All language subtitles for WO--TS01__srt__en-GB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,960 --> 00:01:51,080 After seven years of life upon the ocean. 2 00:01:52,810 --> 00:01:54,410 It is time to build the 70s. 3 00:01:54,970 --> 00:01:55,490 Farewell. 4 00:01:57,610 --> 00:02:00,810 And the city I've been seven years of hopes 5 00:02:02,050 --> 00:02:02,607 on flies. 6 00:02:02,690 --> 00:02:07,090 Just over the horizon, I can hear the copper bell. 7 00:02:10,170 --> 00:02:10,490 Landlord. 8 00:02:19,720 --> 00:02:20,520 Pair of 9 00:02:22,680 --> 00:02:24,917 leaky boots upon my. 10 00:02:27,810 --> 00:02:30,850 Gotta drive myself up by my wonderful place. 11 00:02:31,250 --> 00:02:33,730 Gotta work my rotten socks off. 12 00:02:33,770 --> 00:02:35,530 It's if I want to make anything. 13 00:02:36,250 --> 00:02:39,810 I poured everything I've gotten into my chocolate. 14 00:02:40,930 --> 00:02:42,930 Now it's time to know the world. 15 00:02:42,970 --> 00:02:43,810 My recipe. 16 00:03:21,480 --> 00:03:21,920 Produce. 17 00:03:21,920 --> 00:03:24,200 This is where. 18 00:03:26,330 --> 00:03:28,330 So the prices are suspiciously. 19 00:03:35,410 --> 00:03:37,290 Pay for it. 20 00:03:55,760 --> 00:03:55,800 I. 21 00:03:59,960 --> 00:04:00,280 Mama. 22 00:04:08,930 --> 00:04:08,970 'S. 23 00:04:50,590 --> 00:04:50,630 I. 24 00:04:59,270 --> 00:05:03,470 They don't know the reason Kasey rang Gustioso. 25 00:05:05,080 --> 00:05:08,640 Perketova Sena themone das no TE dura. 26 00:05:12,650 --> 00:05:12,690 I. 27 00:05:19,230 --> 00:05:19,590 Gracias. 28 00:05:20,510 --> 00:05:21,990 Tango. 29 00:05:30,200 --> 00:05:30,240 I. 30 00:05:34,920 --> 00:05:35,720 Channel VE 31 00:05:37,120 --> 00:05:37,797 No. 32 00:06:02,630 --> 00:06:03,630 Tolisto 33 00:06:04,510 --> 00:06:05,987 or them regito? 34 00:06:12,830 --> 00:06:12,950 Hmm. 35 00:06:18,650 --> 00:06:19,130 OK. 36 00:06:28,880 --> 00:06:32,600 Perdona titos esta extra commente interesada. 37 00:06:36,990 --> 00:06:37,190 Minsk. 38 00:06:47,170 --> 00:06:48,210 No blani esque guitar Ted. 39 00:06:48,210 --> 00:06:49,690 Tormilla yo si ho. 40 00:06:51,750 --> 00:06:58,150 For tuna is the order as a star. 41 00:06:58,630 --> 00:06:58,830 Equal. 42 00:07:07,780 --> 00:07:08,500 Oh. 43 00:07:33,240 --> 00:07:34,040 On Westman. 44 00:07:37,640 --> 00:07:39,040 Ah, Porquino, maybe says. 45 00:07:41,090 --> 00:07:43,247 Senor bienvenido frigo 46 00:07:43,330 --> 00:07:44,567 so elegias Casa de gueste 47 00:07:44,650 --> 00:07:47,127 de cila banderia pongas eco model caliente 48 00:07:47,210 --> 00:07:49,127 losos controlla chimaera. 49 00:07:50,610 --> 00:07:50,810 Novel. 50 00:08:10,320 --> 00:08:10,920 Per. 51 00:08:14,280 --> 00:08:17,960 This was the extreme element of worth it, Gasolina. 52 00:08:19,570 --> 00:08:20,130 Vitacion. 53 00:08:22,810 --> 00:08:23,850 Temporal. 54 00:08:31,920 --> 00:08:32,600 This was the poor. 55 00:08:32,600 --> 00:08:33,080 Come here. 56 00:08:33,400 --> 00:08:33,450 I 57 00:08:34,280 --> 00:08:36,597 see the Mago inventor. 58 00:08:36,920 --> 00:08:40,240 Chocolateero Emanana Primera Escalerias Gourmet. 59 00:08:42,010 --> 00:08:42,930 Extraordinary. 60 00:08:48,990 --> 00:08:50,550 Tomarate no. 61 00:08:55,160 --> 00:08:56,080 Yes, but I'm here to follow. 62 00:09:01,130 --> 00:09:08,330 La Vita. 63 00:09:48,760 --> 00:09:51,997 Senior work Esta confundida syndrome, 64 00:09:52,080 --> 00:09:52,934 edelina bandonero 65 00:09:54,080 --> 00:09:56,477 syndrome, Medelino syndrome. 66 00:10:08,460 --> 00:10:12,780 Yeah, lossy condition is normal. 67 00:10:35,220 --> 00:10:35,380 Yeah. 68 00:10:45,840 --> 00:10:47,040 Only that I'll be there. 69 00:10:57,010 --> 00:10:57,490 Northern. 70 00:11:02,580 --> 00:11:02,620 I. 71 00:11:23,670 --> 00:11:24,350 Noble 72 00:11:26,150 --> 00:11:27,187 then noodle. 73 00:12:18,140 --> 00:12:19,060 I give almost, Mama. 74 00:12:27,200 --> 00:12:30,877 Masika Bajirao Gallery has gourmet Minombres, 75 00:12:30,960 --> 00:12:31,757 Willy Wonka. 76 00:12:46,170 --> 00:12:46,930 Presento. 77 00:12:47,800 --> 00:12:48,760 Tell me a joke. 78 00:12:54,580 --> 00:12:55,980 In the 79 00:12:57,060 --> 00:12:59,620 Hungarian Mumbai Union Sector 80 00:13:01,080 --> 00:13:01,097 I. 81 00:13:10,560 --> 00:13:10,610 I 82 00:13:13,920 --> 00:13:15,917 Salil del Kaskaron. 83 00:13:28,760 --> 00:13:29,680 Most graceful. 84 00:13:34,330 --> 00:13:36,130 Well, toggle it. 85 00:13:37,010 --> 00:13:41,690 And they toggle it, but only one just makes your eyes pop up. 86 00:13:41,690 --> 00:13:42,370 This uncle 87 00:13:44,379 --> 00:13:44,447 is. 88 00:13:44,890 --> 00:13:46,210 Lift your hand into your apocalypse. 89 00:13:46,290 --> 00:13:49,450 Get yourself some walk to talk on the top now, 90 00:13:49,930 --> 00:13:50,807 I insisted. 91 00:13:52,570 --> 00:13:54,890 You've never had talk with like this. 92 00:13:57,170 --> 00:14:00,610 No, you've never had chocolate like this. 93 00:14:07,900 --> 00:14:08,620 Miss Cornball. 94 00:14:08,940 --> 00:14:11,260 Yes, Mr Call the police. 95 00:14:11,580 --> 00:14:12,220 Very good, Sir. 96 00:14:14,170 --> 00:14:15,650 Who wants to try one I. 97 00:14:19,040 --> 00:14:19,880 Mr. 98 00:14:21,410 --> 00:14:21,770 Mr. 99 00:14:23,170 --> 00:14:24,770 And Mr Primos whatnot. 100 00:14:25,010 --> 00:14:26,330 Ever since I was a little boy. 101 00:14:27,250 --> 00:14:28,690 That is quite a handshake. 102 00:14:28,770 --> 00:14:30,087 It's a business handshake, 103 00:14:30,170 --> 00:14:30,367 Mr. 104 00:14:30,450 --> 00:14:30,770 Walker. 105 00:14:30,970 --> 00:14:33,290 Let's people know I mean business. 106 00:14:35,130 --> 00:14:38,770 Let's try one of these so-called hover chunks. 107 00:14:50,520 --> 00:14:52,000 It's not just chocolate. 108 00:14:52,720 --> 00:14:53,160 Yes. 109 00:14:54,640 --> 00:14:56,160 Marshmallow, that's right. 110 00:14:56,440 --> 00:15:00,040 Harvested from the mallow marshes of Peru and caramel. 111 00:15:00,040 --> 00:15:00,090 I 112 00:15:01,040 --> 00:15:05,037 fucking something with the bittersweet tears and Russian clown. 113 00:15:07,330 --> 00:15:07,690 Who's that? 114 00:15:07,730 --> 00:15:08,170 What did not? 115 00:15:10,360 --> 00:15:12,037 Cherry picked by the pick of the cherry pickers 116 00:15:12,120 --> 00:15:13,557 from the Imperial Gardens in Japan. 117 00:15:15,890 --> 00:15:18,850 Well, Mr Wonka, I've been in this business a very long time 118 00:15:19,330 --> 00:15:20,887 and I can safely say that 119 00:15:20,970 --> 00:15:23,330 of all the chocolate I have ever tasted, 120 00:15:23,530 --> 00:15:28,527 this is without doubt the absolute 100% worst. 121 00:15:30,490 --> 00:15:33,090 There we are, please and tell me an endorsement for Mr Sweet. 122 00:15:33,530 --> 00:15:37,250 The worst Week 30, the fiercest of rivals. 123 00:15:37,290 --> 00:15:38,810 And yet we agree on one thing. 124 00:15:38,970 --> 00:15:41,450 A good chocolate submissible plain. 125 00:15:42,560 --> 00:15:43,120 Complicated. 126 00:15:43,480 --> 00:15:46,480 Where is this before it spells and whistles? 127 00:15:46,680 --> 00:15:47,880 Where it's just? 128 00:15:51,050 --> 00:15:51,250 Weird. 129 00:15:51,250 --> 00:15:51,852 It's a shame 130 00:15:52,583 --> 00:15:54,207 he thought the chocolate was weird. 131 00:15:55,520 --> 00:15:56,920 And I hate what happens next. 132 00:15:59,960 --> 00:16:00,480 What's 133 00:16:02,280 --> 00:16:02,717 happening? 