All language subtitles for Barbie. vvv
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,416 --> 00:00:35,016
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| مينا إيهاب & الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
2
00:00:00,416 --> 00:00:35,016
{\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: تعديل وتوقيت {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\cH000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\cH000000\3c&ffffff&\4c&\}||
3
00:01:08,377 --> 00:01:10,179
منذ بدء الزمان،
4
00:01:11,504 --> 00:01:14,431
،منذ وجود أول فتاة صغيرة على الإطلاق
5
00:01:15,379 --> 00:01:18,416
كانت هناك دمى.
6
00:01:20,784 --> 00:01:23,305
لكن الدمى كانت دومًا...
7
00:01:23,668 --> 00:01:24,971
دمى أطفال.
8
00:01:27,066 --> 00:01:31,122
الفتيات اللواتي يلعبن بها
يؤدن دور الأم دومًا.
9
00:01:31,728 --> 00:01:33,324
وهذا غريب...
10
00:01:34,257 --> 00:01:36,372
اقلها لفترة من الوقت، على أيّ حال.
11
00:01:37,661 --> 00:01:39,363
اسألي أمكِ.
12
00:01:41,698 --> 00:01:43,663
استمر هذا حتى...
13
00:02:44,598 --> 00:02:48,086
|| باربي ||
14
00:02:50,756 --> 00:02:53,529
.نعم، لقد غيرت (باربي) كل شيء
15
00:02:54,362 --> 00:02:56,912
.ثم غيرت كل شيء مرة أخرى
16
00:02:57,199 --> 00:02:58,978
،)كل هؤلاء النسوة (باربي
17
00:02:59,376 --> 00:03:02,268
.و(باربي) هي كل هؤلاء النسوة
18
00:03:03,039 --> 00:03:06,003
،ربما بدأت كسيّدة في ثوب سباحة
19
00:03:06,502 --> 00:03:08,863
.لكنها أصبحت أكثر من ذلك بكثير
20
00:03:09,547 --> 00:03:11,764
،لديها مال ومنزل
21
00:03:12,082 --> 00:03:14,768
.وسيارة ووظيفة
22
00:03:15,785 --> 00:03:20,346
.لأن (باربي) يمكن أن تكون أيّ شيء
.يمكن للمرأة أن تكون أيّ شيء
23
00:03:20,848 --> 00:03:26,575
وقد انعكس هذا على الفتيات الصغيرات
.اليوم في العالم الحقيقي
24
00:03:27,299 --> 00:03:29,053
الفتيات يصبحن نساء
25
00:03:29,173 --> 00:03:32,992
اللواتي يحققن أيّ شيء
.يضعونه في أذهانهن
26
00:03:33,229 --> 00:03:39,698
بفضل (باربي)، جميع المشاكل
.النسوية ومساواة الحقوق حُلّلت
27
00:03:41,515 --> 00:03:44,182
.(أقلها هذا ما تعتقده (باربي
28
00:03:44,203 --> 00:03:46,570
."في النهاية، أنهن يعيشن في "باربي لاند
29
00:03:47,206 --> 00:03:49,162
مَن أكون لأدمر خيالهن؟
30
00:03:50,512 --> 00:03:52,737
،وإليكم أحدى فتيات (باربي) الآن
31
00:03:52,936 --> 00:03:55,534
.تعيش يومها المميز كل يوم
32
00:03:57,347 --> 00:04:01,470
♪ حين استيقظ في عالمي الوردي ♪
33
00:04:01,774 --> 00:04:05,634
انهض من سريري ♪
♪ وألوح إلى بنات جيرتي
34
00:04:05,794 --> 00:04:06,850
♪ (مرحبًا يا (باربي ♪
35
00:04:07,041 --> 00:04:08,042
♪ مرحبًا ♪
36
00:04:08,351 --> 00:04:10,148
♪ إنها رائعة حقًا ♪
37
00:04:10,392 --> 00:04:14,093
متأنقات يلعبّن الشطرنج ♪
♪ عند حوض السباحة
38
00:04:15,509 --> 00:04:18,226
♪ هيّا، لدينا أشياء مهمة لنفعلها ♪
39
00:04:18,512 --> 00:04:22,413
♪ إنها هي وتلك وأنا وأنت ♪
40
00:04:22,698 --> 00:04:26,695
♪ والوردي يليق على الجميع ♪
41
00:04:27,084 --> 00:04:28,826
♪ جميلة من الرأس إلى أخمص القدمين ♪
42
00:04:28,977 --> 00:04:30,907
♪ أنا مستعدة، أتعلمون، أتعلمون ♪
43
00:04:31,098 --> 00:04:34,825
♪ إنه وردي، جيّد بما يكفي للشرب ♪
44
00:04:35,389 --> 00:04:39,537
أننا نحب جميع الألوان لكن ♪
♪ الوردي يبدو لائقًا أكثر علينا
45
00:04:41,111 --> 00:04:44,161
♪ ماذا ترتدين؟ فستان أم ثوب؟ ♪
46
00:04:44,837 --> 00:04:48,262
،في كلتا الحالتين ♪
♪ تلك الجاذبية تبدو رائعة عليكِ
47
00:04:48,794 --> 00:04:52,775
♪ باربي)، تعجبني أناقتكِ) ♪
48
00:04:52,999 --> 00:04:56,964
،إذا كانت هذه مرآة فعلاً ♪
♪ فسترين ابتسامة رائعة
49
00:04:57,179 --> 00:05:01,524
♪ دوري ودوري ودوري ودوري ♪
50
00:05:04,164 --> 00:05:05,594
♪ (هذه هي فتاتي (باربي ♪
51
00:05:05,753 --> 00:05:08,033
♪ (انطلقي يا (باربي)، انطلقي يا (باربي ♪
52
00:05:08,340 --> 00:05:09,626
♪ (هذه هي فتاتي (باربي ♪
53
00:05:12,559 --> 00:05:13,972
♪ (هذه هي فتاتي (باربي ♪
54
00:05:14,299 --> 00:05:16,556
♪ (انطلقي يا (باربي)، انطلقي يا (باربي ♪
55
00:05:16,755 --> 00:05:18,082
♪ (هذه هي فتاتي (باربي ♪
56
00:05:21,094 --> 00:05:24,239
♪ هيّا، لدينا أشياء مهمة لنفعلها ♪
57
00:05:24,375 --> 00:05:28,244
♪ إنها هي وتلك وأنا وأنت ♪
58
00:05:28,412 --> 00:05:32,917
♪ والوردي يليق على الجميع ♪
59
00:05:33,013 --> 00:05:36,621
جميلة من الرأس إلى أخمص القدمين ♪
♪ أنا مستعدة، أتعلمون، أتعلمون
60
00:05:36,764 --> 00:05:38,981
.ـ إنه وردي ♪
♪ .ـ وردي جدًا
61
00:05:39,092 --> 00:05:40,951
.ـ جيّد بما يكفي للشرب ♪
♪ .ـ أجل
62
00:05:41,102 --> 00:05:45,306
أننا نحب جميع الألوان لكن ♪
♪ الوردي يبدو لائقًا أكثر علينا
63
00:05:45,537 --> 00:05:47,357
♪ ج"، جميلة" ♪
64
00:05:47,675 --> 00:05:49,383
♪ ذ"، ذكية" ♪
65
00:05:49,599 --> 00:05:51,332
♪ م"، مبتهجة" ♪
66
00:05:51,778 --> 00:05:53,532
♪ ر"، رائعة" ♪
67
00:05:53,814 --> 00:05:55,084
،"حين تلعبين بدمى "باربي
68
00:05:55,307 --> 00:05:55,936
!مرحبًا يا (باربي)
69
00:05:56,015 --> 00:05:59,256
لا أحد يتحمل عناء انزالهن الدرج
.واخراجهن من الباب وما إلى ذلك
70
00:06:00,447 --> 00:06:03,172
ما عليكِ سوى التقطاها ووضعها
.في المكان الذي تريدينه فيه
71
00:06:03,451 --> 00:06:06,080
♪ من الأفضل أن تحلقي يا فتاة، أجل ♪
72
00:06:06,216 --> 00:06:07,868
.استخدمي مخيلتكِ
73
00:06:08,193 --> 00:06:09,568
.ما زلت أغنّي
74
00:06:10,744 --> 00:06:11,847
!مرحبًا يا (باربي)
75
00:06:12,555 --> 00:06:13,747
.(ـ مرحبًا يا (سكيبر
.(ـ مرحبًا يا (باربي
76
00:06:13,862 --> 00:06:14,693
.(و(ميدج
77
00:06:14,741 --> 00:06:17,054
.كانت (ميدج) صديقة (باربي) الحبلى
78
00:06:17,483 --> 00:06:18,976
.(دعونا لا نسلط الضوء على (ميدج
79
00:06:19,072 --> 00:06:23,101
أوقفتها شركة "ماتيل" لأن فكرة
.وجود دمية حبلى أمر غريب حقًا
80
00:06:23,476 --> 00:06:26,249
.على أيّ حال، أمام (باربي) يوم حافل
81
00:06:26,409 --> 00:06:29,379
♪ .ـ الوردي يليق على الجميع ♪
!(ـ مرحبًا يا (باربي
82
00:06:29,690 --> 00:06:31,891
.(ـ مرحبًا يا (باربي
.ـ صباح الخير يا (باربي). مرحبًا
83
00:06:32,074 --> 00:06:33,043
.ـ صباح الخير
.ـ صباح الخير
84
00:06:33,171 --> 00:06:35,078
.ـ اتمنى لكِ يوم رائع آخر
.(ـ صباح الخير يا (باربي
85
00:06:35,197 --> 00:06:35,976
.مرحبًا
86
00:06:37,118 --> 00:06:38,826
.ـ مرحبًا يا سيّدات
!ـ صباح الخير
87
00:06:39,765 --> 00:06:41,441
"نساء في العمل"
88
00:06:41,632 --> 00:06:43,420
.ايها الجميع، التفّن إلى (باربي) بجواركن
89
00:06:43,500 --> 00:06:45,271
.اخبروها عن مدى حبّكن لها
.جاملوها
90
00:06:45,502 --> 00:06:47,424
المراسلة (باربي)، يمكنكِ أن
.تسأليني أيّ سؤال يعجبكِ
91
00:06:47,536 --> 00:06:49,022
كيف لكِ أن تكوني بهذه الروعة؟
92
00:06:49,300 --> 00:06:50,181
.لا تعليق
93
00:06:50,428 --> 00:06:52,494
♪ باربي) سمراء، رئيسة) ♪
94
00:06:52,607 --> 00:06:54,600
.لا، جديًا، لا تعليق
95
00:06:55,824 --> 00:06:57,024
.احبّكن يا فتيات
96
00:06:57,310 --> 00:07:01,084
!(جائزة نوبل للصحافة من نصيب (باربي
97
00:07:01,697 --> 00:07:04,008
.أعمل بجد. لذا، استحق الجائزة
98
00:07:04,135 --> 00:07:07,060
!(جائزة نوبل للأدب من نصيب (باربي
99
00:07:07,672 --> 00:07:09,810
.ـ أنتِ صوت الجيل
.ـ أعلم
100
00:07:10,359 --> 00:07:12,432
،في تقديرنا، لا يعتبر المال تعبيرًا
101
00:07:12,472 --> 00:07:15,221
والشركات لا تملك حقوق
.حرية التعبير لممارستها
102
00:07:15,381 --> 00:07:17,668
لذا فإن أيّ ادعاء من جانبهم
..لممارسة الحق
103
00:07:17,725 --> 00:07:21,316
ما هو مجرد محاولة منهم لتحويل
.ديمقراطيتنا إلى بلوتوقراطية
104
00:07:22,404 --> 00:07:24,606
،هذا يجعلني عاطفية
.وأنا أعبر عن ذلك
105
00:07:25,179 --> 00:07:28,024
لا أجد صعوبة في أن أكون منطقية
106
00:07:28,151 --> 00:07:30,113
.وعاطفية في ذات الوقت
107
00:07:30,209 --> 00:07:33,634
.وهذا لا يقلل من قوتي، بل يوسعها
108
00:07:42,952 --> 00:07:43,889
.(مرحبًا يا (باربي
109
00:07:44,684 --> 00:07:46,288
ما الذي لا تستطيع (باربي) فعله؟
110
00:07:47,799 --> 00:07:48,800
.(مرحبًا يا (باربي
111
00:07:49,635 --> 00:07:50,596
!مرحبًا يا فضاء
112
00:07:52,383 --> 00:07:53,576
.رباه
113
00:07:55,507 --> 00:07:57,819
♪ أراك لاحقًا ♪
114
00:07:59,598 --> 00:08:01,988
،جميع أيام (باربي) رائعة
115
00:08:02,300 --> 00:08:05,644
لكن أيام (كين) تكون رائعة فقط
.(حين تنظر إليه (باربي
116
00:08:12,896 --> 00:08:13,699
.(مرحبًا يا (باربي
117
00:08:14,574 --> 00:08:15,345
.(مرحبًا يا (كين
118
00:08:15,441 --> 00:08:16,752
.(ـ مرحبًا يا (باربي
.(ـ مرحبًا يا (باربي
119
00:08:17,062 --> 00:08:17,801
.(مرحبًا يا (باربي
120
00:08:18,556 --> 00:08:19,915
.(ـ مرحبًا يا (كين
.(ـ مرحبًا يا (كين
121
00:08:20,924 --> 00:08:21,758
.(ـ مرحبًا يا (كين
.(ـ مرحبًا يا (كين
122
00:08:21,862 --> 00:08:23,323
.(ـ مرحبًا يا (كين
.ـ اشتريت لنا بعض البوظة
123
00:08:23,483 --> 00:08:24,961
.ـ رائع
.(ـ مرحبًا يا (باربي
124
00:08:25,303 --> 00:08:26,486
.(ـ مرحبًا يا (باربي
.(ـ مرحبًا يا (باربي
125
00:08:26,673 --> 00:08:27,769
.(ـ مرحبًا يا (باربي
.(ـ مرحبًا يا (باربي
126
00:08:27,912 --> 00:08:28,564
.(مرحبًا يا (باربي
127
00:08:28,628 --> 00:08:29,851
.(ـ مرحبًا يا (باربي
.(ـ مرحبًا يا (كين
128
00:08:29,938 --> 00:08:30,677
.(ـ مرحبًا يا (باربي
.(ـ مرحبًا يا (كين
129
00:08:30,773 --> 00:08:32,600
.(ـ مرحبًا يا (باربي
.(ـ مرحبًا يا (باربي
130
00:08:32,840 --> 00:08:34,325
.(مرحبًا يا فتيات (باربي
131
00:08:34,493 --> 00:08:37,115
.(ـ وداعًا يا فتيات (باربي
.(ـ وداعًا يا (باربي
132
00:08:37,607 --> 00:08:38,259
.(مرحبًا يا (باربي
133
00:08:39,231 --> 00:08:40,232
.(مرحبًا يا (ألان
134
00:08:40,518 --> 00:08:43,283
.(لا توجد نسخ متعددة من (آلان
.مجرد (آلان) واحد
135
00:08:43,466 --> 00:08:45,993
.أجل، أنا مشوش حيال ذلك
136
00:08:46,924 --> 00:08:49,036
.باربي)، راقبيني)
137
00:09:07,028 --> 00:09:08,030
!(كين)
138
00:09:12,042 --> 00:09:13,504
!لا
139
00:09:18,789 --> 00:09:20,465
!لا
140
00:09:24,233 --> 00:09:25,234
.لابد أن هذا مؤلمًا
141
00:09:25,465 --> 00:09:26,822
.(ـ (كين
.(ـ مرحبًا يا (باربي
142
00:09:27,013 --> 00:09:29,468
.ـ مرحبًا
ـ ما مدى رؤيتكم للحادثة؟
143
00:09:29,644 --> 00:09:30,820
.لقد رأينا الحادثة كلها
144
00:09:31,019 --> 00:09:32,623
لنساعدك بالنهوض على قدميك
.يا (كين). ها أنت ذا
145
00:09:32,703 --> 00:09:34,737
.ـ أنّكما قويتان جدًا
.ـ استخدم قدميك. ها هو ذا
146
00:09:34,850 --> 00:09:37,137
ـ أأنت بخير؟
.ـ أجل. تمامًا
147
00:09:37,346 --> 00:09:39,738
يبدو أن كان صعب مجاراة
.(هذا الشاطئ يا (كين
148
00:09:39,866 --> 00:09:43,187
،لو لم أكن مصابًا بجروح خطيرة
.(لأوسعتك ضربًا يا (كين
149
00:09:43,346 --> 00:09:44,602
.(سأجلدك أيّ يوم يا (كين
150
00:09:44,745 --> 00:09:46,508
.(امسك بوظتي يا (كين
151
00:09:47,439 --> 00:09:48,757
.حسنًا يا (كين)، أقبل التحدي
152
00:09:50,076 --> 00:09:50,894
.لنتواجه
153
00:09:51,038 --> 00:09:53,327
إذا أيّ أحد يريد جلده
.فعليه أن يجلدني أولاً
154
00:09:53,478 --> 00:09:55,488
.سأجلدكما معًا في ذات الوقت
155
00:09:55,869 --> 00:09:57,173
.لكنك لا تعرف حتى كيف تجلد نفسك
156
00:09:57,348 --> 00:09:59,588
ـ كيف ستجلدنا معًا؟
ـ حسنًا. يا فتية (كين)؟
157
00:09:59,747 --> 00:10:01,257
!ـ لمَ لا تجلد نفسك
ـ لمَ انفعلت؟
158
00:10:01,401 --> 00:10:04,062
.(بحقكما يا فتية (كين
.لا أحد سيجلد الآن
159
00:10:05,090 --> 00:10:06,011
حسنًا؟
160
00:10:06,495 --> 00:10:07,226
.هيّا بنا
161
00:10:08,228 --> 00:10:09,444
.ـ حسنًا، حسنًا
.ـ حسنًا
162
00:10:09,612 --> 00:10:11,271
.ـ لقد أبليت بلاء حسن
ـ هل لا زلت تتوجع؟
163
00:10:11,422 --> 00:10:12,535
.سنُداويك
164
00:10:19,856 --> 00:10:21,087
!ـ هيّا
!ـ هيّا
165
00:10:23,141 --> 00:10:24,679
!ـ (باربي)، امسكي يدي
.ـ أنت بخير
166
00:10:25,665 --> 00:10:26,613
!(ابقي معي يا (باربي
167
00:10:28,671 --> 00:10:30,006
.رائع
168
00:10:30,039 --> 00:10:31,741
.إنها ليست مكسورة
.ستكون بخير
169
00:10:31,789 --> 00:10:33,423
بالتأكيد أن الأمواج أخطر
.مما يعتقده الناس
170
00:10:33,430 --> 00:10:35,927
أنت شجاع جدًا يا (كين).
171
00:10:37,245 --> 00:10:38,571
ـ شكرًا يا (باربي).
.ـ أجل
172
00:10:38,966 --> 00:10:40,557
تعرفين أنا لست راكب أمواج.
173
00:10:40,677 --> 00:10:42,658
- أعرف.
- ليس حتى حارس شاطئ،
174
00:10:42,778 --> 00:10:45,051
- الذي يعد مفهوم خاطئ شائع.
- شائع جدًا.
175
00:10:45,171 --> 00:10:46,473
لأن عملي في الواقع...
176
00:10:47,967 --> 00:10:50,089
- هو الشاطئ.
- صحيح!
177
00:10:50,210 --> 00:10:53,407
- وأنت بارع جدًا في الشاطئ!
- ستتعافى قريبًا.
178
00:10:53,527 --> 00:10:56,731
في الواقع، بحلول الوقت الذي أقول
فيه هذه الجملة، تكون قد شفيت.
179
00:10:56,851 --> 00:10:58,379
- رائع.
- مذهل.
180
00:10:58,499 --> 00:10:59,546
- (باربي).
-نعم.
181
00:10:59,602 --> 00:11:01,671
- هل آتي إلى منزلك الليلة؟
182
00:11:01,704 --> 00:11:03,339
.ـ بالطبع، ليس لديّ خطط كبيرة
.ـ أجل
183
00:11:03,372 --> 00:11:05,041
مجرد أقامة حفلة كبيرة
..(مع جميع فتيات (باربي
184
00:11:05,074 --> 00:11:06,542
.وتنظيم الرقصات وأغاني حسب الطلب
185
00:11:06,576 --> 00:11:08,110
.يجب عليك القدوم
186
00:11:08,176 --> 00:11:09,384
- رائع حقًا.
- نعم!
