Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,960 --> 00:01:51,080
After seven years of life
upon the ocean.
2
00:01:52,810 --> 00:01:54,410
It is time to build the 70s.
3
00:01:54,970 --> 00:01:55,490
Farewell.
4
00:01:57,610 --> 00:02:00,810
And the city I've been seven years
of hopes
5
00:02:02,050 --> 00:02:02,607
on flies.
6
00:02:02,690 --> 00:02:07,090
Just over the horizon,
I can hear the copper bell.
7
00:02:10,170 --> 00:02:10,490
Landlord.
8
00:02:19,720 --> 00:02:20,520
Pair of
9
00:02:22,680 --> 00:02:24,917
leaky boots upon my.
10
00:02:27,810 --> 00:02:30,850
Gotta drive myself up
by my wonderful place.
11
00:02:31,250 --> 00:02:33,730
Gotta work my rotten socks off.
12
00:02:33,770 --> 00:02:35,530
It's if I want to make anything.
13
00:02:36,250 --> 00:02:39,810
I poured everything
I've gotten into my chocolate.
14
00:02:40,930 --> 00:02:42,930
Now it's time to know the world.
15
00:02:42,970 --> 00:02:43,810
My recipe.
16
00:03:21,480 --> 00:03:21,920
Produce.
17
00:03:21,920 --> 00:03:24,200
This is where.
18
00:03:26,330 --> 00:03:28,330
So the prices are suspiciously.
19
00:03:35,410 --> 00:03:37,290
Pay for it.
20
00:03:55,760 --> 00:03:55,800
I.
21
00:03:59,960 --> 00:04:00,280
Mama.
22
00:04:08,930 --> 00:04:08,970
'S.
23
00:04:50,590 --> 00:04:50,630
I.
24
00:04:59,270 --> 00:05:03,470
They don't know the reason
Kasey rang Gustioso.
25
00:05:05,080 --> 00:05:08,640
Perketova Sena themone das
no TE dura.
26
00:05:12,650 --> 00:05:12,690
I.
27
00:05:19,230 --> 00:05:19,590
Gracias.
28
00:05:20,510 --> 00:05:21,990
Tango.
29
00:05:30,200 --> 00:05:30,240
I.
30
00:05:34,920 --> 00:05:35,720
Channel VE
31
00:05:37,120 --> 00:05:37,797
No.
32
00:06:02,630 --> 00:06:03,630
Tolisto
33
00:06:04,510 --> 00:06:05,987
or them regito?
34
00:06:12,830 --> 00:06:12,950
Hmm.
35
00:06:18,650 --> 00:06:19,130
OK.
36
00:06:28,880 --> 00:06:32,600
Perdona titos esta extra commente
interesada.
37
00:06:36,990 --> 00:06:37,190
Minsk.
38
00:06:47,170 --> 00:06:48,210
No blani esque guitar Ted.
39
00:06:48,210 --> 00:06:49,690
Tormilla yo si ho.
40
00:06:51,750 --> 00:06:58,150
For tuna is the order
as a star.
41
00:06:58,630 --> 00:06:58,830
Equal.
42
00:07:07,780 --> 00:07:08,500
Oh.
43
00:07:33,240 --> 00:07:34,040
On Westman.
44
00:07:37,640 --> 00:07:39,040
Ah, Porquino, maybe says.
45
00:07:41,090 --> 00:07:43,247
Senor bienvenido frigo
46
00:07:43,330 --> 00:07:44,567
so elegias Casa de gueste
47
00:07:44,650 --> 00:07:47,127
de cila banderia pongas eco model caliente
48
00:07:47,210 --> 00:07:49,127
losos controlla chimaera.
49
00:07:50,610 --> 00:07:50,810
Novel.
50
00:08:10,320 --> 00:08:10,920
Per.
51
00:08:14,280 --> 00:08:17,960
This was the extreme element
of worth it, Gasolina.
52
00:08:19,570 --> 00:08:20,130
Vitacion.
53
00:08:22,810 --> 00:08:23,850
Temporal.
54
00:08:31,920 --> 00:08:32,600
This was the poor.
55
00:08:32,600 --> 00:08:33,080
Come here.
56
00:08:33,400 --> 00:08:33,450
I
57
00:08:34,280 --> 00:08:36,597
see the Mago inventor.
58
00:08:36,920 --> 00:08:40,240
Chocolateero Emanana
Primera Escalerias Gourmet.
59
00:08:42,010 --> 00:08:42,930
Extraordinary.
60
00:08:48,990 --> 00:08:50,550
Tomarate no.
61
00:08:55,160 --> 00:08:56,080
Yes, but I'm here to follow.
62
00:09:01,130 --> 00:09:08,330
La Vita.
63
00:09:48,760 --> 00:09:51,997
Senior work Esta confundida syndrome,
64
00:09:52,080 --> 00:09:52,934
edelina bandonero
65
00:09:54,080 --> 00:09:56,477
syndrome, Medelino syndrome.
66
00:10:08,460 --> 00:10:12,780
Yeah, lossy condition
is normal.
67
00:10:35,220 --> 00:10:35,380
Yeah.
68
00:10:45,840 --> 00:10:47,040
Only that I'll be there.
69
00:10:57,010 --> 00:10:57,490
Northern.
70
00:11:02,580 --> 00:11:02,620
I.
71
00:11:23,670 --> 00:11:24,350
Noble
72
00:11:26,150 --> 00:11:27,187
then noodle.
73
00:12:18,140 --> 00:12:19,060
I give almost, Mama.
74
00:12:27,200 --> 00:12:30,877
Masika Bajirao Gallery
has gourmet Minombres,
75
00:12:30,960 --> 00:12:31,757
Willy Wonka.
76
00:12:46,170 --> 00:12:46,930
Presento.
77
00:12:47,800 --> 00:12:48,760
Tell me a joke.
78
00:12:54,580 --> 00:12:55,980
In the
79
00:12:57,060 --> 00:12:59,620
Hungarian Mumbai Union Sector
80
00:13:01,080 --> 00:13:01,097
I.
81
00:13:10,560 --> 00:13:10,610
I
82
00:13:13,920 --> 00:13:15,917
Salil del Kaskaron.
83
00:13:28,760 --> 00:13:29,680
Most graceful.
84
00:13:34,330 --> 00:13:36,130
Well, toggle it.
85
00:13:37,010 --> 00:13:41,690
And they toggle it, but only one
just makes your eyes pop up.
86
00:13:41,690 --> 00:13:42,370
This uncle
87
00:13:44,379 --> 00:13:44,447
is.
88
00:13:44,890 --> 00:13:46,210
Lift your hand into your apocalypse.
89
00:13:46,290 --> 00:13:49,450
Get yourself some walk
to talk on the top now,
90
00:13:49,930 --> 00:13:50,807
I insisted.
91
00:13:52,570 --> 00:13:54,890
You've never had talk
with like this.
92
00:13:57,170 --> 00:14:00,610
No, you've never had chocolate
like this.
93
00:14:07,900 --> 00:14:08,620
Miss Cornball.
94
00:14:08,940 --> 00:14:11,260
Yes, Mr Call the police.
95
00:14:11,580 --> 00:14:12,220
Very good, Sir.
96
00:14:14,170 --> 00:14:15,650
Who wants to try one I.
97
00:14:19,040 --> 00:14:19,880
Mr.
98
00:14:21,410 --> 00:14:21,770
Mr.
99
00:14:23,170 --> 00:14:24,770
And Mr Primos whatnot.
100
00:14:25,010 --> 00:14:26,330
Ever since I was a little boy.
101
00:14:27,250 --> 00:14:28,690
That is quite a handshake.
102
00:14:28,770 --> 00:14:30,087
It's a business handshake,
103
00:14:30,170 --> 00:14:30,367
Mr.
104
00:14:30,450 --> 00:14:30,770
Walker.
105
00:14:30,970 --> 00:14:33,290
Let's people know I mean business.
106
00:14:35,130 --> 00:14:38,770
Let's try one of these
so-called hover chunks.
107
00:14:50,520 --> 00:14:52,000
It's not just chocolate.
108
00:14:52,720 --> 00:14:53,160
Yes.
109
00:14:54,640 --> 00:14:56,160
Marshmallow,
that's right.
