All language subtitles for Assen [YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:53,600 --> 00:00:57,320 A FILM BY SWEN DE PAUW 4 00:01:18,920 --> 00:01:20,920 So, another lawyer... 5 00:01:22,160 --> 00:01:25,560 already made an informal appeal. 6 00:01:26,240 --> 00:01:28,120 But he should have made an appeal before a court. 7 00:01:28,280 --> 00:01:29,720 - He forgot. - There you go. 8 00:01:29,880 --> 00:01:31,760 He didn't do his job. 9 00:01:33,480 --> 00:01:34,680 So? 10 00:01:35,680 --> 00:01:38,800 He practically ruined me and wrecked my case. 11 00:01:39,480 --> 00:01:41,080 - He what? - He ruined my case. 12 00:01:42,040 --> 00:01:43,600 Getting rich off others is fine, 13 00:01:43,760 --> 00:01:45,920 but I can't just find money from nowhere. 14 00:01:46,080 --> 00:01:48,040 I wake up at 4 a.m. to earn money. 15 00:01:48,200 --> 00:01:49,800 And now, my whole life's at risk. 16 00:01:49,960 --> 00:01:51,440 He ruined me. 17 00:01:53,400 --> 00:01:55,400 He might not have won the case 18 00:01:55,560 --> 00:01:58,600 nor might he have obtained an annulment... 19 00:01:58,800 --> 00:02:01,400 But at least I could have followed my path. 20 00:02:01,560 --> 00:02:02,920 Now, he has ruined everything, 21 00:02:03,840 --> 00:02:06,800 even though I lived there for 15 years. 22 00:02:08,080 --> 00:02:11,120 I've told you, when you have Italian papers... 23 00:02:11,280 --> 00:02:14,680 It's the Schengen Agreement. I have freedom of movement. 24 00:02:14,840 --> 00:02:16,600 Yes, but only freedom of movement. 25 00:02:16,840 --> 00:02:18,760 - Exactly. - You have to leave afterwards. 26 00:02:18,919 --> 00:02:20,160 If you want to stay here, 27 00:02:20,320 --> 00:02:22,360 you have to go to the police station... 28 00:02:22,520 --> 00:02:23,480 I did that. 29 00:02:23,639 --> 00:02:24,480 ...and say, "I've just arrived." 30 00:02:24,639 --> 00:02:27,400 I got a job. I got a work contract. 31 00:02:27,560 --> 00:02:28,880 You must do that when you arrive, 32 00:02:29,040 --> 00:02:30,720 - not three months after. - I did, at the start, 33 00:02:30,880 --> 00:02:33,000 but they refused me a work permit. 34 00:02:33,480 --> 00:02:35,400 I'm not talking about work permits. 35 00:02:35,560 --> 00:02:37,200 Concentrate on what I'm saying. 36 00:02:37,360 --> 00:02:40,639 You have three months' freedom to move around. How do they check 37 00:02:41,200 --> 00:02:42,560 when you entered the country, 38 00:02:42,720 --> 00:02:45,240 and how do they calculate a period of three months? 39 00:02:45,400 --> 00:02:48,360 Therefore, they ask you to declare yourself 40 00:02:48,520 --> 00:02:50,200 at a police station. 41 00:02:51,080 --> 00:02:53,360 That's what I did. I went to the prefecture. 42 00:02:53,960 --> 00:02:55,680 They gave me the... 43 00:02:55,840 --> 00:02:57,440 A police station, I said! Come on! 44 00:02:57,600 --> 00:02:59,200 Ah, a police station. 45 00:02:59,360 --> 00:03:01,919 - Yes, yes, because... - Yes, well! 46 00:03:02,440 --> 00:03:05,919 Plus, you're subject to a territorial ban. 47 00:03:06,919 --> 00:03:09,680 Do you know what a territorial ban means? 48 00:03:10,040 --> 00:03:12,680 It means that for two years, 49 00:03:12,840 --> 00:03:16,080 you are obliged to leave the European Union 50 00:03:16,240 --> 00:03:17,560 if you want to come back. 51 00:03:17,720 --> 00:03:20,520 But I left my house. I left everything over there. 52 00:03:21,440 --> 00:03:23,880 I rent a place here and I work here. 53 00:03:24,040 --> 00:03:26,120 What do I do? I'm not just some object 54 00:03:26,280 --> 00:03:27,520 that can be thrown away like that. 55 00:03:27,680 --> 00:03:30,120 Why did they do this to me? What's that all about? 56 00:03:30,280 --> 00:03:32,840 It's the law! I don't know why they did it. 57 00:03:33,000 --> 00:03:34,560 I wasn't there. 58 00:03:34,720 --> 00:03:35,520 I can't perform miracles. 59 00:03:35,680 --> 00:03:37,800 I can't just say, "I'm deleting that..." 60 00:03:37,960 --> 00:03:39,960 That's why I've come to you. 61 00:03:40,640 --> 00:03:41,960 To see if there's a solution. 62 00:03:46,320 --> 00:03:47,680 It's going to be hard. 63 00:03:49,200 --> 00:03:50,880 So, simply put, 64 00:03:53,680 --> 00:03:56,600 you have been in France 65 00:03:57,080 --> 00:03:58,320 for five years 66 00:03:58,960 --> 00:04:01,160 even though you have an Italian residence permit, 67 00:04:01,320 --> 00:04:04,560 and that will always cause you problems. 68 00:04:05,200 --> 00:04:08,520 Certain prefectures may consider 69 00:04:09,000 --> 00:04:12,720 that the Italian permit, if you have that Italian permit, 70 00:04:12,880 --> 00:04:15,840 means that you reside in Italy, not in France. 71 00:04:16,000 --> 00:04:18,600 So, if we manage to get past 72 00:04:18,760 --> 00:04:21,000 that Italian permit, 73 00:04:22,040 --> 00:04:24,640 there's still the territorial ban to deal with. 74 00:04:25,200 --> 00:04:28,520 OK? That means that, first, you must request 75 00:04:28,680 --> 00:04:30,880 to have that ban lifted 76 00:04:31,839 --> 00:04:35,600 - before you can apply for a permit. - Before starting the application? 77 00:04:37,640 --> 00:04:40,120 OK? I'm not saying it's impossible, 78 00:04:40,279 --> 00:04:41,640 but... 79 00:04:43,080 --> 00:04:44,120 It'll be tough? 80 00:04:44,960 --> 00:04:47,080 They need to be accommodating. 81 00:04:48,440 --> 00:04:50,560 So, it's up to you to tell me if you are... 82 00:04:51,600 --> 00:04:54,200 - what you are prepared to do. - Ma'am, 83 00:04:54,680 --> 00:04:56,720 I have faith 84 00:04:56,880 --> 00:04:59,560 in your competence. You know more than I do. 85 00:05:00,040 --> 00:05:01,800 - Yes, but... - You know the law better than me. 86 00:05:01,960 --> 00:05:04,200 But I've met 87 00:05:04,360 --> 00:05:06,839 so many lawyers now, I'm almost a lawyer myself now. 88 00:05:07,240 --> 00:05:11,040 Soon, they'll be awarding me the title of lawyer. 89 00:05:11,880 --> 00:05:15,000 But this is all too much. 90 00:05:15,160 --> 00:05:17,120 I'm not a thief or a drug dealer. 91 00:05:17,279 --> 00:05:18,080 The situation for foreigners is... 92 00:05:18,240 --> 00:05:20,120 I'm going crazy now. 93 00:05:20,279 --> 00:05:22,600 - I know, but... - I feel like going to the prefect now 94 00:05:22,760 --> 00:05:24,760 - and hanging myself in front of him! - No. 95 00:05:24,920 --> 00:05:26,640 That's all I can do now 96 00:05:26,800 --> 00:05:29,600 because he's ruining my life over a piece of paper. 97 00:05:30,000 --> 00:05:32,920 - I know, I know. - But it's not normal. 98 00:05:33,320 --> 00:05:36,520 They say France is a humane, lawful country. 99 00:05:36,680 --> 00:05:39,040 - Where's the humanity and law? - That... 100 00:05:39,440 --> 00:05:40,880 I'm a human being. 101 00:05:41,760 --> 00:05:44,240 - I know. - I'm going to get depressed. 102 00:05:44,400 --> 00:05:46,120 - You won't. - I drive every morning, 103 00:05:46,279 --> 00:05:48,200 and the minute I see a cop, 104 00:05:48,360 --> 00:05:50,080 it's like seeing hell. 105 00:05:51,600 --> 00:05:53,000 It's not the cops' fault. 106 00:05:53,160 --> 00:05:54,760 No, because if I get arrested, 107 00:05:55,480 --> 00:05:58,120 they'll take me to a center that... 108 00:05:59,240 --> 00:06:02,680 At my age, I'm not going to a center. I'm not 22. 109 00:06:02,839 --> 00:06:04,080 Don't get arrested. 110 00:06:04,240 --> 00:06:05,520 I've done nothing wrong. 111 00:06:05,680 --> 00:06:08,200 Some people came two days ago and they've got a residence permit. 112 00:06:08,400 --> 00:06:10,200 I've been here for years. I'm getting old. 113 00:06:10,360 --> 00:06:11,160 That's not true. 114 00:06:11,320 --> 00:06:14,120 The problem is, I have nobody left in Algeria. 115 00:06:14,279 --> 00:06:15,360 -No friends, -I've told you 116 00:06:15,520 --> 00:06:16,440 it doesn't work like that. 117 00:06:16,600 --> 00:06:19,360 I've left Italy. I had lots of friends there. 118 00:06:19,800 --> 00:06:22,800 I've come to France and made myself a little nest. And now... 119 00:06:24,160 --> 00:06:26,400 What is going on? I don't get it. 120 00:06:26,600 --> 00:06:29,080 I'll go crazy soon. 121 00:06:30,480 --> 00:06:32,360 - Mr. B, you have-- - Yes, sorry, but... 122 00:06:32,520 --> 00:06:35,480 No, don't worry. You have had several lawyers. 123 00:06:36,040 --> 00:06:39,800 If you want this rectified, you need to stay with one lawyer. 124 00:06:39,960 --> 00:06:42,720 That lawyer needs to know your situation thoroughly 125 00:06:42,880 --> 00:06:46,040 and ensure that you get the residence permit. 126 00:06:46,200 --> 00:06:48,960 - But ma'am... - You've come to me right at the "end" 127 00:06:49,120 --> 00:06:51,839 of this process. 128 00:06:52,000 --> 00:06:55,080 So, I can't promise you that it will work out 129 00:06:55,240 --> 00:06:57,839 nor can I promise you when it will work out, 130 00:06:58,000 --> 00:06:59,360 if indeed it ever does. 131 00:07:00,680 --> 00:07:02,360 And it'll cost you money too. 132 00:07:03,600 --> 00:07:05,880 Lawyer's fees. I'll tell you that right away. 133 00:07:06,040 --> 00:07:07,800 We'll need to sign a contract. 134 00:07:07,960 --> 00:07:09,080 You can't work for free. 135 00:07:09,240 --> 00:07:13,240 And I can't guarantee the right result. 136 00:07:13,880 --> 00:07:14,800 OK? 137 00:07:15,640 --> 00:07:18,440 If I tell you it's too risky, it'll be for you to decide 138 00:07:18,600 --> 00:07:20,120 if you want to proceed or not. 139 00:07:20,280 --> 00:07:21,640 Where do I go? 140 00:07:22,280 --> 00:07:23,440 Where? 141 00:07:55,200 --> 00:07:59,200 A SENSE OF JUSTICE 142 00:09:12,679 --> 00:09:13,960 OK. 143 00:09:14,760 --> 00:09:18,040 - You're Bangladeshi, right? - Yes. 144 00:09:18,200 --> 00:09:20,960 You are from Bangladesh? Do you understand French? 145 00:09:21,120 --> 00:09:22,559 - Yes. - Yes. 146 00:09:22,720 --> 00:09:28,600 Did you come here straight from Bangladesh? 147 00:09:31,960 --> 00:09:32,720 Pardon? 148 00:09:32,880 --> 00:09:34,440 Before, India. After, I come to France. 149 00:09:34,600 --> 00:09:36,200 Ah, you came via India. 150 00:09:37,880 --> 00:09:41,200 So, you applied for refugee status. 151 00:09:41,360 --> 00:09:44,679 It did not work as your application was rejected, 152 00:09:45,679 --> 00:09:49,040 and I see that there was an unfavorable report given 153 00:09:49,200 --> 00:09:50,920 by the French Immigration Office, 154 00:09:51,080 --> 00:09:53,360 who deem that you have serious health problems 155 00:09:53,520 --> 00:09:56,160 that you could have treated in your home country. 156 00:09:57,160 --> 00:09:58,160 - Yes? - Yes. 157 00:09:59,960 --> 00:10:01,840 So, you work... 158 00:10:02,000 --> 00:10:05,280 You said that you've worked 159 00:10:06,120 --> 00:10:09,200 as a kitchen porter since September 1, 2017. 160 00:10:09,360 --> 00:10:10,280 Yes. 161 00:10:11,280 --> 00:10:14,320 And when the prefecture notified you 162 00:10:14,480 --> 00:10:16,679 that your residence had been refused and you had to leave the country, 163 00:10:16,840 --> 00:10:18,480 were you still working? 164 00:10:18,640 --> 00:10:19,600 Yes? 165 00:10:20,240 --> 00:10:22,480 - Was it a permanent contract? - Yes. 166 00:10:22,960 --> 00:10:25,480 Can I see the contract and your wage slips? 167 00:10:31,000 --> 00:10:33,520 Did you send all these documents to the prefecture? 168 00:10:39,760 --> 00:10:40,760 OK. 169 00:10:40,920 --> 00:10:43,640 Is his employer aware of his situation? 170 00:10:48,679 --> 00:10:51,679 Because he's going to have issues. He'll lose his job. 171 00:10:51,840 --> 00:10:53,360 As of January 9, 172 00:10:53,520 --> 00:10:56,160 if his employer asks him for a new temporary permit, 173 00:10:57,400 --> 00:11:00,160 as he won't be able to produce one, he'll lose his job. 174 00:11:08,640 --> 00:11:10,160 -In the meantime, -Yes. 175 00:11:10,320 --> 00:11:12,480 - he has a small store. - Yes. 176 00:11:13,080 --> 00:11:16,320 - Is he the manager? - Yes. 177 00:11:16,480 --> 00:11:19,760 So, he's a kitchen porter and he has a small company on the side? 178 00:11:21,320 --> 00:11:22,960 - What is it? - A grocer's store. 179 00:11:23,120 --> 00:11:24,559 - A grocery? - Yes. 180 00:11:24,720 --> 00:11:27,200 Does he run it on his own or...? 181 00:11:27,360 --> 00:11:29,400 He runs it and he has one employee. 182 00:11:29,559 --> 00:11:31,880 He has an employee. So, he has his company, 183 00:11:32,040 --> 00:11:34,760 he employs someone to work there while he washes dishes, right? 184 00:11:34,920 --> 00:11:36,760 Yes, in the restaurant. Then, when he... 185 00:11:36,920 --> 00:11:39,760 Either he works at the restaurant in the morning 186 00:11:39,920 --> 00:11:42,800 and runs the shop in the afternoon or vice versa. 187 00:11:42,960 --> 00:11:44,320 OK. 188 00:11:44,840 --> 00:11:47,160 Does he get a day off in the week? 189 00:11:47,320 --> 00:11:50,320 He takes them himself. 190 00:11:50,480 --> 00:11:52,720 - Himself? - He's the manager. 191 00:11:52,880 --> 00:11:55,000 - If he wants to stay... - I'm only asking. 192 00:11:57,120 --> 00:12:00,160 What does he do? Bangladeshi foods? 193 00:12:00,920 --> 00:12:02,320 Does he sell Indian or Bangladeshi foods? 194 00:12:02,480 --> 00:12:03,320 No. 195 00:12:03,480 --> 00:12:04,760 - What, then? - General groceries. 196 00:12:04,920 --> 00:12:07,360 Ah, general groceries. Why are you laughing? 197 00:12:07,520 --> 00:12:09,000 Why not? It could be 198 00:12:09,200 --> 00:12:12,240 Bangladeshi or Indian specialities, couldn't it? 199 00:12:13,320 --> 00:12:16,840 OK. I think he has wage slips 200 00:12:17,000 --> 00:12:18,120 - for his...? - Yes, yes. 201 00:12:18,280 --> 00:12:20,360 They'll ask for wage slips... 202 00:12:20,520 --> 00:12:22,720 - From his employer? - from his employee. 203 00:12:22,880 --> 00:12:26,120 Yes, he has the contract and the wage slips, if you want them. 204 00:12:26,280 --> 00:12:28,160 Yes, and the employment declaration. 205 00:12:34,679 --> 00:12:36,920 This is the lease agreement for his apartment. 206 00:12:37,080 --> 00:12:38,760 Yes, the lease agreement. 207 00:12:44,200 --> 00:12:45,559 That's another wage slip? 208 00:12:45,720 --> 00:12:46,960 Put it in the case file. 209 00:12:47,120 --> 00:12:48,880 Do you need his tax statement? 