All language subtitles for World.War.II.From.the.Frontlines.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,750 --> 00:00:28,083 Us Germans... 2 00:00:30,625 --> 00:00:32,500 Fire! 3 00:00:34,041 --> 00:00:38,583 ...we saw ourselves as the best army in the world. 4 00:00:44,666 --> 00:00:46,458 Then there was Stalingrad. 5 00:00:53,416 --> 00:00:57,291 From that moment, we started to fear the worst. 6 00:01:17,333 --> 00:01:18,875 1942. 7 00:01:21,083 --> 00:01:26,458 As the war enters its third year, the conflict now engulfs the entire world. 8 00:01:28,916 --> 00:01:31,541 The Japanese have attacked Pearl Harbor from the air. 9 00:01:32,750 --> 00:01:36,791 Japan has bombed Pearl Harbor, dragging America into the war. 10 00:01:36,875 --> 00:01:40,458 I ask that the Congress declare 11 00:01:40,541 --> 00:01:42,500 a state of war. 12 00:01:43,625 --> 00:01:46,500 Japan has announced a formal declaration of war. 13 00:01:46,583 --> 00:01:50,083 {\an8}This morning's news of Japan attacks on Thailand and Hong Kong. 14 00:01:50,666 --> 00:01:54,833 {\an8}In the West, most of Europe is under Axis control. 15 00:01:54,916 --> 00:01:57,166 The French Resistance has collapsed. 16 00:01:59,916 --> 00:02:03,750 Hitler has now launched a massive invasion of the Soviet Union. 17 00:02:03,833 --> 00:02:06,125 The German successes against Russia 18 00:02:06,208 --> 00:02:09,125 can be compared to the biggest victories in the course of this war. 19 00:02:11,125 --> 00:02:14,000 {\an8}And now the Germans are on the march in Africa, 20 00:02:14,083 --> 00:02:16,083 {\an8}where they have the British on the run. 21 00:02:25,250 --> 00:02:27,791 So, now the stakes had never been higher. 22 00:02:31,125 --> 00:02:33,750 With the Axis powers sweeping all before them, 23 00:02:35,916 --> 00:02:38,291 can the combined forces of the US, 24 00:02:39,375 --> 00:02:40,750 the Soviet Union 25 00:02:41,875 --> 00:02:44,708 and Britain finally stop Hitler? 26 00:02:44,791 --> 00:02:48,791 Or will the Germans and the Axis powers conquer the world? 27 00:02:49,875 --> 00:02:55,250 Our great heroes have history on our side. 28 00:02:55,333 --> 00:03:00,500 We must crush our enemies until the final victory! 29 00:03:29,583 --> 00:03:32,416 Good morning, everyone. The start of another week of war. 30 00:03:32,500 --> 00:03:34,625 Down in the desert sands of Libya, 31 00:03:34,708 --> 00:03:38,833 everyone realizes that these are mighty serious days. 32 00:03:46,250 --> 00:03:48,875 {\an8}You must remember that you are in a desert, 33 00:03:49,000 --> 00:03:53,166 {\an8}and a desert is a vast expanse of nothing. 34 00:03:54,250 --> 00:03:57,125 We had a much more colorful way of describing it: 35 00:03:57,208 --> 00:04:00,250 "miles and miles and miles of sweet F-A." 36 00:04:03,708 --> 00:04:07,291 Englishman Ray Ellis has been fighting the Germans in North Africa 37 00:04:07,375 --> 00:04:08,750 for more than a year. 38 00:04:13,291 --> 00:04:17,166 Ray joined up at the start of the war, eager to do his duty. 39 00:04:17,875 --> 00:04:21,625 Now, he's starting to wonder if he'll ever see home again. 40 00:04:23,041 --> 00:04:25,625 I was tired of deserts and killing, 41 00:04:25,708 --> 00:04:27,916 and sick of the whole thing. 42 00:04:36,750 --> 00:04:40,625 The excrement and bodies dying, being shot, and rotting. 