110
00:14:56,440 --> 00:15:00,040
Harvested from the mallow marshes
of Peru and caramel.
111
00:15:00,040 --> 00:15:00,090
I
112
00:15:01,040 --> 00:15:05,037
fucking something with the bittersweet
tears and Russian clown.
113
00:15:07,330 --> 00:15:07,690
Who's that?
114
00:15:07,730 --> 00:15:08,170
What did not?
115
00:15:10,360 --> 00:15:12,037
Cherry picked by the pick
of the cherry pickers
116
00:15:12,120 --> 00:15:13,557
from the Imperial Gardens in Japan.
117
00:15:15,890 --> 00:15:18,850
Well, Mr Wonka, I've been
in this business a very long time
118
00:15:19,330 --> 00:15:20,887
and I can safely say that
119
00:15:20,970 --> 00:15:23,330
of all the chocolate
I have ever tasted,
120
00:15:23,530 --> 00:15:28,527
this is without doubt
the absolute 100% worst.
121
00:15:30,490 --> 00:15:33,090
There we are, please and tell me
an endorsement for Mr Sweet.
122
00:15:33,530 --> 00:15:37,250
The worst Week 30,
the fiercest of rivals.
123
00:15:37,290 --> 00:15:38,810
And yet we agree on one thing.
124
00:15:38,970 --> 00:15:41,450
A good chocolate submissible plain.
125
00:15:42,560 --> 00:15:43,120
Complicated.
126
00:15:43,480 --> 00:15:46,480
Where is this before it spells
and whistles?
127
00:15:46,680 --> 00:15:47,880
Where it's just?
128
00:15:51,050 --> 00:15:51,250
Weird.
129
00:15:51,250 --> 00:15:51,852
It's a shame
130
00:15:52,583 --> 00:15:54,207
he thought the chocolate
was weird.
131
00:15:55,520 --> 00:15:56,920
And I hate what happens next.
132
00:15:59,960 --> 00:16:00,480
What's
133
00:16:02,280 --> 00:16:02,717
happening?
134
00:16:03,640 --> 00:16:06,160
Broken out of its cocoon,
it's flapping its wings.
135
00:16:06,160 --> 00:16:06,880
I kill you.
136
00:16:10,770 --> 00:16:11,130
Yes.
137
00:16:11,370 --> 00:16:11,810
Don't work.
138
00:16:12,130 --> 00:16:15,050
It'll be completely unarmed
in about 20 minutes.
139
00:16:15,050 --> 00:16:17,290
It'll get tired and exit
through your
140
00:16:19,250 --> 00:16:19,887
rear ass.
141
00:16:20,290 --> 00:16:21,770
Yes, I know what he made.
142
00:16:21,970 --> 00:16:24,450
You're not who is there.
143
00:16:24,450 --> 00:16:24,810
Right, mate.
144
00:16:24,810 --> 00:16:26,570
What's the chocolate
that makes it fly?
145
00:16:26,650 --> 00:16:27,290
We'll find out.
146
00:16:27,330 --> 00:16:27,730
Sally.
147
00:16:28,210 --> 00:16:29,050
Who's for?
148
00:16:33,370 --> 00:16:33,690
Thank you.
149
00:16:34,090 --> 00:16:35,450
Thanks very much.
150
00:16:55,220 --> 00:16:57,620
All right folks,
nothing to see here.
151
00:16:57,620 --> 00:17:02,940
It's a small group of people defying
the laws of gravity poking boys.
152
00:17:02,940 --> 00:17:04,020
That's the hover Chuck, Sir.
153
00:17:04,020 --> 00:17:04,820
That's the point.
154
00:17:05,020 --> 00:17:07,060
And Frederick had some complaints
about you, Sir.
155
00:17:07,460 --> 00:17:10,617
Complaints that you're disrupting
the trade of other businesses
156
00:17:10,700 --> 00:17:11,777
and regrettably obliged
157
00:17:11,860 --> 00:17:14,777
to move you on and to confiscate
your her needs.
158
00:17:15,820 --> 00:17:16,860
Hey, what are you doing?
159
00:17:16,860 --> 00:17:18,740
Don't worry, it's going
to a good cause.
160
00:17:18,740 --> 00:17:20,500
Sick kids or something.
161
00:17:20,780 --> 00:17:21,300
Sorry, Sir.
162
00:17:22,020 --> 00:17:22,940
Roses rooms.
163
00:17:24,120 --> 00:17:25,520
Can you at least leave me
a sovereign?
164
00:17:26,920 --> 00:17:27,880
I need to pay for my room.
165
00:17:31,540 --> 00:17:31,980
Hey.
166
00:17:40,080 --> 00:17:41,040
Evening, Mr Wonka.
167
00:17:41,040 --> 00:17:41,400
How'd
168
00:17:42,440 --> 00:17:42,717
it go?
169
00:17:43,600 --> 00:17:44,400
Quite as well as I know.
170
00:17:46,290 --> 00:17:46,570
Oh, shame.
171
00:17:46,570 --> 00:17:46,730
What?
172
00:17:46,730 --> 00:17:48,130
I'm afraid we do have
to settle out now.
173
00:17:48,410 --> 00:17:49,890
Thankfully the room
is taken care of.
174
00:17:51,040 --> 00:17:53,757
Lady, said Sovereign for the room, yes,
175
00:17:53,840 --> 00:17:57,237
but you have incurred
a few extras during the
176
00:17:57,320 --> 00:17:59,037
course of your residency with ourselves.
177
00:18:00,000 --> 00:18:00,360
Have I?
178
00:18:01,080 --> 00:18:02,400
Yes, you have.
179
00:18:03,930 --> 00:18:06,039
There was a glass of gin
you had on arrival
180
00:18:06,290 --> 00:18:07,407
and if I remember rightly,
181
00:18:07,490 --> 00:18:08,127
you warmed your
182
00:18:08,210 --> 00:18:09,527
cockles with a fire.
183
00:18:14,010 --> 00:18:16,170
Use the stairs to get
to his room and all the world.
184
00:18:16,250 --> 00:18:17,727
Oh, then you got your spare charge
185
00:18:17,810 --> 00:18:20,247
and that is per spare
from my fried up and down.
186
00:18:20,330 --> 00:18:21,730
Now tell me, Mr Wonka,
187
00:18:22,290 --> 00:18:24,287
did you happen to use the mini bar?
188
00:18:24,490 --> 00:18:25,290
There's a mini bar.
189
00:18:25,730 --> 00:18:27,530
Mini bar, bar sink
190
00:18:28,410 --> 00:18:29,447
I might have briefly.
191
00:18:30,480 --> 00:18:32,917
So even Bleacher knows
you never touch the minibar
192
00:18:33,000 --> 00:18:34,117
and he was rising a ditch.
193
00:18:34,840 --> 00:18:36,277
Add in your mattress eye,
194
00:18:36,360 --> 00:18:38,517
your linear piece
and your pillow penalty
195
00:18:38,600 --> 00:18:39,237
and you are looking
196
00:18:39,320 --> 00:18:42,037
at 10 fans and sovereigns.
197
00:18:43,690 --> 00:18:44,850
It's all in the small print theory.
198
00:18:45,880 --> 00:18:47,200
I don't have 10,000 summers.
199
00:18:48,360 --> 00:18:49,840
We have a problem, Mr Wonka.
200
00:18:49,840 --> 00:18:52,802
You're going to have to work it off
in the washouts and chat
201
00:18:53,280 --> 00:18:55,157
a sober in a day, 10,000
202
00:18:55,240 --> 00:18:56,840
days, 27
203
00:18:58,680 --> 00:18:59,237
years.
204
00:19:07,680 --> 00:19:09,040
You must be Mr Wonka.
205
00:19:10,970 --> 00:19:12,010
Abacus country.
206
00:19:12,010 --> 00:19:12,850
The child of the captain.
207
00:19:13,250 --> 00:19:14,610
At least I was.
208
00:19:14,730 --> 00:19:17,890
Now he runs the place,
and he best do as he says.
209
00:19:17,890 --> 00:19:18,890
Will you answer to me?
210
00:19:19,130 --> 00:19:19,490
Piper.
211
00:19:19,490 --> 00:19:21,090
Ben Plumber, My tree.
