Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,640 --> 00:01:28,950
=Candle in the Tomb: The Worm Valley=
2
00:01:30,220 --> 00:01:33,600
=Episode 11=
3
00:02:22,280 --> 00:02:23,030
Chief Yang.
4
00:02:23,840 --> 00:02:24,640
Do you feel like
5
00:02:24,640 --> 00:02:26,390
we've seen this thing somewhere before?
6
00:02:29,280 --> 00:02:30,880
It does look familiar.
7
00:02:32,470 --> 00:02:33,280
Hu.
8
00:02:33,920 --> 00:02:36,150
Do you remember the creatures we saw by the water
9
00:02:36,510 --> 00:02:38,870
that look like de-bo-floats?
10
00:02:39,350 --> 00:02:41,640
There was some kind of parasite
living inside those bodies.
11
00:02:42,400 --> 00:02:44,150
Could these be those worms?
12
00:02:45,560 --> 00:02:46,710
But why
13
00:02:47,230 --> 00:02:48,790
do they have human-like forms?
14
00:02:49,640 --> 00:02:51,000
Seems like it.
15
00:02:51,840 --> 00:02:53,710
I didn't expect them
to turn out so big and aggressive.
16
00:02:55,040 --> 00:02:56,310
Could this be some kind of Tengshu
17
00:02:56,310 --> 00:02:58,040
from the ancient Dian Kingdom?
18
00:03:04,040 --> 00:03:06,120
The geomorphology
of the Bottle Gourd Cave is complex.
19
00:03:08,000 --> 00:03:09,560
They suddenly grew so large.
20
00:03:10,200 --> 00:03:10,920
It might
21
00:03:11,480 --> 00:03:12,400
have something to do
22
00:03:12,400 --> 00:03:14,040
with the radioactive ores inside the cave
23
00:03:14,710 --> 00:03:16,480
that caused a rapid mutation in them.
24
00:03:17,680 --> 00:03:19,400
But there's one thing I can't figure out.
25
00:03:19,560 --> 00:03:20,760
These worms
26
00:03:20,840 --> 00:03:21,840
were living
27
00:03:21,840 --> 00:03:23,200
inside those de-bo-floats.
28
00:03:23,760 --> 00:03:25,280
Why did they come out all of a sudden?
29
00:03:26,400 --> 00:03:27,280
It might be
30
00:03:27,280 --> 00:03:29,560
because of the giant worm we killed.
31
00:03:32,560 --> 00:03:34,120
That is possible.
32
00:03:35,590 --> 00:03:36,710
It'll be troublesome then.
33
00:03:37,640 --> 00:03:39,280
There were a lot more de-bo-floats
inside the Bottle Gourd Cave.
34
00:03:40,000 --> 00:03:41,520
If all of these things
35
00:03:41,520 --> 00:03:43,560
come out from those de-bo-floats,
36
00:03:44,000 --> 00:03:46,400
it'll be tough for us on our way back.
37
00:03:47,280 --> 00:03:48,280
Besides, there must have been
38
00:03:49,000 --> 00:03:51,560
some secret passages connecting
the Bottle Gourd Cave to this palace.
39
00:03:51,870 --> 00:03:53,430
Otherwise, it wouldn't be possible
for so many of them to show up here.
40
00:03:55,120 --> 00:03:56,630
We should leave this place right away.
41
00:03:59,240 --> 00:04:00,710
But where exactly
42
00:04:00,910 --> 00:04:02,190
is King Xian's underground palace?
43
00:04:16,870 --> 00:04:18,120
This place sure is high.
44
00:04:19,800 --> 00:04:21,240
Hu, why are you looking down?
45
00:04:23,360 --> 00:04:24,430
Hurry up and think.
46
00:04:24,430 --> 00:04:26,520
Where is King Xian's underground palace?
47
00:04:27,400 --> 00:04:29,150
In the Feng Shui Scrolls, it reads
48
00:04:29,680 --> 00:04:31,520
"Look for water before mountains.
49
00:04:32,000 --> 00:04:33,960
If you see a mountain but no water,
do not look for the land".
50
00:04:34,520 --> 00:04:36,280
Mountains and water are yin and yang.
51
00:04:36,680 --> 00:04:37,710
A mountain without water
52
00:04:38,000 --> 00:04:39,430
does not make a dragon's vein.
53
00:04:40,000 --> 00:04:42,590
Water and mountains
are tightly connected as yin and yang.
54
00:04:43,240 --> 00:04:44,800
"If you find water between two mountains,
55
00:04:45,240 --> 00:04:47,400
the mountains and the water shall meet,
and a dragon will descend and rest here".
56
00:04:47,870 --> 00:04:49,150
So I think this place
57
00:04:49,680 --> 00:04:50,520
is of the feature
58
00:04:50,710 --> 00:04:53,840
"water between two mountains", which suits
the feng shui requirement for an Emperor's Cave.
59
00:04:55,150 --> 00:04:56,710
King Xian's underground palace
60
00:04:57,400 --> 00:04:59,280
should be under the deep pond.