187
00:11:09,403 --> 00:11:10,930
.ـ حسنًا، وداعًا
.ـ إلى اللقاء
188
00:11:53,986 --> 00:11:56,290
.الرئيسة
189
00:12:19,694 --> 00:12:22,063
.(ـ مرحبًا يا (باربي
.(ـ مرحبًا يا (كين
190
00:12:28,849 --> 00:12:31,400
.(ـ تبدين فاتنة يا (باربي
.(ـ شكرًا يا (كين
191
00:12:45,166 --> 00:12:47,042
.(ـ مرحبًا يا (كين
!ـ مرحبًا
192
00:12:47,463 --> 00:12:48,829
!ـ أجل، أجل
.(ـ مرحبًا يا (باربي
193
00:12:49,021 --> 00:12:50,497
.(ـ مرحبًا يا (باربي
!(ـ فتيات (باربي
194
00:12:51,349 --> 00:12:52,548
كيف الاحوال يا (كين)؟
195
00:13:05,510 --> 00:13:07,217
.باربي)، راقبيني)
196
00:13:10,801 --> 00:13:12,525
!(لا يمكنك الشقلبة هكذا يا (كين
197
00:13:14,362 --> 00:13:15,466
ماذا؟
198
00:13:15,586 --> 00:13:16,984
.(إنها حفلة ممتعة حقًا يا (باربي
199
00:13:17,064 --> 00:13:20,020
.(شكرًا يا (باربي
.رباه، هذه الليلة مثالية
200
00:13:20,179 --> 00:13:21,624
.إنها مثالية جدًا
201
00:13:21,769 --> 00:13:23,779
.(وأنتِ تبدين فاتنة جدًا يا (باربي
202
00:13:23,946 --> 00:13:25,820
.شكرًا يا (باربي). أعتقد أنّي جميلة جدًا
203
00:13:25,932 --> 00:13:27,792
.ـ وأنا كذلك
.ـ هذا افضل يوم على الإطلاق
204
00:13:27,943 --> 00:13:31,121
.إنه أفضل يوم على الإطلاق
،وكذلك البارحة، وكذلك غدًا
205
00:13:31,256 --> 00:13:33,370
،وكذلك بعد غد وحتى أيام الأربعاء
206
00:13:33,481 --> 00:13:34,824
.وكل يوم من الآن إلى الأبد
207
00:13:34,944 --> 00:13:36,342
!(أجل، (باربي
208
00:13:37,455 --> 00:13:39,172
هل فكرتم بالموت يا رفاق؟
209
00:13:49,835 --> 00:13:51,073
.لا اعلم لماذا قلت هذا
210
00:13:53,003 --> 00:13:55,561
.أنّي أتوق إلى الرقص
211
00:14:34,305 --> 00:14:35,210
.عجباه
212
00:14:35,931 --> 00:14:37,037
.يمكنك الذهاب الآن
213
00:14:37,983 --> 00:14:40,270
.ـ أعتقدت أنّي قد أبيت الليلة
ـ لماذا؟
214
00:14:41,002 --> 00:14:42,162
.لأننا خليل وخليلة
215
00:14:42,583 --> 00:14:43,838
وماذا نفعل؟
216
00:14:45,319 --> 00:14:46,526
.لست واثقًا تمامًا
217
00:14:47,488 --> 00:14:49,714
.لكنّي لا أريدك هنا
218
00:14:50,168 --> 00:14:52,758
ـ هل بسبب (كين)؟
.ـ (كين) مجرد صديق جيّد
219
00:14:52,846 --> 00:14:54,816
.وهذا بيت أحلامي
.(إنه بيت أحلام (باربي
220
00:14:55,054 --> 00:14:56,787
وليس بيت أحلام (كين). صحيح؟
221
00:14:58,067 --> 00:15:00,538
.ـ صحيح كالعادة
.ـ حسنًا. إنها ليلة فتيات
222
00:15:00,609 --> 00:15:02,644
!هيّا يا (باربي)! إنها سهرة بين الأصدقاء
223
00:15:02,771 --> 00:15:04,050
.اسرعي. الرئيسة هنا
224
00:15:04,194 --> 00:15:05,599
.أجل. على الرحب والسعة
225
00:15:06,521 --> 00:15:09,374
.ـ كل ليلة هي ليلة فتيات
.ـ كل ليلة. إلى الأبد
226
00:15:11,144 --> 00:15:13,241
.ـ كل ليلة
.ـ إلى أبد الآبدين
227
00:15:13,814 --> 00:15:15,076
.ـ طابت ليلتك
.ـ طابت ليلتك
228
00:15:21,301 --> 00:15:22,302
.أحبّكِ ايضًا
229
00:15:22,469 --> 00:15:25,655
!ليلة فتيات! ليلة فتيات
230
00:15:25,950 --> 00:15:27,459
.لا يمكنني. يجب أن أذهب
231
00:15:27,880 --> 00:15:32,894
!ليلة فتيات! ليلة فتيات
232
00:15:36,085 --> 00:15:36,951
!(طابت ليلتكّن يا فتيات (باربي
233
00:15:37,015 --> 00:15:39,287
.بالتأكيد لن أفكر في الموت بعد
234
00:16:02,464 --> 00:16:06,611
♪ حين استيقظ في عالمي الوردي ♪
235
00:16:06,802 --> 00:16:07,699
.(مرحبًا يا (باربي
236
00:16:07,852 --> 00:16:10,736
♪ انهض من السرير وألوح إلى بنات جيرتي ♪
237
00:16:10,911 --> 00:16:13,017
♪ .(ـ مرحبًا يا (باربي ♪
.ـ مرحبًا
238
00:16:13,398 --> 00:16:15,162
♪ ـ لمَ متوترة جدًا؟ ♪
.(ـ مرحبًا يا (باربي
239
00:16:15,536 --> 00:16:17,133
♪ ..يمكن أن تكون تلك ♪
240
00:16:17,332 --> 00:16:19,684
.(ـ مرحبًا يا (باربي
♪ .ـ .. حواطر موت لا يمكن كبتها ♪
241
00:16:20,439 --> 00:16:23,451
♪ هيّا، لدينا أشياء مهمة لنفعلها ♪
242
00:16:23,693 --> 00:16:27,578
♪ إنها هي وتلك وأنا وأنت ♪
243
00:16:27,714 --> 00:16:32,116
♪ ـ والوردي يليق على الجميع ♪
!ـ هذا بارد
244
00:16:32,371 --> 00:16:33,857
♪ جميلة من الرأس إلى أخمص القدمين ♪
245
00:16:34,123 --> 00:16:35,999
♪ أنا مستعدة، أتعلمون، أتعلمون ♪
246
00:16:36,182 --> 00:16:38,350
،إنه وردي ♪
♪ كل شيء سيكون بخير
247
00:16:38,541 --> 00:16:40,361
♪ جيّد بما يكفي للشرب ♪
248
00:16:40,472 --> 00:16:44,421
أننا نحب جميع الألوان لكن ♪
♪ الوردي يبدو لائقًا أكثر علينا
249
00:16:44,653 --> 00:16:46,781
♪ م"، مرعوبة" ♪
250
00:16:46,909 --> 00:16:48,737
♪ خ"، خائفة" ♪
251
00:16:48,928 --> 00:16:50,683
♪ م"، مُغثة" ♪
252
00:16:50,708 --> 00:16:51,112
"منتهي الصلاحية"
253
00:16:51,176 --> 00:16:52,543
♪ م"، موت" ♪
254
00:16:53,727 --> 00:16:55,348
♪ !(هذه فتاتي (باربي ♪
255
00:16:55,515 --> 00:16:57,613
♪ !(انطلقي يا (باربي)، انطلقي يا (باربي ♪
256
00:16:57,836 --> 00:16:59,147
♪ !(هذه فتاتي (باربي ♪
257
00:17:01,897 --> 00:17:03,382
أأنتِ بخير يا فتاة؟
258
00:17:04,161 --> 00:17:05,163
.(مرحبًا يا (باربي
259
00:17:06,204 --> 00:17:08,619
.أنا بخير. حسنًا
260
00:17:09,438 --> 00:17:12,481
.(ـ يمكنكِ فعلها يا (باربي
!(ـ هيّا يا (باربي
261
00:17:12,569 --> 00:17:13,625
.(تشجيع رائع يا فتية (كين
262
00:17:13,833 --> 00:17:15,000
!كفك في كفي
263
00:17:15,151 --> 00:17:16,470
.(مرحبًا يا (باربي
264
00:17:16,701 --> 00:17:18,608
.(هيّا يا (باربي
.لنركض نحو الماء
265
00:17:18,751 --> 00:17:19,752
.حسنًا
266
00:17:31,416 --> 00:17:32,369
!قدميّ
267
00:17:35,580 --> 00:17:36,342
.لا
268
00:17:37,526 --> 00:17:39,321
!أجل! رائع
269
00:17:44,296 --> 00:17:45,299
.(مرحبًا يا (باربي
270
00:17:45,422 --> 00:17:46,144
.ـ مرحبًا
ـ أأنتِ بخير؟
271
00:17:46,200 --> 00:17:48,050
.(ـ مرحبًا يا (باربي
.ـ أجل يا (باربي). وقعت للتو
272
00:17:48,242 --> 00:17:49,704
ـ وقعتِ؟
.ـ أنا محرجة جدًا
273
00:17:49,911 --> 00:17:51,476
.ـ (باربي) لا تخجل
.ـ أعلم
274
00:17:51,612 --> 00:17:53,590
،باربي)، ليس لديّ وصف لهذا)
275
00:17:53,710 --> 00:17:57,404
.لكن قدميّ.. كعبيّ على الأرض
276
00:17:57,818 --> 00:17:59,335
.لم أعد على أطراف أصابع قدميّ
277
00:17:59,447 --> 00:18:00,806
.لا عليكِ. دعيني اتفقدها
278
00:18:04,302 --> 00:18:06,742
!قدم مسطحة
279
00:18:16,292 --> 00:18:17,189
.(توقف يا (كين
280
00:18:17,539 --> 00:18:18,976
.أنا آسف. أنا آسف
281
00:18:19,319 --> 00:18:22,164
أعلم أنّي (باربي) نموذجية
وبالتالي لا أميل للافتراضات
282
00:18:22,260 --> 00:18:24,397
فيما تتعلق بالسببية
،للأحداث المتتالية المحاذية
283
00:18:24,517 --> 00:18:26,669
لكن حدثت بعض الأشياء
.التي قد تكون ذات صلة
284
00:18:29,094 --> 00:18:32,566
انفاس كريهة في الصباح ودش بارد وكعك
.وافل محترق والسقوط من سطح منزلي
285
00:18:32,750 --> 00:18:33,592
.لديكِ خلل
286
00:18:33,687 --> 00:18:36,777
ماذا؟ لا، أنّي فقط.. حقًا أنا؟
287
00:18:36,914 --> 00:18:38,661
.لم أرّ هكذا خلل من قبل
288
00:18:38,764 --> 00:18:40,178
.عادةً ما يتعلق بالشعر
289
00:18:40,981 --> 00:18:43,278
.سيكون عليكِ زيارة (باربي) غريبة الأطوار
290
00:18:43,828 --> 00:18:46,157
.لمَ اضطر أبدًا إلى زيارة (باربي) غريبة الأطوار
291
00:18:46,356 --> 00:18:48,080
.هذا لأنّك لم تواجهين أيّ خلل قبلاً
292
00:18:48,191 --> 00:18:51,282
سمعت أنها كانت أجمل
،باربي) على الإطلاق)
293
00:18:51,425 --> 00:18:54,611
لكن بعدها عاملتها فتاة من
.العالم الحقيقي بوحشية
294
00:19:05,940 --> 00:19:08,983
الآن مقدر عليها إلى الأبد أن تجعل
...فتيات (باربي) الأخريات مثاليات
295
00:19:09,095 --> 00:19:11,470
.بينما يصابها الويل والأهمال أكثر
296
00:19:12,187 --> 00:19:15,866
"لهذا نسميها "(باربي) غريبة الأطوار
.من وراء ظهرها وأمام وجهها ايضًا
297
00:19:15,962 --> 00:19:17,155
.أنها غريبة جدًا
298
00:19:18,854 --> 00:19:20,993
لمَ ترتدي سروال واسع دومًا؟
299
00:19:28,649 --> 00:19:32,176
لن أرتدي كعب عالي أبدًا
.إذا تشكلت قدمي هكذا
300
00:19:36,019 --> 00:19:37,139
مرحبًا؟
301
00:19:45,997 --> 00:19:49,381
مرحبًا. ما الأمر ايتها الفاتنة؟
302
00:19:49,970 --> 00:19:51,256
.ـ مرحبًا
.ـ أهلاً بكِ
303
00:19:51,671 --> 00:19:53,259
.مرحبًا بكِ في منزل غريبة الأطوار
304
00:19:57,566 --> 00:19:59,338
ـ مرحبًا، كيف حالكِ؟
.ـ سررت بلقاؤكِ
305
00:19:59,522 --> 00:20:01,747
.آسفة بشأن قذارة الكلب
هل تلزمكِ مساعدة؟
306
00:20:02,094 --> 00:20:05,074
.اضطررت القدوم لرؤيتكِ بشأن قدمي
307
00:20:05,321 --> 00:20:06,496
..إنهما
308
00:20:13,144 --> 00:20:14,288
.مسطحتان
309
00:20:14,566 --> 00:20:15,384
.أجل
310
00:20:15,583 --> 00:20:17,450
.ـ لم أرّ هذا قبلاً
ـ حقًا؟
311
00:20:18,445 --> 00:20:21,217
حسنًا. هل يمكنكِ اصلاحهما؟
312
00:20:21,567 --> 00:20:23,418
أنّكِ (باربي) نموذجية، صحيح؟
313
00:20:24,643 --> 00:20:29,116
ذلك صديقكِ (كين)، فتى
.وسيم مفتول العضلات
314
00:20:29,462 --> 00:20:30,160
.أظن ذلك
315
00:20:30,192 --> 00:20:33,792
أود رؤية نوع الكتلة المجردة
.التي يخبئها تحت ذلك الجينز
316
00:20:34,484 --> 00:20:36,899
ـ على أيّ حال، ما سبق حدوث هذا؟
.ـ لا شيء
317
00:20:37,090 --> 00:20:39,768
.لعبت الكرة الشاطئية جدًا
318
00:20:40,851 --> 00:20:43,219
ـ هذا كل شيء؟
.ـ راودتني خواطر الموت
319
00:20:43,802 --> 00:20:44,804
ماذا؟
320
00:20:46,950 --> 00:20:49,088
ربما بعض خواطر الموت؟
321
00:20:49,286 --> 00:20:50,804
!خواطر الموت
322
00:20:51,265 --> 00:20:52,266
هل هذه مشكلة؟
323
00:20:53,339 --> 00:20:54,880
ـ ماذا؟
.ـ سمعت عن هذا
324
00:20:55,040 --> 00:20:57,868
بالطبع لم أكن اعتقد أن هذا
.ممكنا لكنه اتضح حقيقيًا
325
00:20:59,834 --> 00:21:02,178
.لقد فعلتِها. لقد فتحتِ البوابة
326
00:21:02,492 --> 00:21:03,588
.لم أفتح البوابة
327
00:21:04,081 --> 00:21:07,807
أحدهم فتحها، والآن هناك
..شق في الاكتناز المترابط
328
00:21:07,959 --> 00:21:10,661
"هذا هو الغشاء بين "باربي لاند
،والعالم الحقيقي
329
00:21:10,852 --> 00:21:13,108
(وإذا أردتِ أن تكوني (باربي
،نموذجية مثالية مجددًا
330
00:21:13,259 --> 00:21:14,976
.فعليك إصلاح الشق يا فتاة
331
00:21:15,167 --> 00:21:17,708
.أو ستبقي غريبة
.انظري إلى أعلى فخذكِ
332
00:21:19,815 --> 00:21:21,459
ـ ما هذا؟
.ـ إنه التكتل الدهني
333
00:21:21,707 --> 00:21:22,826
.ـ سينتشر في جسمكِ
ـ ماذا؟
334
00:21:23,029 --> 00:21:26,040
وبعدها ستشعرين بالحزن
.والأنفعال والتعقيد
335
00:21:26,176 --> 00:21:26,922
!لا
336
00:21:27,607 --> 00:21:28,910
ماذا عليّ أن نفعل؟
337
00:21:29,348 --> 00:21:32,224
.ـ يجب أن تذهبي إلى العالم الحقيقي
.ـ حسنًا
338
00:21:32,431 --> 00:21:34,440
.وتجدي الفتاة التي تلعب بكِ
339
00:21:34,568 --> 00:21:35,481
تلعب بيّ؟
340
00:21:35,640 --> 00:21:36,793
.جميعنا يُلّعب بنا يا عزيزتي
341
00:21:36,944 --> 00:21:39,367
لكن عادة ما يكون هناك
.نوع من الانفصال. شكرًا
342
00:21:39,494 --> 00:21:43,428
.هناك الفتاة والدمية
.ولن يتقاطع التوأم أبدًا
343
00:21:43,555 --> 00:21:44,977
ـ التوأم يتقاطعان؟
.ـ أجل
344
00:21:45,073 --> 00:21:47,155
،لابد أن الفتاة التي تلعب بكِ حزينة
345
00:21:47,235 --> 00:21:49,427
..وخواطرها ومشاعرها وإنسانيتها
346
00:21:49,555 --> 00:21:51,374
.تتداخل مع طبيعتكِ الدمية
347
00:21:51,775 --> 00:21:53,029
لمَ ستكون حزينة؟
348
00:21:53,276 --> 00:21:55,946
لقد اصلحنا كل شيء حتى يتسنى
..لجميع النساء في العالم الحقيقي
349
00:21:55,994 --> 00:21:58,625
.ـ ليكُنّ سعيدات وقويات
،ـ لا أعرف، لكن إن سألتني
350
00:21:58,760 --> 00:22:00,936
.ـ كان لديكِ صلة بهذا ايضًا
ـ أنا؟
351
00:22:01,088 --> 00:22:02,796
.ـ إنه تطلب الاثنان لشق البوابة
.ـ لا يمكنني فعل ذلك
352
00:22:02,964 --> 00:22:06,110
أردت فقط أن يبقى كل
.شيء كما هو تمامًا
353
00:22:06,206 --> 00:22:10,702
مهما كان الأمر، فإن كلاكما
.اصبحتما متشابكتين بشكل معقد
354
00:22:11,259 --> 00:22:13,246
.وعليكِ مساعدتها لمساعدة نفسكِ
355
00:22:19,175 --> 00:22:19,977
..إذن هل يجب عليّ
356
00:22:20,655 --> 00:22:22,036
إذن ما سيكون خياركِ؟
357
00:22:22,313 --> 00:22:25,197
أما العودة إلى حياتكِ العادية
،ونسيان أيّ مما حدث قبلاً
358
00:22:25,389 --> 00:22:28,193
.أو الأطلاع على حقيقة الكون
359
00:22:29,281 --> 00:22:31,854
.القرار لكِ الآن
360
00:22:32,689 --> 00:22:33,817
.الخيار الأول. الكعب العالي
361
00:22:34,541 --> 00:22:36,614
.لا. لنفعلها مرة ثانية
362
00:22:37,385 --> 00:22:39,729
.ـ يفترض أنّك تريدين أن تعرفي
.ـ لا أريد
363
00:22:39,984 --> 00:22:41,088
.استمعي يا عزيزتي
364
00:22:41,239 --> 00:22:43,123
عليكِ أن تعرفي، حسنًا؟
.لنفعلها مجددًا
365
00:22:43,227 --> 00:22:45,594
.أنا لست (باربي) مغامرة
.أنا (باربي) نموذجية
366
00:22:45,642 --> 00:22:48,685
أنا مثل (باربي) التي تفكرين فيها
."حين يقول أحدهم "فكر في (باربي)
367
00:22:49,514 --> 00:22:50,117
.هذه أنا
368
00:22:51,357 --> 00:22:54,130
.أنا محبطة وأنتِ تسببي الاحباط
.هذه خيبة أمل
369
00:22:54,347 --> 00:22:56,231
.حسنًا، أنا مستعدة للنسيان الآن
370
00:22:56,366 --> 00:22:58,542
!لا! ستختارين هذا
371
00:22:58,686 --> 00:23:01,451
لقد عرضت عليكِ الخيار لكي
.يكون لديكِ أحساس بالسيطرة
372
00:23:01,523 --> 00:23:03,525
ـ إذن ليس هناك خيار أول أصلاً؟
!ـ لا
373
00:23:03,620 --> 00:23:06,751
.عليكِ اصلاح الشق بنفسكِ
374
00:23:06,847 --> 00:23:08,961
."لا تلوميني، لومي "ماتيل
.هم مَن يضعون القواعد
375
00:23:09,206 --> 00:23:10,595
.لا أريد ذلك
376
00:23:10,716 --> 00:23:12,320
.حسنًا، احصلي على التكتل الدهني. لا اهتم
377
00:23:12,534 --> 00:23:14,728
.لا! لا، لا. حسنًا. أجل
378
00:23:17,717 --> 00:23:19,297
.ارسليني عبر البوابة
379
00:23:20,537 --> 00:23:23,175
.حسنًا. في الواقع لا توجد بوابة
.إنه مجرد تعبير مجازي
380
00:23:23,287 --> 00:23:25,885
إنها بالواقع سيارة رياضية
،إلى الزورق البخاري السريع
381
00:23:26,037 --> 00:23:28,571
،إلى مركبة صاروخية
،إلى دراجة ترادفية
382
00:23:28,730 --> 00:23:30,852
..إلى عربة نقل، إلى عربة ثلجية
383
00:23:31,401 --> 00:23:34,340
،"التي ستأخذكِ إلى ولاية "لوس أنجلوس
384
00:23:34,483 --> 00:23:38,512
حيث سترتدين ثياب متوهجة وحذاء
."تزلج، وتدخلين إلى ولاية "كاليفورنيا
385
00:23:39,165 --> 00:23:41,135
.أمر غريب، أعلم
.الأفضل إلّا تفرطي بالتفكير في الأمر
386
00:23:41,302 --> 00:23:43,917
،حين أصل إلى هناك
كيف سأجد تلك الفتاة؟
387
00:23:44,959 --> 00:23:46,094
.ستعرفين
388
00:23:46,858 --> 00:23:48,971
حسنًا. وكيف أعود؟
389
00:23:49,107 --> 00:23:50,846
،ذات الطريق الذي أتيتِ منه
.لكن في الاتجاه المعاكس
390
00:23:51,005 --> 00:23:53,755
مثل يجب أن أتقدم للأمام لكن
..أؤدي المهمة للوراء أو أذهب
391
00:23:53,867 --> 00:23:55,686
.ـ لا تفرطي في التفكير
.ـ حسنًا
392
00:23:55,869 --> 00:24:00,009
،كما ترين، إذا لم تجديها وتصلحي الأمر
393
00:24:00,295 --> 00:24:01,765
،سيصبح ما هو قبيح أقبح
394
00:24:01,957 --> 00:24:03,856
،وسيصبح ما هو غريب أغرب
395
00:24:04,293 --> 00:24:05,890
.وبعدها ستبدين مثلي
396
00:24:08,233 --> 00:24:09,234
.آسفة
397
00:24:10,109 --> 00:24:12,174
.أفهم. اكنت اتوقع ذلك
398
00:24:12,661 --> 00:24:14,552
.ـ على أيّ حال، أنا أؤمن بكِ
.ـ شكرًا
399
00:24:14,751 --> 00:24:16,967
.اذهبي. توخي الحذر. أحبّكِ
400
00:24:17,625 --> 00:24:19,445
.ـ وداعًا
.ـ وداعًا
401
00:24:19,644 --> 00:24:24,514
،رحلة سعيدة إلى الواقع"
"أمنياتنا لكِ بالتوفيق في استعادة الغشاء
402
00:24:24,634 --> 00:24:29,362
الذي يفصل عالمنا عن عالمهم"
"!لئلا تصابين بالتكتل الدهني
403
00:24:31,706 --> 00:24:34,019
.ـ أظن إنها ستذهب بدونك
.(ـ أنّك ضائع حقًا يا (كين
404
00:24:34,662 --> 00:24:36,498
.أنها طلبت مني مرافقتها
405
00:24:36,674 --> 00:24:38,739
."قلت، "سأفضل البقاء هنا
406
00:24:38,890 --> 00:24:40,097
لماذا؟ أأنت خائف؟
407
00:24:40,225 --> 00:24:42,267
.ـ لا
.ـ أراهن أنّك خائف
408
00:24:42,435 --> 00:24:44,332
.وأراهن أنها لا تريدك أن تأتي حتى
409
00:24:45,152 --> 00:24:46,630
،تراهن أن هذين الأمرين ليسا صحيحان
410
00:24:46,765 --> 00:24:48,497
.وأنا أراهنك عكس ذلك
411
00:24:48,735 --> 00:24:49,856
ـ حقًا؟
.ـ حقًا
412
00:24:50,087 --> 00:24:53,132
.في اتجاه ذلك؟ أنّك لا تعرف حتى
413
00:24:53,291 --> 00:24:56,175
.أنّي فقط لا أريد المغادرة
.أحاول إيجاد أسبابًا لعدم الرحيل
414
00:24:56,335 --> 00:24:58,631
.ـ أرجوكِ ابقي
.ـ سأفتقدكم كثيرًا يا بنات
415
00:24:58,734 --> 00:25:01,261
،اتمنى لو رافقني أحدًا
.لكن لا يمكنكم
416
00:25:01,364 --> 00:25:02,279
.يجب أن أفعل هذا لوحدي
417
00:25:02,390 --> 00:25:03,995
ـ ما الطائر الذي أفكر فيه؟
.ـ ببغاء
418
00:25:04,122 --> 00:25:05,656
.دولفين. أعني لا، طائر
419
00:25:06,809 --> 00:25:08,660
.ـ طائر البجع
.ـ رباه
420
00:25:09,315 --> 00:25:10,383
.(سأفتقدكِ يا (باربي
421
00:25:10,456 --> 00:25:11,957
،سأعود في وقت قصير بقدمين مثاليتين
422
00:25:12,061 --> 00:25:13,832
.وسننسي أن هذا حدث إطلاقًا
423
00:25:13,984 --> 00:25:16,320
وسترين كل العمل الجيّد
.الذي قمنا به لإصلاح العالم
424
00:25:16,527 --> 00:25:18,156
.ستكوني بطلة بالنسبة لهن
425
00:25:18,267 --> 00:25:22,431
كل هؤلاء النساء الممتنات والقويات
.اللواتي يدينن بحياتهن الرائعة لـ (باربي)
426
00:25:22,566 --> 00:25:26,031
واثقة أنّ كل امرأة ستشكركِ
.وتمنحكِ عناقًا كبيرًا
427
00:25:26,365 --> 00:25:29,082
.أجل، أنتِ محقة. ها أنا ذا
428
00:25:30,051 --> 00:25:30,838
.وداعًا
429
00:25:31,568 --> 00:25:33,754
.(ـ وداعًا يا (باربي
.ـ وداعًا
430
00:25:35,390 --> 00:25:37,576
.(وداعًا يا (باربي
.حظًا موفقًا في العالم الواقعي
431
00:25:37,751 --> 00:25:39,268
!احترسي من التكتل الدهني
432
00:25:40,206 --> 00:25:44,386
♪ ذهبت إلى الطبيب، ذهبت إلى الجبال ♪
433
00:25:44,664 --> 00:25:48,931
♪ نظرت إلى الصغار، شربت من النوافير ♪
434
00:25:49,432 --> 00:25:53,413
♪ هناك أكثر من إجابة على هذه الأسئلة ♪
435
00:25:53,596 --> 00:25:56,353
♪ تدلني على خط معوج ♪
436
00:25:56,735 --> 00:26:00,462
كلما قللت من البحث عن ♪
♪ مصادر الأشياء المؤكدة
437
00:26:00,756 --> 00:26:05,587
♪ كلما اقتربت من الصفّى ♪
438
00:26:05,691 --> 00:26:07,828
ـ كلما اقتربت من الصفّى ♪
♪ ـ كلما اقتربت من الصفّى
439
00:26:15,899 --> 00:26:16,901
ما الذي تفعله هنا؟
440
00:26:17,069 --> 00:26:18,070
.سأتي معكِ
441
00:26:18,195 --> 00:26:20,252
.ـ لا. ارجوك أنزل
.ـ لا يمكنني
442
00:26:20,475 --> 00:26:21,930
،)عقدت رهانًا مضاعفًا مع (كين
443
00:26:22,097 --> 00:26:24,766
ولا يمكنكِ أن تجعليني أبدو
.(بغيضًا أمام (كين
444
00:26:24,973 --> 00:26:26,228
!كين) بغيض)
445
00:26:26,467 --> 00:26:27,468
.أنه بغيضًا بالنسبة ليّ
446
00:26:27,659 --> 00:26:29,192
.أنّك ستبطئني
447
00:26:29,375 --> 00:26:31,226
باربي)، ماذا لو كان هناك شاطئ؟)
448
00:26:31,601 --> 00:26:33,435
.ستحتاجين إلى أحد بارع في ذلك
449
00:26:35,842 --> 00:26:37,017
هل احضرت حذائك التزلج؟
450
00:26:37,971 --> 00:26:39,815
.أنّي حرفيًا لن اذهب لأيّ مكانه بدونه
451
00:26:41,599 --> 00:26:43,490
ـ أرجوك؟
.ـ حسنًا
452
00:26:45,062 --> 00:26:46,697
.لنفعلها
453
00:26:46,928 --> 00:26:48,105
ـ أيمكنني الجلوس في الأمام؟
.ـ لا
454
00:26:48,462 --> 00:26:49,678
"العالم الحقيقي بهذا الاتجاه"
455
00:26:49,870 --> 00:26:53,159
وهكذا انطلقت (باربي)
و(كين) في مغامرتهما
456
00:26:53,413 --> 00:26:55,375
.إلى العالم الحقيقي
457
00:27:28,093 --> 00:27:29,094
.(باربي)
458
00:27:30,548 --> 00:27:31,550
!أجل
459
00:27:39,940 --> 00:27:42,046
.عجباه. هذا هو العالم الحقيقي
460
00:27:42,218 --> 00:27:44,490
.باربي)، أخبرتكِ إنه سيكون هناك شاطئ)
461
00:27:44,650 --> 00:27:45,372
.أجل
462
00:27:53,908 --> 00:27:54,909
!أجل
463
00:27:57,913 --> 00:27:58,723
ما الذي يجري؟
464
00:27:58,850 --> 00:28:00,709
.ابتسمي لنا يا شقراء
465
00:28:02,276 --> 00:28:03,689
لمَ هؤلاء الرجال ينظرون إليّ؟
466
00:28:03,904 --> 00:28:05,429
.اجل، أنهم يحدقون بيّ ايضًا
467
00:28:05,922 --> 00:28:06,804
!أحب ذلك
468
00:28:07,345 --> 00:28:08,116
.عجباه
469
00:28:08,235 --> 00:28:10,714
..اشعر بعدم الارتياح، مثل
470
00:28:11,421 --> 00:28:12,882
..لا اعرف كيف أصفها لكنّي
471
00:28:12,986 --> 00:28:13,827
.ثوب جميل
472
00:28:13,987 --> 00:28:17,730
.واعية، لكني مدركة نفسي..
