Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,970 --> 00:00:12,737
Could I have everybody's
attention, please?
2
00:00:12,772 --> 00:00:13,738
To the bride and groom.
3
00:00:15,675 --> 00:00:16,941
Whoa, whoa, wait, wait.
4
00:00:16,977 --> 00:00:18,221
One more time,
I missed it there, Clark.
5
00:00:20,013 --> 00:00:22,547
For Hodgins.
To the bride and groom!
6
00:00:25,552 --> 00:00:28,586
♪ One crazy night in Frisco ♪
7
00:00:28,622 --> 00:00:32,123
♪ There with Diamond Disco ♪
8
00:00:32,158 --> 00:00:33,725
♪ Oh, we were comin' undone ♪
9
00:00:33,760 --> 00:00:36,194
♪ Just havin' the time
of our life... ♪
10
00:00:36,229 --> 00:00:37,428
Wait, wait, wait.
11
00:00:37,464 --> 00:00:40,131
Whoa, whoa.
Whoa! Careful, Dr. Saroyan.
12
00:00:40,166 --> 00:00:42,000
Don't hurt yourself.
Or anyone else.
13
00:00:42,035 --> 00:00:44,369
Don't forget, I am still
technically your boss, Clark.
14
00:00:44,404 --> 00:00:46,304
At least until next week.
Oh, that's right.
15
00:00:46,339 --> 00:00:48,517
- When do you leave on your big trip?
- First thing Friday morning.
16
00:00:48,541 --> 00:00:50,375
I still can't believe
you got Cam to leave
17
00:00:50,410 --> 00:00:51,876
for six months.
18
00:00:51,911 --> 00:00:53,311
Well, it's been eight years
19
00:00:53,346 --> 00:00:54,763
since I've had a vacation--
I was overdue.
20
00:00:54,787 --> 00:00:56,620
Before we let Arastoo
get away,
21
00:00:56,656 --> 00:00:59,156
let's take an interns picture.
22
00:00:59,192 --> 00:01:00,891
Daisy, none of us
are interns anymore.
23
00:01:00,927 --> 00:01:01,840
Oh, there's Angela.
24
00:01:01,864 --> 00:01:04,764
Whoa!
My bad. My bad.
25
00:01:04,864 --> 00:01:05,864
Cam. Cam?
26
00:01:05,898 --> 00:01:07,932
I'll be back, babe.
27
00:01:07,967 --> 00:01:09,266
Maybe you can help.
28
00:01:09,302 --> 00:01:11,535
There's a gift
without a card.
29
00:01:11,571 --> 00:01:12,681
The problem is, I don't know how
30
00:01:12,705 --> 00:01:14,839
to categorize it
on my spreadsheet.
31
00:01:14,874 --> 00:01:16,941
Don't worry about it.
Just have fun.
32
00:01:16,976 --> 00:01:19,443
Oh, look at me.
I am.
33
00:01:19,479 --> 00:01:21,245
Then I will leave you to it.
34
00:01:21,280 --> 00:01:23,414
Oh, uh,
thank you again
35
00:01:23,449 --> 00:01:26,283
for taking care of everything
for Zack's hearing tomorrow.
36
00:01:26,319 --> 00:01:27,718
Dr. Hodgins and I
have it covered.
37
00:01:27,753 --> 00:01:29,954
Besides, we have to get used
38
00:01:29,989 --> 00:01:31,288
to solving cases without you.
39
00:01:31,324 --> 00:01:33,757
I was gonna wait
until tomorrow to tell you,
40
00:01:33,793 --> 00:01:36,727
but who knows, maybe the drinks
are getting to me...
41
00:01:36,762 --> 00:01:39,630
Anyway, um, I'm considering
handing over my role
42
00:01:39,665 --> 00:01:43,767
as administrative head
of the Jeffersonian.
43
00:01:43,803 --> 00:01:45,870
Truth is, I don't know
where the next chapter
44
00:01:45,905 --> 00:01:47,571
of my life's gonna
take me, so...
45
00:01:47,607 --> 00:01:49,707
If you do decide
to find a replacement,
46
00:01:49,742 --> 00:01:50,908
I think we both know
47
00:01:50,943 --> 00:01:53,611
who the obvious
choice would be.
48
00:01:53,646 --> 00:01:55,079
I agree.
49
00:01:55,114 --> 00:01:56,458
Anyway, we don't need
to talk about this now.
50
00:01:56,482 --> 00:01:58,349
I just... it's something
to think about.
51
00:01:58,384 --> 00:02:00,651
And just so you know,
52
00:02:00,686 --> 00:02:01,930
Christine's trying to give
Michael Vincent a wet willy.
53
00:02:01,954 --> 00:02:03,120
Oh, Christine!
54
00:02:03,155 --> 00:02:05,422
You could perforate
his eardrum.
55
00:02:05,458 --> 00:02:07,791
Cam, it's time.
No, no, no, Felicia.
56
00:02:07,827 --> 00:02:09,159
I told you no bouquet toss.
57
00:02:09,195 --> 00:02:11,195
The number of weddings
where I've almost been
58
00:02:11,230 --> 00:02:12,608
knocked out by
overzealous bridesmaids... No!
59
00:02:12,632 --> 00:02:14,431
Move out of the way,
ladies.
60
00:02:18,671 --> 00:02:20,504
This bouquet is mine.
61
00:02:21,607 --> 00:02:24,074
Okay, here I go.
Is everyone ready?
62
00:02:24,110 --> 00:02:25,509
Throw it now.
63
00:02:26,679 --> 00:02:28,946
Okay, one,
64
00:02:28,981 --> 00:02:32,116
two...
65
00:02:32,151 --> 00:02:33,651
♪ Out all night, it's 4:00 ♪
66
00:02:33,686 --> 00:02:35,152
♪ We don't care,
we never stop... ♪
67
00:02:35,187 --> 00:02:37,521
Dr. Saroyan,
can I wear your veil?
68
00:02:37,557 --> 00:02:40,057
Of course you can,
sweetie.
69
00:02:40,092 --> 00:02:41,625
♪ Always true to who we are ♪
70
00:02:41,661 --> 00:02:43,661
♪ We don't care, we never stop ♪
71
00:02:43,696 --> 00:02:45,563
♪ We won't be something
we're not ♪
72
00:02:45,598 --> 00:02:47,631
♪ We don't care, we never stop ♪
Okay.
73
00:02:47,667 --> 00:02:49,500
There you go.
Thank you.
74
00:02:49,535 --> 00:02:51,602
♪ We never stop, we never stop ♪
75
00:02:55,374 --> 00:02:58,342
Hey.
You okay?
76
00:02:58,377 --> 00:03:00,678
Oh, yeah, I'm great.
It's nothing.
77
00:03:00,713 --> 00:03:02,157
What's important is
that you're happy.
78
00:03:02,181 --> 00:03:04,548
- I am.
- Arastoo's a great guy.
79
00:03:04,584 --> 00:03:06,884
If we are half as happy
as you and Brennan,
80
00:03:06,919 --> 00:03:08,485
I will consider it
a success.
81
00:03:08,521 --> 00:03:11,322
Okay, I think I'm probably
one too many drinks in
82
00:03:11,357 --> 00:03:12,436
to be holding a child.
83
00:03:12,460 --> 00:03:14,025
Oh, yeah, that's
really comforting.
84
00:03:14,026 --> 00:03:15,960
Man!
Real comforting, Aubrey.
85
00:03:15,995 --> 00:03:16,776
To the bar.
86
00:03:16,800 --> 00:03:18,626
Okay, but he's gonna hurt
in the morning, huh?
87
00:03:19,165 --> 00:03:20,464
You want to go find Mom?
I'll see you soon.
88
00:03:20,488 --> 00:03:21,399
Okay.
89
00:03:21,400 --> 00:03:22,633
Come on, let's go, buddy.
90
00:03:22,668 --> 00:03:24,134
Mrs. Vaziri?
91
00:03:24,170 --> 00:03:25,859
I'm actually not
changing my name.
92
00:03:25,883 --> 00:03:26,571
Oh, so sorry.
93
00:03:26,572 --> 00:03:28,350
I just wanted to inform you
we've moved your personal items
94
00:03:28,374 --> 00:03:30,341
from the changing area
into your car.
95
00:03:30,376 --> 00:03:32,576
Oh, thank you very much.
96
00:03:36,215 --> 00:03:37,581
Hello.
97
00:03:37,617 --> 00:03:41,752
Hi. Yes, I, uh, I'd like
to say a couple words.
98
00:03:43,489 --> 00:03:47,825
So, as most of you know,
I'm Cam's daughter.
99
00:03:47,860 --> 00:03:51,295
Which means I know better
than anyone
100
00:03:51,330 --> 00:03:55,366
that my mom can be stubborn,
to say the least.
101
00:03:57,770 --> 00:04:01,171
So she's not easily
swept off of her feet.
102
00:04:01,207 --> 00:04:02,906
But when it came to Arastoo,
103
00:04:02,942 --> 00:04:05,376
it was clear immediately
104
00:04:05,411 --> 00:04:06,910
that she was meant
to be with him.
105
00:04:06,946 --> 00:04:09,947
And even she couldn't deny it.
106
00:04:09,982 --> 00:04:13,951
So, Mom, Arastoo,
107
00:04:13,986 --> 00:04:17,321
I love you both so much.
108
00:04:19,225 --> 00:04:22,826
And I wish you a long
and happy marriage.
109
00:04:22,862 --> 00:04:26,930
Cheers.
110
00:04:27,967 --> 00:04:32,069
And without further ado,
111
00:04:32,104 --> 00:04:34,138
I'd like to invite
the happy couple
112
00:04:34,173 --> 00:04:35,906
onto the dance floor.
113
00:04:39,278 --> 00:04:41,945
Ow!
114
00:04:48,421 --> 00:04:52,956
♪ When I look in your eyes ♪
115
00:04:52,992 --> 00:04:56,694
♪ That's when I realize ♪
116
00:04:56,729 --> 00:04:59,430
♪ I'd be nothing ♪
117
00:04:59,465 --> 00:05:03,500
♪ Nothing without you ♪
118
00:05:03,536 --> 00:05:08,405
♪ Like the bird in the sky ♪
119
00:05:08,441 --> 00:05:11,909
♪ I need you so I can fly ♪
120
00:05:11,944 --> 00:05:15,379
♪ 'Cause I'm nothing ♪
121
00:05:15,414 --> 00:05:19,016
♪ I'm nothing without you ♪
122
00:05:20,686 --> 00:05:25,322
♪ Like a river that flows
to the sea ♪
123
00:05:25,357 --> 00:05:29,093
♪ Without you there's no me ♪
124
00:05:29,128 --> 00:05:32,029
♪ In my heart... ♪
125
00:05:32,064 --> 00:05:33,831
Arastoo?
