All language subtitles for Barbie. vvv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,416 --> 00:00:35,016 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| مينا إيهاب & الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:00:00,416 --> 00:00:35,016 {\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: تعديل وتوقيت {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}|| 3 00:01:08,377 --> 00:01:10,179 ‫منذ بدء الزمان، 4 00:01:11,504 --> 00:01:14,431 ،منذ وجود أول فتاة صغيرة على الإطلاق 5 00:01:15,379 --> 00:01:18,416 ‫كانت هناك دمى. 6 00:01:20,784 --> 00:01:23,305 ‫لكن الدمى كانت دومًا... 7 00:01:23,668 --> 00:01:24,971 ‫دمى أطفال. 8 00:01:27,066 --> 00:01:31,122 ‫الفتيات اللواتي يلعبن بها ‫يؤدن دور الأم دومًا. 9 00:01:31,728 --> 00:01:33,324 ‫وهذا غريب... 10 00:01:34,257 --> 00:01:36,372 ‫اقلها لفترة من الوقت، على أيّ حال. 11 00:01:37,661 --> 00:01:39,363 ‫اسألي أمكِ. 12 00:01:41,698 --> 00:01:43,663 ‫استمر هذا حتى... 13 00:02:44,598 --> 00:02:48,086 || باربي || 14 00:02:50,756 --> 00:02:53,529 .نعم، لقد غيرت (باربي) كل شيء 15 00:02:54,362 --> 00:02:56,912 .ثم غيرت كل شيء مرة أخرى 16 00:02:57,199 --> 00:02:58,978 ،)كل هؤلاء النسوة (باربي 17 00:02:59,376 --> 00:03:02,268 .و(باربي) هي كل هؤلاء النسوة 18 00:03:03,039 --> 00:03:06,003 ،ربما بدأت كسيّدة في ثوب سباحة 19 00:03:06,502 --> 00:03:08,863 .لكنها أصبحت أكثر من ذلك بكثير 20 00:03:09,547 --> 00:03:11,764 ،لديها مال ومنزل 21 00:03:12,082 --> 00:03:14,768 .وسيارة ووظيفة 22 00:03:15,785 --> 00:03:20,346 .لأن (باربي) يمكن أن تكون أيّ شيء .يمكن للمرأة أن تكون أيّ شيء 23 00:03:20,848 --> 00:03:26,575 وقد انعكس هذا على الفتيات الصغيرات .اليوم في العالم الحقيقي 24 00:03:27,299 --> 00:03:29,053 الفتيات يصبحن نساء 25 00:03:29,173 --> 00:03:32,992 اللواتي يحققن أيّ شيء .يضعونه في أذهانهن 26 00:03:33,229 --> 00:03:39,698 بفضل (باربي)، جميع المشاكل .النسوية ومساواة الحقوق حُلّلت 27 00:03:41,515 --> 00:03:44,182 .(أقلها هذا ما تعتقده (باربي 28 00:03:44,203 --> 00:03:46,570 ."في النهاية، أنهن يعيشن في "باربي لاند 29 00:03:47,206 --> 00:03:49,162 مَن أكون لأدمر خيالهن؟ 30 00:03:50,512 --> 00:03:52,737 ،وإليكم أحدى فتيات (باربي) الآن 31 00:03:52,936 --> 00:03:55,534 .تعيش يومها المميز كل يوم 32 00:03:57,347 --> 00:04:01,470 ♪ حين استيقظ في عالمي الوردي ♪ 33 00:04:01,774 --> 00:04:05,634 انهض من سريري ♪ ♪ وألوح إلى بنات جيرتي 34 00:04:05,794 --> 00:04:06,850 ♪ (مرحبًا يا (باربي ♪ 35 00:04:07,041 --> 00:04:08,042 ♪ مرحبًا ♪ 36 00:04:08,351 --> 00:04:10,148 ♪ إنها رائعة حقًا ♪ 37 00:04:10,392 --> 00:04:14,093 متأنقات يلعبّن الشطرنج ♪ ♪ عند حوض السباحة 38 00:04:15,509 --> 00:04:18,226 ♪ هيّا، لدينا أشياء مهمة لنفعلها ♪ 39 00:04:18,512 --> 00:04:22,413 ♪ إنها هي وتلك وأنا وأنت ♪ 40 00:04:22,698 --> 00:04:26,695 ♪ والوردي يليق على الجميع ♪ 41 00:04:27,084 --> 00:04:28,826 ♪ جميلة من الرأس إلى أخمص القدمين ♪ 42 00:04:28,977 --> 00:04:30,907 ♪ أنا مستعدة، أتعلمون، أتعلمون ♪ 43 00:04:31,098 --> 00:04:34,825 ♪ إنه وردي، جيّد بما يكفي للشرب ♪ 44 00:04:35,389 --> 00:04:39,537 أننا نحب جميع الألوان لكن ♪ ♪ الوردي يبدو لائقًا أكثر علينا 45 00:04:41,111 --> 00:04:44,161 ♪ ماذا ترتدين؟ فستان أم ثوب؟ ♪ 46 00:04:44,837 --> 00:04:48,262 ،في كلتا الحالتين ♪ ♪ تلك الجاذبية تبدو رائعة عليكِ 47 00:04:48,794 --> 00:04:52,775 ♪ باربي)، تعجبني أناقتكِ) ♪ 48 00:04:52,999 --> 00:04:56,964 ،إذا كانت هذه مرآة فعلاً ♪ ♪ فسترين ابتسامة رائعة 49 00:04:57,179 --> 00:05:01,524 ♪ دوري ودوري ودوري ودوري ♪ 50 00:05:04,164 --> 00:05:05,594 ♪ (هذه هي فتاتي (باربي ♪ 51 00:05:05,753 --> 00:05:08,033 ♪ (انطلقي يا (باربي)، انطلقي يا (باربي ♪ 52 00:05:08,340 --> 00:05:09,626 ♪ (هذه هي فتاتي (باربي ♪ 53 00:05:12,559 --> 00:05:13,972 ♪ (هذه هي فتاتي (باربي ♪ 54 00:05:14,299 --> 00:05:16,556 ♪ (انطلقي يا (باربي)، انطلقي يا (باربي ♪ 55 00:05:16,755 --> 00:05:18,082 ♪ (هذه هي فتاتي (باربي ♪ 56 00:05:21,094 --> 00:05:24,239 ♪ هيّا، لدينا أشياء مهمة لنفعلها ♪ 57 00:05:24,375 --> 00:05:28,244 ♪ إنها هي وتلك وأنا وأنت ♪ 58 00:05:28,412 --> 00:05:32,917 ♪ والوردي يليق على الجميع ♪ 59 00:05:33,013 --> 00:05:36,621 جميلة من الرأس إلى أخمص القدمين ♪ ♪ أنا مستعدة، أتعلمون، أتعلمون 60 00:05:36,764 --> 00:05:38,981 .ـ إنه وردي ♪ ♪ .ـ وردي جدًا 61 00:05:39,092 --> 00:05:40,951 .ـ جيّد بما يكفي للشرب ♪ ♪ .ـ أجل 62 00:05:41,102 --> 00:05:45,306 أننا نحب جميع الألوان لكن ♪ ♪ الوردي يبدو لائقًا أكثر علينا 63 00:05:45,537 --> 00:05:47,357 ♪ ج"، جميلة" ♪ 64 00:05:47,675 --> 00:05:49,383 ♪ ذ"، ذكية" ♪ 65 00:05:49,599 --> 00:05:51,332 ♪ م"، مبتهجة" ♪ 66 00:05:51,778 --> 00:05:53,532 ♪ ر"، رائعة" ♪ 67 00:05:53,814 --> 00:05:55,084 ،"حين تلعبين بدمى "باربي 68 00:05:55,307 --> 00:05:55,936 !مرحبًا يا (باربي) 69 00:05:56,015 --> 00:05:59,256 لا أحد يتحمل عناء انزالهن الدرج .واخراجهن من الباب وما إلى ذلك 70 00:06:00,447 --> 00:06:03,172 ما عليكِ سوى التقطاها ووضعها .في المكان الذي تريدينه فيه 71 00:06:03,451 --> 00:06:06,080 ♪ من الأفضل أن تحلقي يا فتاة، أجل ♪ 72 00:06:06,216 --> 00:06:07,868 .استخدمي مخيلتكِ 73 00:06:08,193 --> 00:06:09,568 .ما زلت أغنّي 74 00:06:10,744 --> 00:06:11,847 !مرحبًا يا (باربي) 75 00:06:12,555 --> 00:06:13,747 .(ـ مرحبًا يا (سكيبر .(ـ مرحبًا يا (باربي 76 00:06:13,862 --> 00:06:14,693 .(و(ميدج 77 00:06:14,741 --> 00:06:17,054 .كانت (ميدج) صديقة (باربي) الحبلى 78 00:06:17,483 --> 00:06:18,976 .(دعونا لا نسلط الضوء على (ميدج 79 00:06:19,072 --> 00:06:23,101 أوقفتها شركة "ماتيل" لأن فكرة .وجود دمية حبلى أمر غريب حقًا 80 00:06:23,476 --> 00:06:26,249 .على أيّ حال، أمام (باربي) يوم حافل 81 00:06:26,409 --> 00:06:29,379 ♪ .ـ الوردي يليق على الجميع ♪ !(ـ مرحبًا يا (باربي 82 00:06:29,690 --> 00:06:31,891 .(ـ مرحبًا يا (باربي .ـ صباح الخير يا (باربي). مرحبًا 83 00:06:32,074 --> 00:06:33,043 .ـ صباح الخير .ـ صباح الخير 84 00:06:33,171 --> 00:06:35,078 .ـ اتمنى لكِ يوم رائع آخر .(ـ صباح الخير يا (باربي 85 00:06:35,197 --> 00:06:35,976 .مرحبًا 86 00:06:37,118 --> 00:06:38,826 .ـ مرحبًا يا سيّدات !ـ صباح الخير 87 00:06:39,765 --> 00:06:41,441 "نساء في العمل" 88 00:06:41,632 --> 00:06:43,420 .ايها الجميع، التفّن إلى (باربي) بجواركن 89 00:06:43,500 --> 00:06:45,271 .اخبروها عن مدى حبّكن لها .جاملوها 90 00:06:45,502 --> 00:06:47,424 المراسلة (باربي)، يمكنكِ أن .تسأليني أيّ سؤال يعجبكِ 91 00:06:47,536 --> 00:06:49,022 كيف لكِ أن تكوني بهذه الروعة؟ 92 00:06:49,300 --> 00:06:50,181 .لا تعليق 93 00:06:50,428 --> 00:06:52,494 ♪ باربي) سمراء، رئيسة) ♪ 94 00:06:52,607 --> 00:06:54,600 .لا، جديًا، لا تعليق 95 00:06:55,824 --> 00:06:57,024 .احبّكن يا فتيات 96 00:06:57,310 --> 00:07:01,084 !(جائزة نوبل للصحافة من نصيب (باربي 97 00:07:01,697 --> 00:07:04,008 .أعمل بجد. لذا، استحق الجائزة 98 00:07:04,135 --> 00:07:07,060 !(جائزة نوبل للأدب من نصيب (باربي 99 00:07:07,672 --> 00:07:09,810 .ـ أنتِ صوت الجيل .ـ أعلم 100 00:07:10,359 --> 00:07:12,432 ،في تقديرنا، لا يعتبر المال تعبيرًا 101 00:07:12,472 --> 00:07:15,221 والشركات لا تملك حقوق .حرية التعبير لممارستها 102 00:07:15,381 --> 00:07:17,668 لذا فإن أيّ ادعاء من جانبهم ..لممارسة الحق 103 00:07:17,725 --> 00:07:21,316 ما هو مجرد محاولة منهم لتحويل .ديمقراطيتنا إلى بلوتوقراطية 104 00:07:22,404 --> 00:07:24,606 ،هذا يجعلني عاطفية .وأنا أعبر عن ذلك 105 00:07:25,179 --> 00:07:28,024 لا أجد صعوبة في أن أكون منطقية 106 00:07:28,151 --> 00:07:30,113 .وعاطفية في ذات الوقت 107 00:07:30,209 --> 00:07:33,634 .وهذا لا يقلل من قوتي، بل يوسعها 108 00:07:42,952 --> 00:07:43,889 .(مرحبًا يا (باربي 109 00:07:44,684 --> 00:07:46,288 ما الذي لا تستطيع (باربي) فعله؟ 110 00:07:47,799 --> 00:07:48,800 .(مرحبًا يا (باربي 111 00:07:49,635 --> 00:07:50,596 !مرحبًا يا فضاء 112 00:07:52,383 --> 00:07:53,576 .رباه 113 00:07:55,507 --> 00:07:57,819 ♪ أراك لاحقًا ♪ 114 00:07:59,598 --> 00:08:01,988 ،جميع أيام (باربي) رائعة 115 00:08:02,300 --> 00:08:05,644 لكن أيام (كين) تكون رائعة فقط .(حين تنظر إليه (باربي 116 00:08:12,896 --> 00:08:13,699 .(مرحبًا يا (باربي 117 00:08:14,574 --> 00:08:15,345 .(مرحبًا يا (كين 118 00:08:15,441 --> 00:08:16,752 .(ـ مرحبًا يا (باربي .(ـ مرحبًا يا (باربي 119 00:08:17,062 --> 00:08:17,801 .(مرحبًا يا (باربي 120 00:08:18,556 --> 00:08:19,915 .(ـ مرحبًا يا (كين .(ـ مرحبًا يا (كين 121 00:08:20,924 --> 00:08:21,758 .(ـ مرحبًا يا (كين .(ـ مرحبًا يا (كين 122 00:08:21,862 --> 00:08:23,323 .(ـ مرحبًا يا (كين .ـ اشتريت لنا بعض البوظة 123 00:08:23,483 --> 00:08:24,961 .ـ رائع .(ـ مرحبًا يا (باربي 124 00:08:25,303 --> 00:08:26,486 .(ـ مرحبًا يا (باربي .(ـ مرحبًا يا (باربي 125 00:08:26,673 --> 00:08:27,769 .(ـ مرحبًا يا (باربي .(ـ مرحبًا يا (باربي 126 00:08:27,912 --> 00:08:28,564 .(مرحبًا يا (باربي 127 00:08:28,628 --> 00:08:29,851 .(ـ مرحبًا يا (باربي .(ـ مرحبًا يا (كين 128 00:08:29,938 --> 00:08:30,677 .(ـ مرحبًا يا (باربي .(ـ مرحبًا يا (كين 129 00:08:30,773 --> 00:08:32,600 .(ـ مرحبًا يا (باربي .(ـ مرحبًا يا (باربي 130 00:08:32,840 --> 00:08:34,325 .(مرحبًا يا فتيات (باربي 131 00:08:34,493 --> 00:08:37,115 .(ـ وداعًا يا فتيات (باربي .(ـ وداعًا يا (باربي 132 00:08:37,607 --> 00:08:38,259 .(مرحبًا يا (باربي 133 00:08:39,231 --> 00:08:40,232 .(مرحبًا يا (ألان 134 00:08:40,518 --> 00:08:43,283 .(لا توجد نسخ متعددة من (آلان .مجرد (آلان) واحد 135 00:08:43,466 --> 00:08:45,993 .أجل، أنا مشوش حيال ذلك 136 00:08:46,924 --> 00:08:49,036 .باربي)، راقبيني) 137 00:09:07,028 --> 00:09:08,030 !(كين) 138 00:09:12,042 --> 00:09:13,504 !لا 139 00:09:18,789 --> 00:09:20,465 !لا 140 00:09:24,233 --> 00:09:25,234 .لابد أن هذا مؤلمًا 141 00:09:25,465 --> 00:09:26,822 .(ـ (كين .(ـ مرحبًا يا (باربي 142 00:09:27,013 --> 00:09:29,468 .ـ مرحبًا ـ ما مدى رؤيتكم للحادثة؟ 143 00:09:29,644 --> 00:09:30,820 .لقد رأينا الحادثة كلها 144 00:09:31,019 --> 00:09:32,623 لنساعدك بالنهوض على قدميك .يا (كين). ها أنت ذا 145 00:09:32,703 --> 00:09:34,737 .ـ أنّكما قويتان جدًا .ـ استخدم قدميك. ها هو ذا 146 00:09:34,850 --> 00:09:37,137 ـ أأنت بخير؟ .ـ أجل. تمامًا 147 00:09:37,346 --> 00:09:39,738 يبدو أن كان صعب مجاراة .(هذا الشاطئ يا (كين 148 00:09:39,866 --> 00:09:43,187 ،لو لم أكن مصابًا بجروح خطيرة .(لأوسعتك ضربًا يا (كين 149 00:09:43,346 --> 00:09:44,602 .(سأجلدك أيّ يوم يا (كين 150 00:09:44,745 --> 00:09:46,508 .(امسك بوظتي يا (كين 151 00:09:47,439 --> 00:09:48,757 .حسنًا يا (كين)، أقبل التحدي 152 00:09:50,076 --> 00:09:50,894 .لنتواجه 153 00:09:51,038 --> 00:09:53,327 إذا أيّ أحد يريد جلده .فعليه أن يجلدني أولاً 154 00:09:53,478 --> 00:09:55,488 .سأجلدكما معًا في ذات الوقت 155 00:09:55,869 --> 00:09:57,173 .لكنك لا تعرف حتى كيف تجلد نفسك 156 00:09:57,348 --> 00:09:59,588 ـ كيف ستجلدنا معًا؟ ـ حسنًا. يا فتية (كين)؟ 157 00:09:59,747 --> 00:10:01,257 !ـ لمَ لا تجلد نفسك ـ لمَ انفعلت؟ 158 00:10:01,401 --> 00:10:04,062 .(بحقكما يا فتية (كين .لا أحد سيجلد الآن 159 00:10:05,090 --> 00:10:06,011 حسنًا؟ 160 00:10:06,495 --> 00:10:07,226 .هيّا بنا 161 00:10:08,228 --> 00:10:09,444 .ـ حسنًا، حسنًا .ـ حسنًا 162 00:10:09,612 --> 00:10:11,271 .ـ لقد أبليت بلاء حسن ـ هل لا زلت تتوجع؟ 163 00:10:11,422 --> 00:10:12,535 .سنُداويك 164 00:10:19,856 --> 00:10:21,087 !ـ هيّا !ـ هيّا 165 00:10:23,141 --> 00:10:24,679 !ـ (باربي)، امسكي يدي .ـ أنت بخير 166 00:10:25,665 --> 00:10:26,613 !(ابقي معي يا (باربي 167 00:10:28,671 --> 00:10:30,006 .رائع 168 00:10:30,039 --> 00:10:31,741 .إنها ليست مكسورة .ستكون بخير 169 00:10:31,789 --> 00:10:33,423 بالتأكيد أن الأمواج أخطر .مما يعتقده الناس 170 00:10:33,430 --> 00:10:35,927 ‫أنت شجاع جدًا يا (كين). 171 00:10:37,245 --> 00:10:38,571 ‫ـ شكرًا يا (باربي). .ـ أجل 172 00:10:38,966 --> 00:10:40,557 ‫تعرفين أنا لست راكب أمواج. 173 00:10:40,677 --> 00:10:42,658 ‫- أعرف. ‫- ليس حتى حارس شاطئ، 174 00:10:42,778 --> 00:10:45,051 ‫- الذي يعد مفهوم خاطئ شائع. ‫- شائع جدًا. 175 00:10:45,171 --> 00:10:46,473 ‫لأن عملي في الواقع... 176 00:10:47,967 --> 00:10:50,089 ‫- هو الشاطئ. ‫- صحيح! 177 00:10:50,210 --> 00:10:53,407 ‫- وأنت بارع جدًا في الشاطئ! ‫- ستتعافى قريبًا. 178 00:10:53,527 --> 00:10:56,731 ‫في الواقع، بحلول الوقت الذي أقول ‫فيه هذه الجملة، تكون قد شفيت. 179 00:10:56,851 --> 00:10:58,379 ‫- رائع. ‫- مذهل. 180 00:10:58,499 --> 00:10:59,546 ‫- (باربي). ‫-نعم. 181 00:10:59,602 --> 00:11:01,671 ‫- هل آتي إلى منزلك الليلة؟ 182 00:11:01,704 --> 00:11:03,339 .ـ بالطبع، ليس لديّ خطط كبيرة .ـ أجل 183 00:11:03,372 --> 00:11:05,041 مجرد أقامة حفلة كبيرة ..(مع جميع فتيات (باربي 184 00:11:05,074 --> 00:11:06,542 .وتنظيم الرقصات وأغاني حسب الطلب 185 00:11:06,576 --> 00:11:08,110 .يجب عليك القدوم 186 00:11:08,176 --> 00:11:09,384 ‫- رائع حقًا. ‫- نعم! 187 00:11:09,403 --> 00:11:10,930 .ـ حسنًا، وداعًا .ـ إلى اللقاء 188 00:11:53,986 --> 00:11:56,290 .الرئيسة 189 00:12:19,694 --> 00:12:22,063 .(ـ مرحبًا يا (باربي .(ـ مرحبًا يا (كين 190 00:12:28,849 --> 00:12:31,400 .(ـ تبدين فاتنة يا (باربي .(ـ شكرًا يا (كين 191 00:12:45,166 --> 00:12:47,042 .(ـ مرحبًا يا (كين !ـ مرحبًا 192 00:12:47,463 --> 00:12:48,829 !ـ أجل، أجل .(ـ مرحبًا يا (باربي 193 00:12:49,021 --> 00:12:50,497 .(ـ مرحبًا يا (باربي !(ـ فتيات (باربي 194 00:12:51,349 --> 00:12:52,548 كيف الاحوال يا (كين)؟ 195 00:13:05,510 --> 00:13:07,217 .باربي)، راقبيني) 196 00:13:10,801 --> 00:13:12,525 !(لا يمكنك الشقلبة هكذا يا (كين 197 00:13:14,362 --> 00:13:15,466 ماذا؟ 198 00:13:15,586 --> 00:13:16,984 .(إنها حفلة ممتعة حقًا يا (باربي 199 00:13:17,064 --> 00:13:20,020 .(شكرًا يا (باربي .رباه، هذه الليلة مثالية 200 00:13:20,179 --> 00:13:21,624 .إنها مثالية جدًا 201 00:13:21,769 --> 00:13:23,779 .(وأنتِ تبدين فاتنة جدًا يا (باربي 202 00:13:23,946 --> 00:13:25,820 .شكرًا يا (باربي). أعتقد أنّي جميلة جدًا 203 00:13:25,932 --> 00:13:27,792 .ـ وأنا كذلك .ـ هذا افضل يوم على الإطلاق 204 00:13:27,943 --> 00:13:31,121 .إنه أفضل يوم على الإطلاق ،وكذلك البارحة، وكذلك غدًا 205 00:13:31,256 --> 00:13:33,370 ،وكذلك بعد غد وحتى أيام الأربعاء 206 00:13:33,481 --> 00:13:34,824 .وكل يوم من الآن إلى الأبد 207 00:13:34,944 --> 00:13:36,342 !(أجل، (باربي 208 00:13:37,455 --> 00:13:39,172 هل فكرتم بالموت يا رفاق؟ 209 00:13:49,835 --> 00:13:51,073 .لا اعلم لماذا قلت هذا 210 00:13:53,003 --> 00:13:55,561 .أنّي أتوق إلى الرقص 211 00:14:34,305 --> 00:14:35,210 .عجباه 212 00:14:35,931 --> 00:14:37,037 .يمكنك الذهاب الآن 213 00:14:37,983 --> 00:14:40,270 .ـ أعتقدت أنّي قد أبيت الليلة ـ لماذا؟ 214 00:14:41,002 --> 00:14:42,162 .لأننا خليل وخليلة 215 00:14:42,583 --> 00:14:43,838 وماذا نفعل؟ 216 00:14:45,319 --> 00:14:46,526 .لست واثقًا تمامًا 217 00:14:47,488 --> 00:14:49,714 .لكنّي لا أريدك هنا 218 00:14:50,168 --> 00:14:52,758 ـ هل بسبب (كين)؟ .ـ (كين) مجرد صديق جيّد 219 00:14:52,846 --> 00:14:54,816 .وهذا بيت أحلامي .(إنه بيت أحلام (باربي 220 00:14:55,054 --> 00:14:56,787 وليس بيت أحلام (كين). صحيح؟ 221 00:14:58,067 --> 00:15:00,538 .ـ صحيح كالعادة .ـ حسنًا. إنها ليلة فتيات 222 00:15:00,609 --> 00:15:02,644 !هيّا يا (باربي)! إنها سهرة بين الأصدقاء 223 00:15:02,771 --> 00:15:04,050 .اسرعي. الرئيسة هنا 224 00:15:04,194 --> 00:15:05,599 .أجل. على الرحب والسعة 225 00:15:06,521 --> 00:15:09,374 .ـ كل ليلة هي ليلة فتيات .ـ كل ليلة. إلى الأبد 226 00:15:11,144 --> 00:15:13,241 .ـ كل ليلة .ـ إلى أبد الآبدين 227 00:15:13,814 --> 00:15:15,076 .ـ طابت ليلتك .ـ طابت ليلتك 228 00:15:21,301 --> 00:15:22,302 .