473
00:28:17,834 --> 00:28:18,890
.لا أفهم أيّ من هذا
474
00:28:18,993 --> 00:28:21,226
.أشعر بما لا يمكن وصفه إلّا بالإعجاب
475
00:28:21,377 --> 00:28:23,507
!ـ اللعنة يا فتاة
.ـ لكن ليست نظرات غرامية
476
00:28:24,557 --> 00:28:26,073
.وليس هناك عنف مبطّن
477
00:28:26,398 --> 00:28:28,711
.اشعر أن هناك عنف مبطّن
478
00:28:29,340 --> 00:28:30,856
.أنظر، موقع بناء
479
00:28:31,221 --> 00:28:33,185
.أننا بحاجة إلى تلك الطاقة الأنثوية الجيّدة
480
00:28:33,225 --> 00:28:33,669
.أجل
481
00:28:33,749 --> 00:28:35,012
!يا سيّدات
482
00:28:36,161 --> 00:28:37,067
هل هناك بطاطا مقلية
في ذلك المخفوق؟
483
00:28:37,211 --> 00:28:39,030
،لو قلت أن لديكِ جسد مثير
هل تبغضيني؟
484
00:28:39,217 --> 00:28:40,693
ـ هل مت وذهبت إلى الفردوس؟
ـ هل تلك مرأة في جيبكِ؟
485
00:28:40,874 --> 00:28:43,130
.ـ لأنّكِ يا عزيزتي ملاك
.ـ لأن يمكن أن أتخيل نفسي في سروالكِ
486
00:28:43,281 --> 00:28:46,189
لا افهم أيّ ما تقصدونه
،بكل هذا المزاح الصغير
487
00:28:46,309 --> 00:28:49,861
لكنّي ألاحظ إنها تورية
،والتي تبدو ثنائية المعنى
488
00:28:49,980 --> 00:28:53,650
.وأود أبلاغكم أن ليس لديّ مهبل
489
00:28:55,060 --> 00:28:56,744
.وهو ليس لديه قضيب
490
00:28:57,062 --> 00:28:58,691
.ليس لدينا أعضاء تناسلية
491
00:28:58,940 --> 00:28:59,718
.ـ لا بأس
.ـ أجل
492
00:28:59,901 --> 00:29:01,371
.ـ أجل. أيًا كان. أجل
.ـ هذا رائع
493
00:29:02,142 --> 00:29:03,699
.لديّ كل الأعضاء التناسلية
494
00:29:04,502 --> 00:29:06,750
قد تعتقد أن موقع البناء
..في وقت الغداء
495
00:29:07,005 --> 00:29:09,008
،سيكون المكان المثالي لقوة الامرأة
496
00:29:09,128 --> 00:29:11,980
.لكن هذا الموقع ذكوري للغاية
497
00:29:13,249 --> 00:29:16,634
كما لو أن كل شيء هنا
.يبدو معكوسًا
498
00:29:20,043 --> 00:29:20,704
.أنظر
499
00:29:21,037 --> 00:29:23,047
.ـ المحكمة العليا
.ـ إنهم أذكياء للغاية
500
00:29:23,588 --> 00:29:25,614
!أجل يا (بريان)، أفعلها يا أخي
501
00:29:28,164 --> 00:29:29,310
"قسم شرطة لوس انجلوس"
"(باربي)"
502
00:29:29,366 --> 00:29:30,731
"(و(كين"
503
00:29:30,795 --> 00:29:32,972
.يعجبني ثوبك
504
00:29:33,066 --> 00:29:34,512
.يعجبني واقي الكوع
505
00:29:34,671 --> 00:29:36,609
.أعتقد أننا يجب أن نرتدي ثياب مختلفة
506
00:29:39,066 --> 00:29:40,321
.نبدو رائعان
507
00:29:40,440 --> 00:29:41,989
.ـ تعجبني الشراشيب
.ـ يعجبني الدنيم
508
00:29:43,977 --> 00:29:45,104
.مهلاً يا رجل
509
00:29:45,624 --> 00:29:47,523
.عليكما دفع ثمن هذه الملابس
510
00:29:50,416 --> 00:29:51,893
.إنها تبدو أفضل حتى في ملابس أكثر
511
00:29:51,965 --> 00:29:53,348
.لأنه يمكنك تخيل المزيد
512
00:29:53,547 --> 00:29:55,652
.أتعلمين أمرًا؟ احتفظي بها
513
00:29:56,265 --> 00:30:00,262
قالت (باربي) غريبة الأطوار أنّي سأعرف
.كيف أجد تلك الفتاة لكني لا أعلم
514
00:30:01,602 --> 00:30:03,096
ماذا ستفعل (باربي) الذكية؟
515
00:30:03,556 --> 00:30:05,353
.أنّي بحاجة إلى صفاء الذهن لكي أفكر
516
00:30:05,983 --> 00:30:07,618
مَن يلعب بيّ؟
517
00:30:08,143 --> 00:30:10,218
.أكره حين يفكر الناس. أشعر بالملل
518
00:30:10,266 --> 00:30:12,188
،كلما اسرعت في حل هذا
.كلما اسرعنا بالعودة إلى الديار
519
00:30:12,783 --> 00:30:14,475
ـ ماذا يفترض أن أفعل؟
!(ـ (كين
520
00:30:14,588 --> 00:30:16,056
.ـ اذهب في نزهة أو ما شابه
ـ بمفردي؟
521
00:30:16,136 --> 00:30:17,392
.ـ أجل
ـ حقًا؟ أين؟
522
00:30:17,774 --> 00:30:18,775
.أيّ مكان
523
00:30:18,886 --> 00:30:20,713
ـ أيمكنني الذهاب بهذا الاتجاه؟
.ـ أجل. حسنًا
524
00:30:26,662 --> 00:30:28,043
.ـ لا تذهب بعيدًا
!ـ حسنًا
525
00:30:32,907 --> 00:30:33,869
.المعذرة يا سيّدي
526
00:30:34,958 --> 00:30:35,911
.شكرًا يا صاح
527
00:30:46,835 --> 00:30:47,566
كيف الحال يا صاح؟
528
00:30:48,378 --> 00:30:49,466
.علينا التعامل مع هذه المشكلة
529
00:30:49,538 --> 00:30:50,196
.تمرين رائع يا رجل
530
00:30:50,380 --> 00:30:51,452
.رجال، رجال، رجال
531
00:30:51,651 --> 00:30:54,114
!ـ أنت الرجل
!ـ لا، أنت الرجل
532
00:30:54,338 --> 00:30:55,576
.رجال، رجال، رجال
533
00:31:05,791 --> 00:31:08,467
،وفقًا لعوائد الاستثمار
.نحن نتجاوز التوقعات
534
00:31:08,603 --> 00:31:09,660
.أشياء جيّدة
535
00:31:09,763 --> 00:31:10,486
.لست قلقًا بشأن هذا
536
00:31:10,654 --> 00:31:12,107
.(ليس الآن يا (مارغريت
.لننهي هذا
537
00:31:12,441 --> 00:31:14,468
.ـ سنجني الكثير من المال
.ـ أننا مهمون رسميًا
538
00:31:37,603 --> 00:31:38,604
!أجل
539
00:32:18,398 --> 00:32:19,589
"تبرعات"
540
00:32:46,464 --> 00:32:47,417
..هذا بدا
541
00:32:48,896 --> 00:32:51,042
.مؤلم، لكنه جيّد...
542
00:32:59,995 --> 00:33:01,782
.أنّي أحاول تصحيح هذا
543
00:33:02,013 --> 00:33:04,921
كيف، بوصفي "مجنونة"؟
.ليس هكذا تصحح الأمور
544
00:33:05,084 --> 00:33:06,196
..لا اعرف ما كل
545
00:33:46,096 --> 00:33:47,498
.أنتِ جميلة جدًا
546
00:33:49,203 --> 00:33:50,204
.أعرف هذا
547
00:33:57,515 --> 00:33:58,416
!(باربي)
548
00:33:58,536 --> 00:33:59,437
!(باربي)
549
00:33:59,762 --> 00:34:00,563
!أجل
550
00:34:01,000 --> 00:34:02,130
!ـ لقد وجدتها
!ـ لقد وجدته
551
00:34:02,140 --> 00:34:02,979
ماذا وجدت؟
552
00:34:02,988 --> 00:34:04,267
.ـ أنت قل أولاً
.ـ لا، لا، أنتِ أولاً
553
00:34:04,428 --> 00:34:05,755
.ـ سنفعلها بذات الوقت
.ـ حسنًا
554
00:34:06,239 --> 00:34:07,963
.ـ إنها في المدرسة
!ـ الرجل يحكمون العالم
555
00:34:08,425 --> 00:34:09,696
ـ ما كان ذلك؟
ـ الفتاة في المدرسة؟
556
00:34:09,895 --> 00:34:10,824
لكن ماذا قلت؟
557
00:34:10,912 --> 00:34:12,104
.ـ لا شيء
.ـ حسنًا
558
00:34:12,398 --> 00:34:14,067
.ـ لنذهب إلى المدرسة
!ـ حسنًا
559
00:34:14,369 --> 00:34:15,695
.الآن، هيّا
560
00:34:26,096 --> 00:34:28,949
،المقر الرئيسي لشركة (ماتيل) العالمية"
"لوس انجلوس، كاليفورنيا
561
00:34:33,455 --> 00:34:35,560
.ـ مرحبًا
.ـ أنا (دان) من المكتب الفيدرالي
562
00:34:35,688 --> 00:34:36,871
."أنا (آرون) من شركة "ماتيل
563
00:34:37,015 --> 00:34:38,715
.(لا يهمني مَن تكون يا (آرون
564
00:34:38,771 --> 00:34:40,503
ـ ماذا تكون، متدرب؟
..ـ لا، أنا
565
00:34:40,655 --> 00:34:43,244
.ـ هناك دميتان طليقتان
.ـ محال
566
00:34:43,515 --> 00:34:44,738
ـ كيف تعرف؟
.(ـ لا تتحاذق معي يا (آرون
567
00:34:44,898 --> 00:34:47,154
،دميتان شقراوان
.(باسم (باربي) و(كين
568
00:34:47,258 --> 00:34:48,576
."يتسكعان بأحذية تزلج في "سانتا مونيكا
569
00:34:48,866 --> 00:34:50,772
.سنحتاج إلى مساعدة (ماتيل) في ايجادهما
570
00:34:50,993 --> 00:34:52,247
!(لا تفسد الأمر يا (آرون
571
00:34:52,335 --> 00:34:53,265
.لن أفعل
572
00:34:55,936 --> 00:34:57,230
.هذا سيئ. هذا سيئ حقًا
573
00:34:58,073 --> 00:34:59,813
ـ ماذا؟
.ـ هذا حدث قبلاً
574
00:35:00,314 --> 00:35:01,187
ماذا؟ متى؟
575
00:35:01,307 --> 00:35:03,548
سمعت قبل حوالي 10 أعوام
..(إن امرأة تدعى (سكيبر
576
00:35:03,644 --> 00:35:05,447
."ظهرت في منزل عائلة في "كي ويست
577
00:35:05,519 --> 00:35:07,275
.طلبت مجالسة الأطفال
578
00:35:07,474 --> 00:35:08,903
بعدها حاولت اصطحاب طفلهما
.إلى ركوب الأمواج
579
00:35:09,072 --> 00:35:09,944
.ـ رباه
.ـ أعرف
580
00:35:10,112 --> 00:35:14,069
لقد تمكنوا من تنظيف الفوضى
.وإبقاء الأمر سريًا، لكن هذا خطير
581
00:35:14,848 --> 00:35:16,930
.ـ سأذهب إلى الطابق الأعلى
.ـ لا أحد يذهب إلى الطابق الأعلى
582
00:35:16,978 --> 00:35:18,885
.ـ يتوجب عليّ
.ـ قد لا تعود أبدًا
583
00:35:20,656 --> 00:35:21,657
.أعرف
584
00:35:22,332 --> 00:35:23,126
"الطابق الأعلى"
585
00:35:31,387 --> 00:35:35,169
♪ كلما اقتربت من الصفّى ♪
586
00:35:37,721 --> 00:35:39,182
.ـ مرحبًا
.(ـ مرحبًا يا (آرون
587
00:35:39,365 --> 00:35:40,810
ـ رسومات جديدة؟
.ـ أجل
588
00:35:40,923 --> 00:35:43,592
لقد بدأت للتو في رسم
.هذه التصاميم الغريبة
589
00:35:43,704 --> 00:35:45,078
.هذه تصاميم مختلفة
590
00:35:45,206 --> 00:35:47,153
إنها (باربي) التي لا يمكنها
.كبت خواطر الموت
591
00:35:48,023 --> 00:35:49,436
.باربي) بجسد ممتلئ بالتكتل الدهني)
592
00:35:50,201 --> 00:35:51,407
.و(باربي) العاجزة من الخجل
593
00:35:52,234 --> 00:35:55,000
حسنًا، انصتي، عليّ التحدث
.إلى رئيس المؤسسة
594
00:35:55,286 --> 00:35:56,175
.ـ لا
.ـ يجب عليّ
595
00:35:56,350 --> 00:35:57,511
.ـ لا
.ـ سأتحدث إليه
596
00:35:57,678 --> 00:35:59,791
.آرون)، أنهم في اجتماع مهم الآن)
597
00:35:59,879 --> 00:36:01,023
.لا يسمح بدخول أيّ أحد
598
00:36:01,118 --> 00:36:02,953
!ـ (آرون)! (آرون)! توقف
.ـ سيكن فتيات قويات دومًا
599
00:36:03,057 --> 00:36:04,074
!دومًا
600
00:36:04,187 --> 00:36:05,767
لكن ماذا نبيع حقًا؟
601
00:36:05,847 --> 00:36:07,499
!سأخبرك ما هو. أننا نبيع الأحلام
602
00:36:07,937 --> 00:36:09,549
!والخيال
603
00:36:10,686 --> 00:36:12,117
!والتألق
604
00:36:12,617 --> 00:36:13,992
.أنا متحمس. أنا متقد
605
00:36:14,135 --> 00:36:16,671
،وحين تفكروا في التألق
ما رأيكم بعد ذلك؟
606
00:36:17,310 --> 00:36:18,311
.وكالة نسائية
607
00:36:19,688 --> 00:36:20,195
المعذرة؟
608
00:36:21,612 --> 00:36:23,732
ـ مَن أنت؟
.ـ (آرون دينكنز) يا سيّدي
609
00:36:23,836 --> 00:36:25,862
.(أننا في خضم أجتماع مهم يا (آرون دينكنز
610
00:36:25,974 --> 00:36:27,586
اعتقد أنّك سترغب في سماع
.هذا يا سيّدي
611
00:36:27,714 --> 00:36:28,968
أيمكنك إرساله بالبريد الإلكتروني؟
612
00:36:29,072 --> 00:36:30,455
.يمكنك ارساله إليّ في نهاية اليوم
613
00:36:30,661 --> 00:36:31,662
.نهاية اليوم
614
00:36:32,591 --> 00:36:33,433
.ـ هذا رائع
.ـ أجل
615
00:36:33,553 --> 00:36:36,207
أيمكنني أن أهمسه لك يا سيّدي؟
616
00:36:37,002 --> 00:36:38,003
.حسنًا. اهمس ليّ
617
00:37:01,208 --> 00:37:02,008
.لا
618
00:37:04,803 --> 00:37:05,925
!ـ اجلب الكرسي
.ـ خذ العربة
619
00:37:06,091 --> 00:37:06,813
.نحن بخير
620
00:37:08,459 --> 00:37:09,842
ـ أأنت بخير؟
.ـ إنه بخير
621
00:37:10,057 --> 00:37:11,343
.ـ حسنًا
.ـ إنه بخير
622
00:37:14,801 --> 00:37:16,509
إنه تكرار حادثة (سكيبر)
."في "كي ويست
623
00:37:16,684 --> 00:37:20,243
،مع فائق أحترامي
.كانت تلك (سكيبر) يا سيّدي
624
00:37:20,424 --> 00:37:22,800
.(هذه.. (باربي
625
00:37:25,333 --> 00:37:29,353
إن انتشر خبر أن دُمانا خرجت
"إلى "لوس أنجلوس" من "باربي لاند
626
00:37:29,512 --> 00:37:31,793
،وبنسخ حجمها كحجم الإنسان
627
00:37:32,787 --> 00:37:34,773
،وتتجول في الأرض
628
00:37:35,716 --> 00:37:37,646
.فهذا سيضرنا
629
00:37:38,130 --> 00:37:40,323
دُمى (باربي) في العالم الحقيقي؟
630
00:37:41,631 --> 00:37:42,735
.هذا مستحيل
631
00:37:42,760 --> 00:37:45,008
.نحن في مأزق كبير
632
00:37:45,159 --> 00:37:47,106
!هذه كارثة
633
00:37:47,577 --> 00:37:49,682
!أؤكد لكم هذا -
ماذا؟ -
634
00:37:50,527 --> 00:37:52,409
- ما اسمك مجددًا؟
- (آرون دينكنز) يا سيدي.
635
00:37:52,546 --> 00:37:53,913
- (آرون دينكنسون)؟
- (دينكنز).
636
00:37:54,092 --> 00:37:56,682
- نعم! (آرون).
- هل "باربي لاند" هي واقع بديل
637
00:37:56,808 --> 00:37:59,201
...أم مكان يمكن لخيالك فيه أن
638
00:37:59,296 --> 00:38:01,163
.أجل -
.حسنًا -
639
00:38:01,251 --> 00:38:04,634
فكر فيها كأنها مدينة في "السويد"
يا (آرون دينكنز).
640
00:38:05,149 --> 00:38:06,994
- "السويد".
- أجل.
641
00:38:09,605 --> 00:38:12,012
كم وزنك؟
.لا يهم
642
00:38:13,109 --> 00:38:14,850
.الصناديق هي أنسب حل
643
00:38:14,875 --> 00:38:18,887
لا تستريحوا حتى تعود هذه
.الدمى إلى صناديقها
644
00:38:21,026 --> 00:38:23,506
"انظر، مدرسة "ديفي كروكت
.كما في الرؤية
645
00:38:23,578 --> 00:38:25,032
.صورة رجل يمتطي حصانًا
646
00:38:25,112 --> 00:38:27,129
.بدأت تنتابني تلك الأحاسيس الغريبة
647
00:38:27,267 --> 00:38:29,861
.كأنه خوف لكن أجهل من ماذا
648
00:38:29,873 --> 00:38:31,444
ما هذا؟ -
."يسمونه "القلق -
649
00:38:31,879 --> 00:38:33,682
أعاني منه أيضًا. إحساس بشع
.في هذا السن
650
00:38:34,421 --> 00:38:35,613
.أشعر بالروعة
651
00:38:36,217 --> 00:38:37,958
لأن الأطفال لا يصبون غضبهم
.على الآباء
652
00:38:38,125 --> 00:38:40,331
.لا بد أنها هنا في مكان ما
653
00:38:40,443 --> 00:38:41,954
.عليّ العثور على ابنها
654
00:38:41,979 --> 00:38:45,075
سأزور المكتبة لأبحث عن كتاب
.عن الشاحنات
655
00:38:45,100 --> 00:38:47,746
.حسنًا، لكن لا تتسبب في مشاكل -
.حسنًا -
656
00:39:01,937 --> 00:39:03,050
ماذا تفعلين؟
657
00:39:04,917 --> 00:39:06,760
ما اسم هذه الفتاة؟
658
00:39:06,808 --> 00:39:07,858
اسمها (ساشا).
659
00:39:07,985 --> 00:39:09,740
- يا (ساشا)!
- لا تتكلمي معها.
660
00:39:09,772 --> 00:39:13,218
يمكنها التكلم معك
.لكن لا يمكنك التكلم معها
661
00:39:13,243 --> 00:39:15,052
.ستحطمك -
.لا تقلقي -
662
00:39:15,228 --> 00:39:17,843
.يحبني الجميع ويرونني رائعة وجميلة
663
00:39:19,223 --> 00:39:21,034
.شكرًا
664
00:39:23,204 --> 00:39:27,873
.مرحبًا يا سيدات
كيف الحال يا (ساشا)؟
665
00:39:29,964 --> 00:39:31,044
من تكونين؟
666
00:39:33,655 --> 00:39:36,642
.أنا السيدة المفضلة لديكن
667
00:39:37,214 --> 00:39:38,266
(باربي)!
668
00:39:40,187 --> 00:39:42,302
تظنين حقًا أنك (باربي)؟
669
00:39:42,532 --> 00:39:44,179
.أجل -
.إنها مجنونة -
670
00:39:44,227 --> 00:39:45,744
أتظنن أنها هربت من مستشفى المجانين؟
671
00:39:46,095 --> 00:39:48,523
،تظنين أنكِ (باربي)
أنّكِ دمية غبية جميلة؟
672
00:39:48,564 --> 00:39:50,095
.ليست (باربي) غبية
673
00:39:50,184 --> 00:39:54,139
تعمل (باربي) كطبيبة ومحامية
."ونائبة وفائزة بجائزة "نوبل
674
00:39:54,179 --> 00:39:59,037
أنت فزت بجائزة "نوبل"؟ -
.بل (باربي) وليس أنا -
675
00:39:59,378 --> 00:40:00,399
.نعم
676
00:40:00,631 --> 00:40:03,673
ألن تشكرنني وتحضنني؟
677
00:40:06,165 --> 00:40:08,008
لأنني لعبتكن المفضلة؟
678
00:40:08,048 --> 00:40:10,589
لم نلعب بدمية (باربي) منذ
.كنا في الخامسة
679
00:40:11,312 --> 00:40:13,036
.كنت أكره الدُمى ذات الشعر
680
00:40:13,261 --> 00:40:15,112
كنت ألعب بها
.حين لم يكن أمامي غيرها
681
00:40:15,342 --> 00:40:16,630
.(كنت أحب (باربي
682
00:40:18,457 --> 00:40:20,785
،على كل حال
.حتى حينها كانت سيئة بالنسبة لنا
683
00:40:20,944 --> 00:40:22,390
كانت سيئة؟
684
00:40:23,391 --> 00:40:24,527
ما السبب؟
685
00:40:24,845 --> 00:40:26,401
- هيا يا (ساشا).
- أعطيها القاضية.
686
00:40:26,465 --> 00:40:27,537
دمري (باربي).