61
00:04:59,840 --> 00:05:01,000
Under the deep pond?
62
00:05:02,400 --> 00:05:03,520
Impossible.
63
00:05:03,680 --> 00:05:05,240
It's water in the pond.
64
00:05:05,840 --> 00:05:08,120
If the tomb were under the water,
it would have been completely submerged.
65
00:05:09,000 --> 00:05:10,430
I remembered something.
66
00:05:11,470 --> 00:05:14,280
When I fell into the water
and tried to swim back up,
67
00:05:14,840 --> 00:05:17,800
I saw a hole deep under the water.
68
00:05:27,560 --> 00:05:29,360
I thought it was strange.
69
00:05:29,840 --> 00:05:31,240
But I didn't think too much about it.
70
00:05:32,240 --> 00:05:34,470
Now that I'm standing here
71
00:05:35,680 --> 00:05:36,240
and
72
00:05:36,240 --> 00:05:38,680
with the analysis based on
the Sixteen-character Feng Shui Scrolls,
73
00:05:39,560 --> 00:05:40,430
I think
74
00:05:41,400 --> 00:05:42,590
that hole
75
00:05:44,120 --> 00:05:45,520
is the entrance
to the underground palace.
76
00:05:46,720 --> 00:05:47,720
Are you sure?
77
00:05:49,120 --> 00:05:50,040
No.
78
00:05:50,920 --> 00:05:51,920
Since when do we act only
79
00:05:51,920 --> 00:05:53,600
when we're a hundred percent sure?
80
00:05:54,240 --> 00:05:57,120
This is called "learning as you go".
81
00:05:57,120 --> 00:05:57,830
Right.
82
00:05:58,240 --> 00:05:59,920
As the old saying goes,
83
00:05:59,920 --> 00:06:01,120
"Either the east wind prevails
84
00:06:01,120 --> 00:06:02,360
or the west wind prevails."
85
00:06:02,560 --> 00:06:04,160
We can't be defeated
86
00:06:04,160 --> 00:06:05,480
by King Xian's tricks.
87
00:06:05,800 --> 00:06:07,830
I think we should go into the water and check it out.
88
00:06:08,920 --> 00:06:09,800
We have to try no matter what.
89
00:06:09,800 --> 00:06:11,480
Right. We have to give it a try.
90
00:06:16,070 --> 00:06:17,360
What about them?
91
00:06:19,720 --> 00:06:20,680
I'm worried
92
00:06:21,000 --> 00:06:22,680
if they go back on their own.
93
00:06:23,310 --> 00:06:24,360
There are a lot of de-bo-floats
94
00:06:24,720 --> 00:06:25,920
inside the Bottle Gourd Cave.
95
00:06:27,390 --> 00:06:28,160
Do you mean to have them
96
00:06:28,160 --> 00:06:29,800
wait for us to come back and we leave together?
97
00:06:30,240 --> 00:06:32,390
They only came to the Worm Valley because of us.
98
00:06:34,480 --> 00:06:36,800
The patriarch's dying wish
99
00:06:37,390 --> 00:06:39,480
was for everyone to get out of here alive.
100
00:06:42,920 --> 00:06:43,720
I understand.
101
00:07:08,390 --> 00:07:09,120
Fatty!
102
00:07:11,160 --> 00:07:11,800
What are you doing?
103
00:07:15,270 --> 00:07:16,240
Nothing.
104
00:07:16,560 --> 00:07:17,600
What are you muttering about?
105
00:07:19,160 --> 00:07:20,270
Did I say something just now?
106
00:07:21,240 --> 00:07:22,040
I didn't.
107
00:07:23,040 --> 00:07:23,720
Come on.
108
00:07:36,240 --> 00:07:37,430
Don't worry, everyone.
109
00:07:38,360 --> 00:07:39,600
As long as we stick together,
110
00:07:40,000 --> 00:07:41,360
we'll be able to return to the village alive.
111
00:07:42,040 --> 00:07:42,920
Da.
112
00:07:49,430 --> 00:07:50,800
We need to keep looking for the medicine.
113
00:07:51,430 --> 00:07:52,600
It's a matter of life and death.
114
00:07:53,720 --> 00:07:55,000
If we can't find it,
115
00:07:55,390 --> 00:07:57,040
we will die anyway.
116
00:07:57,920 --> 00:07:59,160
Will you guys be able to find it
117
00:07:59,600 --> 00:08:00,600
with just the three of you?
118
00:08:01,310 --> 00:08:02,270
Do you need my help?
119
00:08:16,270 --> 00:08:17,040
How did it go?
120
00:08:18,680 --> 00:08:19,630
That Zha Long guy
121
00:08:19,630 --> 00:08:20,870
says that it's not safe
for them to go back on their own,
122
00:08:21,160 --> 00:08:22,830
so he insists on coming along with us.
123
00:08:25,480 --> 00:08:27,040
Something's wrong with Fatty.