أحبّكِ ايضًا 229 00:15:22,469 --> 00:15:25,655 !ليلة فتيات! ليلة فتيات 230 00:15:25,950 --> 00:15:27,459 .لا يمكنني. يجب أن أذهب 231 00:15:27,880 --> 00:15:32,894 !ليلة فتيات! ليلة فتيات 232 00:15:36,085 --> 00:15:36,951 !(طابت ليلتكّن يا فتيات (باربي 233 00:15:37,015 --> 00:15:39,287 .بالتأكيد لن أفكر في الموت بعد 234 00:16:02,464 --> 00:16:06,611 ♪ حين استيقظ في عالمي الوردي ♪ 235 00:16:06,802 --> 00:16:07,699 .(مرحبًا يا (باربي 236 00:16:07,852 --> 00:16:10,736 ♪ انهض من السرير وألوح إلى بنات جيرتي ♪ 237 00:16:10,911 --> 00:16:13,017 ♪ .(ـ مرحبًا يا (باربي ♪ .ـ مرحبًا 238 00:16:13,398 --> 00:16:15,162 ♪ ـ لمَ متوترة جدًا؟ ♪ .(ـ مرحبًا يا (باربي 239 00:16:15,536 --> 00:16:17,133 ♪ ..يمكن أن تكون تلك ♪ 240 00:16:17,332 --> 00:16:19,684 .(ـ مرحبًا يا (باربي ♪ .ـ .. حواطر موت لا يمكن كبتها ♪ 241 00:16:20,439 --> 00:16:23,451 ♪ هيّا، لدينا أشياء مهمة لنفعلها ♪ 242 00:16:23,693 --> 00:16:27,578 ♪ إنها هي وتلك وأنا وأنت ♪ 243 00:16:27,714 --> 00:16:32,116 ♪ ـ والوردي يليق على الجميع ♪ !ـ هذا بارد 244 00:16:32,371 --> 00:16:33,857 ♪ جميلة من الرأس إلى أخمص القدمين ♪ 245 00:16:34,123 --> 00:16:35,999 ♪ أنا مستعدة، أتعلمون، أتعلمون ♪ 246 00:16:36,182 --> 00:16:38,350 ،إنه وردي ♪ ♪ كل شيء سيكون بخير 247 00:16:38,541 --> 00:16:40,361 ♪ جيّد بما يكفي للشرب ♪ 248 00:16:40,472 --> 00:16:44,421 أننا نحب جميع الألوان لكن ♪ ♪ الوردي يبدو لائقًا أكثر علينا 249 00:16:44,653 --> 00:16:46,781 ♪ م"، مرعوبة" ♪ 250 00:16:46,909 --> 00:16:48,737 ♪ خ"، خائفة" ♪ 251 00:16:48,928 --> 00:16:50,683 ♪ م"، مُغثة" ♪ 252 00:16:50,708 --> 00:16:51,112 "منتهي الصلاحية" 253 00:16:51,176 --> 00:16:52,543 ♪ م"، موت" ♪ 254 00:16:53,727 --> 00:16:55,348 ♪ !(هذه فتاتي (باربي ♪ 255 00:16:55,515 --> 00:16:57,613 ♪ !(انطلقي يا (باربي)، انطلقي يا (باربي ♪ 256 00:16:57,836 --> 00:16:59,147 ♪ !(هذه فتاتي (باربي ♪ 257 00:17:01,897 --> 00:17:03,382 أأنتِ بخير يا فتاة؟ 258 00:17:04,161 --> 00:17:05,163 .(مرحبًا يا (باربي 259 00:17:06,204 --> 00:17:08,619 .أنا بخير. حسنًا 260 00:17:09,438 --> 00:17:12,481 .(ـ يمكنكِ فعلها يا (باربي !(ـ هيّا يا (باربي 261 00:17:12,569 --> 00:17:13,625 .(تشجيع رائع يا فتية (كين 262 00:17:13,833 --> 00:17:15,000 !كفك في كفي 263 00:17:15,151 --> 00:17:16,470 .(مرحبًا يا (باربي 264 00:17:16,701 --> 00:17:18,608 .(هيّا يا (باربي .لنركض نحو الماء 265 00:17:18,751 --> 00:17:19,752 .حسنًا 266 00:17:31,416 --> 00:17:32,369 !قدميّ 267 00:17:35,580 --> 00:17:36,342 .لا 268 00:17:37,526 --> 00:17:39,321 !أجل! رائع 269 00:17:44,296 --> 00:17:45,299 .(مرحبًا يا (باربي 270 00:17:45,422 --> 00:17:46,144 .ـ مرحبًا ـ أأنتِ بخير؟ 271 00:17:46,200 --> 00:17:48,050 .(ـ مرحبًا يا (باربي .ـ أجل يا (باربي). وقعت للتو 272 00:17:48,242 --> 00:17:49,704 ـ وقعتِ؟ .ـ أنا محرجة جدًا 273 00:17:49,911 --> 00:17:51,476 .ـ (باربي) لا تخجل .ـ أعلم 274 00:17:51,612 --> 00:17:53,590 ،باربي)، ليس لديّ وصف لهذا) 275 00:17:53,710 --> 00:17:57,404 .لكن قدميّ.. كعبيّ على الأرض 276 00:17:57,818 --> 00:17:59,335 .لم أعد على أطراف أصابع قدميّ 277 00:17:59,447 --> 00:18:00,806 .لا عليكِ. دعيني اتفقدها 278 00:18:04,302 --> 00:18:06,742 !قدم مسطحة 279 00:18:16,292 --> 00:18:17,189 .(توقف يا (كين 280 00:18:17,539 --> 00:18:18,976 .أنا آسف. أنا آسف 281 00:18:19,319 --> 00:18:22,164 أعلم أنّي (باربي) نموذجية وبالتالي لا أميل للافتراضات 282 00:18:22,260 --> 00:18:24,397 فيما تتعلق بالسببية ،للأحداث المتتالية المحاذية 283 00:18:24,517 --> 00:18:26,669 لكن حدثت بعض الأشياء .التي قد تكون ذات صلة 284 00:18:29,094 --> 00:18:32,566 انفاس كريهة في الصباح ودش بارد وكعك .وافل محترق والسقوط من سطح منزلي 285 00:18:32,750 --> 00:18:33,592 .لديكِ خلل 286 00:18:33,687 --> 00:18:36,777 ماذا؟ لا، أنّي فقط.. حقًا أنا؟ 287 00:18:36,914 --> 00:18:38,661 .لم أرّ هكذا خلل من قبل 288 00:18:38,764 --> 00:18:40,178 .عادةً ما يتعلق بالشعر 289 00:18:40,981 --> 00:18:43,278 .سيكون عليكِ زيارة (باربي) غريبة الأطوار 290 00:18:43,828 --> 00:18:46,157 .لمَ اضطر أبدًا إلى زيارة (باربي) غريبة الأطوار 291 00:18:46,356 --> 00:18:48,080 .هذا لأنّك لم تواجهين أيّ خلل قبلاً 292 00:18:48,191 --> 00:18:51,282 سمعت أنها كانت أجمل ،باربي) على الإطلاق) 293 00:18:51,425 --> 00:18:54,611 لكن بعدها عاملتها فتاة من .العالم الحقيقي بوحشية 294 00:19:05,940 --> 00:19:08,983 الآن مقدر عليها إلى الأبد أن تجعل ...فتيات (باربي) الأخريات مثاليات 295 00:19:09,095 --> 00:19:11,470 .بينما يصابها الويل والأهمال أكثر 296 00:19:12,187 --> 00:19:15,866 "لهذا نسميها "(باربي) غريبة الأطوار .من وراء ظهرها وأمام وجهها ايضًا 297 00:19:15,962 --> 00:19:17,155 .أنها غريبة جدًا 298 00:19:18,854 --> 00:19:20,993 لمَ ترتدي سروال واسع دومًا؟ 299 00:19:28,649 --> 00:19:32,176 لن أرتدي كعب عالي أبدًا .إذا تشكلت قدمي هكذا 300 00:19:36,019 --> 00:19:37,139 مرحبًا؟ 301 00:19:45,997 --> 00:19:49,381 مرحبًا. ما الأمر ايتها الفاتنة؟ 302 00:19:49,970 --> 00:19:51,256 .ـ مرحبًا .ـ أهلاً بكِ 303 00:19:51,671 --> 00:19:53,259 .مرحبًا بكِ في منزل غريبة الأطوار 304 00:19:57,566 --> 00:19:59,338 ـ مرحبًا، كيف حالكِ؟ .ـ سررت بلقاؤكِ 305 00:19:59,522 --> 00:20:01,747 .آسفة بشأن قذارة الكلب هل تلزمكِ مساعدة؟ 306 00:20:02,094 --> 00:20:05,074 .اضطررت القدوم لرؤيتكِ بشأن قدمي 307 00:20:05,321 --> 00:20:06,496 ..إنهما 308 00:20:13,144 --> 00:20:14,288 .مسطحتان 309 00:20:14,566 --> 00:20:15,384 .أجل 310 00:20:15,583 --> 00:20:17,450 .ـ لم أرّ هذا قبلاً ـ حقًا؟ 311 00:20:18,445 --> 00:20:21,217 حسنًا. هل يمكنكِ اصلاحهما؟ 312 00:20:21,567 --> 00:20:23,418 أنّكِ (باربي) نموذجية، صحيح؟ 313 00:20:24,643 --> 00:20:29,116 ذلك صديقكِ (كين)، فتى .وسيم مفتول العضلات 314 00:20:29,462 --> 00:20:30,160 .أظن ذلك 315 00:20:30,192 --> 00:20:33,792 أود رؤية نوع الكتلة المجردة .التي يخبئها تحت ذلك الجينز 316 00:20:34,484 --> 00:20:36,899 ـ على أيّ حال، ما سبق حدوث هذا؟ .ـ لا شيء 317 00:20:37,090 --> 00:20:39,768 .لعبت الكرة الشاطئية جدًا 318 00:20:40,851 --> 00:20:43,219 ـ هذا كل شيء؟ .ـ راودتني خواطر الموت 319 00:20:43,802 --> 00:20:44,804 ماذا؟ 320 00:20:46,950 --> 00:20:49,088 ربما بعض خواطر الموت؟ 321 00:20:49,286 --> 00:20:50,804 !خواطر الموت 322 00:20:51,265 --> 00:20:52,266 هل هذه مشكلة؟ 323 00:20:53,339 --> 00:20:54,880 ـ ماذا؟ .ـ سمعت عن هذا 324 00:20:55,040 --> 00:20:57,868 بالطبع لم أكن اعتقد أن هذا .ممكنا لكنه اتضح حقيقيًا 325 00:20:59,834 --> 00:21:02,178 .لقد فعلتِها. لقد فتحتِ البوابة 326 00:21:02,492 --> 00:21:03,588 .لم أفتح البوابة 327 00:21:04,081 --> 00:21:07,807 أحدهم فتحها، والآن هناك ..شق في الاكتناز المترابط 328 00:21:07,959 --> 00:21:10,661 "هذا هو الغشاء بين "باربي لاند ،والعالم الحقيقي 329 00:21:10,852 --> 00:21:13,108 (وإذا أردتِ أن تكوني (باربي ،نموذجية مثالية مجددًا 330 00:21:13,259 --> 00:21:14,976 .فعليك إصلاح الشق يا فتاة 331 00:21:15,167 --> 00:21:17,708 .أو ستبقي غريبة .انظري إلى أعلى فخذكِ 332 00:21:19,815 --> 00:21:21,459 ـ ما هذا؟ .ـ إنه التكتل الدهني 333 00:21:21,707 --> 00:21:22,826 .ـ سينتشر في جسمكِ ـ ماذا؟ 334 00:21:23,029 --> 00:21:26,040 وبعدها ستشعرين بالحزن .والأنفعال والتعقيد 335 00:21:26,176 --> 00:21:26,922 !لا 336 00:21:27,607 --> 00:21:28,910 ماذا عليّ أن نفعل؟ 337 00:21:29,348 --> 00:21:32,224 .ـ يجب أن تذهبي إلى العالم الحقيقي .ـ حسنًا 338 00:21:32,431 --> 00:21:34,440 .وتجدي الفتاة التي تلعب بكِ 339 00:21:34,568 --> 00:21:35,481 تلعب بيّ؟ 340 00:21:35,640 --> 00:21:36,793 .جميعنا يُلّعب بنا يا عزيزتي 341 00:21:36,944 --> 00:21:39,367 لكن عادة ما يكون هناك .نوع من الانفصال. شكرًا 342 00:21:39,494 --> 00:21:43,428 .هناك الفتاة والدمية .ولن يتقاطع التوأم أبدًا 343 00:21:43,555 --> 00:21:44,977 ـ التوأم يتقاطعان؟ .ـ أجل 344 00:21:45,073 --> 00:21:47,155 ،لابد أن الفتاة التي تلعب بكِ حزينة 345 00:21:47,235 --> 00:21:49,427 ..وخواطرها ومشاعرها وإنسانيتها 346 00:21:49,555 --> 00:21:51,374 .تتداخل مع طبيعتكِ الدمية 347 00:21:51,775 --> 00:21:53,029 لمَ ستكون حزينة؟ 348 00:21:53,276 --> 00:21:55,946 لقد اصلحنا كل شيء حتى يتسنى ..لجميع النساء في العالم الحقيقي 349 00:21:55,994 --> 00:21:58,625 .ـ ليكُنّ سعيدات وقويات ،ـ لا أعرف، لكن إن سألتني 350 00:21:58,760 --> 00:22:00,936 .ـ كان لديكِ صلة بهذا ايضًا ـ أنا؟ 351 00:22:01,088 --> 00:22:02,796 .ـ إنه تطلب الاثنان لشق البوابة .ـ لا يمكنني فعل ذلك 352 00:22:02,964 --> 00:22:06,110 أردت فقط أن يبقى كل .شيء كما هو تمامًا 353 00:22:06,206 --> 00:22:10,702 مهما كان الأمر، فإن كلاكما .اصبحتما متشابكتين بشكل معقد 354 00:22:11,259 --> 00:22:13,246 .وعليكِ مساعدتها لمساعدة نفسكِ 355 00:22:19,175 --> 00:22:19,977 ..إذن هل يجب عليّ 356 00:22:20,655 --> 00:22:22,036 إذن ما سيكون خياركِ؟ 357 00:22:22,313 --> 00:22:25,197 أما العودة إلى حياتكِ العادية ،ونسيان أيّ مما حدث قبلاً 358 00:22:25,389 --> 00:22:28,193 .أو الأطلاع على حقيقة الكون 359 00:22:29,281 --> 00:22:31,854 .القرار لكِ الآن 360 00:22:32,689 --> 00:22:33,817 .الخيار الأول. الكعب العالي 361 00:22:34,541 --> 00:22:36,614 .لا. لنفعلها مرة ثانية 362 00:22:37,385 --> 00:22:39,729 .ـ يفترض أنّك تريدين أن تعرفي .ـ لا أريد 363 00:22:39,984 --> 00:22:41,088 .استمعي يا عزيزتي 364 00:22:41,239 --> 00:22:43,123 عليكِ أن تعرفي، حسنًا؟ .لنفعلها مجددًا 365 00:22:43,227 --> 00:22:45,594 .أنا لست (باربي) مغامرة .أنا (باربي) نموذجية 366 00:22:45,642 --> 00:22:48,685 أنا مثل (باربي) التي تفكرين فيها ."حين يقول أحدهم "فكر في (باربي) 367 00:22:49,514 --> 00:22:50,117 .هذه أنا 368 00:22:51,357 --> 00:22:54,130 .أنا محبطة وأنتِ تسببي الاحباط .هذه خيبة أمل 369 00:22:54,347 --> 00:22:56,231 .حسنًا، أنا مستعدة للنسيان الآن 370 00:22:56,366 --> 00:22:58,542 !لا! ستختارين هذا 371 00:22:58,686 --> 00:23:01,451 لقد عرضت عليكِ الخيار لكي .يكون لديكِ أحساس بالسيطرة 372 00:23:01,523 --> 00:23:03,525 ـ إذن ليس هناك خيار أول أصلاً؟ !ـ لا 373 00:23:03,620 --> 00:23:06,751 .عليكِ اصلاح الشق بنفسكِ 374 00:23:06,847 --> 00:23:08,961 ."لا تلوميني، لومي "ماتيل .هم مَن يضعون القواعد 375 00:23:09,206 --> 00:23:10,595 .لا أريد ذلك 376 00:23:10,716 --> 00:23:12,320 .حسنًا، احصلي على التكتل الدهني. لا اهتم 377 00:23:12,534 --> 00:23:14,728 .لا! لا، لا. حسنًا. أجل 378 00:23:17,717 --> 00:23:19,297 .ارسليني عبر البوابة 379 00:23:20,537 --> 00:23:23,175 .حسنًا. في الواقع لا توجد بوابة .إنه مجرد تعبير مجازي 380 00:23:23,287 --> 00:23:25,885 إنها بالواقع سيارة رياضية ،إلى الزورق البخاري السريع 381 00:23:26,037 --> 00:23:28,571 ،إلى مركبة صاروخية ،إلى دراجة ترادفية 382 00:23:28,730 --> 00:23:30,852 ..إلى عربة نقل، إلى عربة ثلجية 383 00:23:31,401 --> 00:23:34,340 ،"التي ستأخذكِ إلى ولاية "لوس أنجلوس 384 00:23:34,483 --> 00:23:38,512 حيث سترتدين ثياب متوهجة وحذاء ."تزلج، وتدخلين إلى ولاية "كاليفورنيا 385 00:23:39,165 --> 00:23:41,135 .أمر غريب، أعلم .الأفضل إلّا تفرطي بالتفكير في الأمر 386 00:23:41,302 --> 00:23:43,917 ،حين أصل إلى هناك كيف سأجد تلك الفتاة؟ 387 00:23:44,959 --> 00:23:46,094 .ستعرفين 388 00:23:46,858 --> 00:23:48,971 حسنًا. وكيف أعود؟ 389 00:23:49,107 --> 00:23:50,846 ،ذات الطريق الذي أتيتِ منه .لكن في الاتجاه المعاكس 390 00:23:51,005 --> 00:23:53,755 مثل يجب أن أتقدم للأمام لكن ..أؤدي المهمة للوراء أو أذهب 391 00:23:53,867 --> 00:23:55,686 .ـ لا تفرطي في التفكير .ـ حسنًا 392 00:23:55,869 --> 00:24:00,009 ،كما ترين، إذا لم تجديها وتصلحي الأمر 393 00:24:00,295 --> 00:24:01,765 ،سيصبح ما هو قبيح أقبح 394 00:24:01,957 --> 00:24:03,856 ،وسيصبح ما هو غريب أغرب 395 00:24:04,293 --> 00:24:05,890 .وبعدها ستبدين مثلي 396 00:24:08,233 --> 00:24:09,234 .آسفة 397 00:24:10,109 --> 00:24:12,174 .أفهم. اكنت اتوقع ذلك 398 00:24:12,661 --> 00:24:14,552 .ـ على أيّ حال، أنا أؤمن بكِ .ـ شكرًا 399 00:24:14,751 --> 00:24:16,967 .اذهبي. توخي الحذر. أحبّكِ 400 00:24:17,625 --> 00:24:19,445 .ـ وداعًا .ـ وداعًا 401 00:24:19,644 --> 00:24:24,514 ،رحلة سعيدة إلى الواقع" "أمنياتنا لكِ بالتوفيق في استعادة الغشاء 402 00:24:24,634 --> 00:24:29,362 الذي يفصل عالمنا عن عالمهم" "!لئلا تصابين بالتكتل الدهني 403 00:24:31,706 --> 00:24:34,019 .ـ أظن إنها ستذهب بدونك .(ـ أنّك ضائع حقًا يا (كين 404 00:24:34,662 --> 00:24:36,498 .أنها طلبت مني مرافقتها 405 00:24:36,674 --> 00:24:38,739 ."قلت، "سأفضل البقاء هنا 406 00:24:38,890 --> 00:24:40,097 لماذا؟ أأنت خائف؟ 407 00:24:40,225 --> 00:24:42,267 .ـ لا .ـ أراهن أنّك خائف 408 00:24:42,435 --> 00:24:44,332 .وأراهن أنها لا تريدك أن تأتي حتى 409 00:24:45,152 --> 00:24:46,630 ،تراهن أن هذين الأمرين ليسا صحيحان 410 00:24:46,765 --> 00:24:48,497 .وأنا أراهنك عكس ذلك 411 00:24:48,735 --> 00:24:49,856 ـ حقًا؟ .ـ حقًا 412 00:24:50,087 --> 00:24:53,132 .في اتجاه ذلك؟ أنّك لا تعرف حتى 413 00:24:53,291 --> 00:24:56,175 .أنّي فقط لا أريد المغادرة .أحاول إيجاد أسبابًا لعدم الرحيل 414 00:24:56,335 --> 00:24:58,631 .ـ أرجوكِ ابقي .ـ سأفتقدكم كثيرًا يا بنات 415 00:24:58,734 --> 00:25:01,261 ،اتمنى لو رافقني أحدًا .لكن لا يمكنكم 416 00:25:01,364 --> 00:25:02,279 .يجب أن أفعل هذا لوحدي 417 00:25:02,390 --> 00:25:03,995 ـ ما الطائر الذي أفكر فيه؟ .ـ ببغاء 418 00:25:04,122 --> 00:25:05,656 .دولفين. أعني لا، طائر 419 00:25:06,809 --> 00:25:08,660 .ـ طائر البجع .ـ رباه 420 00:25:09,315 --> 00:25:10,383 .(سأفتقدكِ يا (باربي 421 00:25:10,456 --> 00:25:11,957 ،سأعود في وقت قصير بقدمين مثاليتين 422 00:25:12,061 --> 00:25:13,832 .وسننسي أن هذا حدث إطلاقًا 423 00:25:13,984 --> 00:25:16,320 وسترين كل العمل الجيّد .الذي قمنا به لإصلاح العالم 424 00:25:16,527 --> 00:25:18,156 .ستكوني بطلة بالنسبة لهن 425 00:25:18,267 --> 00:25:22,431 كل هؤلاء النساء الممتنات والقويات .اللواتي يدينن بحياتهن الرائعة لـ (باربي) 426 00:25:22,566 --> 00:25:26,031 واثقة أنّ كل امرأة ستشكركِ .وتمنحكِ عناقًا كبيرًا 427 00:25:26,365 --> 00:25:29,082 .أجل، أنتِ محقة. ها أنا ذا 428 00:25:30,051 --> 00:25:30,838 .وداعًا 429 00:25:31,568 --> 00:25:33,754 .(ـ وداعًا يا (باربي .ـ وداعًا 430 00:25:35,390 --> 00:25:37,576 .(وداعًا يا (باربي .حظًا موفقًا في العالم الواقعي 431 00:25:37,751 --> 00:25:39,268 !احترسي من التكتل الدهني 432 00:25:40,206 --> 00:25:44,386 ♪ ذهبت إلى الطبيب، ذهبت إلى الجبال ♪ 433 00:25:44,664 --> 00:25:48,931 ♪ نظرت إلى الصغار، شربت من النوافير ♪ 434 00:25:49,432 --> 00:25:53,413 ♪ هناك أكثر من إجابة على هذه الأسئلة ♪ 435 00:25:53,596 --> 00:25:56,353 ♪ تدلني على خط معوج ♪ 436 00:25:56,735 --> 00:26:00,462 كلما قللت من البحث عن ♪ ♪ مصادر الأشياء المؤكدة 437 00:26:00,756 --> 00:26:05,587 ♪ كلما اقتربت من الصفّى ♪ 438 00:26:05,691 --> 00:26:07,828 ـ كلما اقتربت من الصفّى ♪ ♪ ـ كلما اقتربت من الصفّى 439 00:26:15,899 --> 00:26:16,901 ما الذي تفعله هنا؟ 440 00:26:17,069 --> 00:26:18,070 .سأتي معكِ 441 00:26:18,195 --> 00:26:20,252 .ـ لا. ارجوك أنزل .ـ لا يمكنني 442 00:26:20,475 --> 00:26:21,930 ،)عقدت رهانًا مضاعفًا مع (كين 443 00:26:22,097 --> 00:26:24,766 ولا يمكنكِ أن تجعليني أبدو .(بغيضًا أمام (كين 444 00:26:24,973 --> 00:26:26,228 !كين) بغيض) 445 00:26:26,467 --> 00:26:27,468 .أنه بغيضًا بالنسبة ليّ 446 00:26:27,659 --> 00:26:29,192 .أنّك ستبطئني 447 00:26:29,375 --> 00:26:31,226 باربي)، ماذا لو كان هناك شاطئ؟) 448 00:26:31,601 --> 00:26:33,435 .ستحتاجين إلى أحد بارع في ذلك 449 00:26:35,842 --> 00:26:37,017 هل احضرت حذائك التزلج؟ 450 00:26:37,971 --> 00:26:39,815 .أنّي حرفيًا لن اذهب لأيّ مكانه بدونه 451 00:26:41,599 --> 00:26:43,490 ـ أرجوك؟ .ـ حسنًا 452 00:26:45,062 --> 00:26:46,697 .لنفعلها 453 00:26:46,928 --> 00:26:48,105 ـ أيمكنني الجلوس في الأمام؟ .