126
00:05:35,534 --> 00:05:37,735
Good morning,
sleepyhead.
127
00:05:37,770 --> 00:05:39,570
Good morning.
128
00:05:39,605 --> 00:05:41,338
Ah, thank you.
129
00:05:41,373 --> 00:05:42,906
What time is it?
130
00:05:42,942 --> 00:05:44,074
11:00.
131
00:05:44,110 --> 00:05:45,509
11:00? I have to...
132
00:05:45,544 --> 00:05:47,644
No.
133
00:05:47,680 --> 00:05:48,812
I have to do nothing?
134
00:05:48,848 --> 00:05:50,981
Wow. This is nice.
135
00:05:51,016 --> 00:05:53,584
Not a bad way
to start our new life.
136
00:05:53,619 --> 00:05:56,053
To sleeping in.
137
00:05:56,922 --> 00:05:58,522
Mmm...
138
00:05:58,557 --> 00:05:59,568
Uh-uh-uh!
What are you doing?
139
00:05:59,592 --> 00:06:00,724
I am not working.
140
00:06:00,760 --> 00:06:02,659
I am just checking
on Michelle.
141
00:06:02,695 --> 00:06:05,028
Oh, she already
texted me.
142
00:06:05,064 --> 00:06:07,097
"Saw your purse sitting
on the chair in the tent.
143
00:06:07,133 --> 00:06:10,667
I grabbed it. Go back to sleep
and stop worrying about me."
144
00:06:10,703 --> 00:06:12,069
She knows you well.
145
00:06:14,473 --> 00:06:17,674
Whoa, looks like I've
got eight voice mails.
146
00:06:17,710 --> 00:06:19,610
It's probably just
congratulations.
147
00:06:19,645 --> 00:06:21,378
Yeah, I don't think so.
148
00:06:23,382 --> 00:06:26,016
It sounds like something serious
has happened at the lab.
149
00:06:27,019 --> 00:06:28,919
They need me to come in.
Today?
150
00:06:36,395 --> 00:06:37,594
I got them, too.
151
00:06:37,630 --> 00:06:41,331
Oh, shoot, my ID's in my purse.
152
00:06:41,367 --> 00:06:42,599
I got it.
153
00:06:42,635 --> 00:06:45,335
Okay.
154
00:06:45,371 --> 00:06:47,738
Somebody talk to me.
What is happening?
155
00:06:47,773 --> 00:06:50,174
It appears Ms. Warren's
initial assessment is correct.
156
00:06:50,209 --> 00:06:51,542
Gunshot wound to the head.
157
00:06:51,577 --> 00:06:54,044
Okay, who's the victim?
We're not sure yet.
158
00:06:54,079 --> 00:06:55,223
So you called us in, and you
don't even have ID?
159
00:06:55,247 --> 00:06:56,814
This isn't exactly
a normal case.
160
00:06:56,849 --> 00:06:59,850
Seriously, guys, tell me,
what has gone wrong here?
161
00:07:00,786 --> 00:07:03,187
Everything.
162
00:07:06,458 --> 00:07:10,458
♪ Bones 12x11 ♪
The Final Chapter: The Day in the Life
Original Air Date on March 21, 2017
163
00:07:10,482 --> 00:07:14,482
♪ Main Title Theme ♪ The Crystal Method
164
00:07:14,506 --> 00:07:21,306
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
165
00:07:38,501 --> 00:07:40,501
- Hodgins.
- Oh, hey!
166
00:07:41,926 --> 00:07:43,726
What can I get you, lovely lady?
167
00:07:43,761 --> 00:07:45,394
What do you have?
168
00:07:45,430 --> 00:07:47,396
We've got the Saroyan Sling,
the Arast-ini,
169
00:07:47,432 --> 00:07:48,364
the Pookie Noodlin'
170
00:07:48,399 --> 00:07:50,032
You did not name a drink
171
00:07:50,068 --> 00:07:51,100
the Pookie Noodlin'.
172
00:07:51,135 --> 00:07:52,312
All right, it's not
on the menu,
173
00:07:52,336 --> 00:07:53,669
but I'll whip you up
one special.
174
00:07:53,704 --> 00:07:55,871
Hey, have you
checked your phone?
175
00:07:55,907 --> 00:07:57,606
Have you heard anything
from the doctor?
176
00:07:57,642 --> 00:07:59,753
Angie, we said we weren't
gonna talk about that tonight.
177
00:07:59,777 --> 00:08:00,810
Remember?
178
00:08:00,845 --> 00:08:02,645
Yeah, sorry, I just...
179
00:08:02,680 --> 00:08:03,690
I can't stop
thinking about...
180
00:08:03,714 --> 00:08:06,115
Whoa!
181
00:08:06,150 --> 00:08:08,050
My bad. My bad.
182
00:08:08,086 --> 00:08:10,553
Nothing like actual smoke
to get that smoky flavor.
183
00:08:14,125 --> 00:08:16,258
Wow, that's not bad.
184
00:08:16,294 --> 00:08:18,694
Angela, we need you.
Intern photo, stat.
185
00:08:18,729 --> 00:08:21,464
Okay, well, duty calls.
186
00:08:21,499 --> 00:08:23,032
Okay.
187
00:08:23,067 --> 00:08:24,900
Can I, uh, get
another drink, or,
188
00:08:24,936 --> 00:08:26,702
you know what,
make it two, actually.
189
00:08:26,737 --> 00:08:27,903
Wow, coming right up.
Guys.
190
00:08:27,939 --> 00:08:30,106
Dr. Hodgins, neat setup.
191
00:08:30,141 --> 00:08:32,007
Very Bunsen Jude.
192
00:08:32,043 --> 00:08:33,687
I think I'll have
the Saroyan Sling, please.
193
00:08:33,711 --> 00:08:35,177
Coming right up.
194
00:08:35,213 --> 00:08:37,780
You know, for someone
who's about to defend
195
00:08:37,815 --> 00:08:39,815
his best friend
in a murder trial in 15 hours,
196
00:08:39,851 --> 00:08:41,984
you are very calm.
197
00:08:42,019 --> 00:08:43,363
Please, with the evidence
that we've got,
198
00:08:43,387 --> 00:08:46,522
that case is a slam dunk.
199
00:08:50,027 --> 00:08:52,328
Zack, looking good,
my friend.
200
00:08:52,363 --> 00:08:55,131
I like the power tie.
Thank you.
201
00:08:55,166 --> 00:08:57,010
Studies show a necktie's
phallic shape projects...
202
00:08:57,034 --> 00:08:59,635
Yeah, okay, Zack, Zack.
I-I get it.
203
00:08:59,670 --> 00:09:02,138
Zack, you sure you want
to represent yourself?
204
00:09:02,173 --> 00:09:04,106
I mean, we can request
a continuance.
205
00:09:04,142 --> 00:09:06,775
No, I've had many years
to study courtroom procedure.
206
00:09:06,811 --> 00:09:08,310
I am ready.
Zack will be fine.
207
00:09:08,346 --> 00:09:10,613
Besides, the opposing
lawyer is...
208
00:09:10,648 --> 00:09:12,092
Is a fierce vision
by the name of Caroline Julian?
209
00:09:12,116 --> 00:09:14,218
Is that what you were
going to say, Cher?
210
00:09:14,242 --> 00:09:15,018
No.
211
00:09:15,019 --> 00:09:19,255
Dr. Hodgins, did I just see
your wife looking green
212
00:09:19,290 --> 00:09:20,689
and running
to the ladies' room?
213
00:09:20,725 --> 00:09:22,224
Is Angela feeling unwell?
214
00:09:22,260 --> 00:09:23,759
I wouldn't blame her.
215
00:09:23,794 --> 00:09:25,439
Those drinks you mixed
had me thinking about
216
00:09:25,463 --> 00:09:27,407
giving my corn flakes
a second viewing this morning.
217
00:09:27,431 --> 00:09:30,065
I'll make sure
that Angela's okay.
218
00:09:30,101 --> 00:09:32,301
Meanwhile, what time does
this shindig get started?
219
00:09:32,336 --> 00:09:37,139
I want to take my buddy here
to a celebratory lunch.
220
00:09:37,175 --> 00:09:38,852
Upon recovering the body of
Gormogon's original apprentice,
221
00:09:38,876 --> 00:09:41,544
we found blood on his clothing
that was an exact match
222
00:09:41,579 --> 00:09:42,845
to the victim.
223
00:09:42,880 --> 00:09:44,280
It suggests he
committed the murder
224
00:09:44,315 --> 00:09:45,915
before he himself died.
225
00:09:45,950 --> 00:09:47,249
But didn't the defendant--
226
00:09:47,285 --> 00:09:49,885
that is to say,
didn't I confess?
227
00:09:49,921 --> 00:09:51,086
It was a false confession,
228
00:09:51,122 --> 00:09:52,588
one you have since rescinded.
229
00:09:52,623 --> 00:09:55,057
Thank you, Dr. Hodgins.
230
00:09:56,994 --> 00:10:00,396
Dr. Hodgins, in your
considerable experience,
231
00:10:00,431 --> 00:10:02,131
isn't it rare to find
232
00:10:02,166 --> 00:10:05,401
such unbelievably strong
evidence
233
00:10:05,436 --> 00:10:07,536
nearly a decade after a crime?
234
00:10:07,572 --> 00:10:09,438
It is.
235
00:10:09,473 --> 00:10:11,051
And didn't your colleagues
wonder whether
236
00:10:11,075 --> 00:10:14,777
you might have planted
this oh-so-convincing evidence?
237
00:10:14,812 --> 00:10:16,478
Objection. Hearsay.
238
00:10:16,514 --> 00:10:18,013
No, I'll answer it.
239
00:10:18,049 --> 00:10:21,884
Yes, there were concerns.
240
00:10:21,919 --> 00:10:24,420
Which is why
I established protocol
241
00:10:24,455 --> 00:10:26,522
that no one would
examine evidence alone.
242
00:10:26,557 --> 00:10:29,425
Meaning it was impossible
for even someone
243
00:10:29,460 --> 00:10:31,427
as brilliant as yourself
244
00:10:31,462 --> 00:10:33,729
to plant such
compelling evidence?
245
00:10:33,764 --> 00:10:36,198
Don't answer that.
Nothing further.
246
00:10:48,312 --> 00:10:50,246
What's Caroline doing?