210 00:12:49,040 --> 00:12:50,720 Yes, why not? 211 00:12:53,679 --> 00:12:56,120 He has done some French language training. 212 00:12:56,280 --> 00:12:57,559 Yes, very good. 213 00:12:57,720 --> 00:13:00,960 Has he anything else to say about his situation? 214 00:13:07,760 --> 00:13:09,720 What if, after January 9, something happens to him, 215 00:13:09,880 --> 00:13:13,040 he gets checked or something? 216 00:13:13,200 --> 00:13:15,440 No. Once you have sought 217 00:13:15,640 --> 00:13:18,520 an appeal before the administrative court, 218 00:13:19,080 --> 00:13:22,880 the appeal suspends the obligation to leave the country. OK? 219 00:13:23,240 --> 00:13:26,360 If he's walking about and gets stopped... 220 00:13:26,520 --> 00:13:28,600 The prefectures used to put people 221 00:13:28,880 --> 00:13:30,960 in detention centers. They don't do that now. 222 00:13:31,120 --> 00:13:34,200 At worst, he'll be put under house arrest, 223 00:13:34,360 --> 00:13:36,640 which means he has to check in at a police station 224 00:13:36,800 --> 00:13:40,440 until the court has decided on his appeal. 225 00:13:41,400 --> 00:13:43,520 I'll speak for him now. 226 00:13:44,880 --> 00:13:46,000 Does he have a chance? 227 00:13:47,760 --> 00:13:49,840 These things are always complicated. 228 00:13:50,000 --> 00:13:52,440 I can tell you it's not... 229 00:13:52,600 --> 00:13:55,200 It's always complicated. 230 00:13:56,559 --> 00:13:59,000 We can't know. It's like a lottery. 231 00:14:00,440 --> 00:14:03,800 I'm not saying it's a bad case, 232 00:14:03,960 --> 00:14:06,840 otherwise, I wouldn't have taken it, for sure. 233 00:14:08,000 --> 00:14:10,040 But I won't hide the fact 234 00:14:10,200 --> 00:14:12,679 that it depends on the judge he gets. 235 00:14:13,440 --> 00:14:15,400 Sometimes we get one decision with one judge 236 00:14:15,559 --> 00:14:17,200 and a different decision from another judge 237 00:14:17,360 --> 00:14:19,040 for the same case. 238 00:14:22,160 --> 00:14:25,520 So, we'll do all we can to win. 239 00:14:25,680 --> 00:14:28,160 Regarding fees, 240 00:14:28,320 --> 00:14:30,560 this type of procedure 241 00:14:31,200 --> 00:14:35,000 costs between 1,500 and 1,800 euros, inclusive of VAT. 242 00:14:36,560 --> 00:14:38,720 If he can't pay it in one go, 243 00:14:38,880 --> 00:14:42,480 - he can pay it monthly. - OK. 244 00:14:57,880 --> 00:14:59,640 Ma'am, he... 245 00:15:00,080 --> 00:15:03,120 He's asking if it's possible to... 246 00:15:04,720 --> 00:15:06,440 - To? - To haggle a bit. 247 00:15:07,400 --> 00:15:09,920 - To haggle a bit? - Yes. 248 00:15:10,360 --> 00:15:12,400 His case requires a lot of work. 249 00:15:13,120 --> 00:15:14,560 It's a lot of work for me. 250 00:15:24,240 --> 00:15:25,040 Can we go? 251 00:15:25,200 --> 00:15:27,440 I'll put my glasses on or I'll see nothing. 252 00:15:44,720 --> 00:15:47,160 So, this week... 253 00:15:47,320 --> 00:15:51,000 Tomorrow we have emergency interim proceedings. Any trainees interested? 254 00:15:52,080 --> 00:15:53,960 They're coming to court with me in the morning. 255 00:15:54,120 --> 00:15:54,760 It's in the afternoon. 256 00:15:54,920 --> 00:15:57,440 Ah, good. Emergency proceedings for what? 257 00:15:58,080 --> 00:16:01,080 A mother of two little girls 258 00:16:01,240 --> 00:16:03,560 who obtained refugee status 259 00:16:03,720 --> 00:16:06,160 because they're at risk of female genital mutilation. 260 00:16:06,880 --> 00:16:08,800 But they don't want to give the mother 261 00:16:09,680 --> 00:16:10,880 a residence permit 262 00:16:11,040 --> 00:16:16,560 because they think she has produced fake documents. 263 00:16:17,400 --> 00:16:18,680 What are they going to give her, then? 264 00:16:18,840 --> 00:16:21,800 They'll give her nothing if she doesn't bring along 265 00:16:22,440 --> 00:16:25,760 a birth certificate that is trustworthy. 266 00:16:25,920 --> 00:16:27,600 You should win that. 267 00:16:27,760 --> 00:16:28,560 Normally, yes. 268 00:16:28,720 --> 00:16:30,720 With all that stuff about Guinean civil status 269 00:16:30,880 --> 00:16:32,320 - on social media... - Yes, yes. 270 00:16:32,480 --> 00:16:34,960 Anyway, the judge is M.V. 271 00:16:35,120 --> 00:16:37,080 I don't know what that means. 272 00:16:37,240 --> 00:16:39,160 But he was kind because he agreed 273 00:16:39,760 --> 00:16:41,480 to reschedule the hearing 274 00:16:41,640 --> 00:16:43,280 as I wasn't here yesterday. 275 00:16:43,440 --> 00:16:44,840 It was meant to be yesterday afternoon. 276 00:16:45,000 --> 00:16:48,560 You managed to get the interim proceedings adjourned? 277 00:16:49,040 --> 00:16:52,520 I've never managed that in my whole career. 278 00:16:52,680 --> 00:16:54,680 So, I have a present for you, dear Christine, 279 00:16:54,840 --> 00:16:57,000 - as... - You're certainly in his good books. 280 00:16:57,160 --> 00:16:59,160 - The new presiding judge likes you. - No, wait. 281 00:16:59,320 --> 00:17:01,520 He's not the new one. I have a gift for you. 282 00:17:01,680 --> 00:17:04,359 There's another hearing on the 21st. 283 00:17:04,520 --> 00:17:07,440 If you guys are interested, you can go too. 284 00:17:07,600 --> 00:17:09,720 - When? I've lost track. - The 21st. 285 00:17:09,880 --> 00:17:12,880 The 21st. Ah no, I can't go to that. 286 00:17:13,040 --> 00:17:14,800 You have no choice. I can't go. 287 00:17:14,960 --> 00:17:17,560 I have a meeting at the prefecture at 10:15 a.m. 288 00:17:17,720 --> 00:17:19,119 - What will I do? - I don't know. 289 00:17:19,920 --> 00:17:22,440 But someone has to go because I'm in Sète. 290 00:17:22,600 --> 00:17:24,400 Can't Sarah-Ilana go? 291 00:17:24,560 --> 00:17:26,560 She can't defend the case on her own. 292 00:17:26,720 --> 00:17:28,480 I'll join her later, but I can't. 293 00:17:28,680 --> 00:17:32,400 I have a German-Chinese couple 294 00:17:32,920 --> 00:17:36,119 meeting at the prefecture 295 00:17:36,280 --> 00:17:38,200 at 10:15 a.m. I can't let them down 296 00:17:38,359 --> 00:17:40,920 and I can't leave Stella alone with them 297 00:17:41,080 --> 00:17:42,600 because she's doing the translation. 298 00:17:44,480 --> 00:17:47,440 I'll come afterwards. Is it that...? 299 00:17:47,600 --> 00:17:50,320 - No, another case. - Oh, a different case. 300 00:17:50,480 --> 00:17:52,600 - At what time? - 10 a.m.. 301 00:17:53,240 --> 00:17:54,920 - What will we do? - I don't know. 302 00:17:57,200 --> 00:17:59,280 - Audrey? - I haven't a clue. 303 00:17:59,440 --> 00:18:00,520 Audrey? 304 00:18:00,680 --> 00:18:02,280 I haven't a clue about that case. 305 00:18:02,880 --> 00:18:05,320 - It scares me. - I'll see what I can do. 306 00:18:07,600 --> 00:18:09,480 - Next week? - Yes. 307 00:18:10,240 --> 00:18:12,960 So, next week... 308 00:18:13,119 --> 00:18:15,960 I have a meeting at the prefecture on Monday morning. 309 00:18:16,119 --> 00:18:18,680 I have a family court hearing on Tuesday. 310 00:18:18,840 --> 00:18:22,400 On the 24th at 2 p.m., I'm defending a client in... 311 00:18:22,560 --> 00:18:23,840 It's only the labor court. 312 00:18:24,000 --> 00:18:27,680 It's much less interesting than foreigners' rights. 313 00:18:27,840 --> 00:18:29,320 No, it's very interesting. 314 00:18:29,480 --> 00:18:31,720 It's good we don't think like that, 315 00:18:31,880 --> 00:18:34,760 but if anyone's interested, it's at the labor court. 316 00:18:34,920 --> 00:18:36,560 OK. 317 00:18:36,720 --> 00:18:37,880 Monday next week, eh? 318 00:18:38,840 --> 00:18:40,080 Anything else? 319 00:18:46,200 --> 00:18:48,720 We'll see if the offer is an interesting one. 320 00:18:53,720 --> 00:18:55,840 Attorney Boukara's office. You called? 321 00:18:56,920 --> 00:18:59,400 Is he carrying that out on the basis of...? 322 00:18:59,560 --> 00:19:00,920 With Attorney Boukara? 323 00:19:02,080 --> 00:19:04,600 Yes. Are you a new client? 324 00:19:05,760 --> 00:19:08,480 She's not concluding the case. She's passing on her conclusions. 325 00:19:08,640 --> 00:19:10,359 And what is the reason 326 00:19:10,960 --> 00:19:12,000 for your appointment? 327 00:19:12,160 --> 00:19:14,119 That's true. 328 00:19:16,800 --> 00:19:20,200 You say it's not about your application for... 329 00:19:21,320 --> 00:19:24,280 I don't see where the... 330 00:19:34,119 --> 00:19:37,080 MEGA CIVIL CODE 331 00:20:47,960 --> 00:20:49,240 So... 332 00:20:51,440 --> 00:20:53,920 I'd like to go over some things with you 333 00:20:54,240 --> 00:20:56,040 as you requested my help 334 00:20:56,200 --> 00:20:59,160 after the disappointing court decision. 335 00:21:00,040 --> 00:21:03,920 I think that, as the permit application was poorly done, 336 00:21:04,359 --> 00:21:06,800 you need to give it another go. 337 00:21:06,960 --> 00:21:10,359 There's a circular that enables the regularization 338 00:21:10,920 --> 00:21:13,119 of parents with children at school 339 00:21:13,280 --> 00:21:15,640 who have lived in the country for five years. 340 00:21:15,800 --> 00:21:17,760 Your parents fulfill that condition. 341 00:21:17,920 --> 00:21:20,880 And their children should have been at school here for three years, 342 00:21:21,040 --> 00:21:22,880 which is also the case. 343 00:21:23,040 --> 00:21:24,920 Except, you know that the prefecture... 344 00:21:25,080 --> 00:21:28,000 I don't know who had the silly idea 345 00:21:28,160 --> 00:21:31,560 of giving the prefecture your school reports. 346 00:21:32,240 --> 00:21:34,000 Did they ask for your school reports? 347 00:21:34,840 --> 00:21:36,000 We went... 348 00:21:36,160 --> 00:21:37,920 When you applied initially? 349 00:21:38,080 --> 00:21:40,160 Yes, because we went 350 00:21:40,320 --> 00:21:41,760 to the Human Rights League 351 00:21:41,920 --> 00:21:43,800 and they asked for the reports. 352 00:21:43,960 --> 00:21:45,000 - The reports? - Yes. 353 00:21:45,160 --> 00:21:48,240 So, the prefecture had a look 354 00:21:49,960 --> 00:21:52,040 at your results and they noticed 355 00:21:52,200 --> 00:21:55,600 that you, because you're still a minor, 356 00:21:57,160 --> 00:22:00,200 that you had been absent from school a lot 357 00:22:01,720 --> 00:22:05,040 and that your school results weren't great. 358 00:22:06,560 --> 00:22:08,080 So, your parents have been punished 359 00:22:08,240 --> 00:22:10,119 because you're not working hard at school. 360 00:22:12,000 --> 00:22:15,520 - Why were you absent from school? - I don't know. 361 00:22:17,240 --> 00:22:18,520 I don't know. 362 00:22:19,840 --> 00:22:21,280 What do you mean, you don't know? 363 00:22:25,640 --> 00:22:28,400 My train was often delayed 364 00:22:28,560 --> 00:22:30,960 and sometimes I didn't go to school. 365 00:22:31,480 --> 00:22:34,280 Weren't you keen? Didn't you like it? 366 00:22:38,600 --> 00:22:39,800 - No? - No. 367 00:22:39,960 --> 00:22:43,040 This isn't a police interrogation. You can tell me. 368 00:22:44,640 --> 00:22:46,600 You can tell me 369 00:22:46,760 --> 00:22:48,720 how you feel about school. 370 00:22:48,880 --> 00:22:50,800 Is school not your thing? 371 00:22:51,600 --> 00:22:53,840 I'm trying to improve now. 372 00:22:54,000 --> 00:22:56,200 I'm making lots of effort. 373 00:22:56,359 --> 00:22:58,200 It's a pity because if you had passed 374 00:22:58,359 --> 00:23:01,160 the second semester, we could've said, 375 00:23:01,320 --> 00:23:04,119 "He made an effort in the second semester." 376 00:23:06,960 --> 00:23:09,240 The prefecture doesn't like to re-examine a case 377 00:23:09,400 --> 00:23:11,960 if there are no new details. Do you understand? 378 00:23:13,720 --> 00:23:16,480 That would've enabled us to add 379 00:23:16,680 --> 00:23:17,720 an important detail 380 00:23:17,880 --> 00:23:20,560 because that was the one used 381 00:23:20,720 --> 00:23:22,760 to refuse your parents the permit. 382 00:23:23,960 --> 00:23:26,640 And there's another thing. 383 00:23:27,920 --> 00:23:31,119 Your parents don't speak French very well. 384 00:23:37,680 --> 00:23:39,040 I do not agree. 385 00:23:40,359 --> 00:23:43,160 There are many people who speak better or worse than us. 386 00:23:44,560 --> 00:23:48,400 I've worked here for two and a half years. 387 00:23:50,320 --> 00:23:52,160 I do not agree. 388 00:23:52,320 --> 00:23:55,040 - You don't agree with that? - No, because... 389 00:23:56,800 --> 00:24:00,240 My children have been at school for five years. 390 00:24:00,400 --> 00:24:03,640 Yes, that's true, but in the circular... 391 00:24:03,800 --> 00:24:07,200 We tend to forget, the circular that allows... 392 00:24:07,600 --> 00:24:09,560 It's not the law that allows it. OK? 393 00:24:09,720 --> 00:24:12,800 It's not the law that says that we have to give a residence permit 394 00:24:13,359 --> 00:24:16,240 to parents with children at school here. 395 00:24:16,400 --> 00:24:19,720 OK? It's not the law. Actually, it's a document 396 00:24:19,880 --> 00:24:22,119 sent by the Minister of the Interior to prefectures 397 00:24:22,280 --> 00:24:24,680 telling them to consider it on a case-by-case basis. 398 00:24:25,440 --> 00:24:29,000 And that document doesn't only feature 399 00:24:29,160 --> 00:24:32,160 the condition of living here for five years 400 00:24:32,320 --> 00:24:34,160 and having children at school for three years, 401 00:24:34,320 --> 00:24:36,480 it also features a condition called, 402 00:24:36,640 --> 00:24:38,880 "The condition of Republican integration." 403 00:24:39,040 --> 00:24:42,119 And according to the Republican integration condition, 404 00:24:42,280 --> 00:24:45,040 you have to speak French well. 405 00:24:46,080 --> 00:24:47,880 When you went to the prefecture, 406 00:24:49,040 --> 00:24:51,280 you were summoned and you went there, eh? 407 00:24:53,280 --> 00:24:54,480 Yes. 408 00:24:54,640 --> 00:24:56,680 Let her speak. She must learn to speak. 409 00:24:58,680 --> 00:25:01,119 To apply for the residence permit, 410 00:25:01,280 --> 00:25:03,359 - you went to the prefecture? - Yes. 411 00:25:03,520 --> 00:25:06,840 Who spoke to the lady who dealt with you? 412 00:25:07,240 --> 00:25:10,359 Was it your husband or you who spoke? 