124
00:08:27,510 --> 00:08:29,430
He keeps mumbling to himself for no reason.
125
00:08:29,800 --> 00:08:30,510
Go and check on him.
126
00:08:31,120 --> 00:08:32,040
Is that so?
127
00:08:33,390 --> 00:08:34,630
What's wrong with him?
128
00:08:36,160 --> 00:08:37,430
He must be numb from the tiredness.
129
00:08:54,560 --> 00:08:55,390
What are you doing?
130
00:08:56,390 --> 00:08:58,510
What was that? You scared me.
131
00:08:59,560 --> 00:09:01,510
You got a scare from that?
132
00:09:02,160 --> 00:09:02,920
Let me ask you something.
133
00:09:03,240 --> 00:09:04,270
What exactly was inside
134
00:09:04,270 --> 00:09:05,560
that rag doll you burned?
135
00:09:07,510 --> 00:09:08,510
Nothing much.
136
00:09:09,270 --> 00:09:10,750
It was just a rag doll with a mask
137
00:09:10,750 --> 00:09:12,160
which was covered by a hood.
138
00:09:12,390 --> 00:09:14,040
I searched it, and there was nothing inside it.
139
00:09:14,870 --> 00:09:15,800
But that thing
140
00:09:16,270 --> 00:09:18,040
does give you the jitters
when you look at it up close.
141
00:09:19,040 --> 00:09:20,510
Then why was it cackling?
142
00:09:28,510 --> 00:09:29,430
Cackling?
143
00:09:31,680 --> 00:09:32,510
I think
144
00:09:32,750 --> 00:09:34,870
maybe there was a whistle
or something in its belly.
145
00:09:41,750 --> 00:09:42,750
Go ahead with your business.
146
00:09:54,750 --> 00:09:56,120
What's wrong with me?
147
00:09:56,800 --> 00:09:58,630
Was it something that I ate?
148
00:10:03,360 --> 00:10:04,240
Careful, guys.
149
00:10:04,870 --> 00:10:05,630
Don't rush.
150
00:10:06,480 --> 00:10:07,750
Watch out for the rocks on the path.
151
00:10:08,600 --> 00:10:09,080
Move.
152
00:10:09,240 --> 00:10:10,120
We can't move fast even if we wanted to.
153
00:10:12,150 --> 00:10:13,440
What are you giggling about?
154
00:10:20,270 --> 00:10:21,080
Come on.
155
00:10:25,630 --> 00:10:26,270
Come.
156
00:10:31,150 --> 00:10:32,000
Be careful.
157
00:10:34,000 --> 00:10:34,750
Come on.
158
00:10:35,240 --> 00:10:35,870
Zha Long.
159
00:10:39,750 --> 00:10:40,390
Da,
160
00:10:41,240 --> 00:10:43,080
do you really think
they're here for the medicine?
161
00:10:48,080 --> 00:10:49,000
That's their business.
162
00:10:49,630 --> 00:10:50,480
It's none of my concern.
163
00:10:51,120 --> 00:10:52,120
Have you ever thought
164
00:10:52,480 --> 00:10:54,750
about where Zhelong Mountain's
treasures are hidden?
165
00:10:58,390 --> 00:10:59,120
No.
166
00:11:14,870 --> 00:11:15,480
Hu,
167
00:11:16,240 --> 00:11:18,240
I still think something is wrong with Fatty.
168
00:11:19,630 --> 00:11:20,270
What?
169
00:11:20,600 --> 00:11:21,630
Are you still worried?
170
00:11:22,390 --> 00:11:23,600
That's easy.
171
00:11:24,480 --> 00:11:25,870
We'll know once we test it out.
172
00:11:26,630 --> 00:11:27,360
Come on.
173
00:11:29,870 --> 00:11:30,750
Turn around.
174
00:11:33,120 --> 00:11:33,870
Why?
175
00:11:34,000 --> 00:11:36,240
Why are you asking so many questions?
Just do as I say.
176
00:11:48,390 --> 00:11:49,750
What is the matter with you, Hu Ba Yi?
177
00:11:49,750 --> 00:11:51,270
Why did you throw rice on me?
178
00:11:56,600 --> 00:11:57,480
Did you think
179
00:11:57,960 --> 00:11:59,270
I was possessed?
180
00:11:59,720 --> 00:12:00,480
No.
181
00:12:00,720 --> 00:12:03,000
You touched that ominous puppet just now, didn't you?
182
00:12:03,240 --> 00:12:04,630
That thing is inauspicious.
183
00:12:04,870 --> 00:12:06,320
I'm just helping you get rid of that bad luck.
184
00:12:06,630 --> 00:12:08,150
Don't mistake a kind gesture for something else.
185
00:12:08,630 --> 00:12:09,480
Move on now.
186
00:12:17,910 --> 00:12:18,630
What do you think?
187
00:12:19,000 --> 00:12:20,960
Stop believing in all that nonsense.
