34:07,267 I just... 788 00:34:07,302 --> 00:34:08,735 I have this feeling, all right, 789 00:34:08,770 --> 00:34:10,003 and I'm very skeptical, 790 00:34:10,038 --> 00:34:11,682 and I pull these two cards from her deck... 791 00:34:11,706 --> 00:34:13,740 Booth, I don't have time for this. 792 00:34:13,775 --> 00:34:15,375 The man who killed my father, 793 00:34:15,410 --> 00:34:18,842 who-who killed Aldo, who went after our children, he is out there. 794 00:34:18,843 --> 00:34:21,249 I understand that, but look at the cards that I drew, Bones. 795 00:34:21,283 --> 00:34:24,117 You are in danger. 796 00:34:38,268 --> 00:34:40,501 All right. 797 00:34:40,537 --> 00:34:41,769 Oh, Agent Booth. 798 00:34:41,805 --> 00:34:43,538 - Hey, Avalon. - Thank goodness. 799 00:34:43,573 --> 00:34:45,339 What's up? 800 00:34:45,375 --> 00:34:47,408 Brennan's father came to me last night, 801 00:34:47,443 --> 00:34:49,110 and he's very worried. 802 00:34:49,145 --> 00:34:50,923 All right, look, I know that you take stock in all this stuff, 803 00:34:50,947 --> 00:34:52,625 and this mumbo-jumbo things, but if you tell Brennan 804 00:34:52,649 --> 00:34:54,660 that you're communing with Max, that's gonna be a problem. 805 00:34:54,684 --> 00:34:56,818 And that's why I've come to you. 806 00:34:56,853 --> 00:34:59,787 So, please... let me consult the cards. 807 00:34:59,823 --> 00:35:03,224 We got to... I'm missing... ah. All right, fine, I'm gonna sit. 808 00:35:03,259 --> 00:35:05,393 Okay, we're done. They're not saying anything. 809 00:35:05,428 --> 00:35:06,761 Choose a card. 810 00:35:16,306 --> 00:35:18,150 Ha, look at that, temperance. That's a coincidence. 811 00:35:18,174 --> 00:35:20,141 Choose another. 812 00:35:26,082 --> 00:35:27,782 And that's just what I was afraid of. 813 00:35:30,520 --> 00:35:33,154 Look, Bones can take care of herself, all right? 814 00:35:33,189 --> 00:35:34,355 This is just... 815 00:35:34,390 --> 00:35:36,791 Don't laugh this off, Agent Booth. 816 00:35:36,826 --> 00:35:38,826 Your wife is in serious danger. 817 00:35:38,862 --> 00:35:41,796 Okay, right, okay. Thanks for the update. 818 00:35:41,831 --> 00:35:44,599 You don't believe me 819 00:35:44,634 --> 00:35:45,967 but you will. 820 00:35:46,002 --> 00:35:50,671 Listen, I know you think I'm a nut... 821 00:35:52,075 --> 00:35:54,275 ...but I also know that you know 822 00:35:54,310 --> 00:35:56,143 that I'm not a phony. 823 00:35:57,080 --> 00:35:59,447 So don't ignore me. 824 00:36:00,483 --> 00:36:02,383 All right, um... 825 00:36:02,418 --> 00:36:04,318 you want your cards back? 826 00:36:04,354 --> 00:36:07,321 No. Keep them. 827 00:36:08,925 --> 00:36:11,325 Okay. 828 00:36:11,361 --> 00:36:13,628 Look for the signs. 829 00:36:24,941 --> 00:36:27,275 Michelle? What are you doing here? 830 00:36:27,310 --> 00:36:28,876 My mom left her purse at the wedding. 831 00:36:28,912 --> 00:36:30,522 If you stop by the lab, could you give it to her? 832 00:36:30,546 --> 00:36:32,079 Yeah. No problem. 833 00:36:32,115 --> 00:36:34,193 So, you still haven't answered me. What are you doing here? 834 00:36:34,217 --> 00:36:37,752 I'm meeting with Deputy Director Franklin 835 00:36:37,787 --> 00:36:39,787 for my final round interview. 836 00:36:39,822 --> 00:36:41,555 Wait a second, you're applying to Quantico? 