All language subtitles for Y.N.c.g.S01E11.1080p.AMZN.WEB-DL.DD2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,640 --> 00:01:28,950 =Candle in the Tomb: The Worm Valley= 2 00:01:30,220 --> 00:01:33,600 =Episode 11= 3 00:02:22,280 --> 00:02:23,030 Chief Yang. 4 00:02:23,840 --> 00:02:24,640 Do you feel like 5 00:02:24,640 --> 00:02:26,390 we've seen this thing somewhere before? 6 00:02:29,280 --> 00:02:30,880 It does look familiar. 7 00:02:32,470 --> 00:02:33,280 Hu. 8 00:02:33,920 --> 00:02:36,150 Do you remember the creatures we saw by the water 9 00:02:36,510 --> 00:02:38,870 that look like de-bo-floats? 10 00:02:39,350 --> 00:02:41,640 There was some kind of parasite living inside those bodies. 11 00:02:42,400 --> 00:02:44,150 Could these be those worms? 12 00:02:45,560 --> 00:02:46,710 But why 13 00:02:47,230 --> 00:02:48,790 do they have human-like forms? 14 00:02:49,640 --> 00:02:51,000 Seems like it. 15 00:02:51,840 --> 00:02:53,710 I didn't expect them to turn out so big and aggressive. 16 00:02:55,040 --> 00:02:56,310 Could this be some kind of Tengshu 17 00:02:56,310 --> 00:02:58,040 from the ancient Dian Kingdom? 18 00:03:04,040 --> 00:03:06,120 The geomorphology of the Bottle Gourd Cave is complex. 19 00:03:08,000 --> 00:03:09,560 They suddenly grew so large. 20 00:03:10,200 --> 00:03:10,920 It might 21 00:03:11,480 --> 00:03:12,400 have something to do 22 00:03:12,400 --> 00:03:14,040 with the radioactive ores inside the cave 23 00:03:14,710 --> 00:03:16,480 that caused a rapid mutation in them. 24 00:03:17,680 --> 00:03:19,400 But there's one thing I can't figure out. 25 00:03:19,560 --> 00:03:20,760 These worms 26 00:03:20,840 --> 00:03:21,840 were living 27 00:03:21,840 --> 00:03:23,200 inside those de-bo-floats. 28 00:03:23,760 --> 00:03:25,280 Why did they come out all of a sudden? 29 00:03:26,400 --> 00:03:27,280 It might be 30 00:03:27,280 --> 00:03:29,560 because of the giant worm we killed. 31 00:03:32,560 --> 00:03:34,120 That is possible. 32 00:03:35,590 --> 00:03:36,710 It'll be troublesome then. 33 00:03:37,640 --> 00:03:39,280 There were a lot more de-bo-floats inside the Bottle Gourd Cave. 34 00:03:40,000 --> 00:03:41,520 If all of these things 35 00:03:41,520 --> 00:03:43,560 come out from those de-bo-floats, 36 00:03:44,000 --> 00:03:46,400 it'll be tough for us on our way back. 37 00:03:47,280 --> 00:03:48,280 Besides, there must have been 38 00:03:49,000 --> 00:03:51,560 some secret passages connecting the Bottle Gourd Cave to this palace. 39 00:03:51,870 --> 00:03:53,430 Otherwise, it wouldn't be possible for so many of them to show up here. 40 00:03:55,120 --> 00:03:56,630 We should leave this place right away. 41 00:03:59,240 --> 00:04:00,710 But where exactly 42 00:04:00,910 --> 00:04:02,190 is King Xian's underground palace? 43 00:04:16,870 --> 00:04:18,120 This place sure is high. 44 00:04:19,800 --> 00:04:21,240 Hu, why are you looking down? 45 00:04:23,360 --> 00:04:24,430 Hurry up and think. 46 00:04:24,430 --> 00:04:26,520 Where is King Xian's underground palace? 47 00:04:27,400 --> 00:04:29,150 In the Feng Shui Scrolls, it reads 48 00:04:29,680 --> 00:04:31,520 "Look for water before mountains. 49 00:04:32,000 --> 00:04:33,960 If you see a mountain but no water, do not look for the land". 50 00:04:34,520 --> 00:04:36,280 Mountains and water are yin and yang. 51 00:04:36,680 --> 00:04:37,710 A mountain without water 52 00:04:38,000 --> 00:04:39,430 does not make a dragon's vein. 53 00:04:40,000 --> 00:04:42,590 Water and mountains are tightly connected as yin and yang. 54 00:04:43,240 --> 00:04:44,800 "If you find water between two mountains, 55 00:04:45,240 --> 00:04:47,400 the mountains and the water shall meet, and a dragon will descend and rest here". 