134 00:16:03,640 --> 00:16:06,160 Broken out of its cocoon, it's flapping its wings. 135 00:16:06,160 --> 00:16:06,880 I kill you. 136 00:16:10,770 --> 00:16:11,130 Yes. 137 00:16:11,370 --> 00:16:11,810 Don't work. 138 00:16:12,130 --> 00:16:15,050 It'll be completely unarmed in about 20 minutes. 139 00:16:15,050 --> 00:16:17,290 It'll get tired and exit through your 140 00:16:19,250 --> 00:16:19,887 rear ass. 141 00:16:20,290 --> 00:16:21,770 Yes, I know what he made. 142 00:16:21,970 --> 00:16:24,450 You're not who is there. 143 00:16:24,450 --> 00:16:24,810 Right, mate. 144 00:16:24,810 --> 00:16:26,570 What's the chocolate that makes it fly? 145 00:16:26,650 --> 00:16:27,290 We'll find out. 146 00:16:27,330 --> 00:16:27,730 Sally. 147 00:16:28,210 --> 00:16:29,050 Who's for? 148 00:16:33,370 --> 00:16:33,690 Thank you. 149 00:16:34,090 --> 00:16:35,450 Thanks very much. 150 00:16:55,220 --> 00:16:57,620 All right folks, nothing to see here. 151 00:16:57,620 --> 00:17:02,940 It's a small group of people defying the laws of gravity poking boys. 152 00:17:02,940 --> 00:17:04,020 That's the hover Chuck, Sir. 153 00:17:04,020 --> 00:17:04,820 That's the point. 154 00:17:05,020 --> 00:17:07,060 And Frederick had some complaints about you, Sir. 155 00:17:07,460 --> 00:17:10,617 Complaints that you're disrupting the trade of other businesses 156 00:17:10,700 --> 00:17:11,777 and regrettably obliged 157 00:17:11,860 --> 00:17:14,777 to move you on and to confiscate your her needs. 158 00:17:15,820 --> 00:17:16,860 Hey, what are you doing? 159 00:17:16,860 --> 00:17:18,740 Don't worry, it's going to a good cause. 160 00:17:18,740 --> 00:17:20,500 Sick kids or something. 161 00:17:20,780 --> 00:17:21,300 Sorry, Sir. 162 00:17:22,020 --> 00:17:22,940 Roses rooms. 163 00:17:24,120 --> 00:17:25,520 Can you at least leave me a sovereign? 164 00:17:26,920 --> 00:17:27,880 I need to pay for my room. 165 00:17:31,540 --> 00:17:31,980 Hey. 166 00:17:40,080 --> 00:17:41,040 Evening, Mr Wonka. 167 00:17:41,040 --> 00:17:41,400 How'd 168 00:17:42,440 --> 00:17:42,717 it go? 169 00:17:43,600 --> 00:17:44,400 Quite as well as I know. 170 00:17:46,290 --> 00:17:46,570 Oh, shame. 171 00:17:46,570 --> 00:17:46,730 What? 172 00:17:46,730 --> 00:17:48,130 I'm afraid we do have to settle out now. 173 00:17:48,410 --> 00:17:49,890 Thankfully the room is taken care of. 174 00:17:51,040 --> 00:17:53,757 Lady, said Sovereign for the room, yes, 175 00:17:53,840 --> 00:17:57,237 but you have incurred a few extras during the 176 00:17:57,320 --> 00:17:59,037 course of your residency with ourselves. 177 00:18:00,000 --> 00:18:00,360 Have I? 178 00:18:01,080 --> 00:18:02,400 Yes, you have. 179 00:18:03,930 --> 00:18:06,039 There was a glass of gin you had on arrival 180 00:18:06,290 --> 00:18:07,407 and if I remember rightly, 181 00:18:07,490 --> 00:18:08,127 you warmed your 182 00:18:08,210 --> 00:18:09,527 cockles with a fire. 183 00:18:14,010 --> 00:18:16,170 Use the stairs to get to his room and all the world. 184 00:18:16,250 --> 00:18:17,727 Oh, then you got your spare charge 185 00:18:17,810 --> 00:18:20,247 and that is per spare from my fried up and down. 186 00:18:20,330 --> 00:18:21,730 Now tell me, Mr Wonka, 187 00:18:22,290 --> 00:18:24,287 did you happen to use the mini bar? 188 00:18:24,490 --> 00:18:25,290 There's a mini bar. 189 00:18:25,730 --> 00:18:27,530 Mini bar, bar sink 190 00:18:28,410 --> 00:18:29,447 I might have briefly. 191 00:18:30,480 --> 00:18:32,917 So even Bleacher knows you never touch the minibar 192 00:18:33,000 --> 00:18:34,117 and he was rising a ditch. 193 00:18:34,840 --> 00:18:36,277 Add in your mattress eye, 194 00:18:36,360 --> 00:18:38,517 your linear piece and your pillow penalty 195 00:18:38,600 --> 00:18:39,237 and you are looking 196 00:18:39,320 --> 00:18:42,037 at 10 fans and sovereigns. 197 00:18:43,690 --> 00:18:44,850 It's all in the small print theory. 198 00:18:45,880 --> 00:18:47,200 I don't have 10,000 summers. 199 00:18:48,360 --> 00:18:49,840 We have a problem, Mr Wonka. 200 00:18:49,840 --> 00:18:52,802 You're going to have to work it off in the washouts and chat 201 00:18:53,280 --> 00:18:55,157 a sober in a day, 10,000 202 00:18:55,240 --> 00:18:56,840 days, 27 203 00:18:58,680 --> 00:18:59,237 years. 204 00:19:07,680 --> 00:19:09,040 You must be Mr Wonka. 205 00:19:10,970 --> 00:19:12,010 Abacus country. 206 00:19:12,010 --> 00:19:12,850 The child of the captain. 207 00:19:13,250 --> 00:19:14,610 At least I was. 208 00:19:14,730 --> 00:19:17,890 Now he runs the place, and he best do as he says. 209 00:19:17,890 --> 00:19:18,890 Will you answer to me? 210 00:19:19,130 --> 00:19:19,490 Piper. 211 00:19:19,490 --> 00:19:21,090 Ben Plumber, My tree. 212 00:19:21,170 --> 00:19:23,250 This is Miss Lottie Bell. 213 00:19:24,960 --> 00:19:25,920 She don't talk much. 214 00:19:28,890 --> 00:19:30,610 Shuttlesworth comedian. 215 00:19:32,570 --> 00:19:33,810 They got all the YouTube did they? 216 00:19:33,810 --> 00:19:34,650 I'm afraid so. 217 00:19:34,850 --> 00:19:37,447 We, each of us, found ourselves in need of a cheap place 218 00:19:37,530 --> 00:19:39,327 to stay and neglected to win 219 00:19:39,410 --> 00:19:40,447 the small print. 220 00:19:40,730 --> 00:19:44,607 One moment of stupidity followed by and Mr Pratt sounds 221 00:19:44,690 --> 00:19:45,887 like my third marriage. 222 00:19:48,340 --> 00:19:49,060 I'm sorry. 223 00:19:49,060 --> 00:19:49,980 I do that a lot. 224 00:19:50,700 --> 00:19:51,300 A lot. 225 00:19:51,420 --> 00:19:54,380 I've only been married once and it didn't work out. 226 00:19:54,380 --> 00:19:55,780 It's got to be some way out of here. 227 00:19:55,780 --> 00:19:57,020 You don't think we've tried? 228 00:19:57,460 --> 00:19:59,660 There are bars on the window and there's a dog on the door. 229 00:19:59,660 --> 00:20:03,100 And even if you could get out, that contract is watertight. 230 00:20:03,100 --> 00:20:04,697 If you're not here at roll call, Mrs Scrubbin, 231 00:20:04,780 --> 00:20:05,497 we'll call the police. 232 00:20:05,580 --> 00:20:06,457 They'll bring you right back, 233 00:20:06,540 --> 00:20:08,657 and she'll charge you 1000 for the inconvenience. 234 00:20:09,140 --> 00:20:09,420 Yeah. 235 00:20:09,780 --> 00:20:11,140 All right, everybody, back to work. 236 00:20:11,140 --> 00:20:11,500 Come along. 237 00:20:11,500 --> 00:20:11,980 Mr Wonka. 238 00:20:13,300 --> 00:20:14,140 You come with me. 239 00:20:15,650 --> 00:20:17,930 You're in here on Suns. 240 00:20:25,640 --> 00:20:27,397 As you take up to the apparel 241 00:20:27,480 --> 00:20:30,197 and you see it in the barrel, Sun scrum. 242 00:20:33,290 --> 00:20:36,570 And you take it to the mangle and you turn the giant. 243 00:20:42,450 --> 00:20:42,550 Up 244 00:20:43,370 --> 00:20:45,647 really high until it's nearly dries from strong. 245 00:20:49,490 --> 00:20:50,795 But when we sing the song, 246 00:20:51,090 --> 00:20:53,167 the cradle seems a long strub stroke. 247 00:21:20,540 --> 00:21:23,940 So we got into our drive scrub scrolls. 248 00:21:28,790 --> 00:21:30,630 And if you don't agree? 249 00:21:32,510 --> 00:21:36,179 See clause five, Section 7 I, paragraph 22, 250 00:21:36,262 --> 00:21:37,787 Part D which says. 251 00:21:42,950 --> 00:21:43,390 Strap strap. 252 00:21:46,820 --> 00:21:46,860 I. 253 00:22:18,350 --> 00:22:19,310 Room service. 