188
00:12:21,480 --> 00:12:22,390
I'm telling you
189
00:12:22,750 --> 00:12:24,360
there must be some kind of logic in it
190
00:12:24,360 --> 00:12:25,750
for the founders to leave these things to us.
191
00:12:26,120 --> 00:12:27,270
Fatty looks fine.
192
00:12:28,120 --> 00:12:29,120
You can rest assured now.
193
00:12:33,600 --> 00:12:34,240
No...
194
00:12:34,510 --> 00:12:36,120
How did this become my fault?
195
00:12:36,630 --> 00:12:37,360
Get back here.
196
00:13:21,000 --> 00:13:21,960
What is this place?
197
00:13:30,720 --> 00:13:31,360
Hu.
198
00:13:32,510 --> 00:13:33,960
What's that in the sky?
199
00:13:44,000 --> 00:13:44,870
Brother Hu.
200
00:13:45,720 --> 00:13:46,750
What's going on in the sky?
201
00:13:48,270 --> 00:13:50,750
This phenomenon is recorded
in ancient feng shui scripts.
202
00:13:51,870 --> 00:13:53,870
"Something black connected the earth and the sky."
203
00:13:54,080 --> 00:13:56,150
It's called
"the black pig crossing the river of heaven".
204
00:13:56,870 --> 00:13:58,360
While according to feng shui astrology,
205
00:13:58,750 --> 00:14:00,630
it's called "the marquis of rain invading the sky".
206
00:14:01,550 --> 00:14:02,750
Don't worry, everyone.
207
00:14:03,030 --> 00:14:04,870
This is just a normal weather change.
208
00:14:05,240 --> 00:14:07,080
There might be a heavy downpour later.
209
00:14:19,390 --> 00:14:22,080
I remember reading this
in the "Bamboo Earth Qi Theory".
210
00:14:23,120 --> 00:14:24,390
If you see "the black pig
crossing the river of heaven",
211
00:14:24,630 --> 00:14:26,630
it means there must be ancient spirits
haunting this area.
212
00:14:28,080 --> 00:14:30,750
The yin energy from the corpses
is clashing with the yang energy.
213
00:14:38,960 --> 00:14:41,000
It looks like we're at the right place.
214
00:15:10,960 --> 00:15:11,630
How is it?
215
00:15:12,960 --> 00:15:13,630
Da.
216
00:15:14,390 --> 00:15:16,240
You guys rest on the shore.
217
00:15:17,840 --> 00:15:18,480
Brother Hu,
218
00:15:18,750 --> 00:15:20,000
are you sure you don't need me to go with you?
219
00:15:20,000 --> 00:15:21,270
No, thanks. Don't worry about us.
220
00:15:21,630 --> 00:15:22,270
Da.
221
00:15:22,870 --> 00:15:25,120
Protect your tribe members and yourself.
222
00:15:27,510 --> 00:15:28,480
If...
223
00:15:29,240 --> 00:15:31,240
If we don't come back by night,
224
00:15:32,550 --> 00:15:34,480
take them back to the village with you.
225
00:15:35,120 --> 00:15:36,270
If you guys don't return by nightfall,
226
00:15:36,270 --> 00:15:37,480
I'll go and look for you.
227
00:15:39,320 --> 00:15:40,120
You don't have to do that.
228
00:15:40,750 --> 00:15:42,720
That place under the water
isn't somewhere you should go.
229
00:15:55,440 --> 00:15:57,080
Watch out for that Zha Long guy.
230
00:16:12,200 --> 00:16:12,960
Here. Eat.
231
00:16:13,270 --> 00:16:13,910
All right.
232
00:16:24,360 --> 00:16:26,030
When I fell into the water,
233
00:16:26,320 --> 00:16:28,360
I took a look around the terrain under the water.
234
00:16:29,080 --> 00:16:30,390
That entrance
235
00:16:30,510 --> 00:16:31,670
should be about 20 degrees left
236
00:16:31,670 --> 00:16:34,030
from our current location.
237
00:16:34,150 --> 00:16:35,360
It's not far from here.
238
00:16:37,120 --> 00:16:38,720
Could that be the tomb passage?
239
00:16:39,840 --> 00:16:41,870
If the entire underground palace
is submerged in water,
240
00:16:42,670 --> 00:16:44,080
we won't be able to last long,
241
00:16:44,630 --> 00:16:46,390
seeing as we didn't bring any oxygen tanks.
242
00:16:47,120 --> 00:16:48,510
I think King Xian's tomb
243
00:16:49,270 --> 00:16:51,720
wouldn't be something plain at sight
244
00:16:52,200 --> 00:16:53,440
but in the shape of a quadrangle dwelling
245
00:16:53,440 --> 00:16:54,720
or a number sign.
246
00:16:55,150 --> 00:16:57,120
Even if the tomb passage
is completely submerged in water,
247
00:16:57,200 --> 00:16:58,270
the underground palace must be
248
00:16:58,270 --> 00:16:59,550
in an enclosed environment.