56 00:04:47,870 --> 00:04:49,150 So I think this place 57 00:04:49,680 --> 00:04:50,520 is of the feature 58 00:04:50,710 --> 00:04:53,840 "water between two mountains", which suits the feng shui requirement for an Emperor's Cave. 59 00:04:55,150 --> 00:04:56,710 King Xian's underground palace 60 00:04:57,400 --> 00:04:59,280 should be under the deep pond. 61 00:04:59,840 --> 00:05:01,000 Under the deep pond? 62 00:05:02,400 --> 00:05:03,520 Impossible. 63 00:05:03,680 --> 00:05:05,240 It's water in the pond. 64 00:05:05,840 --> 00:05:08,120 If the tomb were under the water, it would have been completely submerged. 65 00:05:09,000 --> 00:05:10,430 I remembered something. 66 00:05:11,470 --> 00:05:14,280 When I fell into the water and tried to swim back up, 67 00:05:14,840 --> 00:05:17,800 I saw a hole deep under the water. 68 00:05:27,560 --> 00:05:29,360 I thought it was strange. 69 00:05:29,840 --> 00:05:31,240 But I didn't think too much about it. 70 00:05:32,240 --> 00:05:34,470 Now that I'm standing here 71 00:05:35,680 --> 00:05:36,240 and 72 00:05:36,240 --> 00:05:38,680 with the analysis based on the Sixteen-character Feng Shui Scrolls, 73 00:05:39,560 --> 00:05:40,430 I think 74 00:05:41,400 --> 00:05:42,590 that hole 75 00:05:44,120 --> 00:05:45,520 is the entrance to the underground palace. 76 00:05:46,720 --> 00:05:47,720 Are you sure? 77 00:05:49,120 --> 00:05:50,040 No. 78 00:05:50,920 --> 00:05:51,920 Since when do we act only 79 00:05:51,920 --> 00:05:53,600 when we're a hundred percent sure? 80 00:05:54,240 --> 00:05:57,120 This is called "learning as you go". 81 00:05:57,120 --> 00:05:57,830 Right. 82 00:05:58,240 --> 00:05:59,920 As the old saying goes, 83 00:05:59,920 --> 00:06:01,120 "Either the east wind prevails 84 00:06:01,120 --> 00:06:02,360 or the west wind prevails." 85 00:06:02,560 --> 00:06:04,160 We can't be defeated 86 00:06:04,160 --> 00:06:05,480 by King Xian's tricks. 87 00:06:05,800 --> 00:06:07,830 I think we should go into the water and check it out. 88 00:06:08,920 --> 00:06:09,800 We have to try no matter what. 89 00:06:09,800 --> 00:06:11,480 Right. We have to give it a try. 90 00:06:16,070 --> 00:06:17,360 What about them? 91 00:06:19,720 --> 00:06:20,680 I'm worried 92 00:06:21,000 --> 00:06:22,680 if they go back on their own. 93 00:06:23,310 --> 00:06:24,360 There are a lot of de-bo-floats 94 00:06:24,720 --> 00:06:25,920 inside the Bottle Gourd Cave. 95 00:06:27,390 --> 00:06:28,160 Do you mean to have them 96 00:06:28,160 --> 00:06:29,800 wait for us to come back and we leave together? 97 00:06:30,240 --> 00:06:32,390 They only came to the Worm Valley because of us. 98 00:06:34,480 --> 00:06:36,800 The patriarch's dying wish 99 00:06:37,390 --> 00:06:39,480 was for everyone to get out of here alive. 100 00:06:42,920 --> 00:06:43,720 I understand. 101 00:07:08,390 --> 00:07:09,120 Fatty! 102 00:07:11,160 --> 00:07:11,800 What are you doing? 103 00:07:15,270 --> 00:07:16,240 Nothing. 104 00:07:16,560 --> 00:07:17,600 What are you muttering about? 105 00:07:19,160 --> 00:07:20,270 Did I say something just now? 106 00:07:21,240 --> 00:07:22,040 I didn't. 107 00:07:23,040 --> 00:07:23,720 Come on. 108 00:07:36,240 --> 00:07:37,430 Don't worry, everyone. 109 00:07:38,360 --> 00:07:39,600 As long as we stick together, 110 00:07:40,000 --> 00:07:41,360 we'll be able to return to the village alive. 111 00:07:42,040 --> 00:07:42,920 Da. 112 00:07:49,430 --> 00:07:50,800 We need to keep looking for the medicine. 113 00:07:51,430 --> 00:07:52,600 It's a matter of life and death. 114 00:07:53,720 --> 00:07:55,000 If we can't find it, 115 00:07:55,390 --> 00:07:57,040 we will die anyway. 