254 00:22:20,660 --> 00:22:22,260 Told you to read the small print. 255 00:22:26,460 --> 00:22:27,380 You can't read. 256 00:22:27,420 --> 00:22:28,020 Can you 257 00:22:29,340 --> 00:22:31,777 focus my studies almost exclusively on chocolate? 258 00:22:32,460 --> 00:22:33,020 I see. 259 00:22:34,420 --> 00:22:37,182 Everything else I've relied on the kindness of strangers 260 00:22:37,540 --> 00:22:38,577 and look for that guy. 261 00:22:39,260 --> 00:22:40,340 The staff quarters. 262 00:22:40,980 --> 00:22:42,020 You've got a bed. 263 00:22:45,140 --> 00:22:50,260 You had bed, desk and a wash basement slash toilet. 264 00:22:51,670 --> 00:22:53,990 The water comes in two temperatures, cold 265 00:22:54,910 --> 00:22:55,907 and colder. 266 00:22:57,700 --> 00:22:58,620 How much do you owe them? 267 00:22:59,460 --> 00:23:00,180 10,000. 268 00:23:00,980 --> 00:23:02,140 Count yourself lucky. 269 00:23:02,500 --> 00:23:03,260 I owe 30. 270 00:23:03,260 --> 00:23:03,420 What? 271 00:23:03,540 --> 00:23:05,220 How do you owe the money? 272 00:23:05,220 --> 00:23:06,860 I thought they found you down the laundry. 273 00:23:08,590 --> 00:23:10,387 Took me in out of the goodness of their hearts 274 00:23:10,470 --> 00:23:11,067 and charged me 275 00:23:11,150 --> 00:23:11,947 for the privilege. 276 00:23:13,750 --> 00:23:14,350 A pair of monsters. 277 00:23:14,670 --> 00:23:15,227 The greedy beat, 278 00:23:15,310 --> 00:23:17,190 the needy every time Mr Wonka 279 00:23:17,434 --> 00:23:18,907 gets just the way of the world. 280 00:23:19,470 --> 00:23:22,630 Come on, Noodle, that's just your orphan syndrome talking. 281 00:23:24,060 --> 00:23:27,060 By what your orphans in your and we are not. 282 00:23:29,470 --> 00:23:30,270 What are you doing? 283 00:23:31,030 --> 00:23:32,310 I'm making chocolate, of course. 284 00:23:32,390 --> 00:23:33,110 How do you like it? 285 00:23:33,110 --> 00:23:33,470 Dark. 286 00:23:33,510 --> 00:23:34,030 White. 287 00:23:34,070 --> 00:23:34,510 Nutty. 288 00:23:34,510 --> 00:23:35,630 Absolutely insane. 289 00:23:35,630 --> 00:23:36,910 I don't know. 290 00:23:37,750 --> 00:23:39,390 I've never had any. 291 00:23:43,420 --> 00:23:43,660 No. 292 00:23:44,620 --> 00:23:44,900 What? 293 00:23:44,900 --> 00:23:46,180 You've never had chocolate? 294 00:23:47,060 --> 00:23:48,180 Still. 295 00:23:50,100 --> 00:23:50,351 Well, 296 00:23:51,726 --> 00:23:52,697 lucky for you noodle, 297 00:23:52,780 --> 00:23:55,537 I have selection of the world's finest ingredients right here 298 00:23:55,620 --> 00:23:55,657 And 299 00:23:55,740 --> 00:23:56,657 finally travel Factory. 300 00:24:02,060 --> 00:24:03,820 Oh, when did it begin? 301 00:24:03,980 --> 00:24:05,740 That's the question I know. 302 00:24:06,500 --> 00:24:09,420 Silver Linings made of condensed thunderclouds 303 00:24:10,256 --> 00:24:11,177 and liquid sunlight. 304 00:24:13,510 --> 00:24:14,710 Helps you see that bank, Raya. 305 00:24:14,710 --> 00:24:16,470 Hope beyond the shadow of despair. 306 00:24:16,910 --> 00:24:17,750 Just what we need. 307 00:24:17,830 --> 00:24:18,550 What did you 308 00:24:20,069 --> 00:24:20,187 say? 309 00:24:20,390 --> 00:24:21,320 Did you always want to make chocolate? 310 00:24:23,230 --> 00:24:25,670 Back when I was your age, I wanted to be a magician. 311 00:24:27,510 --> 00:24:28,110 My mom was a cook. 312 00:24:29,450 --> 00:24:31,330 Lived on the river, just the two of us. 313 00:24:32,420 --> 00:24:34,180 Perfect little world tomorrow. 314 00:24:37,150 --> 00:24:39,987 Only, I remember I used to spend every waking hour 315 00:24:40,070 --> 00:24:41,387 trying to come up with some new trick 316 00:24:41,470 --> 00:24:42,467 to impress my mom. 317 00:24:46,360 --> 00:24:48,400 And the real magic came from her. 318 00:24:50,710 --> 00:24:51,950 You know a lot of money. 319 00:24:52,710 --> 00:24:54,710 Each week she brought home one cocoa bean. 320 00:24:54,710 --> 00:24:56,907 By the time my birthday came around, 321 00:24:56,990 --> 00:24:59,067 there was enough to make a single bar of chocolate. 322 00:25:01,080 --> 00:25:02,600 But it wasn't just any old chocolate. 323 00:25:03,630 --> 00:25:04,310 Far from? 324 00:25:06,270 --> 00:25:08,470 This has to be the batch tablet in the world. 325 00:25:08,470 --> 00:25:10,030 I don't know about that. 326 00:25:10,470 --> 00:25:13,870 They say the very best comes from a place called The Gallery Gourmet. 327 00:25:13,870 --> 00:25:14,270 It is my 328 00:25:15,310 --> 00:25:15,787 panty. 329 00:25:15,870 --> 00:25:16,910 Better than yours, my mom. 330 00:25:16,910 --> 00:25:18,550 It's impossible. 331 00:25:21,030 --> 00:25:21,670 It still happens. 332 00:25:22,310 --> 00:25:26,030 I don't know a little secret, but even those fancy pants don't. 333 00:25:27,270 --> 00:25:28,550 What is it? 334 00:25:28,550 --> 00:25:29,102 I tell you, 335 00:25:29,950 --> 00:25:31,907 when you're older, you get to sleep. 336 00:25:39,080 --> 00:25:40,120 We should go, Emma. 337 00:25:40,600 --> 00:25:43,280 When I got them to the Gallery Gourmet and 338 00:25:44,160 --> 00:25:44,877 start the show. 339 00:25:45,240 --> 00:25:48,120 Yeah, with that name above the door and everything. 340 00:25:48,120 --> 00:25:49,960 And that's the wonderful journey. 341 00:25:51,670 --> 00:25:52,990 Is that all it is? 342 00:25:54,560 --> 00:25:55,280 Just a drink. 343 00:26:01,800 --> 00:26:05,000 Every good thing in this world started with dream. 344 00:26:06,070 --> 00:26:07,190 You hold on to. 345 00:26:08,310 --> 00:26:10,110 When you do, share a chocolate with the world. 346 00:26:11,630 --> 00:26:12,510 Right there beside. 347 00:26:14,030 --> 00:26:15,390 That's too bad. 348 00:26:15,390 --> 00:26:15,990 Not. 349 00:26:21,750 --> 00:26:22,310 Sleep. 350 00:26:25,790 --> 00:26:27,950 So what was it really? 351 00:26:28,910 --> 00:26:29,750 What was the secret? 352 00:26:31,150 --> 00:26:32,150 I never found out. 353 00:26:33,810 --> 00:26:35,330 Soon after, she felt sick. 354 00:26:37,220 --> 00:26:37,897 Before I knew it, 355 00:26:37,980 --> 00:26:39,577 all I had left was a bar of chocolate. 356 00:26:44,970 --> 00:26:46,090 That's why I'm here. 357 00:26:47,030 --> 00:26:48,870 So I can feel the same way I did back then. 358 00:26:50,070 --> 00:26:51,230 Can you talk over there? 359 00:26:53,260 --> 00:26:53,780 What do you mean? 360 00:26:55,320 --> 00:26:57,397 My mom was promised that when I shared chocolate with the world, 361 00:26:57,480 --> 00:26:58,077 she'd be right there 362 00:26:58,160 --> 00:26:58,677 beside me. 363 00:27:00,890 --> 00:27:01,887 I know it sounds crazy, 364 00:27:01,970 --> 00:27:04,567 but I always hope you somehow keep that promise. 365 00:27:06,590 --> 00:27:07,910 She might even tell me her secret. 366 00:27:15,610 --> 00:27:15,930 Yeah, sure. 367 00:27:34,480 --> 00:27:35,600 But she hadn't done that. 368 00:27:37,110 --> 00:27:39,470 You don't like it? 369 00:27:39,470 --> 00:27:40,070 No, I like it. 370 00:27:40,270 --> 00:27:41,190 It's just. 371 00:27:42,720 --> 00:27:42,880 What? 372 00:27:44,500 --> 00:27:46,180 Now, which day I don't have chocolate bowl? 373 00:27:46,180 --> 00:27:47,660 Be a little harder. 374 00:27:48,870 --> 00:27:52,385 Then how would you like to have all the chocolate you can eat every day 375 00:27:52,510 --> 00:27:52,947 for the rest 376 00:27:53,030 --> 00:27:53,587 of your life? 377 00:27:53,990 --> 00:27:55,070 A lifetime supply. 