413 00:25:10,520 --> 00:25:12,520 - It was me. - Your husband didn't speak? 414 00:25:12,680 --> 00:25:16,200 Yes, he spoke at some point when we were at the prefecture. 415 00:25:16,600 --> 00:25:18,240 - Does he speak French? - Yes. 416 00:25:18,400 --> 00:25:19,520 Better than you? 417 00:25:20,560 --> 00:25:22,040 Yes, he speaks it well. 418 00:25:22,200 --> 00:25:24,880 - Better than you? - I speak a little, 419 00:25:25,040 --> 00:25:27,320 whereas my husband speaks French well. 420 00:25:27,480 --> 00:25:28,359 Yes, he speaks it well. 421 00:25:28,520 --> 00:25:29,840 - He speaks it well? - Yes. 422 00:25:30,680 --> 00:25:33,640 Because he worked 423 00:25:34,480 --> 00:25:37,440 in Switzerland for 20 years. 424 00:25:38,640 --> 00:25:39,880 - In Switzerland? - Yes. 425 00:25:40,040 --> 00:25:41,800 - For how long? - Twenty years. 426 00:25:41,960 --> 00:25:43,000 - Twenty years? - Yes. 427 00:25:43,160 --> 00:25:45,920 They speak French in Switzerland, 428 00:25:46,720 --> 00:25:48,920 - in Geneva. - OK. 429 00:25:50,119 --> 00:25:51,160 Right. 430 00:25:52,800 --> 00:25:55,359 If the prefecture wanted 431 00:25:55,520 --> 00:25:57,280 to send you back to your homeland, 432 00:25:57,440 --> 00:25:59,560 they would've imposed an obligation to leave the country. 433 00:25:59,720 --> 00:26:02,280 In this case, they've done something unusual, 434 00:26:02,880 --> 00:26:04,840 since they've refused 435 00:26:05,760 --> 00:26:07,760 to renew your permit, 436 00:26:07,920 --> 00:26:11,640 but they haven't taken steps to send you away. OK? 437 00:26:11,800 --> 00:26:14,240 They haven't closed the door because they'd have sent you home 438 00:26:14,400 --> 00:26:16,200 and imposed an expulsion procedure. 439 00:26:16,840 --> 00:26:17,960 But they didn't. 440 00:26:18,600 --> 00:26:22,160 Hence the fact that you must improve 441 00:26:22,320 --> 00:26:25,320 the case file and try again. 442 00:26:25,840 --> 00:26:26,800 OK? 443 00:26:27,160 --> 00:26:30,080 But I'm not saying that you'll be successful this time. 444 00:26:30,240 --> 00:26:32,400 Sometimes, you need to insist. 445 00:26:34,000 --> 00:26:36,280 But you must try because you can't stay like this. 446 00:26:36,440 --> 00:26:40,520 How are you managing? Are you paying for your accommodation with savings? 447 00:26:47,720 --> 00:26:49,200 My mom goes to an association. 448 00:26:49,359 --> 00:26:52,000 - You get benefits from it? - Yes. 449 00:26:52,880 --> 00:26:56,119 I've been in France for six and a half years. 450 00:26:56,680 --> 00:26:59,080 I don't have papers. I don't work. I'm always at home, 451 00:26:59,240 --> 00:27:00,640 as is my husband. 452 00:27:02,320 --> 00:27:05,760 Let's just say that the prefecture has gotten very tough. 453 00:27:05,920 --> 00:27:07,720 To pay for our apartment 454 00:27:08,520 --> 00:27:11,960 and our electricity from EDF, 455 00:27:12,600 --> 00:27:14,280 - it's hard. - Yes, I know. 456 00:27:14,840 --> 00:27:16,280 We are a family of five. 457 00:27:17,119 --> 00:27:19,600 But you saw that we underwent proceedings 458 00:27:19,760 --> 00:27:22,920 at the administrative court. It did not object 459 00:27:23,520 --> 00:27:28,200 to depriving you of your residence permit overnight. 460 00:27:39,840 --> 00:27:42,680 - And how are your children? - Fine. 461 00:27:42,840 --> 00:27:46,280 All three of them are at school. All is well. 462 00:27:49,080 --> 00:27:52,560 - Is your wife well too? - She is better than all of us. 463 00:27:53,280 --> 00:27:55,000 Your wife is better than all of you? 464 00:27:55,160 --> 00:27:56,880 Well, that's great. 465 00:27:57,480 --> 00:28:01,080 So, you came to see me to tell me 466 00:28:02,800 --> 00:28:05,800 that you'd been using a false identity. 467 00:28:05,960 --> 00:28:07,320 - Yes. - We agree on that. 468 00:28:07,960 --> 00:28:10,720 And that you could no longer live with that. 469 00:28:11,480 --> 00:28:13,200 Yes, that too. 470 00:28:13,359 --> 00:28:15,600 And I understand that because, after a while, 471 00:28:15,760 --> 00:28:17,000 it becomes unbearable. 472 00:28:17,440 --> 00:28:21,320 And that you were angry at yourself 473 00:28:22,600 --> 00:28:25,080 because your wife was unaware of this 474 00:28:25,520 --> 00:28:27,760 and you had to tell her. 475 00:28:27,920 --> 00:28:29,560 You have a great wife, eh? 476 00:28:30,560 --> 00:28:31,640 It has to be said. 477 00:28:31,800 --> 00:28:34,960 Then, what we did was... 478 00:28:35,760 --> 00:28:38,880 It's what I suggest to my clients, anyway. 479 00:28:39,400 --> 00:28:43,120 You reported yourself to the police. 480 00:28:44,000 --> 00:28:47,120 Then the police did their investigation. 481 00:28:47,280 --> 00:28:49,680 We were then summoned, if you recall. 482 00:28:50,280 --> 00:28:53,040 And as you are a family 483 00:28:53,680 --> 00:28:55,920 that has lived in France for a very long time, 484 00:28:56,080 --> 00:28:58,520 with children born in France, 485 00:28:58,680 --> 00:29:02,240 who go to school here, you have always worked 486 00:29:03,040 --> 00:29:07,440 and there have never been any issues, the prefecture agreed 487 00:29:07,600 --> 00:29:10,200 to give you a residence permit, 488 00:29:10,360 --> 00:29:13,680 but you're starting from scratch again. 489 00:29:13,840 --> 00:29:15,080 Yes, that's clear. 490 00:29:15,240 --> 00:29:17,200 You have a new reference number 491 00:29:18,000 --> 00:29:20,200 and it's a one-year residence permit. 492 00:29:20,800 --> 00:29:22,640 After, you'll have to get another one-year permit 493 00:29:22,800 --> 00:29:25,760 and another and so on until you get the residence card. 494 00:29:25,920 --> 00:29:27,600 Did you have a residence card before? 495 00:29:27,760 --> 00:29:30,000 Yes, for ten years. 496 00:29:32,560 --> 00:29:36,520 If you recall, you spoke 497 00:29:36,680 --> 00:29:40,080 to Brigadier C of the Border Police. 498 00:29:40,920 --> 00:29:43,680 You stated, as is very often the case, 499 00:29:43,840 --> 00:29:46,360 that you met some people 500 00:29:46,520 --> 00:29:48,840 who told you it would be easier... 501 00:29:49,000 --> 00:29:50,040 As a Kosovan. 502 00:29:50,200 --> 00:29:52,480 ...if you said you were from Kosovo 503 00:29:52,640 --> 00:29:54,600 because there was a war there, 504 00:29:54,760 --> 00:29:58,200 and France, at that time, accepted 505 00:29:58,360 --> 00:30:01,840 foreigners from Kosovo more readily than those from Albania. 506 00:30:02,000 --> 00:30:04,120 - Not anymore. - Because of the war. 507 00:30:06,000 --> 00:30:08,360 Then you said you entered France 508 00:30:08,520 --> 00:30:11,600 secretly, in a lorry, without any documents. 509 00:30:12,800 --> 00:30:15,920 "It wasn't until 2004 or 2005 that I presented 510 00:30:16,080 --> 00:30:19,160 "a Yugoslavian passport with the name Trari." 511 00:30:19,880 --> 00:30:21,520 "Why 'Trari'?" 512 00:30:22,120 --> 00:30:25,640 "I made it up. I just took a name that I knew from that country 513 00:30:26,080 --> 00:30:27,080 "and I made up the rest." 514 00:30:27,240 --> 00:30:29,120 You could've used a longer name. 515 00:30:29,840 --> 00:30:31,760 Then, they asked you if you had worked 516 00:30:31,960 --> 00:30:34,760 since you arrived in France. You said, "Yes, 517 00:30:34,920 --> 00:30:37,600 "for almost 17 years and for several companies." 518 00:30:37,760 --> 00:30:39,080 "Are you working now?" 519 00:30:39,240 --> 00:30:41,920 "No, I stopped working in March 2018, 520 00:30:42,080 --> 00:30:43,880 "when my residence permit ran out, 521 00:30:44,040 --> 00:30:47,720 "and I didn't want to ask for a new one under my fake identity." 522 00:30:48,520 --> 00:30:51,360 "Do you acknowledge the charges against you?" 523 00:30:51,520 --> 00:30:54,760 "Yes." "Do you have anything to declare?" 524 00:30:55,960 --> 00:30:58,680 "I regret not using my true identity." 525 00:30:58,840 --> 00:31:01,120 That's the end of that. Ah, no. 526 00:31:02,200 --> 00:31:04,440 Ah, this is important. You were contacted 527 00:31:04,600 --> 00:31:06,840 by the CPAM. They stated that they suffered 528 00:31:07,000 --> 00:31:11,000 a loss of 2,301.79 euros 529 00:31:11,840 --> 00:31:15,080 and reserve the right to file a complaint. 530 00:31:15,760 --> 00:31:19,080 I told you that all the money you received 531 00:31:19,560 --> 00:31:23,480 from the CAF, from Pôle Emploi, and from the CPAM 532 00:31:23,640 --> 00:31:25,280 might have to be returned. 533 00:31:25,440 --> 00:31:27,480 - Yes. - You know that. 534 00:31:28,200 --> 00:31:31,880 Bearing in mind that those organizations do not respect 535 00:31:32,040 --> 00:31:33,280 judicial decisions, 536 00:31:33,800 --> 00:31:36,320 meaning that even if you are discharged, 537 00:31:36,480 --> 00:31:38,000 they will claim money back from you 538 00:31:38,520 --> 00:31:42,320 because they deem that you have cheated them 539 00:31:42,800 --> 00:31:46,600 and that your fraud has wrecked everything. 540 00:31:47,120 --> 00:31:50,400 So, they are entitled to ask for that money back. 541 00:31:51,360 --> 00:31:53,720 I don't agree with that, but we'll see. 542 00:31:53,880 --> 00:31:56,000 We'll see what happens 543 00:31:56,160 --> 00:31:57,680 - at the hearing. - From the CAF, I just... 544 00:31:57,840 --> 00:32:01,200 I just took money for the kids, 545 00:32:01,360 --> 00:32:04,400 whereas I was on my own, so I didn't benefit from that. 546 00:32:04,560 --> 00:32:08,000 The CAF And the Social Security 547 00:32:08,160 --> 00:32:11,960 are after you, according to this file, 548 00:32:12,320 --> 00:32:13,560 whereas... 549 00:32:14,440 --> 00:32:16,800 OK, you cheated, but... 550 00:32:18,200 --> 00:32:21,120 you fulfilled the conditions 551 00:32:21,280 --> 00:32:23,960 and you always paid your social security contributions. 552 00:32:24,120 --> 00:32:26,000 I don't see why you couldn't use them 553 00:32:26,160 --> 00:32:29,120 even if you have a false identity. 554 00:32:33,320 --> 00:32:34,480 But... 555 00:32:37,840 --> 00:32:40,400 We really need to find a... 556 00:32:40,560 --> 00:32:43,960 I've already assigned quite a few trainees 557 00:32:45,000 --> 00:32:47,400 from this firm to this case. 558 00:32:47,560 --> 00:32:51,280 And they still haven't found a radical solution. 559 00:32:51,440 --> 00:32:54,000 I hope we find one before then. 560 00:32:54,640 --> 00:32:57,960 Is your employer prepared to write a reference for you? 561 00:32:58,120 --> 00:32:59,400 I can ask him. 562 00:33:00,040 --> 00:33:02,040 So, he found out 563 00:33:02,200 --> 00:33:04,520 that you've been using a false identity 564 00:33:04,680 --> 00:33:06,880 when you told everyone a year ago? 565 00:33:07,040 --> 00:33:08,880 - A year ago, yes. - What did he say? 566 00:33:09,600 --> 00:33:11,680 He said he'd wait 567 00:33:12,600 --> 00:33:14,880 for me to get my papers sorted. It wasn't a problem. 568 00:33:15,040 --> 00:33:18,080 Did he not find it scandalous? 569 00:33:18,240 --> 00:33:19,640 - He didn't... - No, not at all. 570 00:33:19,800 --> 00:33:21,680 No. 571 00:33:21,840 --> 00:33:23,840 How long have you worked for him? 572 00:33:25,960 --> 00:33:27,800 I honestly don't know. 573 00:33:27,960 --> 00:33:31,320 I've forgotten the date, but I've worked there for at least ten years. 574 00:33:31,480 --> 00:33:32,400 OK. 575 00:33:32,800 --> 00:33:35,800 So, he can write you a reference, saying 576 00:33:35,960 --> 00:33:38,280 what he thinks of you as an employee 577 00:33:38,960 --> 00:33:41,720 and that the fact that he has taken you back on 578 00:33:42,400 --> 00:33:46,240 under your true identity means that you are good. 579 00:33:46,800 --> 00:33:48,160 He thinks you're competent. 580 00:33:48,800 --> 00:33:52,520 - I think so. - Well, yes, clearly. 581 00:34:06,040 --> 00:34:08,760 Yes, hello. This is Attorney Mengus' secretary. 582 00:34:13,560 --> 00:34:16,280 You're going out now? Well, Attorney Mengus 583 00:34:16,440 --> 00:34:17,960 has meetings all morning. 584 00:34:18,120 --> 00:34:20,960 You were due an appointment with her at 9 a.m. 585 00:34:26,680 --> 00:34:28,680 You need to warn us when that's the case 586 00:34:28,840 --> 00:34:31,600 because I don't know what time you're going to arrive. 587 00:34:31,760 --> 00:34:34,480 At 10 a.m., she has another client. I don't know what we'll do. 588 00:34:34,640 --> 00:34:37,360 At 11 a.m., Attorney Mengus has an external appointment. 589 00:34:38,200 --> 00:34:40,440 When can you get here? 590 00:34:56,560 --> 00:34:59,520 Us versus the prosecution. We need to write 591 00:34:59,680 --> 00:35:05,560 a registered letter to Mr. C with an acknowledgment of receipt. 592 00:35:08,719 --> 00:35:09,680 Yes, that's it. 593 00:35:09,840 --> 00:35:12,840 "Dear sir. Regarding the case review in March, 594 00:35:14,080 --> 00:35:17,040 "I note that you have not yet 595 00:35:17,200 --> 00:35:20,200 "settled the outstanding balance 596 00:35:21,800 --> 00:35:24,440 "of my fee 597 00:35:24,600 --> 00:35:27,719 "despite 598 00:35:28,600 --> 00:35:30,239 "the successful outcome. 599 00:35:31,000 --> 00:35:33,280 "If I do not hear from you, I will have no choice 600 00:35:34,239 --> 00:35:36,520 "but to refer this to the President of the Bar 601 00:35:36,680 --> 00:35:41,200 "for review of my fee 602 00:35:41,680 --> 00:35:44,600 "and to request from you 603 00:35:44,760 --> 00:35:46,800 "an additional sum under Article 700 604 00:35:46,960 --> 00:35:50,120 "of the Civil Procedure Code." Period, new line. 605 00:35:50,280 --> 00:35:54,040 "Nevertheless, I hope it does not come to that." Period, new line. 606 00:35:54,480 --> 00:35:59,760 "I look forward to hearing from you. Yours sincerely, Attorney X." 607 00:36:21,760 --> 00:36:24,080 Yes, hello. This is Attorney Mengus' secretary. 608 00:36:25,000 --> 00:36:27,960 This is a reminder since we haven't heard from you. 609 00:36:28,120 --> 00:36:29,920 We sent you a letter 610 00:36:30,600 --> 00:36:34,160 informing you of the Bas-Rhin Prefect's decision 611 00:36:34,320 --> 00:36:36,800 to issue you a residence card. 612 00:36:39,760 --> 00:36:42,040 Yes. Didn't you receive our letter? 613 00:36:42,200 --> 00:36:43,239 What about the email? 614 00:36:43,400 --> 00:36:44,680 What about the email? 