212
00:19:21,170 --> 00:19:23,250
This is Miss Lottie Bell.
213
00:19:24,960 --> 00:19:25,920
She don't talk much.
214
00:19:28,890 --> 00:19:30,610
Shuttlesworth comedian.
215
00:19:32,570 --> 00:19:33,810
They got all the YouTube did they?
216
00:19:33,810 --> 00:19:34,650
I'm afraid so.
217
00:19:34,850 --> 00:19:37,447
We, each of us, found ourselves
in need of a cheap place
218
00:19:37,530 --> 00:19:39,327
to stay and neglected to win
219
00:19:39,410 --> 00:19:40,447
the small print.
220
00:19:40,730 --> 00:19:44,607
One moment of stupidity followed
by and Mr Pratt sounds
221
00:19:44,690 --> 00:19:45,887
like my third marriage.
222
00:19:48,340 --> 00:19:49,060
I'm sorry.
223
00:19:49,060 --> 00:19:49,980
I do that a lot.
224
00:19:50,700 --> 00:19:51,300
A lot.
225
00:19:51,420 --> 00:19:54,380
I've only been married once
and it didn't work out.
226
00:19:54,380 --> 00:19:55,780
It's got to be some way
out of here.
227
00:19:55,780 --> 00:19:57,020
You don't think we've tried?
228
00:19:57,460 --> 00:19:59,660
There are bars on the window
and there's a dog on the door.
229
00:19:59,660 --> 00:20:03,100
And even if you could get out,
that contract is watertight.
230
00:20:03,100 --> 00:20:04,697
If you're not here at roll call,
Mrs Scrubbin,
231
00:20:04,780 --> 00:20:05,497
we'll call the police.
232
00:20:05,580 --> 00:20:06,457
They'll bring you right back,
233
00:20:06,540 --> 00:20:08,657
and she'll charge you 1000
for the inconvenience.
234
00:20:09,140 --> 00:20:09,420
Yeah.
235
00:20:09,780 --> 00:20:11,140
All right, everybody,
back to work.
236
00:20:11,140 --> 00:20:11,500
Come along.
237
00:20:11,500 --> 00:20:11,980
Mr Wonka.
238
00:20:13,300 --> 00:20:14,140
You come with me.
239
00:20:15,650 --> 00:20:17,930
You're in here on Suns.
240
00:20:25,640 --> 00:20:27,397
As you take up to the apparel
241
00:20:27,480 --> 00:20:30,197
and you see it in the barrel, Sun scrum.
242
00:20:33,290 --> 00:20:36,570
And you take it to the mangle
and you turn the giant.
243
00:20:42,450 --> 00:20:42,550
Up
244
00:20:43,370 --> 00:20:45,647
really high until it's nearly dries
from strong.
245
00:20:49,490 --> 00:20:50,795
But when we sing the song,
246
00:20:51,090 --> 00:20:53,167
the cradle seems a long strub stroke.
247
00:21:20,540 --> 00:21:23,940
So we got into our drive scrub scrolls.
248
00:21:28,790 --> 00:21:30,630
And if you don't agree?
249
00:21:32,510 --> 00:21:36,179
See clause five,
Section 7 I, paragraph 22,
250
00:21:36,262 --> 00:21:37,787
Part D which says.
251
00:21:42,950 --> 00:21:43,390
Strap strap.
252
00:21:46,820 --> 00:21:46,860
I.
253
00:22:18,350 --> 00:22:19,310
Room service.
254
00:22:20,660 --> 00:22:22,260
Told you to read
the small print.
255
00:22:26,460 --> 00:22:27,380
You can't read.
256
00:22:27,420 --> 00:22:28,020
Can you
257
00:22:29,340 --> 00:22:31,777
focus my studies almost
exclusively on chocolate?
258
00:22:32,460 --> 00:22:33,020
I see.
259
00:22:34,420 --> 00:22:37,182
Everything else I've relied
on the kindness of strangers
260
00:22:37,540 --> 00:22:38,577
and look for that guy.
261
00:22:39,260 --> 00:22:40,340
The staff quarters.
262
00:22:40,980 --> 00:22:42,020
You've got a bed.
263
00:22:45,140 --> 00:22:50,260
You had bed, desk and a wash basement
slash toilet.
264
00:22:51,670 --> 00:22:53,990
The water comes in two temperatures,
cold
265
00:22:54,910 --> 00:22:55,907
and colder.
266
00:22:57,700 --> 00:22:58,620
How much do you owe them?
267
00:22:59,460 --> 00:23:00,180
10,000.
268
00:23:00,980 --> 00:23:02,140
Count yourself lucky.
269
00:23:02,500 --> 00:23:03,260
I owe 30.
270
00:23:03,260 --> 00:23:03,420
What?
271
00:23:03,540 --> 00:23:05,220
How do you owe
the money?
272
00:23:05,220 --> 00:23:06,860
I thought they found you
down the laundry.
273
00:23:08,590 --> 00:23:10,387
Took me in out of the goodness
of their hearts
274
00:23:10,470 --> 00:23:11,067
and charged me
275
00:23:11,150 --> 00:23:11,947
for the privilege.
276
00:23:13,750 --> 00:23:14,350
A pair of monsters.
277
00:23:14,670 --> 00:23:15,227
The greedy beat,
278
00:23:15,310 --> 00:23:17,190
the needy every time Mr Wonka
279
00:23:17,434 --> 00:23:18,907
gets just the way of the world.
280
00:23:19,470 --> 00:23:22,630
Come on, Noodle, that's just
your orphan syndrome talking.
281
00:23:24,060 --> 00:23:27,060
By what your orphans in your
and we are not.
282
00:23:29,470 --> 00:23:30,270
What are you doing?
283
00:23:31,030 --> 00:23:32,310
I'm making chocolate,
of course.
284
00:23:32,390 --> 00:23:33,110
How do you like it?
285
00:23:33,110 --> 00:23:33,470
Dark.
286
00:23:33,510 --> 00:23:34,030
White.
287
00:23:34,070 --> 00:23:34,510
Nutty.
288
00:23:34,510 --> 00:23:35,630
Absolutely insane.
289
00:23:35,630 --> 00:23:36,910
I don't know.
290
00:23:37,750 --> 00:23:39,390
I've never had any.
291
00:23:43,420 --> 00:23:43,660
No.
292
00:23:44,620 --> 00:23:44,900
What?
293
00:23:44,900 --> 00:23:46,180
You've never had chocolate?
294
00:23:47,060 --> 00:23:48,180
Still.
295
00:23:50,100 --> 00:23:50,351
Well,
296
00:23:51,726 --> 00:23:52,697
lucky for you noodle,
297
00:23:52,780 --> 00:23:55,537
I have selection of the world's
finest ingredients right here
298
00:23:55,620 --> 00:23:55,657
And
299
00:23:55,740 --> 00:23:56,657
finally travel Factory.
300
00:24:02,060 --> 00:24:03,820
Oh, when did it begin?
301
00:24:03,980 --> 00:24:05,740
That's the question I know.
302
00:24:06,500 --> 00:24:09,420
Silver Linings made of
condensed thunderclouds
303
00:24:10,256 --> 00:24:11,177
and liquid sunlight.
304
00:24:13,510 --> 00:24:14,710
Helps you see that bank, Raya.
305
00:24:14,710 --> 00:24:16,470
Hope beyond the shadow of despair.
306
00:24:16,910 --> 00:24:17,750
Just what we need.
307
00:24:17,830 --> 00:24:18,550
What did you
308
00:24:20,069 --> 00:24:20,187
say?
309
00:24:20,390 --> 00:24:21,320
Did you always want
to make chocolate?
310
00:24:23,230 --> 00:24:25,670
Back when I was your age,
I wanted to be a magician.
311
00:24:27,510 --> 00:24:28,110
My mom was a cook.
312
00:24:29,450 --> 00:24:31,330
Lived on the river,
just the two of us.
313
00:24:32,420 --> 00:24:34,180
Perfect little world tomorrow.
314
00:24:37,150 --> 00:24:39,987
Only, I remember I used
to spend every waking hour
315
00:24:40,070 --> 00:24:41,387
trying to come up with some new trick
316
00:24:41,470 --> 00:24:42,467
to impress my mom.
317
00:24:46,360 --> 00:24:48,400
And the real magic came from her.