249
00:17:03,080 --> 00:17:03,870
I hope so.
250
00:17:29,550 --> 00:17:30,360
Let's go.
251
00:17:35,600 --> 00:17:36,320
What are you doing?
252
00:17:36,390 --> 00:17:37,630
Hurry up.
253
00:18:01,790 --> 00:18:03,600
Are they going to stay underwater the entire time?
254
00:19:40,350 --> 00:19:41,110
What are you doing?
255
00:19:41,110 --> 00:19:41,960
Get up.
256
00:19:42,200 --> 00:19:43,160
Don't dawdle.
257
00:20:08,200 --> 00:20:09,720
We're finally here.
258
00:20:11,030 --> 00:20:12,510
It looks well-preserved.
259
00:20:13,550 --> 00:20:14,590
These statues
260
00:20:14,920 --> 00:20:17,070
must act as a deterrent of sorts.
261
00:20:18,070 --> 00:20:19,350
Come on. Let's take a look over there.
262
00:20:32,200 --> 00:20:32,960
Hu.
263
00:20:33,640 --> 00:20:34,510
How did
264
00:20:35,270 --> 00:20:36,590
King Xian manage
265
00:20:36,590 --> 00:20:38,350
to build such a large palace underwater?
266
00:20:39,310 --> 00:20:40,680
It makes one wonder indeed.
267
00:20:42,160 --> 00:20:44,070
I think he must have cut off
the water veins to the Worm Valley
268
00:20:44,070 --> 00:20:46,310
before the construction began
269
00:20:46,790 --> 00:20:49,110
and dug from the bottom of the lake
towards the mountain.
270
00:20:50,160 --> 00:20:52,270
It's a huge project.
271
00:20:57,590 --> 00:20:58,350
Fatty.
272
00:20:58,550 --> 00:20:59,510
What are you doing?
273
00:21:07,160 --> 00:21:07,920
Fatty.
274
00:21:11,160 --> 00:21:12,350
Are you nuts?
275
00:21:19,070 --> 00:21:19,830
What on earth are you doing?
276
00:21:25,070 --> 00:21:25,880
Fatty!
277
00:21:27,030 --> 00:21:27,880
Fatty!
278
00:21:38,110 --> 00:21:39,200
What's going on with you guys?
279
00:21:39,680 --> 00:21:40,550
Fatty!
280
00:21:45,590 --> 00:21:46,350
Fatty!
281
00:21:58,440 --> 00:21:59,110
Hu,
282
00:21:59,400 --> 00:22:00,510
what's going on with Fatty?
283
00:22:00,510 --> 00:22:01,350
I don't know.
284
00:22:01,510 --> 00:22:03,110
He has been acting weird
since we left the Heavenly Palace.
285
00:22:04,030 --> 00:22:05,070
The rag doll
286
00:22:05,070 --> 00:22:06,590
must have done something to him.
287
00:22:08,880 --> 00:22:09,880
What is that?
288
00:22:13,680 --> 00:22:15,680
It looks like a piece of ancient jade.
289
00:22:16,110 --> 00:22:16,960
Jade?
290
00:22:18,160 --> 00:22:19,440
He didn't get possessed, did he?
291
00:22:21,510 --> 00:22:22,830
Stop the creepy cackle!
292
00:22:22,830 --> 00:22:24,830
I'm telling you, I've got
the peach wood nail with me!
293
00:22:26,830 --> 00:22:28,110
I think he wants to tell us something.
294
00:22:28,680 --> 00:22:30,160
He can't control himself.
295
00:22:30,830 --> 00:22:32,310
What in the world is going on?
296
00:22:34,030 --> 00:22:36,550
This fool has taken something again.
297
00:22:37,110 --> 00:22:38,070
Didn't I tell you
298
00:22:38,070 --> 00:22:39,590
not to simply take anything?
299
00:22:40,160 --> 00:22:40,920
Chief Yang,
300
00:22:40,920 --> 00:22:42,640
inspect the jade and find out what it is.
301
00:22:49,880 --> 00:22:50,680
Hu!
302
00:22:55,070 --> 00:22:55,880
Oh, dang it.
303
00:22:56,400 --> 00:22:57,270
Be careful!
304
00:23:09,790 --> 00:23:10,440
Fatty!
305
00:23:11,510 --> 00:23:12,590
Stop hiding.
306
00:23:13,030 --> 00:23:13,960
Come out now!
307
00:23:16,070 --> 00:23:16,920
Listen up.
308
00:23:17,510 --> 00:23:18,270
The party's policy
309
00:23:18,680 --> 00:23:20,160
towards misled youths
310
00:23:20,640 --> 00:23:22,200
has always been one of leniency.
311
00:23:23,160 --> 00:23:24,350
If you come out now,
312
00:23:24,640 --> 00:23:25,550
we'll let you off the hook
313
00:23:25,550 --> 00:23:26,550
for everything wrong that you've done.
314
00:23:26,550 --> 00:23:27,550
Did you hear me?