615 00:36:45,400 --> 00:36:46,520 You don't have Internet? 616 00:36:46,680 --> 00:36:49,200 Why do we have your email address, then? 617 00:36:51,360 --> 00:36:54,520 But you were summoned on October 2. 618 00:36:58,400 --> 00:36:59,480 Let me speak to her. 619 00:36:59,640 --> 00:37:00,719 Wait a moment, please. 620 00:37:00,880 --> 00:37:03,239 I'll put you on to Attorney Mengus, OK? 621 00:37:07,200 --> 00:37:10,640 It's not OK! You missed... 622 00:37:10,960 --> 00:37:12,480 You missed the... 623 00:37:12,640 --> 00:37:14,200 Mrs. L., you need to go more often. 624 00:37:14,360 --> 00:37:17,800 I wrote to you on September 27! 625 00:37:17,960 --> 00:37:18,960 Right away. 626 00:37:19,680 --> 00:37:22,239 You told my secretary you no longer have an email address. 627 00:37:24,760 --> 00:37:28,200 Well, you would have got it on the day 628 00:37:28,360 --> 00:37:31,400 I sent it to you, September 26. It's a shame 629 00:37:31,560 --> 00:37:33,320 that you don't look at your emails. 630 00:37:33,480 --> 00:37:35,800 Plus, you had an appointment in an office. 631 00:37:37,239 --> 00:37:40,040 Right, OK. See you shortly, then. 632 00:37:40,560 --> 00:37:41,480 Goodbye. 633 00:37:42,320 --> 00:37:45,360 Jeepers! It's always the same. 634 00:37:46,160 --> 00:37:48,080 We always have to chase them up. 635 00:37:48,640 --> 00:37:51,680 Email addresses not working! 636 00:37:51,840 --> 00:37:53,920 Whatever. 637 00:38:20,480 --> 00:38:21,520 "Thus," comma, 638 00:38:21,800 --> 00:38:25,600 "Nancy Administrative Court of Appeal did not uphold 639 00:38:27,800 --> 00:38:31,360 "the intelligence services' allegations 640 00:38:31,760 --> 00:38:35,360 "that Mr. A played a determining role 641 00:38:35,520 --> 00:38:37,680 "in the departure of the young people 642 00:38:38,600 --> 00:38:40,920 "who left to wage Jihad in Syria 643 00:38:41,080 --> 00:38:43,760 "and who were subsequently convicted." 644 00:38:44,360 --> 00:38:47,880 Period, new line. "The court has thus ignored the most serious charges." 645 00:38:48,280 --> 00:38:49,520 Period, new line. 646 00:38:49,680 --> 00:38:51,280 "Nevertheless," comma, 647 00:38:51,440 --> 00:38:54,719 "contrary to what the Court of Nancy thought it had read 648 00:38:54,880 --> 00:38:56,719 "in the intelligence sources' notes," 649 00:38:56,880 --> 00:38:59,680 comma, "there was 650 00:39:01,719 --> 00:39:05,360 "no incitement to religious hatred." 651 00:39:11,400 --> 00:39:14,040 Period, new line. "In 2011, 652 00:39:14,200 --> 00:39:18,200 "it is indicated that he made the following remarks 653 00:39:18,360 --> 00:39:20,400 "at Elsau Mosque," 654 00:39:21,360 --> 00:39:24,360 comma, open quotation marks, "He prayed to God," 655 00:39:26,200 --> 00:39:28,120 comma, "during the revolution called," 656 00:39:28,280 --> 00:39:29,800 open quotation marks, "'the Arab Spring'," 657 00:39:29,960 --> 00:39:31,360 close quotation marks, comma, 658 00:39:31,520 --> 00:39:33,920 open quotation marks, "to eradicate the enemies of Islam, 659 00:39:34,080 --> 00:39:36,280 "Americans, and Jews," close quotation marks, 660 00:39:36,440 --> 00:39:39,480 "the greatest infidels are the governments" 661 00:39:39,640 --> 00:39:42,520 "of America," comma, "France," comma, "and the West in general," comma 662 00:39:42,680 --> 00:39:44,840 "who deserve to burn in the fires of hell..." 663 00:39:45,000 --> 00:39:48,000 "who deserve to burn in the fires of hell." 664 00:39:48,160 --> 00:39:50,000 Underline that. Close quotation marks and write, 665 00:39:50,160 --> 00:39:51,480 "Divine justice." 666 00:39:52,080 --> 00:39:55,480 Underline that and put it in bold. 667 00:39:55,640 --> 00:39:59,160 "Thus, in his remarks, there is no incitement 668 00:39:59,320 --> 00:40:01,880 "to go wage Jihad." Period, new line. 669 00:40:02,040 --> 00:40:05,920 "These were just imprecations." Period, new line. 670 00:40:09,280 --> 00:40:11,920 "It is also important to remember that... 671 00:40:14,160 --> 00:40:18,000 "Mr. A had produced substantial evidence 672 00:40:18,480 --> 00:40:20,760 "helping to establish that the remarks 673 00:40:20,920 --> 00:40:24,239 "attributed to him are false," 674 00:40:27,400 --> 00:40:28,480 and... 675 00:40:30,840 --> 00:40:33,640 "if not misleading, and in all cases, 676 00:40:36,200 --> 00:40:38,480 "imaginary." Period, new line. 677 00:41:18,480 --> 00:41:22,360 So, Mr. S, you suffered 678 00:41:22,560 --> 00:41:24,719 multiple trauma from shrapnel 679 00:41:24,880 --> 00:41:27,840 and this affected both your upper limbs, 680 00:41:28,000 --> 00:41:29,480 your lower back, and back. 681 00:41:29,640 --> 00:41:30,560 - Correct? - Yes. 682 00:41:30,719 --> 00:41:32,640 Now I remember. You couldn't 683 00:41:32,800 --> 00:41:34,840 open or close your hand anymore. 684 00:41:35,000 --> 00:41:36,640 Yes, I remember that now. 685 00:41:36,800 --> 00:41:37,800 Is it a bit better? 686 00:41:39,320 --> 00:41:40,760 It's for life. 687 00:41:40,920 --> 00:41:42,440 - For life? - Yes. 688 00:41:45,560 --> 00:41:46,480 OK. 689 00:41:48,320 --> 00:41:50,719 - And on the other side too. - OK. 690 00:41:52,640 --> 00:41:54,480 So, that happened in Chad, eh? 691 00:41:54,640 --> 00:41:57,680 And you indicated 692 00:41:58,400 --> 00:42:00,960 that the shell had fallen on your house 693 00:42:01,120 --> 00:42:03,440 and that, unfortunately, your wife had died 694 00:42:03,600 --> 00:42:06,200 - following the explosion. - Exactly. 695 00:42:06,920 --> 00:42:10,920 You had numerous operations in France 696 00:42:11,400 --> 00:42:14,440 to rebuild both hands. 697 00:42:14,600 --> 00:42:16,960 And afterwards, in 2012, 698 00:42:17,120 --> 00:42:20,160 you applied for the residence permit. 699 00:42:21,480 --> 00:42:24,520 - What else? Do you work? - No, I don't work. 700 00:42:24,680 --> 00:42:27,400 - You get adult disability allowance? - I still get that. 701 00:42:27,560 --> 00:42:29,760 - All these years? - Yes. 702 00:42:29,920 --> 00:42:32,520 - How much do you get now? - 860 euros. 703 00:42:32,680 --> 00:42:36,280 OK. Next, what is your family situation? 704 00:42:36,440 --> 00:42:38,440 Regarding my family situation, 705 00:42:38,800 --> 00:42:41,400 last time I went to see a lawyer, 706 00:42:41,560 --> 00:42:44,560 I was with my wife. 707 00:42:45,280 --> 00:42:46,840 Now, we have... 708 00:42:48,120 --> 00:42:50,000 We have had two children. 709 00:42:50,160 --> 00:42:52,320 - So, you got married? - Yes. 710 00:42:53,160 --> 00:42:54,320 Here, in France? 711 00:42:54,480 --> 00:42:58,080 We got married on October 17, 2014. 712 00:42:58,239 --> 00:43:02,000 Then, a month after that, I was given 713 00:43:02,520 --> 00:43:03,840 a residence permit. 714 00:43:04,480 --> 00:43:06,560 Are you still married? 715 00:43:07,840 --> 00:43:09,520 She has asked for a... 716 00:43:10,600 --> 00:43:12,560 - Divorce? - She wrote to the CAF 717 00:43:12,719 --> 00:43:15,600 to tell them we've been separated since 21... 718 00:43:16,680 --> 00:43:19,560 - August 21. - Is that true? 719 00:43:20,680 --> 00:43:22,880 You're not together? You don't live in the same... 720 00:43:23,040 --> 00:43:25,560 She told me not to come back, 721 00:43:25,719 --> 00:43:29,040 so I'm no longer part of her life. 722 00:43:29,680 --> 00:43:32,560 I said, "OK, no worries." So, I've come here. 723 00:43:33,200 --> 00:43:34,560 So, you upped and left. 724 00:43:35,000 --> 00:43:37,000 Left your wife and children. 725 00:43:37,160 --> 00:43:40,120 But my wife said she didn't want to see me again. 726 00:43:40,480 --> 00:43:43,120 What if I go back and she creates problems for me? 727 00:43:43,280 --> 00:43:45,239 Why doesn't she want you? What happened? 728 00:43:45,400 --> 00:43:46,719 - It happened just like that. - Like that? 729 00:43:46,880 --> 00:43:48,440 She decided just like that. 730 00:43:48,960 --> 00:43:51,880 - I don't know why. - You haven't tried to find out? 731 00:43:52,040 --> 00:43:54,640 She said she'd have me kicked out of the country. 732 00:43:54,800 --> 00:43:56,280 I asked her why. 733 00:43:56,920 --> 00:43:58,920 She said she was the one who got me the permit. 734 00:43:59,080 --> 00:44:00,719 I said, "No, you didn't." 735 00:44:00,880 --> 00:44:02,200 Wait a moment. 736 00:44:03,480 --> 00:44:05,200 This is the Immigration Office's opinion, 737 00:44:05,360 --> 00:44:08,200 "Then, on October 17, 2014, in Strasbourg, 738 00:44:08,360 --> 00:44:10,480 "the gentleman married 739 00:44:10,640 --> 00:44:13,520 "Mrs. B, a French national." 740 00:44:13,680 --> 00:44:14,920 Ah, OK. 741 00:44:16,200 --> 00:44:17,400 "As of now, 742 00:44:17,560 --> 00:44:20,640 "the couple no longer live together." 743 00:44:21,840 --> 00:44:25,640 "Slanderous letters..." Very interesting. 744 00:44:26,480 --> 00:44:27,719 "...from Mrs. B, 745 00:44:27,880 --> 00:44:30,280 "stating that the party concerned does not look after his children," 746 00:44:31,360 --> 00:44:34,480 "who, according to his wife..." That's typical of the prefecture. 747 00:44:34,640 --> 00:44:37,800 It writes, "The denunciation of the wife." Nice. 748 00:44:38,440 --> 00:44:40,400 That's great! 749 00:44:42,080 --> 00:44:46,239 "She says he hasn't contributed enough financially 750 00:44:46,400 --> 00:44:47,920 "to the children's upkeep and education." 751 00:44:48,520 --> 00:44:50,800 - So, your children are French? - Correct. 752 00:44:54,120 --> 00:44:57,520 Have you made an application as a French husband, 753 00:44:57,680 --> 00:45:00,280 - as a parent of French children? - No. 754 00:45:01,560 --> 00:45:03,480 You should've come to me sooner. 755 00:45:03,640 --> 00:45:05,320 Now, you are seriously... 756 00:45:06,640 --> 00:45:07,719 Let's continue. 757 00:45:08,160 --> 00:45:10,560 Ah, you've now married 758 00:45:10,719 --> 00:45:12,000 a fellow countrywoman. 759 00:45:12,160 --> 00:45:14,000 - Never. - Tell me the truth. 760 00:45:14,160 --> 00:45:15,120 Never. 761 00:45:15,640 --> 00:45:18,800 I've already had it up to here with her. 762 00:45:18,960 --> 00:45:20,640 Why would I get another wife? 763 00:45:22,960 --> 00:45:25,760 Well, that's why it has been rejected. 764 00:45:26,440 --> 00:45:27,480 They understand. 765 00:45:28,040 --> 00:45:30,640 Have you told me everything? You're not hiding anything? 766 00:45:30,800 --> 00:45:32,520 - No. - If I find something out, 767 00:45:32,680 --> 00:45:35,280 -I'll be annoyed because -I'm not hiding anything. 768 00:45:35,440 --> 00:45:38,040 if I'm to defend you to the best of my ability, I need... 769 00:45:38,200 --> 00:45:40,600 How about contact with your children? 770 00:45:41,239 --> 00:45:43,480 - How's that going now? - It's going very well. 771 00:45:43,640 --> 00:45:46,160 - Do you see them? - I see them every day. 772 00:45:46,320 --> 00:45:47,880 Ah! So, what do you do? 773 00:45:48,040 --> 00:45:49,600 - You go over there? - Yes. 774 00:45:49,760 --> 00:45:51,239 - Where? - To her place. 775 00:45:51,400 --> 00:45:52,880 To her new apartment? 776 00:45:53,040 --> 00:45:55,000 Has she left the marital home? 777 00:45:55,160 --> 00:45:56,480 She doesn't have a new apartment. 778 00:45:56,640 --> 00:45:59,840 She's staying in a hotel 779 00:46:00,840 --> 00:46:03,719 with the children, whom I see every day. 780 00:46:04,400 --> 00:46:05,719 Who pays for the hotel? 781 00:46:07,920 --> 00:46:08,800 She pays for it 782 00:46:08,960 --> 00:46:12,200 because she has power of attorney over my bank account. 783 00:46:14,000 --> 00:46:17,000 She can access everything, 784 00:46:17,160 --> 00:46:19,200 whether I'm there or not. 785 00:46:19,360 --> 00:46:22,239 She can turn up at my bank 786 00:46:22,800 --> 00:46:25,320 and take what she wants. 787 00:46:25,480 --> 00:46:26,960 You can do the same. 788 00:46:27,120 --> 00:46:29,560 Go to your bank and take all her pay. 789 00:46:29,719 --> 00:46:31,040 I won't do that 790 00:46:31,280 --> 00:46:34,280 because I'm not interested in that. 791 00:46:34,440 --> 00:46:37,239 - Stability is important to me. - You need money 792 00:46:37,400 --> 00:46:41,120 because you are in a really rotten situation. 793 00:46:41,440 --> 00:46:44,760 You'll get lumbered with a divorce procedure 794 00:46:45,160 --> 00:46:47,680 in which she'll say you married her for a green card. 795 00:46:47,840 --> 00:46:50,080 I can see it coming. 796 00:46:50,680 --> 00:46:53,080 You're not going to abandon your children. 797 00:46:53,239 --> 00:46:56,719 You'll have to pay for their accommodation, have them to stay, 798 00:46:57,160 --> 00:46:58,880 - and look after them. - OK. 799 00:46:59,040 --> 00:47:02,000 So, you need to get a grip or we won't manage this. 800 00:47:04,360 --> 00:47:05,800 Opara is the father? 801 00:47:05,960 --> 00:47:08,080 - Yes. And Anita. - She's the mother. 802 00:47:08,239 --> 00:47:10,400 Yes, but this is the Spanish family record book. 803 00:47:10,960 --> 00:47:13,719 I thought they were from Italy. 804 00:47:13,880 --> 00:47:15,400 No, Spain. 805 00:47:16,120 --> 00:47:17,040 They speak Spanish too. 806 00:47:17,200 --> 00:47:19,040 I think they lived in Spain for a while. 807 00:47:19,200 --> 00:47:21,480 Therefore, the family record book... 808 00:47:22,920 --> 00:47:25,760 I only have the first page of the family record book. 809 00:47:26,680 --> 00:47:29,160 The lady doesn't have any original documents 810 00:47:29,320 --> 00:47:32,600 to prove her identity. These are only photocopies. 811 00:47:32,760 --> 00:47:34,400 I don't even have a copy. 812 00:47:34,560 --> 00:47:38,200 But he wrote this. I reckon he has some documents. 813 00:47:38,360 --> 00:47:39,719 The man's file is all OK. 814 00:47:40,520 --> 00:47:42,560 He is going to get some ID photos... 815 00:47:45,440 --> 00:47:48,239 I think he must have documents that we don't have. 816 00:47:49,320 --> 00:47:52,200 So, what were we saying? 817 00:47:53,080 --> 00:47:57,080 So, we found the travel document. 818 00:47:57,480 --> 00:47:59,480 Mr. So-and-So, annex 1, 819 00:47:59,640 --> 00:48:02,480 - we've found one wage slip? - Yes. 820 00:48:02,640 --> 00:48:05,560 On the other hand, do we have the decision 821 00:48:05,719 --> 00:48:08,280 on the return country from the Meurthe-et-Moselle prefect? 