687
00:40:28,199 --> 00:40:31,764
.حسنًا يا (باربي). فلنفعل هذا
688
00:40:32,146 --> 00:40:35,825
كنت تجعلين النساء يشعرن
.بالذنب تجاه أنفسهن
689
00:40:35,869 --> 00:40:37,648
.أظنكن فهمتن ذلك بطريقة خاطئة
690
00:40:37,673 --> 00:40:39,721
.أنت تجسدين كل مساوئ مجتمعنا
691
00:40:40,095 --> 00:40:43,468
،الرأسمالية الجنسية
...جسد مثالي غير واقعي
692
00:40:43,595 --> 00:40:46,798
.لا. وصفك تقليدي
693
00:40:46,844 --> 00:40:49,838
.أهمية (باربي) أكثر من ذلك
694
00:40:49,932 --> 00:40:51,076
.تأملي حالك
695
00:40:52,372 --> 00:40:55,167
.عمليًا، أنا (باربي) بالمظهر التقليدي
696
00:40:55,247 --> 00:40:57,693
أنت بدأت
.حركة النسويات قبل 50 سنة
697
00:40:57,926 --> 00:40:59,784
أفقدت الفتيات
.إحساسهن الفطري بقيمتهن
698
00:40:59,936 --> 00:41:03,128
وتدمرين الكوكب بدعمك
.للنزعة الاستهلاكية المنتشرة
699
00:41:03,303 --> 00:41:07,575
لا، قد صُنعت لأساعدكن
.وأمنحكن السعادة والقوة
700
00:41:07,654 --> 00:41:09,162
.أنا قوية بالفعل
701
00:41:09,266 --> 00:41:14,302
لم أفكر فيك منذ سنوات
!حتى أتيت وأعلنت أنك (باربي) أيتها الفاشية
702
00:41:20,551 --> 00:41:22,117
.حسنًا
703
00:41:22,165 --> 00:41:24,810
...إنه يحدث مجددًا. عليّ أن
704
00:41:24,930 --> 00:41:26,518
.عن إذنكن
705
00:41:26,798 --> 00:41:29,007
.سررت بالتكلم معكن
706
00:41:36,293 --> 00:41:37,794
.لا يعملون بالنصيحة أبدًا
707
00:41:43,530 --> 00:41:45,349
"لماذا يحكم الرجال (فعليًا)"
708
00:41:45,610 --> 00:41:46,547
"الرجال والحروب"
709
00:41:46,611 --> 00:41:47,572
"أصول السلطة الذكورية"
710
00:41:47,652 --> 00:41:48,073
"الأحصنة"
711
00:41:51,636 --> 00:41:53,399
معذرة يا سيدي، أتعرف كم الساعة؟
712
00:41:54,234 --> 00:41:55,354
.تعاملينني باحترام
713
00:41:55,709 --> 00:41:57,615
آسفة، قصدي كم الساعة الآن؟
714
00:41:58,518 --> 00:41:59,702
.لا
715
00:42:01,496 --> 00:42:02,553
.حسنًا
716
00:42:02,578 --> 00:42:04,443
لِم لم تحدثني (باربي) عن
السلطة الذكورية
717
00:42:04,548 --> 00:42:07,930
التي حسبما فهمت يدير فيها
.الرجال والأحصنة كل شيء
718
00:42:08,400 --> 00:42:09,480
.بالطبع
719
00:42:09,775 --> 00:42:11,840
.عليّ أن أبحث عن الثراء هناك
720
00:42:11,896 --> 00:42:14,508
...حسنًا، إذَا
721
00:42:14,972 --> 00:42:17,536
سأشتغل وظيفة سامية مجزية
.ذات نفوذ، رجاءً
722
00:42:17,608 --> 00:42:19,014
تحاج إلى ماجستير في
.إدارة الأعمال
723
00:42:19,039 --> 00:42:21,567
.معظم عاملينا لديهم شهادة الدكتوراه -
أليس كوني ذكرًا يكفيكم؟ -
724
00:42:21,791 --> 00:42:23,561
في الواقع، حاليًا نحن نريد
.إناثًا لا ذكورًا
725
00:42:23,633 --> 00:42:26,507
من الواضح أنكم لا تطبقون
.السلطة الذكورية
726
00:42:26,614 --> 00:42:28,635
...لا، نحن
727
00:42:29,668 --> 00:42:32,972
.نحن نطبقها لكن نخفي ذلك حاليًا
728
00:42:34,791 --> 00:42:38,498
لا، لن أدعك تجري عملية استئصال
.الزائدة الدودية
729
00:42:38,812 --> 00:42:40,051
.لكنني ذكر -
.وليس دكتور -
730
00:42:40,178 --> 00:42:41,299
من فضلك؟ -
.لا -
731
00:42:41,407 --> 00:42:43,297
أيمكنني التكلم مع دكتور؟ -
.أنت تتكلم مع دكتورة الآن -
732
00:42:43,469 --> 00:42:44,730
أيمكنك أن تعطيني قهوة؟ -
.لا -
733
00:42:44,755 --> 00:42:45,891
.وأحتاج قلمًا قابلًا للسحب -
.لا -
734
00:42:45,916 --> 00:42:46,931
.ومعطفًا أبيض -
.لا -
735
00:42:46,957 --> 00:42:47,964
.وأداةً حادةً -
.لا -
736
00:42:47,989 --> 00:42:50,132
!ها قد أتى. يا دكتور -
.فليستدعِ أحد الأمن -
737
00:42:50,196 --> 00:42:52,118
أريد التقدم للحصول على
.وظيفة على الشاطئ
738
00:42:52,206 --> 00:42:53,890
إذًا تريد أن تكون منقذًا؟
739
00:42:55,049 --> 00:42:58,440
لست مُدربًا على الدخول إلى الماء
.بل على الوقوف هنا بكل ثقة
740
00:42:58,650 --> 00:43:00,252
.لا أحد معرض للخطر هنا
741
00:43:00,395 --> 00:43:02,890
،حتى وإن كان
.لست مُدربًا على الإنقاذ أيضًا
742
00:43:03,033 --> 00:43:04,361
.إذًا لا يمكنني تعيينك
743
00:43:04,424 --> 00:43:06,035
!لا يمكنني حتى الاستمتاع بالشاطئ
744
00:43:10,369 --> 00:43:12,324
.إنها تظنني فاشية
745
00:43:12,551 --> 00:43:16,697
أنا لا أتحكم بالسكك الحديدية
.ولا حركة التجارة
746
00:43:19,177 --> 00:43:20,670
.ها أنت ذا -
.يا ويلي -
747
00:43:20,751 --> 00:43:21,870
.كان ذلك فظيعًا
748
00:43:21,925 --> 00:43:25,672
أحتاج مكانًا أبدأ فيه سلطة
.ذكورية من جديد
749
00:43:29,268 --> 00:43:30,738
آنسة (باربي)؟
750
00:43:30,763 --> 00:43:31,936
.نادني (باربي) بلا مسميات
751
00:43:31,968 --> 00:43:33,605
.عليك أن تأتي معنا
752
00:43:35,703 --> 00:43:37,648
من أنتم؟ -
.(نحن (ماتيل -
753
00:43:37,720 --> 00:43:39,388
- (ماتيل)؟
- (ماتيل).
754
00:43:39,500 --> 00:43:40,834
.حمدًا لله
755
00:43:41,318 --> 00:43:44,597
.أريد التحدث إلى أحد المسؤولين
.الأمور معكوسة هنا
756
00:43:44,626 --> 00:43:47,954
.يعاملني الرجال كأنني شيء وليس إنسانة
.الفتيات تكرهنني
757
00:43:48,058 --> 00:43:50,520
،يظن الجميع أنني مجنونة
.ويُقبض عليّ باستمرار
758
00:43:50,584 --> 00:43:51,736
.تفضلي من هنا يا سيدتي
759
00:43:51,800 --> 00:43:53,371
.تعلمت البكاء أيضًا
760
00:43:53,411 --> 00:43:55,557
أولًا أذرف دمعة واحدة
.ثم يتبعها الكثير من الدموع
761
00:43:55,725 --> 00:43:59,386
ماذا أفعل؟ أأتبع (باربي) داخل هذه الشاحنة
المخيفة غير المميزة السوداء؟
762
00:43:59,602 --> 00:44:02,183
.أودّ امتلاك هذه الشاحنة في الواقع
763
00:44:02,819 --> 00:44:06,163
.(أنت محقة. إنها بخير. إنه (ماتيل
764
00:44:06,275 --> 00:44:07,315
.أجل -
.أعرف -
765
00:44:07,504 --> 00:44:10,094
سأعود إلى "باربي لاند" وأخبر
.فتية (كين) بما تعلمته
766
00:44:10,163 --> 00:44:11,346
.سيكون هذا رائعًا
767
00:44:12,268 --> 00:44:13,277
.حسنًا
768
00:44:13,341 --> 00:44:15,207
."العودة إلى "باربي لاند -
.فلنمشِ من هنا -
769
00:44:16,332 --> 00:44:18,365
.مرحبًا أرنبتي الصغيرة -
.لا تناديني هكذا
770
00:44:18,405 --> 00:44:21,201
آسفة. غادرت مبكرًا
،بسب كارثة في العمل
771
00:44:21,233 --> 00:44:24,140
لكن ظننت أنه يمكننا أن
.نتناول بعض المثلجات
772
00:44:24,205 --> 00:44:26,476
.حمدًا لله أنهم اعتقلوا هذه المجنونة
773
00:44:28,160 --> 00:44:29,733
.تلك المرأة المعاقة ذهنيًا
774
00:44:30,050 --> 00:44:31,449
.(تخال نفسها (باربي
775
00:44:31,474 --> 00:44:32,624
لحظة، ماذا قلت؟
776
00:44:32,733 --> 00:44:35,450
تظن نفسها (باربي) ومقتنعة
.بذلك كل الاقتناع
777
00:44:36,889 --> 00:44:40,682
ماذا تفعلين؟
!أمي
778
00:44:41,641 --> 00:44:43,333
.ارجعي إلى السيارة يا أمي
779
00:44:45,362 --> 00:44:46,657
أتمازحينني؟
780
00:44:48,331 --> 00:44:49,483
!أمي
781
00:44:52,045 --> 00:44:55,446
(ماتيل)! بالطبع أنتم من أحضرتموني
إلى هنا.
782
00:44:55,623 --> 00:44:57,322
.بالتأكيد لم تكن الفتاة (ساشا) تلك
783
00:44:58,915 --> 00:45:00,719
.شكرًا على التوصيلة
.كان هذا ممتعًا
784
00:45:01,854 --> 00:45:04,413
!مدهش! المركز الرئيسي
785
00:45:08,645 --> 00:45:11,258
!(باربي)
.نحن سعداء بوجودك
786
00:45:11,502 --> 00:45:13,475
.مرحبًا -
أتودين بعض الماء؟ -
787
00:45:13,609 --> 00:45:15,087
.نعم، شكرًا
788
00:45:18,754 --> 00:45:21,105
.لست معتادة عليه وبه ماء
789
00:45:25,142 --> 00:45:29,287
.شكرًا -
.كنا نتطلع لمقابلتك وجهًا لوجه -
790
00:45:29,312 --> 00:45:30,811
بالطبع! إذَا ماذا
يمكنني أن أفعل
791
00:45:30,836 --> 00:45:37,367
لأرجع إلى عالمي وأتخلص من هذا التكتل الدهني
كي لا أتحول إلى (باربي) غريبة الأطوار؟
792
00:45:37,567 --> 00:45:39,727
.هذا ما كنا نناقشه
793
00:45:40,725 --> 00:45:46,865
إن كنت لا تمانعين، ساعدينا
.بالدخول إلى هذا الصندوق العملاق
794
00:45:49,904 --> 00:45:54,186
"ادخلي الصندوق وسترجعين إلى "باربي لاند
.وستعود المياه إلى مجاريها
795
00:45:54,798 --> 00:45:57,087
.علينا العثور على (كين) أولًا
796
00:45:57,671 --> 00:46:01,349
- (كين)؟
- أجل. ثنائية (باربي) و(كين).
797
00:46:02,058 --> 00:46:05,157
.أجل، (كين)! هكذا يسمونه
798
00:46:06,331 --> 00:46:08,262
!"العودة إلى "باربي لاند
799
00:46:09,554 --> 00:46:11,024
.سأتقيأ
800
00:46:11,990 --> 00:46:15,080
.(لا يقلقنا أمر (كين
801
00:46:15,820 --> 00:46:16,904
.لم يقلقنا يومًا
802
00:46:17,122 --> 00:46:20,093
.إذًا فلندخل الصندوق -
!حسنًا -
803
00:46:20,133 --> 00:46:21,285
!أجل
804
00:46:23,122 --> 00:46:26,489
،بما أنني قطعت كل هذه المسافة
أيمكنني مقابلة المرأة المسؤولة؟
805
00:46:26,531 --> 00:46:27,816
المديرة التنفيذية؟
806
00:46:28,579 --> 00:46:29,604
.أنا المدير هنا
807
00:46:30,091 --> 00:46:31,560
المديرة المالية؟ -
.أنا -
808
00:46:31,755 --> 00:46:32,684
مديرة العمليات؟ -
.أنا -
809
00:46:32,813 --> 00:46:34,679
رئيسة قسم (باربي)؟ -
.أنا -
810
00:46:34,799 --> 00:46:36,857
،لست أشغل منصبًا
هل أنا امرأة؟
811
00:46:37,936 --> 00:46:39,453
أيّ سيدة مسؤولة؟
812
00:46:40,029 --> 00:46:41,133
...اسمعي
813
00:46:41,323 --> 00:46:46,328
أدرك مبتغاك من هذا
.وهذا يجعلني حزينًا
814
00:46:46,368 --> 00:46:49,003
.فشركتنا قائمة أصلًا على النساء
815
00:46:49,059 --> 00:46:51,045
ثمة امرأة شغلت منصب المدير
.التنفيذي في التسعينيات
816
00:46:51,467 --> 00:46:53,151
...وكان هناك أخرى
817
00:46:54,762 --> 00:46:56,939
...في عهد آخر
818
00:46:58,463 --> 00:47:01,323
.هكذا لدينا امرأتان
819
00:47:01,401 --> 00:47:06,861
.النساء هن أساس هذا المبنى القذر
820
00:47:07,161 --> 00:47:12,801
لدينا حمامات موحدة للجنسين
.وكل رجل هنا يحب النساء
821
00:47:12,970 --> 00:47:14,566
.من ولدتني هي امرأة
822
00:47:14,650 --> 00:47:16,851
.وأُعتبر أمًا لابن
823
00:47:17,126 --> 00:47:19,798
اُعتبر ابن أخت لخالة
.وهي امرأة
824
00:47:20,765 --> 00:47:22,655
.أعزّ أصدقائي يهود
825
00:47:24,523 --> 00:47:26,024
...ما أحاول قوله
826
00:47:26,794 --> 00:47:29,018
.ادخلي الصندوق أيتها الوقحة
827
00:47:29,760 --> 00:47:31,442
ماذا، ألا يمكنني قول "وقحة" الآن؟
828
00:47:31,467 --> 00:47:33,693
لم أكن بداخل صندوق
.منذ فترة طويلة
829
00:47:34,031 --> 00:47:35,984
.أترين؟ الموضوع سهل
830
00:47:37,174 --> 00:47:38,064
.حسنًا
831
00:47:39,692 --> 00:47:42,384
.يا إلهي. أتذكر هذه الرائحة
832
00:47:42,638 --> 00:47:44,965
أسترجع ذكريات مفعمة بالتفاصيل
.(كذكريات (بروست
833
00:47:45,230 --> 00:47:48,581
أتتذكرون (باربي بروست)؟
.لم تحقق مبيعات كافية
834
00:47:52,040 --> 00:47:53,779
"إنها تمر بأفضل أيامها"
835
00:47:56,179 --> 00:47:59,102
،قبل أن أدخل الصندوق
836
00:47:59,243 --> 00:48:01,794
أيمكنني الذهاب إلى الحمام
لأتأكد أن شعري بحالة جيدة؟
837
00:48:01,913 --> 00:48:04,263
حسنًا، لكن أيمكنك الإسراع؟
838
00:48:05,338 --> 00:48:07,356
من هنا؟ -
.إنه آخر الرواق -
839
00:48:07,539 --> 00:48:09,072
.شكرًا -
.على اليمين -
840
00:48:13,318 --> 00:48:15,645
.أظنها احتاجت الحمام فعلًا
841
00:48:16,519 --> 00:48:17,846
!(اقبضوا على (باربي
842
00:48:20,032 --> 00:48:22,859
.إياك أن تضغط هذا الزر
.سأضغطه أنا
843
00:48:26,929 --> 00:48:28,946
!(قلت اقبضوا على (باربي
844
00:48:30,677 --> 00:48:32,059
أين (باربي)؟
845
00:48:32,846 --> 00:48:34,458
.أقترب منك
846
00:48:36,293 --> 00:48:37,549
.سأنال منك
847
00:48:41,976 --> 00:48:44,993
(باربي)!
.سنسرع إن قفزنا من فوق الحجيرات
848
00:48:45,819 --> 00:48:47,282
.هذا أسرع -
.أكيد -
849
00:48:52,714 --> 00:48:54,637
!(اقبضوا على (باربي
850
00:48:54,945 --> 00:48:56,580
- (باربي)!
- سحقًا، (باربي)!
851
00:48:56,700 --> 00:48:57,566
(باربي)!
852
00:48:57,836 --> 00:48:59,853
!(سأنال منك يا (باربي
853
00:49:30,014 --> 00:49:32,429
.لا تقلقي، أنت آمنة هنا
854
00:49:33,524 --> 00:49:35,175
ما هذا المكان؟
855
00:49:36,170 --> 00:49:39,839
اكتشفت أنني أجيد التفكير أكثر
.على طاولة المطبخ
856
00:49:42,849 --> 00:49:44,469
أتريدين الشاي؟
857
00:49:45,414 --> 00:49:46,829
.نعم، من فضلك
858
00:49:51,418 --> 00:49:53,603
.إذًا ثمة امرأة تعمل هنا
859
00:49:53,898 --> 00:49:57,545
دورنا هنا أكثر من مجرد العمل
.يا عزيزتي
860
00:50:04,406 --> 00:50:05,581
.شكرًا
861
00:50:11,406 --> 00:50:16,581
ترجمة: الدكتور علي طلال"
"مينا إيهاب & فؤاد الخفاجي
862
00:50:11,406 --> 00:50:16,581
{\an8}"DawoodTv : تعديل وتوقيت"
863
00:50:25,939 --> 00:50:27,282
ما الخطب؟
864
00:50:28,132 --> 00:50:30,070
أهو أنني أجهل كيفية
شرب الشاي؟
865
00:50:30,095 --> 00:50:32,761
.لا. تبدين مختلفة
866
00:50:34,666 --> 00:50:37,438
،هذا ليس مظهري العادي
.فغالبًا أبدو رائعة
867
00:50:38,503 --> 00:50:40,005
.لا أدري
868
00:50:40,346 --> 00:50:42,212
.أظنك على حق
869
00:50:50,448 --> 00:50:52,918
.العالم الحقيقي ليس كما توقعته
870
00:50:53,529 --> 00:50:57,008
.لم ولن يكون كذلك
أوليس هذا رائعًا؟
871
00:50:58,692 --> 00:51:00,512
من تكونين؟
872
00:51:01,640 --> 00:51:03,220
أيّ طريق سلكت؟
873
00:51:03,688 --> 00:51:08,557
،إن مررت بهذه الحجرة
.ستجدين سلمًا يؤدي إلى الردهة
874
00:51:08,836 --> 00:51:09,861
.حسنًا
875
00:51:12,816 --> 00:51:14,586
...شكرًا يا
876
00:51:16,064 --> 00:51:17,279
(روث).
877
00:51:18,384 --> 00:51:19,759
(روث).
شكرًا يا (روث).
878
00:51:21,106 --> 00:51:23,132
.(عفوًا يا (باربي
879
00:51:39,613 --> 00:51:41,258
!وجدناها! ها هي
880
00:51:43,355 --> 00:51:45,158
!المفتاح الإلكتروني -
.المفتاح الإلكتروني -
881
00:51:45,475 --> 00:51:46,517
.مفتاحي ليس بحوزتي
882
00:51:48,501 --> 00:51:49,883
.اركبي
883
00:51:55,334 --> 00:51:57,621
!اركبي حالًا
884
00:51:58,555 --> 00:51:59,334
.هيا
885
00:52:03,917 --> 00:52:06,656
!لن ننال من (باربي) أبدًا
886
00:52:06,911 --> 00:52:08,150
!لم نكن نحتاج إليه
887
00:52:08,222 --> 00:52:09,247
(باربي)!
888
00:52:09,848 --> 00:52:11,087
.فلنعدّ خطة هنا
889
00:52:11,778 --> 00:52:15,607
.عادةً ما يكون بحوزتي سلاح
.سأركب السيارة الأولى
890
00:52:16,091 --> 00:52:17,242
.انتظروا
891
00:52:19,722 --> 00:52:23,296
آمل ألا يكون رآنا أحد من المدرسة ونحن
.نقلّ دمية (باربي) بحجم إنسان في السيارة
892
00:52:23,328 --> 00:52:25,401
كيف حدث هذا أصلًا؟ -
.لا أدري -
893
00:52:25,594 --> 00:52:26,856
كيف أتيت إلى هنا؟
.أنت مجرد فكرة
894
00:52:26,880 --> 00:52:27,944
.فكرة رائعة
895
00:52:28,153 --> 00:52:30,909
.ذقت مرارة الوحدة مؤخرًا
896
00:52:30,934 --> 00:52:32,482
...ووجدت دمى (باربي) التي كنا نلعب بها
897
00:52:32,507 --> 00:52:34,269
.ظننت أننا تخلينا عنها -
.بدأت ألعب بها -
898
00:52:34,383 --> 00:52:36,941
.وأرسم صورًا كما كنا نفعل
أتتذكرين؟
899
00:52:37,059 --> 00:52:38,893
.ظننت ذلك سيكون ممتعًا -
هل كان ممتعًا؟ -
900
00:52:38,918 --> 00:52:43,341
.لا. أصبحت حزينة وتصرفاتي غريبة
.والرسومات كذلك
901
00:52:43,366 --> 00:52:47,430
،ولعل لأنني لم أستطع أن أكون مثلك
.جعلتك مثلي
902
00:52:48,883 --> 00:52:52,808
هل إحدى هذه الرسومات يصادف أنها
توحي بأفكار عن الموت والتكتل الدهني؟
903
00:52:53,404 --> 00:52:56,295
أجل! أفكار لا يمكن كتمها
.(عن موت (باربي
904
00:52:56,545 --> 00:52:58,865
!رباه -
!والتكتل الدهني-
905
00:53:02,371 --> 00:53:04,770
!أتيتُ لأجلك -
!أتيتِ لأجلي -
906
00:53:05,198 --> 00:53:06,796
.كانت تلك ذكرياتك أنت
907
00:53:33,025 --> 00:53:35,899
مرحبًا؟
908
00:53:37,022 --> 00:53:39,365
مرحبًا؟ أأنتما معجبتان ببعضكما؟
909
00:53:39,477 --> 00:53:41,328
.لا، مستحيل
910
00:53:41,566 --> 00:53:43,591
أأنت معجبة بـ(باربي) حقيقية؟ -
!لا -
911
00:53:44,656 --> 00:53:46,673
.ربما قليلًا
912
00:53:46,924 --> 00:53:49,776
لا أعرف كيف أعلّق على
.رغبتك لدمية (باربي) الحياة
913
00:53:50,047 --> 00:53:54,474
اسمعي يا (ساشا)، أنا أم مملة
.مهنتها مملة وابنتها تكرهها
914
00:53:54,514 --> 00:53:56,447
أتلومينني على الرغبة
في بعض المرح؟
915
00:53:57,925 --> 00:53:59,482
.عليّ التخلص من هؤلاء الحمقى
916
00:54:01,683 --> 00:54:03,127
!أمي
917
00:54:05,394 --> 00:54:09,664
أدين لكما باعتذار، ظننت أن
،(باربي) حسّنت من العالم الحقيقي
918
00:54:10,152 --> 00:54:12,528
!لكن العالم الحقيقي سيظل دومًا فاسدًا
919
00:54:12,553 --> 00:54:15,442
،العالم الحقيقي ليس دائمًا جيدًا
.لكنك كنت مصدر إلهامي
920
00:54:17,693 --> 00:54:19,775
.أحب النساء وأريد مساعدتهن
921
00:54:19,967 --> 00:54:21,635
.بحقك، الجميع يكرهون النساء
922
00:54:21,690 --> 00:54:24,335
،النساء والرجال يكرهون النساء
.جميعنا نتفق على هذا
923
00:54:24,464 --> 00:54:26,696
حقًا؟ -
.الأمر معقد فكلمة "يكره" ليست بالهينة -
924
00:54:26,721 --> 00:54:27,791
!أفيقي يا أمي
925
00:54:29,221 --> 00:54:31,087
!(أنا في أتمّ يقظة يا (ساشا
926
00:54:34,718 --> 00:54:36,896
أين تعلمت القيادة هكذا يا أمي؟
927
00:54:37,896 --> 00:54:39,612
.من ذلك الرجل -
أبي؟ -
928
00:54:39,810 --> 00:54:42,556
.نعم، أبوك
929
00:55:01,154 --> 00:55:02,416
.انبطحا
930
00:55:03,536 --> 00:55:04,879
.تبدين جميلة -
.لا تنظري إليّ -
931
00:55:04,904 --> 00:55:05,919
.حسنًا، آسفة
932
00:55:10,454 --> 00:55:13,083
.ليس بوسعي إبعادهم لوقت طويل
أين عسانا نذهب؟
933
00:55:13,551 --> 00:55:16,443
عندي فكرة. أيمكنك أخذنا إلى
شاطئ "فينيسيا"؟
934
00:55:16,821 --> 00:55:18,099
.بلا شك
935
00:55:18,582 --> 00:55:20,874
أعشق التزلج. إلى أين نذهب؟
936
00:55:21,089 --> 00:55:22,812
- "باربي لاند".