315
00:23:28,680 --> 00:23:29,550
Wang Kai Xuan!
316
00:23:29,960 --> 00:23:30,880
Come out!
317
00:23:51,590 --> 00:23:52,510
Goodness.
318
00:23:53,680 --> 00:23:54,880
He really has been possessed.
319
00:23:58,270 --> 00:23:59,640
You don't care what you're chewing at all, do you?
320
00:23:59,960 --> 00:24:01,270
Aren't you worried that you'll get poisoned?
321
00:24:22,880 --> 00:24:23,720
Fatty.
322
00:24:41,070 --> 00:24:41,790
Fatty.
323
00:24:44,400 --> 00:24:45,200
Fatty.
324
00:25:33,350 --> 00:25:34,350
This guy
325
00:25:35,270 --> 00:25:36,510
actually has been possessed.
326
00:25:37,270 --> 00:25:38,550
He bit everything he got his hands on.
327
00:25:39,070 --> 00:25:40,830
Thank goodness you weren't bitten, Chief Yang.
328
00:25:41,550 --> 00:25:43,110
Otherwise, he would've gotten lucky.
329
00:25:44,720 --> 00:25:46,350
Is that what you were worried about?
330
00:25:50,880 --> 00:25:52,110
What exactly is this thing?
331
00:25:56,110 --> 00:25:58,070
It's a special type of jade.
332
00:25:58,550 --> 00:26:00,830
But I think there is some kind of poison on it.
333
00:26:01,440 --> 00:26:03,680
That's what caused Fatty to go crazy.
334
00:26:05,310 --> 00:26:06,720
Well, then he deserves it.
335
00:26:08,400 --> 00:26:09,790
Trying to sneak something out of here.
336
00:26:10,160 --> 00:26:12,270
He deserves the hard lesson.
337
00:26:12,510 --> 00:26:14,590
I did some research before we came.
338
00:26:15,200 --> 00:26:16,920
The ancient Dian Kingdom
had a kind of Tongue Poison
339
00:26:17,550 --> 00:26:19,110
that could delude one's mind
340
00:26:19,350 --> 00:26:20,640
and control their voices.
341
00:26:21,110 --> 00:26:22,110
I believe
342
00:26:22,310 --> 00:26:24,030
Fatty was poisoned by Tongue Poison.
343
00:26:25,110 --> 00:26:27,720
It's basically a drug
344
00:26:27,920 --> 00:26:29,590
that causes hallucinations.
345
00:26:33,200 --> 00:26:34,030
Got it.
346
00:26:39,030 --> 00:26:40,200
That was quite a fall I took.
347
00:26:40,200 --> 00:26:40,920
What are you doing?
348
00:26:42,790 --> 00:26:43,720
Blind Chen said
349
00:26:43,880 --> 00:26:46,350
if someone is possessed,
you have to slap them hard.
350
00:26:46,350 --> 00:26:47,400
I'll slap him awake.
351
00:26:49,110 --> 00:26:51,310
Putting the question of the effectiveness
of your folk remedy aside,
352
00:26:51,510 --> 00:26:52,880
even if you manage to wake him up,
353
00:26:53,160 --> 00:26:54,310
would that be able to cure him?
354
00:26:55,160 --> 00:26:56,070
Cure him?
355
00:26:57,350 --> 00:26:58,350
What ideas do you have then?
356
00:27:08,030 --> 00:27:08,880
What is this?
357
00:27:10,880 --> 00:27:12,030
Northern Emperor's Pearl.
358
00:27:12,350 --> 00:27:13,350
A type of niter.
359
00:27:14,550 --> 00:27:15,590
Its smell
360
00:27:15,590 --> 00:27:16,830
can stimulate one's brain
361
00:27:16,830 --> 00:27:17,960
and wake one up quickly.
362
00:27:18,510 --> 00:27:20,830
This might be able to relieve his condition.
363
00:27:21,400 --> 00:27:22,350
Pungent.
364
00:27:22,680 --> 00:27:23,790
Let me give it a try.
365
00:27:33,790 --> 00:27:34,880
It worked well.
366
00:27:47,720 --> 00:27:50,070
I guess the niter doesn't work on him.
367
00:27:50,440 --> 00:27:52,590
You should try your folk remedy.
368
00:27:52,920 --> 00:27:53,720
All right.
369
00:27:55,030 --> 00:27:57,110
A good slap works the best, after all.
370
00:27:58,790 --> 00:27:59,590
I'm awake.
371
00:28:01,110 --> 00:28:01,920
I am.
372
00:28:09,830 --> 00:28:11,350
My body aches here and there.
373
00:28:13,510 --> 00:28:14,960
Did I have a dream just now?
374
00:28:16,110 --> 00:28:16,880
A dream?
375
00:28:17,440 --> 00:28:19,310
Were you chewing on
roasted pig trotters in your dream?
376
00:28:20,070 --> 00:28:21,510
R... Roasted pig trotters?
377
00:28:22,350 --> 00:28:23,510
Many are left over there.