247
00:10:50,281 --> 00:10:52,648
We will move
to closing statements.
248
00:10:52,683 --> 00:10:53,816
Ms. Julian,
249
00:10:53,851 --> 00:10:55,317
you may begin.
250
00:10:55,353 --> 00:10:56,552
Thank you, Your Honor.
251
00:10:56,587 --> 00:10:58,654
While the evidence
presented today
252
00:10:58,689 --> 00:11:00,889
is unusually compelling,
253
00:11:00,925 --> 00:11:03,926
we must consider
the family of the victim.
254
00:11:03,961 --> 00:11:06,328
To reopen these wounds...
255
00:11:06,364 --> 00:11:07,596
What?
256
00:11:07,632 --> 00:11:08,697
No, Zack
257
00:11:08,733 --> 00:11:10,633
is the real victim here.
Order.
258
00:11:10,668 --> 00:11:12,167
Hodgins, please.
No, hold on a second.
259
00:11:12,203 --> 00:11:14,069
What is the point
of the rule of law
260
00:11:14,105 --> 00:11:15,971
if we're gonna lock up
an innocent man?
261
00:11:16,007 --> 00:11:18,407
Order. Would the bailiff please
262
00:11:18,442 --> 00:11:20,676
escort this man
from the courtroom?
263
00:11:29,353 --> 00:11:31,687
What the hell was that?
264
00:11:31,722 --> 00:11:33,389
Caroline is deliberately
sinking our case!
265
00:11:33,424 --> 00:11:36,025
Dr. Hodgins, calm down.
266
00:11:36,060 --> 00:11:38,260
Whatever you think
of Ms. Julian's work,
267
00:11:38,296 --> 00:11:40,863
making a scene did
nothing to help Zack.
268
00:11:40,898 --> 00:11:42,965
Damn it.
269
00:11:44,135 --> 00:11:46,068
Brennan, you got
to get back in there.
270
00:11:46,103 --> 00:11:47,936
Someone who cares about Zack
needs to be there
271
00:11:47,972 --> 00:11:50,039
when his life sentence
is upheld.
272
00:11:58,249 --> 00:12:00,015
Hello.
273
00:12:00,051 --> 00:12:01,717
Dr. Ringler?
274
00:12:01,752 --> 00:12:04,219
Oh. Hey, Aubrey.
275
00:12:04,255 --> 00:12:06,855
No, I ju... I thought you...
It doesn't matter.
276
00:12:06,891 --> 00:12:08,290
What do you need?
277
00:12:08,326 --> 00:12:09,591
Aubrey!
278
00:12:09,627 --> 00:12:11,160
Good to see you.
279
00:12:11,195 --> 00:12:12,528
How you feeling this morning?
280
00:12:12,563 --> 00:12:15,631
To be honest,
about like our victim.
281
00:12:15,666 --> 00:12:17,077
Hey, don't blame me,
I just mixed the drinks.
282
00:12:17,101 --> 00:12:19,368
You're the one
that downed a dozen of 'em.
283
00:12:19,403 --> 00:12:21,337
All right.
What have we got here?
284
00:12:21,372 --> 00:12:23,350
Based on cranial sutures,
it looks like this guy is in
285
00:12:23,374 --> 00:12:25,641
his late 20s. Hard to
determine race at this time.
286
00:12:25,676 --> 00:12:27,154
What about his clothes?
Looks like his pants,
287
00:12:27,178 --> 00:12:28,977
shirt are made of denim.
288
00:12:29,013 --> 00:12:30,045
Canadian tuxedo?
289
00:12:30,081 --> 00:12:32,514
Nice, but no.
290
00:12:32,550 --> 00:12:35,017
This denim is low quality
and the stitching is shoddy.
291
00:12:35,052 --> 00:12:36,785
This looks more
like a prison uniform.
292
00:12:36,821 --> 00:12:38,654
There's a prison
not far from here.
293
00:12:38,689 --> 00:12:40,422
It's about a mile this way.
294
00:12:40,458 --> 00:12:42,224
Look here,
there's trauma on the skull.
295
00:12:42,259 --> 00:12:43,692
I think it's a gunshot wound.
296
00:12:43,728 --> 00:12:44,860
That's a nice find.
297
00:12:44,895 --> 00:12:46,762
Thank you.
298
00:12:47,832 --> 00:12:48,909
Well, uh...
299
00:12:48,933 --> 00:12:50,733
listen, if this guy
did escape from prison,
300
00:12:50,768 --> 00:12:52,546
he had to have made his way
through these woods,
301
00:12:52,570 --> 00:12:54,081
so I'm gonna head this way,
see what I can find.
302
00:12:54,105 --> 00:12:55,671
Jessica, you should go with him.
303
00:12:55,706 --> 00:12:56,672
Why?
304
00:12:56,707 --> 00:12:57,906
Could be fun.
305
00:12:59,143 --> 00:13:00,876
Uh...
306
00:13:00,911 --> 00:13:02,077
Jessica, just go.
307
00:13:02,113 --> 00:13:04,246
Okay?
308
00:13:05,950 --> 00:13:07,282
Yeah, can't hurt.
309
00:13:11,655 --> 00:13:13,522
Whoa.
310
00:13:13,557 --> 00:13:15,557
What's this little guy
doing here?
311
00:13:20,064 --> 00:13:21,530
Cam, two inmates escaped
from prison.
312
00:13:21,565 --> 00:13:23,799
One named Fred Walden.
The other one is...
313
00:13:23,834 --> 00:13:26,535
The other one is Mark Kovac.
Oh, my God.
314
00:13:26,570 --> 00:13:28,515
Wait, Mark Kovac. Isn't that
the guy who killed Max?
315
00:13:28,539 --> 00:13:30,372
Yes.
316
00:13:30,408 --> 00:13:31,752
Now, clearly,
we've found one body,
317
00:13:31,776 --> 00:13:33,242
but the other guy
is still out there.
318
00:13:33,277 --> 00:13:34,910
The problem is,
we don't know which one.
319
00:13:34,945 --> 00:13:36,245
Can't we use age
and race markers
320
00:13:36,280 --> 00:13:37,579
to try to tell them apart?
321
00:13:37,615 --> 00:13:39,648
Unfortunately, no,
because both men's profiles
322
00:13:39,683 --> 00:13:41,049
are roughly the same, but Angie,
323
00:13:41,085 --> 00:13:42,662
she's working up
a facial reconstruction.
324
00:13:42,686 --> 00:13:45,721
Dr. Saroyan, Dr. Vaziri,
I hate to press you into service
325
00:13:45,756 --> 00:13:47,489
so soon after
your nuptials.
326
00:13:47,525 --> 00:13:49,224
Hey, guys.
327
00:13:49,260 --> 00:13:50,692
I have some bad news.
328
00:13:50,728 --> 00:13:52,328
Please don't tell me
this is Fred Walden.
329
00:13:55,266 --> 00:13:57,144
Which means somewhere out there
is a man who wants to...
330
00:13:57,168 --> 00:13:59,268
Wants to kill me and my family.
331
00:14:08,383 --> 00:14:11,149
For someone who's defending his
best friend in a murder trial
332
00:14:11,150 --> 00:14:13,216
in 15 hours, you
are very calm.
333
00:14:13,252 --> 00:14:15,118
Please. With the evidence
we got, that case
334
00:14:15,154 --> 00:14:16,553
is a slam dunk.
335
00:14:16,589 --> 00:14:18,622
I see too much standing around
336
00:14:18,657 --> 00:14:19,657
and not enough dancing!
337
00:14:20,726 --> 00:14:22,259
One Arast-ini, gorgeous.
338
00:14:22,294 --> 00:14:23,527
Thank you.
339
00:14:23,562 --> 00:14:25,062
What a gentleman,
340
00:14:25,097 --> 00:14:27,698
getting a drink for that
pretty little redhead of yours.
341
00:14:27,733 --> 00:14:29,933
Oh. Actually, uh,
these are both for me.
342
00:14:29,969 --> 00:14:31,735
Wow. Anxious about the big move?
343
00:14:31,770 --> 00:14:33,448
I guess you could say that.
344
00:14:33,472 --> 00:14:34,950
I mean, don't get me wrong,
I'm grateful
345
00:14:34,974 --> 00:14:36,607
for the opportunity,
it's just...
346
00:14:36,642 --> 00:14:39,009
You haven't asked Jessica
to move with you yet.
347
00:14:39,044 --> 00:14:40,855
It's just so awkward.
I don't want to pressure her
348
00:14:40,879 --> 00:14:42,913
to move her whole life.
And to be honest with you,
349
00:14:42,948 --> 00:14:44,581
I've kind of been avoiding her.
350
00:14:44,617 --> 00:14:46,061
Well, at least you're
considering her point of view.
351
00:14:46,085 --> 00:14:48,852
Which is a sign
of a healthy relationship.
352
00:14:48,887 --> 00:14:50,854
Of course, you're also avoiding
her, which isn't.
353
00:14:50,889 --> 00:14:53,323
I should probably just rip off
the Band-Aid, right?
354
00:14:53,359 --> 00:14:54,958
You know what helps with that?
Balls.
355
00:14:54,994 --> 00:14:56,259
I w... wa...
356
00:14:56,295 --> 00:14:58,862
was gonna say alcohol, but...
357
00:14:58,897 --> 00:15:01,765
Look.
358
00:15:01,800 --> 00:15:03,478
This bouquet is mine.
This is your future.
359
00:15:03,502 --> 00:15:04,735
You just have
to seize it.
360
00:15:05,638 --> 00:15:06,870
Oh, boy.
361
00:15:08,774 --> 00:15:10,641
See?
362
00:15:22,721 --> 00:15:24,821
Holy hangover.
363
00:15:30,629 --> 00:15:32,429
Where am I?
364
00:15:32,464 --> 00:15:35,465
Oh, good. You're up.
365
00:15:35,501 --> 00:15:37,634
- How you feeling?
- Karen.
366
00:15:38,871 --> 00:15:40,637
Did we...?
367
00:15:40,673 --> 00:15:43,173
Aw. Look who's awake.
368
00:15:43,208 --> 00:15:45,275
Okay.
369
00:15:45,310 --> 00:15:46,376
Wha...
370
00:15:46,412 --> 00:15:47,544
Don't be a pig.
371
00:15:47,579 --> 00:15:48,879
Yeah. You got
wastey-face
372
00:15:48,914 --> 00:15:50,247
last night.
We were worried
373
00:15:50,282 --> 00:15:51,982
you were gonna throw up
in the cab.
374
00:15:52,017 --> 00:15:53,984
Karen's place was closer
375
00:15:54,019 --> 00:15:56,086
so she offered to host us.