318
00:24:50,710 --> 00:24:51,950
You know a lot of money.
319
00:24:52,710 --> 00:24:54,710
Each week she brought home
one cocoa bean.
320
00:24:54,710 --> 00:24:56,907
By the time my birthday came around,
321
00:24:56,990 --> 00:24:59,067
there was enough to make
a single bar of chocolate.
322
00:25:01,080 --> 00:25:02,600
But it wasn't just any old chocolate.
323
00:25:03,630 --> 00:25:04,310
Far from?
324
00:25:06,270 --> 00:25:08,470
This has to be the batch tablet
in the world.
325
00:25:08,470 --> 00:25:10,030
I don't know about that.
326
00:25:10,470 --> 00:25:13,870
They say the very best comes
from a place called The Gallery Gourmet.
327
00:25:13,870 --> 00:25:14,270
It is my
328
00:25:15,310 --> 00:25:15,787
panty.
329
00:25:15,870 --> 00:25:16,910
Better than yours,
my mom.
330
00:25:16,910 --> 00:25:18,550
It's impossible.
331
00:25:21,030 --> 00:25:21,670
It still happens.
332
00:25:22,310 --> 00:25:26,030
I don't know a little secret,
but even those fancy pants don't.
333
00:25:27,270 --> 00:25:28,550
What is it?
334
00:25:28,550 --> 00:25:29,102
I tell you,
335
00:25:29,950 --> 00:25:31,907
when you're older,
you get to sleep.
336
00:25:39,080 --> 00:25:40,120
We should go, Emma.
337
00:25:40,600 --> 00:25:43,280
When I got them to the Gallery
Gourmet and
338
00:25:44,160 --> 00:25:44,877
start the show.
339
00:25:45,240 --> 00:25:48,120
Yeah, with that name
above the door and everything.
340
00:25:48,120 --> 00:25:49,960
And that's the wonderful journey.
341
00:25:51,670 --> 00:25:52,990
Is that all it is?
342
00:25:54,560 --> 00:25:55,280
Just a drink.
343
00:26:01,800 --> 00:26:05,000
Every good thing in this world
started with dream.
344
00:26:06,070 --> 00:26:07,190
You hold on to.
345
00:26:08,310 --> 00:26:10,110
When you do, share a chocolate
with the world.
346
00:26:11,630 --> 00:26:12,510
Right there beside.
347
00:26:14,030 --> 00:26:15,390
That's too bad.
348
00:26:15,390 --> 00:26:15,990
Not.
349
00:26:21,750 --> 00:26:22,310
Sleep.
350
00:26:25,790 --> 00:26:27,950
So what was it really?
351
00:26:28,910 --> 00:26:29,750
What was the secret?
352
00:26:31,150 --> 00:26:32,150
I never found out.
353
00:26:33,810 --> 00:26:35,330
Soon after, she felt sick.
354
00:26:37,220 --> 00:26:37,897
Before I knew it,
355
00:26:37,980 --> 00:26:39,577
all I had left
was a bar of chocolate.
356
00:26:44,970 --> 00:26:46,090
That's why I'm here.
357
00:26:47,030 --> 00:26:48,870
So I can feel the same way
I did back then.
358
00:26:50,070 --> 00:26:51,230
Can you talk over there?
359
00:26:53,260 --> 00:26:53,780
What do you mean?
360
00:26:55,320 --> 00:26:57,397
My mom was promised that when
I shared chocolate with the world,
361
00:26:57,480 --> 00:26:58,077
she'd be right there
362
00:26:58,160 --> 00:26:58,677
beside me.
363
00:27:00,890 --> 00:27:01,887
I know it sounds crazy,
364
00:27:01,970 --> 00:27:04,567
but I always hope
you somehow keep that promise.
365
00:27:06,590 --> 00:27:07,910
She might even tell me her secret.
366
00:27:15,610 --> 00:27:15,930
Yeah, sure.
367
00:27:34,480 --> 00:27:35,600
But she hadn't done that.
368
00:27:37,110 --> 00:27:39,470
You don't like it?
369
00:27:39,470 --> 00:27:40,070
No, I like it.
370
00:27:40,270 --> 00:27:41,190
It's just.
371
00:27:42,720 --> 00:27:42,880
What?
372
00:27:44,500 --> 00:27:46,180
Now, which day I don't
have chocolate bowl?
373
00:27:46,180 --> 00:27:47,660
Be a little harder.
374
00:27:48,870 --> 00:27:52,385
Then how would you like to have
all the chocolate you can eat every day
375
00:27:52,510 --> 00:27:52,947
for the rest
376
00:27:53,030 --> 00:27:53,587
of your life?
377
00:27:53,990 --> 00:27:55,070
A lifetime supply.
378
00:27:55,070 --> 00:27:56,750
A lifetime supply?
379
00:27:56,750 --> 00:27:58,150
What would I have to do?
380
00:27:58,150 --> 00:27:59,030
Not much.
381
00:27:59,030 --> 00:28:00,390
Just getting out of here.
382
00:28:00,910 --> 00:28:01,990
Are you crazy?
383
00:28:01,990 --> 00:28:02,990
It's easy.
384
00:28:03,150 --> 00:28:04,267
I'll get someone to cover my shift,
385
00:28:04,350 --> 00:28:05,747
and you can smoke me
out in your laundry card.
386
00:28:05,830 --> 00:28:06,710
Just for a few hours.
387
00:28:06,710 --> 00:28:07,030
Mine.
388
00:28:07,030 --> 00:28:08,350
Don't believe you know
it's gone.
389
00:28:08,870 --> 00:28:10,190
What's the plan of that?
390
00:28:10,190 --> 00:28:11,390
Some chocolate, of course.
391
00:28:11,390 --> 00:28:13,510
Let the profits pay off,
Mrs Scrub it in no time.
392
00:28:13,630 --> 00:28:14,950
It's a nice idea, Willie.
393
00:28:14,990 --> 00:28:16,790
It's a great idea,
but it will never work.
394
00:28:16,790 --> 00:28:17,430
Of course it will.
395
00:28:17,710 --> 00:28:18,310
You're tall.
396
00:28:18,550 --> 00:28:19,670
You don't understand.
397
00:28:20,230 --> 00:28:20,710
This is scrub.
398
00:28:20,710 --> 00:28:21,550
It's like a hawk.
399
00:28:21,670 --> 00:28:24,830
Teach her a Beady Eye on everything
that comes in and out the wash tails.
400
00:28:24,830 --> 00:28:25,110
Except.
401
00:28:27,040 --> 00:28:27,160
Huh.
402
00:28:28,310 --> 00:28:28,750
What?
403
00:28:29,830 --> 00:28:30,550
No, it's nothing.
404
00:28:32,990 --> 00:28:33,190
Huh.
405
00:28:34,590 --> 00:28:35,350
That's not nothing.
406
00:28:35,430 --> 00:28:36,390
That's a silver line.
407
00:28:36,390 --> 00:28:37,310
It's giving my idea.
408
00:28:37,550 --> 00:28:40,707
OK, so the one time she dropped
the garbage and this aristocrat
409
00:28:40,790 --> 00:28:41,790
came into the laundry,
410
00:28:41,990 --> 00:28:43,307
he was only asking for directions,
411
00:28:43,390 --> 00:28:45,187
but she was all over him like a rash.
412
00:28:45,830 --> 00:28:47,070
It was disgusting.
413
00:28:48,720 --> 00:28:49,837
All we have to do is not an aristocrat
414
00:28:49,920 --> 00:28:50,837
and slip out while she's distracted.
415
00:28:51,910 --> 00:28:55,190
Yeah, but whenever you want
to find an aristocrat.
416
00:28:58,570 --> 00:28:58,770
Huh.
417
00:29:02,830 --> 00:29:03,590
A double, huh?
418
00:29:27,010 --> 00:29:28,290
I've come to make a confession.
419
00:29:30,870 --> 00:29:31,670
So grateful.
420
00:29:31,670 --> 00:29:32,430
Let's keep it up.
421
00:29:38,340 --> 00:29:40,260
Forgive me, Father,
for I have sinned.
422
00:29:42,500 --> 00:29:45,420
I have had 150 of these
since my last confession.
423
00:29:48,470 --> 00:29:50,630
Temptation is very hard
to resist.