378 00:27:55,070 --> 00:27:56,750 A lifetime supply? 379 00:27:56,750 --> 00:27:58,150 What would I have to do? 380 00:27:58,150 --> 00:27:59,030 Not much. 381 00:27:59,030 --> 00:28:00,390 Just getting out of here. 382 00:28:00,910 --> 00:28:01,990 Are you crazy? 383 00:28:01,990 --> 00:28:02,990 It's easy. 384 00:28:03,150 --> 00:28:04,267 I'll get someone to cover my shift, 385 00:28:04,350 --> 00:28:05,747 and you can smoke me out in your laundry card. 386 00:28:05,830 --> 00:28:06,710 Just for a few hours. 387 00:28:06,710 --> 00:28:07,030 Mine. 388 00:28:07,030 --> 00:28:08,350 Don't believe you know it's gone. 389 00:28:08,870 --> 00:28:10,190 What's the plan of that? 390 00:28:10,190 --> 00:28:11,390 Some chocolate, of course. 391 00:28:11,390 --> 00:28:13,510 Let the profits pay off, Mrs Scrub it in no time. 392 00:28:13,630 --> 00:28:14,950 It's a nice idea, Willie. 393 00:28:14,990 --> 00:28:16,790 It's a great idea, but it will never work. 394 00:28:16,790 --> 00:28:17,430 Of course it will. 395 00:28:17,710 --> 00:28:18,310 You're tall. 396 00:28:18,550 --> 00:28:19,670 You don't understand. 397 00:28:20,230 --> 00:28:20,710 This is scrub. 398 00:28:20,710 --> 00:28:21,550 It's like a hawk. 399 00:28:21,670 --> 00:28:24,830 Teach her a Beady Eye on everything that comes in and out the wash tails. 400 00:28:24,830 --> 00:28:25,110 Except. 401 00:28:27,040 --> 00:28:27,160 Huh. 402 00:28:28,310 --> 00:28:28,750 What? 403 00:28:29,830 --> 00:28:30,550 No, it's nothing. 404 00:28:32,990 --> 00:28:33,190 Huh. 405 00:28:34,590 --> 00:28:35,350 That's not nothing. 406 00:28:35,430 --> 00:28:36,390 That's a silver line. 407 00:28:36,390 --> 00:28:37,310 It's giving my idea. 408 00:28:37,550 --> 00:28:40,707 OK, so the one time she dropped the garbage and this aristocrat 409 00:28:40,790 --> 00:28:41,790 came into the laundry, 410 00:28:41,990 --> 00:28:43,307 he was only asking for directions, 411 00:28:43,390 --> 00:28:45,187 but she was all over him like a rash. 412 00:28:45,830 --> 00:28:47,070 It was disgusting. 413 00:28:48,720 --> 00:28:49,837 All we have to do is not an aristocrat 414 00:28:49,920 --> 00:28:50,837 and slip out while she's distracted. 415 00:28:51,910 --> 00:28:55,190 Yeah, but whenever you want to find an aristocrat. 416 00:28:58,570 --> 00:28:58,770 Huh. 417 00:29:02,830 --> 00:29:03,590 A double, huh? 418 00:29:27,010 --> 00:29:28,290 I've come to make a confession. 419 00:29:30,870 --> 00:29:31,670 So grateful. 420 00:29:31,670 --> 00:29:32,430 Let's keep it up. 421 00:29:38,340 --> 00:29:40,260 Forgive me, Father, for I have sinned. 422 00:29:42,500 --> 00:29:45,420 I have had 150 of these since my last confession. 423 00:29:48,470 --> 00:29:50,630 Temptation is very hard to resist. 424 00:29:56,300 --> 00:29:57,060 Send me down. 425 00:29:59,940 --> 00:30:00,540 See you later. 426 00:30:06,480 --> 00:30:07,200 Good evening, Chief. 427 00:30:08,880 --> 00:30:09,640 They're all waiting. 428 00:30:09,640 --> 00:30:10,880 Thank you very much. 429 00:30:13,410 --> 00:30:14,330 Good evening gentlemen. 430 00:30:14,530 --> 00:30:15,690 I brought my invoice. 431 00:30:16,010 --> 00:30:18,890 One chocolatier moved on for the usual fee. 432 00:30:20,870 --> 00:30:21,910 Here we go, baby. 433 00:30:21,990 --> 00:30:22,990 Here's the good stuff. 434 00:30:25,790 --> 00:30:27,750 How would you like to earn a few more of those? 435 00:30:27,790 --> 00:30:30,827 Oh, are you listening creeping That Mister Wonka 436 00:30:30,910 --> 00:30:33,110 might require a little more than simply 437 00:30:33,550 --> 00:30:34,507 moving on. 438 00:30:35,430 --> 00:30:35,710 He's 439 00:30:36,910 --> 00:30:37,267 good. 440 00:30:37,830 --> 00:30:38,710 Too good and Hodsmoor. 441 00:30:38,710 --> 00:30:40,990 He only charges a sovereign a chocolate, 442 00:30:41,150 --> 00:30:43,507 so anyone can afford them even. 443 00:30:45,680 --> 00:30:46,000 You. 444 00:30:47,500 --> 00:30:48,060 The poor. 445 00:30:49,990 --> 00:30:52,110 I've just been a little bit sick in my mouth. 446 00:30:52,670 --> 00:30:54,107 Could you please refrain from mentioning 447 00:30:54,190 --> 00:30:55,867 that demographic in my presence? 448 00:30:55,950 --> 00:30:57,707 He doesn't like it when people say, 449 00:30:58,270 --> 00:31:00,827 sorry Felix, we want you to send Wonka 450 00:31:00,910 --> 00:31:04,427 a message backed up by physical force. 451 00:31:04,550 --> 00:31:06,947 And if he attempts to sell chocolate in this town again, 452 00:31:07,030 --> 00:31:08,067 he is liable to meet with a 453 00:31:08,150 --> 00:31:09,230 little X 454 00:31:10,150 --> 00:31:12,227 in which he dies. 455 00:31:13,460 --> 00:31:14,580 No, I got that already. 456 00:31:14,580 --> 00:31:15,940 Don't have to keep saying it. 457 00:31:15,940 --> 00:31:17,657 We're just making sure we're all on the same page 458 00:31:17,740 --> 00:31:18,937 when everyone's on your page. 459 00:31:19,020 --> 00:31:20,020 Was that supposed to be? 460 00:31:20,020 --> 00:31:21,900 Well, I don't mean actually, what does it mean? 461 00:31:21,900 --> 00:31:23,340 Gentleman, please. 462 00:31:24,780 --> 00:31:26,220 So what are you saying to you? 463 00:31:26,580 --> 00:31:27,860 Do we have a deal? 464 00:31:29,510 --> 00:31:30,870 I'm an officer of the law. 465 00:31:31,190 --> 00:31:33,750 I can't just go around roughing up the competition. 466 00:31:35,220 --> 00:31:35,900 I'm sorry. 467 00:31:37,020 --> 00:31:38,260 Well, our chief. 468 00:31:40,700 --> 00:31:42,620 I can see Jordan, man of integrity. 469 00:31:45,020 --> 00:31:47,740 Thank you, but ask yourself this. 470 00:31:50,020 --> 00:31:52,140 Have you got a sweet tooth? 471 00:31:52,900 --> 00:31:53,820 I do. 472 00:31:53,820 --> 00:31:56,180 A hunger that you have to feel. 473 00:31:58,790 --> 00:31:59,744 Haven't got a sweet 474 00:32:00,409 --> 00:32:00,627 tooth. 475 00:32:00,710 --> 00:32:01,270 I do. 476 00:32:01,430 --> 00:32:03,270 We've got everything. 477 00:32:03,270 --> 00:32:03,830 You mean 478 00:32:05,630 --> 00:32:09,027 Don't give me that conscience nonsense. 479 00:32:14,150 --> 00:32:16,310 Hundreds of your favourites. 480 00:32:16,910 --> 00:32:19,550 Sorry, I'm afraid it's no. 481 00:32:21,140 --> 00:32:23,180 Promise the wife I cut down on chocolate. 482 00:32:23,180 --> 00:32:26,020 You know I got to get in shape for the policeman's ball, so. 483 00:32:28,270 --> 00:32:28,320 I 484 00:32:29,710 --> 00:32:33,347 know I've had it since I was a boy. 485 00:32:35,870 --> 00:32:36,670 Not a little sweet tooth. 486 00:32:37,110 --> 00:32:37,910 It's true. 487 00:32:38,190 --> 00:32:40,830 The only thing that brings you joy. 488 00:32:43,030 --> 00:32:44,486 Don't look at your waistline, 489 00:32:45,030 --> 00:32:45,947 it's fine. 490 00:32:46,150 --> 00:32:48,030 Man, who needs to see their toes, 491 00:32:49,630 --> 00:32:50,067 so. 492 00:32:51,220 --> 00:32:52,500 700 bucks. 493 00:32:54,220 --> 00:32:57,780 That's a lot of chocolates, no? 494 00:33:10,380 --> 00:33:10,430 I 495 00:33:13,700 --> 00:33:13,857 do. 496 00:33:13,940 --> 00:33:14,540 Really. 497 00:33:14,980 --> 00:33:17,340 Do you think the candies. 498 00:33:17,740 --> 00:33:18,340 Candies. 499 00:33:18,620 --> 00:33:19,020 Oh yeah. 500 00:33:19,020 --> 00:33:23,020 Well, we've got lots and lots and lots and lots and lots and lots and lots. 501 00:33:24,510 --> 00:33:24,790 Of crazy. 