376
00:15:56,121 --> 00:15:57,587
Okay, well,
that explains this thing.
377
00:15:57,623 --> 00:15:59,089
Sort of.
378
00:15:59,124 --> 00:16:01,124
Well, I think I'm gonna
go make some coffee. Oh!
379
00:16:01,160 --> 00:16:02,771
Jessica, I think
that Aubrey has something
380
00:16:02,795 --> 00:16:04,461
he wants
to ask you.
381
00:16:06,498 --> 00:16:08,632
Yeah,
um, hey,
382
00:16:08,667 --> 00:16:10,467
uh, so, um...
383
00:16:11,637 --> 00:16:14,037
Oh, sorry, I got to get this.
384
00:16:14,073 --> 00:16:16,807
Ow, ow, ow.
385
00:16:16,842 --> 00:16:18,642
Oh, yeah.
Hey, Booth, what's up?
386
00:16:18,677 --> 00:16:20,410
Oh.
387
00:16:20,446 --> 00:16:22,479
A body covered in acid.
388
00:16:22,514 --> 00:16:24,181
Okay. That should help
with the nausea.
389
00:16:24,216 --> 00:16:25,449
Yeah. All right.
390
00:16:25,484 --> 00:16:27,484
Thanks.
What's Booth say?
391
00:16:27,519 --> 00:16:28,719
Brennan's in court,
392
00:16:28,754 --> 00:16:30,620
so you and I got
to go look at a body.
393
00:16:33,592 --> 00:16:35,192
No.
394
00:16:35,227 --> 00:16:36,993
I'll drive.
395
00:16:37,029 --> 00:16:38,562
This doesn't make any sense.
396
00:16:38,597 --> 00:16:40,508
I don't know why Hodgins
insisted I come with you.
397
00:16:40,532 --> 00:16:42,165
I should be with the remains.
398
00:16:42,201 --> 00:16:44,835
What? Trail go cold?
399
00:16:45,904 --> 00:16:47,337
I, uh...
400
00:16:47,372 --> 00:16:49,005
I want you to move
to L.A. with me.
401
00:16:49,041 --> 00:16:50,941
Really?
402
00:16:50,976 --> 00:16:53,944
I mean, I was starting
to wonder.
403
00:16:53,979 --> 00:16:55,846
Is that a yes?
404
00:16:55,881 --> 00:16:57,714
It's an...
405
00:16:57,750 --> 00:16:59,316
I don't know?
406
00:16:59,351 --> 00:17:01,952
I mean, moving
across the country,
407
00:17:01,987 --> 00:17:04,221
with a man who's
not even listening to me.
408
00:17:04,256 --> 00:17:05,322
No, I'm sorry, I'm sorry.
409
00:17:05,357 --> 00:17:06,890
Just come over here
for a second.
410
00:17:15,734 --> 00:17:18,201
This must be
how the prisoners escaped.
411
00:17:18,237 --> 00:17:19,503
Looks like it was blown open
412
00:17:19,538 --> 00:17:23,240
from the inside
by some kind of explosive.
413
00:17:31,016 --> 00:17:33,016
Yeah.
414
00:17:33,051 --> 00:17:35,563
Hey. Uh, just wanted you to know
that Kovac's wife's on her way.
415
00:17:35,587 --> 00:17:37,465
I brought her in as soon
as I heard about the escape.
416
00:17:37,489 --> 00:17:38,989
You okay? You still hungover?
417
00:17:39,024 --> 00:17:40,323
Working on it.
418
00:17:40,359 --> 00:17:42,058
Listen, I talked to Hodgins,
419
00:17:42,094 --> 00:17:45,428
He said the grate was blown
open using military-grade HMX.
420
00:17:45,464 --> 00:17:47,364
HMX, that's a powerful
explosive. Come on.
421
00:17:47,399 --> 00:17:49,110
It's not something you can
buy at the prison commissary.
422
00:17:49,134 --> 00:17:50,578
Nope. They had to steal it.
Which means someone's
423
00:17:50,602 --> 00:17:52,135
helping him from the outside,
424
00:17:52,171 --> 00:17:54,304
and we know that Kovac's used
hired guns in the past.
425
00:17:54,339 --> 00:17:55,784
I'll call the Pentagon,
see if there's been
426
00:17:55,808 --> 00:17:58,208
any HMX, uh, thefts
in the past few weeks.
427
00:17:58,243 --> 00:17:59,788
Good thinking. If they
can trace the source,
428
00:17:59,812 --> 00:18:02,145
maybe we can find out
who's helping this guy.
429
00:18:02,181 --> 00:18:04,147
Jeannine Kovac's here.
430
00:18:04,183 --> 00:18:06,316
Go, go, go, go, go.
Talk to her, okay?
431
00:18:06,351 --> 00:18:09,519
We need to find her husband now.
432
00:18:11,456 --> 00:18:15,325
Mark was not at all the man
that I thought I married.
433
00:18:15,360 --> 00:18:17,160
And as soon
as he went to prison,
434
00:18:17,196 --> 00:18:18,995
I served him divorce papers.
435
00:18:19,031 --> 00:18:22,265
So you haven't been in touch
with your ex-husband at all?
436
00:18:22,301 --> 00:18:23,767
No. Not while
he's been in prison.
437
00:18:23,802 --> 00:18:26,303
I want nothing to do with him.
438
00:18:26,338 --> 00:18:29,172
But this morning...
439
00:18:29,208 --> 00:18:30,774
What? You saw him?
440
00:18:30,809 --> 00:18:32,175
No, he called me.
441
00:18:32,211 --> 00:18:35,312
Twice. From a blocked number.
442
00:18:35,347 --> 00:18:37,047
I hung up immediately.
443
00:18:37,082 --> 00:18:38,827
Okay, and which line
did he call? Home, work, cell?
444
00:18:38,851 --> 00:18:39,727
My cell.
445
00:18:39,751 --> 00:18:40,952
Okay.
What I'm gonna do
446
00:18:40,953 --> 00:18:43,186
is bring someone
from our lab over to the FBI.
447
00:18:43,222 --> 00:18:44,855
She's gonna make
a clone of your phone,
448
00:18:44,890 --> 00:18:46,756
we're gonna monitor
all incoming calls.
449
00:18:46,792 --> 00:18:48,792
Does that mean
I have to talk to him?
450
00:18:48,827 --> 00:18:51,928
Hopefully not for long.
But I promise, okay?
451
00:18:51,964 --> 00:18:53,697
We're gonna keep you safe.
452
00:18:58,003 --> 00:18:59,669
James Aubrey.
453
00:18:59,705 --> 00:19:00,815
You look about ten years older
454
00:19:00,839 --> 00:19:02,472
than the last time I saw you.
455
00:19:02,507 --> 00:19:03,507
Well, that makes sense.
456
00:19:03,542 --> 00:19:04,941
Feels like
it was a lifetime ago.
457
00:19:04,977 --> 00:19:06,176
I heard about the Kovac mess.
458
00:19:06,211 --> 00:19:08,078
How's Booth holding up?
459
00:19:08,113 --> 00:19:09,891
Just the way you'd imagine.
He's got his kids at the office,
460
00:19:09,915 --> 00:19:11,448
making sure they're safe.
461
00:19:11,483 --> 00:19:13,483
I thought some French fries
might keep them busy.
462
00:19:13,518 --> 00:19:15,352
How'd Zack's trial go?
463
00:19:15,387 --> 00:19:18,989
As expected, though I made a few
squint enemies in the process.
464
00:19:19,024 --> 00:19:20,368
Really, what do you mean?
Oh, sorry, one sec.
465
00:19:20,392 --> 00:19:21,591
Hey, Booth, yeah.
466
00:19:21,627 --> 00:19:23,827
You hear from your guy
at the Pentagon?
467
00:19:23,862 --> 00:19:28,031
Oh, geez. Okay, all right.
I'll, uh, I'll be right there.
468
00:19:28,066 --> 00:19:29,165
Something wrong, Cher?
469
00:19:29,201 --> 00:19:30,667
I got to get back.
470
00:19:30,702 --> 00:19:32,302
I'll see you.
471
00:19:32,337 --> 00:19:35,572
Hey, Hodgins. Listen,
I got some bad news.
472
00:19:38,744 --> 00:19:40,844
Hey, you. What are
you doing here?
473
00:19:40,879 --> 00:19:42,245
I thought maybe we could talk.
474
00:19:42,281 --> 00:19:43,880
Oh, yeah, sure. Uh...
475
00:19:43,916 --> 00:19:45,181
This isn't really a good time,
476
00:19:45,217 --> 00:19:46,650
but, um, here, let's...
477
00:19:46,685 --> 00:19:48,385
let's talk in here.
478
00:19:51,490 --> 00:19:53,134
You know, actually,
now that I think about it,
479
00:19:53,158 --> 00:19:54,591
maybe this isn't
the best place...
480
00:19:54,626 --> 00:19:56,359
I can't move to L.A.
481
00:19:56,395 --> 00:19:59,095
You... you can't.
482
00:19:59,131 --> 00:20:00,530
I'm sorry,
483
00:20:00,565 --> 00:20:02,265
that was abrupt. I just...
484
00:20:02,301 --> 00:20:04,134
Needed to rip off the Band-Aid?
485
00:20:04,169 --> 00:20:06,870
Look, it's just,
my whole life is here,
486
00:20:06,905 --> 00:20:10,440
and, um, I'm not ready
to take that next step with you,
487
00:20:10,475 --> 00:20:12,475
and it made
me realize,
488
00:20:12,511 --> 00:20:16,880
I think, maybe, we should
actually take a step back.
489
00:20:16,915 --> 00:20:20,317
Wait. A step back?
What are you saying?
490
00:20:20,352 --> 00:20:23,219
I'm saying... I don't think
there's a future for us.
491
00:20:23,255 --> 00:20:26,356
Not in L.A. or...
492
00:20:26,391 --> 00:20:27,757
anywhere.
493
00:20:30,295 --> 00:20:33,797
So... that's it.
494
00:20:36,635 --> 00:20:38,668
Sorry.
495
00:20:38,704 --> 00:20:40,603
This is Angela.
I got to take care of this.
496
00:20:40,639 --> 00:20:42,439
She's got a location on Kovac.
497
00:20:42,474 --> 00:20:43,606
She knows where he is?
498
00:20:43,642 --> 00:20:46,209
Listen, Jessica,
499
00:20:46,244 --> 00:20:49,479
I really want to finish
this conversation, but Booth...
500
00:20:49,514 --> 00:20:50,714
Oh, my God, Aubrey, go.