- ماذا؟ يا أمي!
937
00:55:22,939 --> 00:55:27,155
أستسمحين لـ(باربي) بأخذك أنت
وابنتك المراهقة إلى مدينة وهمية؟
938
00:55:27,345 --> 00:55:29,402
نعم، أتريدين معرفة السبب؟
.لأنه لا يحق لي فعل أي شيء
939
00:55:29,427 --> 00:55:31,512
حتى أنني لم أحضر الرحلة البحرية
التي كسبتها في سحب مدرستك
940
00:55:31,537 --> 00:55:33,846
لأن إجازتي لم تكن كافية
.وحساسية أبيك من الشمس
941
00:55:34,459 --> 00:55:36,007
ماذا عن أبي؟
!لا يمكننا تركه والرحيل ببساطة
942
00:55:36,090 --> 00:55:37,098
.سيكون بخير
943
00:55:43,701 --> 00:55:45,207
.نعم، نعم -
جاهزتان للمتعة؟ -
944
00:55:45,792 --> 00:55:46,960
!أجل
945
00:55:47,138 --> 00:55:50,163
!ها نحن أولاء
.تعاليا واشعرا بالسحر
946
00:55:52,245 --> 00:55:53,636
أين نحن؟
947
00:55:53,815 --> 00:55:56,340
كيف لبسنا هذه الملابس؟ -
كيف ركبنا هذه العربة؟ -
948
00:55:56,433 --> 00:55:57,879
أضعت هذا الحذاء في طفولتي
949
00:55:57,920 --> 00:56:01,158
ولم تسمح أمي
.أن أشتري نسخة (باربي) كاملة لنعوضه
950
00:56:01,183 --> 00:56:03,370
.يبدو رائعًا وأنت ترتدينه -
.شكرًا -
951
00:56:03,517 --> 00:56:05,327
!أهلًا -
.لطالما كانت نسخة (باربي) المفضلة لدي
952
00:56:05,451 --> 00:56:06,730
.أنت البشرية المفضلة لديّ
953
00:56:06,857 --> 00:56:09,215
.لا تخبريه، لكنني لم أعتمد على رجل قط
954
00:56:09,342 --> 00:56:11,628
.لأنه لم يكن ضروريًا
955
00:56:12,911 --> 00:56:15,777
.لم أقل ذلك
،النساء يشغلن كل مناصب السلطة
956
00:56:15,932 --> 00:56:19,491
،يتحكمن في الأموال
.دور الرجال في عالمكم هو دور النساء عندنا
957
00:56:19,750 --> 00:56:23,518
.هذا يبدو رائعًا
!انظري يا (ساشا)، دلافين
958
00:56:23,608 --> 00:56:27,078
♪ أوشك أن أكون بخير ♪
959
00:56:27,354 --> 00:56:28,529
♪ نعم ♪
960
00:56:28,661 --> 00:56:30,510
♪ أوشك أن أكون بخير ♪
961
00:56:30,734 --> 00:56:32,163
ما هذه الأغنية؟
962
00:56:32,188 --> 00:56:33,704
والرئيسة لدينا امرأة
963
00:56:33,865 --> 00:56:36,764
وعالمنا مفعم بالمرح والصداقة
.والنساء طوال الوقت
964
00:56:36,851 --> 00:56:38,830
أتدخل أيادي البشر الكبيرة
وتلعب معكن؟
965
00:56:38,855 --> 00:56:40,030
.لا، هذا جنوني
966
00:56:40,125 --> 00:56:43,301
معذرة، أرأيت مجموعة سيدات
يقدن سيارة؟
967
00:56:43,373 --> 00:56:46,742
نعم، كان هناك شقراء وسمراء الشعر ومراهقة
.تزلجن في هذا الاتجاه
968
00:56:46,980 --> 00:56:50,856
يا للهول. أولى الخطوات هي
.دائمًا التزلج
969
00:56:51,028 --> 00:56:53,360
عذرًا يا سيدي؟ -
."ذهبن إلى "باربي لاند -
970
00:56:54,258 --> 00:56:55,950
.يا مصيبتي -
.وصحبت معها بشريّتين -
971
00:56:56,153 --> 00:56:59,154
.هذا قد يسبب أحداثًا غريبة في عالمنا -
مثل ماذا؟
972
00:56:59,348 --> 00:57:02,469
أحداث لن تستطيع عقولنا تخيله
.حتى لو اجتمعت
973
00:57:02,566 --> 00:57:05,944
مثل بودكاست تقومان به شجرتان حكيمتان؟
974
00:57:06,054 --> 00:57:09,018
.أو كورال من ألفيّ والدٍ شاب
975
00:57:09,146 --> 00:57:12,069
بل أكثر بكثير. علينا
."الذهاب إلى "باربي لاند
976
00:57:12,163 --> 00:57:15,570
اعثروا على أحذية تزلج واختاروا
!اتجاهًا وتزلجوا نحوه حالًا
977
00:57:16,685 --> 00:57:20,083
.بوسعي الآن الشعور بكعبيّ فعلًا
!مرحى
978
00:57:20,314 --> 00:57:23,294
،هذا ما كان يجب أن أفعله
.أن أصحبكما إلى هنا
979
00:57:23,319 --> 00:57:24,790
.تبدين محقة -
.نعم -
980
00:57:25,127 --> 00:57:26,542
...حسنًا، هذا
981
00:57:28,027 --> 00:57:29,331
.هذا غريب
982
00:57:38,311 --> 00:57:40,043
.الجعة قادمة
983
00:57:41,946 --> 00:57:44,059
،تلك هي الرئيسة
.التي توزع الجعة
984
00:57:44,114 --> 00:57:46,775
وفرقة التشجيع هذه
.هن أعضاء المحكمة العليا
985
00:57:46,862 --> 00:57:49,751
هذا أفضل بكثير
.من مهنة الرئاسة
986
00:57:50,051 --> 00:57:51,639
.ثمة شيء غريب اليوم
987
00:57:52,268 --> 00:57:53,650
!(مرحبًا يا (باربي
988
00:57:54,810 --> 00:57:56,676
.(مرحبًا يا (كين
989
00:57:56,776 --> 00:58:01,678
،تناول الجعة
.فتاي الضخم عطشان
990
00:58:02,456 --> 00:58:03,640
...على أي حال
991
00:58:03,966 --> 00:58:08,517
.انتظرا لتريا بيت الأحلام خاصتي
.كل ما اشتريت وأمتلك سيشجعكما
992
00:58:08,565 --> 00:58:09,963
!ويمكننا تغيير ملابسنا مجددًا
993
00:58:13,332 --> 00:58:14,453
!هذا المبنى الرئيسي
994
00:58:14,914 --> 00:58:16,781
لونه وردي؟ -
.أجل -
995
00:58:16,836 --> 00:58:17,923
...وهذا
996
00:58:22,400 --> 00:58:24,908
.هذه بيوت الأحلام
.هنا أسكن
997
00:58:25,012 --> 00:58:26,926
.يمكنكم الرؤية من خلال البيوت
998
00:58:27,093 --> 00:58:29,554
هل كل (باربي) لها منزلها الخاص؟
999
00:58:30,188 --> 00:58:32,803
هذا رائع. أين يسكن فتية (كين)؟
1000
00:58:33,318 --> 00:58:34,891
.لا أعرف
1001
00:58:35,185 --> 00:58:37,337
في البداية، كنت أظن الرجال
.يديرون العالم الحقيقي
1002
00:58:37,798 --> 00:58:41,234
ثم في لحظة ما ظننت
.أن الأحصنة تديره
1003
00:58:41,865 --> 00:58:44,946
ثم أدركت أن الأحصنة
.وسائل مساعدة للرجال
1004
00:58:47,813 --> 00:58:51,304
.كنت أمتلك منزل الشجرة هذا
.حوّشت مصروفي لأشتريه
1005
00:58:51,393 --> 00:58:55,556
.لم أرَ سيارة كهذه من قبل
ماذا حدث هنا؟
1006
00:58:56,239 --> 00:59:01,615
الوظيفة الأساسية لكل شيء
.هي انتشار وارتقاء حضور الرجال
1007
00:59:02,001 --> 00:59:03,526
!رائع -
!مدهش -
1008
00:59:03,582 --> 00:59:05,007
- أعرف.
- قد وصلت (باربي).
1009
00:59:05,311 --> 00:59:06,771
- انظروا من أتى.
- (كين)؟
1010
00:59:09,247 --> 00:59:10,637
ماذا فعلت؟
1011
00:59:11,272 --> 00:59:12,737
ماذا ترتدي؟
1012
00:59:13,979 --> 00:59:16,470
تأقلمي مع الوضع ولا تتذمري
.يا طفلتي الصغيرة
1013
00:59:16,530 --> 00:59:17,785
.طفلة صغيرة
1014
00:59:17,810 --> 00:59:18,827
.لا تنعتني بالطفلة
1015
00:59:18,852 --> 00:59:20,890
ماذا عن "طفلة مُصغرة"؟
.كهذه الثلاجة المصغرة
1016
00:59:21,668 --> 00:59:22,716
.(لا يا (كين
1017
00:59:23,080 --> 00:59:26,942
،إنه منزل الأحلام خاصتي
.وهو يخصني وحدي وليس سواي
1018
00:59:26,975 --> 00:59:28,960
لم يعد منزل الأحلام
الخاص بـ(باربي).
1019
00:59:29,032 --> 00:59:34,044
من الآن فصاعدًا
.(اسمه "منزل العزوبية الذكوري الفردي" لـ(كين
1020
00:59:34,487 --> 00:59:37,601
."ليس عليك قول "الذكوري" و"منزل -
."ولا "الفردي -
1021
00:59:37,643 --> 00:59:40,009
.لكن إيقاعها رنان
.جرباها
1022
00:59:40,079 --> 00:59:42,109
...منزل العزوبية -
.توقفا يا فتيات -
1023
00:59:42,275 --> 00:59:44,043
."منزل العزوبية الذكوري الفردي"
1024
00:59:46,074 --> 00:59:47,627
صارحني، لأي درجة هذا غريب؟
1025
00:59:48,058 --> 00:59:53,198
"يا رئيس، "منزل العزوبية الذكوري الفردي
.يُباع بسرعة رهيبة
1026
00:59:53,448 --> 00:59:56,886
.الأطفال يطالبون بها
.وصورة (كين) على القمصان والأكواب
1027
00:59:57,230 --> 00:59:59,413
.إنه الوشم الرائج -
.يا للهول -
1028
00:59:59,445 --> 01:00:02,294
بدأت شركة "وارنر بروس" اختبارات
الأداء لفيلم (كين)
1029
01:00:02,360 --> 01:00:04,828
.والذي لاقى إقبالًا شديدًا بالفعل
1030
01:00:06,388 --> 01:00:08,374
.ما لا يمكننا تخيله قد حدث
1031
01:00:08,399 --> 01:00:09,471
...إن لم نجد المسؤولة عن التأليف
1032
01:00:09,519 --> 01:00:11,444
.المساعدة التنفيذية -
.المؤلفة التنفيذية -
1033
01:00:11,469 --> 01:00:15,837
ومرافقتها التي هي ابنتها غالبًا
.ونغلق البوابة، فسيتغير عالمنا للأبد
1034
01:00:16,111 --> 01:00:19,003
ما همّنا بـ(باربي) و(كين)؟
.إننا نحقق مبيعات
1035
01:00:19,177 --> 01:00:21,366
.عار عليك أيها المدير الثاني
1036
01:00:21,391 --> 01:00:24,892
أتخالني أفنيت حياتي في مجلس
الإدارة من أجل المال ليس إلا؟
1037
01:00:24,921 --> 01:00:28,438
لا وألف لا، بدأت هذا العمل
.من أجل الفتيات الصغيرات وأحلامهن
1038
01:00:28,498 --> 01:00:30,342
.بأقل الطرق غرابةً
1039
01:00:31,105 --> 01:00:33,832
.أسرعوا التزلج، فالوقت يداهمنا
1040
01:00:33,857 --> 01:00:38,737
إني أحتسي الجعة في منزل
.العزوبية الذكوري الفردي خاصتي
1041
01:00:39,966 --> 01:00:41,671
- (كين)!
- يمكنك البقاء إذا أردت.
1042
01:00:41,988 --> 01:00:46,435
بصفتك زوجتي أو صديقة
.مدى الحياة بدون التزامات
1043
01:00:46,460 --> 01:00:47,470
ما رأيك؟
1044
01:00:48,608 --> 01:00:49,847
تودين احتساء الجعة معي؟
1045
01:00:50,230 --> 01:00:52,968
.لن أحتسي الجعة معك
1046
01:00:53,800 --> 01:00:54,888
.لا بأس
1047
01:00:55,330 --> 01:00:57,445
،)لعلمكن يا فتيات (باربي
.لستن هنا لإدارة كل شيء
1048
01:00:57,475 --> 01:00:59,949
.يمكننا تصفيف شعرنا كيفما نريد -
.لديّ قباعات -
1049
01:00:59,974 --> 01:01:03,302
أين أولادي الجائعين؟
من يريد وجبة خفيفة؟
1050
01:01:04,127 --> 01:01:07,063
.(تسرني رؤيتك يا (باربي
أتصدقين ما يجري؟
1051
01:01:07,088 --> 01:01:08,293
أعرف، أوليس رائعًا؟
1052
01:01:08,758 --> 01:01:11,160
أيريد أحد كوبًا من الجعة؟
1053
01:01:11,295 --> 01:01:13,537
.ماذا تفعلين؟ أنت دكتورة
1054
01:01:13,775 --> 01:01:15,574
.أحب كوني إضافة مفيدة
1055
01:01:15,599 --> 01:01:18,186
يريد (آلان) مساعدتي في
.(تدليك أقدام فتية (كين
1056
01:01:18,359 --> 01:01:19,677
.لا، لا أحب هذا
1057
01:01:19,713 --> 01:01:20,779
.نخن نحبه
1058
01:01:20,929 --> 01:01:23,999
.أنا ثمل بشدة الآن
1059
01:01:24,024 --> 01:01:25,041
.أنا أيضًا
1060
01:01:25,250 --> 01:01:29,656
أحب عدم اتخاذ القرارات. إنه أشبه
.بيوم الـ"سبا" لعقلي، إلى الأبد
1061
01:01:30,346 --> 01:01:31,748
ما خطبهن؟
1062
01:01:31,921 --> 01:01:36,238
شرحنا لهن السلطة الذكورية الطاهرة
.الممتازة السلسة المنطقية، فانهرن
1063
01:01:36,277 --> 01:01:40,445
رباه، هذا يشبه ما حدث في الخمسينيات
."مع السكان الأصليين والـ"جدري
1064
01:01:40,470 --> 01:01:41,918
.لم يكن بيدهم حيلة في مواجهته
1065
01:01:42,134 --> 01:01:44,688
.أجل. استعدي يا عزيزتي
1066
01:01:45,160 --> 01:01:48,123
"لأن "باربي لاند
."أصبحت الآن "كين لاند
1067
01:01:48,347 --> 01:01:51,000
وستكون كـ"سنشري سيتي" في
"لوس أنجيلوس"
1068
01:01:51,025 --> 01:01:54,478
لأن الأحوال مثالية
."في "سنشري سيتي
1069
01:01:54,670 --> 01:01:56,855
:لحظة تخرجين من سيارتك تقولين
1070
01:01:56,880 --> 01:01:59,283
."لا أصدق مدى روعة هذا المكان"
1071
01:01:59,308 --> 01:02:03,948
"الأحوال ليست مثالية في "سنشري سيتي
.لأننا خذلناهم ولم نساعدهم
1072
01:02:03,973 --> 01:02:06,039
!بل أنت خذلتني أنا
1073
01:02:12,237 --> 01:02:14,627
.كنت ذا مكانة هناك
1074
01:02:16,199 --> 01:02:18,828
...حين تمشيت في الشارع
1075
01:02:20,373 --> 01:02:23,008
.احترمني الناس وأنا على طبيعتي
1076
01:02:26,229 --> 01:02:30,713
.حتى أن امرأة سألتني عن الساعة
1077
01:02:30,738 --> 01:02:32,166
!مدهش -
.نعم -
1078
01:02:35,485 --> 01:02:39,701
لولا الجوانب الفنية كماجستير إدارة الأعمال
والشهادات الطبية
1079
01:02:39,726 --> 01:02:43,898
،ودروس السباحة وما شابه
.لحكمت ذلك العالم
1080
01:02:44,723 --> 01:02:46,990
لكن لا أحتاج أيّ
.من هذا هنا
1081
01:02:52,447 --> 01:02:55,789
.(هنا، أنا مجرد (كين
...وأتعلمين
1082
01:03:00,010 --> 01:03:01,210
.هذا يكفي ويوفّي
1083
01:03:01,300 --> 01:03:02,801
.أعطني ريموت التلفاز
1084
01:03:06,957 --> 01:03:08,163
أيّ زر هو؟
1085
01:03:08,561 --> 01:03:09,878
.هذا
1086
01:03:11,000 --> 01:03:13,406
ناديني (كين) رئيس الوزراء
.يا سيدتي
1087
01:03:13,462 --> 01:03:16,279
.(فلنلخص كل روائع وإبداعات فتية (كين
1088
01:03:16,338 --> 01:03:19,236
...والفائز بجائزة "نوبل" للأحصنة هو
1089
01:03:19,261 --> 01:03:20,809
(كين)!
1090
01:03:24,804 --> 01:03:29,847
تريد جعل الأمر دائمًا بعقد
!انتخابات خاصة لتغيير الدستور
1091
01:03:29,983 --> 01:03:34,156
كل فتية (كين) سيتوجهون إلى
الانتخابات للتصويت لتغيير الدستور
1092
01:03:34,315 --> 01:03:38,053
من أجل حكومة يسكنها ويديرها
!(وتخدم فتية (كين
1093
01:03:42,755 --> 01:03:44,152
.لا يمكنك فعل هذا
1094
01:03:44,576 --> 01:03:47,270
اسمها "باربي لاند" لأن فتيات
...(باربي) سعين جاهدات
1095
01:03:47,271 --> 01:03:50,116
.وحلمن لجعل الأشياء كما كانت
1096
01:03:51,075 --> 01:03:53,819
!فلا يمكنك تدمير كل شيء في يوم واحد
1097
01:03:54,577 --> 01:03:56,921
.حرفيًا ومجازيًا، شاهدي
1098
01:03:57,698 --> 01:04:01,059
.والآن عن إذنك
1099
01:04:01,799 --> 01:04:04,642
هذا منزل العزوبية الذكوري الفردي خاصتي
1100
01:04:04,763 --> 01:04:09,872
وليس منزل العزوبية الأنثوي
.(الفردي الخاص بـ(باربي
1101
01:04:10,513 --> 01:04:11,530
حسنًا؟
1102
01:04:15,685 --> 01:04:17,552
كيف شعورك؟
1103
01:04:21,294 --> 01:04:23,407
هذا ليس ممتعًا، صحيح؟
1104
01:04:24,880 --> 01:04:27,645
!إنها ليلة الشباب
1105
01:04:42,614 --> 01:04:45,179
!كل الليالي مخصصة للشباب
1106
01:04:56,828 --> 01:05:01,253
!(يا (باربي
.خذي ملابس السيدات هذه معك
1107
01:05:01,278 --> 01:05:04,559
"خذي سروال "بيل بوتومز
...المخصص لاحتفالات الديسكو
1108
01:05:06,050 --> 01:05:08,831
"وسترة تدريب "آيس كاباديس
.الجميلة
1109
01:05:08,856 --> 01:05:11,066
.وفستان العرض الجميل
1110
01:05:11,200 --> 01:05:12,526
.هذه الأشياء أثرية
1111
01:05:12,699 --> 01:05:15,516
وبيجامة راحة الأبدان
."التي من "أمستردام
1112
01:05:15,636 --> 01:05:19,345
!لا -
.وسراويل "بايسلي بالزو" الجميلة -
1113
01:05:20,101 --> 01:05:23,015
!"إياك وسراويل "بالزو -
!وارحلي -
1114
01:05:25,772 --> 01:05:28,202
.هذه قد تناسب مقاسي
1115
01:05:31,031 --> 01:05:34,800
.عزيزتي -
لم استعدتِني لعالمك الفاسد -
1116
01:05:34,870 --> 01:05:38,950
بالخواطر والأحاسيس البشرية المعقدة؟
1117
01:05:39,046 --> 01:05:41,826
ماذا؟ -
.كانت "باربي لاند" مثالية قبلًا -
1118
01:05:42,863 --> 01:05:45,270
.وأنا كنت مثالية قبلًا
1119
01:05:45,295 --> 01:05:48,860
.آسفة، لم أحاول فعل شيء
1120
01:05:49,344 --> 01:05:55,065
.لا تعتذري. إياك وأن تلومي أمي -
.(هذا لطيف يا (ساشا -
1121
01:05:55,090 --> 01:05:57,902
ربما أنت تمنيتنا
.(فهذه غلطتك يا (باربي
1122
01:05:57,950 --> 01:05:59,172
.لم أتمنَ شيئًا
1123
01:05:59,333 --> 01:06:02,162
.لم أرد لشيء أن يتغير
1124
01:06:02,547 --> 01:06:07,328
.إنها سنة الحياة
.دوام الحال من المحال
1125
01:06:09,688 --> 01:06:12,024
.هذا فظيع
1126
01:06:15,985 --> 01:06:17,034
.لا أريد هذا
1127
01:06:18,735 --> 01:06:20,967
.ليست حياتي ولست أريدها
1128
01:06:21,134 --> 01:06:24,262
.لا أريد هذا
1129
01:06:31,042 --> 01:06:33,406
سأبقى هنا وأتمنى
1130
01:06:33,431 --> 01:06:38,669
أن تفيق إحدى فتيات
(باربي) القائدات المُساقات
1131
01:06:38,853 --> 01:06:40,625
.وتقوم بشيء حيال هذه الفوضى
1132
01:06:40,650 --> 01:06:43,060
.أدرك إحساسك
1133
01:06:43,157 --> 01:06:48,151
...إنه ببساطة كأن تكون بشريًا طوال الوقت -
.أرجوكما اتركاني هنا ودعاني وشأني -
1134
01:06:48,207 --> 01:06:51,357
وعودا إلى عالمكما الفاسد
.واتركاني مع عالمي
1135
01:06:52,377 --> 01:06:54,545
ستستسلمين بهذه البساطة؟ -
.أجل -
1136
01:06:59,270 --> 01:07:00,374
.حسنًا
1137
01:07:00,867 --> 01:07:04,737
،كدت أتعاطف معك
.لكنك كما تخيلتك فعلًا
1138
01:07:08,140 --> 01:07:10,389
...هيا يا حبيبتي، دعينا
1139
01:07:10,414 --> 01:07:12,996
كيف سنعود؟ -
.سنفعل ما فعلناه لكن بالعكس -
1140
01:07:14,828 --> 01:07:19,245
،غير معقول. هيا يا أمي
.إنها لا تستحقك
1141
01:07:23,766 --> 01:07:30,136
هذه أسوأ حالاتي
.عاطفيًا وجسديًا
1142
01:07:31,165 --> 01:07:35,143
الآن يا أطفال عليكم شراء
نسخة (باربي) المكتئبة
1143
01:07:35,168 --> 01:07:37,210
.ترتدي سروالًا رياضيًا طوال اليوم
1144
01:07:37,445 --> 01:07:41,841
"قضت سبع ساعات على "إنستغرام
،تتصفح صور خطوبة صديقاتها المنفصلات
1145
01:07:42,005 --> 01:07:44,117
بينما تأكل حلوى من الحجم العائلي
."من ستاربيرستس"
1146
01:07:44,186 --> 01:07:46,124
.والآن فكها يؤلمها
1147
01:07:46,389 --> 01:07:51,370
"وستشاهد فيلم "برايد آند بريجودايس
.لشركة "بي بي سي" للمرة السابعة حتى تنام
1148
01:07:51,604 --> 01:07:56,746
وضع عائلتينا هو أن أي اتحاد بيننا
.يُعتبر تواصلًا مذمومًا
1149
01:07:57,031 --> 01:07:59,247
نسخة القلق ونوبات الهلع
.والوسواس القهري تُباع منفصلة
1150
01:07:59,279 --> 01:08:00,384
"يمكنك أن تكون أي شيء"
1151
01:08:00,472 --> 01:08:02,661
.(استيقظي يا (باربي
1152
01:08:03,533 --> 01:08:05,257
.مرحبًا -
. غريبة الأطوار -
1153
01:08:05,328 --> 01:08:06,987
.أنا أشبهك الآن
1154
01:08:07,083 --> 01:08:09,101
.قبيحة ومنبوذة
1155
01:08:09,991 --> 01:08:11,111
.شكرًا
1156
01:08:12,268 --> 01:08:13,705
.أدخلوها في الخلف
1157
01:08:13,889 --> 01:08:15,096
...واحد، اثنان
1158
01:08:15,707 --> 01:08:17,240
أليس هذا رائعًا؟ -
.أجل -
1159
01:08:17,272 --> 01:08:18,687
.انتظروا حتى تروا القارب
1160
01:08:18,810 --> 01:08:20,177
.القارب
1161
01:08:21,783 --> 01:08:23,442
.ريف خلّاب
1162
01:08:24,467 --> 01:08:26,842
♪ قال إنه يعرف نواياي ♪
1163
01:08:26,867 --> 01:08:30,433
♪ أمضيت أربع سنوات أسجد للعقل الأسمى ♪
1164
01:08:30,551 --> 01:08:33,304
♪ جنيت المال وأصبحت حرة ♪
1165
01:08:34,059 --> 01:08:39,261
♪ استشرت الأطباء وزرت الجبال ♪
1166
01:08:39,286 --> 01:08:44,167
♪ تأملت الأطفال ♪
♪ وشربت من النوافير بارعة الجمال ♪
1167
01:08:44,266 --> 01:08:48,816
نقطع البث لنقدم لكم محطة الإذاعة الجديدة
.التي لا تعرض إلا أغنية (كين) المفضلة
1168
01:08:54,573 --> 01:08:57,557
!أرجوكم أغلقوا هذه الأغنية
1169
01:09:03,508 --> 01:09:04,971
- من أنت؟
- أنا (آلان).