ـ لا 454 00:26:48,462 --> 00:26:49,678 "العالم الحقيقي بهذا الاتجاه" 455 00:26:49,870 --> 00:26:53,159 وهكذا انطلقت (باربي) و(كين) في مغامرتهما 456 00:26:53,413 --> 00:26:55,375 .إلى العالم الحقيقي 457 00:27:28,093 --> 00:27:29,094 .(باربي) 458 00:27:30,548 --> 00:27:31,550 !أجل 459 00:27:39,940 --> 00:27:42,046 .عجباه. هذا هو العالم الحقيقي 460 00:27:42,218 --> 00:27:44,490 .باربي)، أخبرتكِ إنه سيكون هناك شاطئ) 461 00:27:44,650 --> 00:27:45,372 .أجل 462 00:27:53,908 --> 00:27:54,909 !أجل 463 00:27:57,913 --> 00:27:58,723 ما الذي يجري؟ 464 00:27:58,850 --> 00:28:00,709 .ابتسمي لنا يا شقراء 465 00:28:02,276 --> 00:28:03,689 لمَ هؤلاء الرجال ينظرون إليّ؟ 466 00:28:03,904 --> 00:28:05,429 .اجل، أنهم يحدقون بيّ ايضًا 467 00:28:05,922 --> 00:28:06,804 !أحب ذلك 468 00:28:07,345 --> 00:28:08,116 .عجباه 469 00:28:08,235 --> 00:28:10,714 ..اشعر بعدم الارتياح، مثل 470 00:28:11,421 --> 00:28:12,882 ..لا اعرف كيف أصفها لكنّي 471 00:28:12,986 --> 00:28:13,827 .ثوب جميل 472 00:28:13,987 --> 00:28:17,730 .واعية، لكني مدركة نفسي.. 473 00:28:17,834 --> 00:28:18,890 .لا أفهم أيّ من هذا 474 00:28:18,993 --> 00:28:21,226 .أشعر بما لا يمكن وصفه إلّا بالإعجاب 475 00:28:21,377 --> 00:28:23,507 !ـ اللعنة يا فتاة .ـ لكن ليست نظرات غرامية 476 00:28:24,557 --> 00:28:26,073 .وليس هناك عنف مبطّن 477 00:28:26,398 --> 00:28:28,711 .اشعر أن هناك عنف مبطّن 478 00:28:29,340 --> 00:28:30,856 .أنظر، موقع بناء 479 00:28:31,221 --> 00:28:33,185 .أننا بحاجة إلى تلك الطاقة الأنثوية الجيّدة 480 00:28:33,225 --> 00:28:33,669 .أجل 481 00:28:33,749 --> 00:28:35,012 !يا سيّدات 482 00:28:36,161 --> 00:28:37,067 هل هناك بطاطا مقلية في ذلك المخفوق؟ 483 00:28:37,211 --> 00:28:39,030 ،لو قلت أن لديكِ جسد مثير هل تبغضيني؟ 484 00:28:39,217 --> 00:28:40,693 ـ هل مت وذهبت إلى الفردوس؟ ـ هل تلك مرأة في جيبكِ؟ 485 00:28:40,874 --> 00:28:43,130 .ـ لأنّكِ يا عزيزتي ملاك .ـ لأن يمكن أن أتخيل نفسي في سروالكِ 486 00:28:43,281 --> 00:28:46,189 لا افهم أيّ ما تقصدونه ،بكل هذا المزاح الصغير 487 00:28:46,309 --> 00:28:49,861 لكنّي ألاحظ إنها تورية ،والتي تبدو ثنائية المعنى 488 00:28:49,980 --> 00:28:53,650 .وأود أبلاغكم أن ليس لديّ مهبل 489 00:28:55,060 --> 00:28:56,744 .وهو ليس لديه قضيب 490 00:28:57,062 --> 00:28:58,691 .ليس لدينا أعضاء تناسلية 491 00:28:58,940 --> 00:28:59,718 .ـ لا بأس .ـ أجل 492 00:28:59,901 --> 00:29:01,371 .ـ أجل. أيًا كان. أجل .ـ هذا رائع 493 00:29:02,142 --> 00:29:03,699 .لديّ كل الأعضاء التناسلية 494 00:29:04,502 --> 00:29:06,750 قد تعتقد أن موقع البناء ..في وقت الغداء 495 00:29:07,005 --> 00:29:09,008 ،سيكون المكان المثالي لقوة الامرأة 496 00:29:09,128 --> 00:29:11,980 .لكن هذا الموقع ذكوري للغاية 497 00:29:13,249 --> 00:29:16,634 كما لو أن كل شيء هنا .يبدو معكوسًا 498 00:29:20,043 --> 00:29:20,704 .أنظر 499 00:29:21,037 --> 00:29:23,047 .ـ المحكمة العليا .ـ إنهم أذكياء للغاية 500 00:29:23,588 --> 00:29:25,614 !أجل يا (بريان)، أفعلها يا أخي 501 00:29:28,164 --> 00:29:29,310 "قسم شرطة لوس انجلوس" "(باربي)" 502 00:29:29,366 --> 00:29:30,731 "(و(كين" 503 00:29:30,795 --> 00:29:32,972 .يعجبني ثوبك 504 00:29:33,066 --> 00:29:34,512 .يعجبني واقي الكوع 505 00:29:34,671 --> 00:29:36,609 .أعتقد أننا يجب أن نرتدي ثياب مختلفة 506 00:29:39,066 --> 00:29:40,321 .نبدو رائعان 507 00:29:40,440 --> 00:29:41,989 .ـ تعجبني الشراشيب .ـ يعجبني الدنيم 508 00:29:43,977 --> 00:29:45,104 .مهلاً يا رجل 509 00:29:45,624 --> 00:29:47,523 .عليكما دفع ثمن هذه الملابس 510 00:29:50,416 --> 00:29:51,893 .إنها تبدو أفضل حتى في ملابس أكثر 511 00:29:51,965 --> 00:29:53,348 .لأنه يمكنك تخيل المزيد 512 00:29:53,547 --> 00:29:55,652 .أتعلمين أمرًا؟ احتفظي بها 513 00:29:56,265 --> 00:30:00,262 قالت (باربي) غريبة الأطوار أنّي سأعرف .كيف أجد تلك الفتاة لكني لا أعلم 514 00:30:01,602 --> 00:30:03,096 ماذا ستفعل (باربي) الذكية؟ 515 00:30:03,556 --> 00:30:05,353 .أنّي بحاجة إلى صفاء الذهن لكي أفكر 516 00:30:05,983 --> 00:30:07,618 مَن يلعب بيّ؟ 517 00:30:08,143 --> 00:30:10,218 .أكره حين يفكر الناس. أشعر بالملل 518 00:30:10,266 --> 00:30:12,188 ،كلما اسرعت في حل هذا .كلما اسرعنا بالعودة إلى الديار 519 00:30:12,783 --> 00:30:14,475 ـ ماذا يفترض أن أفعل؟ !(ـ (كين 520 00:30:14,588 --> 00:30:16,056 .ـ اذهب في نزهة أو ما شابه ـ بمفردي؟ 521 00:30:16,136 --> 00:30:17,392 .ـ أجل ـ حقًا؟ أين؟ 522 00:30:17,774 --> 00:30:18,775 .أيّ مكان 523 00:30:18,886 --> 00:30:20,713 ـ أيمكنني الذهاب بهذا الاتجاه؟ .ـ أجل. حسنًا 524 00:30:26,662 --> 00:30:28,043 .ـ لا تذهب بعيدًا !ـ حسنًا 525 00:30:32,907 --> 00:30:33,869 .المعذرة يا سيّدي 526 00:30:34,958 --> 00:30:35,911 .شكرًا يا صاح 527 00:30:46,835 --> 00:30:47,566 كيف الحال يا صاح؟ 528 00:30:48,378 --> 00:30:49,466 .علينا التعامل مع هذه المشكلة 529 00:30:49,538 --> 00:30:50,196 .تمرين رائع يا رجل 530 00:30:50,380 --> 00:30:51,452 .رجال، رجال، رجال 531 00:30:51,651 --> 00:30:54,114 !ـ أنت الرجل !ـ لا، أنت الرجل 532 00:30:54,338 --> 00:30:55,576 .رجال، رجال، رجال 533 00:31:05,791 --> 00:31:08,467 ،وفقًا لعوائد الاستثمار .نحن نتجاوز التوقعات 534 00:31:08,603 --> 00:31:09,660 .أشياء جيّدة 535 00:31:09,763 --> 00:31:10,486 .لست قلقًا بشأن هذا 536 00:31:10,654 --> 00:31:12,107 .(ليس الآن يا (مارغريت .لننهي هذا 537 00:31:12,441 --> 00:31:14,468 .ـ سنجني الكثير من المال .ـ أننا مهمون رسميًا 538 00:31:37,603 --> 00:31:38,604 !أجل 539 00:32:18,398 --> 00:32:19,589 "تبرعات" 540 00:32:46,464 --> 00:32:47,417 ..هذا بدا 541 00:32:48,896 --> 00:32:51,042 .مؤلم، لكنه جيّد... 542 00:32:59,995 --> 00:33:01,782 .أنّي أحاول تصحيح هذا 543 00:33:02,013 --> 00:33:04,921 كيف، بوصفي "مجنونة"؟ .ليس هكذا تصحح الأمور 544 00:33:05,084 --> 00:33:06,196 ..لا اعرف ما كل 545 00:33:46,096 --> 00:33:47,498 .أنتِ جميلة جدًا 546 00:33:49,203 --> 00:33:50,204 .أعرف هذا 547 00:33:57,515 --> 00:33:58,416 !(باربي) 548 00:33:58,536 --> 00:33:59,437 !(باربي) 549 00:33:59,762 --> 00:34:00,563 !أجل 550 00:34:01,000 --> 00:34:02,130 !ـ لقد وجدتها !ـ لقد وجدته 551 00:34:02,140 --> 00:34:02,979 ماذا وجدت؟ 552 00:34:02,988 --> 00:34:04,267 .ـ أنت قل أولاً .ـ لا، لا، أنتِ أولاً 553 00:34:04,428 --> 00:34:05,755 .ـ سنفعلها بذات الوقت .ـ حسنًا 554 00:34:06,239 --> 00:34:07,963 .ـ إنها في المدرسة !ـ الرجل يحكمون العالم 555 00:34:08,425 --> 00:34:09,696 ـ ما كان ذلك؟ ـ الفتاة في المدرسة؟ 556 00:34:09,895 --> 00:34:10,824 لكن ماذا قلت؟ 557 00:34:10,912 --> 00:34:12,104 .ـ لا شيء .ـ حسنًا 558 00:34:12,398 --> 00:34:14,067 .ـ لنذهب إلى المدرسة !ـ حسنًا 559 00:34:14,369 --> 00:34:15,695 .الآن، هيّا 560 00:34:26,096 --> 00:34:28,949 ،المقر الرئيسي لشركة (ماتيل) العالمية" "لوس انجلوس، كاليفورنيا 561 00:34:33,455 --> 00:34:35,560 .ـ مرحبًا .ـ أنا (دان) من المكتب الفيدرالي 562 00:34:35,688 --> 00:34:36,871 ."أنا (آرون) من شركة "ماتيل 563 00:34:37,015 --> 00:34:38,715 .(لا يهمني مَن تكون يا (آرون 564 00:34:38,771 --> 00:34:40,503 ـ ماذا تكون، متدرب؟ ..ـ لا، أنا 565 00:34:40,655 --> 00:34:43,244 .ـ هناك دميتان طليقتان .ـ محال 566 00:34:43,515 --> 00:34:44,738 ـ كيف تعرف؟ .(ـ لا تتحاذق معي يا (آرون 567 00:34:44,898 --> 00:34:47,154 ،دميتان شقراوان .(باسم (باربي) و(كين 568 00:34:47,258 --> 00:34:48,576 ."يتسكعان بأحذية تزلج في "سانتا مونيكا 569 00:34:48,866 --> 00:34:50,772 .سنحتاج إلى مساعدة (ماتيل) في ايجادهما 570 00:34:50,993 --> 00:34:52,247 !(لا تفسد الأمر يا (آرون 571 00:34:52,335 --> 00:34:53,265 .لن أفعل 572 00:34:55,936 --> 00:34:57,230 .هذا سيئ. هذا سيئ حقًا 573 00:34:58,073 --> 00:34:59,813 ـ ماذا؟ .ـ هذا حدث قبلاً 574 00:35:00,314 --> 00:35:01,187 ماذا؟ متى؟ 575 00:35:01,307 --> 00:35:03,548 سمعت قبل حوالي 10 أعوام ..(إن امرأة تدعى (سكيبر 576 00:35:03,644 --> 00:35:05,447 ."ظهرت في منزل عائلة في "كي ويست 577 00:35:05,519 --> 00:35:07,275 .طلبت مجالسة الأطفال 578 00:35:07,474 --> 00:35:08,903 بعدها حاولت اصطحاب طفلهما .إلى ركوب الأمواج 579 00:35:09,072 --> 00:35:09,944 .ـ رباه .ـ أعرف 580 00:35:10,112 --> 00:35:14,069 لقد تمكنوا من تنظيف الفوضى .وإبقاء الأمر سريًا، لكن هذا خطير 581 00:35:14,848 --> 00:35:16,930 .ـ سأذهب إلى الطابق الأعلى .ـ لا أحد يذهب إلى الطابق الأعلى 582 00:35:16,978 --> 00:35:18,885 .ـ يتوجب عليّ .ـ قد لا تعود أبدًا 583 00:35:20,656 --> 00:35:21,657 .أعرف 584 00:35:22,332 --> 00:35:23,126 "الطابق الأعلى" 585 00:35:31,387 --> 00:35:35,169 ♪ كلما اقتربت من الصفّى ♪ 586 00:35:37,721 --> 00:35:39,182 .ـ مرحبًا .(ـ مرحبًا يا (آرون 587 00:35:39,365 --> 00:35:40,810 ـ رسومات جديدة؟ .ـ أجل 588 00:35:40,923 --> 00:35:43,592 لقد بدأت للتو في رسم .هذه التصاميم الغريبة 589 00:35:43,704 --> 00:35:45,078 .هذه تصاميم مختلفة 590 00:35:45,206 --> 00:35:47,153 إنها (باربي) التي لا يمكنها .كبت خواطر الموت 591 00:35:48,023 --> 00:35:49,436 .باربي) بجسد ممتلئ بالتكتل الدهني) 592 00:35:50,201 --> 00:35:51,407 .و(باربي) العاجزة من الخجل 593 00:35:52,234 --> 00:35:55,000 حسنًا، انصتي، عليّ التحدث .إلى رئيس المؤسسة 594 00:35:55,286 --> 00:35:56,175 .ـ لا .ـ يجب عليّ 595 00:35:56,350 --> 00:35:57,511 .ـ لا .ـ سأتحدث إليه 596 00:35:57,678 --> 00:35:59,791 .آرون)، أنهم في اجتماع مهم الآن) 597 00:35:59,879 --> 00:36:01,023 .لا يسمح بدخول أيّ أحد 598 00:36:01,118 --> 00:36:02,953 !ـ (آرون)! (آرون)! توقف .ـ سيكن فتيات قويات دومًا 599 00:36:03,057 --> 00:36:04,074 !دومًا 600 00:36:04,187 --> 00:36:05,767 لكن ماذا نبيع حقًا؟ 601 00:36:05,847 --> 00:36:07,499 !سأخبرك ما هو. أننا نبيع الأحلام 602 00:36:07,937 --> 00:36:09,549 !والخيال 603 00:36:10,686 --> 00:36:12,117 !والتألق 604 00:36:12,617 --> 00:36:13,992 .أنا متحمس. أنا متقد 605 00:36:14,135 --> 00:36:16,671 ،وحين تفكروا في التألق ما رأيكم بعد ذلك؟ 606 00:36:17,310 --> 00:36:18,311 .وكالة نسائية 607 00:36:19,688 --> 00:36:20,195 المعذرة؟ 608 00:36:21,612 --> 00:36:23,732 ـ مَن أنت؟ .ـ (آرون دينكنز) يا سيّدي 609 00:36:23,836 --> 00:36:25,862 .(أننا في خضم أجتماع مهم يا (آرون دينكنز 610 00:36:25,974 --> 00:36:27,586 اعتقد أنّك سترغب في سماع .هذا يا سيّدي 611 00:36:27,714 --> 00:36:28,968 أيمكنك إرساله بالبريد الإلكتروني؟ 612 00:36:29,072 --> 00:36:30,455 .يمكنك ارساله إليّ في نهاية اليوم 613 00:36:30,661 --> 00:36:31,662 .نهاية اليوم 614 00:36:32,591 --> 00:36:33,433 .ـ هذا رائع .ـ أجل 615 00:36:33,553 --> 00:36:36,207 أيمكنني أن أهمسه لك يا سيّدي؟ 616 00:36:37,002 --> 00:36:38,003 .حسنًا. اهمس ليّ 617 00:37:01,208 --> 00:37:02,008 .لا 618 00:37:04,803 --> 00:37:05,925 !ـ اجلب الكرسي .ـ خذ العربة 619 00:37:06,091 --> 00:37:06,813 .نحن بخير 620 00:37:08,459 --> 00:37:09,842 ـ أأنت بخير؟ .ـ إنه بخير 621 00:37:10,057 --> 00:37:11,343 .ـ حسنًا .ـ إنه بخير 622 00:37:14,801 --> 00:37:16,509 إنه تكرار حادثة (سكيبر) ."في "كي ويست 623 00:37:16,684 --> 00:37:20,243 ،مع فائق أحترامي .كانت تلك (سكيبر) يا سيّدي 624 00:37:20,424 --> 00:37:22,800 .(هذه.. (باربي 625 00:37:25,333 --> 00:37:29,353 إن انتشر خبر أن دُمانا خرجت "إلى "لوس أنجلوس" من "باربي لاند 626 00:37:29,512 --> 00:37:31,793 ،وبنسخ حجمها كحجم الإنسان 627 00:37:32,787 --> 00:37:34,773 ،وتتجول في الأرض 628 00:37:35,716 --> 00:37:37,646 .فهذا سيضرنا 629 00:37:38,130 --> 00:37:40,323 دُمى (باربي) في العالم الحقيقي؟ 630 00:37:41,631 --> 00:37:42,735 .هذا مستحيل 631 00:37:42,760 --> 00:37:45,008 .نحن في مأزق كبير 632 00:37:45,159 --> 00:37:47,106 !هذه كارثة 633 00:37:47,577 --> 00:37:49,682 !أؤكد لكم هذا - ماذا؟ - 634 00:37:50,527 --> 00:37:52,409 ‫- ما اسمك مجددًا؟ ‫- (آرون دينكنز) يا سيدي. 635 00:37:52,546 --> 00:37:53,913 ‫- (آرون دينكنسون)؟ ‫- (دينكنز). 636 00:37:54,092 --> 00:37:56,682 ‫- نعم! (آرون). ‫- هل "باربي لاند" هي واقع بديل 637 00:37:56,808 --> 00:37:59,201 ...أم مكان يمكن لخيالك فيه أن 638 00:37:59,296 --> 00:38:01,163 .أجل - .حسنًا - 639 00:38:01,251 --> 00:38:04,634 ‫فكر فيها كأنها مدينة في "السويد" ‫يا (آرون دينكنز). 640 00:38:05,149 --> 00:38:06,994 ‫- "السويد". ‫- أجل. 641 00:38:09,605 --> 00:38:12,012 كم وزنك؟ .لا يهم 642 00:38:13,109 --> 00:38:14,850 .الصناديق هي أنسب حل 643 00:38:14,875 --> 00:38:18,887 لا تستريحوا حتى تعود هذه .الدمى إلى صناديقها 644 00:38:21,026 --> 00:38:23,506 "انظر، مدرسة "ديفي كروكت .كما في الرؤية 645 00:38:23,578 --> 00:38:25,032 .صورة رجل يمتطي حصانًا 646 00:38:25,112 --> 00:38:27,129 .بدأت تنتابني تلك الأحاسيس الغريبة 647 00:38:27,267 --> 00:38:29,861 .كأنه خوف لكن أجهل من ماذا 648 00:38:29,873 --> 00:38:31,444 ما هذا؟ - ."يسمونه "القلق - 649 00:38:31,879 --> 00:38:33,682 أعاني منه أيضًا. إحساس بشع .في هذا السن 650 00:38:34,421 --> 00:38:35,613 .أشعر بالروعة 651 00:38:36,217 --> 00:38:37,958 لأن الأطفال لا يصبون غضبهم .على الآباء 652 00:38:38,125 --> 00:38:40,331 .لا بد أنها هنا في مكان ما 653 00:38:40,443 --> 00:38:41,954 .عليّ العثور على ابنها 654 00:38:41,979 --> 00:38:45,075 سأزور المكتبة لأبحث عن كتاب .عن الشاحنات 655 00:38:45,100 --> 00:38:47,746 .حسنًا، لكن لا تتسبب في مشاكل - .حسنًا - 656 00:39:01,937 --> 00:39:03,050 ماذا تفعلين؟ 657 00:39:04,917 --> 00:39:06,760 ما اسم هذه الفتاة؟ 658 00:39:06,808 --> 00:39:07,858 ‫اسمها (ساشا). 659 00:39:07,985 --> 00:39:09,740 ‫- يا (ساشا)! ‫- لا تتكلمي معها. 660 00:39:09,772 --> 00:39:13,218 يمكنها التكلم معك .لكن لا يمكنك التكلم معها 661 00:39:13,243 --> 00:39:15,052 .ستحطمك - .لا تقلقي - 662 00:39:15,228 --> 00:39:17,843 .يحبني الجميع ويرونني رائعة وجميلة 663 00:39:19,223 --> 00:39:21,034 .شكرًا 664 00:39:23,204 --> 00:39:27,873 .مرحبًا يا سيدات كيف الحال يا (ساشا)؟ 665 00:39:29,964 --> 00:39:31,044 من تكونين؟ 666 00:39:33,655 --> 00:39:36,642 .أنا السيدة المفضلة لديكن 667 00:39:37,214 --> 00:39:38,266 ‫(باربي)! 668 00:39:40,187 --> 00:39:42,302 تظنين حقًا أنك (باربي)؟ 669 00:39:42,532 --> 00:39:44,179 .أجل - .إنها مجنونة - 670 00:39:44,227 --> 00:39:45,744 أتظنن أنها هربت من مستشفى المجانين؟ 671 00:39:46,095 --> 00:39:48,523 ،تظنين أنكِ (باربي) أنّكِ دمية غبية جميلة؟ 672 00:39:48,564 --> 00:39:50,095 .ليست (باربي) غبية 673 00:39:50,184 --> 00:39:54,139 تعمل (باربي) كطبيبة ومحامية ."ونائبة وفائزة بجائزة "نوبل 674 00:39:54,179 --> 00:39:59,037 أنت فزت بجائزة "نوبل"؟ - .بل (باربي) وليس أنا - 675 00:39:59,378 --> 00:40:00,399 .نعم 676 00:40:00,631 --> 00:40:03,673 ألن تشكرنني وتحضنني؟ 677 00:40:06,165 --> 00:40:08,008 لأنني لعبتكن المفضلة؟ 678 00:40:08,048 --> 00:40:10,589 لم نلعب بدمية (باربي) منذ .كنا في الخامسة 679 00:40:11,312 --> 00:40:13,036 .كنت أكره الدُمى ذات الشعر 680 00:40:13,261 --> 00:40:15,112 كنت ألعب بها .حين لم يكن أمامي غيرها 681 00:40:15,342 --> 00:40:16,630 .(كنت أحب (باربي 682 00:40:18,457 --> 00:40:20,785 ،على كل حال .حتى حينها كانت سيئة بالنسبة لنا 683 00:40:20,944 --> 00:40:22,390 كانت سيئة؟ 684 00:40:23,391 --> 00:40:24,527 ما السبب؟ 685 00:40:24,845 --> 00:40:26,401 ‫- هيا يا (ساشا). ‫- أعطيها القاضية. 686 00:40:26,465 --> 00:40:27,537 ‫دمري (باربي). 687 00:40:28,199 --> 00:40:31,764 .حسنًا يا (باربي). فلنفعل هذا 688 00:40:32,146 --> 00:40:35,825 كنت تجعلين النساء يشعرن .بالذنب تجاه أنفسهن 689 00:40:35,869 --> 00:40:37,648 .أظنكن فهمتن ذلك بطريقة خاطئة 690 00:40:37,673 --> 00:40:39,721 .أنت تجسدين كل مساوئ مجتمعنا 691 00:40:40,095 --> 00:40:43,468 ،الرأسمالية الجنسية ...جسد مثالي غير واقعي 692 00:40:43,595 --> 00:40:46,798 .لا. وصفك تقليدي 693 00:40:46,844 --> 00:40:49,838 .أهمية (باربي) أكثر من ذلك 694 00:40:49,932 --> 00:40:51,076 .تأملي حالك 695 00:40:52,372 --> 00:40:55,167 .