502 00:33:27,900 --> 00:33:30,820 Amazing what a tailor can conceal. 503 00:33:33,110 --> 00:33:36,550 Keep directed Chocolates, 1800 Naughty. 504 00:33:57,640 --> 00:33:59,600 Unmistakable sound of love. 505 00:34:03,430 --> 00:34:03,950 What? 506 00:34:04,430 --> 00:34:05,886 She's madly in love with you, 507 00:34:06,190 --> 00:34:08,507 Missus Scrubbert beside it. 508 00:34:09,190 --> 00:34:10,870 And why not look at you? 509 00:34:11,270 --> 00:34:12,550 Fine figure of a man. 510 00:34:13,140 --> 00:34:14,700 You seem to tidy yourself up a little. 511 00:34:14,940 --> 00:34:17,380 Get some new clothes, have a bath. 512 00:34:18,260 --> 00:34:18,540 Both. 513 00:34:18,660 --> 00:34:18,811 You 514 00:34:19,660 --> 00:34:21,097 do know what they say. 515 00:34:22,750 --> 00:34:23,750 What do they say? 516 00:34:24,230 --> 00:34:25,786 She'll be thankful for an angle 517 00:34:26,590 --> 00:34:28,107 and please to see your needs. 518 00:34:28,470 --> 00:34:29,750 But if you want to make our side. 519 00:34:31,430 --> 00:34:32,190 Show us some pie. 520 00:34:35,630 --> 00:34:38,350 8008 thousand flowers now get in there. 521 00:34:44,150 --> 00:34:45,310 Idle peasant. 522 00:34:56,790 --> 00:34:57,230 Nothing. 523 00:34:58,710 --> 00:35:00,230 Do you like that coat noodle? 524 00:35:02,390 --> 00:35:02,590 Right. 525 00:35:02,590 --> 00:35:04,950 I was collecting larger from Professor Monaco the other day. 526 00:35:05,070 --> 00:35:08,790 Yeah, he's writing a book about the Bavarian royal family. 527 00:35:08,790 --> 00:35:11,067 He's got sketches of noblemen all over his wall, 528 00:35:11,150 --> 00:35:13,827 so this one looks rather familiar. 529 00:35:17,520 --> 00:35:20,880 Blimey, I looked exactly like Mr Bleacher. 530 00:35:22,430 --> 00:35:24,910 Are you telling me Bleacher is a Bavarian aristocrat? 531 00:35:26,910 --> 00:35:27,630 Can I get monkey? 532 00:35:40,100 --> 00:35:41,260 Making sure you don't. 533 00:35:46,350 --> 00:35:49,270 Use your chance between my mailman pants. 534 00:35:53,270 --> 00:35:56,830 Something must be going on because we never change ourselves from. 535 00:35:59,710 --> 00:36:01,150 Oh, so you find much of regular light here. 536 00:36:06,750 --> 00:36:07,990 You done something if you want. 537 00:36:08,980 --> 00:36:11,020 Maybe, maybe not. 538 00:36:14,670 --> 00:36:16,230 Where'd you get them dungarees? 539 00:36:20,390 --> 00:36:21,190 Then I shouldn't be. 540 00:36:23,990 --> 00:36:24,910 Yeah, not bad, I suppose. 541 00:36:27,940 --> 00:36:29,300 What are you doing all the way over there? 542 00:36:29,940 --> 00:36:31,140 Keeping my knees warm? 543 00:36:32,020 --> 00:36:33,900 Oh, I've had to come over and have a glass of gin. 544 00:36:35,750 --> 00:36:36,360 Why don't you come over here? 545 00:36:37,990 --> 00:36:38,590 Where it's all hot. 546 00:36:42,750 --> 00:36:43,910 Oh my, no. 547 00:36:45,910 --> 00:36:46,547 Ladies and gentlemen, 548 00:36:46,630 --> 00:36:48,107 may I present to you a brand new contraction 549 00:36:48,190 --> 00:36:49,347 of my creation and 550 00:36:49,430 --> 00:36:50,987 innovation and logification. 551 00:36:51,070 --> 00:36:51,990 Scrub, scrub. 552 00:36:52,270 --> 00:36:53,270 Let me ask you a question. 553 00:36:53,270 --> 00:36:55,950 How does title want to spend all this time chasing after milk? 554 00:36:56,350 --> 00:36:57,710 And what do I have to do all day? 555 00:36:57,710 --> 00:36:59,070 Hello, scrubbers. 556 00:36:59,790 --> 00:37:01,510 Please, scrub, Scrub. 557 00:37:03,980 --> 00:37:06,300 Again, little kids to run and I can have fun. 558 00:37:08,030 --> 00:37:08,870 Just popping out for a bit. 559 00:37:09,590 --> 00:37:11,150 I'll be back before roll call. 560 00:37:11,630 --> 00:37:14,910 Until then, Pittles is agreed to scrub scrub. 561 00:37:17,110 --> 00:37:19,630 Son, tell me all about Bavaria, 562 00:37:20,486 --> 00:37:21,307 where you're from. 563 00:37:24,750 --> 00:37:24,950 Oh. 564 00:37:32,290 --> 00:37:33,770 All clear really. 565 00:37:33,810 --> 00:37:35,290 Yeah, we did it. 566 00:37:35,610 --> 00:37:36,650 Oh, John Noodle. 567 00:37:36,850 --> 00:37:37,890 Can't believe it worked. 568 00:37:45,080 --> 00:37:46,360 What's going on, Willie? 569 00:37:47,440 --> 00:37:48,520 Where are the chocolates? 570 00:37:48,520 --> 00:37:50,040 I'm going to tell you this noodle, but. 571 00:37:51,910 --> 00:37:53,670 They've been stoned, stolen. 572 00:37:55,990 --> 00:37:56,870 Goodbye, little orange man. 573 00:37:58,220 --> 00:37:58,820 What? 574 00:37:59,060 --> 00:38:00,380 The little orange man? 575 00:38:00,380 --> 00:38:01,660 I didn't tell you about him. 576 00:38:01,660 --> 00:38:03,100 No, you didn't. 577 00:38:05,470 --> 00:38:07,630 He comes in the dead of the night and he steals all my chocolate. 578 00:38:08,310 --> 00:38:11,990 But having every few weeks for the past 3-4 years now, really. 579 00:38:12,110 --> 00:38:15,430 Sometimes I spine in that strange realm to like sleep and wake. 580 00:38:15,670 --> 00:38:17,470 Green hair glinting in the moonlight. 581 00:38:17,630 --> 00:38:18,510 Green hair. 582 00:38:19,950 --> 00:38:20,430 Willie. 583 00:38:21,030 --> 00:38:21,470 Willie. 584 00:38:21,470 --> 00:38:24,710 You don't seriously expect me to believe this, do you? 585 00:38:24,710 --> 00:38:25,590 Of course I do. 586 00:38:25,870 --> 00:38:27,150 What other explanation is there? 587 00:38:27,150 --> 00:38:28,030 I don't know. 588 00:38:28,270 --> 00:38:31,070 That's you Go to sleep, dream by little Green Man, 589 00:38:31,968 --> 00:38:34,747 and while you're dreaming, stuck your face with chocolate. 590 00:38:36,150 --> 00:38:36,430 Stuff my. 591 00:38:37,780 --> 00:38:38,820 That makes a lot more sense. 592 00:38:38,820 --> 00:38:39,500 Why did everything? 593 00:38:39,500 --> 00:38:40,020 This would work? 594 00:38:40,020 --> 00:38:41,220 I've been eating on my own chocolate. 595 00:38:41,220 --> 00:38:42,140 Hey, something 596 00:38:43,860 --> 00:38:45,177 stupid about my chocolate. 597 00:38:46,020 --> 00:38:47,697 If Mrs Scrubber had spotted us, 598 00:38:47,780 --> 00:38:49,137 I'd be in the coop right now. 599 00:38:49,500 --> 00:38:50,900 Look, I'm sorry, OK? 600 00:38:51,020 --> 00:38:52,020 But we can make more chocolate. 601 00:38:52,780 --> 00:38:54,437 Only problem is, I'm gonna let him 602 00:38:54,969 --> 00:38:55,137 milk. 603 00:38:55,220 --> 00:38:56,420 Well, that's not a problem. 604 00:38:58,300 --> 00:38:58,700 Milk. 605 00:39:00,140 --> 00:39:01,300 A that is stealing. 606 00:39:01,980 --> 00:39:04,900 And see, Willy Wonka does not use any of the cows milk. 607 00:39:04,900 --> 00:39:08,220 For this particular creation I require the milk of a giraffe. 608 00:39:09,910 --> 00:39:10,350 OK, fine. 609 00:39:10,470 --> 00:39:12,110 As a matter of fact, there's one 610 00:39:12,990 --> 00:39:13,787 at the zoo. 611 00:39:13,950 --> 00:39:15,750 But a the zoo is not that way 612 00:39:16,550 --> 00:39:16,787 and. 613 00:39:18,620 --> 00:39:21,060 They're not going to just walk in there and milk it. 614 00:39:23,070 --> 00:39:27,270 So we're very lucky the little orange man can find this. 615 00:39:32,100 --> 00:39:32,460 From 616 00:39:33,660 --> 00:39:36,977 Zoo Management Recognition of your Years of service. 617 00:39:38,020 --> 00:39:39,340 But I've only been here a year. 618 00:39:40,940 --> 00:39:43,780 Which is why there's only one chocolate. 