1170
01:09:05,119 --> 01:09:06,934
.أنت (آلان)، هذا رائع
1171
01:09:06,980 --> 01:09:09,000
.لا تخبرا فتية (كين) أنني أحاول الهروب
1172
01:09:09,025 --> 01:09:12,188
لا يمكنني الجلوس مرة أخرى على أريكة
.جلدية فهذا سيؤلمني حد العذاب
1173
01:09:12,213 --> 01:09:15,747
حالما يكتشفون كيف يبنون الجدار
...على الجنب وليس من أعلى فقط
1174
01:09:15,772 --> 01:09:18,187
.لن يدخل أو يخرج أحد
1175
01:09:18,212 --> 01:09:20,072
لذا إن أردنا المغادرة
.فعلينا أن نركض
1176
01:09:20,097 --> 01:09:24,614
(لا يمكنك المغادرة يا (آلان) فوجود (باربي
.في العالم الحقيقي هو ما سبب هذه المشاكل
1177
01:09:24,639 --> 01:09:26,824
لن يكترث أحد
.لوجود (آلان) في العالم الحقيقي
1178
01:09:26,849 --> 01:09:30,119
.(فكل فرقة "إن سينك" هم (آلان
1179
01:09:30,252 --> 01:09:32,350
.أجل حتى هو، لذا هيا بنا
1180
01:09:32,375 --> 01:09:33,746
.يا هذا
1181
01:09:33,945 --> 01:09:37,269
ماذا نفعل؟ -
.ادخلا السيارة وشغلا الأغنية -
1182
01:09:37,303 --> 01:09:39,047
.أهلًا يا رجل. اجهزا لأي شيء-
ماذا؟ -
1183
01:09:39,399 --> 01:09:42,848
.(أنا (آلان). أنا صديق (كين
1184
01:09:43,468 --> 01:09:45,317
.كل ملابسه تناسب مقاسي
1185
01:09:47,724 --> 01:09:49,369
.ادخلي السيارة
1186
01:09:52,830 --> 01:09:55,112
أتريد أن تُضرب؟ -
.تمهلي، لا تملكين شهادة قيادة -
1187
01:09:55,139 --> 01:09:57,492
.هذه السيارة ليست بمحرك حتى -
.حسنًا -
1188
01:10:01,408 --> 01:10:03,263
.ماذا تفعلين؟ علينا أن نغادر
1189
01:10:03,328 --> 01:10:05,595
علينا العودة. "باربي لاند" تحتاج
.إلى إنقاذ
1190
01:10:05,806 --> 01:10:07,300
.و(باربي) تحتاج إنقاذًا
1191
01:10:07,648 --> 01:10:08,911
!(ماذت؟ أنت تكرهين (باربي
1192
01:10:08,936 --> 01:10:11,226
لكنك تحبيها، دائمًا ما آمنت
.بما يمكنها أن تكونه
1193
01:10:11,251 --> 01:10:14,273
كنت مخطئة، استسلمت
(باربي) وفاز (فتية (كين).
1194
01:10:15,331 --> 01:10:16,538
.علينا أن نحاول
1195
01:10:16,563 --> 01:10:19,794
،وإن عجزنا عن جعل الأمور مثالية
.يكفينا شرف محاولة تحسينها
1196
01:10:19,844 --> 01:10:20,884
.لا يمكنني تحسين أي شيء
1197
01:10:20,909 --> 01:10:23,364
أنا من دمرت "باربي لاند" بسبب
.رسوماتي التافهة أصلًا
1198
01:10:23,405 --> 01:10:25,130
!ليست تافهة، بل رائعة
1199
01:10:27,691 --> 01:10:29,244
تعجبك رسوماتي؟
1200
01:10:29,468 --> 01:10:32,594
.إنها غريبة وسوداوية وجنونية
1201
01:10:32,877 --> 01:10:34,379
.تشبه شخصيتك التي تنكرينها
1202
01:10:36,296 --> 01:10:40,081
.أنا فعلًا غريبة وسوداوية وجنونية
1203
01:10:43,363 --> 01:10:45,394
...على رسلك
1204
01:10:47,938 --> 01:10:51,069
حسنًا. أما تزالون تريدون ضرباتي؟ -
!لا -
1205
01:10:52,248 --> 01:10:55,165
.علينا الرحيل فورًا -
.اخرس يا (آلان)، سنعود أدراجنا
1206
01:10:56,068 --> 01:10:57,598
.فلنستعد دميتي
1207
01:11:01,931 --> 01:11:03,873
.لن أغادر أبدًا
1208
01:11:03,973 --> 01:11:05,164
أين نجد (باربي)؟
1209
01:11:05,341 --> 01:11:06,851
...ثمة مكان وحيد يمكنها أن تكون فيه
1210
01:11:08,988 --> 01:11:10,267
.أنت كاتبة
1211
01:11:10,402 --> 01:11:13,380
،هذه جائزة "نوبل" خاصتك
أتتذكرين فوزك بها؟
1212
01:11:13,405 --> 01:11:16,447
،لا فائدة من محاول إلغاء برمجتها
.بذلت قصارى جهدي سلفًا
1213
01:11:16,526 --> 01:11:19,558
.لست أعرف حتى كيف أتيت إلى هنا
1214
01:11:19,583 --> 01:11:21,107
.لست أستحقها
1215
01:11:21,432 --> 01:11:24,021
.(أودّ أن أشكر (كين
1216
01:11:24,855 --> 01:11:26,095
.(شكرًا يا (كين
1217
01:11:26,982 --> 01:11:28,442
.(أحبك يا (كين
1218
01:11:28,680 --> 01:11:33,136
الغريب في الأمر كيف لم يفلح
غسيل الدماغ عليك يا (باربي)؟
1219
01:11:33,208 --> 01:11:36,426
لا بد أن زيارتي للعالم الحقيقي
.أكسبتني مناعة
1220
01:11:36,557 --> 01:11:40,313
إما أن يُغسل دماغك
.أو تكون غريبًا وبشعًا. لا وسط
1221
01:11:40,576 --> 01:11:41,895
.أتفق معك يا أختي
1222
01:11:41,920 --> 01:11:43,069
.اجهزن يا أطفال
1223
01:11:43,108 --> 01:11:45,935
"لأنه بعد 48 ساعة ستتحول "باربي لاند
."إلى "كين لاند
1224
01:11:45,960 --> 01:11:48,241
هيا يا شباب، سنجد (باربي)
.أعلى الدرج
1225
01:11:48,266 --> 01:11:49,915
.فتية (كين). عثروا علينا
1226
01:11:51,917 --> 01:11:53,071
!يا للهول
1227
01:11:53,504 --> 01:11:54,798
(كين)!
1228
01:11:55,283 --> 01:11:56,465
(كين)؟
1229
01:11:59,962 --> 01:12:01,733
مرحبًا؟
1230
01:12:01,758 --> 01:12:03,525
.إنهن البشريات. الدار آمان
1231
01:12:03,741 --> 01:12:05,369
و(آلان).
1232
01:12:05,484 --> 01:12:08,699
.تفضلوا إلى منزلي الغريب
.أنا (باربي) غريبة الأطوار
1233
01:12:08,759 --> 01:12:11,554
ارتدي سروال واسع وشعري
.غريب ورائحتي كرائحة القبو
1234
01:12:11,650 --> 01:12:14,350
يا إلهي، كان لديّ (باربي)
.غريبة الأطوار
1235
01:12:14,477 --> 01:12:17,448
.ـ أجل، فعلاً
.ـ تجعلينها غريبة حين تلعبين بها بخشونة
1236
01:12:17,728 --> 01:12:18,530
.هذا رائع
1237
01:12:19,063 --> 01:12:21,135
.هذا (كين) العشيق المسن
.وهذا (كين) ذو القرطين الساحرين
1238
01:12:21,556 --> 01:12:22,676
.أوقف (ماتيل) تصنيعهم
1239
01:12:22,882 --> 01:12:23,971
العشيق المسن؟ -
.لا -
1240
01:12:24,115 --> 01:12:27,887
.لست العشيق المسن
.(أنا أبوه وهذا (أبو سن
1241
01:12:28,331 --> 01:12:29,920
.وأنا لديّ قرط سحري
1242
01:12:30,142 --> 01:12:32,008
.قد كانوا (كين) فعلًا سلفًا
1243
01:12:32,716 --> 01:12:34,478
.المزيد من (باربي) الموقوف تصنيعهن
1244
01:12:34,784 --> 01:12:37,197
(سكيبر) النامية؟
أتسمحين لي؟
1245
01:12:37,293 --> 01:12:38,270
.حسنًا -
.شاهدي هذا -
1246
01:12:40,192 --> 01:12:42,098
.صدرها يتضخم -
لم يصنعون شيئًا كهذا؟ -
1247
01:12:42,313 --> 01:12:44,252
.و(باربي) فتاة الفيديو
1248
01:12:44,332 --> 01:12:47,270
.لديّ تلفاز على ظهري
أتعرفون حلم من هذا؟
1249
01:12:47,508 --> 01:12:49,509
!لا أحد
1250
01:12:49,752 --> 01:12:51,436
.وهذه (باربي) الأصلية
1251
01:12:51,611 --> 01:12:53,778
ليست ميتة، إنها تمر
.بأزمة وجودية
1252
01:12:54,145 --> 01:12:55,463
.حسنًا، هيا
1253
01:12:56,933 --> 01:12:57,798
.أنت
1254
01:12:58,968 --> 01:12:59,952
ما الخطب؟
1255
01:13:03,933 --> 01:13:07,335
لم أعد فاتنةً بعدَ الآن.
1256
01:13:09,364 --> 01:13:10,892
ماذا؟ إنّكِ حسناء.
1257
01:13:11,396 --> 01:13:14,799
لستُ (باربي) الفاتنة المُتعارف عليها.
1258
01:13:14,824 --> 01:13:15,858
ليس عندَ صُنّاع الإفلام.
1259
01:13:15,883 --> 01:13:19,039
فـ (مارغوت روبي) ليست مُناسبة
لتلعب دورًا إن أحببتِ توضيح هذه النقطة.
1260
01:13:19,064 --> 01:13:20,533
ولكنّكِ فاتنة.
1261
01:13:21,070 --> 01:13:22,825
ليس ذلك وحسب فأنا...
1262
01:13:24,801 --> 01:13:26,255
لستُ ذكيّة لأكون مثيرةً للإهتمام.
1263
01:13:26,588 --> 01:13:27,597
إنّكِ عبقريّة.
1264
01:13:27,683 --> 01:13:30,251
لا يسعني إجراء عمليّة جراحيّة
لدماغي ولم أحلّق بطائرةٍ سلفًا.
1265
01:13:32,235 --> 01:13:33,444
لستُ الرئيسة.
1266
01:13:35,231 --> 01:13:37,421
ولستُ واحدة من
أعضاء المحكمة العليا.
1267
01:13:39,416 --> 01:13:43,666
فأنا لستُ مناسبة لأيّ مجال.
1268
01:13:50,690 --> 01:13:53,512
حرفيًا ليس بالإمكان أن تكوني إمرأة.
1269
01:13:55,348 --> 01:13:58,784
إنّكِ حسناء وعبقريّة.
1270
01:13:58,919 --> 01:14:02,054
وما يؤلمني أنّكِ تخالين
نفسكِ غير مناسِبة.
1271
01:14:02,547 --> 01:14:06,537
مثلًا لا بدّ أن نكون لا نظير لنا دومًا.
1272
01:14:07,736 --> 01:14:11,599
ولكن بطريقةٍ ما نُخطئ في فعل ذلك دومًا.
1273
01:14:14,316 --> 01:14:16,302
عليكِ أن تكوني نحيفةً
ولكن ليس بشكلٍ مبالغ فيه
1274
01:14:16,327 --> 01:14:18,137
ولا يُمكنكِ القول أنّكِ
ترغبين في أن تكوني نحيفة.
1275
01:14:18,211 --> 01:14:23,683
عليكِ القول أنّكِ تودّين أن تكوني
صحيّة ولكن عليكِ أن تكوني نحيفة أيضًا.
1276
01:14:24,325 --> 01:14:28,675
عليكِ أن تمتلكي المال ولكن لا
يسعكِ طلب المال لأنّ هذا أمرٌ تافه.
1277
01:14:30,789 --> 01:14:32,770
عليكِ أن تكوني رئيسةً
ولكن لا يصحّ أن تكون لئيمة.
1278
01:14:32,883 --> 01:14:35,991
عليكِ أن تكوني قياديّة ولكن
لا يصحّ لكِ تدمير أفكار النّاس.
1279
01:14:36,022 --> 01:14:37,565
عليكِ أن تعشقي كونكِ أمًا
1280
01:14:37,590 --> 01:14:39,640
ولكن لا تتكلّمي عن أطفالكِ طوال الوقت.
1281
01:14:39,978 --> 01:14:44,401
عليكِ أن تكوني إمرأة عاملة
ولكن تبحثين عن أناسٍ آخرين دومًا.
1282
01:14:45,111 --> 01:14:48,287
عليكِ الإجابة عن سلوك
الرجال المتهوّر والذي يُعد جنونًا
1283
01:14:48,362 --> 01:14:51,231
ولكن إن أردتِ إيضاح ذلك
ستُتهمين بالتذمّر.
1284
01:14:51,411 --> 01:14:53,800
يُفترض أن تكوني فاتنةً لأجل
الرجال ولكن ليس حسناء
1285
01:14:53,828 --> 01:14:56,623
بالشكل الذي يُغريهم أو
الذي يهدّد النساء الأخريات
1286
01:14:56,675 --> 01:15:00,160
لأنّ من المُفترض أن تكوني فردًا من المجتمع
النسائيّ ولكن دومًا ما تكوني مُنفردة.
1287
01:15:00,340 --> 01:15:02,609
وتكونين ممتنّة دومًا.
1288
01:15:02,948 --> 01:15:04,795
ولا تنسي أنّ النظام بلا عدالةٍ
1289
01:15:04,882 --> 01:15:08,118
ولهذا عليكِ الإعتراف بذلك
وأن تكوني ممتنّة دومًا أيضًا.
1290
01:15:08,420 --> 01:15:10,255
يجبُ ألّا تتقدّمي في العمر.
1291
01:15:10,402 --> 01:15:13,212
لا تتصرّفي بوقاحةٍ ولا تتكبّري
1292
01:15:13,415 --> 01:15:15,857
لا تكوني أنانيّة ولا تستسلمي
1293
01:15:16,083 --> 01:15:17,463
لا تفشلي ولا تُظهري خوفكِ
1294
01:15:17,624 --> 01:15:19,542
ولا تتجاوزي الضوابط.
1295
01:15:19,567 --> 01:15:22,073
فهذا أمرٌ شائك وغاية في التناقض
1296
01:15:22,098 --> 01:15:24,945
وما من أحدٍ يمنحكِ وسامًا ويشكركِ.
1297
01:15:24,970 --> 01:15:27,865
ويتضحُ أنّكِ لا تفعلي كلّ
شيءٍ بشكلٍ خاطئ وحسب
1298
01:15:27,890 --> 01:15:30,657
بل إنّ كلّ شيءٍ هو ذنبكِ أيضًا.
1299
01:15:35,675 --> 01:15:39,098
إنّني مُتعبة من مشاهدةِ نفسي
1300
01:15:39,173 --> 01:15:43,023
وكلّ إمرأةٍ أخرى
1301
01:15:43,226 --> 01:15:47,256
تقيّد نفسها بحبالٍ كي يرضى عنّا النّاس.
1302
01:15:50,945 --> 01:15:52,633
وإن كان كلّ ذلك...
1303
01:15:53,796 --> 01:15:56,584
صحيحٌ أيضًا بالنسبة إلى دمية...
1304
01:15:57,993 --> 01:16:01,796
مجرّد أنّها تمثّل إمرأة...
1305
01:16:04,449 --> 01:16:07,104
ثمّ أنا لا أعرفُ حتّى...
1306
01:16:13,051 --> 01:16:14,198
مهلًا...
1307
01:16:15,472 --> 01:16:16,954
لقد ألّفتُ كتابًا.
1308
01:16:17,815 --> 01:16:19,811
وكأنّني كنتُ في حلم
1309
01:16:19,911 --> 01:16:25,569
إذ كنتُ مهتمّة بنسخة "فرقة العدالة"
للمخرج (زاك سنايدر).
1310
01:16:27,411 --> 01:16:30,340
ولكنّ ما تفوّهتِ به
أفقدني الإهتمام بالكتاب.
1311
01:16:31,345 --> 01:16:32,351
حقًا؟
1312
01:16:32,445 --> 01:16:33,446
أجل.
1313
01:16:33,607 --> 01:16:35,175
لقد عدتِ وهي عادَت.
1314
01:16:35,363 --> 01:16:40,836
وبتعبيركنّ عن سخطكنّ في ضلّ
سلطة ذكوريّة فإنّكنّ تقلّلنَ من سلطتِها.
1315
01:16:40,861 --> 01:16:41,996
صحيح.
1316
01:16:43,253 --> 01:16:44,595
عجبًا، أدليتُ بكلّ ما في الأمر.
1317
01:16:44,768 --> 01:16:47,089
بالتأكيد يا (باربي) البيضاء المُنقذة.
1318
01:16:47,374 --> 01:16:50,282
كلّا، بل إنّها أمّكِ، هي
التي شرعَت بالإنقاذ.
1319
01:16:50,707 --> 01:16:52,175
علينا أن نصدّ فتية (كين).
1320
01:16:52,316 --> 01:16:54,851
وعليكِ أن تُبلّغي فتيات
(باربي) بكلّ الأمور التي قيلَت.
1321
01:16:54,882 --> 01:16:56,139
- هذا هو المُفتاح.
- فهمتُ ذلك.
1322
01:16:56,239 --> 01:16:58,621
ولكن كيف سنُبعد فتيات
(باربي) عن فتية (كين)؟
1323
01:16:58,774 --> 01:17:00,648
لدينا تجربةٌ مع عالمٍ كهذا.
1324
01:17:00,692 --> 01:17:02,461
ألديكِ خريطةٌ لـ "باربي لاند"؟
1325
01:17:02,610 --> 01:17:03,824
ما رأيكِ؟
1326
01:17:07,133 --> 01:17:08,554
- عجبًا.
- شكرًا، لقد شيّدتها.
1327
01:17:08,580 --> 01:17:09,709
حسنًا، إليكنّ الإتفاق.
1328
01:17:09,800 --> 01:17:13,302
لا يتعلّق الأمر بكيفيّة رؤيتهم
لنا بل برؤيتِهم لأنفسهم.
1329
01:17:13,522 --> 01:17:16,276
بذور تدمير "كين لاند" تكمنُ في ذاتها.
1330
01:17:16,376 --> 01:17:18,704
وبدءًا علينا أن نُبعد فتيات
(باربي) عن فتية (كين) خاصّتهم.
1331
01:17:18,838 --> 01:17:22,588
يُمكننا استخدام (باربي) وهميّة
والتي تتظاهر بأنّها مغسولة الدماغ.
1332
01:17:22,667 --> 01:17:24,002
- ويُمكن أن تتمثّل بكِ.
- رائع.
1333
01:17:31,071 --> 01:17:33,346
شتّتنَ انتباههم بظهوركنّ
مُرتبكات وبلا منفعة.
1334
01:17:33,449 --> 01:17:35,521
فتية (كين) لا يصمدون
أمام فتاةٍ تمرّ في محنة.
1335
01:17:35,553 --> 01:17:38,112
عليكنّ أن تجعلنَهم يعتقدون
بأنّكنّ راضيات عن أنفسكنّ.
1336
01:17:38,144 --> 01:17:39,520
وأنّ لديهم السلطة.
1337
01:17:39,545 --> 01:17:42,795
وحين يتلاشى حذرهم تستعيدين السلطة.
1338
01:17:45,764 --> 01:17:51,473
إنّ التأثير الذي أحدثتهُ "بورش-356" على
عالم السيّارات ككل لا يصحّ المبالغة فيه.
1339
01:17:51,554 --> 01:17:53,689
إنّ "الفوتوشوب" صعبٌ للغاية.
1340
01:17:53,719 --> 01:17:55,935
لا أفهمُ كيفيّة استخدام أداة "التحديد".
1341
01:17:55,960 --> 01:17:59,269
عزيزتي، يُمكنكِ إستخدام أداة
"التحديد" فقط عندما تحدّدين الطبقة.
1342
01:17:59,297 --> 01:18:00,218
دعيني أريكِ ذلك.
1343
01:18:00,243 --> 01:18:03,789
لا يُمكنني فهم المصطلحات
التنقيّة كقيم الألوان
1344
01:18:03,814 --> 01:18:06,613
والتحديد المغناطيسيّ
ونظام الصورة النقطيّة.
1345
01:18:06,638 --> 01:18:09,061
أتظنّ أنّك وذراعيكَ
القويّتان قادرٌ على شرح...
1346
01:18:09,116 --> 01:18:11,290
- ما الذي يجري؟
- عُد يا (آلان).
1347
01:18:12,950 --> 01:18:14,485
- وماذا عن (كين)؟
- لا، لا.
1348
01:18:14,578 --> 01:18:16,667
- كلّا، ولكنّي أحبّه.
- أسرِع يا (آلان).
1349
01:18:17,293 --> 01:18:19,681
مهلًا، ما الذي سيحلّ بـ (كين)؟
1350
01:18:19,900 --> 01:18:20,975
أصغي وحسب.
1351
01:18:21,647 --> 01:18:24,226
عليكِ أن تتصرّفي كأمهاتهم
لا أن تذكّريهم بهنّ.
1352
01:18:24,310 --> 01:18:26,833
يتعيّن عليكِ إخفاء ما تملكينهُ
من سلطةٍ خلف ضحكتكِ.
1353
01:18:29,076 --> 01:18:30,237
ما الذي حدث؟
1354
01:18:30,369 --> 01:18:34,687
في دقيقةٍ مضَت كنتُ الرئيسة وما لحقَ
ذلك كنتُ أقطّع شريحة لحم (كين).
1355
01:18:35,051 --> 01:18:36,667
مرحبًا بعودتكِ أيّتها السيّدة الرئيسة.
1356
01:18:36,892 --> 01:18:40,328
ثمّ سنجنّد الآن فتيات (باربي) اللواتي
لم تُغسل أدمغتهنّ كي يخدمنَ قضيّتنا.
1357
01:18:40,415 --> 01:18:42,115
ويُمكن أن يتمثّلن بفتياتٍ وهميّات جدد.
1358
01:18:42,248 --> 01:18:44,483
يُمكنكِ إخباره أنّكِ لم
تشاهدي فيلم "العرّاب" قط.
1359
01:18:44,690 --> 01:18:46,924
وإنّكِ تودّين منهما أن يشرحا لكِ الفيلم.