424
00:29:56,300 --> 00:29:57,060
Send me down.
425
00:29:59,940 --> 00:30:00,540
See you later.
426
00:30:06,480 --> 00:30:07,200
Good evening, Chief.
427
00:30:08,880 --> 00:30:09,640
They're all waiting.
428
00:30:09,640 --> 00:30:10,880
Thank you very much.
429
00:30:13,410 --> 00:30:14,330
Good evening gentlemen.
430
00:30:14,530 --> 00:30:15,690
I brought my invoice.
431
00:30:16,010 --> 00:30:18,890
One chocolatier moved on
for the usual fee.
432
00:30:20,870 --> 00:30:21,910
Here we go, baby.
433
00:30:21,990 --> 00:30:22,990
Here's the good stuff.
434
00:30:25,790 --> 00:30:27,750
How would you like to earn
a few more of those?
435
00:30:27,790 --> 00:30:30,827
Oh, are you listening creeping
That Mister Wonka
436
00:30:30,910 --> 00:30:33,110
might require a little more
than simply
437
00:30:33,550 --> 00:30:34,507
moving on.
438
00:30:35,430 --> 00:30:35,710
He's
439
00:30:36,910 --> 00:30:37,267
good.
440
00:30:37,830 --> 00:30:38,710
Too good and Hodsmoor.
441
00:30:38,710 --> 00:30:40,990
He only charges a sovereign a chocolate,
442
00:30:41,150 --> 00:30:43,507
so anyone can afford them even.
443
00:30:45,680 --> 00:30:46,000
You.
444
00:30:47,500 --> 00:30:48,060
The poor.
445
00:30:49,990 --> 00:30:52,110
I've just been a little bit sick
in my mouth.
446
00:30:52,670 --> 00:30:54,107
Could you please refrain
from mentioning
447
00:30:54,190 --> 00:30:55,867
that demographic in my presence?
448
00:30:55,950 --> 00:30:57,707
He doesn't like it when people say,
449
00:30:58,270 --> 00:31:00,827
sorry Felix, we want you to send Wonka
450
00:31:00,910 --> 00:31:04,427
a message backed up by physical force.
451
00:31:04,550 --> 00:31:06,947
And if he attempts to sell chocolate
in this town again,
452
00:31:07,030 --> 00:31:08,067
he is liable to meet with a
453
00:31:08,150 --> 00:31:09,230
little X
454
00:31:10,150 --> 00:31:12,227
in which he dies.
455
00:31:13,460 --> 00:31:14,580
No, I got that already.
456
00:31:14,580 --> 00:31:15,940
Don't have to keep saying it.
457
00:31:15,940 --> 00:31:17,657
We're just making sure
we're all on the same page
458
00:31:17,740 --> 00:31:18,937
when everyone's on your page.
459
00:31:19,020 --> 00:31:20,020
Was that supposed to be?
460
00:31:20,020 --> 00:31:21,900
Well, I don't mean actually,
what does it mean?
461
00:31:21,900 --> 00:31:23,340
Gentleman, please.
462
00:31:24,780 --> 00:31:26,220
So what are you saying to you?
463
00:31:26,580 --> 00:31:27,860
Do we have a deal?
464
00:31:29,510 --> 00:31:30,870
I'm an officer of the law.
465
00:31:31,190 --> 00:31:33,750
I can't just go around roughing
up the competition.
466
00:31:35,220 --> 00:31:35,900
I'm sorry.
467
00:31:37,020 --> 00:31:38,260
Well, our chief.
468
00:31:40,700 --> 00:31:42,620
I can see Jordan,
man of integrity.
469
00:31:45,020 --> 00:31:47,740
Thank you, but ask yourself this.
470
00:31:50,020 --> 00:31:52,140
Have you got a sweet tooth?
471
00:31:52,900 --> 00:31:53,820
I do.
472
00:31:53,820 --> 00:31:56,180
A hunger that you have to feel.
473
00:31:58,790 --> 00:31:59,744
Haven't got a sweet
474
00:32:00,409 --> 00:32:00,627
tooth.
475
00:32:00,710 --> 00:32:01,270
I do.
476
00:32:01,430 --> 00:32:03,270
We've got everything.
477
00:32:03,270 --> 00:32:03,830
You mean
478
00:32:05,630 --> 00:32:09,027
Don't give me that conscience
nonsense.
479
00:32:14,150 --> 00:32:16,310
Hundreds of your favourites.
480
00:32:16,910 --> 00:32:19,550
Sorry, I'm afraid it's no.
481
00:32:21,140 --> 00:32:23,180
Promise the wife
I cut down on chocolate.
482
00:32:23,180 --> 00:32:26,020
You know I got to get in shape
for the policeman's ball, so.
483
00:32:28,270 --> 00:32:28,320
I
484
00:32:29,710 --> 00:32:33,347
know I've had it
since I was a boy.
485
00:32:35,870 --> 00:32:36,670
Not a little sweet tooth.
486
00:32:37,110 --> 00:32:37,910
It's true.
487
00:32:38,190 --> 00:32:40,830
The only thing
that brings you joy.
488
00:32:43,030 --> 00:32:44,486
Don't look at your waistline,
489
00:32:45,030 --> 00:32:45,947
it's fine.
490
00:32:46,150 --> 00:32:48,030
Man, who needs to see
their toes,
491
00:32:49,630 --> 00:32:50,067
so.
492
00:32:51,220 --> 00:32:52,500
700 bucks.
493
00:32:54,220 --> 00:32:57,780
That's a lot of chocolates, no?
494
00:33:10,380 --> 00:33:10,430
I
495
00:33:13,700 --> 00:33:13,857
do.
496
00:33:13,940 --> 00:33:14,540
Really.
497
00:33:14,980 --> 00:33:17,340
Do you think the candies.
498
00:33:17,740 --> 00:33:18,340
Candies.
499
00:33:18,620 --> 00:33:19,020
Oh yeah.
500
00:33:19,020 --> 00:33:23,020
Well, we've got lots and lots and lots
and lots and lots and lots and lots.
501
00:33:24,510 --> 00:33:24,790
Of crazy.
502
00:33:27,900 --> 00:33:30,820
Amazing what a tailor can conceal.
503
00:33:33,110 --> 00:33:36,550
Keep directed Chocolates,
1800 Naughty.
504
00:33:57,640 --> 00:33:59,600
Unmistakable sound of love.
505
00:34:03,430 --> 00:34:03,950
What?
506
00:34:04,430 --> 00:34:05,886
She's madly in love with you,
507
00:34:06,190 --> 00:34:08,507
Missus Scrubbert beside it.
508
00:34:09,190 --> 00:34:10,870
And why not look at you?
509
00:34:11,270 --> 00:34:12,550
Fine figure of a man.
510
00:34:13,140 --> 00:34:14,700
You seem to tidy yourself
up a little.
511
00:34:14,940 --> 00:34:17,380
Get some new clothes,
have a bath.
512
00:34:18,260 --> 00:34:18,540
Both.
513
00:34:18,660 --> 00:34:18,811
You
514
00:34:19,660 --> 00:34:21,097
do know what they say.
515
00:34:22,750 --> 00:34:23,750
What do they say?
516
00:34:24,230 --> 00:34:25,786
She'll be thankful for an angle
517
00:34:26,590 --> 00:34:28,107
and please to see your needs.
518
00:34:28,470 --> 00:34:29,750
But if you want
to make our side.
519
00:34:31,430 --> 00:34:32,190
Show us some pie.
520
00:34:35,630 --> 00:34:38,350
8008 thousand flowers
now get in there.
521
00:34:44,150 --> 00:34:45,310
Idle peasant.
522
00:34:56,790 --> 00:34:57,230
Nothing.
523
00:34:58,710 --> 00:35:00,230
Do you like that coat noodle?
524
00:35:02,390 --> 00:35:02,590
Right.
525
00:35:02,590 --> 00:35:04,950
I was collecting larger
from Professor Monaco the other day.
526
00:35:05,070 --> 00:35:08,790
Yeah, he's writing a book
about the Bavarian royal family.
527
00:35:08,790 --> 00:35:11,067
He's got sketches of noblemen
all over his wall,
528
00:35:11,150 --> 00:35:13,827
so this one looks rather familiar.