116 00:07:57,920 --> 00:07:59,160 Will you guys be able to find it 117 00:07:59,600 --> 00:08:00,600 with just the three of you? 118 00:08:01,310 --> 00:08:02,270 Do you need my help? 119 00:08:16,270 --> 00:08:17,040 How did it go? 120 00:08:18,680 --> 00:08:19,630 That Zha Long guy 121 00:08:19,630 --> 00:08:20,870 says that it's not safe for them to go back on their own, 122 00:08:21,160 --> 00:08:22,830 so he insists on coming along with us. 123 00:08:25,480 --> 00:08:27,040 Something's wrong with Fatty. 124 00:08:27,510 --> 00:08:29,430 He keeps mumbling to himself for no reason. 125 00:08:29,800 --> 00:08:30,510 Go and check on him. 126 00:08:31,120 --> 00:08:32,040 Is that so? 127 00:08:33,390 --> 00:08:34,630 What's wrong with him? 128 00:08:36,160 --> 00:08:37,430 He must be numb from the tiredness. 129 00:08:54,560 --> 00:08:55,390 What are you doing? 130 00:08:56,390 --> 00:08:58,510 What was that? You scared me. 131 00:08:59,560 --> 00:09:01,510 You got a scare from that? 132 00:09:02,160 --> 00:09:02,920 Let me ask you something. 133 00:09:03,240 --> 00:09:04,270 What exactly was inside 134 00:09:04,270 --> 00:09:05,560 that rag doll you burned? 135 00:09:07,510 --> 00:09:08,510 Nothing much. 136 00:09:09,270 --> 00:09:10,750 It was just a rag doll with a mask 137 00:09:10,750 --> 00:09:12,160 which was covered by a hood. 138 00:09:12,390 --> 00:09:14,040 I searched it, and there was nothing inside it. 139 00:09:14,870 --> 00:09:15,800 But that thing 140 00:09:16,270 --> 00:09:18,040 does give you the jitters when you look at it up close. 141 00:09:19,040 --> 00:09:20,510 Then why was it cackling? 142 00:09:28,510 --> 00:09:29,430 Cackling? 143 00:09:31,680 --> 00:09:32,510 I think 144 00:09:32,750 --> 00:09:34,870 maybe there was a whistle or something in its belly. 145 00:09:41,750 --> 00:09:42,750 Go ahead with your business. 146 00:09:54,750 --> 00:09:56,120 What's wrong with me? 147 00:09:56,800 --> 00:09:58,630 Was it something that I ate? 148 00:10:03,360 --> 00:10:04,240 Careful, guys. 149 00:10:04,870 --> 00:10:05,630 Don't rush. 150 00:10:06,480 --> 00:10:07,750 Watch out for the rocks on the path. 151 00:10:08,600 --> 00:10:09,080 Move. 152 00:10:09,240 --> 00:10:10,120 We can't move fast even if we wanted to. 153 00:10:12,150 --> 00:10:13,440 What are you giggling about? 154 00:10:20,270 --> 00:10:21,080 Come on. 155 00:10:25,630 --> 00:10:26,270 Come. 156 00:10:31,150 --> 00:10:32,000 Be careful. 157 00:10:34,000 --> 00:10:34,750 Come on. 158 00:10:35,240 --> 00:10:35,870 Zha Long. 159 00:10:39,750 --> 00:10:40,390 Da, 160 00:10:41,240 --> 00:10:43,080 do you really think they're here for the medicine? 161 00:10:48,080 --> 00:10:49,000 That's their business. 162 00:10:49,630 --> 00:10:50,480 It's none of my concern. 163 00:10:51,120 --> 00:10:52,120 Have you ever thought 164 00:10:52,480 --> 00:10:54,750 about where Zhelong Mountain's treasures are hidden? 165 00:10:58,390 --> 00:10:59,120 No. 166 00:11:14,870 --> 00:11:15,480 Hu, 167 00:11:16,240 --> 00:11:18,240 I still think something is wrong with Fatty. 168 00:11:19,630 --> 00:11:20,270 What? 169 00:11:20,600 --> 00:11:21,630 Are you still worried? 170 00:11:22,390 --> 00:11:23,600 That's easy. 171 00:11:24,480 --> 00:11:25,870 We'll know once we test it out. 172 00:11:26,630 --> 00:11:27,360 Come on. 173 00:11:29,870 --> 00:11:30,750 Turn around. 174 00:11:33,120 --> 00:11:33,870 Why? 175 00:11:34,000 --> 00:11:36,240 Why are you asking so many questions? Just do as I say. 176 00:11:48,390 --> 00:11:49,750 What is the matter with you, Hu Ba Yi? 177 00:11:49,750 --> 00:11:51,270 Why did you throw rice on me? 178 00:11:56,600 --> 00:11:57,480 Did you think 179 00:11:57,960 --> 00:11:59,270 I was possessed? 180 00:11:59,720 --> 00:12:00,480 No. 181 00:12:00,720 --> 00:12:03,000 You touched that ominous puppet just now, didn't you? 182 00:12:03,240 --> 00:12:04,630 That thing is inauspicious. 