501
00:20:50,749 --> 00:20:52,382
It's fine. Just go.
502
00:20:54,152 --> 00:20:56,252
Seriously, go.
503
00:21:23,575 --> 00:21:25,575
Avalon, hi.
504
00:21:25,611 --> 00:21:27,711
Hi!
505
00:21:27,746 --> 00:21:29,913
What are you doing here?
506
00:21:29,948 --> 00:21:31,548
Ange, I'm so sorry
to crash your party,
507
00:21:31,583 --> 00:21:34,418
but we don't have
a lot of time.
508
00:21:34,453 --> 00:21:36,053
I need to see Agent Booth.
509
00:21:36,088 --> 00:21:37,754
Booth? Why?
510
00:21:37,790 --> 00:21:39,222
I had a vision.
511
00:21:39,258 --> 00:21:42,025
Okay, um, he might be
kind of tied up right now.
512
00:21:42,061 --> 00:21:45,162
Ange, it's imperative
that I see him.
513
00:21:45,197 --> 00:21:48,565
Okay. Okay.
514
00:21:48,600 --> 00:21:50,067
Well,
I'll go get Booth.
515
00:21:50,102 --> 00:21:52,736
Yeah. Hey, Ange?
516
00:21:53,906 --> 00:21:56,173
Keep yourself safe, huh?
517
00:22:00,679 --> 00:22:02,212
♪ La-Di-da-Di-da ♪
518
00:22:02,247 --> 00:22:03,714
♪ That's just our style ♪
519
00:22:03,749 --> 00:22:06,483
♪ Whoo-ooh-ooh-
ooh-ooh-ooh-ooh ♪
520
00:22:06,518 --> 00:22:08,985
♪ Whoo, whoo, whoo, whoo! ♪
521
00:22:09,021 --> 00:22:10,320
♪ La-Di-da-Di-Di... ♪
522
00:22:10,355 --> 00:22:11,955
Hey, sorry to interrupt
you guys.
523
00:22:11,990 --> 00:22:12,578
What?
524
00:22:12,602 --> 00:22:14,425
Booth,
Avalon is here to see you.
525
00:22:14,426 --> 00:22:16,326
Avalon? What is she doing here?
526
00:22:16,361 --> 00:22:18,028
She said something
about a vision.
527
00:22:18,063 --> 00:22:19,362
I-I don't know,
528
00:22:19,398 --> 00:22:21,398
I've never seen her
so worked up, though.
529
00:22:21,433 --> 00:22:23,011
So I'm supposed to miss this
whole party and all this dancing
530
00:22:23,035 --> 00:22:24,601
because she had a bad dream?
531
00:22:24,636 --> 00:22:26,937
I know neither of you believe
in this stuff, but you...
532
00:22:26,972 --> 00:22:28,505
I don't.
...you can't deny
533
00:22:28,540 --> 00:22:30,151
that she's been helpful
to us in the past.
534
00:22:30,175 --> 00:22:32,409
Fine, fine, you know what?
I'll go talk to her.
535
00:22:32,444 --> 00:22:33,744
But she's not gonna
touch my aura
536
00:22:33,779 --> 00:22:35,457
or do anything like that
with the cleaning and stuff
537
00:22:35,481 --> 00:22:38,014
'cause last time, she
was putting stuff...
538
00:22:38,050 --> 00:22:40,584
Remember
when we used to go dancing?
539
00:22:40,619 --> 00:22:43,453
You mean when you would drag me
away from my work to go dancing?
540
00:22:43,489 --> 00:22:45,589
Ah, exactly.
541
00:22:45,624 --> 00:22:49,559
I suppose I owe you a thank you
for getting me out of the lab
542
00:22:49,595 --> 00:22:50,927
every now and then.
543
00:22:50,963 --> 00:22:52,929
Oh, now we have husbands
and kids.
544
00:22:52,965 --> 00:22:56,233
But that doesn't make our
relationship any less important.
545
00:22:56,268 --> 00:22:57,667
What is it they say?
546
00:22:57,703 --> 00:23:02,038
Female friendships before
male romantic partners.
547
00:23:02,074 --> 00:23:05,475
Yeah, yes,
something like that.
548
00:23:07,446 --> 00:23:08,745
To us.
549
00:23:08,781 --> 00:23:11,114
To friendship.
550
00:23:12,584 --> 00:23:16,286
Mm, these are
much too strong.
551
00:23:16,321 --> 00:23:19,156
Not for me.
552
00:23:27,366 --> 00:23:29,566
Angela, is everything okay?
553
00:23:29,601 --> 00:23:31,701
Yes, yes, fine.
I'm fine.
554
00:23:31,737 --> 00:23:33,570
Alcohol acts
as a diuretic,
555
00:23:33,605 --> 00:23:36,773
so I suggest you consume
plenty of fluids
556
00:23:36,809 --> 00:23:38,308
and replenish
your electrolytes.
557
00:23:38,343 --> 00:23:40,677
Thank you.
This is not my first rodeo.
558
00:23:40,712 --> 00:23:42,813
Hurry up, Cher,
we're starting.
559
00:23:42,848 --> 00:23:44,347
I have to go.
560
00:23:44,383 --> 00:23:48,084
Okay, um, I'm fine, really.
I'm totally fine.
561
00:23:56,461 --> 00:23:58,161
Hi, Mrs. Kovac.
Hi.
562
00:23:58,197 --> 00:24:00,363
Let me explain
what I'm gonna do here.
563
00:24:00,399 --> 00:24:01,965
Please call me Jeannine.
564
00:24:02,000 --> 00:24:04,067
I want nothing to do
with that name.
565
00:24:04,102 --> 00:24:06,303
Right, yes, I understand.
566
00:24:06,338 --> 00:24:08,271
Okay, so,
what I'm doing is:
567
00:24:08,307 --> 00:24:10,040
I'm plugging in
your phone,
568
00:24:10,075 --> 00:24:12,275
and the software
will create a clone.
569
00:24:12,311 --> 00:24:14,711
It just means that
when he calls,
570
00:24:14,746 --> 00:24:16,947
we'll be able to
track his location remotely.
571
00:24:16,982 --> 00:24:18,849
Could that work both ways?
572
00:24:18,884 --> 00:24:20,884
I-I don't want Mark
to know where I am.
573
00:24:20,919 --> 00:24:22,185
It's just like
Aubrey said,
574
00:24:22,221 --> 00:24:23,398
we're gonna make sure
you're safe.
575
00:24:23,422 --> 00:24:25,555
Promise.
576
00:24:25,591 --> 00:24:27,023
Maybe you should
grab a cup of tea
577
00:24:27,059 --> 00:24:28,692
and just
take a moment.
578
00:24:28,727 --> 00:24:31,394
Yeah. Yeah,
that'd be great.
579
00:24:31,430 --> 00:24:33,063
Thank you.
580
00:24:35,767 --> 00:24:38,168
Thank you.
581
00:24:38,203 --> 00:24:39,647
This should only take
a couple more minutes.
582
00:24:39,671 --> 00:24:42,072
Okay, sounds good.
583
00:24:45,611 --> 00:24:46,910
Uh, is-is there
584
00:24:46,945 --> 00:24:47,911
something else you need,
585
00:24:47,946 --> 00:24:49,746
or are you just not sure
if you have to pee?
586
00:24:49,781 --> 00:24:51,715
No, I'm good.
Just, uh,
587
00:24:51,750 --> 00:24:54,284
something personal on my mind,
but I guess it'd be, you know,
588
00:24:54,319 --> 00:24:56,419
selfish to talk
about me now, right?
589
00:24:57,456 --> 00:25:00,023
This is about Jessica,
isn't it?
590
00:25:00,058 --> 00:25:01,558
Okay, lay it on me.
591
00:25:01,593 --> 00:25:02,893
You have come
to the right woman,
592
00:25:02,928 --> 00:25:04,661
by the way.
Okay, look, I just--
593
00:25:04,696 --> 00:25:06,674
I didn't know how badly I
wanted her to move with me
594
00:25:06,698 --> 00:25:08,765
until I asked her,
but if she says no,
595
00:25:08,800 --> 00:25:11,134
maybe I should just
tell her I'll stay.
596
00:25:11,169 --> 00:25:12,869
I hate to say this,
597
00:25:12,905 --> 00:25:15,705
but I don't think you can put
that kind of pressure on her.
598
00:25:15,741 --> 00:25:17,240
The ball's in her court.
599
00:25:17,276 --> 00:25:21,544
Yeah, but what if it
doesn't turn out...
600
00:25:21,580 --> 00:25:23,113
the way I want?
601
00:25:23,148 --> 00:25:25,582
Well, then maybe this move
just forced a conversation
602
00:25:25,617 --> 00:25:27,684
that you guys needed
to have anyway.
603
00:25:27,719 --> 00:25:31,288
Yeah, you're
probably right.
604
00:25:31,323 --> 00:25:34,591
Whatever happens,
it's gonna work out.
605
00:25:36,228 --> 00:25:37,928
I used to spend
so much time
606
00:25:37,963 --> 00:25:40,563
looking back
and thinking:
607
00:25:40,599 --> 00:25:44,067
what if I had
made other choices?
608
00:25:44,102 --> 00:25:47,404
And then... I realized
609
00:25:47,439 --> 00:25:50,707
I love my life...
the way it is.
610
00:25:52,611 --> 00:25:55,578
Live for right now.
611
00:25:55,614 --> 00:25:58,748
That's the only thing
you can do.
612
00:25:58,784 --> 00:26:00,784
Thanks.
613
00:26:00,819 --> 00:26:02,919
Told you.
614
00:26:02,955 --> 00:26:04,554
You came
to the right woman.
615
00:26:06,758 --> 00:26:09,392
Okay, looks like
this is done.
616
00:26:09,428 --> 00:26:12,796
So I'll call you the second
that Kovac makes--
617
00:26:12,831 --> 00:26:15,398
makes contact.
618
00:26:15,434 --> 00:26:17,133
Ooh, looks like
Hodgins got you, too, huh?
619
00:26:17,169 --> 00:26:21,538
Yeah, wow.
Yeah, I guess you can say that.
620
00:26:35,487 --> 00:26:36,686
Angela?
621
00:26:36,722 --> 00:26:38,488
Are you okay?
622
00:26:38,523 --> 00:26:41,758
The effects of your hangover
should have subsided by now.
623
00:26:41,793 --> 00:26:43,159
Are you sure
you're not actually...
624
00:26:43,195 --> 00:26:44,494
Pregnant?
625
00:26:44,529 --> 00:26:45,662
I was going to say sick.