837 00:36:41,591 --> 00:36:42,957 Wait. 838 00:36:42,992 --> 00:36:44,091 Cam never told me this. 839 00:36:44,127 --> 00:36:46,093 She... doesn't know, 840 00:36:46,129 --> 00:36:47,428 and please don't tell her, okay? 841 00:36:47,463 --> 00:36:48,896 She worries about me so much, 842 00:36:48,932 --> 00:36:50,865 and I just want to surprise her if I get in. 843 00:36:50,900 --> 00:36:52,111 Of course. Yeah. So, what time is your... 844 00:36:53,369 --> 00:36:54,335 Oh, my God. 845 00:36:54,370 --> 00:36:57,371 I think that was a bird. 846 00:36:57,407 --> 00:36:59,073 It just flew straight at your window. 847 00:36:59,108 --> 00:37:00,174 Wait, that's like a... 848 00:37:00,209 --> 00:37:01,676 bad omen, right? 849 00:37:01,711 --> 00:37:03,945 Oh, God, am I gonna blow my interview? 850 00:37:03,980 --> 00:37:05,724 No, no, no, no, it's just a silly superstition, okay? 851 00:37:05,748 --> 00:37:06,748 You're gonna be fine. 852 00:37:06,783 --> 00:37:07,715 Okay, yeah, you're... 853 00:37:07,750 --> 00:37:08,716 you're right. 854 00:37:08,751 --> 00:37:10,418 Sorry. Uh... 855 00:37:10,453 --> 00:37:11,552 Wish me luck? 856 00:37:11,587 --> 00:37:13,087 Good luck. 857 00:37:13,122 --> 00:37:14,956 Okay. 858 00:37:19,162 --> 00:37:20,361 What is it, bug boy? 859 00:37:20,396 --> 00:37:21,462 Hey, yeah, Booth. 860 00:37:21,497 --> 00:37:22,463 Calling with an update. 861 00:37:22,498 --> 00:37:23,464 Anything good? 862 00:37:23,499 --> 00:37:24,732 In my department, yeah. 863 00:37:24,767 --> 00:37:26,400 I found a Black Witch moth by the body 864 00:37:26,436 --> 00:37:28,202 that's not at all native to this area. 865 00:37:28,237 --> 00:37:30,338 So, what do you think? It traveled with the victim? 866 00:37:30,373 --> 00:37:32,151 I don't know. I'm gonna need to analyze it further. 867 00:37:32,175 --> 00:37:33,841 It's pretty cool, though, I got to say. 868 00:37:33,876 --> 00:37:35,254 You know that there are actually some cultures 869 00:37:35,278 --> 00:37:36,922 that see this baby as a harbinger of death? 870 00:37:36,946 --> 00:37:40,982 Yeah, oh, uh... right, okay. Well, what else? 871 00:37:41,017 --> 00:37:42,828 I also found evidence on the victim's clothing... 872 00:37:42,852 --> 00:37:45,019 Hodgins, is that Booth? I need to talk to him. 873 00:37:45,054 --> 00:37:46,432 Uh, hey, Booth, hold on one second. 874 00:37:46,456 --> 00:37:47,555 Aubrey? 875 00:37:47,590 --> 00:37:48,823 Yeah, Booth, listen, the, uh, 876 00:37:48,858 --> 00:37:50,035 the body that we found out here, 877 00:37:50,059 --> 00:37:51,392 he's wearing a prisoner's uniform, 878 00:37:51,427 --> 00:37:52,738 and I just found out how they escaped. 879 00:37:52,762 --> 00:37:54,428 What do you mean, "they"? How many? 880 00:37:54,464 --> 00:37:55,363 Well, I don't know, 881 00:37:55,398 --> 00:37:57,231 but the nearest prison to here... 882 00:37:57,266 --> 00:37:58,510 is the one where Kovac's being held. 883 00:37:58,534 --> 00:38:01,402 Get the body to the lab now. 884 00:38:01,437 --> 00:38:03,204 All right. You want me to meet you there? 885 00:38:03,239 --> 00:38:05,840 No. I got to go make sure Hank and Christine are okay. 886 00:38:08,711 --> 00:38:09,677 Dad, look at this one. 887 00:38:09,712 --> 00:38:12,079 Shh, shh, shh, shh. 888 00:38:12,115 --> 00:38:13,525 You got to keep your voice down 889 00:38:13,549 --> 00:38:15,583 so your brother can sleep. Let me see. 890 00:38:17,153 --> 00:38:18,386 Oh, that's a good one, huh? 891 00:38:18,421 --> 00:38:19,798 Just keep your voice down, all right? 892 00:38:19,822 --> 00:38:22,857 Okay. Daddy, look here. 893 00:38:22,892 --> 00:38:25,493 Mommy's face is missing. 