183 00:12:04,870 --> 00:12:06,320 I'm just helping you get rid of that bad luck. 184 00:12:06,630 --> 00:12:08,150 Don't mistake a kind gesture for something else. 185 00:12:08,630 --> 00:12:09,480 Move on now. 186 00:12:17,910 --> 00:12:18,630 What do you think? 187 00:12:19,000 --> 00:12:20,960 Stop believing in all that nonsense. 188 00:12:21,480 --> 00:12:22,390 I'm telling you 189 00:12:22,750 --> 00:12:24,360 there must be some kind of logic in it 190 00:12:24,360 --> 00:12:25,750 for the founders to leave these things to us. 191 00:12:26,120 --> 00:12:27,270 Fatty looks fine. 192 00:12:28,120 --> 00:12:29,120 You can rest assured now. 193 00:12:33,600 --> 00:12:34,240 No... 194 00:12:34,510 --> 00:12:36,120 How did this become my fault? 195 00:12:36,630 --> 00:12:37,360 Get back here. 196 00:13:21,000 --> 00:13:21,960 What is this place? 197 00:13:30,720 --> 00:13:31,360 Hu. 198 00:13:32,510 --> 00:13:33,960 What's that in the sky? 199 00:13:44,000 --> 00:13:44,870 Brother Hu. 200 00:13:45,720 --> 00:13:46,750 What's going on in the sky? 201 00:13:48,270 --> 00:13:50,750 This phenomenon is recorded in ancient feng shui scripts. 202 00:13:51,870 --> 00:13:53,870 "Something black connected the earth and the sky." 203 00:13:54,080 --> 00:13:56,150 It's called "the black pig crossing the river of heaven". 204 00:13:56,870 --> 00:13:58,360 While according to feng shui astrology, 205 00:13:58,750 --> 00:14:00,630 it's called "the marquis of rain invading the sky". 206 00:14:01,550 --> 00:14:02,750 Don't worry, everyone. 207 00:14:03,030 --> 00:14:04,870 This is just a normal weather change. 208 00:14:05,240 --> 00:14:07,080 There might be a heavy downpour later. 209 00:14:19,390 --> 00:14:22,080 I remember reading this in the "Bamboo Earth Qi Theory". 210 00:14:23,120 --> 00:14:24,390 If you see "the black pig crossing the river of heaven", 211 00:14:24,630 --> 00:14:26,630 it means there must be ancient spirits haunting this area. 212 00:14:28,080 --> 00:14:30,750 The yin energy from the corpses is clashing with the yang energy. 213 00:14:38,960 --> 00:14:41,000 It looks like we're at the right place. 214 00:15:10,960 --> 00:15:11,630 How is it? 215 00:15:12,960 --> 00:15:13,630 Da. 216 00:15:14,390 --> 00:15:16,240 You guys rest on the shore. 217 00:15:17,840 --> 00:15:18,480 Brother Hu, 218 00:15:18,750 --> 00:15:20,000 are you sure you don't need me to go with you? 219 00:15:20,000 --> 00:15:21,270 No, thanks. Don't worry about us. 220 00:15:21,630 --> 00:15:22,270 Da. 221 00:15:22,870 --> 00:15:25,120 Protect your tribe members and yourself. 222 00:15:27,510 --> 00:15:28,480 If... 223 00:15:29,240 --> 00:15:31,240 If we don't come back by night, 224 00:15:32,550 --> 00:15:34,480 take them back to the village with you. 225 00:15:35,120 --> 00:15:36,270 If you guys don't return by nightfall, 226 00:15:36,270 --> 00:15:37,480 I'll go and look for you. 227 00:15:39,320 --> 00:15:40,120 You don't have to do that. 228 00:15:40,750 --> 00:15:42,720 That place under the water isn't somewhere you should go. 229 00:15:55,440 --> 00:15:57,080 Watch out for that Zha Long guy. 230 00:16:12,200 --> 00:16:12,960 Here. Eat. 231 00:16:13,270 --> 00:16:13,910 All right. 232 00:16:24,360 --> 00:16:26,030 When I fell into the water, 233 00:16:26,320 --> 00:16:28,360 I took a look around the terrain under the water. 234 00:16:29,080 --> 00:16:30,390 That entrance 235 00:16:30,510 --> 00:16:31,670 should be about 20 degrees left 236 00:16:31,670 --> 00:16:34,030 from our current location. 237 00:16:34,150 --> 00:16:35,360 It's not far from here. 238 00:16:37,120 --> 00:16:38,720 Could that be the tomb passage? 