626
00:26:45,697 --> 00:26:47,330
Oh, Brennan...
627
00:26:49,234 --> 00:26:53,436
Oh... are you--
are you pregnant?
628
00:26:53,472 --> 00:26:55,038
Yes.
629
00:26:55,073 --> 00:26:58,174
I'm so happy for you.
630
00:26:58,210 --> 00:27:00,010
Aw.
631
00:27:00,045 --> 00:27:01,611
And don't worry,
632
00:27:01,646 --> 00:27:04,314
the alcohol won't affect the fetus...
Oh, no, no.
633
00:27:04,349 --> 00:27:06,649
God, no, I didn't have
any alcohol last night.
634
00:27:06,685 --> 00:27:08,752
Hodgins was
mixing me virgins.
635
00:27:08,787 --> 00:27:10,887
Anyway, this wasn't planned.
636
00:27:10,922 --> 00:27:13,723
So we haven't-- we
haven't told anybody.
637
00:27:13,759 --> 00:27:15,692
Does this mean that
you don't yet know
638
00:27:15,727 --> 00:27:18,194
if the baby has LCA?
639
00:27:18,230 --> 00:27:20,330
We're waiting on a call
from-- from the doctor.
640
00:27:20,365 --> 00:27:23,166
That must be
very stressful.
641
00:27:23,201 --> 00:27:24,768
Yeah, it is.
642
00:27:24,803 --> 00:27:29,706
It was, but then I was
talking with Aubrey earlier
643
00:27:29,741 --> 00:27:33,043
and I realized that
life works out.
644
00:27:33,078 --> 00:27:35,045
Right?
645
00:27:35,080 --> 00:27:36,946
I mean, even if
this baby ends up
646
00:27:36,982 --> 00:27:39,849
not being able
to see our faces,
647
00:27:39,885 --> 00:27:42,152
we're gonna be okay.
648
00:27:42,187 --> 00:27:44,888
We're gonna be
great, even.
649
00:27:50,762 --> 00:27:51,995
I'm sorry to interrupt.
650
00:27:52,030 --> 00:27:53,830
I just got off the phone.
What is it?
651
00:27:53,865 --> 00:27:55,698
Booth just got a call
from the Pentagon.
652
00:27:55,734 --> 00:27:57,700
An entire crate of
HMX went missing
653
00:27:57,736 --> 00:28:00,270
from an army ammunition
plant in Montgomery County.
654
00:28:00,305 --> 00:28:01,783
Kovac would have only needed
a fraction of that
655
00:28:01,807 --> 00:28:06,576
to blow open the grate
near the prison.
656
00:28:06,611 --> 00:28:09,345
Which means Kovac is likely
building another bomb.
657
00:28:09,381 --> 00:28:12,182
At least a thousand
times more powerful.
658
00:28:17,059 --> 00:28:18,208
To us.
659
00:28:18,789 --> 00:28:20,232
To friendship.
660
00:28:22,524 --> 00:28:26,226
Mm, these are
much too strong.
661
00:28:26,261 --> 00:28:28,061
Not for me.
662
00:28:28,096 --> 00:28:30,130
Mommy, Mommy! Look!
663
00:28:31,500 --> 00:28:34,267
You look adorable.
Look at this veil.
664
00:28:35,170 --> 00:28:37,237
Wow, I am actually craving
665
00:28:37,272 --> 00:28:38,738
a third piece of cake.
666
00:28:38,774 --> 00:28:41,574
This is amazing.
I'll be right back.
667
00:28:41,610 --> 00:28:44,377
I'm a bride.
668
00:28:44,413 --> 00:28:46,246
Well, actually,
in the United States,
669
00:28:46,281 --> 00:28:48,281
marriage is illegal
under the age of 18,
670
00:28:48,317 --> 00:28:49,883
but you are
very beautiful.
671
00:28:49,918 --> 00:28:52,485
Daddy gave me his phone
to take pictures,
672
00:28:52,521 --> 00:28:54,054
just like
Auntie Angela.
673
00:28:54,089 --> 00:28:55,622
Smile.
Oh.
674
00:29:00,629 --> 00:29:03,196
Hey, I just saw Booth.
675
00:29:03,231 --> 00:29:05,098
He doesn't look
very pleased.
676
00:29:05,133 --> 00:29:07,334
I hope everything went
all right with Avalon.
677
00:29:07,369 --> 00:29:09,836
Well, I'm sure his aura
is as clean as it's ever been.
678
00:29:11,873 --> 00:29:14,975
That was sarcasm.
I don't believe in auras.
679
00:29:15,010 --> 00:29:16,343
I know.
680
00:29:16,378 --> 00:29:19,279
Well, I suppose I should
collect my family.
681
00:29:19,314 --> 00:29:20,480
What?
682
00:29:20,515 --> 00:29:22,449
Already? No, no.
683
00:29:22,484 --> 00:29:24,818
Come on, we're having
one more dance.
684
00:29:24,853 --> 00:29:26,519
No, the kids have to go to bed
685
00:29:26,555 --> 00:29:28,433
and I have to be up early
for Zack's trial tomorrow.
686
00:29:28,457 --> 00:29:31,291
All right, well...
687
00:29:33,362 --> 00:29:34,828
I'll see you then.
688
00:29:36,665 --> 00:29:39,666
Does the defense have
a closing statement?
689
00:29:40,736 --> 00:29:41,801
No, Your Honor.
690
00:29:41,837 --> 00:29:43,303
I would prefer
to let the evidence
691
00:29:43,338 --> 00:29:44,871
speak for itself.
692
00:29:47,175 --> 00:29:48,808
Actually,
Your Honor,
693
00:29:48,844 --> 00:29:50,076
I'd like
to say something.
694
00:29:50,112 --> 00:29:52,679
If the prosecution
has no objections?
695
00:29:55,984 --> 00:29:59,519
I usually speak
about forensic evidence,
696
00:29:59,554 --> 00:30:01,488
but I'd like
to take a moment
697
00:30:01,523 --> 00:30:04,157
to talk about
Dr. Addy's character.
698
00:30:04,192 --> 00:30:05,425
Working for me,
699
00:30:05,460 --> 00:30:10,063
Dr. Addy assisted in
incarcerating over 50 murderers.
700
00:30:10,098 --> 00:30:11,998
Even while he was
institutionalized,
701
00:30:12,034 --> 00:30:15,668
Zack attempted the impossible:
702
00:30:15,704 --> 00:30:17,203
to find a cure
703
00:30:17,239 --> 00:30:18,805
for Dr. Hodgins' paralysis.
704
00:30:18,840 --> 00:30:21,007
Now, it's true
705
00:30:21,043 --> 00:30:23,243
he made mistakes,
706
00:30:23,278 --> 00:30:27,113
but I still believe in my heart
707
00:30:27,149 --> 00:30:29,416
that the world
would only benefit
708
00:30:29,451 --> 00:30:31,351
from his return to society.
709
00:30:32,921 --> 00:30:35,055
Thank you.
710
00:30:39,227 --> 00:30:40,960
At this time,
I am ready to rule.
711
00:30:40,996 --> 00:30:42,929
Will the defendant please rise?
712
00:30:46,568 --> 00:30:48,513
Had this newly surfaced evidence
been available at the time,
713
00:30:48,537 --> 00:30:51,204
there would not have
been sufficient cause
714
00:30:51,239 --> 00:30:53,273
to bring a charge
of murder.
715
00:30:53,308 --> 00:30:55,341
Therefore, I
am forced to
716
00:30:55,377 --> 00:30:58,678
reverse the conviction
and the life sentence.
717
00:31:00,882 --> 00:31:02,415
However, it
remains clear
718
00:31:02,451 --> 00:31:03,917
that he did assist
719
00:31:03,952 --> 00:31:06,019
a known killer.
720
00:31:06,054 --> 00:31:08,755
Therefore, Dr. Addy will finish
the 13 months
721
00:31:08,790 --> 00:31:11,424
left on his sentence
for said crime.
722
00:31:12,494 --> 00:31:13,793
Adjourned.
723
00:31:16,064 --> 00:31:18,398
Can I have one minute?
724
00:31:18,433 --> 00:31:20,567
Zack, I'm so sorry.
725
00:31:20,602 --> 00:31:23,536
Please, 13 months is nothing
compared to what I was facing.
726
00:31:24,806 --> 00:31:26,673
Ms. Julian,
727
00:31:26,708 --> 00:31:28,341
thank you.
Without you,
728
00:31:28,376 --> 00:31:30,243
none of this would
have been possible.
729
00:31:30,278 --> 00:31:31,456
She tried to keep me imprisoned.
730
00:31:31,480 --> 00:31:32,779
I disagree.
731
00:31:32,814 --> 00:31:34,914
She argued
against your innocence,
732
00:31:34,950 --> 00:31:37,417
but she mentioned
our "compelling evidence"
733
00:31:37,452 --> 00:31:38,918
19 times.
734
00:31:38,954 --> 00:31:40,820
She did what she had to do
to keep her job
735
00:31:40,856 --> 00:31:42,889
and undo your conviction.
736
00:31:42,924 --> 00:31:45,191
Sometimes, not often,
737
00:31:45,227 --> 00:31:47,460
I underestimate
you, Dr. Brennan.
738
00:31:48,697 --> 00:31:50,830
You...
739
00:31:50,866 --> 00:31:53,266
stay out of trouble.
740
00:31:54,636 --> 00:31:57,537
Thank you, again.
741
00:32:08,750 --> 00:32:10,617
I found gunpowder
residue in the wound,
742
00:32:10,652 --> 00:32:12,597
which indicates the victim
was shot at close range.
743
00:32:12,621 --> 00:32:15,522
Dr. Vaziri, I am not concerned
with cause of death.
744
00:32:15,557 --> 00:32:18,358
For all practical purposes,
it is irrelevant.
745
00:32:18,393 --> 00:32:20,160
How can cause of
death be irrelevant?
746
00:32:20,195 --> 00:32:23,429
Tracing the weapon
is immaterial.
747
00:32:23,465 --> 00:32:25,076
It would only matter
if we didn't already know
748
00:32:25,100 --> 00:32:26,100
who the murderer is.
749
00:32:26,134 --> 00:32:29,035
Kovac. So, then what
are we looking for?
750
00:32:29,070 --> 00:32:30,603
We know who the victim is.
751
00:32:30,639 --> 00:32:33,740
We don't yet know why
Kovac chose to escape
752
00:32:33,775 --> 00:32:36,809
with this man in particular.
753
00:32:36,845 --> 00:32:38,778
Strength, perhaps?