عمليًا، أنا (باربي) بالمظهر التقليدي 696 00:40:55,247 --> 00:40:57,693 أنت بدأت .حركة النسويات قبل 50 سنة 697 00:40:57,926 --> 00:40:59,784 أفقدت الفتيات .إحساسهن الفطري بقيمتهن 698 00:40:59,936 --> 00:41:03,128 وتدمرين الكوكب بدعمك .للنزعة الاستهلاكية المنتشرة 699 00:41:03,303 --> 00:41:07,575 لا، قد صُنعت لأساعدكن .وأمنحكن السعادة والقوة 700 00:41:07,654 --> 00:41:09,162 .أنا قوية بالفعل 701 00:41:09,266 --> 00:41:14,302 لم أفكر فيك منذ سنوات !حتى أتيت وأعلنت أنك (باربي) أيتها الفاشية 702 00:41:20,551 --> 00:41:22,117 .حسنًا 703 00:41:22,165 --> 00:41:24,810 ...إنه يحدث مجددًا. عليّ أن 704 00:41:24,930 --> 00:41:26,518 .عن إذنكن 705 00:41:26,798 --> 00:41:29,007 .سررت بالتكلم معكن 706 00:41:36,293 --> 00:41:37,794 .لا يعملون بالنصيحة أبدًا 707 00:41:43,530 --> 00:41:45,349 "لماذا يحكم الرجال (فعليًا)" 708 00:41:45,610 --> 00:41:46,547 "الرجال والحروب" 709 00:41:46,611 --> 00:41:47,572 "أصول السلطة الذكورية" 710 00:41:47,652 --> 00:41:48,073 "الأحصنة" 711 00:41:51,636 --> 00:41:53,399 معذرة يا سيدي، أتعرف كم الساعة؟ 712 00:41:54,234 --> 00:41:55,354 .تعاملينني باحترام 713 00:41:55,709 --> 00:41:57,615 آسفة، قصدي كم الساعة الآن؟ 714 00:41:58,518 --> 00:41:59,702 .لا 715 00:42:01,496 --> 00:42:02,553 .حسنًا 716 00:42:02,578 --> 00:42:04,443 لِم لم تحدثني (باربي) عن السلطة الذكورية 717 00:42:04,548 --> 00:42:07,930 التي حسبما فهمت يدير فيها .الرجال والأحصنة كل شيء 718 00:42:08,400 --> 00:42:09,480 .بالطبع 719 00:42:09,775 --> 00:42:11,840 .عليّ أن أبحث عن الثراء هناك 720 00:42:11,896 --> 00:42:14,508 ...حسنًا، إذَا 721 00:42:14,972 --> 00:42:17,536 سأشتغل وظيفة سامية مجزية .ذات نفوذ، رجاءً 722 00:42:17,608 --> 00:42:19,014 تحاج إلى ماجستير في .إدارة الأعمال 723 00:42:19,039 --> 00:42:21,567 .معظم عاملينا لديهم شهادة الدكتوراه - أليس كوني ذكرًا يكفيكم؟ - 724 00:42:21,791 --> 00:42:23,561 في الواقع، حاليًا نحن نريد .إناثًا لا ذكورًا 725 00:42:23,633 --> 00:42:26,507 من الواضح أنكم لا تطبقون .السلطة الذكورية 726 00:42:26,614 --> 00:42:28,635 ...لا، نحن 727 00:42:29,668 --> 00:42:32,972 .نحن نطبقها لكن نخفي ذلك حاليًا 728 00:42:34,791 --> 00:42:38,498 لا، لن أدعك تجري عملية استئصال .الزائدة الدودية 729 00:42:38,812 --> 00:42:40,051 .لكنني ذكر - .وليس دكتور - 730 00:42:40,178 --> 00:42:41,299 من فضلك؟ - .لا - 731 00:42:41,407 --> 00:42:43,297 أيمكنني التكلم مع دكتور؟ - .أنت تتكلم مع دكتورة الآن - 732 00:42:43,469 --> 00:42:44,730 أيمكنك أن تعطيني قهوة؟ - .لا - 733 00:42:44,755 --> 00:42:45,891 .وأحتاج قلمًا قابلًا للسحب - .لا - 734 00:42:45,916 --> 00:42:46,931 .ومعطفًا أبيض - .لا - 735 00:42:46,957 --> 00:42:47,964 .وأداةً حادةً - .لا - 736 00:42:47,989 --> 00:42:50,132 !ها قد أتى. يا دكتور - .فليستدعِ أحد الأمن - 737 00:42:50,196 --> 00:42:52,118 أريد التقدم للحصول على .وظيفة على الشاطئ 738 00:42:52,206 --> 00:42:53,890 إذًا تريد أن تكون منقذًا؟ 739 00:42:55,049 --> 00:42:58,440 لست مُدربًا على الدخول إلى الماء .بل على الوقوف هنا بكل ثقة 740 00:42:58,650 --> 00:43:00,252 .لا أحد معرض للخطر هنا 741 00:43:00,395 --> 00:43:02,890 ،حتى وإن كان .لست مُدربًا على الإنقاذ أيضًا 742 00:43:03,033 --> 00:43:04,361 .إذًا لا يمكنني تعيينك 743 00:43:04,424 --> 00:43:06,035 !لا يمكنني حتى الاستمتاع بالشاطئ 744 00:43:10,369 --> 00:43:12,324 .إنها تظنني فاشية 745 00:43:12,551 --> 00:43:16,697 أنا لا أتحكم بالسكك الحديدية .ولا حركة التجارة 746 00:43:19,177 --> 00:43:20,670 .ها أنت ذا - .يا ويلي - 747 00:43:20,751 --> 00:43:21,870 .كان ذلك فظيعًا 748 00:43:21,925 --> 00:43:25,672 أحتاج مكانًا أبدأ فيه سلطة .ذكورية من جديد 749 00:43:29,268 --> 00:43:30,738 آنسة (باربي)؟ 750 00:43:30,763 --> 00:43:31,936 .نادني (باربي) بلا مسميات 751 00:43:31,968 --> 00:43:33,605 .عليك أن تأتي معنا 752 00:43:35,703 --> 00:43:37,648 من أنتم؟ - .(نحن (ماتيل - 753 00:43:37,720 --> 00:43:39,388 ‫- (ماتيل)؟ ‫- (ماتيل). 754 00:43:39,500 --> 00:43:40,834 .حمدًا لله 755 00:43:41,318 --> 00:43:44,597 .أريد التحدث إلى أحد المسؤولين .الأمور معكوسة هنا 756 00:43:44,626 --> 00:43:47,954 .يعاملني الرجال كأنني شيء وليس إنسانة .الفتيات تكرهنني 757 00:43:48,058 --> 00:43:50,520 ،يظن الجميع أنني مجنونة .ويُقبض عليّ باستمرار 758 00:43:50,584 --> 00:43:51,736 .تفضلي من هنا يا سيدتي 759 00:43:51,800 --> 00:43:53,371 .تعلمت البكاء أيضًا 760 00:43:53,411 --> 00:43:55,557 أولًا أذرف دمعة واحدة .ثم يتبعها الكثير من الدموع 761 00:43:55,725 --> 00:43:59,386 ماذا أفعل؟ أأتبع (باربي) داخل هذه الشاحنة المخيفة غير المميزة السوداء؟ 762 00:43:59,602 --> 00:44:02,183 .أودّ امتلاك هذه الشاحنة في الواقع 763 00:44:02,819 --> 00:44:06,163 .(أنت محقة. إنها بخير. إنه (ماتيل 764 00:44:06,275 --> 00:44:07,315 .أجل - .أعرف - 765 00:44:07,504 --> 00:44:10,094 سأعود إلى "باربي لاند" وأخبر .فتية (كين) بما تعلمته 766 00:44:10,163 --> 00:44:11,346 .سيكون هذا رائعًا 767 00:44:12,268 --> 00:44:13,277 .حسنًا 768 00:44:13,341 --> 00:44:15,207 ."العودة إلى "باربي لاند - .فلنمشِ من هنا - 769 00:44:16,332 --> 00:44:18,365 .مرحبًا أرنبتي الصغيرة - .لا تناديني هكذا 770 00:44:18,405 --> 00:44:21,201 آسفة. غادرت مبكرًا ،بسب كارثة في العمل 771 00:44:21,233 --> 00:44:24,140 لكن ظننت أنه يمكننا أن .نتناول بعض المثلجات 772 00:44:24,205 --> 00:44:26,476 .حمدًا لله أنهم اعتقلوا هذه المجنونة 773 00:44:28,160 --> 00:44:29,733 .تلك المرأة المعاقة ذهنيًا 774 00:44:30,050 --> 00:44:31,449 .(تخال نفسها (باربي 775 00:44:31,474 --> 00:44:32,624 لحظة، ماذا قلت؟ 776 00:44:32,733 --> 00:44:35,450 تظن نفسها (باربي) ومقتنعة .بذلك كل الاقتناع 777 00:44:36,889 --> 00:44:40,682 ماذا تفعلين؟ !أمي 778 00:44:41,641 --> 00:44:43,333 .ارجعي إلى السيارة يا أمي 779 00:44:45,362 --> 00:44:46,657 أتمازحينني؟ 780 00:44:48,331 --> 00:44:49,483 !أمي 781 00:44:52,045 --> 00:44:55,446 ‫(ماتيل)! بالطبع أنتم من أحضرتموني ‫إلى هنا. 782 00:44:55,623 --> 00:44:57,322 .بالتأكيد لم تكن الفتاة (ساشا) تلك 783 00:44:58,915 --> 00:45:00,719 .شكرًا على التوصيلة .كان هذا ممتعًا 784 00:45:01,854 --> 00:45:04,413 !مدهش! المركز الرئيسي 785 00:45:08,645 --> 00:45:11,258 !(باربي) .نحن سعداء بوجودك 786 00:45:11,502 --> 00:45:13,475 .مرحبًا - أتودين بعض الماء؟ - 787 00:45:13,609 --> 00:45:15,087 .نعم، شكرًا 788 00:45:18,754 --> 00:45:21,105 .لست معتادة عليه وبه ماء 789 00:45:25,142 --> 00:45:29,287 .شكرًا - .كنا نتطلع لمقابلتك وجهًا لوجه - 790 00:45:29,312 --> 00:45:30,811 بالطبع! إذَا ماذا يمكنني أن أفعل 791 00:45:30,836 --> 00:45:37,367 لأرجع إلى عالمي وأتخلص من هذا التكتل الدهني كي لا أتحول إلى (باربي) غريبة الأطوار؟ 792 00:45:37,567 --> 00:45:39,727 .هذا ما كنا نناقشه 793 00:45:40,725 --> 00:45:46,865 إن كنت لا تمانعين، ساعدينا .بالدخول إلى هذا الصندوق العملاق 794 00:45:49,904 --> 00:45:54,186 "ادخلي الصندوق وسترجعين إلى "باربي لاند .وستعود المياه إلى مجاريها 795 00:45:54,798 --> 00:45:57,087 .علينا العثور على (كين) أولًا 796 00:45:57,671 --> 00:46:01,349 ‫- (كين)؟ ‫- أجل. ثنائية (باربي) و(كين). 797 00:46:02,058 --> 00:46:05,157 .أجل، (كين)! هكذا يسمونه 798 00:46:06,331 --> 00:46:08,262 !"العودة إلى "باربي لاند 799 00:46:09,554 --> 00:46:11,024 .سأتقيأ 800 00:46:11,990 --> 00:46:15,080 .(لا يقلقنا أمر (كين 801 00:46:15,820 --> 00:46:16,904 .لم يقلقنا يومًا 802 00:46:17,122 --> 00:46:20,093 .إذًا فلندخل الصندوق - !حسنًا - 803 00:46:20,133 --> 00:46:21,285 !أجل 804 00:46:23,122 --> 00:46:26,489 ،بما أنني قطعت كل هذه المسافة أيمكنني مقابلة المرأة المسؤولة؟ 805 00:46:26,531 --> 00:46:27,816 المديرة التنفيذية؟ 806 00:46:28,579 --> 00:46:29,604 .أنا المدير هنا 807 00:46:30,091 --> 00:46:31,560 المديرة المالية؟ - .أنا - 808 00:46:31,755 --> 00:46:32,684 مديرة العمليات؟ - .أنا - 809 00:46:32,813 --> 00:46:34,679 رئيسة قسم (باربي)؟ - .أنا - 810 00:46:34,799 --> 00:46:36,857 ،لست أشغل منصبًا هل أنا امرأة؟ 811 00:46:37,936 --> 00:46:39,453 أيّ سيدة مسؤولة؟ 812 00:46:40,029 --> 00:46:41,133 ...اسمعي 813 00:46:41,323 --> 00:46:46,328 أدرك مبتغاك من هذا .وهذا يجعلني حزينًا 814 00:46:46,368 --> 00:46:49,003 .فشركتنا قائمة أصلًا على النساء 815 00:46:49,059 --> 00:46:51,045 ثمة امرأة شغلت منصب المدير .التنفيذي في التسعينيات 816 00:46:51,467 --> 00:46:53,151 ...وكان هناك أخرى 817 00:46:54,762 --> 00:46:56,939 ...في عهد آخر 818 00:46:58,463 --> 00:47:01,323 .هكذا لدينا امرأتان 819 00:47:01,401 --> 00:47:06,861 .النساء هن أساس هذا المبنى القذر 820 00:47:07,161 --> 00:47:12,801 لدينا حمامات موحدة للجنسين .وكل رجل هنا يحب النساء 821 00:47:12,970 --> 00:47:14,566 .من ولدتني هي امرأة 822 00:47:14,650 --> 00:47:16,851 .وأُعتبر أمًا لابن 823 00:47:17,126 --> 00:47:19,798 اُعتبر ابن أخت لخالة .وهي امرأة 824 00:47:20,765 --> 00:47:22,655 .أعزّ أصدقائي يهود 825 00:47:24,523 --> 00:47:26,024 ...ما أحاول قوله 826 00:47:26,794 --> 00:47:29,018 .ادخلي الصندوق أيتها الوقحة 827 00:47:29,760 --> 00:47:31,442 ماذا، ألا يمكنني قول "وقحة" الآن؟ 828 00:47:31,467 --> 00:47:33,693 لم أكن بداخل صندوق .منذ فترة طويلة 829 00:47:34,031 --> 00:47:35,984 .أترين؟ الموضوع سهل 830 00:47:37,174 --> 00:47:38,064 .حسنًا 831 00:47:39,692 --> 00:47:42,384 .يا إلهي. أتذكر هذه الرائحة 832 00:47:42,638 --> 00:47:44,965 أسترجع ذكريات مفعمة بالتفاصيل .(كذكريات (بروست 833 00:47:45,230 --> 00:47:48,581 أتتذكرون (باربي بروست)؟ .لم تحقق مبيعات كافية 834 00:47:52,040 --> 00:47:53,779 "إنها تمر بأفضل أيامها" 835 00:47:56,179 --> 00:47:59,102 ،قبل أن أدخل الصندوق 836 00:47:59,243 --> 00:48:01,794 أيمكنني الذهاب إلى الحمام لأتأكد أن شعري بحالة جيدة؟ 837 00:48:01,913 --> 00:48:04,263 حسنًا، لكن أيمكنك الإسراع؟ 838 00:48:05,338 --> 00:48:07,356 من هنا؟ - .إنه آخر الرواق - 839 00:48:07,539 --> 00:48:09,072 .شكرًا - .على اليمين - 840 00:48:13,318 --> 00:48:15,645 .أظنها احتاجت الحمام فعلًا 841 00:48:16,519 --> 00:48:17,846 !(اقبضوا على (باربي 842 00:48:20,032 --> 00:48:22,859 .إياك أن تضغط هذا الزر .سأضغطه أنا 843 00:48:26,929 --> 00:48:28,946 !(قلت اقبضوا على (باربي 844 00:48:30,677 --> 00:48:32,059 أين (باربي)؟ 845 00:48:32,846 --> 00:48:34,458 .أقترب منك 846 00:48:36,293 --> 00:48:37,549 .سأنال منك 847 00:48:41,976 --> 00:48:44,993 ‫(باربي)! .سنسرع إن قفزنا من فوق الحجيرات 848 00:48:45,819 --> 00:48:47,282 .هذا أسرع - .أكيد - 849 00:48:52,714 --> 00:48:54,637 !(اقبضوا على (باربي 850 00:48:54,945 --> 00:48:56,580 ‫- (باربي)! ‫- سحقًا، (باربي)! 851 00:48:56,700 --> 00:48:57,566 ‫(باربي)! 852 00:48:57,836 --> 00:48:59,853 !(سأنال منك يا (باربي 853 00:49:30,014 --> 00:49:32,429 .لا تقلقي، أنت آمنة هنا 854 00:49:33,524 --> 00:49:35,175 ما هذا المكان؟ 855 00:49:36,170 --> 00:49:39,839 اكتشفت أنني أجيد التفكير أكثر .على طاولة المطبخ 856 00:49:42,849 --> 00:49:44,469 أتريدين الشاي؟ 857 00:49:45,414 --> 00:49:46,829 .نعم، من فضلك 858 00:49:51,418 --> 00:49:53,603 .إذًا ثمة امرأة تعمل هنا 859 00:49:53,898 --> 00:49:57,545 دورنا هنا أكثر من مجرد العمل .يا عزيزتي 860 00:50:04,406 --> 00:50:05,581 .شكرًا 861 00:50:11,406 --> 00:50:16,581 ترجمة: الدكتور علي طلال" "مينا إيهاب & فؤاد الخفاجي 862 00:50:11,406 --> 00:50:16,581 {\an8}"DawoodTv : تعديل وتوقيت" 863 00:50:25,939 --> 00:50:27,282 ما الخطب؟ 864 00:50:28,132 --> 00:50:30,070 أهو أنني أجهل كيفية شرب الشاي؟ 865 00:50:30,095 --> 00:50:32,761 .لا. تبدين مختلفة 866 00:50:34,666 --> 00:50:37,438 ،هذا ليس مظهري العادي .فغالبًا أبدو رائعة 867 00:50:38,503 --> 00:50:40,005 .لا أدري 868 00:50:40,346 --> 00:50:42,212 .أظنك على حق 869 00:50:50,448 --> 00:50:52,918 .العالم الحقيقي ليس كما توقعته 870 00:50:53,529 --> 00:50:57,008 .لم ولن يكون كذلك أوليس هذا رائعًا؟ 871 00:50:58,692 --> 00:51:00,512 من تكونين؟ 872 00:51:01,640 --> 00:51:03,220 أيّ طريق سلكت؟ 873 00:51:03,688 --> 00:51:08,557 ،إن مررت بهذه الحجرة .ستجدين سلمًا يؤدي إلى الردهة 874 00:51:08,836 --> 00:51:09,861 .حسنًا 875 00:51:12,816 --> 00:51:14,586 ...شكرًا يا 876 00:51:16,064 --> 00:51:17,279 ‫(روث). 877 00:51:18,384 --> 00:51:19,759 ‫(روث). ‫شكرًا يا (روث). 878 00:51:21,106 --> 00:51:23,132 .(عفوًا يا (باربي 879 00:51:39,613 --> 00:51:41,258 !وجدناها! ها هي 880 00:51:43,355 --> 00:51:45,158 !المفتاح الإلكتروني - .المفتاح الإلكتروني - 881 00:51:45,475 --> 00:51:46,517 .مفتاحي ليس بحوزتي 882 00:51:48,501 --> 00:51:49,883 .اركبي 883 00:51:55,334 --> 00:51:57,621 !اركبي حالًا 884 00:51:58,555 --> 00:51:59,334 .هيا 885 00:52:03,917 --> 00:52:06,656 !لن ننال من (باربي) أبدًا 886 00:52:06,911 --> 00:52:08,150 !لم نكن نحتاج إليه 887 00:52:08,222 --> 00:52:09,247 ‫(باربي)! 888 00:52:09,848 --> 00:52:11,087 .فلنعدّ خطة هنا 889 00:52:11,778 --> 00:52:15,607 .عادةً ما يكون بحوزتي سلاح .سأركب السيارة الأولى 890 00:52:16,091 --> 00:52:17,242 .انتظروا 891 00:52:19,722 --> 00:52:23,296 آمل ألا يكون رآنا أحد من المدرسة ونحن .نقلّ دمية (باربي) بحجم إنسان في السيارة 892 00:52:23,328 --> 00:52:25,401 كيف حدث هذا أصلًا؟ - .لا أدري - 893 00:52:25,594 --> 00:52:26,856 كيف أتيت إلى هنا؟ .أنت مجرد فكرة 894 00:52:26,880 --> 00:52:27,944 .فكرة رائعة 895 00:52:28,153 --> 00:52:30,909 .ذقت مرارة الوحدة مؤخرًا 896 00:52:30,934 --> 00:52:32,482 ...ووجدت دمى (باربي) التي كنا نلعب بها 897 00:52:32,507 --> 00:52:34,269 .ظننت أننا تخلينا عنها - .بدأت ألعب بها - 898 00:52:34,383 --> 00:52:36,941 .وأرسم صورًا كما كنا نفعل أتتذكرين؟ 899 00:52:37,059 --> 00:52:38,893 .ظننت ذلك سيكون ممتعًا - هل كان ممتعًا؟ - 900 00:52:38,918 --> 00:52:43,341 .لا. أصبحت حزينة وتصرفاتي غريبة .والرسومات كذلك 901 00:52:43,366 --> 00:52:47,430 ،ولعل لأنني لم أستطع أن أكون مثلك .جعلتك مثلي 902 00:52:48,883 --> 00:52:52,808 هل إحدى هذه الرسومات يصادف أنها توحي بأفكار عن الموت والتكتل الدهني؟ 903 00:52:53,404 --> 00:52:56,295 أجل! أفكار لا يمكن كتمها .(عن موت (باربي 904 00:52:56,545 --> 00:52:58,865 !رباه - !والتكتل الدهني- 905 00:53:02,371 --> 00:53:04,770 !أتيتُ لأجلك - !أتيتِ لأجلي - 906 00:53:05,198 --> 00:53:06,796 .كانت تلك ذكرياتك أنت 907 00:53:33,025 --> 00:53:35,899 مرحبًا؟ 908 00:53:37,022 --> 00:53:39,365 مرحبًا؟ أأنتما معجبتان ببعضكما؟ 909 00:53:39,477 --> 00:53:41,328 .لا، مستحيل 910 00:53:41,566 --> 00:53:43,591 أأنت معجبة بـ(باربي) حقيقية؟ - !لا - 911 00:53:44,656 --> 00:53:46,673 .ربما قليلًا 912 00:53:46,924 --> 00:53:49,776 لا أعرف كيف أعلّق على .رغبتك لدمية (باربي) الحياة 913 00:53:50,047 --> 00:53:54,474 اسمعي يا (ساشا)، أنا أم مملة .مهنتها مملة وابنتها تكرهها 914 00:53:54,514 --> 00:53:56,447 أتلومينني على الرغبة في بعض المرح؟ 915 00:53:57,925 --> 00:53:59,482 .عليّ التخلص من هؤلاء الحمقى 916 00:54:01,683 --> 00:54:03,127 !أمي 917 00:54:05,394 --> 00:54:09,664 أدين لكما باعتذار، ظننت أن ،(باربي) حسّنت من العالم الحقيقي 918 00:54:10,152 --> 00:54:12,528 !لكن العالم الحقيقي سيظل دومًا فاسدًا 919 00:54:12,553 --> 00:54:15,442 ،العالم الحقيقي ليس دائمًا جيدًا .لكنك كنت مصدر إلهامي 920 00:54:17,693 --> 00:54:19,775 .أحب النساء وأريد مساعدتهن 921 00:54:19,967 --> 00:54:21,635 .بحقك، الجميع يكرهون النساء 922 00:54:21,690 --> 00:54:24,335 ،النساء والرجال يكرهون النساء .جميعنا نتفق على هذا 923 00:54:24,464 --> 00:54:26,696 حقًا؟ - .الأمر معقد فكلمة "يكره" ليست بالهينة - 924 00:54:26,721 --> 00:54:27,791 !أفيقي يا أمي 925 00:54:29,221 --> 00:54:31,087 !(أنا في أتمّ يقظة يا (ساشا 926 00:54:34,718 --> 00:54:36,896 أين تعلمت القيادة هكذا يا أمي؟ 927 00:54:37,896 --> 00:54:39,612 .من ذلك الرجل - أبي؟ - 928 00:54:39,810 --> 00:54:42,556 .نعم، أبوك 929 00:55:01,154 --> 00:55:02,416 .