43 00:04:40,708 --> 00:04:43,583 Obviously, flies were there by the million. 44 00:04:44,541 --> 00:04:47,791 Big, black, horrible, juicy flies. 45 00:04:52,708 --> 00:04:54,750 And then there was the Germans. 46 00:04:56,750 --> 00:04:59,000 The Germans were invincible. 47 00:05:02,458 --> 00:05:05,041 Let's face it, nothing had stopped them. 48 00:05:05,875 --> 00:05:08,083 Rommel's men are on the march again. 49 00:05:08,166 --> 00:05:11,291 Rommel is a daring, skillful opponent. 50 00:05:14,625 --> 00:05:17,458 The German General, Erwin Rommel, 51 00:05:17,541 --> 00:05:20,666 {\an8}is closing in on the vital British-held port of Tobruk. 52 00:05:24,000 --> 00:05:28,000 {\an8}If Rommel takes Tobruk, he could take the Suez Canal. 53 00:05:28,083 --> 00:05:31,458 {\an8}If he takes Suez, he takes Africa. 54 00:05:38,500 --> 00:05:41,875 Two officers came and said, 55 00:05:42,000 --> 00:05:43,916 "We've had an order, Sergeant." 56 00:05:44,041 --> 00:05:47,458 "We've got to fight to the last man and the last round." 57 00:05:48,041 --> 00:05:54,708 He said, "Don't think many of us are going to see the sun set today, Sergeant." 58 00:05:56,458 --> 00:05:58,333 We're all in it together. 59 00:06:05,458 --> 00:06:08,458 Ray's orders: hold off Rommel's tanks. 60 00:06:09,083 --> 00:06:11,625 No retreat. No surrender. 61 00:06:12,375 --> 00:06:15,333 And I can remember sitting by my gun 62 00:06:15,416 --> 00:06:18,750 and just waiting for this battle to start. 63 00:06:24,583 --> 00:06:27,500 Somebody discovered a barrel of Chianti. 64 00:06:32,500 --> 00:06:35,500 Everybody was laughing and happy. It relieved all the tension. 65 00:06:36,750 --> 00:06:38,208 Back slapping. 66 00:06:44,208 --> 00:06:45,833 And then gradually it changed. 67 00:06:52,375 --> 00:06:56,416 And it was mothers, sweethearts, and wives. 68 00:06:58,666 --> 00:07:00,250 We was frightened. 69 00:07:58,291 --> 00:08:01,166 All I knew was, I was spinning in the air. 70 00:08:09,208 --> 00:08:10,250 I came round. 71 00:08:10,875 --> 00:08:12,875 My gun was upside down. 72 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 My friends were wiped out. 73 00:08:27,708 --> 00:08:30,708 I was absolutely surrounded by Germans. 74 00:08:34,000 --> 00:08:37,000 I got out of my hole and then I ran. 75 00:08:45,250 --> 00:08:47,041 There were two of us left. 76 00:08:54,708 --> 00:08:58,916 And this man who was helping me, he was blotted. 77 00:09:08,041 --> 00:09:09,125 And that was it. 78 00:09:12,125 --> 00:09:13,333 I was a prisoner. 79 00:09:17,583 --> 00:09:20,458 Ray is the only survivor of his section. 80 00:09:20,541 --> 00:09:24,416 And he's about to be transported a thousand miles across North Africa 81 00:09:24,500 --> 00:09:26,291 as a prisoner of war. 82 00:09:28,291 --> 00:09:30,500 And so began the most dangerous journey 83 00:09:30,583 --> 00:09:32,083 I've ever made in my life. 84 00:09:36,666 --> 00:09:40,416 The fall of Tobruk puts all of North Africa within Hitler's reach. 85 00:09:40,500 --> 00:09:43,375 Rommel inflicted considerable damage. 86 00:09:44,291 --> 00:09:45,791 Meanwhile, in the Pacific, 87 00:09:45,875 --> 00:09:48,708 the Japanese have scored one victory after another. 88 00:09:48,791 --> 00:09:51,833 The Japanese attacked defense facilities in the Philippines. 89 00:09:51,916 --> 00:09:55,500 They've conquered the Philippines, Malaya and Burma. 