754
00:32:38,813 --> 00:32:40,180
I mean, the bones are robust,
755
00:32:40,215 --> 00:32:42,348
and the muscle attachments
are very large.
756
00:32:44,653 --> 00:32:46,319
Dr. Vaziri, I would
like you to leave.
757
00:32:46,354 --> 00:32:48,688
I'm sorry.
Did I do something?
758
00:32:48,723 --> 00:32:50,990
No. I'm not angry with you.
I just need time alone.
759
00:32:51,026 --> 00:32:52,026
Please.
760
00:32:52,060 --> 00:32:53,226
Of course.
761
00:33:19,321 --> 00:33:22,121
Dr. Brennan, while I'm waiting
on the results
762
00:33:22,157 --> 00:33:23,634
from the tox screen,
is there anything
763
00:33:23,658 --> 00:33:25,959
I can do to help you?
I just need more time.
764
00:33:25,994 --> 00:33:28,828
There's... There's something
I'm missing.
765
00:33:28,863 --> 00:33:30,964
It's like I see it,
but I just, I need more time.
766
00:33:30,999 --> 00:33:32,232
Of course.
767
00:33:32,267 --> 00:33:34,000
Hey, Cam.
768
00:33:34,035 --> 00:33:35,902
Booth?
What are you doing here?
769
00:33:35,937 --> 00:33:37,937
Uh, I gave your
bag to Arastoo.
770
00:33:37,973 --> 00:33:39,483
Oh, my purse?
I-I thought Michelle had it.
771
00:33:39,507 --> 00:33:41,174
Uh... yeah, but
don't worry about it.
772
00:33:41,209 --> 00:33:42,853
Can-- listen, can you just
give me a minute for a second?
773
00:33:42,877 --> 00:33:45,044
Booth, this is
not a good time.
774
00:33:45,080 --> 00:33:46,080
I-I need to focus
on my work.
775
00:33:46,104 --> 00:33:47,248
No, I understand.
776
00:33:47,249 --> 00:33:48,626
I just needed to see you.
That's all.
777
00:33:48,650 --> 00:33:50,817
Why?
Where are Hank and Christine?
778
00:33:50,852 --> 00:33:53,319
Kids are fine.
They're back at the FBI.
779
00:33:53,355 --> 00:33:55,455
They're good.
I just, I got worried.
780
00:33:55,490 --> 00:33:58,358
Booth, I assure you
I can take care of myself.
781
00:33:58,393 --> 00:33:59,759
I get it and all,
but last night,
782
00:33:59,794 --> 00:34:01,172
okay, when Avalon,
she pulled me aside...
783
00:34:01,196 --> 00:34:02,228
What? I don't understand.
784
00:34:02,264 --> 00:34:03,630
You're here because of Avalon?
785
00:34:03,665 --> 00:34:04,864
No, not just Avalon, okay?
786
00:34:04,899 --> 00:34:05,865
We're missing something here.
787
00:34:05,900 --> 00:34:07,267
I just...
788
00:34:07,302 --> 00:34:08,735
I have this feeling, all right,
789
00:34:08,770 --> 00:34:10,003
and I'm very skeptical,
790
00:34:10,038 --> 00:34:11,682
and I pull these two cards
from her deck...
791
00:34:11,706 --> 00:34:13,740
Booth, I don't have time
for this.
792
00:34:13,775 --> 00:34:15,375
The man who
killed my father,
793
00:34:15,410 --> 00:34:18,842
who-who killed Aldo, who went after
our children, he is out there.
794
00:34:18,843 --> 00:34:21,249
I understand that, but look
at the cards that I drew, Bones.
795
00:34:21,283 --> 00:34:24,117
You are in danger.
796
00:34:38,268 --> 00:34:40,501
All right.
797
00:34:40,537 --> 00:34:41,769
Oh, Agent Booth.
798
00:34:41,805 --> 00:34:43,538
- Hey, Avalon.
- Thank goodness.
799
00:34:43,573 --> 00:34:45,339
What's up?
800
00:34:45,375 --> 00:34:47,408
Brennan's father
came to me last night,
801
00:34:47,443 --> 00:34:49,110
and he's very worried.
802
00:34:49,145 --> 00:34:50,923
All right, look, I know that you
take stock in all this stuff,
803
00:34:50,947 --> 00:34:52,625
and this mumbo-jumbo things,
but if you tell Brennan
804
00:34:52,649 --> 00:34:54,660
that you're communing with Max,
that's gonna be a problem.
805
00:34:54,684 --> 00:34:56,818
And that's why I've come to you.
806
00:34:56,853 --> 00:34:59,787
So, please...
let me consult the cards.
807
00:34:59,823 --> 00:35:03,224
We got to... I'm missing... ah.
All right, fine, I'm gonna sit.
808
00:35:03,259 --> 00:35:05,393
Okay, we're done.
They're not saying anything.
809
00:35:05,428 --> 00:35:06,761
Choose a card.
810
00:35:16,306 --> 00:35:18,150
Ha, look at that, temperance.
That's a coincidence.
811
00:35:18,174 --> 00:35:20,141
Choose another.
812
00:35:26,082 --> 00:35:27,782
And that's just
what I was afraid of.
813
00:35:30,520 --> 00:35:33,154
Look, Bones can
take care of herself, all right?
814
00:35:33,189 --> 00:35:34,355
This is just...
815
00:35:34,390 --> 00:35:36,791
Don't laugh this off,
Agent Booth.
816
00:35:36,826 --> 00:35:38,826
Your wife is in serious danger.
817
00:35:38,862 --> 00:35:41,796
Okay, right, okay.
Thanks for the update.
818
00:35:41,831 --> 00:35:44,599
You don't believe me
819
00:35:44,634 --> 00:35:45,967
but you will.
820
00:35:46,002 --> 00:35:50,671
Listen, I know you think
I'm a nut...
821
00:35:52,075 --> 00:35:54,275
...but I also know that you know
822
00:35:54,310 --> 00:35:56,143
that I'm not a phony.
823
00:35:57,080 --> 00:35:59,447
So don't ignore me.
824
00:36:00,483 --> 00:36:02,383
All right, um...
825
00:36:02,418 --> 00:36:04,318
you want your cards back?
826
00:36:04,354 --> 00:36:07,321
No. Keep them.
827
00:36:08,925 --> 00:36:11,325
Okay.
828
00:36:11,361 --> 00:36:13,628
Look for the signs.
829
00:36:24,941 --> 00:36:27,275
Michelle?
What are you doing here?
830
00:36:27,310 --> 00:36:28,876
My mom left her purse
at the wedding.
831
00:36:28,912 --> 00:36:30,522
If you stop by the lab,
could you give it to her?
832
00:36:30,546 --> 00:36:32,079
Yeah. No problem.
833
00:36:32,115 --> 00:36:34,193
So, you still haven't answered
me. What are you doing here?
834
00:36:34,217 --> 00:36:37,752
I'm meeting
with Deputy Director Franklin
835
00:36:37,787 --> 00:36:39,787
for my final
round interview.
836
00:36:39,822 --> 00:36:41,555
Wait a second,
you're applying to Quantico?
837
00:36:41,591 --> 00:36:42,957
Wait.
838
00:36:42,992 --> 00:36:44,091
Cam never told me this.
839
00:36:44,127 --> 00:36:46,093
She... doesn't know,
840
00:36:46,129 --> 00:36:47,428
and please don't tell her, okay?
841
00:36:47,463 --> 00:36:48,896
She worries about me so much,
842
00:36:48,932 --> 00:36:50,865
and I just want to surprise her
if I get in.
843
00:36:50,900 --> 00:36:52,111
Of course. Yeah.
So, what time is your...
844
00:36:53,369 --> 00:36:54,335
Oh, my God.
845
00:36:54,370 --> 00:36:57,371
I think that was a bird.
846
00:36:57,407 --> 00:36:59,073
It just flew straight
at your window.
847
00:36:59,108 --> 00:37:00,174
Wait, that's like a...
848
00:37:00,209 --> 00:37:01,676
bad omen, right?
849
00:37:01,711 --> 00:37:03,945
Oh, God, am I gonna
blow my interview?
850
00:37:03,980 --> 00:37:05,724
No, no, no, no, it's just
a silly superstition, okay?
851
00:37:05,748 --> 00:37:06,748
You're gonna be fine.
852
00:37:06,783 --> 00:37:07,715
Okay, yeah, you're...
853
00:37:07,750 --> 00:37:08,716
you're right.
854
00:37:08,751 --> 00:37:10,418
Sorry. Uh...
855
00:37:10,453 --> 00:37:11,552
Wish me luck?
856
00:37:11,587 --> 00:37:13,087
Good luck.
857
00:37:13,122 --> 00:37:14,956
Okay.
858
00:37:19,162 --> 00:37:20,361
What is it, bug boy?
859
00:37:20,396 --> 00:37:21,462
Hey, yeah, Booth.
860
00:37:21,497 --> 00:37:22,463
Calling with an update.
861
00:37:22,498 --> 00:37:23,464
Anything good?
862
00:37:23,499 --> 00:37:24,732
In my department, yeah.
863
00:37:24,767 --> 00:37:26,400
I found a Black Witch moth
by the body
864
00:37:26,436 --> 00:37:28,202
that's not at all native
to this area.
865
00:37:28,237 --> 00:37:30,338
So, what do you think?
It traveled with the victim?
866
00:37:30,373 --> 00:37:32,151
I don't know. I'm gonna need
to analyze it further.
867
00:37:32,175 --> 00:37:33,841
It's pretty cool, though,
I got to say.
868
00:37:33,876 --> 00:37:35,254
You know that there
are actually some cultures
869
00:37:35,278 --> 00:37:36,922
that see this baby
as a harbinger of death?
870
00:37:36,946 --> 00:37:40,982
Yeah, oh, uh... right, okay.
Well, what else?
871
00:37:41,017 --> 00:37:42,828
I also found evidence
on the victim's clothing...
872
00:37:42,852 --> 00:37:45,019
Hodgins, is that Booth?
I need to talk to him.
873
00:37:45,054 --> 00:37:46,432
Uh, hey, Booth,
hold on one second.
874
00:37:46,456 --> 00:37:47,555
Aubrey?
875
00:37:47,590 --> 00:37:48,823
Yeah, Booth, listen, the, uh,
876
00:37:48,858 --> 00:37:50,035
the body that we found out here,
877
00:37:50,059 --> 00:37:51,392
he's wearing
a prisoner's uniform,
878
00:37:51,427 --> 00:37:52,738
and I just found out
how they escaped.
879
00:37:52,762 --> 00:37:54,428
What do you mean, "they"?