1360
01:18:47,119 --> 01:18:49,840
هل تشاهدان فيلم "الأب الروحي" يارفاق؟
1361
01:18:49,950 --> 01:18:50,971
"العرّاب".
1362
01:18:51,010 --> 01:18:52,071
لم أشاهدهُ سلفًا.
1363
01:18:52,096 --> 01:18:53,977
يا ربّاه، لم تشاهدي "العرّاب"؟
1364
01:18:54,002 --> 01:18:56,729
هذا الفيلم مزيجٌ من عبقريّة
المخرج (كوبولا) الجماليّة
1365
01:18:56,815 --> 01:18:59,985
ونجاح (روبرت إيفانز) والهيكليّة
التنظيميّة لصناعة السينما في السبعينيّات.
1366
01:19:00,010 --> 01:19:02,387
هل لكَ أن تشغّل الفيلم من
البداية وتتحدّث عن الأمر برمّته؟
1367
01:19:02,412 --> 01:19:06,089
عليكِ أن تجدي أسلوبًا لرفض
تقرّب الرجال دون المساس بأنانيتهم.
1368
01:19:06,114 --> 01:19:07,780
لأنّكِ لو وافقتِهم على ذلك فإنّكِ عاهرة.
1369
01:19:07,805 --> 01:19:09,968
ولكن لو رفضتِهم فإنّكِ متحفّظة.
1370
01:19:11,542 --> 01:19:12,949
لا أودّ الخضوع لأحدٍ.
1371
01:19:12,989 --> 01:19:14,072
كلّا، لا تخضعين.
1372
01:19:14,143 --> 01:19:16,518
شيءٌ آخر، كوني متوترة بشأن الأموال.
1373
01:19:16,742 --> 01:19:19,057
أحتفظُ بأموالي كلّها في حساب للتوفير.
1374
01:19:19,270 --> 01:19:21,998
هذا خطأ تمامًا فأنتِ تحتاجين سندات
خزينةٍ وشركاتٍ و"سي دي".
1375
01:19:22,023 --> 01:19:23,663
لم يعُد بحوزةِ أحدٍ "سي دي".
1376
01:19:23,689 --> 01:19:26,476
يا عزيزتي، إنكِ حسناء
وقتما تكونين متوتّرة.
1377
01:19:26,507 --> 01:19:30,887
ولكن ليس "سي دي" للموسيقا.
"سي دي" تعني "شهادة إيداع".
1378
01:19:30,912 --> 01:19:33,590
استخدمَ المغنّي (ستيفن مالمكوس)
أسلوب الغناء اللاذع
1379
01:19:33,615 --> 01:19:35,192
للمغنّي (لو ريد) مع تأثير "بوست بانك"
1380
01:19:35,258 --> 01:19:36,989
كفرقتي "واير" و"ذا فول".
1381
01:19:37,114 --> 01:19:39,136
ما الذي أرتديه؟
ما كنتُ لأختار هذه الثياب.
1382
01:19:39,168 --> 01:19:41,292
لأنّكِ عالمةٌ فيزيائيّة.
أتودّين ملابس داخليّة؟
1383
01:19:41,317 --> 01:19:42,394
أجل.
1384
01:19:44,464 --> 01:19:45,710
مرحبًا بعودتكِ يا (باربي).
1385
01:19:45,828 --> 01:19:48,791
(جي)، أنا مُحرجة للغاية
ولا أشعرُ أنّني حسناء.
1386
01:19:48,816 --> 01:19:50,601
وهل سيُعجب بي شخصٌ؟
1387
01:19:50,729 --> 01:19:52,283
أو تشتّتين إنتباههم عن الأمر المألوف.
1388
01:19:52,350 --> 01:19:54,793
ترتدين نظّارات كي يُدركوا أنّكِ حسناء.
1389
01:19:54,824 --> 01:19:56,859
- أتسمحين لي؟
- بالتأكيد، تفضّل.
1390
01:20:01,161 --> 01:20:03,837
لا عليكِ، الآن نرى وجهكِ الحسِن.
1391
01:20:04,965 --> 01:20:08,621
ومن ثمّ هنالك تظاهر
بأنّكِ فاشلة في كلّ رياضة.
1392
01:20:08,750 --> 01:20:10,438
إليكِ، دعيني أريكِ.
1393
01:20:10,463 --> 01:20:12,553
إليكِ، دعيني أريكِ.
1394
01:20:12,578 --> 01:20:14,762
إليكِ، دعيني أريكِ.
1395
01:20:14,787 --> 01:20:16,734
إليكِ، دعيني أريكِ.
1396
01:20:16,760 --> 01:20:22,210
سنفعلُ ذلك حتّى تكون كلّ (باربي)
غير مُبرمجة ومتأهبة لإستعادة "باربي لاند".
1397
01:20:22,283 --> 01:20:23,457
- أجل.
- أجل.
1398
01:20:23,482 --> 01:20:24,528
أجل.
1399
01:20:28,884 --> 01:20:33,220
غدًا سيصوّت فتية (كين) لتغيير الدستور.
1400
01:20:33,350 --> 01:20:34,943
وعلينا أن نصلَ هناك أولًا.
1401
01:20:34,987 --> 01:20:38,670
آخر خطوةٍ من الخطّة هي
إثارة النزاع بين فتية (كين).
1402
01:20:38,825 --> 01:20:41,041
والآن يعتقدون أنّ لديهم السلطة عليكنّ
1403
01:20:41,128 --> 01:20:44,296
وستجعلنّهم يتسائلون عمّا إذا كان
لديهم السلطة الكافية على بعضهم.
1404
01:20:44,858 --> 01:20:46,418
وماذا لو لم تنجح هذه الخطّة؟
1405
01:20:47,123 --> 01:20:51,543
وماذا لو لم يُعجب بي بعد الآن؟
1406
01:20:52,807 --> 01:20:55,789
- إنّه مُعجب بكِ.
- إنّه مستاءٌ للغاية.
1407
01:20:56,924 --> 01:20:58,454
لأنّه مُعجب بكِ.
1408
01:20:58,946 --> 01:21:02,509
ولأنّه على درايةٍ تامّة أنّكِ
لستِ مُعجبة به بنفس الطريقة.
1409
01:21:02,583 --> 01:21:04,391
ما يزال الأمر أنّني لا أؤذيه.
1410
01:21:05,858 --> 01:21:07,099
لقد استحلّ منزلكِ.
1411
01:21:07,832 --> 01:21:10,921
غسلَ أدمغة رفاقكِ ويطمحُ
للسيطرة على الحكومة.
1412
01:21:11,014 --> 01:21:12,328
صحيح.
1413
01:21:12,455 --> 01:21:14,342
- فتاة.
- نعم.
1414
01:21:14,736 --> 01:21:16,057
- عجبًا.
- أجل.
1415
01:21:16,610 --> 01:21:18,404
وكأنّني إمرأة أساسًا.
1416
01:21:18,896 --> 01:21:19,910
أهلًا وسهلًا.
1417
01:21:20,696 --> 01:21:21,824
أهكذا يبدو الأمر؟
1418
01:21:23,186 --> 01:21:24,232
حان الوقت.
1419
01:21:24,307 --> 01:21:25,354
أنا جاهزة.
1420
01:21:26,365 --> 01:21:27,420
أشكركِ.
1421
01:21:28,175 --> 01:21:29,236
سأشرعُ في ذلك.
1422
01:21:35,816 --> 01:21:36,938
مرحبًا.
1423
01:21:47,119 --> 01:21:49,747
مرحبًا، أمسكتِني وأنا أقرأ.
1424
01:21:51,826 --> 01:21:53,079
كنتُ أفكّر...
1425
01:21:53,104 --> 01:21:54,496
- "كين لاند".
- "كيندوم".
1426
01:21:54,889 --> 01:21:56,250
- "كيندوم".
- "كيندوم لاند".
1427
01:21:56,275 --> 01:21:57,980
- مدينةُ الـ...
- مدينة الحريّة والرجال.
1428
01:21:58,005 --> 01:21:59,687
حسنًا وهذا المكان هو...
1429
01:21:59,712 --> 01:22:00,828
"كيندوم لاند".
1430
01:22:01,133 --> 01:22:02,414
حقًا رائع.
1431
01:22:02,498 --> 01:22:06,490
وإنّ فتية (كين) هم الأجدر في
الإدارة من فتيات (باربي) سلفًا.
1432
01:22:06,574 --> 01:22:09,437
لقد طبقّنا سلطةً ذكوريّة وأنت
تعلمين أنّنا أنشأنا نظامًا ذكوريًا.
1433
01:22:09,583 --> 01:22:11,791
- أجل، كنتُ أفكّر...
- نعم؟
1434
01:22:11,835 --> 01:22:17,778
أنا جاهزة أن أكون صديقتكَ
مدى الحياة ودون أيّ التزامات
1435
01:22:17,851 --> 01:22:19,360
إن كنتَ ما تزال راغبًا فيّ.
1436
01:22:20,956 --> 01:22:22,451
أيمكنني الإنتظار لوهلةٍ؟
1437
01:22:22,476 --> 01:22:23,605
حسنًا.
1438
01:22:28,947 --> 01:22:30,203
أمرٌ رائع.
1439
01:22:34,453 --> 01:22:36,429
لا أدري، سيتعيّن
عليّ التفكير بشأن ذلك.
1440
01:22:38,991 --> 01:22:40,032
أرجوكَ؟
1441
01:22:42,533 --> 01:22:43,568
حسنًا.
1442
01:22:43,874 --> 01:22:46,075
تفضّلي، سأعزفُ لكِ بالغيتار.
1443
01:22:46,170 --> 01:22:47,231
مرحى.
1444
01:22:58,772 --> 01:23:02,555
♪ قلتُ أنّي لا أدري ما ♪
♪ لو كنتُ بارعًا بما يكفي ♪
1445
01:23:02,947 --> 01:23:08,451
♪ فاقدٌ للمهارات قليلًا ♪
♪ وأظنّ رأسي ينهار ♪
1446
01:23:10,272 --> 01:23:13,942
♪ ولا أدري ما لو ♪
♪ كنتُ محبوبًا بما يكفي ♪
1447
01:23:10,582 --> 01:23:13,923
{\an8}♪ "بعد أربع ساعاتٍ" ♪
1448
01:23:14,000 --> 01:23:15,989
♪ من اليدِ التي قد لامستني ♪
1449
01:23:16,014 --> 01:23:19,767
♪ وأشعرُ أنّ ثمّة شيءٌ يجبُ أن أمنحه ♪
1450
01:23:19,841 --> 01:23:23,137
♪ وإنّي مستاءٌ قليلًا ♪
1451
01:23:23,805 --> 01:23:28,746
♪ وهذا الأمر لا ينتهي إلى هذا الحد، كلّا ♪
1452
01:23:30,893 --> 01:23:33,849
♪ لا ينتهي بينما ما زلتُ أحتاجكِ بقربي ♪
1453
01:23:35,166 --> 01:23:37,341
♪ لا تدينين لي بشيءٍ ♪
1454
01:23:38,045 --> 01:23:40,340
♪ قد نتغيّر، أجل ♪
1455
01:23:41,439 --> 01:23:44,995
♪ أجل، قد نشعرُ بالراحة ♪
1456
01:23:45,143 --> 01:23:47,833
♪ أريدُ السيطرة عليكِ ♪
1457
01:23:47,985 --> 01:23:50,514
♪ سأسيطرُ عليكِ ♪
1458
01:23:50,731 --> 01:23:53,440
♪ أريدُ أن أخضعكِ ♪
1459
01:23:53,728 --> 01:23:56,043
♪ سأخضعكِ ♪
1460
01:23:56,102 --> 01:23:58,971
هذه آخر خطوةٍ من خطّتنا.
1461
01:23:59,601 --> 01:24:01,844
نحقّق لهم حلمهم.
1462
01:24:02,392 --> 01:24:04,400
وفي أوج فرحهم.
1463
01:24:04,551 --> 01:24:07,906
وقتما يعتقدون حقيقةً
أنّكِ تكترثين لهذه الأغنية...
1464
01:24:10,680 --> 01:24:12,101
ستسلبين السلطة كلّها.
1465
01:24:12,488 --> 01:24:14,716
♪ سأخضعكِ ♪
1466
01:24:25,288 --> 01:24:26,569
مَن تراسلين؟
1467
01:24:26,908 --> 01:24:28,288
مَن تراسلين؟
1468
01:24:29,353 --> 01:24:31,334
- لا أحد.
- دعيني أرى...
1469
01:24:32,351 --> 01:24:33,480
"كين".
1470
01:24:33,726 --> 01:24:35,160
آسفة، أمهلني ثانية.
1471
01:24:37,234 --> 01:24:39,816
إنّ الأغنية التي تغنّيها جميلة.
1472
01:24:39,962 --> 01:24:41,337
هل أنتَ كتبتَها؟
1473
01:24:41,541 --> 01:24:43,403
أجل، أتودّين الجلوس
هنا وتشاهدينني أغنيّها
1474
01:24:43,455 --> 01:24:45,976
بينما أرمقُ عينيكِ بنظرةٍ
مزعجة لأربع دقائقٍ ونصف؟
1475
01:24:46,002 --> 01:24:47,104
سيُعجبني ذلك.
1476
01:24:47,129 --> 01:24:48,185
♪ حبيبتي ♪
1477
01:24:48,210 --> 01:24:49,272
آسفة، أمهلني ثانية.
1478
01:24:49,297 --> 01:24:51,073
♪ أريدُ السيطرة عليكِ ♪
1479
01:24:51,098 --> 01:24:51,768
سأعود حالًا.
1480
01:24:51,794 --> 01:24:55,881
♪ سأسيطرُ عليكِ ♪
♪ أريدُ أن أخضعكِ... ♪
1481
01:24:56,103 --> 01:24:58,686
ستلعبين على أنانيتهم
وشعور غيرتهم البسيط
1482
01:24:58,746 --> 01:25:00,766
وتثيرين النزاع فيما بينهم.
1483
01:25:00,791 --> 01:25:01,858
أمهلني ثانية.
1484
01:25:05,848 --> 01:25:07,088
آسفة.
1485
01:25:07,637 --> 01:25:11,347
بينما هم يتشاجرون سنستعيد "باربي لاند".
1486
01:25:13,539 --> 01:25:18,262
هل إنّ عنوان "صديقة مدى الحياة
ودون أيّ التزامات" يعني لا شيء؟
1487
01:25:18,287 --> 01:25:19,250
ما الذي علينا فعلهُ؟
1488
01:25:19,275 --> 01:25:22,076
سنبرحُ كلّ واحدةٍ منهنّ ضربًا.
1489
01:25:22,342 --> 01:25:25,391
كلّا، سنشنّ حربًا.
1490
01:25:26,677 --> 01:25:28,331
- ضد فتيات (باربي).
- ضد فتيان (كين).
1491
01:25:28,356 --> 01:25:29,832
- ولكن نحنُ فتيان (كين).
- فتيان (كين) الآخرين.
1492
01:25:29,857 --> 01:25:32,381
علينا أن نطلق عليهم تسميةً
مختلفة كيلا يختلط علينا الأمر.
1493
01:25:32,406 --> 01:25:33,643
كلّا، لأنّنا سنعرف ما نقصده.
1494
01:25:33,668 --> 01:25:35,777
ولكن وقتما نكون في ساحة حربٍ
وأنتَ تقول "كين بإتجاه الساعة الرابعة"
1495
01:25:35,802 --> 01:25:37,434
فكيف سأعرفُ إن كنتَ تقصد
فتية (كين) نحن أم الآخرين؟
1496
01:25:37,514 --> 01:25:39,875
لأنّنا يا عزيزي نهاجمُ
بإتجاه الساعة العاشرة.
1497
01:25:40,359 --> 01:25:42,346
والإستفادة من الأمواج الصباحيّة.
1498
01:25:42,382 --> 01:25:45,231
ولكن ليس بوقتٍ مبكّر
لأنّنا سنرغب في النوم.
1499
01:25:45,259 --> 01:25:45,933
صحيح.
1500
01:25:45,972 --> 01:25:47,866
ولكن بمَ سنقاتلهم؟
ليس بحوزتِنا أسلحة.
1501
01:25:47,891 --> 01:25:50,020
مضاربُ التنس وكرات الطائرة.
1502
01:25:50,123 --> 01:25:51,351
ومقاتلةٌ بالصفع.
1503
01:25:51,535 --> 01:25:52,650
ونوسعهم ضربًا.
1504
01:25:52,675 --> 01:25:54,727
- أجل.
- يا للهول.
1505
01:26:00,377 --> 01:26:04,145
♪ لا يبدو أنّ ما أفعلهُ شيئًا مهمًا ♪
1506
01:26:05,144 --> 01:26:07,585
♪ فأنا في المرتبة الثانية دومًا ♪
1507
01:26:08,550 --> 01:26:12,220
♪ وما من امرءٍ يُدرك صعوبة ما حاولتهُ ♪
1508
01:26:13,031 --> 01:26:18,022
♪ تخالجني مشاعرٌ أعجزُ عن شرحها ♪
1509
01:26:19,237 --> 01:26:21,404
♪ تسبّب لي الجنون ♪
1510
01:26:22,638 --> 01:26:25,903
♪ عشتُ حياتي كلّها مهذبًا ♪
1511
01:26:26,109 --> 01:26:29,279
♪ ولكنّي سأنام الليلة وحيدًا ♪
1512
01:26:29,450 --> 01:26:31,117
♪ لأنّني مجرّد (كين) ♪
1513
01:26:31,255 --> 01:26:34,391
♪ وبأيّ بقعةٍ أخرى سأكون ♪
♪ في المرتبة العاشرة ♪
1514
01:26:34,463 --> 01:26:38,553
♪ فهو قدري أن أحيا وأموتُ ♪
1515
01:26:38,578 --> 01:26:42,417
♪ في حياةِ شقراءٍ هشّة عاطفيًا ♪
1516
01:26:43,221 --> 01:26:44,856
♪ لستُ سوى (كين) ♪
1517
01:26:44,881 --> 01:26:48,195
♪ حيثُ أرى فيها حبًا وهي تراني صديقًا ♪
1518
01:26:48,384 --> 01:26:53,909
♪ ما الذي يتطلّب الأمر منها ♪
♪ كي ترى رجلًا خلفَ سمرتهِ ♪
1519
01:26:53,941 --> 01:26:55,738
♪ وتقاتل من أجلي ♪
1520
01:27:10,906 --> 01:27:14,883
سأراكِ عندَ شاطئ "ماليبو".
1521
01:27:15,127 --> 01:27:16,677
هجوم!
1522
01:27:29,028 --> 01:27:33,312
يُمكنكَ يا (كين)
1523
01:27:59,902 --> 01:28:02,065
وهم الآن يدمّرون أنفسهم.
1524
01:28:02,195 --> 01:28:05,551
أتعلمنَ بما أفكّر؟ أفكّر بأنّ
علينا استعادة دستورنا السخيف.
1525
01:28:05,590 --> 01:28:07,378
- أجل.
- هذه فكرةٌ سديدة.
1526
01:28:13,573 --> 01:28:15,815
هذا عشّ دبابير حقيقيّ هنا.
1527
01:28:15,920 --> 01:28:17,334
إنتبهوا من حولكم.
1528
01:28:19,924 --> 01:28:21,813
- لقد أصبتُ.
- هذا غير ممكن.
1529
01:28:22,307 --> 01:28:23,793
هل ثمّة أسلحة حقيقيّة هنا؟
1530
01:28:23,818 --> 01:28:24,854
كلّا.
1531
01:28:25,047 --> 01:28:28,056
♪ أريدُ معرفة ماهيّة الحبّ ♪
1532
01:28:28,081 --> 01:28:30,047
♪ كي أكون شيئًا أصيلًا ♪
1533
01:28:31,432 --> 01:28:32,787
♪ أيعدّ جريمة؟ ♪
1534
01:28:32,961 --> 01:28:37,430
♪ ألستُ جذابًا وقتما أعبّر عن مشاعري؟ ♪
1535
01:28:37,455 --> 01:28:44,093
♪ وهل هذه لحظتي الأخيرة أم إنّني في حلم؟ ♪
1536
01:28:44,907 --> 01:28:48,517
♪ لستُ حالمًا ♪
1537
01:29:35,646 --> 01:29:36,941
♪ (كين) ♪
1538
01:29:41,199 --> 01:29:44,502
♪ أتشعرين بحيويّة (كين)؟ ♪
1539
01:29:46,477 --> 01:29:47,751
♪ (كين) ♪
1540
01:29:52,049 --> 01:29:55,324
♪ ها هم وأنتَ ونحنُ ذا ♪
1541
01:29:55,544 --> 01:29:57,480
♪ لستُ سوى (كين) ♪
1542
01:29:57,611 --> 01:30:00,493
♪ وبأيّ بقعةٍ أخرى سأكون
في المرتبة العاشرة ♪
1543
01:30:00,874 --> 01:30:04,723
♪ فهو قدري أن أحيا وأموتُ ♪
1544
01:30:04,885 --> 01:30:08,374
♪ في حياةِ شقراءٍ هشّة عاطفيًا ♪
1545
01:30:09,371 --> 01:30:10,925
♪ لستُ سوى (كين) ♪
1546
01:30:11,202 --> 01:30:14,445
♪ حيثُ أرى فيها حبًا وهي تراني صديقًا ♪
1547
01:30:14,666 --> 01:30:20,158
♪ ما الذي يتطلّب الأمر منها ♪
♪ كي ترى رجلًا خلفَ سمرتهِ ♪
1548
01:30:20,403 --> 01:30:22,993
♪ وتقاتل من أجلي ♪
1549
01:30:23,229 --> 01:30:24,905
♪ لستُ سوى (كين) ♪
1550
01:30:25,004 --> 01:30:26,478
♪ وصلتُ حدّ الإكتفاء ♪
1551
01:30:26,721 --> 01:30:29,610
♪ وأنا بارعٌ في فعلِ الأشياء ♪
1552
01:30:30,102 --> 01:30:33,058
♪ فألقي نظرةً عليّ ♪
1553
01:30:33,179 --> 01:30:35,094
♪ أجل، لستُ سوى (كين) ♪
1554
01:30:36,752 --> 01:30:38,507
♪ اسمي (كين) ♪
1555
01:30:38,579 --> 01:30:40,160
♪ وهكذا الحال اسمي ♪
1556
01:30:40,392 --> 01:30:44,007
♪ فاشبك تلك اليد الرجوليّة في يدي ♪
1557
01:30:44,278 --> 01:30:46,539
♪ فالقِ نظرةً عليّ أيّها العالم ♪
1558
01:30:46,712 --> 01:30:48,881
♪ أجل، لستُ سوى (كين) ♪
1559
01:30:51,008 --> 01:30:54,806
♪ حبيبتي، لستُ غير ذلك أحدًا ♪
1560
01:30:54,831 --> 01:30:57,393
♪ لستُ سوى (كين) ♪
1561
01:30:58,249 --> 01:31:00,517
- (كين).
- نعم؟
1562
01:31:00,634 --> 01:31:02,048
ألا يُفترض علينا التصويت اليوم؟
1563
01:31:02,105 --> 01:31:04,648
- ماذا؟
- لتغيير الدسور.
1564
01:31:04,824 --> 01:31:06,733
- كان مقررًا اليوم، صحيح؟
- أجل.
1565
01:31:11,972 --> 01:31:14,028
حسنًا يا سيّداتي فلنشرع بذلك.
1566
01:31:14,144 --> 01:31:16,404
على اللواتي يؤيّدنَ السماح
بأن تكون "باربي لاند"
1567
01:31:16,429 --> 01:31:18,774
مدينةً لـ (باربي) أن ينادينَ "نعم".
1568
01:31:19,126 --> 01:31:20,499
نعم!
1569
01:31:34,028 --> 01:31:35,337
أنا فرحٌ للغاية.
1570
01:31:35,392 --> 01:31:38,594
هيّا يا (باربي)
1571
01:31:54,957 --> 01:32:00,835
هل أنا أتخيّل أم أنّ منازل
"موجو دوجو كاسا" باتَت حلمًا؟
1572
01:32:01,767 --> 01:32:04,343
لأنّها منازل أحلامٍ أيّها السافل.
1573
01:32:04,368 --> 01:32:05,516
هذا صحيح.
1574
01:32:05,653 --> 01:32:09,010
أعدنا صياغة دستور "باربي لاند"
بما يجبُ أن يكون.
1575
01:32:09,078 --> 01:32:12,347
واستعدنا أدمغة فتيات
(باربي) واستقلاليتهنّ جميعًا.
1576
01:32:12,460 --> 01:32:13,733
مرحى!
1577
01:32:16,395 --> 01:32:18,778
وبصراحةٍ طهّرنا المنازل كلّها.
1578
01:32:18,846 --> 01:32:20,099
ماذا علينا أن نفعل؟
1579
01:32:22,110 --> 01:32:23,390
يا فتية (كين).