619 00:39:45,100 --> 00:39:45,220 Huh. 620 00:39:46,300 --> 00:39:47,140 Well, thank you very much. 621 00:39:47,140 --> 00:39:48,660 You're welcome. 622 00:39:48,820 --> 00:39:49,300 Good night. 623 00:39:52,420 --> 00:39:54,380 So what is it really? 624 00:39:54,460 --> 00:39:55,866 It's called a big night out, 625 00:39:56,060 --> 00:39:56,737 a single chocolate 626 00:39:56,820 --> 00:39:57,897 that perfectly mimics a night 627 00:39:57,980 --> 00:39:58,217 on the 628 00:39:58,300 --> 00:39:58,417 town. 629 00:39:59,660 --> 00:40:01,620 Outer layer champagne. 630 00:40:03,390 --> 00:40:04,510 The next is white wine. 631 00:40:06,310 --> 00:40:07,190 Followed by red. 632 00:40:11,590 --> 00:40:11,791 When 633 00:40:12,989 --> 00:40:15,667 he hits the layer of whiskey fudge, we'll get emotional. 634 00:40:18,430 --> 00:40:20,550 You might do something right. 635 00:40:24,870 --> 00:40:26,190 Hello Brittany, it's Basil. 636 00:40:26,830 --> 00:40:28,790 I just wanted to say I've always loved you. 637 00:40:32,340 --> 00:40:34,140 We sat together in chemistry at school. 638 00:40:34,140 --> 00:40:35,060 No, no, don't hang up. 639 00:40:35,140 --> 00:40:37,460 Finally some old pork from the back of the cupboard. 640 00:40:42,700 --> 00:40:42,900 That. 641 00:40:47,900 --> 00:40:49,100 Why did they fly away? 642 00:40:51,190 --> 00:40:51,750 You're kidding. 643 00:40:52,670 --> 00:40:53,270 Oh, I'm serious. 644 00:40:54,030 --> 00:40:57,630 That's the thing about flamingos thinking, someone shooting away. 645 00:41:10,940 --> 00:41:11,500 Dress. 646 00:41:17,510 --> 00:41:18,230 You have got. 647 00:41:20,150 --> 00:41:20,270 One. 648 00:41:20,590 --> 00:41:22,270 You're nearly my tiger. 649 00:41:29,350 --> 00:41:31,590 Giraffe OK, I'm going to read. 650 00:41:51,850 --> 00:41:52,410 Good evening. 651 00:41:54,590 --> 00:41:54,750 Miss. 652 00:41:56,510 --> 00:41:56,830 Abigail. 653 00:42:00,310 --> 00:42:00,590 Whoa. 654 00:42:09,540 --> 00:42:12,057 Giraffes are just crazy about my Acacia minutes 655 00:42:12,140 --> 00:42:13,297 a lot more than anything else 656 00:42:13,380 --> 00:42:13,681 except 657 00:42:14,054 --> 00:42:15,377 being scratching the chains. 658 00:42:19,050 --> 00:42:19,890 Are you going to go now? 659 00:42:21,350 --> 00:42:21,390 Who? 660 00:42:22,460 --> 00:42:22,620 Yeah. 661 00:42:31,630 --> 00:42:32,030 Oh. 662 00:42:33,820 --> 00:42:34,380 If you like. 663 00:42:35,930 --> 00:42:36,783 And this Abigail, 664 00:42:38,050 --> 00:42:40,167 my colleague here, gives you a good scratch. 665 00:42:40,250 --> 00:42:42,327 Do you think you could possibly spare a pint or two 666 00:42:42,410 --> 00:42:43,127 and you don't know? 667 00:42:48,290 --> 00:42:51,050 So have you done this before? 668 00:42:51,210 --> 00:42:52,770 Once in Africa. 669 00:42:53,330 --> 00:42:54,810 Magnificent beast. 670 00:42:56,630 --> 00:42:57,190 Was she wild? 671 00:42:57,190 --> 00:42:57,350 Wild. 672 00:42:57,670 --> 00:42:58,870 She was absolutely furious. 673 00:43:00,550 --> 00:43:01,750 He sure can be silly, Willy. 674 00:43:01,950 --> 00:43:03,470 I suppose that's true. 675 00:43:03,550 --> 00:43:05,030 Noodle strudel. 676 00:43:05,030 --> 00:43:05,633 That doesn't 677 00:43:06,287 --> 00:43:06,907 work, does it? 678 00:43:07,590 --> 00:43:08,590 Nothing rhymes in noodle. 679 00:43:08,590 --> 00:43:10,950 Where did you get that name, anyway? 680 00:43:12,100 --> 00:43:12,740 Doesn't matter. 681 00:43:14,310 --> 00:43:14,510 Go on. 682 00:43:17,840 --> 00:43:18,400 This. 683 00:43:20,050 --> 00:43:21,870 That's all I have for my little parents. 684 00:43:21,980 --> 00:43:23,940 See and for. 685 00:43:24,740 --> 00:43:26,460 Or Nora or Nina. 686 00:43:27,540 --> 00:43:28,420 Or nothing at all. 687 00:43:29,660 --> 00:43:30,540 Can't you trace the owner? 688 00:43:30,540 --> 00:43:32,060 You don't think I've tried? 689 00:43:33,420 --> 00:43:34,300 When I was a kid. 690 00:43:35,300 --> 00:43:37,340 I always hope that I'd find my parents 691 00:43:38,580 --> 00:43:41,537 and they live in this beautiful old building full of books. 692 00:43:42,420 --> 00:43:42,940 My mom, 693 00:43:43,980 --> 00:43:46,039 she'd be waiting there for me at the door, 694 00:43:46,340 --> 00:43:47,577 and I run into our arms. 695 00:43:47,660 --> 00:43:50,540 She'd give me this big hug, like she'd never let me go. 696 00:43:53,540 --> 00:43:55,380 Then I realised it was just a stupid trick. 697 00:43:58,560 --> 00:44:01,040 Something stupid about that isn't there. 698 00:44:02,260 --> 00:44:04,140 I know things haven't been easy for your noodle. 699 00:44:04,140 --> 00:44:05,700 They're gonna get better. 700 00:44:06,580 --> 00:44:08,740 I'm not gonna let you ride in that wash house forever. 701 00:44:10,230 --> 00:44:10,590 We promise. 702 00:44:11,260 --> 00:44:12,100 I get better than that. 703 00:44:13,860 --> 00:44:14,617 I think he promised, 704 00:44:14,700 --> 00:44:17,217 and that's the most solemn vow there is. 705 00:44:50,770 --> 00:44:51,410 Gets red. 706 00:44:52,370 --> 00:44:54,290 We don't have long until that guard comes. 707 00:44:54,290 --> 00:44:56,610 Toodle, noodle, turtle. 708 00:44:56,610 --> 00:44:58,170 It's not even a word. 709 00:45:00,420 --> 00:45:01,740 I'm going to keep working on it. 710 00:45:04,850 --> 00:45:05,930 For a moment. 711 00:45:08,150 --> 00:45:10,190 Life doesn't seem quite so bad. 712 00:45:14,380 --> 00:45:15,780 Four moments. 713 00:45:17,750 --> 00:45:19,590 I kind of forgot to be sad. 714 00:45:23,470 --> 00:45:24,510 He turns long 715 00:45:25,390 --> 00:45:25,641 until 716 00:45:27,189 --> 00:45:27,307 day. 717 00:45:29,510 --> 00:45:31,310 But don't get carried away. 718 00:45:33,710 --> 00:45:35,310 Never let down your guard. 719 00:45:35,590 --> 00:45:39,110 Let them into your heart for a moment. 720 00:45:41,710 --> 00:45:43,910 Not for a moment. 721 00:45:44,670 --> 00:45:45,270 I got it. 722 00:45:45,470 --> 00:45:46,110 Listen to this. 723 00:45:47,870 --> 00:45:48,270 Noodle. 724 00:45:48,710 --> 00:45:49,030 Noodle. 725 00:45:51,110 --> 00:45:51,670 Upholstery. 726 00:45:52,740 --> 00:45:54,297 Some people don't, 727 00:45:54,380 --> 00:45:54,860 and some 728 00:45:55,860 --> 00:45:56,377 people do. 729 00:45:57,100 --> 00:46:00,740 Little Snakes for Bingo bears 730 00:46:02,220 --> 00:46:05,780 singing this song will improve your 731 00:46:06,580 --> 00:46:08,177 mood of Poodle Dee Dee. 732 00:46:09,420 --> 00:46:10,780 Noodle Dee dummy. 733 00:46:11,740 --> 00:46:15,340 We're having noodles and poodles of 734 00:46:17,059 --> 00:46:17,177 fun. 735 00:46:20,590 --> 00:46:22,430 You don't like I will stay in 736 00:46:23,310 --> 00:46:23,787 the sky. 737 00:46:23,870 --> 00:46:24,910 Some people don't. 738 00:46:24,950 --> 00:46:25,590 Just some. 739 00:47:27,300 --> 00:47:27,802 Chief, you 740 00:47:28,286 --> 00:47:29,057 know that fellow. 741 00:47:29,140 --> 00:47:29,900 You wanted a word. 742 00:47:40,100 --> 00:47:42,580 Life doesn't seem quite so bad. 743 00:47:46,160 --> 00:47:47,880 And for moments. 744 00:47:49,710 --> 00:47:52,830 Kind of forgot to be sad. 745 00:47:57,680 --> 00:47:57,960 Mr. 746 00:47:57,960 --> 00:48:00,440 Walker worded Private, if I may. 747 00:48:01,040 --> 00:48:02,800 Certainly, Officer. 