529
00:35:17,520 --> 00:35:20,880
Blimey, I looked exactly
like Mr Bleacher.
530
00:35:22,430 --> 00:35:24,910
Are you telling me Bleacher
is a Bavarian aristocrat?
531
00:35:26,910 --> 00:35:27,630
Can I get monkey?
532
00:35:40,100 --> 00:35:41,260
Making sure you don't.
533
00:35:46,350 --> 00:35:49,270
Use your chance
between my mailman pants.
534
00:35:53,270 --> 00:35:56,830
Something must be going on
because we never change ourselves from.
535
00:35:59,710 --> 00:36:01,150
Oh, so you find much
of regular light here.
536
00:36:06,750 --> 00:36:07,990
You done something if you want.
537
00:36:08,980 --> 00:36:11,020
Maybe, maybe not.
538
00:36:14,670 --> 00:36:16,230
Where'd you get them dungarees?
539
00:36:20,390 --> 00:36:21,190
Then I shouldn't be.
540
00:36:23,990 --> 00:36:24,910
Yeah, not bad, I suppose.
541
00:36:27,940 --> 00:36:29,300
What are you doing
all the way over there?
542
00:36:29,940 --> 00:36:31,140
Keeping my knees warm?
543
00:36:32,020 --> 00:36:33,900
Oh, I've had to come over
and have a glass of gin.
544
00:36:35,750 --> 00:36:36,360
Why don't you come over here?
545
00:36:37,990 --> 00:36:38,590
Where it's all hot.
546
00:36:42,750 --> 00:36:43,910
Oh my, no.
547
00:36:45,910 --> 00:36:46,547
Ladies and gentlemen,
548
00:36:46,630 --> 00:36:48,107
may I present to you
a brand new contraction
549
00:36:48,190 --> 00:36:49,347
of my creation and
550
00:36:49,430 --> 00:36:50,987
innovation and logification.
551
00:36:51,070 --> 00:36:51,990
Scrub, scrub.
552
00:36:52,270 --> 00:36:53,270
Let me ask you a question.
553
00:36:53,270 --> 00:36:55,950
How does title want to spend
all this time chasing after milk?
554
00:36:56,350 --> 00:36:57,710
And what do I have to do all day?
555
00:36:57,710 --> 00:36:59,070
Hello, scrubbers.
556
00:36:59,790 --> 00:37:01,510
Please, scrub, Scrub.
557
00:37:03,980 --> 00:37:06,300
Again, little kids to run
and I can have fun.
558
00:37:08,030 --> 00:37:08,870
Just popping out for a bit.
559
00:37:09,590 --> 00:37:11,150
I'll be back before roll call.
560
00:37:11,630 --> 00:37:14,910
Until then, Pittles is agreed
to scrub scrub.
561
00:37:17,110 --> 00:37:19,630
Son, tell me all about Bavaria,
562
00:37:20,486 --> 00:37:21,307
where you're from.
563
00:37:24,750 --> 00:37:24,950
Oh.
564
00:37:32,290 --> 00:37:33,770
All clear really.
565
00:37:33,810 --> 00:37:35,290
Yeah, we did it.
566
00:37:35,610 --> 00:37:36,650
Oh, John Noodle.
567
00:37:36,850 --> 00:37:37,890
Can't believe it worked.
568
00:37:45,080 --> 00:37:46,360
What's going on, Willie?
569
00:37:47,440 --> 00:37:48,520
Where are the chocolates?
570
00:37:48,520 --> 00:37:50,040
I'm going to tell you
this noodle, but.
571
00:37:51,910 --> 00:37:53,670
They've been stoned, stolen.
572
00:37:55,990 --> 00:37:56,870
Goodbye, little orange man.
573
00:37:58,220 --> 00:37:58,820
What?
574
00:37:59,060 --> 00:38:00,380
The little orange man?
575
00:38:00,380 --> 00:38:01,660
I didn't tell you about him.
576
00:38:01,660 --> 00:38:03,100
No, you didn't.
577
00:38:05,470 --> 00:38:07,630
He comes in the dead of the night
and he steals all my chocolate.
578
00:38:08,310 --> 00:38:11,990
But having every few weeks
for the past 3-4 years now, really.
579
00:38:12,110 --> 00:38:15,430
Sometimes I spine in that strange realm
to like sleep and wake.
580
00:38:15,670 --> 00:38:17,470
Green hair glinting
in the moonlight.
581
00:38:17,630 --> 00:38:18,510
Green hair.
582
00:38:19,950 --> 00:38:20,430
Willie.
583
00:38:21,030 --> 00:38:21,470
Willie.
584
00:38:21,470 --> 00:38:24,710
You don't seriously expect me
to believe this, do you?
585
00:38:24,710 --> 00:38:25,590
Of course I do.
586
00:38:25,870 --> 00:38:27,150
What other explanation is there?
587
00:38:27,150 --> 00:38:28,030
I don't know.
588
00:38:28,270 --> 00:38:31,070
That's you Go to sleep,
dream by little Green Man,
589
00:38:31,968 --> 00:38:34,747
and while you're dreaming,
stuck your face with chocolate.
590
00:38:36,150 --> 00:38:36,430
Stuff my.
591
00:38:37,780 --> 00:38:38,820
That makes a lot more sense.
592
00:38:38,820 --> 00:38:39,500
Why did everything?
593
00:38:39,500 --> 00:38:40,020
This would work?
594
00:38:40,020 --> 00:38:41,220
I've been eating on my own chocolate.
595
00:38:41,220 --> 00:38:42,140
Hey, something
596
00:38:43,860 --> 00:38:45,177
stupid about my chocolate.
597
00:38:46,020 --> 00:38:47,697
If Mrs Scrubber had spotted us,
598
00:38:47,780 --> 00:38:49,137
I'd be in the coop right now.
599
00:38:49,500 --> 00:38:50,900
Look, I'm sorry, OK?
600
00:38:51,020 --> 00:38:52,020
But we can make more chocolate.
601
00:38:52,780 --> 00:38:54,437
Only problem is, I'm gonna
let him
602
00:38:54,969 --> 00:38:55,137
milk.
603
00:38:55,220 --> 00:38:56,420
Well, that's not a problem.
604
00:38:58,300 --> 00:38:58,700
Milk.
605
00:39:00,140 --> 00:39:01,300
A that is stealing.
606
00:39:01,980 --> 00:39:04,900
And see, Willy Wonka does not use
any of the cows milk.
607
00:39:04,900 --> 00:39:08,220
For this particular creation I require
the milk of a giraffe.
608
00:39:09,910 --> 00:39:10,350
OK, fine.
609
00:39:10,470 --> 00:39:12,110
As a matter of fact,
there's one
610
00:39:12,990 --> 00:39:13,787
at the zoo.
611
00:39:13,950 --> 00:39:15,750
But a the zoo is not that way
612
00:39:16,550 --> 00:39:16,787
and.
613
00:39:18,620 --> 00:39:21,060
They're not going to just walk
in there and milk it.
614
00:39:23,070 --> 00:39:27,270
So we're very lucky
the little orange man can find this.
615
00:39:32,100 --> 00:39:32,460
From
616
00:39:33,660 --> 00:39:36,977
Zoo Management Recognition of your Years
of service.
617
00:39:38,020 --> 00:39:39,340
But I've only been here a year.
618
00:39:40,940 --> 00:39:43,780
Which is why there's
only one chocolate.
619
00:39:45,100 --> 00:39:45,220
Huh.
620
00:39:46,300 --> 00:39:47,140
Well, thank you very much.
621
00:39:47,140 --> 00:39:48,660
You're welcome.
622
00:39:48,820 --> 00:39:49,300
Good night.
623
00:39:52,420 --> 00:39:54,380
So what is it really?
624
00:39:54,460 --> 00:39:55,866
It's called a big night out,
625
00:39:56,060 --> 00:39:56,737
a single chocolate
626
00:39:56,820 --> 00:39:57,897
that perfectly mimics a night
627
00:39:57,980 --> 00:39:58,217
on the
628
00:39:58,300 --> 00:39:58,417
town.
629
00:39:59,660 --> 00:40:01,620
Outer layer champagne.
630
00:40:03,390 --> 00:40:04,510
The next is white wine.