90 00:09:55,583 --> 00:09:59,125 The Japanese are closing in on Singapore from the north and west. 91 00:09:59,208 --> 00:10:03,500 They're even on American soil in a remote outpost of Alaska. 92 00:10:06,208 --> 00:10:09,500 The Japs have set foot in the North American continent 93 00:10:09,583 --> 00:10:11,166 for the first time. 94 00:10:13,875 --> 00:10:16,583 We will wipe out the cruel oppression 95 00:10:16,666 --> 00:10:18,791 of the United States and Great Britain. 96 00:10:19,833 --> 00:10:22,666 Now they're planning a surprise attack on the US fleet 97 00:10:22,750 --> 00:10:24,583 at the Pacific island of Midway. 98 00:10:26,791 --> 00:10:28,625 Sink her aircraft carriers, 99 00:10:28,708 --> 00:10:31,500 and they'll knock the US out of the war for good. 100 00:10:33,083 --> 00:10:34,708 There's just one problem. 101 00:10:35,958 --> 00:10:38,708 The Americans have cracked their radio codes 102 00:10:38,791 --> 00:10:40,875 and know the Japanese are coming. 103 00:11:25,541 --> 00:11:28,916 {\an8}They called all the pilots for a briefing, 104 00:11:29,791 --> 00:11:33,458 {\an8}and somehow the codebreakers knew right to the minute 105 00:11:33,541 --> 00:11:35,541 {\an8}what the Japanese were going to do. 106 00:11:39,583 --> 00:11:41,166 {\an8}The morning briefing said 107 00:11:41,250 --> 00:11:43,375 {\an8}these carriers have been picked up to the northwest, 108 00:11:43,458 --> 00:11:45,083 {\an8}steaming in towards Midway. 109 00:11:46,291 --> 00:11:50,541 We knew what the Japanese could do. We're under no delusions about that. 110 00:11:51,458 --> 00:11:52,791 But we know what we can do. 111 00:11:52,875 --> 00:11:55,500 We know they're coming. They don't know we're there. 112 00:11:55,583 --> 00:11:58,916 Pilots, man your planes. Pilots, man your planes. 113 00:12:03,791 --> 00:12:06,625 It would be the most dangerous flying I ever did in my life. 114 00:12:50,166 --> 00:12:54,625 We were just coming up on a large bank of clouds. 115 00:12:56,833 --> 00:13:02,333 And I had no idea exactly what we were coming up on. 116 00:13:07,291 --> 00:13:08,875 I guess the best way to put it was, 117 00:13:09,666 --> 00:13:12,416 you're stepping into the main ring right now. 118 00:13:30,541 --> 00:13:33,500 Japanese fighter pilots scramble to get airborne. 119 00:13:46,500 --> 00:13:49,500 A large enemy formation in the south 120 00:13:49,583 --> 00:13:50,875 came across on the radio. 121 00:13:56,125 --> 00:14:00,750 When I looked around, I saw 20 enemy dive bombers. 122 00:14:01,333 --> 00:14:04,291 The gunfire was terrifying! 123 00:14:07,041 --> 00:14:10,666 {\an8}I look straight ahead of me and here comes a Zero diving in. 124 00:14:12,583 --> 00:14:13,833 I squeeze the trigger. 125 00:14:15,416 --> 00:14:17,375 My tracer went right into him. 126 00:14:30,125 --> 00:14:34,458 The tank was hit and the plane started burning. 127 00:14:34,541 --> 00:14:37,416 So I bailed out. 128 00:14:40,375 --> 00:14:44,333 And I hit the water. 129 00:14:50,875 --> 00:14:54,083 US pilots shoot down a dozen Japanese fighters. 130 00:15:28,666 --> 00:15:29,767 {\an8}I looked over to the left, 131 00:15:29,791 --> 00:15:33,541 {\an8}and there's the biggest damn cruiser I've ever laid eyes on. 132 00:15:35,208 --> 00:15:38,041 Japan's aircraft carriers are now defenseless. 