378
00:28:38,790 --> 00:28:39,680
So disgusting.
379
00:28:44,270 --> 00:28:45,270
Now,
380
00:28:45,830 --> 00:28:47,680
come clean, or else...
381
00:28:48,350 --> 00:28:49,510
Be honest.
382
00:28:50,070 --> 00:28:51,350
Where did you get that thing?
383
00:28:52,350 --> 00:28:53,310
What thing?
384
00:28:58,350 --> 00:28:59,270
I don't know.
385
00:29:00,160 --> 00:29:01,680
I think he is still not thinking clearly.
386
00:29:01,680 --> 00:29:02,590
Give me that thing again.
387
00:29:02,590 --> 00:29:02,960
Here.
388
00:29:03,110 --> 00:29:04,270
No, no, no.
389
00:29:05,110 --> 00:29:06,720
I remember it now.
390
00:29:09,160 --> 00:29:09,960
Well,
391
00:29:10,790 --> 00:29:12,030
I climbed up there
392
00:29:12,270 --> 00:29:13,510
to burn the rag doll, right?
393
00:29:14,720 --> 00:29:17,350
I spent so much effort
394
00:29:17,790 --> 00:29:19,070
to get up there.
395
00:29:19,590 --> 00:29:22,200
That rag doll looked really creepy up close.
396
00:29:22,590 --> 00:29:23,680
I was afraid,
397
00:29:24,030 --> 00:29:25,310
but at that time,
398
00:29:25,310 --> 00:29:26,270
a thought came into my mind.
399
00:29:26,640 --> 00:29:27,720
Guess who I thought of?
400
00:29:28,640 --> 00:29:29,790
I thought of you guys.
401
00:29:30,160 --> 00:29:32,550
If anything happened to me,
who would protect you guys?
402
00:29:32,920 --> 00:29:33,920
Then, another thought occurred to me.
403
00:29:33,920 --> 00:29:35,960
"It was just a rag doll, isn't it?
404
00:29:36,030 --> 00:29:37,350
What do I have to be afraid of?
405
00:29:37,350 --> 00:29:38,590
Don't give me that nonsense.
406
00:29:39,270 --> 00:29:40,350
Get to the point.
407
00:29:43,960 --> 00:29:44,790
After that,
408
00:29:45,720 --> 00:29:46,880
I made a decision
409
00:29:46,880 --> 00:29:48,830
and decided to open it up.
410
00:30:38,490 --> 00:30:39,790
♪ The path ahead ♪
411
00:30:39,790 --> 00:30:41,620
♪ Is shrouded by mist ♪
412
00:30:41,890 --> 00:30:43,140
♪ It's full of perils, but we never give in ♪
413
00:30:43,140 --> 00:30:43,900
♪ We search ♪
414
00:30:43,900 --> 00:30:44,520
♪ For the answer ♪
415
00:30:44,790 --> 00:30:45,690
♪ Eventually, we wipe away ♪
416
00:30:45,690 --> 00:30:46,290
♪ Our sweat and tears ♪
417
00:30:46,290 --> 00:30:47,010
♪ Disperse the mist ♪
418
00:30:47,010 --> 00:30:47,720
♪ That's blocking our way ♪
419
00:30:47,720 --> 00:30:48,490
♪ The cheers of victory ♪
420
00:30:48,490 --> 00:30:49,310
♪ Will permeate the rocks ♪
421
00:30:49,340 --> 00:30:50,160
♪ We'll reach ♪
422
00:30:50,160 --> 00:30:50,840
♪ The shore of hope ♪
423
00:30:50,840 --> 00:30:51,510
♪ Break free from gravity ♪
424
00:30:51,510 --> 00:30:52,210
♪ Break free from destiny's ♪
425
00:30:52,210 --> 00:30:53,050
♪ Shackles ♪
426
00:30:53,190 --> 00:30:54,090
♪ With my strength ♪
427
00:30:54,090 --> 00:30:55,210
♪ The blossom will bloom ♪
428
00:30:55,210 --> 00:30:55,990
♪ Even on the cliff ♪
429
00:30:56,090 --> 00:30:56,940
♪ There could be setbacks ♪
430
00:30:56,940 --> 00:30:58,190
♪ But we fall for no trick ♪
431
00:30:58,290 --> 00:30:59,920
♪ The mysterious tracks ♪
432
00:30:59,920 --> 00:31:01,390
♪ Through the dark and moist ♪
433
00:31:01,390 --> 00:31:03,110
♪ Realm of dream ♪
434
00:31:12,190 --> 00:31:13,260
♪ The dark night ♪
435
00:31:13,260 --> 00:31:15,140
♪ Will be torn open ♪
436
00:31:15,140 --> 00:31:17,010
♪ Daybreak ♪
437
00:31:17,010 --> 00:31:17,910
♪ Will be pulled apart ♪
438
00:31:17,910 --> 00:31:20,530