239 00:16:39,840 --> 00:16:41,870 If the entire underground palace is submerged in water, 240 00:16:42,670 --> 00:16:44,080 we won't be able to last long, 241 00:16:44,630 --> 00:16:46,390 seeing as we didn't bring any oxygen tanks. 242 00:16:47,120 --> 00:16:48,510 I think King Xian's tomb 243 00:16:49,270 --> 00:16:51,720 wouldn't be something plain at sight 244 00:16:52,200 --> 00:16:53,440 but in the shape of a quadrangle dwelling 245 00:16:53,440 --> 00:16:54,720 or a number sign. 246 00:16:55,150 --> 00:16:57,120 Even if the tomb passage is completely submerged in water, 247 00:16:57,200 --> 00:16:58,270 the underground palace must be 248 00:16:58,270 --> 00:16:59,550 in an enclosed environment. 249 00:17:03,080 --> 00:17:03,870 I hope so. 250 00:17:29,550 --> 00:17:30,360 Let's go. 251 00:17:35,600 --> 00:17:36,320 What are you doing? 252 00:17:36,390 --> 00:17:37,630 Hurry up. 253 00:18:01,790 --> 00:18:03,600 Are they going to stay underwater the entire time? 254 00:19:40,350 --> 00:19:41,110 What are you doing? 255 00:19:41,110 --> 00:19:41,960 Get up. 256 00:19:42,200 --> 00:19:43,160 Don't dawdle. 257 00:20:08,200 --> 00:20:09,720 We're finally here. 258 00:20:11,030 --> 00:20:12,510 It looks well-preserved. 259 00:20:13,550 --> 00:20:14,590 These statues 260 00:20:14,920 --> 00:20:17,070 must act as a deterrent of sorts. 261 00:20:18,070 --> 00:20:19,350 Come on. Let's take a look over there. 262 00:20:32,200 --> 00:20:32,960 Hu. 263 00:20:33,640 --> 00:20:34,510 How did 264 00:20:35,270 --> 00:20:36,590 King Xian manage 265 00:20:36,590 --> 00:20:38,350 to build such a large palace underwater? 266 00:20:39,310 --> 00:20:40,680 It makes one wonder indeed. 267 00:20:42,160 --> 00:20:44,070 I think he must have cut off the water veins to the Worm Valley 268 00:20:44,070 --> 00:20:46,310 before the construction began 269 00:20:46,790 --> 00:20:49,110 and dug from the bottom of the lake towards the mountain. 270 00:20:50,160 --> 00:20:52,270 It's a huge project. 271 00:20:57,590 --> 00:20:58,350 Fatty. 272 00:20:58,550 --> 00:20:59,510 What are you doing? 273 00:21:07,160 --> 00:21:07,920 Fatty. 274 00:21:11,160 --> 00:21:12,350 Are you nuts? 275 00:21:19,070 --> 00:21:19,830 What on earth are you doing? 276 00:21:25,070 --> 00:21:25,880 Fatty! 277 00:21:27,030 --> 00:21:27,880 Fatty! 278 00:21:38,110 --> 00:21:39,200 What's going on with you guys? 279 00:21:39,680 --> 00:21:40,550 Fatty! 280 00:21:45,590 --> 00:21:46,350 Fatty! 281 00:21:58,440 --> 00:21:59,110 Hu, 282 00:21:59,400 --> 00:22:00,510 what's going on with Fatty? 283 00:22:00,510 --> 00:22:01,350 I don't know. 284 00:22:01,510 --> 00:22:03,110 He has been acting weird since we left the Heavenly Palace. 285 00:22:04,030 --> 00:22:05,070 The rag doll 286 00:22:05,070 --> 00:22:06,590 must have done something to him. 287 00:22:08,880 --> 00:22:09,880 What is that? 288 00:22:13,680 --> 00:22:15,680 It looks like a piece of ancient jade. 289 00:22:16,110 --> 00:22:16,960 Jade? 290 00:22:18,160 --> 00:22:19,440 He didn't get possessed, did he? 291 00:22:21,510 --> 00:22:22,830 Stop the creepy cackle! 292 00:22:22,830 --> 00:22:24,830 I'm telling you, I've got the peach wood nail with me! 293 00:22:26,830 --> 00:22:28,110 I think he wants to tell us something. 294 00:22:28,680 --> 00:22:30,160 He can't control himself. 295 00:22:30,830 --> 00:22:32,310 What in the world is going on? 296 00:22:34,030 --> 00:22:36,550 This fool has taken something again. 297 00:22:37,110 --> 00:22:38,070 Didn't I tell you 298 00:22:38,070 --> 00:22:39,590 not to simply take anything? 299 00:22:40,160 --> 00:22:40,920 Chief Yang, 300 00:22:40,920 --> 00:22:42,640 inspect the jade and find out what it is. 301 00:22:49,880 --> 00:22:50,680 Hu! 302 00:22:55,070 --> 00:22:55,880 Oh, dang it. 303 00:22:56,400 --> 00:22:57,270 Be careful! 