133 00:15:39,708 --> 00:15:42,375 The US dive bombers close in. 134 00:15:47,833 --> 00:15:49,916 {\an8}The first I could make out anything, 135 00:15:50,041 --> 00:15:51,708 {\an8}I could see the bigger black blob. 136 00:15:59,083 --> 00:16:01,000 I pulled up, so the first hit... 137 00:16:03,541 --> 00:16:04,541 Second hit. 138 00:16:11,166 --> 00:16:13,625 The third hit. There must have been an inferno. 139 00:16:19,083 --> 00:16:21,541 I can see it in my mind right now. 140 00:16:25,416 --> 00:16:27,541 Four Japanese aircraft carriers, 141 00:16:27,625 --> 00:16:29,500 almost half their navy, 142 00:16:29,583 --> 00:16:32,000 are sent to the bottom of the Pacific. 143 00:16:32,916 --> 00:16:34,708 For the first time in the war, 144 00:16:34,791 --> 00:16:38,375 the US has inflicted a major defeat on the Japanese. 145 00:16:45,750 --> 00:16:47,166 You're walking on air. 146 00:16:56,041 --> 00:16:58,500 The Japanese fleet was blunted. 147 00:17:05,833 --> 00:17:07,458 It was an ambush. 148 00:17:07,541 --> 00:17:10,375 An "ambush" is a dirty term anyway, but we did to the Japanese 149 00:17:10,458 --> 00:17:12,708 just what they'd done to us, we ambushed them. 150 00:17:12,791 --> 00:17:14,000 It was wonderful. 151 00:17:40,416 --> 00:17:42,541 Meanwhile, on the Eastern Front, 152 00:17:43,125 --> 00:17:45,541 the Germans have failed to land a decisive victory 153 00:17:45,625 --> 00:17:48,416 over Stalin's forces at Moscow. 154 00:17:49,041 --> 00:17:52,291 Repeated German attacks are failing to hit Moscow's defenses. 155 00:17:53,416 --> 00:17:57,041 Hitler now makes a decision that will change the course of the entire war. 156 00:18:00,541 --> 00:18:04,791 Desperate for a quick win, he diverts his best army south 157 00:18:04,875 --> 00:18:08,666 to attack the city named after the Soviet leader... 158 00:18:09,750 --> 00:18:11,416 {\an8}Stalingrad. 159 00:18:13,625 --> 00:18:20,583 The seizure of Stalingrad will only deepen this gigantic victory, 160 00:18:22,250 --> 00:18:26,000 not because this place has Stalin's name, which is unimportant, 161 00:18:26,083 --> 00:18:30,583 but because it is a strategically vital location. 162 00:18:30,666 --> 00:18:37,500 And you can be sure, nobody will drive us from this place! 163 00:18:57,666 --> 00:19:01,833 We were really fired up. 164 00:19:06,291 --> 00:19:08,916 Our tanks were as fast as lightning! 165 00:19:23,000 --> 00:19:28,625 Our morale was sky high and we had amazing firepower. 166 00:19:44,208 --> 00:19:46,666 The Germans have advanced in the last 24 hours 167 00:19:46,750 --> 00:19:50,458 and German reserves are continually arriving by air. 168 00:19:53,333 --> 00:19:57,750 But the defenders of Stalingrad keep pouring in reinforcements. 169 00:20:00,416 --> 00:20:04,708 The Soviets are outmaneuvered by the German army's speed and tactics. 170 00:20:06,250 --> 00:20:08,500 But their leader, Joseph Stalin, 171 00:20:09,208 --> 00:20:10,833 has other cards to play. 172 00:20:12,458 --> 00:20:14,375 Women of the resistance! 173 00:20:14,458 --> 00:20:16,666 The whole world is looking at you 174 00:20:16,750 --> 00:20:19,916 as the force to destroy the German invaders. 175 00:20:20,000 --> 00:20:23,583 The Red Army has recruited almost a million women. 176 00:20:26,291 --> 00:20:29,333 One of them is Alexandra Bocharova. 177 00:20:30,708 --> 00:20:35,458 I was told, "Girl, you're in the army now!" 178 00:20:37,625 --> 00:20:42,166 "You will be a machine gunner." 