894 00:38:25,528 --> 00:38:26,794 What? 895 00:38:26,829 --> 00:38:28,262 Mommy's face. 896 00:38:28,297 --> 00:38:31,132 Let me see that. 897 00:38:33,036 --> 00:38:35,970 Come on, that's just your finger covering the lens. 898 00:38:36,005 --> 00:38:38,739 Why is my finger so big? 899 00:38:38,775 --> 00:38:41,075 Uncle Aubrey! 900 00:38:41,110 --> 00:38:42,410 - Shh. - Hi, guys. Oh. 901 00:38:42,445 --> 00:38:44,045 Got anything on Kovac? 902 00:38:44,080 --> 00:38:45,324 He still hasn't called his wife, 903 00:38:45,348 --> 00:38:47,248 but Angela's ready to go, and just in case, 904 00:38:47,283 --> 00:38:49,550 we sent a bomb squad to your house. 905 00:38:51,854 --> 00:38:53,154 You okay? 906 00:38:53,189 --> 00:38:55,056 I'm gonna go to the lab. 907 00:38:56,626 --> 00:38:58,904 I understand it, but look at the cards that I drew, Bones. 908 00:38:58,928 --> 00:39:01,195 You are in danger. 909 00:39:01,230 --> 00:39:02,496 Look, Bones, 910 00:39:02,532 --> 00:39:04,410 I know you don't believe in this stuff and neither do I, 911 00:39:04,434 --> 00:39:06,801 but my gut is telling me that something is wrong. 912 00:39:06,836 --> 00:39:08,602 All right? We're missing something. 913 00:39:08,638 --> 00:39:09,848 I mean, look, is it so wrong that I wanted 914 00:39:09,872 --> 00:39:11,172 to be near you and see you? No. 915 00:39:11,207 --> 00:39:13,474 It's not wrong. I'm glad you're here. 916 00:39:17,280 --> 00:39:19,647 Hey, guys, sorry to interrupt, 917 00:39:19,682 --> 00:39:22,349 but I just got a location for Kovac's phone. 918 00:39:22,385 --> 00:39:25,019 It's in a moving car near Arlington headed south. 919 00:39:25,054 --> 00:39:27,254 The FBI already dispatched a SWAT unit. 920 00:39:27,290 --> 00:39:28,622 You have to go, Booth. 921 00:39:28,658 --> 00:39:30,124 I know you're worried for my safety, 922 00:39:30,159 --> 00:39:32,593 but the best thing you can do is catch him. 923 00:39:32,628 --> 00:39:33,894 This is what we do. 924 00:39:37,633 --> 00:39:41,402 Seeley, hold up. I need to go to your car. 925 00:39:41,437 --> 00:39:43,003 Why? My ID was in my purse, 926 00:39:43,039 --> 00:39:45,172 and now I'm not seeing it. It must've slipped out. 927 00:39:45,208 --> 00:39:46,695 It might not be the best time to leave with... 928 00:39:46,719 --> 00:39:47,876 Wait, whoa, whoa, wait a second. 929 00:39:47,877 --> 00:39:49,021 What do you mean your ID's missing? 930 00:39:49,045 --> 00:39:50,811 My, uh, Jeffersonian security pass. 931 00:39:50,847 --> 00:39:52,224 I used it yesterday, but I'm positive 932 00:39:52,248 --> 00:39:53,288 I put it back in my purse. 933 00:39:53,316 --> 00:39:54,415 Angela, do me a favor. 934 00:39:54,450 --> 00:39:55,382 Check the Jeffersonian security. 935 00:39:55,418 --> 00:39:56,550 Okay, why? 936 00:39:56,586 --> 00:39:57,685 I just need to know 937 00:39:57,720 --> 00:39:58,730 the last time that Cam's ID was used. 938 00:39:58,754 --> 00:39:59,787 Seeley, I just told you. 939 00:39:59,822 --> 00:40:00,788 I know, just do it. 940 00:40:00,823 --> 00:40:03,324 Okay, uh, her ID was used 941 00:40:03,359 --> 00:40:05,793 last night at 2:42 a.m. 942 00:40:05,828 --> 00:40:07,628 to get onto the platform. 943 00:40:07,663 --> 00:40:09,630 Well, I assure you last night 944 00:40:09,665 --> 00:40:10,843 I was nowhere near the Jeffersonian. 945 00:40:10,867 --> 00:40:12,111 We got to get everybody out of here. 946 00:40:12,135 --> 00:40:13,367 The explosives... 