انبطحا 930 00:55:03,536 --> 00:55:04,879 .تبدين جميلة - .لا تنظري إليّ - 931 00:55:04,904 --> 00:55:05,919 .حسنًا، آسفة 932 00:55:10,454 --> 00:55:13,083 .ليس بوسعي إبعادهم لوقت طويل أين عسانا نذهب؟ 933 00:55:13,551 --> 00:55:16,443 عندي فكرة. أيمكنك أخذنا إلى شاطئ "فينيسيا"؟ 934 00:55:16,821 --> 00:55:18,099 .بلا شك 935 00:55:18,582 --> 00:55:20,874 أعشق التزلج. إلى أين نذهب؟ 936 00:55:21,089 --> 00:55:22,812 ‫- "باربي لاند". ‫- ماذا؟ يا أمي! 937 00:55:22,939 --> 00:55:27,155 أستسمحين لـ(باربي) بأخذك أنت وابنتك المراهقة إلى مدينة وهمية؟ 938 00:55:27,345 --> 00:55:29,402 نعم، أتريدين معرفة السبب؟ .لأنه لا يحق لي فعل أي شيء 939 00:55:29,427 --> 00:55:31,512 حتى أنني لم أحضر الرحلة البحرية التي كسبتها في سحب مدرستك 940 00:55:31,537 --> 00:55:33,846 لأن إجازتي لم تكن كافية .وحساسية أبيك من الشمس 941 00:55:34,459 --> 00:55:36,007 ماذا عن أبي؟ !لا يمكننا تركه والرحيل ببساطة 942 00:55:36,090 --> 00:55:37,098 .سيكون بخير 943 00:55:43,701 --> 00:55:45,207 .نعم، نعم - جاهزتان للمتعة؟ - 944 00:55:45,792 --> 00:55:46,960 !أجل 945 00:55:47,138 --> 00:55:50,163 !ها نحن أولاء .تعاليا واشعرا بالسحر 946 00:55:52,245 --> 00:55:53,636 أين نحن؟ 947 00:55:53,815 --> 00:55:56,340 كيف لبسنا هذه الملابس؟ - كيف ركبنا هذه العربة؟ - 948 00:55:56,433 --> 00:55:57,879 أضعت هذا الحذاء في طفولتي 949 00:55:57,920 --> 00:56:01,158 ولم تسمح أمي .أن أشتري نسخة (باربي) كاملة لنعوضه 950 00:56:01,183 --> 00:56:03,370 .يبدو رائعًا وأنت ترتدينه - .شكرًا - 951 00:56:03,517 --> 00:56:05,327 !أهلًا - .لطالما كانت نسخة (باربي) المفضلة لدي 952 00:56:05,451 --> 00:56:06,730 .أنت البشرية المفضلة لديّ 953 00:56:06,857 --> 00:56:09,215 .لا تخبريه، لكنني لم أعتمد على رجل قط 954 00:56:09,342 --> 00:56:11,628 .لأنه لم يكن ضروريًا 955 00:56:12,911 --> 00:56:15,777 .لم أقل ذلك ،النساء يشغلن كل مناصب السلطة 956 00:56:15,932 --> 00:56:19,491 ،يتحكمن في الأموال .دور الرجال في عالمكم هو دور النساء عندنا 957 00:56:19,750 --> 00:56:23,518 .هذا يبدو رائعًا !انظري يا (ساشا)، دلافين 958 00:56:23,608 --> 00:56:27,078 ♪ أوشك أن أكون بخير ♪ 959 00:56:27,354 --> 00:56:28,529 ♪ نعم ♪ 960 00:56:28,661 --> 00:56:30,510 ♪ أوشك أن أكون بخير ♪ 961 00:56:30,734 --> 00:56:32,163 ما هذه الأغنية؟ 962 00:56:32,188 --> 00:56:33,704 والرئيسة لدينا امرأة 963 00:56:33,865 --> 00:56:36,764 وعالمنا مفعم بالمرح والصداقة .والنساء طوال الوقت 964 00:56:36,851 --> 00:56:38,830 أتدخل أيادي البشر الكبيرة وتلعب معكن؟ 965 00:56:38,855 --> 00:56:40,030 .لا، هذا جنوني 966 00:56:40,125 --> 00:56:43,301 معذرة، أرأيت مجموعة سيدات يقدن سيارة؟ 967 00:56:43,373 --> 00:56:46,742 نعم، كان هناك شقراء وسمراء الشعر ومراهقة .تزلجن في هذا الاتجاه 968 00:56:46,980 --> 00:56:50,856 يا للهول. أولى الخطوات هي .دائمًا التزلج 969 00:56:51,028 --> 00:56:53,360 عذرًا يا سيدي؟ - ."ذهبن إلى "باربي لاند - 970 00:56:54,258 --> 00:56:55,950 .يا مصيبتي - .وصحبت معها بشريّتين - 971 00:56:56,153 --> 00:56:59,154 .هذا قد يسبب أحداثًا غريبة في عالمنا - مثل ماذا؟ 972 00:56:59,348 --> 00:57:02,469 أحداث لن تستطيع عقولنا تخيله .حتى لو اجتمعت 973 00:57:02,566 --> 00:57:05,944 مثل بودكاست تقومان به شجرتان حكيمتان؟ 974 00:57:06,054 --> 00:57:09,018 .أو كورال من ألفيّ والدٍ شاب 975 00:57:09,146 --> 00:57:12,069 بل أكثر بكثير. علينا ."الذهاب إلى "باربي لاند 976 00:57:12,163 --> 00:57:15,570 اعثروا على أحذية تزلج واختاروا !اتجاهًا وتزلجوا نحوه حالًا 977 00:57:16,685 --> 00:57:20,083 .بوسعي الآن الشعور بكعبيّ فعلًا !مرحى 978 00:57:20,314 --> 00:57:23,294 ،هذا ما كان يجب أن أفعله .أن أصحبكما إلى هنا 979 00:57:23,319 --> 00:57:24,790 .تبدين محقة - .نعم - 980 00:57:25,127 --> 00:57:26,542 ...حسنًا، هذا 981 00:57:28,027 --> 00:57:29,331 .هذا غريب 982 00:57:38,311 --> 00:57:40,043 .الجعة قادمة 983 00:57:41,946 --> 00:57:44,059 ،تلك هي الرئيسة .التي توزع الجعة 984 00:57:44,114 --> 00:57:46,775 وفرقة التشجيع هذه .هن أعضاء المحكمة العليا 985 00:57:46,862 --> 00:57:49,751 هذا أفضل بكثير .من مهنة الرئاسة 986 00:57:50,051 --> 00:57:51,639 .ثمة شيء غريب اليوم 987 00:57:52,268 --> 00:57:53,650 !(مرحبًا يا (باربي 988 00:57:54,810 --> 00:57:56,676 .(مرحبًا يا (كين 989 00:57:56,776 --> 00:58:01,678 ،تناول الجعة .فتاي الضخم عطشان 990 00:58:02,456 --> 00:58:03,640 ...على أي حال 991 00:58:03,966 --> 00:58:08,517 .انتظرا لتريا بيت الأحلام خاصتي .كل ما اشتريت وأمتلك سيشجعكما 992 00:58:08,565 --> 00:58:09,963 !ويمكننا تغيير ملابسنا مجددًا 993 00:58:13,332 --> 00:58:14,453 !هذا المبنى الرئيسي 994 00:58:14,914 --> 00:58:16,781 لونه وردي؟ - .أجل - 995 00:58:16,836 --> 00:58:17,923 ...وهذا 996 00:58:22,400 --> 00:58:24,908 .هذه بيوت الأحلام .هنا أسكن 997 00:58:25,012 --> 00:58:26,926 .يمكنكم الرؤية من خلال البيوت 998 00:58:27,093 --> 00:58:29,554 هل كل (باربي) لها منزلها الخاص؟ 999 00:58:30,188 --> 00:58:32,803 هذا رائع. أين يسكن فتية (كين)؟ 1000 00:58:33,318 --> 00:58:34,891 .لا أعرف 1001 00:58:35,185 --> 00:58:37,337 في البداية، كنت أظن الرجال .يديرون العالم الحقيقي 1002 00:58:37,798 --> 00:58:41,234 ثم في لحظة ما ظننت .أن الأحصنة تديره 1003 00:58:41,865 --> 00:58:44,946 ثم أدركت أن الأحصنة .وسائل مساعدة للرجال 1004 00:58:47,813 --> 00:58:51,304 .كنت أمتلك منزل الشجرة هذا .حوّشت مصروفي لأشتريه 1005 00:58:51,393 --> 00:58:55,556 .لم أرَ سيارة كهذه من قبل ماذا حدث هنا؟ 1006 00:58:56,239 --> 00:59:01,615 الوظيفة الأساسية لكل شيء .هي انتشار وارتقاء حضور الرجال 1007 00:59:02,001 --> 00:59:03,526 !رائع - !مدهش - 1008 00:59:03,582 --> 00:59:05,007 ‫- أعرف. ‫- قد وصلت (باربي). 1009 00:59:05,311 --> 00:59:06,771 ‫- انظروا من أتى. ‫- (كين)؟ 1010 00:59:09,247 --> 00:59:10,637 ماذا فعلت؟ 1011 00:59:11,272 --> 00:59:12,737 ماذا ترتدي؟ 1012 00:59:13,979 --> 00:59:16,470 تأقلمي مع الوضع ولا تتذمري .يا طفلتي الصغيرة 1013 00:59:16,530 --> 00:59:17,785 .طفلة صغيرة 1014 00:59:17,810 --> 00:59:18,827 .لا تنعتني بالطفلة 1015 00:59:18,852 --> 00:59:20,890 ماذا عن "طفلة مُصغرة"؟ .كهذه الثلاجة المصغرة 1016 00:59:21,668 --> 00:59:22,716 .(لا يا (كين 1017 00:59:23,080 --> 00:59:26,942 ،إنه منزل الأحلام خاصتي .وهو يخصني وحدي وليس سواي 1018 00:59:26,975 --> 00:59:28,960 ‫لم يعد منزل الأحلام ‫الخاص بـ(باربي). 1019 00:59:29,032 --> 00:59:34,044 من الآن فصاعدًا .(اسمه "منزل العزوبية الذكوري الفردي" لـ(كين 1020 00:59:34,487 --> 00:59:37,601 ."ليس عليك قول "الذكوري" و"منزل - ."ولا "الفردي - 1021 00:59:37,643 --> 00:59:40,009 .لكن إيقاعها رنان .جرباها 1022 00:59:40,079 --> 00:59:42,109 ...منزل العزوبية - .توقفا يا فتيات - 1023 00:59:42,275 --> 00:59:44,043 ."منزل العزوبية الذكوري الفردي" 1024 00:59:46,074 --> 00:59:47,627 صارحني، لأي درجة هذا غريب؟ 1025 00:59:48,058 --> 00:59:53,198 "يا رئيس، "منزل العزوبية الذكوري الفردي .يُباع بسرعة رهيبة 1026 00:59:53,448 --> 00:59:56,886 .الأطفال يطالبون بها .وصورة (كين) على القمصان والأكواب 1027 00:59:57,230 --> 00:59:59,413 .إنه الوشم الرائج - .يا للهول - 1028 00:59:59,445 --> 01:00:02,294 ‫بدأت شركة "وارنر بروس" اختبارات ‫الأداء لفيلم (كين) 1029 01:00:02,360 --> 01:00:04,828 .والذي لاقى إقبالًا شديدًا بالفعل 1030 01:00:06,388 --> 01:00:08,374 .ما لا يمكننا تخيله قد حدث 1031 01:00:08,399 --> 01:00:09,471 ...إن لم نجد المسؤولة عن التأليف 1032 01:00:09,519 --> 01:00:11,444 .المساعدة التنفيذية - .المؤلفة التنفيذية - 1033 01:00:11,469 --> 01:00:15,837 ومرافقتها التي هي ابنتها غالبًا .ونغلق البوابة، فسيتغير عالمنا للأبد 1034 01:00:16,111 --> 01:00:19,003 ما همّنا بـ(باربي) و(كين)؟ .إننا نحقق مبيعات 1035 01:00:19,177 --> 01:00:21,366 .عار عليك أيها المدير الثاني 1036 01:00:21,391 --> 01:00:24,892 أتخالني أفنيت حياتي في مجلس الإدارة من أجل المال ليس إلا؟ 1037 01:00:24,921 --> 01:00:28,438 لا وألف لا، بدأت هذا العمل .من أجل الفتيات الصغيرات وأحلامهن 1038 01:00:28,498 --> 01:00:30,342 .بأقل الطرق غرابةً 1039 01:00:31,105 --> 01:00:33,832 .أسرعوا التزلج، فالوقت يداهمنا 1040 01:00:33,857 --> 01:00:38,737 إني أحتسي الجعة في منزل .العزوبية الذكوري الفردي خاصتي 1041 01:00:39,966 --> 01:00:41,671 ‫- (كين)! ‫- يمكنك البقاء إذا أردت. 1042 01:00:41,988 --> 01:00:46,435 بصفتك زوجتي أو صديقة .مدى الحياة بدون التزامات 1043 01:00:46,460 --> 01:00:47,470 ما رأيك؟ 1044 01:00:48,608 --> 01:00:49,847 تودين احتساء الجعة معي؟ 1045 01:00:50,230 --> 01:00:52,968 .لن أحتسي الجعة معك 1046 01:00:53,800 --> 01:00:54,888 .لا بأس 1047 01:00:55,330 --> 01:00:57,445 ،)لعلمكن يا فتيات (باربي .لستن هنا لإدارة كل شيء 1048 01:00:57,475 --> 01:00:59,949 .يمكننا تصفيف شعرنا كيفما نريد - .لديّ قباعات - 1049 01:00:59,974 --> 01:01:03,302 أين أولادي الجائعين؟ من يريد وجبة خفيفة؟ 1050 01:01:04,127 --> 01:01:07,063 .(تسرني رؤيتك يا (باربي أتصدقين ما يجري؟ 1051 01:01:07,088 --> 01:01:08,293 أعرف، أوليس رائعًا؟ 1052 01:01:08,758 --> 01:01:11,160 أيريد أحد كوبًا من الجعة؟ 1053 01:01:11,295 --> 01:01:13,537 .ماذا تفعلين؟ أنت دكتورة 1054 01:01:13,775 --> 01:01:15,574 .أحب كوني إضافة مفيدة 1055 01:01:15,599 --> 01:01:18,186 يريد (آلان) مساعدتي في .(تدليك أقدام فتية (كين 1056 01:01:18,359 --> 01:01:19,677 .لا، لا أحب هذا 1057 01:01:19,713 --> 01:01:20,779 .نخن نحبه 1058 01:01:20,929 --> 01:01:23,999 .أنا ثمل بشدة الآن 1059 01:01:24,024 --> 01:01:25,041 .أنا أيضًا 1060 01:01:25,250 --> 01:01:29,656 أحب عدم اتخاذ القرارات. إنه أشبه .بيوم الـ"سبا" لعقلي، إلى الأبد 1061 01:01:30,346 --> 01:01:31,748 ما خطبهن؟ 1062 01:01:31,921 --> 01:01:36,238 شرحنا لهن السلطة الذكورية الطاهرة .الممتازة السلسة المنطقية، فانهرن 1063 01:01:36,277 --> 01:01:40,445 رباه، هذا يشبه ما حدث في الخمسينيات ."مع السكان الأصليين والـ"جدري 1064 01:01:40,470 --> 01:01:41,918 .لم يكن بيدهم حيلة في مواجهته 1065 01:01:42,134 --> 01:01:44,688 .أجل. استعدي يا عزيزتي 1066 01:01:45,160 --> 01:01:48,123 "لأن "باربي لاند ."أصبحت الآن "كين لاند 1067 01:01:48,347 --> 01:01:51,000 وستكون كـ"سنشري سيتي" في "لوس أنجيلوس" 1068 01:01:51,025 --> 01:01:54,478 لأن الأحوال مثالية ."في "سنشري سيتي 1069 01:01:54,670 --> 01:01:56,855 :لحظة تخرجين من سيارتك تقولين 1070 01:01:56,880 --> 01:01:59,283 ."لا أصدق مدى روعة هذا المكان" 1071 01:01:59,308 --> 01:02:03,948 "الأحوال ليست مثالية في "سنشري سيتي .لأننا خذلناهم ولم نساعدهم 1072 01:02:03,973 --> 01:02:06,039 !بل أنت خذلتني أنا 1073 01:02:12,237 --> 01:02:14,627 .كنت ذا مكانة هناك 1074 01:02:16,199 --> 01:02:18,828 ...حين تمشيت في الشارع 1075 01:02:20,373 --> 01:02:23,008 .احترمني الناس وأنا على طبيعتي 1076 01:02:26,229 --> 01:02:30,713 .حتى أن امرأة سألتني عن الساعة 1077 01:02:30,738 --> 01:02:32,166 !مدهش - .نعم - 1078 01:02:35,485 --> 01:02:39,701 لولا الجوانب الفنية كماجستير إدارة الأعمال والشهادات الطبية 1079 01:02:39,726 --> 01:02:43,898 ،ودروس السباحة وما شابه .لحكمت ذلك العالم 1080 01:02:44,723 --> 01:02:46,990 لكن لا أحتاج أيّ .من هذا هنا 1081 01:02:52,447 --> 01:02:55,789 .(هنا، أنا مجرد (كين ...وأتعلمين 1082 01:03:00,010 --> 01:03:01,210 .هذا يكفي ويوفّي 1083 01:03:01,300 --> 01:03:02,801 .أعطني ريموت التلفاز 1084 01:03:06,957 --> 01:03:08,163 أيّ زر هو؟ 1085 01:03:08,561 --> 01:03:09,878 .هذا 1086 01:03:11,000 --> 01:03:13,406 ناديني (كين) رئيس الوزراء .يا سيدتي 1087 01:03:13,462 --> 01:03:16,279 .(فلنلخص كل روائع وإبداعات فتية (كين 1088 01:03:16,338 --> 01:03:19,236 ...والفائز بجائزة "نوبل" للأحصنة هو 1089 01:03:19,261 --> 01:03:20,809 ‫(كين)! 1090 01:03:24,804 --> 01:03:29,847 تريد جعل الأمر دائمًا بعقد !انتخابات خاصة لتغيير الدستور 1091 01:03:29,983 --> 01:03:34,156 كل فتية (كين) سيتوجهون إلى الانتخابات للتصويت لتغيير الدستور 1092 01:03:34,315 --> 01:03:38,053 من أجل حكومة يسكنها ويديرها !(وتخدم فتية (كين 1093 01:03:42,755 --> 01:03:44,152 .لا يمكنك فعل هذا 1094 01:03:44,576 --> 01:03:47,270 اسمها "باربي لاند" لأن فتيات ...(باربي) سعين جاهدات 1095 01:03:47,271 --> 01:03:50,116 .وحلمن لجعل الأشياء كما كانت 1096 01:03:51,075 --> 01:03:53,819 !فلا يمكنك تدمير كل شيء في يوم واحد 1097 01:03:54,577 --> 01:03:56,921 .حرفيًا ومجازيًا، شاهدي 1098 01:03:57,698 --> 01:04:01,059 .والآن عن إذنك 1099 01:04:01,799 --> 01:04:04,642 هذا منزل العزوبية الذكوري الفردي خاصتي 1100 01:04:04,763 --> 01:04:09,872 وليس منزل العزوبية الأنثوي .(الفردي الخاص بـ(باربي 1101 01:04:10,513 --> 01:04:11,530 حسنًا؟ 1102 01:04:15,685 --> 01:04:17,552 كيف شعورك؟ 1103 01:04:21,294 --> 01:04:23,407 هذا ليس ممتعًا، صحيح؟ 1104 01:04:24,880 --> 01:04:27,645 !إنها ليلة الشباب 1105 01:04:42,614 --> 01:04:45,179 !كل الليالي مخصصة للشباب 1106 01:04:56,828 --> 01:05:01,253 !(يا (باربي .خذي ملابس السيدات هذه معك 1107 01:05:01,278 --> 01:05:04,559 "خذي سروال "بيل بوتومز ...المخصص لاحتفالات الديسكو 1108 01:05:06,050 --> 01:05:08,831 "وسترة تدريب "آيس كاباديس .الجميلة 1109 01:05:08,856 --> 01:05:11,066 .وفستان العرض الجميل 1110 01:05:11,200 --> 01:05:12,526 .هذه الأشياء أثرية 1111 01:05:12,699 --> 01:05:15,516 وبيجامة راحة الأبدان ."التي من "أمستردام 1112 01:05:15,636 --> 01:05:19,345 !لا - .وسراويل "بايسلي بالزو" الجميلة - 1113 01:05:20,101 --> 01:05:23,015 !"إياك وسراويل "بالزو - !وارحلي - 1114 01:05:25,772 --> 01:05:28,202 .هذه قد تناسب مقاسي 1115 01:05:31,031 --> 01:05:34,800 .عزيزتي - لم استعدتِني لعالمك الفاسد - 1116 01:05:34,870 --> 01:05:38,950 بالخواطر والأحاسيس البشرية المعقدة؟ 1117 01:05:39,046 --> 01:05:41,826 ماذا؟ - .كانت "باربي لاند" مثالية قبلًا - 1118 01:05:42,863 --> 01:05:45,270 .وأنا كنت مثالية قبلًا 1119 01:05:45,295 --> 01:05:48,860 .آسفة، لم أحاول فعل شيء 1120 01:05:49,344 --> 01:05:55,065 .لا تعتذري. إياك وأن تلومي أمي - .(هذا لطيف يا (ساشا - 1121 01:05:55,090 --> 01:05:57,902 ربما أنت تمنيتنا .(فهذه غلطتك يا (باربي 1122 01:05:57,950 --> 01:05:59,172 .لم أتمنَ شيئًا 1123 01:05:59,333 --> 01:06:02,162 .لم أرد لشيء أن يتغير 1124 01:06:02,547 --> 01:06:07,328 .إنها سنة الحياة .دوام الحال من المحال 1125 01:06:09,688 --> 01:06:12,024 .هذا فظيع 1126 01:06:15,985 --> 01:06:17,034 .لا أريد هذا 1127 01:06:18,735 --> 01:06:20,967 .ليست حياتي ولست أريدها 1128 01:06:21,134 --> 01:06:24,262 .لا أريد هذا 1129 01:06:31,042 --> 01:06:33,406 سأبقى هنا وأتمنى 1130 01:06:33,431 --> 01:06:38,669 ‫أن تفيق إحدى فتيات ‫(باربي) القائدات المُساقات 1131 01:06:38,853 --> 01:06:40,625 .وتقوم بشيء حيال هذه الفوضى 1132 01:06:40,650 --> 01:06:43,060 .أدرك إحساسك 1133 01:06:43,157 --> 01:06:48,151 ...إنه ببساطة كأن تكون بشريًا طوال الوقت - .أرجوكما اتركاني هنا ودعاني وشأني - 1134 01:06:48,207 --> 01:06:51,357 وعودا إلى عالمكما الفاسد .واتركاني مع عالمي 1135 01:06:52,377 --> 01:06:54,545 ستستسلمين بهذه البساطة؟ - .أجل - 1136 01:06:59,270 --> 01:07:00,374 .حسنًا 1137 01:07:00,867 --> 01:07:04,737 ،كدت أتعاطف معك .لكنك كما تخيلتك فعلًا 1138 01:07:08,140 --> 01:07:10,389 ...هيا يا حبيبتي، دعينا 1139 01:07:10,414 --> 01:07:12,996 كيف سنعود؟ - .سنفعل ما فعلناه لكن بالعكس - 1140 01:07:14,828 --> 01:07:19,245 ،غير معقول. هيا يا أمي .إنها لا تستحقك 1141 01:07:23,766 --> 01:07:30,136 هذه أسوأ حالاتي .عاطفيًا وجسديًا 1142 01:07:31,165 --> 01:07:35,143 الآن يا أطفال عليكم شراء نسخة (باربي) المكتئبة 1143 01:07:35,168 --> 01:07:37,210 .ترتدي سروالًا رياضيًا طوال اليوم 1144 01:07:37,445 --> 01:07:41,841 "قضت سبع ساعات على "إنستغرام ،تتصفح صور خطوبة صديقاتها المنفصلات 1145 01:07:42,005 --> 01:07:44,117 بينما تأكل حلوى من الحجم العائلي ."من ستاربيرستس" 1146 01:07:44,186 --> 01:07:46,124 .والآن فكها يؤلمها 1147 01:07:46,389 --> 01:07:51,370 "وستشاهد فيلم "برايد آند بريجودايس .