179 00:20:42,250 --> 00:20:43,458 "Understood?" 180 00:20:49,208 --> 00:20:53,166 I liked the heavy machine gun best. 181 00:21:03,041 --> 00:21:04,125 August 23rd. 182 00:21:06,500 --> 00:21:10,375 Luftwaffe bombers launch the first wave of attacks on Stalingrad. 183 00:21:21,041 --> 00:21:24,125 Down below, the Panzer regiments have arrived. 184 00:21:29,291 --> 00:21:35,625 We came to the Volga and saw this mighty river. 185 00:21:37,375 --> 00:21:43,208 We were so cocky, it was, "Great, let's shell the boats!" 186 00:21:56,208 --> 00:21:58,000 {\an8}I was on a boat. 187 00:22:14,625 --> 00:22:18,500 A shell landed next to us. 188 00:22:21,791 --> 00:22:27,291 A nurse was thrown into the water. 189 00:22:27,375 --> 00:22:30,875 And she was gone to the bottom of the Volga. 190 00:22:36,500 --> 00:22:38,208 Somehow we made it across. 191 00:22:52,541 --> 00:22:56,625 The Germans prepare for a full-scale ground assault of the city. 192 00:23:04,208 --> 00:23:08,041 We saw Stalingrad burning. 193 00:23:10,166 --> 00:23:13,875 We assumed, when we take Stalingrad, 194 00:23:14,000 --> 00:23:16,250 the war would be over. 195 00:23:17,458 --> 00:23:18,708 Fire! 196 00:23:20,458 --> 00:23:23,666 We started the advance on Stalingrad. 197 00:23:25,750 --> 00:23:28,500 More news of the fighting along the Russian front... 198 00:23:28,583 --> 00:23:32,500 The German threat of Stalingrad continues to grow daily. 199 00:23:38,083 --> 00:23:42,666 We'd take a house or ditch... 200 00:23:44,708 --> 00:23:48,833 ...and they would take it back a few days later. 201 00:23:52,416 --> 00:23:57,041 We suddenly realized we had a serious opponent. 202 00:24:07,791 --> 00:24:11,416 Every house was a battlefield. 203 00:24:15,250 --> 00:24:17,291 Shells were raining down like thunder. 204 00:24:21,333 --> 00:24:25,208 We lost so many troops. 205 00:24:30,083 --> 00:24:31,791 For three months, 206 00:24:31,875 --> 00:24:35,625 the Nazis and the Soviets fight each other to a standstill. 207 00:24:49,500 --> 00:24:52,166 But the Soviets have a plan to break the deadlock. 208 00:25:19,083 --> 00:25:23,041 It was a mixture of astonishment and horror. 209 00:25:32,041 --> 00:25:34,958 It was like something from a movie. 210 00:25:44,625 --> 00:25:47,958 The Red Army was coming, 211 00:25:48,833 --> 00:25:51,791 from everywhere, north and south. 212 00:26:00,708 --> 00:26:03,208 Stalin has called up reinforcements, 213 00:26:03,291 --> 00:26:05,333 catching the Germans off-guard. 214 00:26:09,375 --> 00:26:12,000 Our guns were superior. 215 00:26:17,166 --> 00:26:21,500 But there were so many of them. 216 00:26:22,833 --> 00:26:26,041 It was one wave after another. 217 00:26:36,750 --> 00:26:41,708 They weren't getting weaker, they were getting stronger! 218 00:26:49,375 --> 00:26:52,333 {\an8}We didn't care about our own lives. 219 00:26:56,375 --> 00:27:00,541 All that mattered was the Motherland! 220 00:27:05,500 --> 00:27:11,583 Suddenly, I saw it with my binoculars. 221 00:27:14,291 --> 00:27:18,583 "My God! Stalingrad is surrounded." 222 00:27:33,208 --> 00:27:36,333 While the German army is trapped at Stalingrad, 223 00:27:37,416 --> 00:27:40,500 in the Pacific, the Americans and the Japanese 224 00:27:40,583 --> 00:27:42,625 continue the battle for supremacy. 