822 00:48:08,440 --> 00:48:09,719 - Did you have it? - I've found it. 823 00:48:09,920 --> 00:48:12,920 And this is the invitation that goes with it 824 00:48:13,080 --> 00:48:15,160 - since... - Is that all mail? 825 00:48:15,320 --> 00:48:17,520 No. Give me that back. 826 00:48:17,680 --> 00:48:20,760 That goes with the invitation. 827 00:48:20,920 --> 00:48:24,440 This is the invitation to register the application. 828 00:48:24,600 --> 00:48:27,640 So, where is that decision letter? 829 00:48:27,800 --> 00:48:29,680 The decision letter... 830 00:48:30,320 --> 00:48:31,440 No, this is not it. 831 00:48:38,440 --> 00:48:39,680 Let's continue. 832 00:48:43,320 --> 00:48:45,200 I'm really enjoying it, by the way. 833 00:48:46,440 --> 00:48:47,960 I'm enjoying it. 834 00:48:49,400 --> 00:48:51,280 No, frankly, it's... 835 00:48:51,440 --> 00:48:55,040 What you've written is tough. 836 00:48:55,480 --> 00:48:57,920 I don't know where you got that from. 837 00:48:58,080 --> 00:49:00,480 No, it's really tough. 838 00:49:02,200 --> 00:49:03,640 If you... I'd rather warn you. 839 00:49:03,800 --> 00:49:05,680 If you write stuff down, I'll... 840 00:49:05,840 --> 00:49:08,920 I'll have it dismissed at the witness stand... I will. 841 00:49:10,800 --> 00:49:12,960 Develop it orally. These are oral proceedings. 842 00:49:13,120 --> 00:49:16,280 I don't want anything written. Nothing at all. 843 00:49:16,440 --> 00:49:20,200 Wait, that's not a loyal thing to do, even if it is only me. 844 00:49:20,360 --> 00:49:22,200 We are colleagues, after all. 845 00:49:22,360 --> 00:49:25,040 These things are supposed... Hang on. As far as... 846 00:49:27,640 --> 00:49:29,239 No, whichever. At some point, 847 00:49:29,400 --> 00:49:31,719 we need to get on well with each other. 848 00:49:31,880 --> 00:49:32,600 You can't do this. 849 00:49:32,760 --> 00:49:36,080 You can't start writing stuff a week before the hearing. 850 00:49:36,239 --> 00:49:38,719 We don't do that kind of thing to each other. 851 00:49:38,880 --> 00:49:41,800 We're all trying to get along. 852 00:49:43,719 --> 00:49:45,560 Yes, OK. 853 00:49:45,719 --> 00:49:48,719 But we're not obliged to conclude under these circumstances. 854 00:49:48,880 --> 00:49:49,920 Neither of us are. 855 00:49:51,400 --> 00:49:54,360 Because you can't just produce something... But wait. 856 00:49:54,520 --> 00:49:56,600 We agree that the defense speech date 857 00:49:56,760 --> 00:49:59,000 has been set since February. 858 00:49:59,160 --> 00:50:01,520 You can't just bring us something on the 19th. 859 00:50:01,680 --> 00:50:03,800 This morning, I was at the Court of Appeal, 860 00:50:03,960 --> 00:50:06,920 and now, I've got to respond to your request for deferment? 861 00:50:07,080 --> 00:50:09,800 I don't have time to meet the client. 862 00:50:09,960 --> 00:50:13,320 No, it's too easy to defer it! 863 00:50:13,480 --> 00:50:15,960 No. I'd rather tell you. 864 00:50:16,120 --> 00:50:18,160 I don't care. I'm arguing the case. 865 00:50:18,320 --> 00:50:20,840 We're arguing this case, whatever happens. 866 00:50:21,000 --> 00:50:24,400 I'm not leaving the labor court until the case has been argued. 867 00:50:26,280 --> 00:50:27,680 It's going to be tough. 868 00:50:27,840 --> 00:50:30,280 I think your client will lose. 869 00:50:30,440 --> 00:50:31,200 But I don't care. 870 00:50:34,200 --> 00:50:36,600 OK, but I tell you this. 871 00:50:36,760 --> 00:50:39,760 I will have your testimony dismissed 872 00:50:39,920 --> 00:50:43,520 and I'll plead the case whatever the cost. I'll lie down if I have to. 873 00:50:46,239 --> 00:50:49,239 I'll hang onto the desk. I don't care. 874 00:50:49,760 --> 00:50:52,440 No, wait... 875 00:50:52,600 --> 00:50:54,080 Even useless documents remain 876 00:50:54,239 --> 00:50:56,040 in an office for six years. 877 00:50:57,960 --> 00:50:59,040 Do we agree? 878 00:51:07,800 --> 00:51:13,000 They see Mr. A 879 00:51:13,160 --> 00:51:15,560 as the person depicted in the newspapers. 880 00:51:15,719 --> 00:51:18,080 They don't have all the... 881 00:51:18,239 --> 00:51:20,960 As we've never given our side of the story to the media, 882 00:51:21,640 --> 00:51:24,719 all they have to go on is that he's a radical imam 883 00:51:24,880 --> 00:51:27,000 mixed up in the Bataclan affair 884 00:51:27,560 --> 00:51:29,560 and the case of the youngsters who went to Syria 885 00:51:29,719 --> 00:51:32,520 because that's what the press said. 886 00:51:32,680 --> 00:51:33,719 So, they're fed by... 887 00:51:33,880 --> 00:51:35,400 Plus, it comes from Libération, 888 00:51:35,560 --> 00:51:38,680 and that's a leading newspaper for them. 889 00:51:39,239 --> 00:51:41,840 In fact, we should've made public our side of the story 890 00:51:42,000 --> 00:51:44,120 and laid on the table 891 00:51:44,280 --> 00:51:46,800 the evidence in his favor 892 00:51:47,360 --> 00:51:49,360 and made sure that was publicized. 893 00:51:49,520 --> 00:51:52,040 Then, if he'd wanted to do his hunger strike, 894 00:51:52,200 --> 00:51:53,560 he could've done it. 895 00:51:53,719 --> 00:51:56,880 But at least... 896 00:51:57,040 --> 00:52:00,280 I spoke to a journalist 897 00:52:00,440 --> 00:52:03,120 and I shouted at her that that story about the Bataclan 898 00:52:03,280 --> 00:52:05,440 and terrorists at the Bataclan being radicalized by him 899 00:52:05,600 --> 00:52:07,719 was fake news. 900 00:52:07,880 --> 00:52:09,239 I said she was reacting like the whole press 901 00:52:09,400 --> 00:52:10,719 by spreading fake news. 902 00:52:10,880 --> 00:52:13,440 I said it didn't even come from intelligence sources' notes. 903 00:52:13,600 --> 00:52:16,040 Do you see? They got it from Libération 904 00:52:16,200 --> 00:52:17,840 and that was good enough for them. 905 00:52:18,960 --> 00:52:21,880 And now, 906 00:52:22,040 --> 00:52:25,480 we're going to have to fight on the media front 907 00:52:25,640 --> 00:52:28,000 and we're also going to have to fight 908 00:52:28,160 --> 00:52:29,840 on the judicial front 909 00:52:30,000 --> 00:52:32,040 and I have lots of cases underway already. 910 00:52:32,200 --> 00:52:34,920 It's a heavy burden. 911 00:52:35,600 --> 00:52:38,040 I'll have to open several proceedings for this case, 912 00:52:38,200 --> 00:52:40,160 at the Court of Bordeaux, the Council of State, 913 00:52:41,239 --> 00:52:44,560 and the Public Prosecutor's Bureau because we filed a complaint 914 00:52:44,719 --> 00:52:45,760 and the latter shelved it. 915 00:52:45,920 --> 00:52:47,960 I'll bring it up again. 916 00:52:48,120 --> 00:52:51,600 But it means loads of hearings all over the place. 917 00:52:55,040 --> 00:52:56,040 That's it. 918 00:53:07,360 --> 00:53:10,600 So, my dear, your mission is 919 00:53:14,120 --> 00:53:15,680 to file each application 920 00:53:17,000 --> 00:53:19,480 with its acknowledgment of receipt email 921 00:53:19,640 --> 00:53:21,840 and acknowledgment of receipt letter. 922 00:53:22,960 --> 00:53:23,960 OK. 923 00:53:25,000 --> 00:53:27,360 Give me that and I'll put it back in here. 924 00:53:29,239 --> 00:53:31,680 - So, all of that with... - Yes. 925 00:53:32,480 --> 00:53:34,680 But you'll have to make a copy of each one. 926 00:53:35,280 --> 00:53:36,360 OK? 927 00:53:37,520 --> 00:53:39,160 It must be ready by tomorrow morning. 928 00:53:39,320 --> 00:53:43,040 I'm getting the train to Colmar at 8:20 a.m. tomorrow. I'll be here 929 00:53:44,320 --> 00:53:46,120 at 5 a.m. and it must be ready. 930 00:53:46,280 --> 00:53:49,400 You'll have to change the annexes 931 00:53:49,920 --> 00:53:51,200 and the numbering. 932 00:53:52,680 --> 00:53:54,560 - Because it's not exact. - No. 933 00:53:54,719 --> 00:53:57,760 Do I write on it? What do I do? 934 00:53:58,360 --> 00:54:00,000 Change it in the submission 935 00:54:00,800 --> 00:54:03,760 and then stamp it with my stamp 936 00:54:04,800 --> 00:54:06,960 and write down the numbering. 937 00:54:08,560 --> 00:54:09,640 I... 938 00:54:10,440 --> 00:54:12,239 Stella, you're half asleep today. 939 00:54:12,400 --> 00:54:14,600 I don't know what you... 940 00:55:25,080 --> 00:55:28,360 It's about my wedding plans with my Algerian boyfriend, 941 00:55:28,520 --> 00:55:30,120 who's living in Algeria for now. 942 00:55:30,280 --> 00:55:32,840 I have two sets of big questions. 943 00:55:33,000 --> 00:55:36,160 The first big question is about 944 00:55:36,320 --> 00:55:38,640 which country to hold the wedding in. 945 00:55:38,800 --> 00:55:40,680 After that, 946 00:55:40,840 --> 00:55:43,280 I imagine the big problem is getting a visa 947 00:55:43,440 --> 00:55:45,440 to come to France 948 00:55:45,600 --> 00:55:48,000 and getting married here. 949 00:55:48,160 --> 00:55:48,880 If we can't manage that 950 00:55:49,040 --> 00:55:51,600 and we're forced to get married in Algeria, 951 00:55:51,760 --> 00:55:55,040 I have a few questions about the implications. 952 00:55:55,200 --> 00:55:56,920 What happens, 953 00:55:57,080 --> 00:55:59,760 since there are two very different legislations involved, 954 00:55:59,920 --> 00:56:01,680 particularly regarding women's rights? 955 00:56:01,840 --> 00:56:03,719 And how does all of that...? 956 00:56:03,880 --> 00:56:04,640 Women's rights? 957 00:56:04,800 --> 00:56:08,000 I've started to go through, 958 00:56:08,160 --> 00:56:12,040 as much as I'm able to, the Algerian Family code, 959 00:56:12,239 --> 00:56:16,040 focusing on the right of divorce, 960 00:56:16,200 --> 00:56:18,360 the issue of custody, 961 00:56:18,520 --> 00:56:20,480 or rather, guardianship. 962 00:56:20,960 --> 00:56:24,040 Whilst France upholds the notion of parental authority, 963 00:56:24,920 --> 00:56:26,960 in Algerian law, there was a distinction 964 00:56:27,120 --> 00:56:29,360 between custody and... 965 00:56:29,520 --> 00:56:31,400 I think you're way ahead of yourself. 966 00:56:31,560 --> 00:56:33,400 In fact, I am... 967 00:56:33,560 --> 00:56:36,320 The marriage has to last a certain time. 968 00:56:36,480 --> 00:56:39,800 Anyway, if you get married in Algeria, 969 00:56:41,000 --> 00:56:44,440 you'll have to get the marriage certificate transcribed. 970 00:56:45,280 --> 00:56:47,480 And what we often see, 971 00:56:48,440 --> 00:56:51,280 I don't know what the statistics are, but in the cases that come to me, 972 00:56:51,880 --> 00:56:55,320 I often see 973 00:56:56,040 --> 00:56:58,480 visas blocked 974 00:57:00,280 --> 00:57:02,160 on suspicion 975 00:57:02,320 --> 00:57:05,040 of marriage fraud. 976 00:57:05,200 --> 00:57:06,960 You won't be under suspicion, of course, 977 00:57:07,120 --> 00:57:09,400 because French women have nothing to gain 978 00:57:10,239 --> 00:57:13,360 other than the wish to live 979 00:57:14,040 --> 00:57:17,960 with your spouse. The suspicion falls 980 00:57:18,120 --> 00:57:19,760 upon the foreign spouse. 981 00:57:20,440 --> 00:57:23,960 When you are forewarned, and you are, you can build up evidence 982 00:57:24,720 --> 00:57:26,400 of your intent to marry 983 00:57:26,560 --> 00:57:28,440 because they'll ask for proof of your meetings, 984 00:57:28,600 --> 00:57:29,760 i.e., travels back and forth. 985 00:57:29,920 --> 00:57:33,120 They'll ask you about the circumstances of the marriage. 986 00:57:33,280 --> 00:57:34,240 How did you meet? 987 00:57:34,400 --> 00:57:36,320 It's often on the Internet. 988 00:57:36,680 --> 00:57:38,400 Do you know this person? 989 00:57:38,560 --> 00:57:39,480 That would be a handicap. 990 00:57:39,680 --> 00:57:42,800 No, we met when I first traveled 991 00:57:42,960 --> 00:57:45,400 to Algeria. 992 00:57:45,560 --> 00:57:47,360 Why were you there? 993 00:57:47,520 --> 00:57:50,720 It was a tourist trip in Southern Algeria. 994 00:57:50,880 --> 00:57:53,560 Ah, OK. It's pretty rare for people to go to Algeria 995 00:57:53,720 --> 00:57:55,880 - on tourist trips. - Yes, but... 996 00:57:56,640 --> 00:57:58,320 a friend advised me to go. 997 00:57:58,480 --> 00:58:02,000 Already, it's a positive that you didn't meet on the Internet. 998 00:58:02,160 --> 00:58:03,600 Once you mention the Internet... 999 00:58:03,760 --> 00:58:04,720 Yes, I get that it's a handicap. 1000 00:58:04,880 --> 00:58:08,440 Foreigners are suspected of spear phishing 1001 00:58:08,600 --> 00:58:11,520 on the Internet and trying to connect 1002 00:58:11,680 --> 00:58:15,600 with French women or French men to try to get a residence permit. 1003 00:58:15,760 --> 00:58:17,640 Most often, it's French women. 1004 00:58:18,480 --> 00:58:22,240 Be aware that sometimes, they question both parties 1005 00:58:23,200 --> 00:58:26,160 separately. You'll be questioned by the PAF, 1006 00:58:26,320 --> 00:58:28,840 the French Border Police. 1007 00:58:29,000 --> 00:58:31,000 He'll be questioned by the consulate. And they'll check 1008 00:58:31,160 --> 00:58:33,520 if what you say matches. And if you're unlucky enough 1009 00:58:33,680 --> 00:58:36,160 not to say exactly the same thing... 1010 00:58:36,320 --> 00:58:40,080 I'm just showing you that it's a big intrusion. 1011 00:58:40,720 --> 00:58:44,280 The other option is 1012 00:58:46,800 --> 00:58:49,320 to get married in France. He'll need a visa too. 1013 00:58:50,840 --> 00:58:54,160 He can ask for a short-stay visa. 1014 00:58:54,320 --> 00:58:56,840 He comes here and he stays. 1015 00:58:57,640 --> 00:59:00,360 And he applies for the residence permit here. 1016 00:59:00,520 --> 00:59:02,880 He won't be going back and forth. Why? 1017 00:59:03,040 --> 00:59:05,920 Because Algerians don't need a long-stay visa 1018 00:59:06,080 --> 00:59:08,640 to apply for a residence permit. 1019 00:59:08,800 --> 00:59:10,400 They just need to enter legally. 1020 00:59:11,040 --> 00:59:13,280 So, he gets the visa 1021 00:59:13,440 --> 00:59:16,920 solely to get married and then, after that, 1022 00:59:17,360 --> 00:59:20,520 he stays put and gets the residence permit here. 1023 00:59:25,120 --> 00:59:28,400 When you look at it like that, it seems 1024 00:59:31,920 --> 00:59:35,560 more manageable to envisage the wedding in France. 1025 00:59:36,360 --> 00:59:37,800 That would be my advice. 