لشركة "بي بي سي" للمرة السابعة حتى تنام 1148 01:07:51,604 --> 01:07:56,746 وضع عائلتينا هو أن أي اتحاد بيننا .يُعتبر تواصلًا مذمومًا 1149 01:07:57,031 --> 01:07:59,247 نسخة القلق ونوبات الهلع .والوسواس القهري تُباع منفصلة 1150 01:07:59,279 --> 01:08:00,384 "يمكنك أن تكون أي شيء" 1151 01:08:00,472 --> 01:08:02,661 .(استيقظي يا (باربي 1152 01:08:03,533 --> 01:08:05,257 .مرحبًا - . غريبة الأطوار - 1153 01:08:05,328 --> 01:08:06,987 .أنا أشبهك الآن 1154 01:08:07,083 --> 01:08:09,101 .قبيحة ومنبوذة 1155 01:08:09,991 --> 01:08:11,111 .شكرًا 1156 01:08:12,268 --> 01:08:13,705 .أدخلوها في الخلف 1157 01:08:13,889 --> 01:08:15,096 ...واحد، اثنان 1158 01:08:15,707 --> 01:08:17,240 أليس هذا رائعًا؟ - .أجل - 1159 01:08:17,272 --> 01:08:18,687 .انتظروا حتى تروا القارب 1160 01:08:18,810 --> 01:08:20,177 .القارب 1161 01:08:21,783 --> 01:08:23,442 .ريف خلّاب 1162 01:08:24,467 --> 01:08:26,842 ♪ قال إنه يعرف نواياي ♪ 1163 01:08:26,867 --> 01:08:30,433 ♪ أمضيت أربع سنوات أسجد للعقل الأسمى ♪ 1164 01:08:30,551 --> 01:08:33,304 ♪ جنيت المال وأصبحت حرة ♪ 1165 01:08:34,059 --> 01:08:39,261 ♪ استشرت الأطباء وزرت الجبال ♪ 1166 01:08:39,286 --> 01:08:44,167 ♪ تأملت الأطفال ♪ ♪ وشربت من النوافير بارعة الجمال ♪ 1167 01:08:44,266 --> 01:08:48,816 نقطع البث لنقدم لكم محطة الإذاعة الجديدة .التي لا تعرض إلا أغنية (كين) المفضلة 1168 01:08:54,573 --> 01:08:57,557 !أرجوكم أغلقوا هذه الأغنية 1169 01:09:03,508 --> 01:09:04,971 ‫- من أنت؟ ‫- أنا (آلان). 1170 01:09:05,119 --> 01:09:06,934 .أنت (آلان)، هذا رائع 1171 01:09:06,980 --> 01:09:09,000 .لا تخبرا فتية (كين) أنني أحاول الهروب 1172 01:09:09,025 --> 01:09:12,188 لا يمكنني الجلوس مرة أخرى على أريكة .جلدية فهذا سيؤلمني حد العذاب 1173 01:09:12,213 --> 01:09:15,747 حالما يكتشفون كيف يبنون الجدار ...على الجنب وليس من أعلى فقط 1174 01:09:15,772 --> 01:09:18,187 .لن يدخل أو يخرج أحد 1175 01:09:18,212 --> 01:09:20,072 لذا إن أردنا المغادرة .فعلينا أن نركض 1176 01:09:20,097 --> 01:09:24,614 (لا يمكنك المغادرة يا (آلان) فوجود (باربي .في العالم الحقيقي هو ما سبب هذه المشاكل 1177 01:09:24,639 --> 01:09:26,824 لن يكترث أحد .لوجود (آلان) في العالم الحقيقي 1178 01:09:26,849 --> 01:09:30,119 .(فكل فرقة "إن سينك" هم (آلان 1179 01:09:30,252 --> 01:09:32,350 .أجل حتى هو، لذا هيا بنا 1180 01:09:32,375 --> 01:09:33,746 .يا هذا 1181 01:09:33,945 --> 01:09:37,269 ماذا نفعل؟ - .ادخلا السيارة وشغلا الأغنية - 1182 01:09:37,303 --> 01:09:39,047 .أهلًا يا رجل. اجهزا لأي شيء- ماذا؟ - 1183 01:09:39,399 --> 01:09:42,848 .(أنا (آلان). أنا صديق (كين 1184 01:09:43,468 --> 01:09:45,317 .كل ملابسه تناسب مقاسي 1185 01:09:47,724 --> 01:09:49,369 .ادخلي السيارة 1186 01:09:52,830 --> 01:09:55,112 أتريد أن تُضرب؟ - .تمهلي، لا تملكين شهادة قيادة - 1187 01:09:55,139 --> 01:09:57,492 .هذه السيارة ليست بمحرك حتى - .حسنًا - 1188 01:10:01,408 --> 01:10:03,263 .ماذا تفعلين؟ علينا أن نغادر 1189 01:10:03,328 --> 01:10:05,595 علينا العودة. "باربي لاند" تحتاج .إلى إنقاذ 1190 01:10:05,806 --> 01:10:07,300 .و(باربي) تحتاج إنقاذًا 1191 01:10:07,648 --> 01:10:08,911 !(ماذت؟ أنت تكرهين (باربي 1192 01:10:08,936 --> 01:10:11,226 لكنك تحبيها، دائمًا ما آمنت .بما يمكنها أن تكونه 1193 01:10:11,251 --> 01:10:14,273 ‫كنت مخطئة، استسلمت ‫(باربي) وفاز (فتية (كين). 1194 01:10:15,331 --> 01:10:16,538 .علينا أن نحاول 1195 01:10:16,563 --> 01:10:19,794 ،وإن عجزنا عن جعل الأمور مثالية .يكفينا شرف محاولة تحسينها 1196 01:10:19,844 --> 01:10:20,884 .لا يمكنني تحسين أي شيء 1197 01:10:20,909 --> 01:10:23,364 أنا من دمرت "باربي لاند" بسبب .رسوماتي التافهة أصلًا 1198 01:10:23,405 --> 01:10:25,130 !ليست تافهة، بل رائعة 1199 01:10:27,691 --> 01:10:29,244 تعجبك رسوماتي؟ 1200 01:10:29,468 --> 01:10:32,594 .إنها غريبة وسوداوية وجنونية 1201 01:10:32,877 --> 01:10:34,379 .تشبه شخصيتك التي تنكرينها 1202 01:10:36,296 --> 01:10:40,081 .أنا فعلًا غريبة وسوداوية وجنونية 1203 01:10:43,363 --> 01:10:45,394 ...على رسلك 1204 01:10:47,938 --> 01:10:51,069 حسنًا. أما تزالون تريدون ضرباتي؟ - !لا - 1205 01:10:52,248 --> 01:10:55,165 .علينا الرحيل فورًا - .اخرس يا (آلان)، سنعود أدراجنا 1206 01:10:56,068 --> 01:10:57,598 .فلنستعد دميتي 1207 01:11:01,931 --> 01:11:03,873 .لن أغادر أبدًا 1208 01:11:03,973 --> 01:11:05,164 أين نجد (باربي)؟ 1209 01:11:05,341 --> 01:11:06,851 ...ثمة مكان وحيد يمكنها أن تكون فيه 1210 01:11:08,988 --> 01:11:10,267 .أنت كاتبة 1211 01:11:10,402 --> 01:11:13,380 ،هذه جائزة "نوبل" خاصتك أتتذكرين فوزك بها؟ 1212 01:11:13,405 --> 01:11:16,447 ،لا فائدة من محاول إلغاء برمجتها .بذلت قصارى جهدي سلفًا 1213 01:11:16,526 --> 01:11:19,558 .لست أعرف حتى كيف أتيت إلى هنا 1214 01:11:19,583 --> 01:11:21,107 .لست أستحقها 1215 01:11:21,432 --> 01:11:24,021 .(أودّ أن أشكر (كين 1216 01:11:24,855 --> 01:11:26,095 .(شكرًا يا (كين 1217 01:11:26,982 --> 01:11:28,442 .(أحبك يا (كين 1218 01:11:28,680 --> 01:11:33,136 الغريب في الأمر كيف لم يفلح غسيل الدماغ عليك يا (باربي)؟ 1219 01:11:33,208 --> 01:11:36,426 لا بد أن زيارتي للعالم الحقيقي .أكسبتني مناعة 1220 01:11:36,557 --> 01:11:40,313 إما أن يُغسل دماغك .أو تكون غريبًا وبشعًا. لا وسط 1221 01:11:40,576 --> 01:11:41,895 .أتفق معك يا أختي 1222 01:11:41,920 --> 01:11:43,069 .اجهزن يا أطفال 1223 01:11:43,108 --> 01:11:45,935 "لأنه بعد 48 ساعة ستتحول "باربي لاند ."إلى "كين لاند 1224 01:11:45,960 --> 01:11:48,241 هيا يا شباب، سنجد (باربي) .أعلى الدرج 1225 01:11:48,266 --> 01:11:49,915 .فتية (كين). عثروا علينا 1226 01:11:51,917 --> 01:11:53,071 !يا للهول 1227 01:11:53,504 --> 01:11:54,798 ‫(كين)! 1228 01:11:55,283 --> 01:11:56,465 ‫(كين)؟ 1229 01:11:59,962 --> 01:12:01,733 مرحبًا؟ 1230 01:12:01,758 --> 01:12:03,525 .إنهن البشريات. الدار آمان 1231 01:12:03,741 --> 01:12:05,369 ‫و(آلان). 1232 01:12:05,484 --> 01:12:08,699 .تفضلوا إلى منزلي الغريب .أنا (باربي) غريبة الأطوار 1233 01:12:08,759 --> 01:12:11,554 ارتدي سروال واسع وشعري .غريب ورائحتي كرائحة القبو 1234 01:12:11,650 --> 01:12:14,350 يا إلهي، كان لديّ (باربي) .غريبة الأطوار 1235 01:12:14,477 --> 01:12:17,448 .ـ أجل، فعلاً .ـ تجعلينها غريبة حين تلعبين بها بخشونة 1236 01:12:17,728 --> 01:12:18,530 .هذا رائع 1237 01:12:19,063 --> 01:12:21,135 .هذا (كين) العشيق المسن .وهذا (كين) ذو القرطين الساحرين 1238 01:12:21,556 --> 01:12:22,676 .أوقف (ماتيل) تصنيعهم 1239 01:12:22,882 --> 01:12:23,971 العشيق المسن؟ - .لا - 1240 01:12:24,115 --> 01:12:27,887 .لست العشيق المسن .(أنا أبوه وهذا (أبو سن 1241 01:12:28,331 --> 01:12:29,920 .وأنا لديّ قرط سحري 1242 01:12:30,142 --> 01:12:32,008 .قد كانوا (كين) فعلًا سلفًا 1243 01:12:32,716 --> 01:12:34,478 .المزيد من (باربي) الموقوف تصنيعهن 1244 01:12:34,784 --> 01:12:37,197 ‫(سكيبر) النامية؟ أتسمحين لي؟ 1245 01:12:37,293 --> 01:12:38,270 .حسنًا - .شاهدي هذا - 1246 01:12:40,192 --> 01:12:42,098 .صدرها يتضخم - لم يصنعون شيئًا كهذا؟ - 1247 01:12:42,313 --> 01:12:44,252 .و(باربي) فتاة الفيديو 1248 01:12:44,332 --> 01:12:47,270 .لديّ تلفاز على ظهري أتعرفون حلم من هذا؟ 1249 01:12:47,508 --> 01:12:49,509 !لا أحد 1250 01:12:49,752 --> 01:12:51,436 .وهذه (باربي) الأصلية 1251 01:12:51,611 --> 01:12:53,778 ليست ميتة، إنها تمر .بأزمة وجودية 1252 01:12:54,145 --> 01:12:55,463 .حسنًا، هيا 1253 01:12:56,933 --> 01:12:57,798 .أنت 1254 01:12:58,968 --> 01:12:59,952 ما الخطب؟ 1255 01:13:03,933 --> 01:13:07,335 ‫لم أعد فاتنةً بعدَ الآن. 1256 01:13:09,364 --> 01:13:10,892 ‫ماذا؟ إنّكِ حسناء. 1257 01:13:11,396 --> 01:13:14,799 ‫لستُ (باربي) الفاتنة المُتعارف عليها. 1258 01:13:14,824 --> 01:13:15,858 ‫ليس عندَ صُنّاع الإفلام. 1259 01:13:15,883 --> 01:13:19,039 ‫فـ (مارغوت روبي) ليست مُناسبة ‫لتلعب دورًا إن أحببتِ توضيح هذه النقطة. 1260 01:13:19,064 --> 01:13:20,533 ‫ولكنّكِ فاتنة. 1261 01:13:21,070 --> 01:13:22,825 ‫ليس ذلك وحسب فأنا... 1262 01:13:24,801 --> 01:13:26,255 ‫لستُ ذكيّة لأكون مثيرةً للإهتمام. 1263 01:13:26,588 --> 01:13:27,597 ‫إنّكِ عبقريّة. 1264 01:13:27,683 --> 01:13:30,251 ‫لا يسعني إجراء عمليّة جراحيّة ‫لدماغي ولم أحلّق بطائرةٍ سلفًا. 1265 01:13:32,235 --> 01:13:33,444 ‫لستُ الرئيسة. 1266 01:13:35,231 --> 01:13:37,421 ‫ولستُ واحدة من ‫أعضاء المحكمة العليا. 1267 01:13:39,416 --> 01:13:43,666 ‫فأنا لستُ مناسبة لأيّ مجال. 1268 01:13:50,690 --> 01:13:53,512 ‫حرفيًا ليس بالإمكان أن تكوني إمرأة. 1269 01:13:55,348 --> 01:13:58,784 ‫إنّكِ حسناء وعبقريّة. 1270 01:13:58,919 --> 01:14:02,054 ‫وما يؤلمني أنّكِ تخالين ‫نفسكِ غير مناسِبة. 1271 01:14:02,547 --> 01:14:06,537 ‫مثلًا لا بدّ أن نكون لا نظير لنا دومًا. 1272 01:14:07,736 --> 01:14:11,599 ‫ولكن بطريقةٍ ما نُخطئ في فعل ذلك دومًا. 1273 01:14:14,316 --> 01:14:16,302 ‫عليكِ أن تكوني نحيفةً ‫ولكن ليس بشكلٍ مبالغ فيه 1274 01:14:16,327 --> 01:14:18,137 ‫ولا يُمكنكِ القول أنّكِ ‫ترغبين في أن تكوني نحيفة. 1275 01:14:18,211 --> 01:14:23,683 ‫عليكِ القول أنّكِ تودّين أن تكوني ‫صحيّة ولكن عليكِ أن تكوني نحيفة أيضًا. 1276 01:14:24,325 --> 01:14:28,675 ‫عليكِ أن تمتلكي المال ولكن لا ‫يسعكِ طلب المال لأنّ هذا أمرٌ تافه. 1277 01:14:30,789 --> 01:14:32,770 ‫عليكِ أن تكوني رئيسةً ‫ولكن لا يصحّ أن تكون لئيمة. 1278 01:14:32,883 --> 01:14:35,991 ‫عليكِ أن تكوني قياديّة ولكن ‫لا يصحّ لكِ تدمير أفكار النّاس. 1279 01:14:36,022 --> 01:14:37,565 ‫عليكِ أن تعشقي كونكِ أمًا 1280 01:14:37,590 --> 01:14:39,640 ‫ولكن لا تتكلّمي عن أطفالكِ طوال الوقت. 1281 01:14:39,978 --> 01:14:44,401 ‫عليكِ أن تكوني إمرأة عاملة ‫ولكن تبحثين عن أناسٍ آخرين دومًا. 1282 01:14:45,111 --> 01:14:48,287 ‫عليكِ الإجابة عن سلوك ‫الرجال المتهوّر والذي يُعد جنونًا 1283 01:14:48,362 --> 01:14:51,231 ‫ولكن إن أردتِ إيضاح ذلك ‫ ستُتهمين بالتذمّر. 1284 01:14:51,411 --> 01:14:53,800 ‫يُفترض أن تكوني فاتنةً لأجل ‫الرجال ولكن ليس حسناء 1285 01:14:53,828 --> 01:14:56,623 ‫بالشكل الذي يُغريهم أو ‫الذي يهدّد النساء الأخريات 1286 01:14:56,675 --> 01:15:00,160 ‫لأنّ من المُفترض أن تكوني فردًا من المجتمع ‫النسائيّ ولكن دومًا ما تكوني مُنفردة. 1287 01:15:00,340 --> 01:15:02,609 ‫وتكونين ممتنّة دومًا. 1288 01:15:02,948 --> 01:15:04,795 ‫ولا تنسي أنّ النظام بلا عدالةٍ 1289 01:15:04,882 --> 01:15:08,118 ‫ولهذا عليكِ الإعتراف بذلك ‫وأن تكوني ممتنّة دومًا أيضًا. 1290 01:15:08,420 --> 01:15:10,255 ‫يجبُ ألّا تتقدّمي في العمر. 1291 01:15:10,402 --> 01:15:13,212 ‫لا تتصرّفي بوقاحةٍ ولا تتكبّري 1292 01:15:13,415 --> 01:15:15,857 ‫لا تكوني أنانيّة ولا تستسلمي 1293 01:15:16,083 --> 01:15:17,463 ‫لا تفشلي ولا تُظهري خوفكِ 1294 01:15:17,624 --> 01:15:19,542 ‫ولا تتجاوزي الضوابط. 1295 01:15:19,567 --> 01:15:22,073 ‫فهذا أمرٌ شائك وغاية في التناقض 1296 01:15:22,098 --> 01:15:24,945 ‫وما من أحدٍ يمنحكِ وسامًا ويشكركِ. 1297 01:15:24,970 --> 01:15:27,865 ‫ويتضحُ أنّكِ لا تفعلي كلّ ‫شيءٍ بشكلٍ خاطئ وحسب 1298 01:15:27,890 --> 01:15:30,657 ‫بل إنّ كلّ شيءٍ هو ذنبكِ أيضًا. 1299 01:15:35,675 --> 01:15:39,098 ‫إنّني مُتعبة من مشاهدةِ نفسي 1300 01:15:39,173 --> 01:15:43,023 ‫وكلّ إمرأةٍ أخرى 1301 01:15:43,226 --> 01:15:47,256 ‫تقيّد نفسها بحبالٍ كي يرضى عنّا النّاس. 1302 01:15:50,945 --> 01:15:52,633 ‫وإن كان كلّ ذلك... 1303 01:15:53,796 --> 01:15:56,584 ‫صحيحٌ أيضًا بالنسبة إلى دمية... 1304 01:15:57,993 --> 01:16:01,796 ‫مجرّد أنّها تمثّل إمرأة... 1305 01:16:04,449 --> 01:16:07,104 ‫ثمّ أنا لا أعرفُ حتّى... 1306 01:16:13,051 --> 01:16:14,198 ‫مهلًا... 1307 01:16:15,472 --> 01:16:16,954 ‫لقد ألّفتُ كتابًا. 1308 01:16:17,815 --> 01:16:19,811 ‫وكأنّني كنتُ في حلم 1309 01:16:19,911 --> 01:16:25,569 ‫إذ كنتُ مهتمّة بنسخة "فرقة العدالة" ‫للمخرج (زاك سنايدر). 1310 01:16:27,411 --> 01:16:30,340 ‫ولكنّ ما تفوّهتِ به ‫أفقدني الإهتمام بالكتاب. 1311 01:16:31,345 --> 01:16:32,351 ‫حقًا؟ 1312 01:16:32,445 --> 01:16:33,446 ‫أجل. 1313 01:16:33,607 --> 01:16:35,175 ‫لقد عدتِ وهي عادَت. 1314 01:16:35,363 --> 01:16:40,836 ‫وبتعبيركنّ عن سخطكنّ في ضلّ ‫سلطة ذكوريّة فإنّكنّ تقلّلنَ من سلطتِها. 1315 01:16:40,861 --> 01:16:41,996 ‫صحيح. 1316 01:16:43,253 --> 01:16:44,595 ‫عجبًا، أدليتُ بكلّ ما في الأمر. 1317 01:16:44,768 --> 01:16:47,089 ‫بالتأكيد يا (باربي) البيضاء المُنقذة. 1318 01:16:47,374 --> 01:16:50,282 ‫كلّا، بل إنّها أمّكِ، هي ‫التي شرعَت بالإنقاذ. 1319 01:16:50,707 --> 01:16:52,175 ‫علينا أن نصدّ فتية (كين). 1320 01:16:52,316 --> 01:16:54,851 ‫وعليكِ أن تُبلّغي فتيات ‫(باربي) بكلّ الأمور التي قيلَت. 1321 01:16:54,882 --> 01:16:56,139 ‫- هذا هو المُفتاح. ‫- فهمتُ ذلك. 1322 01:16:56,239 --> 01:16:58,621 ‫ولكن كيف سنُبعد فتيات ‫(باربي) عن فتية (كين)؟ 1323 01:16:58,774 --> 01:17:00,648 ‫لدينا تجربةٌ مع عالمٍ كهذا. 1324 01:17:00,692 --> 01:17:02,461 ‫ألديكِ خريطةٌ لـ "باربي لاند"؟ 1325 01:17:02,610 --> 01:17:03,824 ‫ما رأيكِ؟ 1326 01:17:07,133 --> 01:17:08,554 ‫- عجبًا. ‫- شكرًا، لقد شيّدتها. 1327 01:17:08,580 --> 01:17:09,709 ‫حسنًا، إليكنّ الإتفاق. 1328 01:17:09,800 --> 01:17:13,302 ‫لا يتعلّق الأمر بكيفيّة رؤيتهم ‫لنا بل برؤيتِهم لأنفسهم. 1329 01:17:13,522 --> 01:17:16,276 ‫ بذور تدمير "كين لاند" تكمنُ في ذاتها. 1330 01:17:16,376 --> 01:17:18,704 ‫وبدءًا علينا أن نُبعد فتيات ‫(باربي) عن فتية (كين) خاصّتهم. 1331 01:17:18,838 --> 01:17:22,588 ‫يُمكننا استخدام (باربي) وهميّة ‫والتي تتظاهر بأنّها مغسولة الدماغ. 1332 01:17:22,667 --> 01:17:24,002 ‫- ويُمكن أن تتمثّل بكِ. ‫- رائع. 1333 01:17:31,071 --> 01:17:33,346 ‫شتّتنَ انتباههم بظهوركنّ ‫مُرتبكات وبلا منفعة. 1334 01:17:33,449 --> 01:17:35,521 فتية (كين) لا يصمدون ‫أمام فتاةٍ تمرّ في محنة. 1335 01:17:35,553 --> 01:17:38,112 ‫عليكنّ أن تجعلنَهم يعتقدون ‫بأنّكنّ راضيات عن أنفسكنّ. 1336 01:17:38,144 --> 01:17:39,520 ‫وأنّ لديهم السلطة. 1337 01:17:39,545 --> 01:17:42,795 ‫وحين يتلاشى حذرهم تستعيدين السلطة. 1338 01:17:45,764 --> 01:17:51,473 ‫إنّ التأثير الذي أحدثتهُ "بورش-356" على ‫عالم السيّارات ككل لا يصحّ المبالغة فيه. 1339 01:17:51,554 --> 01:17:53,689 ‫إنّ "الفوتوشوب" صعبٌ للغاية. 1340 01:17:53,719 --> 01:17:55,935 ‫لا أفهمُ كيفيّة استخدام أداة "التحديد". 1341 01:17:55,960 --> 01:17:59,269 ‫عزيزتي، يُمكنكِ إستخدام أداة ‫"التحديد" فقط عندما تحدّدين الطبقة. 1342 01:17:59,297 --> 01:18:00,218 ‫دعيني أريكِ ذلك. 1343 01:18:00,243 --> 01:18:03,789 ‫لا يُمكنني فهم المصطلحات ‫التنقيّة كقيم الألوان 1344 01:18:03,814 --> 01:18:06,613 ‫والتحديد المغناطيسيّ ‫ونظام الصورة النقطيّة. 1345 01:18:06,638 --> 01:18:09,061 ‫أتظنّ أنّك وذراعيكَ ‫القويّتان قادرٌ على شرح... 1346 01:18:09,116 --> 01:18:11,290 ‫- ما الذي يجري؟ ‫- عُد يا (آلان). 1347 01:18:12,950 --> 01:18:14,485 ‫- وماذا عن (كين)؟ ‫- لا، لا. 1348 01:18:14,578 --> 01:18:16,667 ‫- كلّا، ولكنّي أحبّه. ‫- أسرِع يا (آلان). 1349 01:18:17,293 --> 01:18:19,681 ‫مهلًا، ما الذي سيحلّ بـ (كين)؟ 1350 01:18:19,900 --> 01:18:20,975 ‫أصغي وحسب. 1351 01:18:21,647 --> 01:18:24,226 ‫عليكِ أن تتصرّفي كأمهاتهم ‫ لا أن تذكّريهم بهنّ. 1352 01:18:24,310 --> 01:18:26,833 ‫يتعيّن عليكِ إخفاء ما تملكينهُ ‫من سلطةٍ خلف ضحكتكِ. 1353 01:18:29,076 --> 01:18:30,237 ‫ما الذي حدث؟ 1354 01:18:30,369 --> 01:18:34,687 ‫في دقيقةٍ مضَت كنتُ الرئيسة وما لحقَ ‫ذلك كنتُ أقطّع شريحة لحم (كين). 1355 01:18:35,051 --> 01:18:36,667 ‫مرحبًا بعودتكِ أيّتها السيّدة الرئيسة. 1356 01:18:36,892 --> 01:18:40,328 ‫ثمّ سنجنّد الآن فتيات (باربي) اللواتي ‫لم تُغسل أدمغتهنّ كي يخدمنَ قضيّتنا. 1357 01:18:40,415 --> 01:18:42,115 ‫ويُمكن أن يتمثّلن بفتياتٍ وهميّات جدد. 1358 01:18:42,248 --> 01:18:44,483 ‫يُمكنكِ إخباره أنّكِ لم ‫تشاهدي فيلم "العرّاب" قط. 1359 01:18:44,690 --> 01:18:46,924 ‫وإنّكِ تودّين منهما أن يشرحا لكِ الفيلم. 