304 00:23:09,790 --> 00:23:10,440 Fatty! 305 00:23:11,510 --> 00:23:12,590 Stop hiding. 306 00:23:13,030 --> 00:23:13,960 Come out now! 307 00:23:16,070 --> 00:23:16,920 Listen up. 308 00:23:17,510 --> 00:23:18,270 The party's policy 309 00:23:18,680 --> 00:23:20,160 towards misled youths 310 00:23:20,640 --> 00:23:22,200 has always been one of leniency. 311 00:23:23,160 --> 00:23:24,350 If you come out now, 312 00:23:24,640 --> 00:23:25,550 we'll let you off the hook 313 00:23:25,550 --> 00:23:26,550 for everything wrong that you've done. 314 00:23:26,550 --> 00:23:27,550 Did you hear me? 315 00:23:28,680 --> 00:23:29,550 Wang Kai Xuan! 316 00:23:29,960 --> 00:23:30,880 Come out! 317 00:23:51,590 --> 00:23:52,510 Goodness. 318 00:23:53,680 --> 00:23:54,880 He really has been possessed. 319 00:23:58,270 --> 00:23:59,640 You don't care what you're chewing at all, do you? 320 00:23:59,960 --> 00:24:01,270 Aren't you worried that you'll get poisoned? 321 00:24:22,880 --> 00:24:23,720 Fatty. 322 00:24:41,070 --> 00:24:41,790 Fatty. 323 00:24:44,400 --> 00:24:45,200 Fatty. 324 00:25:33,350 --> 00:25:34,350 This guy 325 00:25:35,270 --> 00:25:36,510 actually has been possessed. 326 00:25:37,270 --> 00:25:38,550 He bit everything he got his hands on. 327 00:25:39,070 --> 00:25:40,830 Thank goodness you weren't bitten, Chief Yang. 328 00:25:41,550 --> 00:25:43,110 Otherwise, he would've gotten lucky. 329 00:25:44,720 --> 00:25:46,350 Is that what you were worried about? 330 00:25:50,880 --> 00:25:52,110 What exactly is this thing? 331 00:25:56,110 --> 00:25:58,070 It's a special type of jade. 332 00:25:58,550 --> 00:26:00,830 But I think there is some kind of poison on it. 333 00:26:01,440 --> 00:26:03,680 That's what caused Fatty to go crazy. 334 00:26:05,310 --> 00:26:06,720 Well, then he deserves it. 335 00:26:08,400 --> 00:26:09,790 Trying to sneak something out of here. 336 00:26:10,160 --> 00:26:12,270 He deserves the hard lesson. 337 00:26:12,510 --> 00:26:14,590 I did some research before we came. 338 00:26:15,200 --> 00:26:16,920 The ancient Dian Kingdom had a kind of Tongue Poison 339 00:26:17,550 --> 00:26:19,110 that could delude one's mind 340 00:26:19,350 --> 00:26:20,640 and control their voices. 341 00:26:21,110 --> 00:26:22,110 I believe 342 00:26:22,310 --> 00:26:24,030 Fatty was poisoned by Tongue Poison. 343 00:26:25,110 --> 00:26:27,720 It's basically a drug 344 00:26:27,920 --> 00:26:29,590 that causes hallucinations. 345 00:26:33,200 --> 00:26:34,030 Got it. 346 00:26:39,030 --> 00:26:40,200 That was quite a fall I took. 347 00:26:40,200 --> 00:26:40,920 What are you doing? 348 00:26:42,790 --> 00:26:43,720 Blind Chen said 349 00:26:43,880 --> 00:26:46,350 if someone is possessed, you have to slap them hard. 350 00:26:46,350 --> 00:26:47,400 I'll slap him awake. 351 00:26:49,110 --> 00:26:51,310 Putting the question of the effectiveness of your folk remedy aside, 352 00:26:51,510 --> 00:26:52,880 even if you manage to wake him up, 353 00:26:53,160 --> 00:26:54,310 would that be able to cure him? 354 00:26:55,160 --> 00:26:56,070 Cure him? 355 00:26:57,350 --> 00:26:58,350 What ideas do you have then? 356 00:27:08,030 --> 00:27:08,880 What is this? 357 00:27:10,880 --> 00:27:12,030 Northern Emperor's Pearl. 358 00:27:12,350 --> 00:27:13,350 A type of niter. 359 00:27:14,550 --> 00:27:15,590 Its smell 360 00:27:15,590 --> 00:27:16,830 can stimulate one's brain 361 00:27:16,830 --> 00:27:17,960 and wake one up quickly. 362 00:27:18,510 --> 00:27:20,830 This might be able to relieve his condition. 363 00:27:21,400 --> 00:27:22,350 Pungent. 364 00:27:22,680 --> 00:27:23,790 Let me give it a try. 365 00:27:33,790 --> 00:27:34,880 It worked well. 366 00:27:47,720 --> 00:27:50,070 I guess the niter doesn't work on him. 367 00:27:50,440 --> 00:27:52,590 You should try your folk remedy. 