631
00:40:06,310 --> 00:40:07,190
Followed by red.
632
00:40:11,590 --> 00:40:11,791
When
633
00:40:12,989 --> 00:40:15,667
he hits the layer of whiskey fudge,
we'll get emotional.
634
00:40:18,430 --> 00:40:20,550
You might do something right.
635
00:40:24,870 --> 00:40:26,190
Hello Brittany, it's Basil.
636
00:40:26,830 --> 00:40:28,790
I just wanted to say
I've always loved you.
637
00:40:32,340 --> 00:40:34,140
We sat together
in chemistry at school.
638
00:40:34,140 --> 00:40:35,060
No, no, don't hang up.
639
00:40:35,140 --> 00:40:37,460
Finally some old pork
from the back of the cupboard.
640
00:40:42,700 --> 00:40:42,900
That.
641
00:40:47,900 --> 00:40:49,100
Why did they fly away?
642
00:40:51,190 --> 00:40:51,750
You're kidding.
643
00:40:52,670 --> 00:40:53,270
Oh, I'm serious.
644
00:40:54,030 --> 00:40:57,630
That's the thing about flamingos thinking,
someone shooting away.
645
00:41:10,940 --> 00:41:11,500
Dress.
646
00:41:17,510 --> 00:41:18,230
You have got.
647
00:41:20,150 --> 00:41:20,270
One.
648
00:41:20,590 --> 00:41:22,270
You're nearly my tiger.
649
00:41:29,350 --> 00:41:31,590
Giraffe OK,
I'm going to read.
650
00:41:51,850 --> 00:41:52,410
Good evening.
651
00:41:54,590 --> 00:41:54,750
Miss.
652
00:41:56,510 --> 00:41:56,830
Abigail.
653
00:42:00,310 --> 00:42:00,590
Whoa.
654
00:42:09,540 --> 00:42:12,057
Giraffes are just crazy
about my Acacia minutes
655
00:42:12,140 --> 00:42:13,297
a lot more than anything else
656
00:42:13,380 --> 00:42:13,681
except
657
00:42:14,054 --> 00:42:15,377
being scratching the chains.
658
00:42:19,050 --> 00:42:19,890
Are you going to go now?
659
00:42:21,350 --> 00:42:21,390
Who?
660
00:42:22,460 --> 00:42:22,620
Yeah.
661
00:42:31,630 --> 00:42:32,030
Oh.
662
00:42:33,820 --> 00:42:34,380
If you like.
663
00:42:35,930 --> 00:42:36,783
And this Abigail,
664
00:42:38,050 --> 00:42:40,167
my colleague here, gives you
a good scratch.
665
00:42:40,250 --> 00:42:42,327
Do you think you could possibly spare
a pint or two
666
00:42:42,410 --> 00:42:43,127
and you don't know?
667
00:42:48,290 --> 00:42:51,050
So have you done this before?
668
00:42:51,210 --> 00:42:52,770
Once in Africa.
669
00:42:53,330 --> 00:42:54,810
Magnificent beast.
670
00:42:56,630 --> 00:42:57,190
Was she wild?
671
00:42:57,190 --> 00:42:57,350
Wild.
672
00:42:57,670 --> 00:42:58,870
She was absolutely furious.
673
00:43:00,550 --> 00:43:01,750
He sure can be silly, Willy.
674
00:43:01,950 --> 00:43:03,470
I suppose that's true.
675
00:43:03,550 --> 00:43:05,030
Noodle strudel.
676
00:43:05,030 --> 00:43:05,633
That doesn't
677
00:43:06,287 --> 00:43:06,907
work, does it?
678
00:43:07,590 --> 00:43:08,590
Nothing rhymes in noodle.
679
00:43:08,590 --> 00:43:10,950
Where did you get
that name, anyway?
680
00:43:12,100 --> 00:43:12,740
Doesn't matter.
681
00:43:14,310 --> 00:43:14,510
Go on.
682
00:43:17,840 --> 00:43:18,400
This.
683
00:43:20,050 --> 00:43:21,870
That's all I have
for my little parents.
684
00:43:21,980 --> 00:43:23,940
See and for.
685
00:43:24,740 --> 00:43:26,460
Or Nora or Nina.
686
00:43:27,540 --> 00:43:28,420
Or nothing at all.
687
00:43:29,660 --> 00:43:30,540
Can't you trace the owner?
688
00:43:30,540 --> 00:43:32,060
You don't think I've tried?
689
00:43:33,420 --> 00:43:34,300
When I was a kid.
690
00:43:35,300 --> 00:43:37,340
I always hope that I'd find
my parents
691
00:43:38,580 --> 00:43:41,537
and they live in this beautiful old
building full of books.
692
00:43:42,420 --> 00:43:42,940
My mom,
693
00:43:43,980 --> 00:43:46,039
she'd be waiting there
for me at the door,
694
00:43:46,340 --> 00:43:47,577
and I run into our arms.
695
00:43:47,660 --> 00:43:50,540
She'd give me this big hug,
like she'd never let me go.
696
00:43:53,540 --> 00:43:55,380
Then I realised it was
just a stupid trick.
697
00:43:58,560 --> 00:44:01,040
Something stupid about
that isn't there.
698
00:44:02,260 --> 00:44:04,140
I know things haven't been easy
for your noodle.
699
00:44:04,140 --> 00:44:05,700
They're gonna get better.
700
00:44:06,580 --> 00:44:08,740
I'm not gonna let you ride
in that wash house forever.
701
00:44:10,230 --> 00:44:10,590
We promise.
702
00:44:11,260 --> 00:44:12,100
I get better than that.
703
00:44:13,860 --> 00:44:14,617
I think he promised,
704
00:44:14,700 --> 00:44:17,217
and that's
the most solemn vow there is.
705
00:44:50,770 --> 00:44:51,410
Gets red.
706
00:44:52,370 --> 00:44:54,290
We don't have long
until that guard comes.
707
00:44:54,290 --> 00:44:56,610
Toodle, noodle, turtle.
708
00:44:56,610 --> 00:44:58,170
It's not even a word.
709
00:45:00,420 --> 00:45:01,740
I'm going to keep working on it.
710
00:45:04,850 --> 00:45:05,930
For a moment.
711
00:45:08,150 --> 00:45:10,190
Life doesn't seem quite so bad.
712
00:45:14,380 --> 00:45:15,780
Four moments.
713
00:45:17,750 --> 00:45:19,590
I kind of forgot to be sad.
714
00:45:23,470 --> 00:45:24,510
He turns long
715
00:45:25,390 --> 00:45:25,641
until
716
00:45:27,189 --> 00:45:27,307
day.
717
00:45:29,510 --> 00:45:31,310
But don't get carried away.
718
00:45:33,710 --> 00:45:35,310
Never let down your guard.
719
00:45:35,590 --> 00:45:39,110
Let them into your heart
for a moment.
720
00:45:41,710 --> 00:45:43,910
Not for a moment.
721
00:45:44,670 --> 00:45:45,270
I got it.
722
00:45:45,470 --> 00:45:46,110
Listen to this.
723
00:45:47,870 --> 00:45:48,270
Noodle.
724
00:45:48,710 --> 00:45:49,030
Noodle.
725
00:45:51,110 --> 00:45:51,670
Upholstery.
726
00:45:52,740 --> 00:45:54,297
Some people don't,
727
00:45:54,380 --> 00:45:54,860
and some
728
00:45:55,860 --> 00:45:56,377
people do.
729
00:45:57,100 --> 00:46:00,740
Little Snakes for Bingo bears
730
00:46:02,220 --> 00:46:05,780
singing this song will improve
your
731
00:46:06,580 --> 00:46:08,177
mood of Poodle Dee Dee.
732
00:46:09,420 --> 00:46:10,780
Noodle Dee dummy.
733
00:46:11,740 --> 00:46:15,340
We're having noodles
and poodles of
734
00:46:17,059 --> 00:46:17,177
fun.
735
00:46:20,590 --> 00:46:22,430
You don't like I will stay in
736
00:46:23,310 --> 00:46:23,787
the sky.
737
00:46:23,870 --> 00:46:24,910
Some people don't.
738
00:46:24,950 --> 00:46:25,590
Just some.