1026 00:59:38,600 --> 00:59:42,400 So, we'll put aside all the questions 1027 00:59:42,960 --> 00:59:45,120 about the option of a wedding in Algeria. 1028 00:59:46,920 --> 00:59:49,960 Then, in terms of general questions... 1029 00:59:51,240 --> 00:59:53,240 This is the visa section. 1030 01:00:00,160 --> 01:00:03,680 I wonder if you know 1031 01:00:03,840 --> 01:00:07,160 who I could ask to answer my next question. 1032 01:00:08,960 --> 01:00:13,960 He absolutely wants us to have a religious wedding ceremony. 1033 01:00:14,760 --> 01:00:16,000 For the moment, 1034 01:00:16,160 --> 01:00:19,840 I'm neither for nor against. 1035 01:00:20,360 --> 01:00:23,800 Do you know who could tell me 1036 01:00:23,960 --> 01:00:26,520 what that... 1037 01:00:26,680 --> 01:00:28,720 what that entails for me? 1038 01:00:30,760 --> 01:00:33,600 It's a question of... 1039 01:00:35,520 --> 01:00:38,840 religion. If you don't adhere to the Muslim religion, 1040 01:00:39,000 --> 01:00:40,280 there's no impact for you. 1041 01:00:40,440 --> 01:00:43,440 Do you know how a Muslim divorce proceeds? 1042 01:00:43,920 --> 01:00:45,760 There's nothing formal about it. 1043 01:00:45,920 --> 01:00:48,400 It is the husband who rejects the wife 1044 01:00:48,560 --> 01:00:51,160 and says, "I'm ending this marriage," 1045 01:00:51,320 --> 01:00:52,800 and the marriage is ended. 1046 01:00:52,960 --> 01:00:54,640 A woman who believes 1047 01:00:54,800 --> 01:00:57,640 and is really into the religion, 1048 01:00:57,840 --> 01:01:01,200 she'll think, "I can't remarry if my husband doesn't reject me." 1049 01:01:01,760 --> 01:01:03,040 But for you... 1050 01:01:03,200 --> 01:01:06,240 Anyway, that has no impact 1051 01:01:06,400 --> 01:01:09,080 on whether I get married or not. I just wanted to know, 1052 01:01:09,240 --> 01:01:12,160 that's all. OK. 1053 01:01:17,440 --> 01:01:19,520 You're well organized, from what I can see. 1054 01:01:19,680 --> 01:01:21,160 - Yes. - Very methodical. 1055 01:01:21,680 --> 01:01:23,800 It's best to be so to get your bearings. 1056 01:01:24,000 --> 01:01:27,520 - After all, these questions are... - It's not simple. 1057 01:01:27,680 --> 01:01:29,880 I'd rather take action 1058 01:01:30,040 --> 01:01:34,760 even though I have no reason to be any more wary 1059 01:01:34,920 --> 01:01:37,440 than in any other union whatsoever. 1060 01:01:37,600 --> 01:01:42,000 Yes, I think that forewarned is forearmed 1061 01:01:42,160 --> 01:01:45,640 the minute you commit to any path that is slightly... 1062 01:01:46,280 --> 01:01:48,240 - off the beaten track. - Unusual, yes. 1063 01:01:50,200 --> 01:01:52,920 What's happening on the money side of things? 1064 01:01:59,160 --> 01:02:02,440 He went with me to the UDAF, the Family Associations Union. 1065 01:02:03,600 --> 01:02:05,200 I didn't understand any of that. 1066 01:02:05,360 --> 01:02:07,600 Say that again. I didn't get it. What? 1067 01:02:07,760 --> 01:02:09,280 He lent me 1,000 euros. 1068 01:02:10,320 --> 01:02:12,320 - Who lent you 1,000 euros? - Someone. 1069 01:02:12,480 --> 01:02:13,760 That's good. 1070 01:02:14,360 --> 01:02:16,760 When I say money, I mean your financial situation. 1071 01:02:16,920 --> 01:02:17,560 How is it? 1072 01:02:17,720 --> 01:02:19,560 Are you with the MDPH? Are you getting RSA benefit? 1073 01:02:19,720 --> 01:02:21,400 No, I get a disability allowance. 1074 01:02:22,240 --> 01:02:24,520 It's fine, I'm getting a disability allowance. 1075 01:02:24,680 --> 01:02:27,720 Is the Family Allocations Service taking money off you? 1076 01:02:27,880 --> 01:02:29,360 Money? Yes. 1077 01:02:29,520 --> 01:02:32,800 I've been told I have to pay back 16,000 euros. 1078 01:02:33,200 --> 01:02:35,520 I don't get why I have to pay that. 1079 01:02:35,680 --> 01:02:38,160 Is it withdrawing money from your account? 1080 01:02:38,320 --> 01:02:40,520 - I don't know. - You don't know. 1081 01:02:41,160 --> 01:02:44,720 I'll ask about that. 1082 01:02:45,560 --> 01:02:48,600 It was 32,000 before. It is now 16,000. 1083 01:02:48,760 --> 01:02:51,560 Wait a while longer and we'll be OK. 1084 01:02:52,080 --> 01:02:54,240 How will I pay 16,000 euros? 1085 01:02:56,200 --> 01:02:57,600 Don't pay it. 1086 01:02:58,280 --> 01:03:00,360 What about your noisy neighbor? 1087 01:03:00,520 --> 01:03:03,320 Oh, it's always the same thing. 1088 01:03:03,920 --> 01:03:07,160 Sometimes, it's 2 a.m., sometimes 3 a.m. 1089 01:03:07,760 --> 01:03:10,680 - What kind of noise? - It comes from the seventh floor. 1090 01:03:10,840 --> 01:03:12,720 Yes, I get it. But what kind of noise? 1091 01:03:12,880 --> 01:03:15,200 What kind of noise can you make at 2 a.m.? 1092 01:03:15,360 --> 01:03:18,080 It's like he's playing ping-pong 1093 01:03:18,680 --> 01:03:20,680 on the tiles. 1094 01:03:21,360 --> 01:03:25,000 I swear, it's hard on my ears. 1095 01:03:25,160 --> 01:03:28,360 Couldn't you record the noise on your cellphone 1096 01:03:28,520 --> 01:03:29,880 and let me hear it some time? 1097 01:03:30,040 --> 01:03:31,480 I don't know how to. 1098 01:03:31,640 --> 01:03:33,040 - You don't know how? - No. 1099 01:03:36,360 --> 01:03:38,080 All of that... 1100 01:03:38,800 --> 01:03:41,320 It's torture. It's like death row. 1101 01:03:43,120 --> 01:03:45,680 And moving out isn't conceivable? 1102 01:03:45,840 --> 01:03:48,320 I'd like to move out, yes. 1103 01:03:48,480 --> 01:03:50,760 - Have you applied? - Yes, I've done that. 1104 01:03:50,920 --> 01:03:52,200 OK. 1105 01:03:53,080 --> 01:03:55,480 So, more or less, everything has worked out, 1106 01:03:55,640 --> 01:03:57,960 apart from the CAF debt... 1107 01:03:59,720 --> 01:04:02,160 hanging over you. We'll see. 1108 01:04:02,320 --> 01:04:03,920 The residence permit is fine. 1109 01:04:04,080 --> 01:04:06,120 - Yes, that's fine. - That's great, then. 1110 01:04:06,640 --> 01:04:09,040 - We finally made it. - Yes, I know. 1111 01:04:09,200 --> 01:04:12,480 - It took a while, but... - No worries. 1112 01:04:12,640 --> 01:04:15,160 - You won't regret it? - I will, a bit. 1113 01:04:15,320 --> 01:04:18,280 Will you regret that you went through this? 1114 01:04:18,440 --> 01:04:20,560 The procedure to get your identity back 1115 01:04:20,720 --> 01:04:23,640 - was pretty hard, though, eh? - Yes. 1116 01:04:23,800 --> 01:04:27,000 They didn't go easy on you. 1117 01:04:27,160 --> 01:04:28,960 It's over now. 1118 01:04:29,120 --> 01:04:30,320 There we go. 1119 01:04:30,480 --> 01:04:34,640 Now, promise me 1120 01:04:35,000 --> 01:04:36,520 you won't miss the boat again. 1121 01:04:36,680 --> 01:04:38,960 Otherwise, it will take us months 1122 01:04:39,120 --> 01:04:41,680 to get it sorted again etc.. 1123 01:04:41,840 --> 01:04:44,920 Find a friend who has Internet and a computer 1124 01:04:45,080 --> 01:04:47,720 so you can do that application before April. 1125 01:04:47,880 --> 01:04:49,680 April, eh? 1126 01:04:49,840 --> 01:04:53,240 Do what you need to and I'll look into this CAF business. 1127 01:04:53,400 --> 01:04:54,880 OK. Thank you, Mrs. Mengus. 1128 01:04:55,040 --> 01:04:57,320 - You still owe me money. - Yes, I know. 1129 01:04:57,480 --> 01:04:59,160 - We'll see about that next year. - OK. No problem. 1130 01:04:59,320 --> 01:05:01,520 Put a bit of money aside for me. 1131 01:05:01,680 --> 01:05:04,840 I'll put a bit aside for you and for a vacation. 1132 01:05:05,000 --> 01:05:06,480 And for a vacation! 1133 01:05:07,520 --> 01:05:09,280 OK, goodbye, Mrs. Mengus. 1134 01:05:09,440 --> 01:05:11,320 - Have a good one. - See you soon. 1135 01:05:11,480 --> 01:05:12,960 Take care! 1136 01:05:13,120 --> 01:05:14,280 Bye. 1137 01:06:35,280 --> 01:06:38,600 There you go, anyway. That file contains 1138 01:06:38,800 --> 01:06:42,280 quite a lots of ingredients and problems that crop up 1139 01:06:42,440 --> 01:06:44,000 in medical cases, 1140 01:06:44,160 --> 01:06:45,480 medical liability cases. 1141 01:06:45,640 --> 01:06:47,800 Do these files have a color code? 1142 01:06:47,960 --> 01:06:50,960 No. There's a color code for the dividers. 1143 01:06:51,120 --> 01:06:52,080 OK. 1144 01:06:52,240 --> 01:06:54,040 - You noticed? - No. 1145 01:06:54,200 --> 01:06:56,000 In the dividers... 1146 01:06:56,160 --> 01:06:58,720 I didn't notice the color code for the dividers. 1147 01:06:58,880 --> 01:07:00,520 Pink is for proceedings. 1148 01:07:00,680 --> 01:07:03,360 Yellow is for correspondence. 1149 01:07:03,520 --> 01:07:05,520 Blue is for ID documents. 1150 01:07:05,680 --> 01:07:08,280 I normally put my documents inside 1151 01:07:08,440 --> 01:07:11,000 and opponents' documents are also put under a divider. 1152 01:07:11,160 --> 01:07:13,680 And violet is for accounting 1153 01:07:14,160 --> 01:07:15,600 or legal aid, 1154 01:07:15,760 --> 01:07:18,200 i.e., fees or legal aid. 1155 01:07:18,360 --> 01:07:20,520 But blue isn't for... 1156 01:07:20,680 --> 01:07:22,120 No, I have it just in case 1157 01:07:22,320 --> 01:07:24,880 because I like to have several colors 1158 01:07:25,040 --> 01:07:27,920 and I sometimes memorize files by color too. 1159 01:07:28,080 --> 01:07:30,080 If they're all the same color, it's no good. 1160 01:07:30,240 --> 01:07:31,960 - OK. - OK? 1161 01:07:46,200 --> 01:07:47,160 Hello? 1162 01:07:48,120 --> 01:07:49,320 Yes, hello. 1163 01:08:30,160 --> 01:08:33,320 How shall I put it? Approve the deportation order 1164 01:08:33,920 --> 01:08:35,920 but not for all of the charges 1165 01:08:36,080 --> 01:08:38,240 that he was put under house arrest for. 1166 01:08:39,160 --> 01:08:42,120 OK? Meaning that... 1167 01:08:42,920 --> 01:08:46,720 No. If you recall, there were two reasons. The preaching 1168 01:08:47,680 --> 01:08:51,080 and the determining role he played 1169 01:08:51,240 --> 01:08:54,439 in the departure of the youngsters to Syria. 1170 01:08:55,160 --> 01:08:56,840 That charge was dropped. 1171 01:08:59,680 --> 01:09:00,840 They haven't dropped the preaching charge. 1172 01:09:01,720 --> 01:09:04,560 I'll tell you something. 1173 01:09:04,720 --> 01:09:07,320 Because I find this case scandalous. 1174 01:09:08,080 --> 01:09:09,240 And... 1175 01:09:09,880 --> 01:09:12,800 I want to initiate an enquiry 1176 01:09:12,960 --> 01:09:15,200 because we filed a complaint 1177 01:09:15,360 --> 01:09:17,560 for false allegations at the Public Prosecutor's Bureau 1178 01:09:18,160 --> 01:09:22,000 who shelved the case without conducting an investigation. 1179 01:09:23,120 --> 01:09:25,600 I think they're refusing me an investigation 1180 01:09:25,760 --> 01:09:27,000 for false allegations. 1181 01:09:27,160 --> 01:09:30,920 They don't want to initiate criminal proceedings 1182 01:09:31,320 --> 01:09:33,600 This is a total miscarriage of justice. 1183 01:09:33,760 --> 01:09:35,200 We have administrative judges 1184 01:09:35,360 --> 01:09:39,160 who don't check anything anymore and just copy and paste stuff. 1185 01:09:39,760 --> 01:09:42,160 But we have a criminal judge 1186 01:09:42,320 --> 01:09:43,960 who can conduct investigations. 1187 01:09:44,120 --> 01:09:48,080 And I want to use that criminal judge to establish the truth. 1188 01:09:48,240 --> 01:09:50,400 Because I'm thinking. If Mr... 1189 01:09:50,560 --> 01:09:53,520 I mean, we're prepared to die tomorrow 1190 01:09:54,120 --> 01:09:57,280 to draw attention to his situation, 1191 01:09:57,439 --> 01:10:00,040 so I'm thinking there has to be some issue with this case. 1192 01:10:23,479 --> 01:10:26,479 We're not getting a great judge, I'm afraid. 1193 01:10:32,479 --> 01:10:34,520 Not great, eh? 1194 01:10:40,240 --> 01:10:41,720 Anyhow, I think 1195 01:10:41,880 --> 01:10:44,479 that what my wife has done is not... 1196 01:10:44,640 --> 01:10:46,960 In fact, she knows full well what she's doing 1197 01:10:47,120 --> 01:10:48,200 because it's not normal. 1198 01:10:49,000 --> 01:10:51,920 - All of a sudden, she... - I don't know. 1199 01:10:52,080 --> 01:10:55,479 It's maybe because she has five kids and I... 1200 01:10:56,240 --> 01:10:58,920 I'm an obstacle for... 1201 01:11:01,479 --> 01:11:03,640 for her in her life, maybe. 1202 01:11:03,800 --> 01:11:06,800 I don't understand it at all. 1203 01:11:06,960 --> 01:11:08,760 Remember, she suspicious 1204 01:11:08,920 --> 01:11:11,080 that you have another wife in Chad. 1205 01:11:11,240 --> 01:11:14,120 That's not true. I've been married to her 1206 01:11:14,280 --> 01:11:16,600 for five years. 1207 01:11:16,760 --> 01:11:17,840 Why now? 1208 01:11:19,400 --> 01:11:22,240 Maybe she couldn't bear the fact 1209 01:11:22,400 --> 01:11:25,120 that you looked after 1210 01:11:25,680 --> 01:11:28,320 your child in Chad more than them. 1211 01:11:28,680 --> 01:11:30,000 I don't know. 1212 01:11:30,160 --> 01:11:31,960 The problem, 1213 01:11:33,800 --> 01:11:36,080 when I go and see the children, 1214 01:11:39,439 --> 01:11:41,120 is that their mother is always there. 1215 01:11:41,280 --> 01:11:43,200 And I'll be honest with you, 1216 01:11:43,360 --> 01:11:45,640 I still care about her. 1217 01:11:46,520 --> 01:11:47,760 Well, then. 1218 01:11:48,960 --> 01:11:51,760 - If you still love her... - I do. 1219 01:11:51,920 --> 01:11:54,560 - you need to keep trying. - Yes, I am trying, but... 1220 01:11:54,720 --> 01:11:57,200 - It's not working. - No. 1221 01:11:57,360 --> 01:12:00,080 Ma'am, do you think I like 1222 01:12:00,800 --> 01:12:03,600 being treated this way, 1223 01:12:03,760 --> 01:12:05,400 - whereas... - Of course not. 1224 01:12:05,560 --> 01:12:06,600 I don't like it either. 1225 01:12:06,760 --> 01:12:09,560 ...whereas I have a country, I have my dignity. 1226 01:12:09,720 --> 01:12:12,920 I've never had any problems in this country. 1227 01:12:13,080 --> 01:12:14,520 I've been here for 12 years. 1228 01:12:14,680 --> 01:12:17,000 I've never been to a police station 1229 01:12:17,160 --> 01:12:19,439 to file a complaint about anyone 1230 01:12:19,600 --> 01:12:21,920 or because someone has reported me. 1231 01:12:22,680 --> 01:12:23,800 I know. 1232 01:12:23,960 --> 01:12:26,280 I don't want any of this. 1233 01:12:26,439 --> 01:12:30,320 I've had enough crap in life. 1234 01:12:30,960 --> 01:12:32,960 I don't need any extra. 