How many?
880
00:37:54,464 --> 00:37:55,363
Well, I don't know,
881
00:37:55,398 --> 00:37:57,231
but the nearest prison
to here...
882
00:37:57,266 --> 00:37:58,510
is the one where
Kovac's being held.
883
00:37:58,534 --> 00:38:01,402
Get the body to the lab now.
884
00:38:01,437 --> 00:38:03,204
All right. You want me
to meet you there?
885
00:38:03,239 --> 00:38:05,840
No. I got to go make sure
Hank and Christine are okay.
886
00:38:08,711 --> 00:38:09,677
Dad, look at this one.
887
00:38:09,712 --> 00:38:12,079
Shh, shh, shh, shh.
888
00:38:12,115 --> 00:38:13,525
You got to keep
your voice down
889
00:38:13,549 --> 00:38:15,583
so your brother can sleep.
Let me see.
890
00:38:17,153 --> 00:38:18,386
Oh, that's a good one, huh?
891
00:38:18,421 --> 00:38:19,798
Just keep your voice down,
all right?
892
00:38:19,822 --> 00:38:22,857
Okay.
Daddy, look here.
893
00:38:22,892 --> 00:38:25,493
Mommy's face is missing.
894
00:38:25,528 --> 00:38:26,794
What?
895
00:38:26,829 --> 00:38:28,262
Mommy's face.
896
00:38:28,297 --> 00:38:31,132
Let me see that.
897
00:38:33,036 --> 00:38:35,970
Come on, that's just your finger
covering the lens.
898
00:38:36,005 --> 00:38:38,739
Why is my finger so big?
899
00:38:38,775 --> 00:38:41,075
Uncle Aubrey!
900
00:38:41,110 --> 00:38:42,410
- Shh.
- Hi, guys. Oh.
901
00:38:42,445 --> 00:38:44,045
Got anything on Kovac?
902
00:38:44,080 --> 00:38:45,324
He still hasn't called his wife,
903
00:38:45,348 --> 00:38:47,248
but Angela's ready to go,
and just in case,
904
00:38:47,283 --> 00:38:49,550
we sent a bomb squad
to your house.
905
00:38:51,854 --> 00:38:53,154
You okay?
906
00:38:53,189 --> 00:38:55,056
I'm gonna go to the lab.
907
00:38:56,626 --> 00:38:58,904
I understand it, but look
at the cards that I drew, Bones.
908
00:38:58,928 --> 00:39:01,195
You are in danger.
909
00:39:01,230 --> 00:39:02,496
Look, Bones,
910
00:39:02,532 --> 00:39:04,410
I know you don't believe
in this stuff and neither do I,
911
00:39:04,434 --> 00:39:06,801
but my gut is telling me
that something is wrong.
912
00:39:06,836 --> 00:39:08,602
All right? We're
missing something.
913
00:39:08,638 --> 00:39:09,848
I mean, look, is it
so wrong that I wanted
914
00:39:09,872 --> 00:39:11,172
to be near you and see you?
No.
915
00:39:11,207 --> 00:39:13,474
It's not wrong.
I'm glad you're here.
916
00:39:17,280 --> 00:39:19,647
Hey, guys,
sorry to interrupt,
917
00:39:19,682 --> 00:39:22,349
but I just got a location
for Kovac's phone.
918
00:39:22,385 --> 00:39:25,019
It's in a moving car
near Arlington headed south.
919
00:39:25,054 --> 00:39:27,254
The FBI already
dispatched a SWAT unit.
920
00:39:27,290 --> 00:39:28,622
You have to go, Booth.
921
00:39:28,658 --> 00:39:30,124
I know you're worried
for my safety,
922
00:39:30,159 --> 00:39:32,593
but the best thing you can do
is catch him.
923
00:39:32,628 --> 00:39:33,894
This is what we do.
924
00:39:37,633 --> 00:39:41,402
Seeley, hold up.
I need to go to your car.
925
00:39:41,437 --> 00:39:43,003
Why?
My ID was in my purse,
926
00:39:43,039 --> 00:39:45,172
and now I'm not seeing it.
It must've slipped out.
927
00:39:45,208 --> 00:39:46,695
It might not be the best time
to leave with...
928
00:39:46,719 --> 00:39:47,876
Wait, whoa,
whoa, wait a second.
929
00:39:47,877 --> 00:39:49,021
What do you mean
your ID's missing?
930
00:39:49,045 --> 00:39:50,811
My, uh, Jeffersonian
security pass.
931
00:39:50,847 --> 00:39:52,224
I used it yesterday,
but I'm positive
932
00:39:52,248 --> 00:39:53,288
I put it back in my purse.
933
00:39:53,316 --> 00:39:54,415
Angela, do me a favor.
934
00:39:54,450 --> 00:39:55,382
Check the Jeffersonian security.
935
00:39:55,418 --> 00:39:56,550
Okay, why?
936
00:39:56,586 --> 00:39:57,685
I just need to know
937
00:39:57,720 --> 00:39:58,730
the last time
that Cam's ID was used.
938
00:39:58,754 --> 00:39:59,787
Seeley, I just told you.
939
00:39:59,822 --> 00:40:00,788
I know, just do it.
940
00:40:00,823 --> 00:40:03,324
Okay, uh, her ID was used
941
00:40:03,359 --> 00:40:05,793
last night at 2:42 a.m.
942
00:40:05,828 --> 00:40:07,628
to get onto the platform.
943
00:40:07,663 --> 00:40:09,630
Well,
I assure you last night
944
00:40:09,665 --> 00:40:10,843
I was nowhere near
the Jeffersonian.
945
00:40:10,867 --> 00:40:12,111
We got to get
everybody out of here.
946
00:40:12,135 --> 00:40:13,367
The explosives...
947
00:40:13,402 --> 00:40:16,036
that were stolen. The bomb
is here. The bomb is here!
948
00:40:16,072 --> 00:40:18,539
Get everybody out of here now!
Move!
949
00:40:18,574 --> 00:40:22,309
Okay, everyone, listen to me.
Evacuate now.
950
00:40:22,345 --> 00:40:24,845
Leave everything and
proceed to the exit.
951
00:40:24,881 --> 00:40:26,514
We got to leave.
The bomb is here.
952
00:40:26,549 --> 00:40:28,382
No, Booth, the
evidence, I-I just...
953
00:40:28,417 --> 00:40:30,284
No, forget about the evidence.
No, Booth!
954
00:40:30,319 --> 00:40:32,653
You don't understand.
I-I found what we need.
955
00:40:32,688 --> 00:40:34,600
I know how to find Kovac.
Forget about the evidence!
956
00:40:34,624 --> 00:40:35,667
I don't care.
There is a bomb here.
957
00:40:35,691 --> 00:40:37,558
I have to get you
somewhere safe.
958
00:40:39,428 --> 00:40:41,762
Hey, we have to go.
Come on.
959
00:40:41,797 --> 00:40:43,831
Come on, we have to go!
960
00:40:43,866 --> 00:40:45,344
- Let's go, let's go, let's go, hurry!
- Stay calm.
961
00:40:45,368 --> 00:40:47,268
Hurry, hurry, hurry.
Let's go. Stay calm.
962
00:40:47,303 --> 00:40:49,603
Cam, what happened?
The lights.
963
00:40:49,639 --> 00:40:53,440
Arastoo,
the door, it's closing.
964
00:40:53,476 --> 00:40:55,976
I can't keep it open. I need you
to override the doors.
965
00:40:57,346 --> 00:40:58,145
Hurry!
966
00:40:58,181 --> 00:40:59,446
I'm trying. It...
967
00:40:59,482 --> 00:41:00,692
the system must've
been tampered with.
968
00:41:00,716 --> 00:41:01,682
It's shutting me out.
969
00:41:01,717 --> 00:41:03,017
Let's go!
970
00:41:12,161 --> 00:41:13,427
Hold the door!
971
00:41:14,797 --> 00:41:16,530
Cam, stand back!
972
00:41:16,566 --> 00:41:18,332
Seeley, no!
It's bulletproof.
973
00:41:18,367 --> 00:41:20,145
Try to get to the basement!
Back, back, back, back, back.
974
00:41:20,169 --> 00:41:21,101
Move, move, move, move.
975
00:41:21,971 --> 00:41:23,370
Let's go, get out.
976
00:41:23,406 --> 00:41:25,706
Wait a second.
Booth, what are you doing?
977
00:41:25,741 --> 00:41:26,919
If they accessed the platform,
978
00:41:26,943 --> 00:41:27,986
there's got to be
a bomb up here.
979
00:41:28,010 --> 00:41:29,443
I'm gonna get the evidence.
980
00:41:29,478 --> 00:41:31,178
No! Leave now!
Bones!
981
00:41:31,214 --> 00:41:33,781
Wait, wait, Angie. Wait.
982
00:41:33,816 --> 00:41:34,682
Hodgins, where are you going?
983
00:41:34,717 --> 00:41:35,683
I understand explosives.
984
00:41:35,718 --> 00:41:37,685
Booth, I can help.
985
00:41:37,720 --> 00:41:39,286
Move the light table, okay?
986
00:41:39,322 --> 00:41:42,223
Underneath.
There's a hatch.
987
00:41:47,263 --> 00:41:49,396
Oh...
988
00:41:52,835 --> 00:41:55,736
Okay.
989
00:41:55,771 --> 00:41:56,837
Booth.
990
00:41:56,872 --> 00:41:59,206
Booth, did you find it?
991
00:42:03,579 --> 00:42:05,679
Oh.
992
00:42:05,715 --> 00:42:07,481
No tripwire.
993
00:42:07,516 --> 00:42:09,094
I just got to cut the lead
to the detonator.
994
00:42:09,118 --> 00:42:11,218
- That's all I got to do.
- Booth!
995
00:42:11,254 --> 00:42:13,554
Are you okay?
You have to talk to us.
996
00:42:29,305 --> 00:42:30,671
Wait.
997
00:42:37,446 --> 00:42:38,879
It's on an electronic repeater.
998
00:42:38,914 --> 00:42:40,648
We got to get out of here.
999
00:42:40,683 --> 00:42:42,182
We got to get to the basement.
1000
00:42:42,218 --> 00:42:43,818
Bones, where are you?!
What is happening?
1001
00:42:43,853 --> 00:42:45,330
The bomb is
on an electronic repeater.
1002
00:42:45,354 --> 00:42:47,755
Oh, God, which means
there's more than one. Angie!
1003
00:42:47,790 --> 00:42:48,790
Bones, where are you?!
1004
00:42:57,600 --> 00:43:04,400
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
71269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.