♪ We walk in a circle ♪
439
00:31:20,810 --> 00:31:22,010
♪ My fear ♪
440
00:31:22,010 --> 00:31:23,390
♪ Is overcome by my belief ♪
441
00:31:24,290 --> 00:31:26,460
♪ Over the hills and mountains ♪
442
00:31:26,460 --> 00:31:29,410
♪ We drink heartily in the wind ♪
443
00:31:29,760 --> 00:31:30,740
♪ Eventually ♪
444
00:31:30,740 --> 00:31:32,360
♪ Life will surprise us ♪
445
00:31:32,490 --> 00:31:33,790
♪ The rainbow ♪
446
00:31:33,790 --> 00:31:36,920
♪ Arrives after the storm ♪
447
00:31:37,740 --> 00:31:39,440
♪ Who can feel my lonely ♪
448
00:31:40,740 --> 00:31:42,360
♪ The eerie noises next to my ears ♪
449
00:31:43,210 --> 00:31:44,140
♪ The peril ♪
450
00:31:44,140 --> 00:31:45,060
♪ Could be lethal ♪
451
00:31:46,460 --> 00:31:48,040
♪ I strive to see the truth ♪
452
00:31:49,190 --> 00:31:49,810
♪ It's all right ♪
453
00:31:49,810 --> 00:31:51,160
♪ We never believed in destiny ♪
454
00:31:51,690 --> 00:31:52,540
♪ When we cross paths ♪
455
00:31:52,540 --> 00:31:53,760
♪ We keep a level head ♪
456
00:31:53,760 --> 00:31:54,260
♪ And survive the morass ♪
457
00:31:54,260 --> 00:31:54,840
♪ We work as one ♪
458
00:31:54,860 --> 00:31:55,360
♪ And move forward ♪
459
00:31:55,360 --> 00:31:55,840
♪ By marching together ♪
460
00:31:55,840 --> 00:31:56,440
♪ The evil brings pain ♪
461
00:31:56,440 --> 00:31:57,040
♪ And fill us with hate ♪
462
00:31:57,140 --> 00:31:58,110
♪ We must keep the beckoning at bay ♪
463
00:31:58,110 --> 00:31:58,710
♪ Through the woods ♪
464
00:31:58,710 --> 00:31:59,290
♪ We speak to the gods ♪
465
00:31:59,290 --> 00:32:00,050
♪ Weapons are forged with courage ♪
466
00:32:00,050 --> 00:32:00,840
♪ We will not back down ♪
467
00:32:00,840 --> 00:32:01,690
♪ My gaze ♪
468
00:32:01,690 --> 00:32:02,040
♪ Will punish the evil ♪
469
00:32:02,040 --> 00:32:04,020
♪ With the worst torment ♪
470
00:32:13,390 --> 00:32:14,600
♪ The dark night ♪
471
00:32:14,600 --> 00:32:16,240
♪ Will be torn open ♪
472
00:32:16,290 --> 00:32:18,650
♪ Daybreak will be pulled apart ♪
473
00:32:19,260 --> 00:32:21,820
♪ We walk in a circle ♪
474
00:32:22,040 --> 00:32:23,040
♪ My fear ♪
475
00:32:23,040 --> 00:32:24,740
♪ Is overcome by my belief ♪
476
00:32:25,310 --> 00:32:26,140
♪ Over the hills ♪
477
00:32:26,140 --> 00:32:26,960
♪ And over the mountains ♪
478
00:32:27,980 --> 00:32:30,760
♪ We drink heartily in the wind ♪
479
00:32:30,760 --> 00:32:33,610
♪ Eventually, life will surprise us ♪
480
00:32:33,610 --> 00:32:34,840
♪ The rainbow ♪
481
00:32:34,840 --> 00:32:36,960
♪ Arrives ♪
482
00:32:36,960 --> 00:32:39,190
♪ After the storm ♪
483
00:32:48,290 --> 00:32:50,910
♪ The dark night will be torn open ♪
484
00:32:51,290 --> 00:32:53,850
♪ Daybreak will be pulled apart ♪
485
00:32:54,190 --> 00:32:56,680
♪ We walk in a circle ♪
486
00:32:57,090 --> 00:32:58,140
♪ My fear ♪
487
00:32:58,140 --> 00:32:59,560
♪ Is overcome by my belief ♪
488
00:33:00,240 --> 00:33:01,140
♪ Over the hills ♪
489
00:33:01,140 --> 00:33:01,940
♪ And over the mountains ♪
490
00:33:02,840 --> 00:33:05,490
♪ We drink heartily in the wind ♪
491
00:33:05,810 --> 00:33:08,010
♪ Eventually, life will surprise us ♪
492
00:33:08,560 --> 00:33:09,810
♪ The rainbow ♪
493
00:33:09,810 --> 00:33:13,040
♪ Arrives ♪
494
00:33:17,850 --> 00:33:20,030
♪ After the storm ♪
495
00:33:20,030 --> 00:33:24,510
♪ The rainbow arrives after the storm ♪
32970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.