1580
01:32:25,090 --> 01:32:26,432
نهجمُ على مَن يا سيّدي؟
1581
01:32:26,457 --> 01:32:27,358
لا.
1582
01:32:29,386 --> 01:32:30,379
لا.
1583
01:32:34,216 --> 01:32:35,650
لا تنظرنَ إليّ.
1584
01:32:37,177 --> 01:32:38,471
أهو يبكي؟
1585
01:32:38,610 --> 01:32:40,612
أمهلونا دقيقة.
1586
01:32:45,914 --> 01:32:47,008
"كين".
1587
01:32:49,876 --> 01:32:51,004
أانتَ بخير؟
1588
01:32:51,130 --> 01:32:52,684
أجل، تمامًا.
1589
01:32:52,758 --> 01:32:54,466
لا بأس إن كنتَ تبكي.
1590
01:32:54,577 --> 01:32:56,845
فقد بكيتُ أيضًا وحقيقة أنّه أمرٌ رائع.
1591
01:32:56,984 --> 01:32:59,466
أنا رجلٌ متحرّر وأعلمُ
أنّ البكاء ليس ضعفًا.
1592
01:32:59,491 --> 01:33:00,482
حسنًا.
1593
01:33:03,136 --> 01:33:04,637
أتودّ الجلوس لدقيقة؟
1594
01:33:09,563 --> 01:33:10,864
إنّ هذا الأمر...
1595
01:33:11,723 --> 01:33:13,216
كان من الصعب إدارة الأمور.
1596
01:33:14,582 --> 01:33:15,910
لم يُعجبني الأمر.
1597
01:33:17,471 --> 01:33:18,653
أفهمُ ذلك.
1598
01:33:22,936 --> 01:33:25,298
وهذه الثلّاجات صغيرة الحجم جدًا.
1599
01:33:25,971 --> 01:33:30,545
يُمكنكِ وضع ست عبواتٍ فقط.
والمجمّدات أساسًا غير نافعة.
1600
01:33:32,504 --> 01:33:35,620
ولأكون صريحًا وقتما عرفتُ أنّ
السلطة الذكوريّة لا تتعلّق بالأحصنة
1601
01:33:35,645 --> 01:33:37,254
فقدتُ الإهتمام على أيّ حال.
1602
01:33:38,521 --> 01:33:39,836
لا بأس بذلك.
1603
01:33:44,904 --> 01:33:47,699
لطالما فكرتُ بأنّ هذا سيكون منزلنا.
1604
01:33:54,785 --> 01:33:56,033
"كين".
1605
01:33:57,929 --> 01:33:59,930
أظنّني أدين لكَ بإعتذارٍ.
1606
01:34:00,738 --> 01:34:02,913
يؤسفني حقًا أنّني
اعتبرتكَ أمرًا مفروغًا منه
1607
01:34:05,465 --> 01:34:07,775
لم يتعيّن أن تكون كلّ
ليلةٍ مخصّصة لفتاة.
1608
01:34:11,378 --> 01:34:13,012
أشكركِ على قولكِ ذلك.
1609
01:34:14,316 --> 01:34:15,698
أشكركِ.
1610
01:34:18,263 --> 01:34:19,578
لم أقصد التلميح إلى...
1611
01:34:20,760 --> 01:34:23,142
لا أعرفُ من أكون بدونكِ.
1612
01:34:24,817 --> 01:34:26,186
إنّكَ (كين).
1613
01:34:27,440 --> 01:34:29,890
ولكنّ الأمر هو (باربي) و"كين".
1614
01:34:32,157 --> 01:34:34,511
فلا وجود لـ (كين) وحده.
1615
01:34:35,739 --> 01:34:37,332
ولهذا السببُ صُنِعت.
1616
01:34:38,015 --> 01:34:43,165
أنا موجودٌ في دفء نظرتكِ فقط.
1617
01:34:44,570 --> 01:34:50,422
وبدونها لستُ سوى
أشقرٍ يعجزُ عن الشقلبات.
1618
01:34:59,597 --> 01:35:04,381
ربّما آن الأوان لتعرف ماهيّة (كين).
1619
01:35:04,990 --> 01:35:06,991
- حسنًا، أظنّني أعرفها الآن.
- حسنًا.
1620
01:35:07,288 --> 01:35:09,811
لا، لا، ليس هذا الجواب.
1621
01:35:13,029 --> 01:35:14,317
أشعرُ أنّي فاحش الغباء.
1622
01:35:14,363 --> 01:35:15,646
- لا.
- لا.
1623
01:35:15,739 --> 01:35:17,607
أبدو فاحش الغباء.
1624
01:35:18,229 --> 01:35:20,730
أبدو فاحش الغباء.
1625
01:35:20,876 --> 01:35:23,825
- كلّا!
- تبدو رائعًا للغاية.
1626
01:35:24,458 --> 01:35:28,722
حسنًا يا (كين) عليكَ
أن تكتشف ماهيّتكَ بدوني.
1627
01:35:30,289 --> 01:35:31,450
لماذا؟
1628
01:35:31,524 --> 01:35:33,159
فأنتَ لا تتمثّل بصديقتكَ يا (كين)
1629
01:35:33,334 --> 01:35:35,942
ولا بمنزلكَ ولا بمعطفكَ الفرو.
1630
01:35:36,304 --> 01:35:37,858
- الشاطئ؟
- كلّا.
1631
01:35:37,922 --> 01:35:39,617
لا تتمثّل بالشاطئ حتّى.
1632
01:35:40,503 --> 01:35:44,212
ربّما كلّ هذه الأشياء التي
اعتقدتَ بأنّها كوّنت شخصيتكَ
1633
01:35:44,321 --> 01:35:48,244
فهم لا يمثّلونكَ بشيء تمامًا.
1634
01:35:53,054 --> 01:35:55,668
ربّما الأمر هو (باربي) و...
1635
01:35:57,667 --> 01:35:59,148
"كين".
1636
01:36:02,500 --> 01:36:05,602
"كين" هو...
1637
01:36:07,374 --> 01:36:08,389
أنا؟
1638
01:36:08,414 --> 01:36:09,375
أجل.
1639
01:36:09,400 --> 01:36:11,996
"كين" هو أنا!
1640
01:36:13,612 --> 01:36:14,880
وأنا (باربي).
1641
01:36:17,994 --> 01:36:19,248
"كين"...
1642
01:36:20,869 --> 01:36:22,163
هو أنا!
1643
01:36:22,276 --> 01:36:23,043
"كين" هو أنا!
1644
01:36:23,081 --> 01:36:24,516
- (كين) هو أنا!
- (كين) هو أنا!
1645
01:36:24,965 --> 01:36:26,904
لا أكترثُ لكوني (كين) بعد الآن.
1646
01:36:26,929 --> 01:36:28,296
أشتاقُ لصديقتي (باربي).
1647
01:36:28,321 --> 01:36:29,702
- هذا رائع.
- (باربي).
1648
01:36:29,816 --> 01:36:31,204
أنا هنا تمامًا.
1649
01:36:31,384 --> 01:36:32,345
"كين"!
1650
01:36:36,902 --> 01:36:38,951
أريدكَ أن تمتلكهُ.
1651
01:36:39,932 --> 01:36:41,753
هذا أمرٌ رائع.
1652
01:36:49,183 --> 01:36:51,925
كنّا نقاتلُ لأنّنا لم نعرف ماهيّتنا.
1653
01:36:54,119 --> 01:36:58,622
"كين" هو أنا!
1654
01:37:07,710 --> 01:37:09,111
الحقّ مع (كين).
1655
01:37:09,344 --> 01:37:11,659
إنّ من الصعب أن تكون قائدًا.
1656
01:37:11,934 --> 01:37:13,662
- أتعلمون؟
- هذا رئيسي.
1657
01:37:15,869 --> 01:37:17,778
(ميدج)، يا ربّاه.
1658
01:37:18,108 --> 01:37:19,703
ظننتُ أنّنا أوقفناها.
1659
01:37:21,864 --> 01:37:24,218
اسمعوا، أتعلمون كم عدد المرّات
1660
01:37:24,640 --> 01:37:27,802
التي أردتُ فيها الوقوف
في مجلس الإدارة وأقول
1661
01:37:27,939 --> 01:37:29,327
"أيمكننا أن ندغدغ بعضنا؟"
1662
01:37:29,757 --> 01:37:31,373
- حقًا؟
- فلننظم لقاءً بلا مسؤوليّات
1663
01:37:31,398 --> 01:37:32,805
وندغدغ بعضنا.
1664
01:37:32,830 --> 01:37:34,950
فليدغدني أحدكم.
1665
01:37:37,308 --> 01:37:38,729
أحبّ أن أدَغدغ.
1666
01:37:38,806 --> 01:37:41,675
لا، لا، لا تعانقني.
1667
01:37:44,610 --> 01:37:46,306
ولكن نشكرُ فتيات (باربي).
1668
01:37:46,331 --> 01:37:50,134
ويُمكنني أيضًا إزاحة هذا العبء
الثقيل الوجوديّ عن كاهلي
1669
01:37:50,159 --> 01:37:53,145
بينما أواصل تولّي منصب
الرئيس التنفيذيّ الحقيقيّ.
1670
01:37:54,311 --> 01:37:58,494
ويُمكننا إرجاع كلّ شيءٍ في
"باربي لاند" إلى سابقِ عهده تمامًا.
1671
01:37:58,519 --> 01:38:01,704
- سيّد (ماتيل)، إنّني...
- أرجوكِ، ناديني بـ "أمّي".
1672
01:38:02,063 --> 01:38:03,185
لا، أشكركَ.
1673
01:38:03,482 --> 01:38:06,644
لا أعتقدُ أنّ الأمور يجبُ
أن تُعاد إلى سابق عهدها.
1674
01:38:06,785 --> 01:38:10,835
لا (باربي) ولا (كين)
ينبغي أن يعيشا في الظل.
1675
01:38:10,978 --> 01:38:12,078
أو (آلان).
1676
01:38:12,820 --> 01:38:14,121
- مرحبًا؟
- أنا؟
1677
01:38:14,413 --> 01:38:15,914
- أجل.
- مرحبًا.
1678
01:38:15,939 --> 01:38:16,942
أريدُ أن أقول
1679
01:38:16,967 --> 01:38:20,344
يؤسفني أنّنا وصفناك بـ (باربي)
غريبة الأطوار أمامكِ وبدون علمكِ.
1680
01:38:20,369 --> 01:38:22,557
لا عليكِ، أتقبّل ذلك.
1681
01:38:22,722 --> 01:38:24,544
أتودّين وظيفة في
مجلس الوزراء خاصّتي؟
1682
01:38:24,856 --> 01:38:26,637
هل لي بتولّي النظام الصحّي؟
1683
01:38:27,727 --> 01:38:28,828
لكِ ذلك.
1684
01:38:28,853 --> 01:38:30,249
أجل، أشكركِ.
1685
01:38:30,274 --> 01:38:32,061
- لا بأس.
- سيّدتي الرئيسة.
1686
01:38:32,671 --> 01:38:35,355
أرجوكِ، أيُمكن لفتية (كين) الحصول
على قاضٍ واحد في المحكمة العليا؟
1687
01:38:35,380 --> 01:38:40,025
لا يُمكنني تلبية ذلك، ولكن ربّما
قاضٍ في محكمةٍ دائريّة أدنى.
1688
01:38:40,050 --> 01:38:41,844
نوافق على ذلك، طالما
يُمكننا إرتداء الجلباب.
1689
01:38:41,869 --> 01:38:43,923
يتعيّن على فتية (كين)
البدء بمسارهم من مكانٍ ما.
1690
01:38:44,040 --> 01:38:48,316
وذات يومٍ سيحظى فتية (كين) بنفس
القدر من السلطة والتأثير في "باربي لاند".
1691
01:38:48,585 --> 01:38:50,966
كما تحظى النساء في العالم الحقيقيّ.
1692
01:38:50,991 --> 01:38:52,291
كلّا، لا أريدُ ذلك.
1693
01:38:52,640 --> 01:38:53,781
- إذهبي.
- لا يُمكنني.
1694
01:38:53,812 --> 01:38:55,921
- تحلّي بالنضج واذهبي.
- لديّ فكرة.
1695
01:38:56,958 --> 01:38:58,650
أخبريني بحلمكِ السرّي أيّتها الطفلة.
1696
01:38:58,675 --> 01:39:00,517
حسنًا، ما رأيكَ بـ (باربي) إعتياديّة؟
1697
01:39:01,944 --> 01:39:04,927
لا استثنائيّة ولا رئيسة أيّ شيء.
1698
01:39:05,038 --> 01:39:08,140
وربّما تكون أمًا وربّما لا تكون.
1699
01:39:08,368 --> 01:39:11,483
لأنّ لا بأس بأن ترغب في أن تكون أمًا.
1700
01:39:11,546 --> 01:39:13,954
أو رغبتها بأن تكون رئيسة
أو تكون أمًا وهي رئيسة.
1701
01:39:14,019 --> 01:39:15,773
أو أنّها ليست أمًا ولا رئيسة.
1702
01:39:15,798 --> 01:39:17,688
فهي تحظى بمظهرٍ ملفت للنظر
1703
01:39:17,974 --> 01:39:21,790
وترغب في أن تُنهي يومها
مع شعورها الرائع تجاه نفسها.
1704
01:39:24,269 --> 01:39:26,444
هذه فكرةٌ فاشلة.
1705
01:39:26,504 --> 01:39:27,718
أجل، هذه الفكرة ستجني مالًا.
1706
01:39:28,681 --> 01:39:31,516
"باربي" إعتياديّة،
تُعجبني الفكرة إنّها رائعة.
1707
01:39:31,722 --> 01:39:33,071
حسنًا، عظيم.
1708
01:39:33,121 --> 01:39:34,408
- عظيم.
- رائع.
1709
01:39:34,450 --> 01:39:37,059
أجل، أظنّنا على وفاق، صحيح؟
1710
01:39:37,391 --> 01:39:40,774
حسنًا، فلنشرع بإغلاق البوابة بين عالمَينا.
1711
01:39:41,756 --> 01:39:43,810
مهلًا، وماذا عن (باربي)؟
1712
01:39:43,930 --> 01:39:45,124
ماذا تقصدين؟
1713
01:39:45,191 --> 01:39:46,426
أجل، ماذا عن (باربي)؟
1714
01:39:46,752 --> 01:39:49,627
ما هي نهايتها؟ ما الذي تجنيه؟
1715
01:39:50,770 --> 01:39:53,539
هذا أمرٌ سهل، فهي تعشقُ (كين).
1716
01:39:54,593 --> 01:39:56,221
هذه ليست نهايتها.
1717
01:39:58,134 --> 01:39:59,642
لا أعشقُ (كين).
1718
01:40:00,329 --> 01:40:01,542
ما الذي تريدينه؟
1719
01:40:03,312 --> 01:40:04,687
لا أدري.
1720
01:40:06,967 --> 01:40:09,816
لستُ واثقة إلى أين أنتمي بعد الآن.
1721
01:40:14,596 --> 01:40:16,269
ولا أظنّ لديّ نهاية.
1722
01:40:16,558 --> 01:40:21,755
كان هذا الهدف دومًا.
صنعتكِ كيلا تكون لكِ نهاية.
1723
01:40:23,399 --> 01:40:24,533
هذه أنتِ.
1724
01:40:26,907 --> 01:40:28,642
أنتِ (روث) من شركة "ماتيل".
1725
01:40:29,362 --> 01:40:31,410
عزيزتي، أنا شركة "ماتيل".
1726
01:40:31,744 --> 01:40:34,418
حتّى وصلتني الإدارة الضريبيّة
ولكنّ هذا فيلمٌ مختلف.
1727
01:40:34,443 --> 01:40:35,432
إذن أنتِ...
1728
01:40:35,457 --> 01:40:38,660
(روث هاندلر)، مُبتكرة (باربي).
1729
01:40:38,944 --> 01:40:40,244
ماذا؟
1730
01:40:40,275 --> 01:40:41,378
هذا أمرٌ رائع.
1731
01:40:41,404 --> 01:40:43,829
تكمنُ روحها في
المكتب عندَ الطابق 17.
1732
01:40:43,854 --> 01:40:44,851
- ماذا؟
- ماذا؟
1733
01:40:44,876 --> 01:40:49,670
يا رفاق، أتعتقدون أنّ من ابتكرَت
"باربي" يبدو مظهرها مثل (باربي)؟
1734
01:40:49,695 --> 01:40:51,841
أنا جدّة بطول خمسة
أقدامٍ لا قيمة لها
1735
01:40:51,866 --> 01:40:55,388
أجريتُ عمليّة استئصال ثديين
وأعاني من مشاكلٌ بالتهرّب الضريبيّ.
1736
01:40:55,609 --> 01:40:57,458
ما من أحدٍ مظهره كـ (باربي).
1737
01:40:58,450 --> 01:41:01,452
بإستثناء (باربي) طبعًا.
تقدّمي يا عزيزتي.
1738
01:41:04,197 --> 01:41:06,425
لا أشعرُ أنّني (باربي) بعد الآن.
1739
01:41:10,589 --> 01:41:12,384
تعالي، رافقيني.
1740
01:41:32,441 --> 01:41:33,595
أشكركِ.
1741
01:41:35,404 --> 01:41:36,877
أشكركِ يا (باربي).
1742
01:41:38,691 --> 01:41:39,753
أشكركِ.
1743
01:41:49,740 --> 01:41:52,082
لستُ واثقة ممّا عليّ فعلهُ الآن.
1744
01:41:52,614 --> 01:41:54,457
لطالما كنتُ (باربي) المُتعارف عليها
1745
01:41:54,489 --> 01:41:57,523
ولا أظنّني مناسبة لأيّ مجال.
1746
01:41:57,814 --> 01:42:00,054
لقد أنقذتِ "باربي لاند"
من السلطة الذكوريّة.
1747
01:42:00,094 --> 01:42:02,289
تمثّل ذلك بالجهد الجماعيّ.
1748
01:42:02,773 --> 01:42:05,041
وقد ساعدتِ الأمّ وابنتها
على الترابط فيما بينهما.
1749
01:42:05,761 --> 01:42:07,189
ساعدا بعضهما حقًا.
1750
01:42:08,798 --> 01:42:11,067
لعلّكِ (باربي) التي تتصفُ بالتواضع؟
1751
01:42:13,090 --> 01:42:14,924
ربّما لستُ (باربي) بعد الآن.
1752
01:42:24,409 --> 01:42:27,799
تعلمين أنّ البشر لديهم نهايةٌ واحدة.
1753
01:42:28,133 --> 01:42:31,963
تعيشُ الأفكار أبد الدهر
والبشر ليسوا هكذا.
1754
01:42:32,343 --> 01:42:33,697
تعلمين ذلك، صحيح؟
1755
01:42:33,722 --> 01:42:34,817
أعلم.
1756
01:42:35,050 --> 01:42:38,065
إنّ كينونة الإنسان
ربّما تكون قاسيةً للغاية.
1757
01:42:39,282 --> 01:42:40,329
أعلمُ ذلك.
1758
01:42:40,790 --> 01:42:44,700
إنّ البشر يختلقون الأشياء
كالسلطة الذكوريّة و"باربي"
1759
01:42:45,222 --> 01:42:47,931
فقط ليتعاملوا مع قساوة كينونتهم.
1760
01:42:48,716 --> 01:42:50,138
أفهم ذلك.
1761
01:42:50,320 --> 01:42:51,821
ومن ثمّ تموتين.
1762
01:42:53,977 --> 01:42:55,097
أجل.
1763
01:42:57,021 --> 01:42:58,168
أجل.
1764
01:43:05,213 --> 01:43:10,650
أريد أن أكون جزءًا ممّن يُحدثون مغزى.
1765
01:43:12,394 --> 01:43:14,316
وليس أن أكون شيئًا مصنوعًا.
1766
01:43:16,898 --> 01:43:19,767
أريدث أن أتخيّل ولا أريد أن أتمثّل بفكرة.
1767
01:43:20,080 --> 01:43:21,408
أهذا أمرٌ منطقيّ؟
1768
01:43:22,103 --> 01:43:24,358
لطالما علمتُ أنّ (باربي) ستفاجئني
1769
01:43:24,383 --> 01:43:26,717
ولكنّي لم أتوقّع هذا.
1770
01:43:27,461 --> 01:43:30,850
هل تمنحيني الإذن بأن أكون إنسانًا؟
1771
01:43:31,967 --> 01:43:33,668
لا تحتاجين إذني.
1772
01:43:33,866 --> 01:43:37,442
ولكنّكِ الصانعة.
ألا تسيطرين عليّ؟
1773
01:43:37,758 --> 01:43:41,903
لا يُمكنني السيطرة عليكِ
أكثر ممّا أسيطر على إبنتي.
1774
01:43:42,647 --> 01:43:45,136
سمّيتها تيمنًا بكِ، (باربرا).
1775
01:43:45,265 --> 01:43:48,695
ولطالما تمنيتُ لكِ ما تمنيتُ لها.
1776
01:43:49,991 --> 01:43:55,889
نحنُ الأمّهات نقفُ بثباتٍ لتتمكن بناتنا
من النظر إلى الماضي ورؤية مسيرتهنّ.
1777
01:44:01,153 --> 01:44:03,429
إذن كينونة البشر ليس
الشيء الذي أحتاجُ...
1778
01:44:04,449 --> 01:44:08,371
أن أطلبهُ أو حتّى أرغب فيه؟
يُمكنني فقط...
1779
01:44:10,563 --> 01:44:12,945
شيءٌ نحو اكتشاف ماهيّتي؟
1780
01:44:14,974 --> 01:44:17,576
لا يُمكنني بضميرٍ حيّ أن
اسمح لكِ بإتخاذ هذه الخطوة
1781
01:44:17,731 --> 01:44:19,892
دون أن تعرفي ما تعنيه.
1782
01:44:23,504 --> 01:44:24,825
خُذي يديّ.
1783
01:44:31,754 --> 01:44:33,642
والآن، أغمضي عينيكِ.
1784
01:44:43,441 --> 01:44:45,303
والآن أشعري.
1785
01:46:02,747 --> 01:46:04,062
أجل.
1786
01:46:17,040 --> 01:46:21,657
إذن، تركَت (باربي) ألوان "باربي لاند"
الزاهية والبلاستيكيّة وراءها
1787
01:46:21,682 --> 01:46:24,360
من أجل ألوان "لوس أنجلوس"
الزاهية والبلاستيكيّة.
1788
01:46:24,693 --> 01:46:26,929
حسنًا، شكرًا على التوصيلة.
1789
01:46:27,650 --> 01:46:28,838
يُمكنكِ فعل ذلك.
1790
01:46:28,863 --> 01:46:30,218
إنّني فخورةٌ بكِ حقًا.
1791
01:46:30,358 --> 01:46:33,967
إنّني فخورٌ بكِ حقًا.
1792
01:46:33,992 --> 01:46:35,588
فخورٌ.
1793
01:46:35,613 --> 01:46:38,912
فخورٌ بكِ.
1794
01:46:39,122 --> 01:46:40,663
أحسنتَ، اقتربتَ من نطقها.
1795
01:46:40,688 --> 01:46:43,089
أنتم خيرة النّاس يا رفاق.
أشكركم.
1796
01:46:43,113 --> 01:46:45,757
حسنًا، فلنفعل ذلك.
1797
01:46:45,782 --> 01:46:46,943
يُمكن فعلها.
1798
01:46:46,977 --> 01:46:48,071
هذا تصريحٌ سياسيّ.
1799
01:46:48,096 --> 01:46:49,398
هذا إستيلاءٌ دون أحقيّة يا أبي.
1800
01:46:50,817 --> 01:46:52,413
سنكون هنا وقتما تنتهين.
1801
01:46:52,438 --> 01:46:53,531
- نحبّكِ.
- يُمكنكِ فعلها.
1802
01:46:53,556 --> 01:46:54,338
وداعًا.
1803
01:46:54,363 --> 01:46:55,839
- حسنًا.
- نحبّكِ.
1804
01:47:04,660 --> 01:47:05,748
مرحبًا.
1805
01:47:05,974 --> 01:47:06,929
ما اسمكِ؟
1806
01:47:07,788 --> 01:47:11,004
(هاندلر)، فارزة، (باربرا).
1807
01:47:12,857 --> 01:47:14,699
وما الغرض من تواجدكِ
هنا اليوم يا (باربرا)؟
1808
01:47:16,579 --> 01:47:18,547
أتيتُ هنا لرؤية طبيبتي النسائيّة.
1809
01:47:20,391 --> 01:47:23,443
|| باربي ||
1810
01:47:24,335 --> 01:48:54,458
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & الدكتور علي طلال & مينا إيهاب ||
1811
01:47:24,335 --> 01:48:54,458
{\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: تعديل وتوقيت {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\cH000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\cH000000\3c&ffffff&\4c&\}||
171272