1235 01:12:33,640 --> 01:12:36,520 Can you imagine how many sleeping pills I take? 1236 01:12:37,240 --> 01:12:38,520 I take one and a half pills 1237 01:12:38,680 --> 01:12:40,240 whereas the normal dose is half a pill. 1238 01:12:40,400 --> 01:12:43,600 I take one and a half pills 1239 01:12:44,680 --> 01:12:47,120 and I can't even sleep four hours in a row. 1240 01:12:47,280 --> 01:12:48,439 That has happened for 12 years. 1241 01:12:48,840 --> 01:12:51,920 From 2008 up to now, I've never been able to sleep 1242 01:12:52,080 --> 01:12:54,560 more than four or five hours straight. 1243 01:12:55,439 --> 01:12:57,400 - That's... - Yes, it's hard. I know. 1244 01:12:57,560 --> 01:12:59,360 Since I've had these problems, 1245 01:13:00,880 --> 01:13:03,280 I've woken up two or three times at night 1246 01:13:03,840 --> 01:13:05,960 and I don't even know why I wake up. 1247 01:13:06,720 --> 01:13:09,520 I can't sleep even though I take sleeping pills. 1248 01:13:09,680 --> 01:13:11,800 - It must be traumatic. - Honestly... 1249 01:13:12,200 --> 01:13:14,680 Honestly, I am tired, 1250 01:13:14,840 --> 01:13:18,160 mentally and physically. 1251 01:13:18,320 --> 01:13:20,320 In fact, I'm shattered. 1252 01:13:20,760 --> 01:13:21,880 I understand. 1253 01:13:22,040 --> 01:13:24,360 And frankly, 1254 01:13:24,520 --> 01:13:28,479 if there was a solution in my homeland, 1255 01:13:29,240 --> 01:13:30,720 I swear... 1256 01:13:31,560 --> 01:13:34,040 I swear I wouldn't stay 1257 01:13:34,200 --> 01:13:35,920 a single second here. 1258 01:13:37,120 --> 01:13:39,640 Without all the operations I've had, 1259 01:13:39,800 --> 01:13:43,120 I wouldn't have regained the use of my hand and I'd have been... 1260 01:13:45,280 --> 01:13:47,200 more disabled than I am today. 1261 01:13:47,360 --> 01:13:50,320 Not to mention the mental health care I've had. 1262 01:13:50,479 --> 01:13:52,680 - Yes, I agree. - We don't have that in Chad. 1263 01:13:52,840 --> 01:13:55,320 If we did have it, frankly, I'd be better off there 1264 01:13:55,479 --> 01:13:58,760 because I'd be surrounded by friends and family. 1265 01:13:58,920 --> 01:13:59,920 Not here. 1266 01:14:00,080 --> 01:14:03,000 The only family I have here is my wife and my children. 1267 01:14:03,160 --> 01:14:05,040 But if you still love her, 1268 01:14:05,200 --> 01:14:07,200 maybe things could be sorted out... 1269 01:14:07,360 --> 01:14:09,000 - Yes, I do love her. - in time. 1270 01:14:09,160 --> 01:14:11,880 I love her, but when she digs her heels in, 1271 01:14:12,520 --> 01:14:13,920 she really digs them in. 1272 01:14:14,880 --> 01:14:17,880 And frankly, I don't want to fight with her. 1273 01:14:18,040 --> 01:14:19,479 Honestly, when you... 1274 01:14:19,640 --> 01:14:22,160 When you have a problem with her, 1275 01:14:22,320 --> 01:14:25,000 you just want to kill yourself. Believe me. 1276 01:14:25,880 --> 01:14:27,840 - That's love for you. - Believe me, ma'am. 1277 01:14:28,479 --> 01:14:31,280 Right. Let's deal with the papers first 1278 01:14:31,760 --> 01:14:35,040 and afterwards, we'll deal with your love life. 1279 01:14:36,560 --> 01:14:37,960 What was the date of the hearing? 1280 01:14:38,800 --> 01:14:40,040 It's in less than two weeks. 1281 01:14:40,200 --> 01:14:42,120 Right now, I'm really 1282 01:14:43,080 --> 01:14:44,320 - at the end of my tether. - Yes. 1283 01:14:44,479 --> 01:14:48,080 I have one child over there and I abandoned him. 1284 01:14:48,240 --> 01:14:50,560 Now, I'm going to abandon two children and leave. 1285 01:14:50,720 --> 01:14:53,680 You won't abandon anyone. Don't worry. 1286 01:14:53,840 --> 01:14:55,160 We'll get there. 1287 01:16:22,720 --> 01:16:26,120 - It made me laugh when you... - What? 1288 01:16:26,280 --> 01:16:29,680 You really don't have the right perspective 1289 01:16:29,840 --> 01:16:31,680 for a defender of foreigners' rights. 1290 01:16:31,840 --> 01:16:33,840 To come to me and say 1291 01:16:34,000 --> 01:16:37,880 that she deliberately had a child with a French man. 1292 01:16:38,040 --> 01:16:39,400 I don't know where you got that from. 1293 01:16:39,560 --> 01:16:41,280 I don't know. It was an impression. 1294 01:16:41,439 --> 01:16:43,680 So, it's a prejudice. 1295 01:16:43,840 --> 01:16:46,320 I admit it was prejudiced, 1296 01:16:46,479 --> 01:16:48,600 but I... 1297 01:16:48,760 --> 01:16:50,880 I have no particular idea on the subject. 1298 01:16:51,040 --> 01:16:52,040 I'm working on the basis 1299 01:16:52,200 --> 01:16:54,640 that the father doesn't really look after his daughter, 1300 01:16:54,800 --> 01:16:57,280 or very little. There have been moments, 1301 01:16:57,439 --> 01:16:59,080 like you said, when-- 1302 01:16:59,240 --> 01:17:02,280 But in your mind, the fact that she wanted 1303 01:17:02,439 --> 01:17:03,800 a good future for her child 1304 01:17:03,960 --> 01:17:07,280 meant that she chose a French national 1305 01:17:07,439 --> 01:17:09,880 to satisfy herself that her child will have a bright future. 1306 01:17:10,040 --> 01:17:12,479 I don't believe she's interested in the man. 1307 01:17:12,640 --> 01:17:15,320 From what I see, I don't think she was interested in him. 1308 01:17:15,479 --> 01:17:17,120 Well, that's funny. 1309 01:17:17,280 --> 01:17:19,160 That's the impression I got. Why...? 1310 01:17:19,320 --> 01:17:22,360 Just a little thing. 1311 01:17:22,520 --> 01:17:23,439 You know that in France 1312 01:17:23,600 --> 01:17:25,040 there are lots of women who have babies by themselves 1313 01:17:25,200 --> 01:17:26,560 because they want a baby. 1314 01:17:26,720 --> 01:17:29,600 If she had wanted a baby just with a French man, 1315 01:17:29,760 --> 01:17:31,080 I think the nationality... 1316 01:17:31,240 --> 01:17:33,520 Why would she have wanted that? What makes you say 1317 01:17:33,680 --> 01:17:36,600 that she chose that person because of his nationality? 1318 01:17:38,439 --> 01:17:41,400 Yet again, for the good of her child. 1319 01:17:41,560 --> 01:17:42,920 I don't care about that. 1320 01:17:43,080 --> 01:17:45,800 What, in this case, makes you say that she chose that man 1321 01:17:45,960 --> 01:17:47,400 because he was French? 1322 01:17:47,560 --> 01:17:49,720 - Nothing. - So, you are showing prejudice. 1323 01:17:49,880 --> 01:17:51,720 You haven't experienced that. 1324 01:17:51,880 --> 01:17:54,800 I've done family law cases 1325 01:17:54,960 --> 01:17:58,160 and I've seen fathers who don't look after their kids at all. 1326 01:17:58,320 --> 01:17:59,680 Plenty of them. 1327 01:17:59,840 --> 01:18:02,760 They don't pay for their board, they don't pay a cent. 1328 01:18:02,920 --> 01:18:05,520 I can tell you that some of them even go bankrupt 1329 01:18:05,680 --> 01:18:07,840 so as not to have to pay a cent to the mothers, 1330 01:18:08,439 --> 01:18:11,280 even if it means going to prison once or twice 1331 01:18:11,439 --> 01:18:13,200 for non-representation. 1332 01:18:13,360 --> 01:18:16,680 So, it's not about residence permits. It can be two French people, 1333 01:18:17,320 --> 01:18:21,160 typical French people with or without residence permit issues. 1334 01:18:21,320 --> 01:18:22,920 You encounter those situations. 1335 01:18:23,080 --> 01:18:25,000 So, you adopt a suspicious mindset 1336 01:18:25,160 --> 01:18:27,000 when you deal with foreigners 1337 01:18:27,160 --> 01:18:29,760 who are applying for residence. 1338 01:18:29,920 --> 01:18:32,479 I wanted you to read it because I wanted to know 1339 01:18:32,640 --> 01:18:35,600 whether it shocked you 1340 01:18:37,080 --> 01:18:40,160 that a prefecture, a French administration, should say 1341 01:18:40,400 --> 01:18:43,040 that a French kid 1342 01:18:45,680 --> 01:18:48,800 had better things to do than live in France 1343 01:18:48,960 --> 01:18:52,000 and that it is good for her to return abroad. 1344 01:18:52,160 --> 01:18:54,120 Does that not shock you? 1345 01:18:54,280 --> 01:18:57,800 But in his decision, the prefect 1346 01:18:57,960 --> 01:19:01,200 is not targeting the girl directly. It's a ricochet effect. 1347 01:19:01,360 --> 01:19:04,600 - It's the same thing. - He's targeting the mother. 1348 01:19:04,760 --> 01:19:06,479 Yes, true, but they know full well 1349 01:19:06,640 --> 01:19:08,240 that the mother has custody of the child 1350 01:19:08,400 --> 01:19:11,280 and the child is a minor, 1351 01:19:11,920 --> 01:19:13,960 so if they kick the mother out, 1352 01:19:14,760 --> 01:19:16,360 the child will go too. 1353 01:19:16,520 --> 01:19:20,120 So, they don't appreciate the best interests of a foreign child 1354 01:19:20,280 --> 01:19:24,400 in the same way as those of a French child. 1355 01:19:24,560 --> 01:19:27,200 Let's just say the prefecture is treating her more like 1356 01:19:27,360 --> 01:19:28,720 a second-class French citizen. 1357 01:19:29,800 --> 01:19:31,400 But that's not... 1358 01:19:31,560 --> 01:19:34,320 For me, that's not blindingly obvious right away. 1359 01:19:34,479 --> 01:19:35,160 I don't know why. 1360 01:19:36,080 --> 01:19:37,160 It didn't really shock me. 1361 01:19:37,400 --> 01:19:40,479 I thought it was in line with immigration law. 1362 01:19:41,840 --> 01:19:45,360 In fact, the problem is that in immigration law, 1363 01:19:45,600 --> 01:19:50,040 you get used to the worst things and nothing shocks you anymore. 1364 01:19:50,200 --> 01:19:52,280 Yes, that's an idiosyncrasy 1365 01:19:52,439 --> 01:19:55,800 that we should be ashamed of. I say that 1366 01:19:55,960 --> 01:19:57,600 to magistrates. 1367 01:19:57,760 --> 01:20:00,720 They find nothing scandalous anymore. 1368 01:20:00,880 --> 01:20:03,640 Everything seems banal. I'm absolutely shocked. 1369 01:20:04,080 --> 01:20:07,800 It's because their mindset is... 1370 01:20:09,000 --> 01:20:12,040 For me, it's a colonialist mindset. 1371 01:20:12,200 --> 01:20:14,200 I.e., there are pure French people 1372 01:20:14,360 --> 01:20:16,960 and non-pureblood French people. 1373 01:20:17,120 --> 01:20:19,960 We're re-establishing colonial law, in a way. 1374 01:20:20,120 --> 01:20:22,240 That's how I see it. That's how I read 1375 01:20:23,680 --> 01:20:25,280 this case, as I do others. 1376 01:20:25,439 --> 01:20:28,040 The problem isn't just restricted to this case. 1377 01:20:28,200 --> 01:20:30,240 With, on the one hand... 1378 01:20:30,400 --> 01:20:33,920 You said it yourself, they are second-class citizens. 1379 01:22:36,680 --> 01:22:39,479 Right, I think that will be all the extra we need 1380 01:22:39,640 --> 01:22:41,760 on top of what we have already. 1381 01:22:45,120 --> 01:22:46,479 Do you have any other questions 1382 01:22:46,640 --> 01:22:49,120 about the criminal hearing in February? 1383 01:22:49,640 --> 01:22:51,520 It'll be the first time I've ever been in court. 1384 01:22:51,680 --> 01:22:53,200 It can be quite distressing. 1385 01:22:53,360 --> 01:22:55,800 It is pretty formal. 1386 01:22:57,280 --> 01:22:59,520 In the courtroom, you'll have before you 1387 01:22:59,680 --> 01:23:01,800 the magistrates. 1388 01:23:01,960 --> 01:23:05,640 On your left, and sometimes on your right, it depends, 1389 01:23:05,800 --> 01:23:09,240 there'll be the Public Prosecutor. 1390 01:23:09,400 --> 01:23:12,840 He is the one presented 1391 01:23:13,040 --> 01:23:14,720 as being the representative 1392 01:23:14,880 --> 01:23:17,520 or the guardian of society's interests. 1393 01:23:17,680 --> 01:23:20,920 The judge will start by asking you questions 1394 01:23:21,080 --> 01:23:23,760 and remind you why you are appearing before the court. 1395 01:23:23,920 --> 01:23:27,439 He will ask you different questions to understand the case better. 1396 01:23:27,600 --> 01:23:29,560 Sometimes, if there are gray areas, 1397 01:23:29,720 --> 01:23:31,920 he will try to clarify them. 1398 01:23:32,080 --> 01:23:32,760 In your case, 1399 01:23:32,920 --> 01:23:34,520 I don't think there are any gray areas. 1400 01:23:34,680 --> 01:23:36,080 Your statements are clear. 1401 01:23:36,240 --> 01:23:37,560 You have always said the same thing. 1402 01:23:37,720 --> 01:23:40,560 He may ask you little questions, like the ones I've asked you. 1403 01:23:40,720 --> 01:23:43,200 How did you manage to get 700 euros together? 1404 01:23:44,080 --> 01:23:45,880 Who exactly told you that? 1405 01:23:46,040 --> 01:23:48,439 He will try to find out more. 1406 01:23:48,600 --> 01:23:49,880 To find out more. 1407 01:23:50,040 --> 01:23:51,200 It doesn't matter what he says. 1408 01:23:51,800 --> 01:23:53,439 - It's not a problem. - Next, 1409 01:23:54,200 --> 01:23:56,800 the Public Prosecutor will petition the court. 1410 01:23:56,960 --> 01:23:59,520 I.e., he will say what sentence 1411 01:24:00,200 --> 01:24:04,920 he would like you to receive. 1412 01:24:06,040 --> 01:24:09,280 Lastly, your lawyer will take the floor 1413 01:24:10,400 --> 01:24:12,439 to defend you. 1414 01:24:13,400 --> 01:24:14,800 That's it. 1415 01:24:14,960 --> 01:24:17,120 We'll see what happens. 1416 01:24:17,280 --> 01:24:19,160 If we don't get an acquittal due to the statute of limitations, 1417 01:24:19,320 --> 01:24:21,080 I'm not too worried. 1418 01:24:21,240 --> 01:24:23,760 You did commit an offense, 1419 01:24:24,600 --> 01:24:27,720 but you have a clean criminal record. 1420 01:24:28,960 --> 01:24:31,920 Since you arrived on French soil, you have always worked. 1421 01:24:32,080 --> 01:24:33,680 That declaration... 1422 01:24:33,840 --> 01:24:34,600 You did lie 1423 01:24:34,760 --> 01:24:36,720 but in a very unique context. 1424 01:24:38,400 --> 01:24:40,280 I am not worried 1425 01:24:40,439 --> 01:24:42,160 about your sentence. 1426 01:24:42,320 --> 01:24:44,600 You will not have a detention warrant served against you. 1427 01:24:44,760 --> 01:24:45,680 You won't go to prison. 1428 01:24:46,360 --> 01:24:49,240 But I think that if a sentence is imposed, 1429 01:24:49,400 --> 01:24:51,120 I hope it will be reasonable, 1430 01:24:51,280 --> 01:24:54,280 that it will fit your situation. 1431 01:24:54,760 --> 01:24:56,280 That's the principle. That is the law. 1432 01:24:56,439 --> 01:24:59,880 The principle is to personalize penalties and criminal offences. 