225 00:28:04,416 --> 00:28:06,833 Here are the highlights in the news of the day. 226 00:28:06,916 --> 00:28:09,125 The whole nation has its fingers crossed for the Navy 227 00:28:09,208 --> 00:28:12,125 fighting what may be one of the most crucial battles of World War II, 228 00:28:12,208 --> 00:28:13,666 in the Solomons area. 229 00:28:53,250 --> 00:28:55,059 As we must, we are suffering losses. 230 00:28:55,083 --> 00:28:57,500 But we are also inflicting losses on the enemy. 231 00:29:11,166 --> 00:29:15,041 Meanwhile, in North Africa, the war turns again. 232 00:29:16,125 --> 00:29:19,125 This is the BBC Home and Forces program. 233 00:29:19,208 --> 00:29:23,291 Here's some excellent news, which has come during the past hour. 234 00:29:23,375 --> 00:29:25,708 The Axis forces in the western desert 235 00:29:25,791 --> 00:29:28,125 are now in full retreat. 236 00:29:29,291 --> 00:29:32,875 Winston Churchill has appointed a new commander in Africa: 237 00:29:34,333 --> 00:29:35,750 General Montgomery. 238 00:29:38,375 --> 00:29:41,833 And he's begun to halt the advance of Rommel's Afrika Korps. 239 00:29:43,166 --> 00:29:45,046 Our mandate from the Prime Minister 240 00:29:45,125 --> 00:29:48,375 is to destroy the Axis forces in North Africa. 241 00:29:49,541 --> 00:29:53,041 We are going to finish with Rommel once and for all. 242 00:29:54,333 --> 00:29:56,833 It can be done, and it will be done. 243 00:30:01,125 --> 00:30:06,375 But tens of thousands of British soldiers are still prisoners of the Axis forces. 244 00:30:16,041 --> 00:30:18,291 Since being captured near Tobruk, 245 00:30:18,375 --> 00:30:22,166 Ray Ellis has been packed on a truck in the North African desert. 246 00:30:26,791 --> 00:30:29,333 {\an8}I can't remember how many days it went on. 247 00:30:29,416 --> 00:30:31,208 {\an8}It was a living hell. 248 00:30:46,541 --> 00:30:48,041 You couldn't sit. 249 00:30:50,125 --> 00:30:54,125 You couldn't move. In fact, you couldn't turn round. 250 00:30:58,041 --> 00:31:01,375 Dirty, sweaty, stinking men 251 00:31:01,458 --> 00:31:04,333 who were emptying their bowels and their bladders as they stood. 252 00:31:04,416 --> 00:31:05,750 And you were doing the same. 253 00:31:09,500 --> 00:31:11,833 Many died standing up. 254 00:31:18,250 --> 00:31:21,541 Until we stopped at night, when the corpses could be carried out. 255 00:31:47,375 --> 00:31:50,833 Ray arrives in Italy, as a prisoner of war. 256 00:31:56,250 --> 00:31:57,916 We'd been starved. 257 00:31:59,708 --> 00:32:01,625 Broken-down group of men. 258 00:32:05,291 --> 00:32:08,500 The street was lined with people spitting and jeering. 259 00:32:11,583 --> 00:32:14,125 "This is the British army. Look at them!" 260 00:32:38,250 --> 00:32:40,958 And then somewhere, out of the crowd, 261 00:32:43,125 --> 00:32:48,750 a young girl came and pressed into my hand a big peach. 262 00:32:52,041 --> 00:32:54,500 And then ran back again and hid herself. 263 00:32:59,333 --> 00:33:03,708 And I can remember eating it and holding my cupped hands round my mouth. 264 00:33:06,625 --> 00:33:09,166 Don't think anything ever tasted better than that peach. 265 00:33:13,916 --> 00:33:15,875 I just burst into tears. 266 00:33:20,208 --> 00:33:23,458 It made me realize that when you think the whole world is against you 267 00:33:23,541 --> 00:33:24,958 and things are going wrong, 268 00:33:25,041 --> 00:33:27,750 I always think there's a girl with a peach somewhere. 