368 00:27:52,920 --> 00:27:53,720 All right. 369 00:27:55,030 --> 00:27:57,110 A good slap works the best, after all. 370 00:27:58,790 --> 00:27:59,590 I'm awake. 371 00:28:01,110 --> 00:28:01,920 I am. 372 00:28:09,830 --> 00:28:11,350 My body aches here and there. 373 00:28:13,510 --> 00:28:14,960 Did I have a dream just now? 374 00:28:16,110 --> 00:28:16,880 A dream? 375 00:28:17,440 --> 00:28:19,310 Were you chewing on roasted pig trotters in your dream? 376 00:28:20,070 --> 00:28:21,510 R... Roasted pig trotters? 377 00:28:22,350 --> 00:28:23,510 Many are left over there. 378 00:28:38,790 --> 00:28:39,680 So disgusting. 379 00:28:44,270 --> 00:28:45,270 Now, 380 00:28:45,830 --> 00:28:47,680 come clean, or else... 381 00:28:48,350 --> 00:28:49,510 Be honest. 382 00:28:50,070 --> 00:28:51,350 Where did you get that thing? 383 00:28:52,350 --> 00:28:53,310 What thing? 384 00:28:58,350 --> 00:28:59,270 I don't know. 385 00:29:00,160 --> 00:29:01,680 I think he is still not thinking clearly. 386 00:29:01,680 --> 00:29:02,590 Give me that thing again. 387 00:29:02,590 --> 00:29:02,960 Here. 388 00:29:03,110 --> 00:29:04,270 No, no, no. 389 00:29:05,110 --> 00:29:06,720 I remember it now. 390 00:29:09,160 --> 00:29:09,960 Well, 391 00:29:10,790 --> 00:29:12,030 I climbed up there 392 00:29:12,270 --> 00:29:13,510 to burn the rag doll, right? 393 00:29:14,720 --> 00:29:17,350 I spent so much effort 394 00:29:17,790 --> 00:29:19,070 to get up there. 395 00:29:19,590 --> 00:29:22,200 That rag doll looked really creepy up close. 396 00:29:22,590 --> 00:29:23,680 I was afraid, 397 00:29:24,030 --> 00:29:25,310 but at that time, 398 00:29:25,310 --> 00:29:26,270 a thought came into my mind. 399 00:29:26,640 --> 00:29:27,720 Guess who I thought of? 400 00:29:28,640 --> 00:29:29,790 I thought of you guys. 401 00:29:30,160 --> 00:29:32,550 If anything happened to me, who would protect you guys? 402 00:29:32,920 --> 00:29:33,920 Then, another thought occurred to me. 403 00:29:33,920 --> 00:29:35,960 "It was just a rag doll, isn't it? 404 00:29:36,030 --> 00:29:37,350 What do I have to be afraid of? 405 00:29:37,350 --> 00:29:38,590 Don't give me that nonsense. 406 00:29:39,270 --> 00:29:40,350 Get to the point. 407 00:29:43,960 --> 00:29:44,790 After that, 408 00:29:45,720 --> 00:29:46,880 I made a decision 409 00:29:46,880 --> 00:29:48,830 and decided to open it up. 410 00:30:38,490 --> 00:30:39,790 ♪ The path ahead ♪ 411 00:30:39,790 --> 00:30:41,620 ♪ Is shrouded by mist ♪ 412 00:30:41,890 --> 00:30:43,140 ♪ It's full of perils, but we never give in ♪ 413 00:30:43,140 --> 00:30:43,900 ♪ We search ♪ 414 00:30:43,900 --> 00:30:44,520 ♪ For the answer ♪ 415 00:30:44,790 --> 00:30:45,690 ♪ Eventually, we wipe away ♪ 416 00:30:45,690 --> 00:30:46,290 ♪ Our sweat and tears ♪ 417 00:30:46,290 --> 00:30:47,010 ♪ Disperse the mist ♪ 418 00:30:47,010 --> 00:30:47,720 ♪ That's blocking our way ♪ 419 00:30:47,720 --> 00:30:48,490 ♪ The cheers of victory ♪ 420 00:30:48,490 --> 00:30:49,310 ♪ Will permeate the rocks ♪ 421 00:30:49,340 --> 00:30:50,160 ♪ We'll reach ♪ 422 00:30:50,160 --> 00:30:50,840 ♪ The shore of hope ♪ 423 00:30:50,840 --> 00:30:51,510 ♪ Break free from gravity ♪ 424 00:30:51,510 --> 00:30:52,210 ♪ Break free from destiny's ♪ 425 00:30:52,210 --> 00:30:53,050 ♪ Shackles ♪ 426 00:30:53,190 --> 00:30:54,090 ♪ With my strength ♪ 427 00:30:54,090 --> 00:30:55,210 ♪ The blossom will bloom ♪ 428 00:30:55,210 --> 00:30:55,990 ♪ Even on the cliff ♪ 429 00:30:56,090 --> 00:30:56,940 ♪ There could be setbacks ♪ 430 00:30:56,940 --> 00:30:58,190 ♪ But we fall for no trick ♪ 431 00:30:58,290 --> 00:30:59,920 ♪ The mysterious tracks ♪ 432 00:30:59,920 --> 