1433 01:25:00,439 --> 01:25:02,760 I'm not worried, but hey... 1434 01:25:02,920 --> 01:25:04,840 What will happen will happen. 1435 01:25:05,000 --> 01:25:08,280 I was expecting this anyway. 1436 01:25:09,040 --> 01:25:10,760 If I have to pay, I will pay. 1437 01:25:11,360 --> 01:25:14,400 That's also something you can tell the court. 1438 01:25:14,560 --> 01:25:17,560 Tell them that you are prepared to accept the sentence 1439 01:25:17,720 --> 01:25:19,560 that will be served against you 1440 01:25:19,720 --> 01:25:22,800 because you knew full well you would answer for your deeds 1441 01:25:22,960 --> 01:25:24,520 sooner or later. 1442 01:25:24,680 --> 01:25:28,680 It's always important that they hear that from your mouth. 1443 01:25:28,840 --> 01:25:30,200 Coming from me, 1444 01:25:30,360 --> 01:25:32,400 it doesn't sound the same. 1445 01:25:33,000 --> 01:25:35,560 It also touches the court 1446 01:25:36,080 --> 01:25:38,200 when they hear the client's words. 1447 01:25:38,360 --> 01:25:41,400 Lastly, I'd do it in my own words. 1448 01:25:42,920 --> 01:25:43,840 Nicer words. 1449 01:25:44,400 --> 01:25:47,800 They'll be different. Yours are very good 1450 01:25:48,200 --> 01:25:51,400 and they reflect your life experience too. 1451 01:25:52,479 --> 01:25:53,320 OK? 1452 01:25:56,360 --> 01:25:57,880 So, anyway, he arrives. 1453 01:25:58,040 --> 01:26:00,560 I thought he knew the case file. He didn't know a thing. 1454 01:26:01,160 --> 01:26:02,520 So, first, I had to... 1455 01:26:02,680 --> 01:26:04,760 - repeat everything. - repeat my whole petition 1456 01:26:04,920 --> 01:26:07,200 and then give him a law lesson. 1457 01:26:07,360 --> 01:26:08,160 I don't know what the effect will be. 1458 01:26:08,320 --> 01:26:10,479 At the end, I felt like he was laughing 1459 01:26:10,640 --> 01:26:13,720 at the barrage 1460 01:26:13,880 --> 01:26:15,760 of legal arguments. 1461 01:26:15,920 --> 01:26:19,120 He said, "Thank you for that exhaustive defense." 1462 01:26:19,960 --> 01:26:21,400 I'll see what comes of it. 1463 01:26:21,560 --> 01:26:24,520 I pleaded in front of Frayer this morning. 1464 01:26:25,600 --> 01:26:27,320 - You have no hope. - I know, 1465 01:26:27,479 --> 01:26:29,680 but I managed to make him smile. 1466 01:26:30,360 --> 01:26:31,720 That's all that I... 1467 01:26:33,240 --> 01:26:36,280 I managed that once and got nothing out of it. 1468 01:26:36,760 --> 01:26:39,400 It was a French-Algerian couple. 1469 01:26:40,000 --> 01:26:43,840 Sweet as anything, friendly. I love them. 1470 01:26:44,800 --> 01:26:46,960 With an age difference 1471 01:26:47,720 --> 01:26:49,960 - of 15 years. - Is the woman older? 1472 01:26:50,120 --> 01:26:52,520 Yes, but you can hardly see it. 1473 01:26:52,680 --> 01:26:54,960 But one of them entered the country illegally. 1474 01:26:55,600 --> 01:26:56,960 When I saw Frayer come in, 1475 01:26:57,120 --> 01:26:59,320 my colleagues and I looked at each other. 1476 01:26:59,479 --> 01:27:02,520 We thought, "Sugar! We'll be pleading for nothing." 1477 01:27:03,080 --> 01:27:05,200 Who was the Judge Rapporteur? Him? 1478 01:27:05,760 --> 01:27:08,280 No, it wasn't him. 1479 01:27:08,439 --> 01:27:10,120 It was the guy on the right. 1480 01:27:10,280 --> 01:27:12,320 It was a bunch of guys only. 1481 01:27:13,280 --> 01:27:16,080 He was tall and looked 1482 01:27:17,560 --> 01:27:21,560 more or less humane and attentive. 1483 01:27:21,800 --> 01:27:24,200 We know full well that having an attentive judge 1484 01:27:24,360 --> 01:27:25,960 doesn't mean he'll rule in our favor. 1485 01:27:26,120 --> 01:27:27,640 I cut you off. What did you want to say? 1486 01:27:27,800 --> 01:27:30,320 I was saying... 1487 01:27:30,840 --> 01:27:31,960 What time is it? 1488 01:27:32,120 --> 01:27:35,240 Is my eleven o' clock appointment going to let me down too? 1489 01:27:35,400 --> 01:27:37,040 No, it isn't 11 a.m. yet. 1490 01:28:12,200 --> 01:28:13,880 So, my appointment? 1491 01:28:14,920 --> 01:28:17,640 What's up with them all this morning? They're not coming. 1492 01:28:21,800 --> 01:28:23,560 The award... 1493 01:28:27,640 --> 01:28:31,200 Requested the award 1494 01:28:31,360 --> 01:28:32,880 of RSA benefit. 1495 01:29:02,960 --> 01:29:05,560 I'll give you an example. 1496 01:29:05,720 --> 01:29:07,479 A person who hasn't been to school. 1497 01:29:07,640 --> 01:29:10,400 They won't necessarily ask complicated questions, 1498 01:29:10,560 --> 01:29:12,720 but they can ask things that aren't easy 1499 01:29:12,880 --> 01:29:16,280 for someone who hasn't necessarily been to school, 1500 01:29:17,240 --> 01:29:19,360 at least to school in France. 1501 01:29:20,120 --> 01:29:22,880 There's the motto of France too. 1502 01:29:23,840 --> 01:29:26,520 - Liberty, Equality, Fraternity. - That's it. 1503 01:29:27,080 --> 01:29:28,880 What is the authority that votes on laws? 1504 01:29:30,240 --> 01:29:32,280 The authority that votes on laws in France? 1505 01:29:33,520 --> 01:29:34,960 The authority that votes. 1506 01:29:37,680 --> 01:29:38,920 Does authority mean authorization? 1507 01:29:39,080 --> 01:29:42,080 Meaning, where are laws voted on in France? 1508 01:29:43,479 --> 01:29:45,240 - Democracy. - No. 1509 01:29:45,400 --> 01:29:48,479 Democracy is a regime or system. 1510 01:29:48,640 --> 01:29:50,840 It's not a place where you vote on laws. 1511 01:29:51,000 --> 01:29:52,600 Each country can have... 1512 01:29:52,760 --> 01:29:54,240 - The government? - Pardon? 1513 01:29:54,400 --> 01:29:56,680 - The government? - No, it's not the government, 1514 01:29:59,360 --> 01:30:02,320 even if that's what makes the law, in reality. No, it's not that. 1515 01:30:02,479 --> 01:30:04,280 The President. 1516 01:30:04,439 --> 01:30:06,880 No. I said, "Votes on." The President doesn't vote on laws. 1517 01:30:07,040 --> 01:30:09,000 - The people? - No. 1518 01:30:09,920 --> 01:30:12,920 - Who votes? Ah, the department. - No. 1519 01:30:18,400 --> 01:30:20,960 - It's the parliament. - The parliament? 1520 01:30:21,120 --> 01:30:22,120 - Not the department? - The parliament. 1521 01:30:22,280 --> 01:30:25,360 There's the National Assembly and the Senate. 1522 01:30:25,520 --> 01:30:26,760 - Is that the department? - No. 1523 01:30:26,920 --> 01:30:29,800 Department has nothing to do with it. A department is... 1524 01:30:29,960 --> 01:30:31,600 Don't look at her answers. 1525 01:30:31,760 --> 01:30:34,360 I'm asking these questions because they're not in there. 1526 01:30:34,520 --> 01:30:37,840 Sorry, it's just to show you. 1527 01:30:38,040 --> 01:30:39,479 No. What is a department? 1528 01:30:39,640 --> 01:30:41,280 - Name a department. - The parliament. 1529 01:30:41,439 --> 01:30:42,920 No. Name a department. 1530 01:30:44,800 --> 01:30:48,760 France is divided into many parts or departments. 1531 01:30:49,160 --> 01:30:52,960 There are around 100 departments in France. OK? 1532 01:30:53,120 --> 01:30:55,000 Bas-Rhin and Haut-Rhin are not the same thing. 1533 01:30:55,160 --> 01:30:55,840 You know that? 1534 01:30:56,000 --> 01:30:59,880 If a department votes on laws, they're not really laws, 1535 01:31:00,240 --> 01:31:02,040 but if it votes on things, it's for Haut-Rhin, 1536 01:31:02,200 --> 01:31:03,280 not for all of France. 1537 01:31:03,439 --> 01:31:04,400 - OK? - Yes. 1538 01:31:05,520 --> 01:31:07,360 Next, name a river. 1539 01:31:10,200 --> 01:31:11,640 Do you know one? 1540 01:31:12,200 --> 01:31:13,439 That's the type of question they'll ask. 1541 01:31:13,600 --> 01:31:15,960 If he's failed just on that, 1542 01:31:16,120 --> 01:31:19,960 they won't refuse him citizenship. 1543 01:31:21,000 --> 01:31:22,520 He's not expected to answer every question. 1544 01:31:22,680 --> 01:31:24,840 But that's the type of question that gets asked. 1545 01:31:26,000 --> 01:31:27,400 Next, 1546 01:31:29,280 --> 01:31:31,280 what do you think secularism means? 1547 01:31:31,439 --> 01:31:33,960 They'll almost certainly ask you that. 1548 01:31:34,960 --> 01:31:36,240 - Secularism? - Yes. 1549 01:31:36,920 --> 01:31:39,640 - It's freedom of speech. - No. 1550 01:31:40,479 --> 01:31:41,720 What's freedom of speech? 1551 01:31:42,320 --> 01:31:43,520 Secularism... 1552 01:31:44,200 --> 01:31:45,760 - is... May I? - No, don't answer. 1553 01:31:45,920 --> 01:31:48,680 You're not going to be questioned! 1554 01:31:48,840 --> 01:31:50,640 They'll ask this type of question, 1555 01:31:50,800 --> 01:31:52,320 so I'm checking if you know. 1556 01:31:52,720 --> 01:31:53,840 What is secularism? 1557 01:31:54,880 --> 01:31:56,520 It respects all citizens. 1558 01:31:57,439 --> 01:31:59,720 Yes, you're nearly there. 1559 01:31:59,880 --> 01:32:01,200 It respects all citizens. Why? 1560 01:32:01,360 --> 01:32:03,120 Aren't citizens all the same? 1561 01:32:03,280 --> 01:32:04,960 It's freedom of... 1562 01:32:06,720 --> 01:32:09,439 - Freedom? - Yes. Of what? 1563 01:32:10,439 --> 01:32:11,760 Don't look at her! 1564 01:32:11,960 --> 01:32:14,960 She won't be with you on the day of the interview. 1565 01:32:16,240 --> 01:32:18,400 It's freedom of expansion... 1566 01:32:18,760 --> 01:32:20,840 Freedom of expression. 1567 01:32:21,000 --> 01:32:22,640 What kind of expression? 1568 01:32:23,960 --> 01:32:27,320 - People are free. - Free to do what? 1569 01:32:28,280 --> 01:32:31,040 France is secular. 1570 01:32:31,200 --> 01:32:33,920 That means that the State is neither Catholic 1571 01:32:34,080 --> 01:32:36,439 nor Protestant nor anything. It's not religious. 1572 01:32:36,600 --> 01:32:38,000 That's what it means, 1573 01:32:39,120 --> 01:32:43,080 but the State respects the religious beliefs of citizens. 1574 01:32:43,439 --> 01:32:46,120 It can't ban you 1575 01:32:48,160 --> 01:32:51,320 from expressing yourself or dressing 1576 01:32:53,200 --> 01:32:55,400 according to your religious rites. OK? 1577 01:32:55,920 --> 01:32:57,800 Remember that: you'll be asked it, 1578 01:32:57,960 --> 01:32:59,479 for sure. I see it everywhere. 1579 01:33:00,520 --> 01:33:04,360 What does liberty mean? 1580 01:33:07,120 --> 01:33:07,920 Liberty? 1581 01:33:08,080 --> 01:33:10,720 Liberty means that all human beings must... 1582 01:33:10,880 --> 01:33:13,720 All human beings are free. 1583 01:33:13,880 --> 01:33:16,560 And do you really think you're free? 1584 01:33:18,479 --> 01:33:19,960 What about equality? 1585 01:33:20,880 --> 01:33:23,479 All citizens are equal before the law. 1586 01:33:23,640 --> 01:33:26,160 Yes. No matter where they're from, 1587 01:33:26,320 --> 01:33:27,800 no matter their religion, 1588 01:33:27,960 --> 01:33:31,000 no matter their race, they used to talk about race 1589 01:33:31,160 --> 01:33:33,080 because that's in the constitution, 1590 01:33:33,240 --> 01:33:35,320 and no matter their gender. 1591 01:33:35,479 --> 01:33:38,240 I.e., men and women... 1592 01:33:39,920 --> 01:33:42,640 Do you think it's normal for men and women to be equal? 1593 01:33:42,800 --> 01:33:44,880 - The same rights. - Do you find it normal? 1594 01:33:45,280 --> 01:33:48,400 Do you find it normal for men and women to be equal? 1595 01:33:49,720 --> 01:33:51,400 - It's normal. - Is it normal? 1596 01:33:52,840 --> 01:33:54,680 - Is it? - I don't know. It is normal. 1597 01:33:54,840 --> 01:33:56,280 Yes, it had better be normal 1598 01:33:56,439 --> 01:33:59,760 because if you say it's not normal, it won't be good for you. 1599 01:34:00,240 --> 01:34:01,600 - Is it normal? - Yes, it's normal. 1600 01:34:01,760 --> 01:34:03,000 What's it like at home? 1601 01:34:03,160 --> 01:34:04,800 Does your wife work? 1602 01:34:04,960 --> 01:34:06,400 She doesn't work. She does housework. 1603 01:34:06,560 --> 01:34:07,920 She does housework? 1604 01:34:08,080 --> 01:34:09,840 She has never worked outside? 1605 01:34:10,600 --> 01:34:12,120 She worked in Italy. 1606 01:34:12,280 --> 01:34:15,439 - She worked in Italy? - Yes, she worked a lot in Italy. 1607 01:34:16,960 --> 01:34:18,920 So, it's normal for men and women to be equal? 1608 01:34:19,080 --> 01:34:22,160 - Yes. - So, why are you laughing? 1609 01:34:26,200 --> 01:34:29,160 So, equality before the law means 1610 01:34:29,320 --> 01:34:31,200 that everyone is treated the same way. 1611 01:34:31,360 --> 01:34:33,360 But that's not totally true. 1612 01:34:33,520 --> 01:34:35,240 When you're a foreigner, you're not treated the same way 1613 01:34:35,400 --> 01:34:37,479 as a French person is. OK? 1614 01:34:37,920 --> 01:34:41,680 But that's how it is. 1615 01:34:42,040 --> 01:34:44,880 That is why equality... 1616 01:34:45,800 --> 01:34:47,760 But it's not a problem if you say that. 1617 01:34:47,920 --> 01:34:50,000 If you say everyone is equal but now and again, 1618 01:34:50,160 --> 01:34:51,080 there are differences, 1619 01:34:51,240 --> 01:34:52,720 like between a foreigner and a French person. 1620 01:34:53,800 --> 01:34:54,840 There we go. 1621 01:34:55,320 --> 01:34:58,400 I'll give you a copy of this and you make him study. 1622 01:34:58,760 --> 01:34:59,800 OK? 1623 01:34:59,960 --> 01:35:00,920 Yes. 1624 01:35:01,520 --> 01:35:03,760 - How old are you? - I'm 18. 1625 01:35:03,920 --> 01:35:05,400 OK. And what do you do? 1626 01:35:06,120 --> 01:35:08,840 I'm about to do my high school diploma. 1627 01:35:09,000 --> 01:35:10,720 In what subjects? 1628 01:35:10,880 --> 01:35:11,880 Health and social care. 1629 01:35:12,040 --> 01:35:14,120 What do you want to do in life? 1630 01:35:15,880 --> 01:35:18,200 I wanted to be a lawyer at first, 1631 01:35:18,360 --> 01:35:21,760 but I don't know if I could, with the subjects I'm doing. 1632 01:35:21,920 --> 01:35:24,120 To be a lawyer, you must study law. 1633 01:35:24,920 --> 01:35:26,840 - You must study law at uni. - Yes. 1634 01:35:27,000 --> 01:35:28,920 Why do you want to become a lawyer? 1635 01:35:29,680 --> 01:35:31,280 Because I like the idea. 1636 01:35:32,640 --> 01:35:34,600 - It interests me. - OK, why not. 1637 01:35:36,479 --> 01:35:39,160 Right, I'll photocopy all of this for you. 1638 01:37:54,000 --> 01:37:57,080 James Perry Subtitling: Hiventy by TransPerfect 115248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.