269 00:33:31,583 --> 00:33:35,375 It was a wonderful feeling, that... 270 00:33:44,416 --> 00:33:48,041 And it gave me the hope that things can change. 271 00:33:54,041 --> 00:33:57,708 {\an8}This is London calling in the North American service for the BBC. 272 00:33:57,791 --> 00:34:00,000 {\an8}Yesterday afternoon at about 4:30, 273 00:34:00,083 --> 00:34:02,291 {\an8}the Axis armies were cut clean in half. 274 00:34:03,250 --> 00:34:07,708 November has arrived, and there's momentous news from Egypt. 275 00:34:08,916 --> 00:34:12,708 The British 8th Army has defeated General Rommel's forces 276 00:34:12,791 --> 00:34:14,916 at the Battle of El Alamein. 277 00:34:16,208 --> 00:34:23,041 Now, this is not the end. It is not even the beginning of the end. 278 00:34:23,708 --> 00:34:27,125 But it is, perhaps, the end of the beginning. 279 00:34:30,000 --> 00:34:32,208 And now the Americans have landed 280 00:34:32,291 --> 00:34:35,791 to help finish off the Axis powers in North Africa. 281 00:34:35,875 --> 00:34:39,625 American paratroops and airborne infantry flown from Britain, 282 00:34:39,708 --> 00:34:41,166 1,500 miles away, 283 00:34:41,250 --> 00:34:43,208 have landed to capture airfields, 284 00:34:43,291 --> 00:34:46,583 while other American troops have poured ashore on the beaches. 285 00:34:51,875 --> 00:34:55,125 This is the end of the Axis African adventure. 286 00:35:01,250 --> 00:35:04,333 {\an8}Meanwhile, Hitler's forces on the Eastern Front 287 00:35:04,416 --> 00:35:08,166 are facing the possibility of a catastrophic defeat. 288 00:35:11,416 --> 00:35:14,083 The German 6th Army is surrounded. 289 00:35:16,041 --> 00:35:18,125 And the Russian winter is closing in. 290 00:35:32,750 --> 00:35:36,583 Hitler's generals tell him the only hope is to break out and retreat. 291 00:35:42,000 --> 00:35:45,041 But Hitler orders his army to stand and fight. 292 00:35:48,666 --> 00:35:52,375 These last few months have been so tremendous. 293 00:35:54,583 --> 00:35:59,250 Let's pay tribute to the soldiers that delivered this victory. 294 00:36:01,666 --> 00:36:05,916 Defeat is out of the question. 295 00:36:06,041 --> 00:36:09,500 National Socialist Germany will emerge from this war 296 00:36:09,583 --> 00:36:11,833 with a glorious victory! 297 00:36:17,291 --> 00:36:22,875 At first we thought, we're going to get out of this. 298 00:36:30,208 --> 00:36:34,375 But then things got really bad. 299 00:37:03,250 --> 00:37:05,291 We ran out of gas. 300 00:37:12,250 --> 00:37:15,083 Then we ran out of ammunition. 301 00:37:26,291 --> 00:37:28,875 Then we ran out of food, 302 00:37:30,791 --> 00:37:34,750 so we ate the horses. 303 00:37:40,500 --> 00:37:46,291 We got orders to demolish houses for firewood. 304 00:37:50,166 --> 00:37:53,583 We'd say, "Get out, we need your house!" 305 00:38:13,625 --> 00:38:16,333 In one house, 306 00:38:18,500 --> 00:38:20,583 there was an old couple. 307 00:38:20,666 --> 00:38:26,416 An old man from Stalingrad 308 00:38:26,500 --> 00:38:27,791 with his wife. 309 00:38:28,416 --> 00:38:33,000 They had made some soup. 310 00:38:33,750 --> 00:38:35,250 Something warm. 311 00:38:35,333 --> 00:38:39,000 He said, "Come, eat with us." 312 00:38:39,083 --> 00:38:40,541 I couldn't believe it! 313 00:38:54,541 --> 00:38:56,916 Christmas Day, 1942. 