1360 01:18:47,119 --> 01:18:49,840 ‫هل تشاهدان فيلم "الأب الروحي" يارفاق؟ 1361 01:18:49,950 --> 01:18:50,971 ‫"العرّاب". 1362 01:18:51,010 --> 01:18:52,071 ‫لم أشاهدهُ سلفًا. 1363 01:18:52,096 --> 01:18:53,977 ‫يا ربّاه، لم تشاهدي "العرّاب"؟ 1364 01:18:54,002 --> 01:18:56,729 ‫هذا الفيلم مزيجٌ من عبقريّة ‫المخرج (كوبولا) الجماليّة 1365 01:18:56,815 --> 01:18:59,985 ‫ونجاح (روبرت إيفانز) والهيكليّة ‫التنظيميّة لصناعة السينما في السبعينيّات. 1366 01:19:00,010 --> 01:19:02,387 ‫هل لكَ أن تشغّل الفيلم من ‫البداية وتتحدّث عن الأمر برمّته؟ 1367 01:19:02,412 --> 01:19:06,089 ‫عليكِ أن تجدي أسلوبًا لرفض ‫تقرّب الرجال دون المساس بأنانيتهم. 1368 01:19:06,114 --> 01:19:07,780 ‫لأنّكِ لو وافقتِهم على ذلك فإنّكِ عاهرة. 1369 01:19:07,805 --> 01:19:09,968 ‫ولكن لو رفضتِهم فإنّكِ متحفّظة. 1370 01:19:11,542 --> 01:19:12,949 ‫لا أودّ الخضوع لأحدٍ. 1371 01:19:12,989 --> 01:19:14,072 ‫كلّا، لا تخضعين. 1372 01:19:14,143 --> 01:19:16,518 ‫شيءٌ آخر، كوني متوترة بشأن الأموال. 1373 01:19:16,742 --> 01:19:19,057 ‫أحتفظُ بأموالي كلّها في حساب للتوفير. 1374 01:19:19,270 --> 01:19:21,998 ‫هذا خطأ تمامًا فأنتِ تحتاجين سندات ‫خزينةٍ وشركاتٍ و"سي دي". 1375 01:19:22,023 --> 01:19:23,663 ‫لم يعُد بحوزةِ أحدٍ "سي دي". 1376 01:19:23,689 --> 01:19:26,476 ‫يا عزيزتي، إنكِ حسناء ‫وقتما تكونين متوتّرة. 1377 01:19:26,507 --> 01:19:30,887 ‫ولكن ليس "سي دي" للموسيقا. ‫"سي دي" تعني "شهادة إيداع". 1378 01:19:30,912 --> 01:19:33,590 ‫استخدمَ المغنّي (ستيفن مالمكوس) ‫أسلوب الغناء اللاذع 1379 01:19:33,615 --> 01:19:35,192 ‫ للمغنّي (لو ريد) مع تأثير "بوست بانك" 1380 01:19:35,258 --> 01:19:36,989 ‫كفرقتي "واير" و"ذا فول". 1381 01:19:37,114 --> 01:19:39,136 ‫ما الذي أرتديه؟ ‫ما كنتُ لأختار هذه الثياب. 1382 01:19:39,168 --> 01:19:41,292 ‫لأنّكِ عالمةٌ فيزيائيّة. ‫أتودّين ملابس داخليّة؟ 1383 01:19:41,317 --> 01:19:42,394 ‫أجل. 1384 01:19:44,464 --> 01:19:45,710 ‫مرحبًا بعودتكِ يا (باربي). 1385 01:19:45,828 --> 01:19:48,791 ‫(جي)، أنا مُحرجة للغاية ‫ولا أشعرُ أنّني حسناء. 1386 01:19:48,816 --> 01:19:50,601 ‫وهل سيُعجب بي شخصٌ؟ 1387 01:19:50,729 --> 01:19:52,283 ‫أو تشتّتين إنتباههم عن الأمر المألوف. 1388 01:19:52,350 --> 01:19:54,793 ‫ترتدين نظّارات كي يُدركوا أنّكِ حسناء. 1389 01:19:54,824 --> 01:19:56,859 ‫- أتسمحين لي؟ ‫- بالتأكيد، تفضّل. 1390 01:20:01,161 --> 01:20:03,837 ‫لا عليكِ، الآن نرى وجهكِ الحسِن. 1391 01:20:04,965 --> 01:20:08,621 ‫ومن ثمّ هنالك تظاهر ‫بأنّكِ فاشلة في كلّ رياضة. 1392 01:20:08,750 --> 01:20:10,438 ‫إليكِ، دعيني أريكِ. 1393 01:20:10,463 --> 01:20:12,553 ‫إليكِ، دعيني أريكِ. 1394 01:20:12,578 --> 01:20:14,762 ‫إليكِ، دعيني أريكِ. 1395 01:20:14,787 --> 01:20:16,734 ‫إليكِ، دعيني أريكِ. 1396 01:20:16,760 --> 01:20:22,210 ‫سنفعلُ ذلك حتّى تكون كلّ (باربي) ‫ غير مُبرمجة ومتأهبة لإستعادة "باربي لاند". 1397 01:20:22,283 --> 01:20:23,457 ‫- أجل. ‫- أجل. 1398 01:20:23,482 --> 01:20:24,528 ‫أجل. 1399 01:20:28,884 --> 01:20:33,220 ‫غدًا سيصوّت فتية (كين) لتغيير الدستور. 1400 01:20:33,350 --> 01:20:34,943 ‫وعلينا أن نصلَ هناك أولًا. 1401 01:20:34,987 --> 01:20:38,670 ‫آخر خطوةٍ من الخطّة هي ‫إثارة النزاع بين فتية (كين). 1402 01:20:38,825 --> 01:20:41,041 ‫والآن يعتقدون أنّ لديهم السلطة عليكنّ 1403 01:20:41,128 --> 01:20:44,296 ‫وستجعلنّهم يتسائلون عمّا إذا كان ‫لديهم السلطة الكافية على بعضهم. 1404 01:20:44,858 --> 01:20:46,418 ‫وماذا لو لم تنجح هذه الخطّة؟ 1405 01:20:47,123 --> 01:20:51,543 ‫وماذا لو لم يُعجب بي بعد الآن؟ 1406 01:20:52,807 --> 01:20:55,789 ‫- إنّه مُعجب بكِ. ‫- إنّه مستاءٌ للغاية. 1407 01:20:56,924 --> 01:20:58,454 ‫لأنّه مُعجب بكِ. 1408 01:20:58,946 --> 01:21:02,509 ‫ولأنّه على درايةٍ تامّة أنّكِ ‫لستِ مُعجبة به بنفس الطريقة. 1409 01:21:02,583 --> 01:21:04,391 ‫ما يزال الأمر أنّني لا أؤذيه. 1410 01:21:05,858 --> 01:21:07,099 ‫لقد استحلّ منزلكِ. 1411 01:21:07,832 --> 01:21:10,921 ‫غسلَ أدمغة رفاقكِ ويطمحُ ‫للسيطرة على الحكومة. 1412 01:21:11,014 --> 01:21:12,328 ‫صحيح. 1413 01:21:12,455 --> 01:21:14,342 ‫- فتاة. ‫- نعم. 1414 01:21:14,736 --> 01:21:16,057 ‫- عجبًا. ‫- أجل. 1415 01:21:16,610 --> 01:21:18,404 ‫وكأنّني إمرأة أساسًا. 1416 01:21:18,896 --> 01:21:19,910 ‫أهلًا وسهلًا. 1417 01:21:20,696 --> 01:21:21,824 ‫أهكذا يبدو الأمر؟ 1418 01:21:23,186 --> 01:21:24,232 ‫حان الوقت. 1419 01:21:24,307 --> 01:21:25,354 ‫أنا جاهزة. 1420 01:21:26,365 --> 01:21:27,420 ‫أشكركِ. 1421 01:21:28,175 --> 01:21:29,236 ‫سأشرعُ في ذلك. 1422 01:21:35,816 --> 01:21:36,938 ‫مرحبًا. 1423 01:21:47,119 --> 01:21:49,747 ‫مرحبًا، أمسكتِني وأنا أقرأ. 1424 01:21:51,826 --> 01:21:53,079 ‫كنتُ أفكّر... 1425 01:21:53,104 --> 01:21:54,496 ‫- "كين لاند". ‫- "كيندوم". 1426 01:21:54,889 --> 01:21:56,250 ‫- "كيندوم". ‫- "كيندوم لاند". 1427 01:21:56,275 --> 01:21:57,980 ‫- مدينةُ الـ... ‫- مدينة الحريّة والرجال. 1428 01:21:58,005 --> 01:21:59,687 ‫حسنًا وهذا المكان هو... 1429 01:21:59,712 --> 01:22:00,828 ‫"كيندوم لاند". 1430 01:22:01,133 --> 01:22:02,414 ‫حقًا رائع. 1431 01:22:02,498 --> 01:22:06,490 ‫وإنّ فتية (كين) هم الأجدر في ‫الإدارة من فتيات (باربي) سلفًا. 1432 01:22:06,574 --> 01:22:09,437 ‫لقد طبقّنا سلطةً ذكوريّة وأنت ‫تعلمين أنّنا أنشأنا نظامًا ذكوريًا. 1433 01:22:09,583 --> 01:22:11,791 ‫- أجل، كنتُ أفكّر... ‫- نعم؟ 1434 01:22:11,835 --> 01:22:17,778 ‫أنا جاهزة أن أكون صديقتكَ ‫مدى الحياة ودون أيّ التزامات 1435 01:22:17,851 --> 01:22:19,360 ‫إن كنتَ ما تزال راغبًا فيّ. 1436 01:22:20,956 --> 01:22:22,451 ‫أيمكنني الإنتظار لوهلةٍ؟ 1437 01:22:22,476 --> 01:22:23,605 ‫حسنًا. 1438 01:22:28,947 --> 01:22:30,203 ‫أمرٌ رائع. 1439 01:22:34,453 --> 01:22:36,429 ‫لا أدري، سيتعيّن ‫عليّ التفكير بشأن ذلك. 1440 01:22:38,991 --> 01:22:40,032 ‫أرجوكَ؟ 1441 01:22:42,533 --> 01:22:43,568 ‫حسنًا. 1442 01:22:43,874 --> 01:22:46,075 ‫تفضّلي، سأعزفُ لكِ بالغيتار. 1443 01:22:46,170 --> 01:22:47,231 ‫مرحى. 1444 01:22:58,772 --> 01:23:02,555 ‫♪ قلتُ أنّي لا أدري ما ♪ ‫♪ لو كنتُ بارعًا بما يكفي ♪ 1445 01:23:02,947 --> 01:23:08,451 ‫♪ فاقدٌ للمهارات قليلًا ♪ ‫♪ وأظنّ رأسي ينهار ♪ 1446 01:23:10,272 --> 01:23:13,942 ‫♪ ولا أدري ما لو ♪ ‫♪ كنتُ محبوبًا بما يكفي ♪ 1447 01:23:10,582 --> 01:23:13,923 ‫{\an8}♪ "بعد أربع ساعاتٍ" ♪ 1448 01:23:14,000 --> 01:23:15,989 ‫♪ من اليدِ التي قد لامستني ♪ 1449 01:23:16,014 --> 01:23:19,767 ‫♪ وأشعرُ أنّ ثمّة شيءٌ يجبُ أن أمنحه ♪ 1450 01:23:19,841 --> 01:23:23,137 ‫♪ وإنّي مستاءٌ قليلًا ♪ 1451 01:23:23,805 --> 01:23:28,746 ‫♪ وهذا الأمر لا ينتهي إلى هذا الحد، كلّا ♪ 1452 01:23:30,893 --> 01:23:33,849 ‫♪ لا ينتهي بينما ما زلتُ أحتاجكِ بقربي ♪ 1453 01:23:35,166 --> 01:23:37,341 ‫♪ لا تدينين لي بشيءٍ ♪ 1454 01:23:38,045 --> 01:23:40,340 ‫♪ قد نتغيّر، أجل ♪ 1455 01:23:41,439 --> 01:23:44,995 ‫♪ أجل، قد نشعرُ بالراحة ♪ 1456 01:23:45,143 --> 01:23:47,833 ‫♪ أريدُ السيطرة عليكِ ♪ 1457 01:23:47,985 --> 01:23:50,514 ‫♪ سأسيطرُ عليكِ ♪ 1458 01:23:50,731 --> 01:23:53,440 ‫♪ أريدُ أن أخضعكِ ♪ 1459 01:23:53,728 --> 01:23:56,043 ‫♪ سأخضعكِ ♪ 1460 01:23:56,102 --> 01:23:58,971 ‫هذه آخر خطوةٍ من خطّتنا. 1461 01:23:59,601 --> 01:24:01,844 ‫نحقّق لهم حلمهم. 1462 01:24:02,392 --> 01:24:04,400 ‫وفي أوج فرحهم. 1463 01:24:04,551 --> 01:24:07,906 ‫وقتما يعتقدون حقيقةً ‫أنّكِ تكترثين لهذه الأغنية... 1464 01:24:10,680 --> 01:24:12,101 ‫ستسلبين السلطة كلّها. 1465 01:24:12,488 --> 01:24:14,716 ‫♪ سأخضعكِ ♪ 1466 01:24:25,288 --> 01:24:26,569 ‫مَن تراسلين؟ 1467 01:24:26,908 --> 01:24:28,288 ‫مَن تراسلين؟ 1468 01:24:29,353 --> 01:24:31,334 ‫- لا أحد. ‫- دعيني أرى... 1469 01:24:32,351 --> 01:24:33,480 ‫"كين". 1470 01:24:33,726 --> 01:24:35,160 ‫آسفة، أمهلني ثانية. 1471 01:24:37,234 --> 01:24:39,816 ‫إنّ الأغنية التي تغنّيها جميلة. 1472 01:24:39,962 --> 01:24:41,337 ‫هل أنتَ كتبتَها؟ 1473 01:24:41,541 --> 01:24:43,403 ‫أجل، أتودّين الجلوس ‫هنا وتشاهدينني أغنيّها 1474 01:24:43,455 --> 01:24:45,976 ‫بينما أرمقُ عينيكِ بنظرةٍ ‫مزعجة لأربع دقائقٍ ونصف؟ 1475 01:24:46,002 --> 01:24:47,104 ‫سيُعجبني ذلك. 1476 01:24:47,129 --> 01:24:48,185 ‫♪ حبيبتي ♪ 1477 01:24:48,210 --> 01:24:49,272 ‫آسفة، أمهلني ثانية. 1478 01:24:49,297 --> 01:24:51,073 ‫♪ أريدُ السيطرة عليكِ ♪ 1479 01:24:51,098 --> 01:24:51,768 ‫سأعود حالًا. 1480 01:24:51,794 --> 01:24:55,881 ‫♪ سأسيطرُ عليكِ ♪ ‫♪ أريدُ أن أخضعكِ... ♪ 1481 01:24:56,103 --> 01:24:58,686 ‫ستلعبين على أنانيتهم ‫وشعور غيرتهم البسيط 1482 01:24:58,746 --> 01:25:00,766 ‫وتثيرين النزاع فيما بينهم. 1483 01:25:00,791 --> 01:25:01,858 ‫أمهلني ثانية. 1484 01:25:05,848 --> 01:25:07,088 ‫آسفة. 1485 01:25:07,637 --> 01:25:11,347 ‫بينما هم يتشاجرون سنستعيد "باربي لاند". 1486 01:25:13,539 --> 01:25:18,262 ‫هل إنّ عنوان "صديقة مدى الحياة ‫ودون أيّ التزامات" يعني لا شيء؟ 1487 01:25:18,287 --> 01:25:19,250 ‫ما الذي علينا فعلهُ؟ 1488 01:25:19,275 --> 01:25:22,076 ‫سنبرحُ كلّ واحدةٍ منهنّ ضربًا. 1489 01:25:22,342 --> 01:25:25,391 ‫كلّا، سنشنّ حربًا. 1490 01:25:26,677 --> 01:25:28,331 ‫- ضد فتيات (باربي). ‫- ضد فتيان (كين). 1491 01:25:28,356 --> 01:25:29,832 ‫- ولكن نحنُ فتيان (كين). ‫- فتيان (كين) الآخرين. 1492 01:25:29,857 --> 01:25:32,381 ‫علينا أن نطلق عليهم تسميةً ‫مختلفة كيلا يختلط علينا الأمر. 1493 01:25:32,406 --> 01:25:33,643 ‫كلّا، لأنّنا سنعرف ما نقصده. 1494 01:25:33,668 --> 01:25:35,777 ‫ولكن وقتما نكون في ساحة حربٍ ‫وأنتَ تقول "كين بإتجاه الساعة الرابعة" 1495 01:25:35,802 --> 01:25:37,434 ‫فكيف سأعرفُ إن كنتَ تقصد ‫فتية (كين) نحن أم الآخرين؟ 1496 01:25:37,514 --> 01:25:39,875 ‫لأنّنا يا عزيزي نهاجمُ ‫بإتجاه الساعة العاشرة. 1497 01:25:40,359 --> 01:25:42,346 ‫والإستفادة من الأمواج الصباحيّة. 1498 01:25:42,382 --> 01:25:45,231 ‫ولكن ليس بوقتٍ مبكّر ‫لأنّنا سنرغب في النوم. 1499 01:25:45,259 --> 01:25:45,933 ‫صحيح. 1500 01:25:45,972 --> 01:25:47,866 ‫ولكن بمَ سنقاتلهم؟ ‫ليس بحوزتِنا أسلحة. 1501 01:25:47,891 --> 01:25:50,020 ‫مضاربُ التنس وكرات الطائرة. 1502 01:25:50,123 --> 01:25:51,351 ‫ومقاتلةٌ بالصفع. 1503 01:25:51,535 --> 01:25:52,650 ‫ونوسعهم ضربًا. 1504 01:25:52,675 --> 01:25:54,727 ‫- أجل. ‫- يا للهول. 1505 01:26:00,377 --> 01:26:04,145 ‫♪ لا يبدو أنّ ما أفعلهُ شيئًا مهمًا ♪ 1506 01:26:05,144 --> 01:26:07,585 ‫♪ فأنا في المرتبة الثانية دومًا ♪ 1507 01:26:08,550 --> 01:26:12,220 ‫♪ وما من امرءٍ يُدرك صعوبة ما حاولتهُ ♪ 1508 01:26:13,031 --> 01:26:18,022 ‫♪ تخالجني مشاعرٌ أعجزُ عن شرحها ♪ 1509 01:26:19,237 --> 01:26:21,404 ‫♪ تسبّب لي الجنون ♪ 1510 01:26:22,638 --> 01:26:25,903 ‫♪ عشتُ حياتي كلّها مهذبًا ♪ 1511 01:26:26,109 --> 01:26:29,279 ‫♪ ولكنّي سأنام الليلة وحيدًا ♪ 1512 01:26:29,450 --> 01:26:31,117 ‫♪ لأنّني مجرّد (كين) ♪ 1513 01:26:31,255 --> 01:26:34,391 ‫♪ وبأيّ بقعةٍ أخرى سأكون ♪ ‫♪ في المرتبة العاشرة ♪ 1514 01:26:34,463 --> 01:26:38,553 ‫♪ فهو قدري أن أحيا وأموتُ ♪ 1515 01:26:38,578 --> 01:26:42,417 ‫♪ في حياةِ شقراءٍ هشّة عاطفيًا ♪ 1516 01:26:43,221 --> 01:26:44,856 ‫♪ لستُ سوى (كين) ♪ 1517 01:26:44,881 --> 01:26:48,195 ‫♪ حيثُ أرى فيها حبًا وهي تراني صديقًا ♪ 1518 01:26:48,384 --> 01:26:53,909 ‫♪ ما الذي يتطلّب الأمر منها ♪ ‫♪ كي ترى رجلًا خلفَ سمرتهِ ♪ 1519 01:26:53,941 --> 01:26:55,738 ‫♪ وتقاتل من أجلي ♪ 1520 01:27:10,906 --> 01:27:14,883 ‫سأراكِ عندَ شاطئ "ماليبو". 1521 01:27:15,127 --> 01:27:16,677 ‫هجوم! 1522 01:27:29,028 --> 01:27:33,312 ‫يُمكنكَ يا (كين) 1523 01:27:59,902 --> 01:28:02,065 ‫وهم الآن يدمّرون أنفسهم. 1524 01:28:02,195 --> 01:28:05,551 ‫أتعلمنَ بما أفكّر؟ أفكّر بأنّ ‫علينا استعادة دستورنا السخيف. 1525 01:28:05,590 --> 01:28:07,378 ‫- أجل. ‫- هذه فكرةٌ سديدة. 1526 01:28:13,573 --> 01:28:15,815 ‫هذا عشّ دبابير حقيقيّ هنا. 1527 01:28:15,920 --> 01:28:17,334 ‫إنتبهوا من حولكم. 1528 01:28:19,924 --> 01:28:21,813 ‫- لقد أصبتُ. ‫- هذا غير ممكن. 1529 01:28:22,307 --> 01:28:23,793 ‫هل ثمّة أسلحة حقيقيّة هنا؟ 1530 01:28:23,818 --> 01:28:24,854 ‫كلّا. 1531 01:28:25,047 --> 01:28:28,056 ‫♪ أريدُ معرفة ماهيّة الحبّ ♪ 1532 01:28:28,081 --> 01:28:30,047 ‫♪ كي أكون شيئًا أصيلًا ♪ 1533 01:28:31,432 --> 01:28:32,787 ‫♪ أيعدّ جريمة؟ ♪ 1534 01:28:32,961 --> 01:28:37,430 ‫♪ ألستُ جذابًا وقتما أعبّر عن مشاعري؟ ♪ 1535 01:28:37,455 --> 01:28:44,093 ‫♪ وهل هذه لحظتي الأخيرة أم إنّني في حلم؟ ♪ 1536 01:28:44,907 --> 01:28:48,517 ‫♪ لستُ حالمًا ♪ 1537 01:29:35,646 --> 01:29:36,941 ‫♪ (كين) ♪ 1538 01:29:41,199 --> 01:29:44,502 ‫♪ أتشعرين بحيويّة (كين)؟ ♪ 1539 01:29:46,477 --> 01:29:47,751 ‫♪ (كين) ♪ 1540 01:29:52,049 --> 01:29:55,324 ‫♪ ها هم وأنتَ ونحنُ ذا ♪ 1541 01:29:55,544 --> 01:29:57,480 ‫♪ لستُ سوى (كين) ♪ 1542 01:29:57,611 --> 01:30:00,493 ‫♪ وبأيّ بقعةٍ أخرى سأكون ‫ في المرتبة العاشرة ♪ 1543 01:30:00,874 --> 01:30:04,723 ‫♪ فهو قدري أن أحيا وأموتُ ♪ 1544 01:30:04,885 --> 01:30:08,374 ‫♪ في حياةِ شقراءٍ هشّة عاطفيًا ♪ 1545 01:30:09,371 --> 01:30:10,925 ‫♪ لستُ سوى (كين) ♪ 1546 01:30:11,202 --> 01:30:14,445 ‫♪ حيثُ أرى فيها حبًا وهي تراني صديقًا ♪ 1547 01:30:14,666 --> 01:30:20,158 ‫♪ ما الذي يتطلّب الأمر منها ♪ ‫♪ كي ترى رجلًا خلفَ سمرتهِ ♪ 1548 01:30:20,403 --> 01:30:22,993 ‫♪ وتقاتل من أجلي ♪ 1549 01:30:23,229 --> 01:30:24,905 ‫♪ لستُ سوى (كين) ♪ 1550 01:30:25,004 --> 01:30:26,478 ‫♪ وصلتُ حدّ الإكتفاء ♪ 1551 01:30:26,721 --> 01:30:29,610 ‫♪ وأنا بارعٌ في فعلِ الأشياء ♪ 1552 01:30:30,102 --> 01:30:33,058 ‫♪ فألقي نظرةً عليّ ♪ 1553 01:30:33,179 --> 01:30:35,094 ‫♪ أجل، لستُ سوى (كين) ♪ 1554 01:30:36,752 --> 01:30:38,507 ‫♪ اسمي (كين) ♪ 1555 01:30:38,579 --> 01:30:40,160 ‫♪ وهكذا الحال اسمي ♪ 1556 01:30:40,392 --> 01:30:44,007 ‫♪ فاشبك تلك اليد الرجوليّة في يدي ♪ 1557 01:30:44,278 --> 01:30:46,539 ‫♪ فالقِ نظرةً عليّ أيّها العالم ♪ 1558 01:30:46,712 --> 01:30:48,881 ‫♪ أجل، لستُ سوى (كين) ♪ 1559 01:30:51,008 --> 01:30:54,806 ‫♪ حبيبتي، لستُ غير ذلك أحدًا ♪ 1560 01:30:54,831 --> 01:30:57,393 ‫♪ لستُ سوى (كين) ♪ 1561 01:30:58,249 --> 01:31:00,517 ‫- (كين). ‫- نعم؟ 1562 01:31:00,634 --> 01:31:02,048 ‫ألا يُفترض علينا التصويت اليوم؟ 1563 01:31:02,105 --> 01:31:04,648 ‫- ماذا؟ ‫- لتغيير الدسور. 1564 01:31:04,824 --> 01:31:06,733 ‫- كان مقررًا اليوم، صحيح؟ ‫- أجل. 1565 01:31:11,972 --> 01:31:14,028 ‫حسنًا يا سيّداتي فلنشرع بذلك. 1566 01:31:14,144 --> 01:31:16,404 ‫على اللواتي يؤيّدنَ السماح ‫بأن تكون "باربي لاند" 1567 01:31:16,429 --> 01:31:18,774 ‫مدينةً لـ (باربي) أن ينادينَ "نعم". 1568 01:31:19,126 --> 01:31:20,499 ‫نعم! 1569 01:31:34,028 --> 01:31:35,337 ‫أنا فرحٌ للغاية. 1570 01:31:35,392 --> 01:31:38,594 ‫هيّا يا (باربي) 1571 01:31:54,957 --> 01:32:00,835 ‫هل أنا أتخيّل أم أنّ منازل ‫"موجو دوجو كاسا" باتَت حلمًا؟ 1572 01:32:01,767 --> 01:32:04,343 ‫لأنّها منازل أحلامٍ أيّها السافل. 1573 01:32:04,368 --> 01:32:05,516 ‫هذا صحيح. 1574 01:32:05,653 --> 01:32:09,010 ‫أعدنا صياغة دستور "باربي لاند" ‫ بما يجبُ أن يكون. 1575 01:32:09,078 --> 01:32:12,347 ‫واستعدنا أدمغة فتيات ‫(باربي) واستقلاليتهنّ جميعًا. 1576 01:32:12,460 --> 01:32:13,733 ‫مرحى! 1577 01:32:16,395 --> 01:32:18,778 ‫وبصراحةٍ طهّرنا المنازل كلّها. 1578 01:32:18,846 --> 01:32:20,099 ‫ماذا علينا أن نفعل؟ 1579 01:32:22,110 --> 01:32:23,390 ‫يا فتية (كين). 1580 01:32:25,090 --> 01:32:26,432 ‫نهجمُ على مَن يا سيّدي؟ 1581 01:32:26,457 --> 01:32:27,358 ‫لا. 1582 01:32:29,386 --> 01:32:30,379 ‫لا. 1583 01:32:34,216 --> 01:32:35,650 ‫لا تنظرنَ إليّ. 1584 01:32:37,177 --> 01:32:38,471 ‫أهو يبكي؟ 