00:31:01,390 ♪ Through the dark and moist ♪ 433 00:31:01,390 --> 00:31:03,110 ♪ Realm of dream ♪ 434 00:31:12,190 --> 00:31:13,260 ♪ The dark night ♪ 435 00:31:13,260 --> 00:31:15,140 ♪ Will be torn open ♪ 436 00:31:15,140 --> 00:31:17,010 ♪ Daybreak ♪ 437 00:31:17,010 --> 00:31:17,910 ♪ Will be pulled apart ♪ 438 00:31:17,910 --> 00:31:20,530 ♪ We walk in a circle ♪ 439 00:31:20,810 --> 00:31:22,010 ♪ My fear ♪ 440 00:31:22,010 --> 00:31:23,390 ♪ Is overcome by my belief ♪ 441 00:31:24,290 --> 00:31:26,460 ♪ Over the hills and mountains ♪ 442 00:31:26,460 --> 00:31:29,410 ♪ We drink heartily in the wind ♪ 443 00:31:29,760 --> 00:31:30,740 ♪ Eventually ♪ 444 00:31:30,740 --> 00:31:32,360 ♪ Life will surprise us ♪ 445 00:31:32,490 --> 00:31:33,790 ♪ The rainbow ♪ 446 00:31:33,790 --> 00:31:36,920 ♪ Arrives after the storm ♪ 447 00:31:37,740 --> 00:31:39,440 ♪ Who can feel my lonely ♪ 448 00:31:40,740 --> 00:31:42,360 ♪ The eerie noises next to my ears ♪ 449 00:31:43,210 --> 00:31:44,140 ♪ The peril ♪ 450 00:31:44,140 --> 00:31:45,060 ♪ Could be lethal ♪ 451 00:31:46,460 --> 00:31:48,040 ♪ I strive to see the truth ♪ 452 00:31:49,190 --> 00:31:49,810 ♪ It's all right ♪ 453 00:31:49,810 --> 00:31:51,160 ♪ We never believed in destiny ♪ 454 00:31:51,690 --> 00:31:52,540 ♪ When we cross paths ♪ 455 00:31:52,540 --> 00:31:53,760 ♪ We keep a level head ♪ 456 00:31:53,760 --> 00:31:54,260 ♪ And survive the morass ♪ 457 00:31:54,260 --> 00:31:54,840 ♪ We work as one ♪ 458 00:31:54,860 --> 00:31:55,360 ♪ And move forward ♪ 459 00:31:55,360 --> 00:31:55,840 ♪ By marching together ♪ 460 00:31:55,840 --> 00:31:56,440 ♪ The evil brings pain ♪ 461 00:31:56,440 --> 00:31:57,040 ♪ And fill us with hate ♪ 462 00:31:57,140 --> 00:31:58,110 ♪ We must keep the beckoning at bay ♪ 463 00:31:58,110 --> 00:31:58,710 ♪ Through the woods ♪ 464 00:31:58,710 --> 00:31:59,290 ♪ We speak to the gods ♪ 465 00:31:59,290 --> 00:32:00,050 ♪ Weapons are forged with courage ♪ 466 00:32:00,050 --> 00:32:00,840 ♪ We will not back down ♪ 467 00:32:00,840 --> 00:32:01,690 ♪ My gaze ♪ 468 00:32:01,690 --> 00:32:02,040 ♪ Will punish the evil ♪ 469 00:32:02,040 --> 00:32:04,020 ♪ With the worst torment ♪ 470 00:32:13,390 --> 00:32:14,600 ♪ The dark night ♪ 471 00:32:14,600 --> 00:32:16,240 ♪ Will be torn open ♪ 472 00:32:16,290 --> 00:32:18,650 ♪ Daybreak will be pulled apart ♪ 473 00:32:19,260 --> 00:32:21,820 ♪ We walk in a circle ♪ 474 00:32:22,040 --> 00:32:23,040 ♪ My fear ♪ 475 00:32:23,040 --> 00:32:24,740 ♪ Is overcome by my belief ♪ 476 00:32:25,310 --> 00:32:26,140 ♪ Over the hills ♪ 477 00:32:26,140 --> 00:32:26,960 ♪ And over the mountains ♪ 478 00:32:27,980 --> 00:32:30,760 ♪ We drink heartily in the wind ♪ 479 00:32:30,760 --> 00:32:33,610 ♪ Eventually, life will surprise us ♪ 480 00:32:33,610 --> 00:32:34,840 ♪ The rainbow ♪ 481 00:32:34,840 --> 00:32:36,960 ♪ Arrives ♪ 482 00:32:36,960 --> 00:32:39,190 ♪ After the storm ♪ 483 00:32:48,290 --> 00:32:50,910 ♪ The dark night will be torn open ♪ 484 00:32:51,290 --> 00:32:53,850 ♪ Daybreak will be pulled apart ♪ 485 00:32:54,190 --> 00:32:56,680 ♪ We walk in a circle ♪ 486 00:32:57,090 --> 00:32:58,140 ♪ My fear ♪ 487 00:32:58,140 --> 00:32:59,560 ♪ Is overcome by my belief ♪ 488 00:33:00,240 --> 00:33:01,140 ♪ Over the hills ♪ 489 00:33:01,140 --> 00:33:01,940 ♪ And over the mountains ♪ 490 00:33:02,840 --> 00:33:05,490 ♪ We drink heartily in the wind ♪ 491 00:33:05,810 --> 00:33:08,010 ♪ Eventually, life will surprise us ♪ 492 00:33:08,560 --> 00:33:09,810 ♪ The rainbow ♪ 493 00:33:09,810 --> 00:33:13,040 ♪ Arrives ♪ 494 00:33:17,850 --> 00:33:20,030 ♪ After the storm ♪ 495 00:33:20,030 --> 00:33:24,510 ♪ The rainbow arrives after the storm ♪ 32970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.