314 00:39:02,333 --> 00:39:06,166 Hans and his men are 1,800 miles from home 315 00:39:06,250 --> 00:39:07,916 and starving to death. 316 00:39:10,375 --> 00:39:14,791 We had a little pine tree in my bunker. 317 00:39:19,750 --> 00:39:24,708 I tried to put on a brave face for my men. 318 00:39:35,541 --> 00:39:39,250 I said, "Guys, we'll get out of here somehow." 319 00:39:44,833 --> 00:39:47,291 Though I didn't believe it myself. 320 00:39:52,291 --> 00:39:54,583 And nobody else believed me either. 321 00:40:07,333 --> 00:40:10,416 During the course of Stalingrad, 322 00:40:12,125 --> 00:40:15,916 my whole world collapsed. 323 00:40:23,458 --> 00:40:27,083 I saw this corpse. 324 00:40:27,166 --> 00:40:30,000 Some soldiers threw themselves onto him. 325 00:40:35,500 --> 00:40:40,125 They cut out his heart and lungs and ate them. 326 00:40:51,708 --> 00:40:55,625 I thought, my God, how low have we sunk? 327 00:41:28,750 --> 00:41:31,666 The High Command of the Wehrmacht announces... 328 00:41:31,750 --> 00:41:33,458 The 6th Army 329 00:41:33,541 --> 00:41:37,166 has succumbed to the superiority of the enemy. 330 00:41:40,500 --> 00:41:43,291 The battle for Stalingrad is over. 331 00:41:45,250 --> 00:41:48,541 On February 2nd, the German army surrenders. 332 00:41:51,500 --> 00:41:55,708 Eight hundred thousand Axis troops have been killed or captured. 333 00:41:58,541 --> 00:42:01,916 A Red Army soldier shoves his gun into my chest. 334 00:42:05,125 --> 00:42:07,833 And that's it, we are prisoners. 335 00:42:14,583 --> 00:42:19,500 It's a disaster for Hitler and his biggest defeat of the war so far. 336 00:42:26,375 --> 00:42:29,458 Then I started thinking of home. 337 00:42:31,083 --> 00:42:34,916 How can we win the war now? 338 00:42:46,791 --> 00:42:52,916 Sooner or later all of Germany will be surrounded like we are at Stalingrad. 339 00:42:55,000 --> 00:42:57,416 That means the fall of Germany. 340 00:42:58,041 --> 00:42:59,833 That cannot be. 341 00:43:10,250 --> 00:43:13,416 {\an8}We hugged, we kissed, and shouted, "I'm alive!" 342 00:43:20,000 --> 00:43:25,666 I learned I was to receive the Order of the Red Star. 343 00:43:29,291 --> 00:43:32,750 I was walking proudly! 344 00:43:35,083 --> 00:43:40,666 It felt like the world was watching me. 345 00:43:47,791 --> 00:43:51,458 Stalin's Red Army has stopped the Nazi tide. 346 00:44:05,125 --> 00:44:07,541 But as the conflict enters its fourth year, 347 00:44:07,625 --> 00:44:10,083 an even harder battle is beginning. 348 00:44:19,541 --> 00:44:23,500 To win the war, the Allies must take the fight to enemy territory 349 00:44:24,833 --> 00:44:28,000 and venture into the most dangerous place on Earth: 350 00:44:28,583 --> 00:44:30,416 Nazi Germany. 351 00:44:34,083 --> 00:44:38,583 The Nazis entered this war under the rather childish delusion 352 00:44:38,666 --> 00:44:41,333 that they were going to bomb everybody else 353 00:44:41,416 --> 00:44:43,583 and nobody was going to bomb them. 354 00:44:44,666 --> 00:44:49,458 They sowed the wind and now they are going to reap the whirlwind. 355 00:44:56,250 --> 00:44:58,890 - Fighters at ten o'clock. - Watch 'em, Scotty. 356 00:44:59,000 --> 00:45:00,541 I got my sights on 'em. 357 00:45:03,750 --> 00:45:06,125 B-17 out of control at three o'clock. 358 00:45:08,458 --> 00:45:10,458 Come on, you guys, get out of that plane. 30552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.