748 00:48:02,800 --> 00:48:03,920 Be on your way out the ball. 749 00:48:03,920 --> 00:48:04,760 Please show Sir. 750 00:48:04,760 --> 00:48:05,560 Oh yeah. 751 00:48:05,840 --> 00:48:07,040 This is between me and Mr. 752 00:48:07,040 --> 00:48:07,560 Walker. 753 00:48:07,640 --> 00:48:09,080 Don't worry about me. 754 00:48:09,080 --> 00:48:11,600 I've talked my way to tighter spots than this. 755 00:48:11,600 --> 00:48:12,800 I'll meet you back in the car. 756 00:48:14,480 --> 00:48:17,160 Now, if this is about Abigail, I got a message for you. 757 00:48:20,040 --> 00:48:22,720 Do not sell chocolate in this town. 758 00:48:24,600 --> 00:48:25,000 You got it. 759 00:48:26,910 --> 00:48:28,310 Not really, I'm afraid. 760 00:48:28,790 --> 00:48:30,830 Oh, so you got a month on you, huh, candy man? 761 00:48:31,510 --> 00:48:32,230 I said. 762 00:48:36,880 --> 00:48:37,240 You hear me? 763 00:48:37,240 --> 00:48:38,043 That time I have 764 00:48:38,760 --> 00:48:39,877 water in my ears. 765 00:48:40,950 --> 00:48:41,190 Oh 766 00:48:42,070 --> 00:48:42,590 yeah, OK, 767 00:48:44,096 --> 00:48:44,867 that makes sense. 768 00:48:46,480 --> 00:48:48,000 Listen, I'm sorry. 769 00:48:48,280 --> 00:48:49,760 I'm all out of whack. 770 00:48:50,240 --> 00:48:52,760 Truth is, I want to be doing this. 771 00:48:52,760 --> 00:48:54,040 I don't want you to be doing this. 772 00:48:54,080 --> 00:48:56,000 But I still got to give you a message. 773 00:48:56,160 --> 00:48:58,037 Sell chocolate in this town again, 774 00:48:58,120 --> 00:48:59,997 You're going to get more than a bark on the head. 775 00:49:01,390 --> 00:49:02,310 I'll come ahead. 776 00:49:04,640 --> 00:49:05,480 He's with me today. 777 00:49:07,040 --> 00:49:08,040 Can you give me just a second? 778 00:49:13,790 --> 00:49:14,747 Mrs Scrubbit, 779 00:49:14,830 --> 00:49:18,787 your eyes are like too rabbit dropping in a couple of pulse. 780 00:49:26,360 --> 00:49:28,760 Mr Wonka, good of you to join us. 781 00:49:29,830 --> 00:49:30,590 Not late am I 782 00:49:31,550 --> 00:49:32,787 cutting it a bit Fine, 783 00:49:32,870 --> 00:49:34,387 but still has been pulling his weight. 784 00:49:34,750 --> 00:49:36,667 As a matter of fact, titles has been a very good boy 785 00:49:36,750 --> 00:49:38,467 and productivity is up 30%. 786 00:49:39,070 --> 00:49:41,710 We took the afternoon off, but that's not the point. 787 00:49:41,710 --> 00:49:42,710 This is the point. 788 00:49:42,710 --> 00:49:43,830 Not now, Larry. 789 00:49:43,830 --> 00:49:44,390 Sorry. 790 00:49:44,470 --> 00:49:47,030 The point is where have you been 791 00:49:47,194 --> 00:49:48,667 and why do you smell a giraffe? 792 00:49:50,480 --> 00:49:51,480 Guess you guys an explanation. 793 00:49:52,550 --> 00:49:54,710 Truth is, I'm a chocolate maker. 794 00:49:55,270 --> 00:49:56,630 Not just any chocolate. 795 00:49:56,710 --> 00:49:58,110 The best in the world. 796 00:49:58,110 --> 00:50:00,750 Yeah, well, Noodles flattering me, but she's right. 797 00:50:00,750 --> 00:50:01,790 Very expensive. 798 00:50:02,540 --> 00:50:04,900 It is to sell chocolate and pay off misses scrubbing. 799 00:50:05,580 --> 00:50:07,140 At least that was the plan. 800 00:50:07,140 --> 00:50:08,617 Until, let me guess, 801 00:50:08,700 --> 00:50:11,857 you had a little run in with the chief of police. 802 00:50:13,150 --> 00:50:17,830 Because I was slugged with accountant for a week at least. 803 00:50:18,270 --> 00:50:20,230 His regular bookkeeper was off sick 804 00:50:20,990 --> 00:50:23,467 and I was called halfway across the country to take 805 00:50:23,550 --> 00:50:24,027 his place. 806 00:50:24,110 --> 00:50:26,150 Good evening, Mr Slugworth. 807 00:50:26,310 --> 00:50:30,590 I just need your signature on the straightforward job. 808 00:50:32,600 --> 00:50:33,560 Until I realised 809 00:50:34,440 --> 00:50:36,320 there were two sets of books, 810 00:50:36,960 --> 00:50:41,277 one for the authorities and one which told the truth. 811 00:50:42,910 --> 00:50:45,507 Sonworth, Thicklegrouper and Propnos 812 00:50:45,590 --> 00:50:47,550 have been in cones for years, 813 00:50:47,670 --> 00:50:48,627 a sort of chocolate 814 00:50:48,710 --> 00:50:49,907 cartel if you will. 815 00:50:50,350 --> 00:50:52,387 They've been watering down their chocolate 816 00:50:52,470 --> 00:50:55,467 and storing the excess in a secret vault deep 817 00:50:55,550 --> 00:50:56,750 beneath the cathedral, 818 00:50:57,190 --> 00:50:59,710 guarded round the clock by a corrupt cleric 819 00:50:59,830 --> 00:51:01,870 and 500 chocoholic 820 00:51:02,230 --> 00:51:02,707 monks. 821 00:51:04,360 --> 00:51:07,160 The only way is down a secret elevator 822 00:51:07,560 --> 00:51:10,240 and past the Mistress of the Keys, 823 00:51:10,560 --> 00:51:11,597 the subterranean 824 00:51:11,680 --> 00:51:14,677 Sentinel who hasn't seen sunlight in years. 825 00:51:16,270 --> 00:51:18,390 There's thousands of gallons of chocolate down there 826 00:51:18,670 --> 00:51:21,190 and the cartel use it to bribe, 827 00:51:21,350 --> 00:51:24,307 blackmail and bludgeon the competition. 828 00:51:30,590 --> 00:51:31,430 Good morning, Mrs Legwell. 829 00:51:31,430 --> 00:51:34,590 From now on, I'll be keeping the letter in the vault. 830 00:51:37,800 --> 00:51:39,000 Oh, and Mr Crunch. 831 00:51:40,630 --> 00:51:42,430 Yes, you're fired. 832 00:51:45,190 --> 00:51:45,670 Thank you, Sir. 833 00:51:47,630 --> 00:51:50,920 I'm sorry, Mr Bunker, but they've got you right 834 00:51:51,003 --> 00:51:52,387 where they want you. 835 00:51:52,910 --> 00:51:55,390 You can't get a shot without selling chocolate, 836 00:51:55,630 --> 00:51:58,227 and you can't sell chocolate without 837 00:51:58,310 --> 00:51:59,027 a shop. 838 00:52:01,930 --> 00:52:02,330 You. 839 00:52:03,260 --> 00:52:03,700 You know. 840 00:52:06,610 --> 00:52:07,610 What is it, Willie? 841 00:52:15,400 --> 00:52:16,440 What's this for? 842 00:52:16,980 --> 00:52:17,780 Your wages. 843 00:52:18,420 --> 00:52:20,060 A lifetime supply, Remember? 844 00:52:20,660 --> 00:52:21,860 You didn't have to do that. 845 00:52:22,060 --> 00:52:22,820 Of course I did. 846 00:52:23,420 --> 00:52:24,380 I gave you my word. 847 00:52:27,020 --> 00:52:30,140 Thanks, I've got something for you too for me. 848 00:52:36,210 --> 00:52:39,210 Who's this class F4 Other 849 00:52:40,410 --> 00:52:41,207 way up. 850 00:52:41,770 --> 00:52:42,450 It's an A. 851 00:52:42,450 --> 00:52:45,970 Your first letter I'm teaching you to read. 852 00:52:47,550 --> 00:52:48,707 Well, I can't have my business partner, 853 00:52:48,790 --> 00:52:50,907 even by a tiger or nearly. 854 00:52:50,990 --> 00:52:53,267 We're still partners, sure, 855 00:52:53,350 --> 00:52:55,627 but I don't know how we're going to sell any chocolate. 856 00:52:56,150 --> 00:52:57,227 Every time the police show up, 857 00:52:57,310 --> 00:52:58,827 you'd have to vanish in the thin air. 858 00:52:59,270 --> 00:53:00,023 My competition, 859 00:53:01,150 --> 00:53:01,547 right? 860 00:53:01,630 --> 00:53:02,350 Yeah, that's one thing. 861 00:53:02,350 --> 00:53:06,430 When you're on stage, you have ropes and pulleys and trap doors. 862 00:53:06,430 --> 00:53:07,750 There's none of those in the street. 863 00:53:08,380 --> 00:53:09,740 As a matter of fact, they're wrong. 864 00:53:09,780 --> 00:53:11,260 There are trapdoors. 865 00:53:11,260 --> 00:53:12,220 I love the city. 866 00:53:12,380 --> 00:53:14,060 They're called storm drains. 