1585 01:32:38,610 --> 01:32:40,612 ‫أمهلونا دقيقة. 1586 01:32:45,914 --> 01:32:47,008 ‫"كين". 1587 01:32:49,876 --> 01:32:51,004 ‫أانتَ بخير؟ 1588 01:32:51,130 --> 01:32:52,684 ‫أجل، تمامًا. 1589 01:32:52,758 --> 01:32:54,466 ‫لا بأس إن كنتَ تبكي. 1590 01:32:54,577 --> 01:32:56,845 ‫فقد بكيتُ أيضًا وحقيقة أنّه أمرٌ رائع. 1591 01:32:56,984 --> 01:32:59,466 ‫أنا رجلٌ متحرّر وأعلمُ ‫أنّ البكاء ليس ضعفًا. 1592 01:32:59,491 --> 01:33:00,482 ‫حسنًا. 1593 01:33:03,136 --> 01:33:04,637 ‫أتودّ الجلوس لدقيقة؟ 1594 01:33:09,563 --> 01:33:10,864 ‫إنّ هذا الأمر... 1595 01:33:11,723 --> 01:33:13,216 ‫كان من الصعب إدارة الأمور. 1596 01:33:14,582 --> 01:33:15,910 ‫لم يُعجبني الأمر. 1597 01:33:17,471 --> 01:33:18,653 ‫أفهمُ ذلك. 1598 01:33:22,936 --> 01:33:25,298 ‫وهذه الثلّاجات صغيرة الحجم جدًا. 1599 01:33:25,971 --> 01:33:30,545 ‫يُمكنكِ وضع ست عبواتٍ فقط. ‫والمجمّدات أساسًا غير نافعة. 1600 01:33:32,504 --> 01:33:35,620 ‫ولأكون صريحًا وقتما عرفتُ أنّ ‫السلطة الذكوريّة لا تتعلّق بالأحصنة 1601 01:33:35,645 --> 01:33:37,254 ‫فقدتُ الإهتمام على أيّ حال. 1602 01:33:38,521 --> 01:33:39,836 ‫لا بأس بذلك. 1603 01:33:44,904 --> 01:33:47,699 ‫لطالما فكرتُ بأنّ هذا سيكون منزلنا. 1604 01:33:54,785 --> 01:33:56,033 ‫"كين". 1605 01:33:57,929 --> 01:33:59,930 ‫أظنّني أدين لكَ بإعتذارٍ. 1606 01:34:00,738 --> 01:34:02,913 ‫يؤسفني حقًا أنّني ‫اعتبرتكَ أمرًا مفروغًا منه 1607 01:34:05,465 --> 01:34:07,775 ‫لم يتعيّن أن تكون كلّ ‫ليلةٍ مخصّصة لفتاة. 1608 01:34:11,378 --> 01:34:13,012 ‫أشكركِ على قولكِ ذلك. 1609 01:34:14,316 --> 01:34:15,698 ‫أشكركِ. 1610 01:34:18,263 --> 01:34:19,578 ‫لم أقصد التلميح إلى... 1611 01:34:20,760 --> 01:34:23,142 ‫لا أعرفُ من أكون بدونكِ. 1612 01:34:24,817 --> 01:34:26,186 ‫إنّكَ (كين). 1613 01:34:27,440 --> 01:34:29,890 ‫ولكنّ الأمر هو (باربي) و"كين". 1614 01:34:32,157 --> 01:34:34,511 ‫فلا وجود لـ (كين) وحده. 1615 01:34:35,739 --> 01:34:37,332 ‫ولهذا السببُ صُنِعت. 1616 01:34:38,015 --> 01:34:43,165 ‫أنا موجودٌ في دفء نظرتكِ فقط. 1617 01:34:44,570 --> 01:34:50,422 ‫وبدونها لستُ سوى ‫أشقرٍ يعجزُ عن الشقلبات. 1618 01:34:59,597 --> 01:35:04,381 ‫ربّما آن الأوان لتعرف ماهيّة (كين). 1619 01:35:04,990 --> 01:35:06,991 ‫- حسنًا، أظنّني أعرفها الآن. ‫- حسنًا. 1620 01:35:07,288 --> 01:35:09,811 ‫لا، لا، ليس هذا الجواب. 1621 01:35:13,029 --> 01:35:14,317 ‫أشعرُ أنّي فاحش الغباء. 1622 01:35:14,363 --> 01:35:15,646 ‫- لا. ‫- لا. 1623 01:35:15,739 --> 01:35:17,607 ‫أبدو فاحش الغباء. 1624 01:35:18,229 --> 01:35:20,730 ‫أبدو فاحش الغباء. 1625 01:35:20,876 --> 01:35:23,825 ‫- كلّا! ‫- تبدو رائعًا للغاية. 1626 01:35:24,458 --> 01:35:28,722 ‫حسنًا يا (كين) عليكَ ‫أن تكتشف ماهيّتكَ بدوني. 1627 01:35:30,289 --> 01:35:31,450 ‫لماذا؟ 1628 01:35:31,524 --> 01:35:33,159 ‫فأنتَ لا تتمثّل بصديقتكَ يا (كين) 1629 01:35:33,334 --> 01:35:35,942 ‫ولا بمنزلكَ ولا بمعطفكَ الفرو. 1630 01:35:36,304 --> 01:35:37,858 ‫- الشاطئ؟ ‫- كلّا. 1631 01:35:37,922 --> 01:35:39,617 ‫لا تتمثّل بالشاطئ حتّى. 1632 01:35:40,503 --> 01:35:44,212 ‫ربّما كلّ هذه الأشياء التي ‫اعتقدتَ بأنّها كوّنت شخصيتكَ 1633 01:35:44,321 --> 01:35:48,244 ‫فهم لا يمثّلونكَ بشيء تمامًا. 1634 01:35:53,054 --> 01:35:55,668 ‫ربّما الأمر هو (باربي) و... 1635 01:35:57,667 --> 01:35:59,148 ‫"كين". 1636 01:36:02,500 --> 01:36:05,602 ‫"كين" هو... 1637 01:36:07,374 --> 01:36:08,389 ‫أنا؟ 1638 01:36:08,414 --> 01:36:09,375 ‫أجل. 1639 01:36:09,400 --> 01:36:11,996 ‫"كين" هو أنا! 1640 01:36:13,612 --> 01:36:14,880 ‫وأنا (باربي). 1641 01:36:17,994 --> 01:36:19,248 ‫"كين"... 1642 01:36:20,869 --> 01:36:22,163 ‫هو أنا! 1643 01:36:22,276 --> 01:36:23,043 ‫"كين" هو أنا! 1644 01:36:23,081 --> 01:36:24,516 ‫- (كين) هو أنا! ‫- (كين) هو أنا! 1645 01:36:24,965 --> 01:36:26,904 ‫لا أكترثُ لكوني (كين) بعد الآن. 1646 01:36:26,929 --> 01:36:28,296 ‫أشتاقُ لصديقتي (باربي). 1647 01:36:28,321 --> 01:36:29,702 ‫- هذا رائع. ‫- (باربي). 1648 01:36:29,816 --> 01:36:31,204 ‫أنا هنا تمامًا. 1649 01:36:31,384 --> 01:36:32,345 ‫"كين"! 1650 01:36:36,902 --> 01:36:38,951 ‫أريدكَ أن تمتلكهُ. 1651 01:36:39,932 --> 01:36:41,753 ‫هذا أمرٌ رائع. 1652 01:36:49,183 --> 01:36:51,925 ‫كنّا نقاتلُ لأنّنا لم نعرف ماهيّتنا. 1653 01:36:54,119 --> 01:36:58,622 ‫"كين" هو أنا! 1654 01:37:07,710 --> 01:37:09,111 ‫الحقّ مع (كين). 1655 01:37:09,344 --> 01:37:11,659 ‫إنّ من الصعب أن تكون قائدًا. 1656 01:37:11,934 --> 01:37:13,662 ‫- أتعلمون؟ ‫- هذا رئيسي. 1657 01:37:15,869 --> 01:37:17,778 ‫(ميدج)، يا ربّاه. 1658 01:37:18,108 --> 01:37:19,703 ‫ظننتُ أنّنا أوقفناها. 1659 01:37:21,864 --> 01:37:24,218 ‫اسمعوا، أتعلمون كم عدد المرّات 1660 01:37:24,640 --> 01:37:27,802 ‫التي أردتُ فيها الوقوف ‫في مجلس الإدارة وأقول 1661 01:37:27,939 --> 01:37:29,327 ‫"أيمكننا أن ندغدغ بعضنا؟" 1662 01:37:29,757 --> 01:37:31,373 ‫- حقًا؟ ‫- فلننظم لقاءً بلا مسؤوليّات 1663 01:37:31,398 --> 01:37:32,805 ‫وندغدغ بعضنا. 1664 01:37:32,830 --> 01:37:34,950 ‫فليدغدني أحدكم. 1665 01:37:37,308 --> 01:37:38,729 ‫أحبّ أن أدَغدغ. 1666 01:37:38,806 --> 01:37:41,675 ‫لا، لا، لا تعانقني. 1667 01:37:44,610 --> 01:37:46,306 ‫ولكن نشكرُ فتيات (باربي). 1668 01:37:46,331 --> 01:37:50,134 ‫ويُمكنني أيضًا إزاحة هذا العبء ‫ الثقيل الوجوديّ عن كاهلي 1669 01:37:50,159 --> 01:37:53,145 ‫بينما أواصل تولّي منصب ‫الرئيس التنفيذيّ الحقيقيّ. 1670 01:37:54,311 --> 01:37:58,494 ‫ويُمكننا إرجاع كلّ شيءٍ في ‫"باربي لاند" إلى سابقِ عهده تمامًا. 1671 01:37:58,519 --> 01:38:01,704 ‫- سيّد (ماتيل)، إنّني... ‫- أرجوكِ، ناديني بـ "أمّي". 1672 01:38:02,063 --> 01:38:03,185 ‫لا، أشكركَ. 1673 01:38:03,482 --> 01:38:06,644 ‫لا أعتقدُ أنّ الأمور يجبُ ‫أن تُعاد إلى سابق عهدها. 1674 01:38:06,785 --> 01:38:10,835 ‫لا (باربي) ولا (كين) ‫ينبغي أن يعيشا في الظل. 1675 01:38:10,978 --> 01:38:12,078 ‫أو (آلان). 1676 01:38:12,820 --> 01:38:14,121 ‫- مرحبًا؟ ‫- أنا؟ 1677 01:38:14,413 --> 01:38:15,914 ‫- أجل. ‫- مرحبًا. 1678 01:38:15,939 --> 01:38:16,942 ‫أريدُ أن أقول 1679 01:38:16,967 --> 01:38:20,344 ‫يؤسفني أنّنا وصفناك بـ (باربي) ‫غريبة الأطوار أمامكِ وبدون علمكِ. 1680 01:38:20,369 --> 01:38:22,557 ‫لا عليكِ، أتقبّل ذلك. 1681 01:38:22,722 --> 01:38:24,544 ‫أتودّين وظيفة في ‫مجلس الوزراء خاصّتي؟ 1682 01:38:24,856 --> 01:38:26,637 ‫هل لي بتولّي النظام الصحّي؟ 1683 01:38:27,727 --> 01:38:28,828 ‫لكِ ذلك. 1684 01:38:28,853 --> 01:38:30,249 ‫أجل، أشكركِ. 1685 01:38:30,274 --> 01:38:32,061 ‫- لا بأس. ‫- سيّدتي الرئيسة. 1686 01:38:32,671 --> 01:38:35,355 ‫أرجوكِ، أيُمكن لفتية (كين) الحصول ‫على قاضٍ واحد في المحكمة العليا؟ 1687 01:38:35,380 --> 01:38:40,025 ‫لا يُمكنني تلبية ذلك، ولكن ربّما ‫قاضٍ في محكمةٍ دائريّة أدنى. 1688 01:38:40,050 --> 01:38:41,844 ‫نوافق على ذلك، طالما ‫يُمكننا إرتداء الجلباب. 1689 01:38:41,869 --> 01:38:43,923 ‫يتعيّن على فتية (كين) ‫البدء بمسارهم من مكانٍ ما. 1690 01:38:44,040 --> 01:38:48,316 ‫وذات يومٍ سيحظى فتية (كين) بنفس ‫القدر من السلطة والتأثير في "باربي لاند". 1691 01:38:48,585 --> 01:38:50,966 ‫كما تحظى النساء في العالم الحقيقيّ. 1692 01:38:50,991 --> 01:38:52,291 ‫كلّا، لا أريدُ ذلك. 1693 01:38:52,640 --> 01:38:53,781 ‫- إذهبي. ‫- لا يُمكنني. 1694 01:38:53,812 --> 01:38:55,921 ‫- تحلّي بالنضج واذهبي. ‫- لديّ فكرة. 1695 01:38:56,958 --> 01:38:58,650 ‫أخبريني بحلمكِ السرّي أيّتها الطفلة. 1696 01:38:58,675 --> 01:39:00,517 ‫حسنًا، ما رأيكَ بـ (باربي) إعتياديّة؟ 1697 01:39:01,944 --> 01:39:04,927 ‫لا استثنائيّة ولا رئيسة أيّ شيء. 1698 01:39:05,038 --> 01:39:08,140 ‫وربّما تكون أمًا وربّما لا تكون. 1699 01:39:08,368 --> 01:39:11,483 ‫لأنّ لا بأس بأن ترغب في أن تكون أمًا. 1700 01:39:11,546 --> 01:39:13,954 ‫أو رغبتها بأن تكون رئيسة ‫أو تكون أمًا وهي رئيسة. 1701 01:39:14,019 --> 01:39:15,773 ‫أو أنّها ليست أمًا ولا رئيسة. 1702 01:39:15,798 --> 01:39:17,688 ‫فهي تحظى بمظهرٍ ملفت للنظر 1703 01:39:17,974 --> 01:39:21,790 ‫وترغب في أن تُنهي يومها ‫مع شعورها الرائع تجاه نفسها. 1704 01:39:24,269 --> 01:39:26,444 ‫هذه فكرةٌ فاشلة. 1705 01:39:26,504 --> 01:39:27,718 ‫أجل، هذه الفكرة ستجني مالًا. 1706 01:39:28,681 --> 01:39:31,516 ‫"باربي" إعتياديّة، ‫تُعجبني الفكرة إنّها رائعة. 1707 01:39:31,722 --> 01:39:33,071 ‫حسنًا، عظيم. 1708 01:39:33,121 --> 01:39:34,408 ‫- عظيم. ‫- رائع. 1709 01:39:34,450 --> 01:39:37,059 ‫أجل، أظنّنا على وفاق، صحيح؟ 1710 01:39:37,391 --> 01:39:40,774 ‫حسنًا، فلنشرع بإغلاق البوابة بين عالمَينا. 1711 01:39:41,756 --> 01:39:43,810 ‫مهلًا، وماذا عن (باربي)؟ 1712 01:39:43,930 --> 01:39:45,124 ‫ماذا تقصدين؟ 1713 01:39:45,191 --> 01:39:46,426 ‫أجل، ماذا عن (باربي)؟ 1714 01:39:46,752 --> 01:39:49,627 ‫ما هي نهايتها؟ ما الذي تجنيه؟ 1715 01:39:50,770 --> 01:39:53,539 ‫هذا أمرٌ سهل، فهي تعشقُ (كين). 1716 01:39:54,593 --> 01:39:56,221 ‫هذه ليست نهايتها. 1717 01:39:58,134 --> 01:39:59,642 ‫لا أعشقُ (كين). 1718 01:40:00,329 --> 01:40:01,542 ‫ما الذي تريدينه؟ 1719 01:40:03,312 --> 01:40:04,687 ‫لا أدري. 1720 01:40:06,967 --> 01:40:09,816 ‫لستُ واثقة إلى أين أنتمي بعد الآن. 1721 01:40:14,596 --> 01:40:16,269 ‫ولا أظنّ لديّ نهاية. 1722 01:40:16,558 --> 01:40:21,755 ‫كان هذا الهدف دومًا. ‫صنعتكِ كيلا تكون لكِ نهاية. 1723 01:40:23,399 --> 01:40:24,533 ‫هذه أنتِ. 1724 01:40:26,907 --> 01:40:28,642 ‫أنتِ (روث) من شركة "ماتيل". 1725 01:40:29,362 --> 01:40:31,410 ‫عزيزتي، أنا شركة "ماتيل". 1726 01:40:31,744 --> 01:40:34,418 ‫حتّى وصلتني الإدارة الضريبيّة ‫ولكنّ هذا فيلمٌ مختلف. 1727 01:40:34,443 --> 01:40:35,432 ‫إذن أنتِ... 1728 01:40:35,457 --> 01:40:38,660 ‫(روث هاندلر)، مُبتكرة (باربي). 1729 01:40:38,944 --> 01:40:40,244 ‫ماذا؟ 1730 01:40:40,275 --> 01:40:41,378 ‫هذا أمرٌ رائع. 1731 01:40:41,404 --> 01:40:43,829 ‫تكمنُ روحها في ‫المكتب عندَ الطابق 17. 1732 01:40:43,854 --> 01:40:44,851 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا؟ 1733 01:40:44,876 --> 01:40:49,670 ‫يا رفاق، أتعتقدون أنّ من ابتكرَت ‫"باربي" يبدو مظهرها مثل (باربي)؟ 1734 01:40:49,695 --> 01:40:51,841 ‫أنا جدّة بطول خمسة ‫أقدامٍ لا قيمة لها 1735 01:40:51,866 --> 01:40:55,388 ‫أجريتُ عمليّة استئصال ثديين ‫وأعاني من مشاكلٌ بالتهرّب الضريبيّ. 1736 01:40:55,609 --> 01:40:57,458 ‫ما من أحدٍ مظهره كـ (باربي). 1737 01:40:58,450 --> 01:41:01,452 ‫بإستثناء (باربي) طبعًا. ‫تقدّمي يا عزيزتي. 1738 01:41:04,197 --> 01:41:06,425 ‫لا أشعرُ أنّني (باربي) بعد الآن. 1739 01:41:10,589 --> 01:41:12,384 ‫تعالي، رافقيني. 1740 01:41:32,441 --> 01:41:33,595 ‫أشكركِ. 1741 01:41:35,404 --> 01:41:36,877 ‫أشكركِ يا (باربي). 1742 01:41:38,691 --> 01:41:39,753 ‫أشكركِ. 1743 01:41:49,740 --> 01:41:52,082 ‫لستُ واثقة ممّا عليّ فعلهُ الآن. 1744 01:41:52,614 --> 01:41:54,457 ‫لطالما كنتُ (باربي) المُتعارف عليها 1745 01:41:54,489 --> 01:41:57,523 ‫ولا أظنّني مناسبة لأيّ مجال. 1746 01:41:57,814 --> 01:42:00,054 ‫لقد أنقذتِ "باربي لاند" ‫من السلطة الذكوريّة. 1747 01:42:00,094 --> 01:42:02,289 ‫تمثّل ذلك بالجهد الجماعيّ. 1748 01:42:02,773 --> 01:42:05,041 ‫وقد ساعدتِ الأمّ وابنتها ‫على الترابط فيما بينهما. 1749 01:42:05,761 --> 01:42:07,189 ‫ساعدا بعضهما حقًا. 1750 01:42:08,798 --> 01:42:11,067 ‫لعلّكِ (باربي) التي تتصفُ بالتواضع؟ 1751 01:42:13,090 --> 01:42:14,924 ‫ربّما لستُ (باربي) بعد الآن. 1752 01:42:24,409 --> 01:42:27,799 ‫تعلمين أنّ البشر لديهم نهايةٌ واحدة. 1753 01:42:28,133 --> 01:42:31,963 ‫تعيشُ الأفكار أبد الدهر ‫والبشر ليسوا هكذا. 1754 01:42:32,343 --> 01:42:33,697 ‫تعلمين ذلك، صحيح؟ 1755 01:42:33,722 --> 01:42:34,817 ‫أعلم. 1756 01:42:35,050 --> 01:42:38,065 ‫إنّ كينونة الإنسان ‫ربّما تكون قاسيةً للغاية. 1757 01:42:39,282 --> 01:42:40,329 ‫أعلمُ ذلك. 1758 01:42:40,790 --> 01:42:44,700 ‫إنّ البشر يختلقون الأشياء ‫كالسلطة الذكوريّة و"باربي" 1759 01:42:45,222 --> 01:42:47,931 ‫فقط ليتعاملوا مع قساوة كينونتهم. 1760 01:42:48,716 --> 01:42:50,138 ‫أفهم ذلك. 1761 01:42:50,320 --> 01:42:51,821 ‫ومن ثمّ تموتين. 1762 01:42:53,977 --> 01:42:55,097 ‫أجل. 1763 01:42:57,021 --> 01:42:58,168 ‫أجل. 1764 01:43:05,213 --> 01:43:10,650 ‫أريد أن أكون جزءًا ممّن يُحدثون مغزى. 1765 01:43:12,394 --> 01:43:14,316 ‫وليس أن أكون شيئًا مصنوعًا. 1766 01:43:16,898 --> 01:43:19,767 ‫أريدث أن أتخيّل ولا أريد أن أتمثّل بفكرة. 1767 01:43:20,080 --> 01:43:21,408 ‫أهذا أمرٌ منطقيّ؟ 1768 01:43:22,103 --> 01:43:24,358 ‫لطالما علمتُ أنّ (باربي) ستفاجئني 1769 01:43:24,383 --> 01:43:26,717 ‫ولكنّي لم أتوقّع هذا. 1770 01:43:27,461 --> 01:43:30,850 ‫هل تمنحيني الإذن بأن أكون إنسانًا؟ 1771 01:43:31,967 --> 01:43:33,668 ‫لا تحتاجين إذني. 1772 01:43:33,866 --> 01:43:37,442 ‫ولكنّكِ الصانعة. ‫ألا تسيطرين عليّ؟ 1773 01:43:37,758 --> 01:43:41,903 ‫لا يُمكنني السيطرة عليكِ ‫أكثر ممّا أسيطر على إبنتي. 1774 01:43:42,647 --> 01:43:45,136 ‫سمّيتها تيمنًا بكِ، (باربرا). 1775 01:43:45,265 --> 01:43:48,695 ‫ولطالما تمنيتُ لكِ ما تمنيتُ لها. 1776 01:43:49,991 --> 01:43:55,889 ‫نحنُ الأمّهات نقفُ بثباتٍ لتتمكن بناتنا ‫من النظر إلى الماضي ورؤية مسيرتهنّ. 1777 01:44:01,153 --> 01:44:03,429 ‫إذن كينونة البشر ليس ‫الشيء الذي أحتاجُ... 1778 01:44:04,449 --> 01:44:08,371 ‫أن أطلبهُ أو حتّى أرغب فيه؟ ‫يُمكنني فقط... 1779 01:44:10,563 --> 01:44:12,945 ‫شيءٌ نحو اكتشاف ماهيّتي؟ 1780 01:44:14,974 --> 01:44:17,576 ‫لا يُمكنني بضميرٍ حيّ أن ‫اسمح لكِ بإتخاذ هذه الخطوة 1781 01:44:17,731 --> 01:44:19,892 ‫دون أن تعرفي ما تعنيه. 1782 01:44:23,504 --> 01:44:24,825 ‫خُذي يديّ. 1783 01:44:31,754 --> 01:44:33,642 ‫والآن، أغمضي عينيكِ. 1784 01:44:43,441 --> 01:44:45,303 ‫والآن أشعري. 1785 01:46:02,747 --> 01:46:04,062 ‫أجل. 1786 01:46:17,040 --> 01:46:21,657 ‫إذن، تركَت (باربي) ألوان "باربي لاند" ‫ الزاهية والبلاستيكيّة وراءها 1787 01:46:21,682 --> 01:46:24,360 ‫من أجل ألوان "لوس أنجلوس" ‫الزاهية والبلاستيكيّة. 1788 01:46:24,693 --> 01:46:26,929 ‫حسنًا، شكرًا على التوصيلة. 1789 01:46:27,650 --> 01:46:28,838 ‫يُمكنكِ فعل ذلك. 1790 01:46:28,863 --> 01:46:30,218 ‫إنّني فخورةٌ بكِ حقًا. 1791 01:46:30,358 --> 01:46:33,967 ‫إنّني فخورٌ بكِ حقًا. 1792 01:46:33,992 --> 01:46:35,588 ‫فخورٌ. 1793 01:46:35,613 --> 01:46:38,912 ‫فخورٌ بكِ. 1794 01:46:39,122 --> 01:46:40,663 ‫أحسنتَ، اقتربتَ من نطقها. 1795 01:46:40,688 --> 01:46:43,089 ‫أنتم خيرة النّاس يا رفاق. ‫أشكركم. 1796 01:46:43,113 --> 01:46:45,757 ‫حسنًا، فلنفعل ذلك. 1797 01:46:45,782 --> 01:46:46,943 ‫يُمكن فعلها. 1798 01:46:46,977 --> 01:46:48,071 ‫هذا تصريحٌ سياسيّ. 1799 01:46:48,096 --> 01:46:49,398 ‫هذا إستيلاءٌ دون أحقيّة يا أبي. 1800 01:46:50,817 --> 01:46:52,413 ‫سنكون هنا وقتما تنتهين. 1801 01:46:52,438 --> 01:46:53,531 ‫- نحبّكِ. ‫- يُمكنكِ فعلها. 1802 01:46:53,556 --> 01:46:54,338 ‫وداعًا. 1803 01:46:54,363 --> 01:46:55,839 ‫- حسنًا. ‫- نحبّكِ. 1804 01:47:04,660 --> 01:47:05,748 ‫مرحبًا. 1805 01:47:05,974 --> 01:47:06,929 ‫ما اسمكِ؟ 1806 01:47:07,788 --> 01:47:11,004 ‫(هاندلر)، فارزة، (باربرا). 1807 01:47:12,857 --> 01:47:14,699 ‫وما الغرض من تواجدكِ ‫هنا اليوم يا (باربرا)؟ 1808 01:47:16,579 --> 01:47:18,547 ‫أتيتُ هنا لرؤية طبيبتي النسائيّة. 1809 01:47:20,391 --> 01:47:23,443 ‫|| باربي || 1810 01:47:24,335 --> 01:48:54,458 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & الدكتور علي طلال & مينا إيهاب || 1811 01:47:24,335 --> 01:48:54,458 {\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: تعديل وتوقيت {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}|| 171272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.