947 00:40:13,402 --> 00:40:16,036 that were stolen. The bomb is here. The bomb is here! 948 00:40:16,072 --> 00:40:18,539 Get everybody out of here now! Move! 949 00:40:18,574 --> 00:40:22,309 Okay, everyone, listen to me. Evacuate now. 950 00:40:22,345 --> 00:40:24,845 Leave everything and proceed to the exit. 951 00:40:24,881 --> 00:40:26,514 We got to leave. The bomb is here. 952 00:40:26,549 --> 00:40:28,382 No, Booth, the evidence, I-I just... 953 00:40:28,417 --> 00:40:30,284 No, forget about the evidence. No, Booth! 954 00:40:30,319 --> 00:40:32,653 You don't understand. I-I found what we need. 955 00:40:32,688 --> 00:40:34,600 I know how to find Kovac. Forget about the evidence! 956 00:40:34,624 --> 00:40:35,667 I don't care. There is a bomb here. 957 00:40:35,691 --> 00:40:37,558 I have to get you somewhere safe. 958 00:40:39,428 --> 00:40:41,762 Hey, we have to go. Come on. 959 00:40:41,797 --> 00:40:43,831 Come on, we have to go! 960 00:40:43,866 --> 00:40:45,344 - Let's go, let's go, let's go, hurry! - Stay calm. 961 00:40:45,368 --> 00:40:47,268 Hurry, hurry, hurry. Let's go. Stay calm. 962 00:40:47,303 --> 00:40:49,603 Cam, what happened? The lights. 963 00:40:49,639 --> 00:40:53,440 Arastoo, the door, it's closing. 964 00:40:53,476 --> 00:40:55,976 I can't keep it open. I need you to override the doors. 965 00:40:57,346 --> 00:40:58,145 Hurry! 966 00:40:58,181 --> 00:40:59,446 I'm trying. It... 967 00:40:59,482 --> 00:41:00,692 the system must've been tampered with. 968 00:41:00,716 --> 00:41:01,682 It's shutting me out. 969 00:41:01,717 --> 00:41:03,017 Let's go! 970 00:41:12,161 --> 00:41:13,427 Hold the door! 971 00:41:14,797 --> 00:41:16,530 Cam, stand back! 972 00:41:16,566 --> 00:41:18,332 Seeley, no! It's bulletproof. 973 00:41:18,367 --> 00:41:20,145 Try to get to the basement! Back, back, back, back, back. 974 00:41:20,169 --> 00:41:21,101 Move, move, move, move. 975 00:41:21,971 --> 00:41:23,370 Let's go, get out. 976 00:41:23,406 --> 00:41:25,706 Wait a second. Booth, what are you doing? 977 00:41:25,741 --> 00:41:26,919 If they accessed the platform, 978 00:41:26,943 --> 00:41:27,986 there's got to be a bomb up here. 979 00:41:28,010 --> 00:41:29,443 I'm gonna get the evidence. 980 00:41:29,478 --> 00:41:31,178 No! Leave now! Bones! 981 00:41:31,214 --> 00:41:33,781 Wait, wait, Angie. Wait. 982 00:41:33,816 --> 00:41:34,682 Hodgins, where are you going? 983 00:41:34,717 --> 00:41:35,683 I understand explosives. 984 00:41:35,718 --> 00:41:37,685 Booth, I can help. 985 00:41:37,720 --> 00:41:39,286 Move the light table, okay? 986 00:41:39,322 --> 00:41:42,223 Underneath. There's a hatch. 987 00:41:47,263 --> 00:41:49,396 Oh... 988 00:41:52,835 --> 00:41:55,736 Okay. 989 00:41:55,771 --> 00:41:56,837 Booth. 990 00:41:56,872 --> 00:41:59,206 Booth, did you find it? 991 00:42:03,579 --> 00:42:05,679 Oh. 992 00:42:05,715 --> 00:42:07,481 No tripwire. 993 00:42:07,516 --> 00:42:09,094 I just got to cut the lead to the detonator. 994 00:42:09,118 --> 00:42:11,218 - That's all I got to do. - Booth! 995 00:42:11,254 --> 00:42:13,554 Are you okay? You have to talk to us. 996 00:42:29,305 --> 00:42:30,671 Wait. 997 00:42:37,446 --> 00:42:38,879 It's on an electronic repeater. 998 00:42:38,914 --> 00:42:40,648 We got to get out of here. 999 00:42:40,683 --> 00:42:42,182 We got to get to the basement. 1000 00:42:42,218 --> 00:42:43,818 Bones, where are you?! What is happening? 1001 00:42:43,853 --> 00:42:45,330 The bomb is on an electronic repeater. 1002 00:42:45,354 --> 00:42:47,755 Oh, God, which means there's more than one. Angie! 1003 00:42:47,790 --> 00:42:48,790 Bones, where are you?! 1004 00:42:57,600 --> 00:43:04,400 == sync, corrected by elderman == @elder_man 71269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.