867 00:53:14,340 --> 00:53:16,580 I'd be happy to show you around if you cut me in on the action. 868 00:53:17,340 --> 00:53:19,124 If you're recruiting, I'd do anything 869 00:53:19,207 --> 00:53:20,057 to get out of here 870 00:53:20,140 --> 00:53:21,417 and make up with my wife. 871 00:53:21,780 --> 00:53:23,497 I don't have any practical skills, 872 00:53:23,580 --> 00:53:26,257 but I can talk like I want to water. 873 00:53:27,060 --> 00:53:29,260 And if you need someone to handle communications, 874 00:53:29,460 --> 00:53:30,177 I'm your woman. 875 00:53:32,900 --> 00:53:36,500 About my daughter in me, I did not know she could speak. 876 00:53:36,500 --> 00:53:38,060 I thought you were mine. 877 00:53:38,100 --> 00:53:38,580 No. 878 00:53:38,860 --> 00:53:41,320 I actually used to work at the telephone exchange, 879 00:53:41,740 --> 00:53:43,377 but back then I was quite the chatterbox. 880 00:53:44,740 --> 00:53:45,700 But then I came. 881 00:53:47,300 --> 00:53:48,540 I haven't had much to talk about. 882 00:53:50,030 --> 00:53:52,667 Far be it from me to pour cold water on all your thumb, 883 00:53:52,750 --> 00:53:54,107 but if Mrs Scrubby catches you 884 00:53:54,190 --> 00:53:57,547 trying to escape, you'll all get six months in the coop. 885 00:53:57,750 --> 00:54:02,230 So just think about that before getting involved in this harebrained scheme. 886 00:54:02,350 --> 00:54:03,750 But it's not harebrained. 887 00:54:03,750 --> 00:54:06,550 Abacus Woolish chocolates are incredible. 888 00:54:06,870 --> 00:54:07,390 Try 1. 889 00:54:08,780 --> 00:54:10,220 That's very kind of a noodle. 890 00:54:10,300 --> 00:54:12,380 I don't care how good his chocolates are. 891 00:54:14,370 --> 00:54:15,450 When do we start? 892 00:54:27,120 --> 00:54:29,920 I guess I'm trying to say Barbara is and will you marry me? 893 00:54:31,660 --> 00:54:33,577 I don't know, Colin, you're a lovely man, 894 00:54:33,660 --> 00:54:35,217 but I'm looking for someone to sweep me off 895 00:54:35,300 --> 00:54:37,937 my feet, You know, whisk me off to a life of adventure. 896 00:54:38,020 --> 00:54:39,580 Could that be you? 897 00:54:42,220 --> 00:54:46,060 No problem with my chronic lack of self-confidence. 898 00:54:47,260 --> 00:54:49,220 I I just feel sorry to have wasted your 899 00:54:50,100 --> 00:54:50,787 time, Barbara. 900 00:54:50,910 --> 00:54:51,070 Taxi. 901 00:54:57,720 --> 00:54:58,160 Hey, I miss you. 902 00:54:58,160 --> 00:54:58,760 Can I help you? 903 00:54:59,200 --> 00:54:59,960 Oh wait, Sir. 904 00:55:01,180 --> 00:55:02,660 Given anything for a broken heart. 905 00:55:04,750 --> 00:55:05,630 So the taxis never stop. 906 00:55:05,950 --> 00:55:07,630 The girls think you're a flop. 907 00:55:07,910 --> 00:55:08,950 You're a wedding cold. 908 00:55:08,950 --> 00:55:09,910 You're getting old. 909 00:55:09,910 --> 00:55:11,510 Your confidence is shocked. 910 00:55:11,510 --> 00:55:12,070 It's true. 911 00:55:12,070 --> 00:55:13,630 When people look at you, 912 00:55:14,150 --> 00:55:17,147 they seem to look straight through or like you're something 913 00:55:17,230 --> 00:55:19,827 brown they found upon the bottom of their shoe. 914 00:55:19,910 --> 00:55:21,590 Have you been following me? 915 00:55:21,830 --> 00:55:23,270 But they should lift the glue. 916 00:55:23,430 --> 00:55:25,390 My giraffe milk macaroon. 917 00:55:25,590 --> 00:55:28,950 Just take a chance and you'll be dancing to a different tune. 918 00:55:29,820 --> 00:55:33,340 Goodbye to feeling small and frightened of it all. 919 00:55:33,660 --> 00:55:37,900 Just eat a few of these and you'll be feeling 10 feet tall. 920 00:55:40,710 --> 00:55:42,430 Well, there's chocolate 921 00:55:43,390 --> 00:55:44,310 and the chocolate 922 00:55:45,150 --> 00:55:47,867 only one is makes your confidence skyrocket. 923 00:55:49,860 --> 00:55:51,420 What happened to your family? 924 00:55:51,500 --> 00:55:53,380 Get yourself some water chocolate. 925 00:55:55,110 --> 00:55:55,470 Just one. 926 00:55:57,230 --> 00:55:59,350 You've never had talking like this. 927 00:56:12,350 --> 00:56:13,790 Have you tried these new ones? 928 00:56:13,990 --> 00:56:15,590 Oh, got to have to go. 929 00:56:15,910 --> 00:56:19,510 Just popping in and everything becomes a Broadway show. 930 00:56:29,310 --> 00:56:30,150 Monster hair. 931 00:56:30,150 --> 00:56:30,990 Can't think where. 932 00:56:33,070 --> 00:56:33,710 Up there, despair. 933 00:56:33,710 --> 00:56:34,590 I can prepare me. 934 00:56:34,590 --> 00:56:37,470 Hold my hair, repair it clear it's made from grandma. 935 00:56:37,510 --> 00:56:39,710 From the markets of Manila. 936 00:56:39,910 --> 00:56:42,630 Take heedy more than three and you'll end up like a gorilla. 937 00:56:47,150 --> 00:56:48,190 And there's some of it. 938 00:56:57,740 --> 00:56:58,580 Put a sock in it. 939 00:56:58,580 --> 00:57:00,780 Make sure they're all frisked. 940 00:57:01,660 --> 00:57:04,380 Have you ever had chocolate like this? 941 00:57:06,950 --> 00:57:09,150 I never had to laugh at my face. 942 00:57:18,700 --> 00:57:19,460 Get yourself 943 00:57:20,940 --> 00:57:22,417 some water chocolate. 944 00:57:22,500 --> 00:57:23,980 Put your hands into your. 945 00:57:25,180 --> 00:57:27,347 And illiterate, can you tell me 946 00:57:27,430 --> 00:57:28,697 what this word is? 947 00:57:30,780 --> 00:57:32,900 Well, that's a bell, and that's a consonant. 948 00:57:32,900 --> 00:57:33,420 What's that? 949 00:57:33,420 --> 00:57:34,740 Now you're talking nonsense. 950 00:57:34,740 --> 00:57:36,500 I should call it. 951 00:57:38,630 --> 00:57:39,990 I could never sell chocolate like this. 952 00:57:43,510 --> 00:57:44,350 Well, there's chocolate. 953 00:57:44,350 --> 00:57:44,990 I understand that. 954 00:57:45,190 --> 00:57:46,110 And there's chocolate. 955 00:57:46,110 --> 00:57:46,870 Totally true. 956 00:57:48,670 --> 00:57:49,172 I'm trying 957 00:57:50,150 --> 00:57:52,827 to tell you, is the nick we don't get on top of this. 958 00:57:52,910 --> 00:57:53,710 We'll go fast. 959 00:57:53,790 --> 00:57:54,230 Chocolate. 960 00:57:54,230 --> 00:57:57,430 Chocolate wheels seems to exist much. 961 00:57:57,470 --> 00:58:01,150 You've never had trouble like this? 962 00:58:01,150 --> 00:58:03,830 No, we've never had talkers like this. 963 00:58:10,920 --> 00:58:11,720 I don't find you. 964 00:58:22,110 --> 00:58:24,870 You've never had chocolate like this? 965 00:58:29,070 --> 00:58:30,550 Have you ever had 966 00:58:31,426 --> 00:58:32,347 something like this? 967 00:58:49,650 --> 00:58:50,090 All right. 968 00:58:50,090 --> 00:58:50,810 Where is he? 969 00:58:50,970 --> 00:58:51,810 Where did he go? 970 00:58:58,480 --> 00:58:58,560 No. 971 00:59:00,740 --> 00:59:00,900 Yeah. 972 00:59:03,510 --> 00:59:05,190 So that's how you're doing it. 973 00:59:06,620 --> 00:59:07,180 Avenue. 974 00:59:07,660 --> 00:59:10,740 I want a man on every storm drain in the city. 975 00:59:10,860 --> 00:59:11,660 You sure, Sir? 976 00:59:12,300 --> 00:59:14,340 Should we be focused on all those on suburbs? 977 00:59:14,380 --> 00:59:14,860 No, no, no, no. 978 00:59:15,060 --> 00:59:16,940 This is the priority, OK? 979 00:59:21,980 --> 00:59:23,620 OK, you know what, I'm gonna need your help up. 980 00:59:23,620 --> 00:59:27,460 Yep, pretty sure I've gained about £150 in less 2 weeks. 60290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.