739
00:47:27,300 --> 00:47:27,802
Chief, you
740
00:47:28,286 --> 00:47:29,057
know that fellow.
741
00:47:29,140 --> 00:47:29,900
You wanted a word.
742
00:47:40,100 --> 00:47:42,580
Life doesn't seem quite so bad.
743
00:47:46,160 --> 00:47:47,880
And for moments.
744
00:47:49,710 --> 00:47:52,830
Kind of forgot to be sad.
745
00:47:57,680 --> 00:47:57,960
Mr.
746
00:47:57,960 --> 00:48:00,440
Walker worded Private,
if I may.
747
00:48:01,040 --> 00:48:02,800
Certainly, Officer.
748
00:48:02,800 --> 00:48:03,920
Be on your way out the ball.
749
00:48:03,920 --> 00:48:04,760
Please show Sir.
750
00:48:04,760 --> 00:48:05,560
Oh yeah.
751
00:48:05,840 --> 00:48:07,040
This is between me and Mr.
752
00:48:07,040 --> 00:48:07,560
Walker.
753
00:48:07,640 --> 00:48:09,080
Don't worry about me.
754
00:48:09,080 --> 00:48:11,600
I've talked my way to tighter
spots than this.
755
00:48:11,600 --> 00:48:12,800
I'll meet you back in the car.
756
00:48:14,480 --> 00:48:17,160
Now, if this is about Abigail,
I got a message for you.
757
00:48:20,040 --> 00:48:22,720
Do not sell chocolate
in this town.
758
00:48:24,600 --> 00:48:25,000
You got it.
759
00:48:26,910 --> 00:48:28,310
Not really, I'm afraid.
760
00:48:28,790 --> 00:48:30,830
Oh, so you got a month on you,
huh, candy man?
761
00:48:31,510 --> 00:48:32,230
I said.
762
00:48:36,880 --> 00:48:37,240
You hear me?
763
00:48:37,240 --> 00:48:38,043
That time I have
764
00:48:38,760 --> 00:48:39,877
water in my ears.
765
00:48:40,950 --> 00:48:41,190
Oh
766
00:48:42,070 --> 00:48:42,590
yeah, OK,
767
00:48:44,096 --> 00:48:44,867
that makes sense.
768
00:48:46,480 --> 00:48:48,000
Listen, I'm sorry.
769
00:48:48,280 --> 00:48:49,760
I'm all out of whack.
770
00:48:50,240 --> 00:48:52,760
Truth is, I want
to be doing this.
771
00:48:52,760 --> 00:48:54,040
I don't want you to be doing this.
772
00:48:54,080 --> 00:48:56,000
But I still got to give you a message.
773
00:48:56,160 --> 00:48:58,037
Sell chocolate in this town again,
774
00:48:58,120 --> 00:48:59,997
You're going to get more
than a bark on the head.
775
00:49:01,390 --> 00:49:02,310
I'll come ahead.
776
00:49:04,640 --> 00:49:05,480
He's with me today.
777
00:49:07,040 --> 00:49:08,040
Can you give me just a second?
778
00:49:13,790 --> 00:49:14,747
Mrs Scrubbit,
779
00:49:14,830 --> 00:49:18,787
your eyes are like too rabbit
dropping in a couple of pulse.
780
00:49:26,360 --> 00:49:28,760
Mr Wonka,
good of you to join us.
781
00:49:29,830 --> 00:49:30,590
Not late am I
782
00:49:31,550 --> 00:49:32,787
cutting it a bit Fine,
783
00:49:32,870 --> 00:49:34,387
but still has been pulling his weight.
784
00:49:34,750 --> 00:49:36,667
As a matter of fact, titles
has been a very good boy
785
00:49:36,750 --> 00:49:38,467
and productivity is up 30%.
786
00:49:39,070 --> 00:49:41,710
We took the afternoon off,
but that's not the point.
787
00:49:41,710 --> 00:49:42,710
This is the point.
788
00:49:42,710 --> 00:49:43,830
Not now, Larry.
789
00:49:43,830 --> 00:49:44,390
Sorry.
790
00:49:44,470 --> 00:49:47,030
The point is where have you been
791
00:49:47,194 --> 00:49:48,667
and why do you smell a giraffe?
792
00:49:50,480 --> 00:49:51,480
Guess you guys an explanation.
793
00:49:52,550 --> 00:49:54,710
Truth is, I'm a chocolate maker.
794
00:49:55,270 --> 00:49:56,630
Not just any chocolate.
795
00:49:56,710 --> 00:49:58,110
The best in the world.
796
00:49:58,110 --> 00:50:00,750
Yeah, well, Noodles flattering me,
but she's right.
797
00:50:00,750 --> 00:50:01,790
Very expensive.
798
00:50:02,540 --> 00:50:04,900
It is to sell chocolate
and pay off misses scrubbing.
799
00:50:05,580 --> 00:50:07,140
At least that was the plan.
800
00:50:07,140 --> 00:50:08,617
Until, let me guess,
801
00:50:08,700 --> 00:50:11,857
you had a little run in
with the chief of police.
802
00:50:13,150 --> 00:50:17,830
Because I was slugged with accountant
for a week at least.
803
00:50:18,270 --> 00:50:20,230
His regular bookkeeper was off sick
804
00:50:20,990 --> 00:50:23,467
and I was called halfway
across the country to take
805
00:50:23,550 --> 00:50:24,027
his place.
806
00:50:24,110 --> 00:50:26,150
Good evening, Mr Slugworth.
807
00:50:26,310 --> 00:50:30,590
I just need your signature
on the straightforward job.
808
00:50:32,600 --> 00:50:33,560
Until I realised
809
00:50:34,440 --> 00:50:36,320
there were two sets of books,
810
00:50:36,960 --> 00:50:41,277
one for the authorities
and one which told the truth.
811
00:50:42,910 --> 00:50:45,507
Sonworth, Thicklegrouper
and Propnos
812
00:50:45,590 --> 00:50:47,550
have been in cones for years,
813
00:50:47,670 --> 00:50:48,627
a sort of chocolate
814
00:50:48,710 --> 00:50:49,907
cartel if you will.
815
00:50:50,350 --> 00:50:52,387
They've been watering down their chocolate
816
00:50:52,470 --> 00:50:55,467
and storing the excess
in a secret vault deep
817
00:50:55,550 --> 00:50:56,750
beneath the cathedral,
818
00:50:57,190 --> 00:50:59,710
guarded round the clock
by a corrupt cleric
819
00:50:59,830 --> 00:51:01,870
and 500 chocoholic
820
00:51:02,230 --> 00:51:02,707
monks.
821
00:51:04,360 --> 00:51:07,160
The only way is down a secret elevator
822
00:51:07,560 --> 00:51:10,240
and past the Mistress of the Keys,
823
00:51:10,560 --> 00:51:11,597
the subterranean
824
00:51:11,680 --> 00:51:14,677
Sentinel who hasn't seen
sunlight in years.
825
00:51:16,270 --> 00:51:18,390
There's thousands of gallons
of chocolate down there
826
00:51:18,670 --> 00:51:21,190
and the cartel use it to bribe,
827
00:51:21,350 --> 00:51:24,307
blackmail and bludgeon
the competition.
828
00:51:30,590 --> 00:51:31,430
Good morning, Mrs Legwell.
829
00:51:31,430 --> 00:51:34,590
From now on, I'll be keeping
the letter in the vault.
830
00:51:37,800 --> 00:51:39,000
Oh, and Mr Crunch.
831
00:51:40,630 --> 00:51:42,430
Yes, you're fired.
832
00:51:45,190 --> 00:51:45,670
Thank you, Sir.
833
00:51:47,630 --> 00:51:50,920
I'm sorry, Mr Bunker,
but they've got you right
834
00:51:51,003 --> 00:51:52,387
where they want you.
835
00:51:52,910 --> 00:51:55,390
You can't get a shot
without selling chocolate,
836
00:51:55,630 --> 00:51:58,227
and you can't sell chocolate
without
837
00:51:58,310 --> 00:51:59,027
a shop.
838
00:52:01,930 --> 00:52:02,330
You.
839
00:52:03,260 --> 00:52:03,700
You know.
840
00:52:06,610 --> 00:52:07,610
What is it, Willie?
841
00:52:15,400 --> 00:52:16,440
What's this for?
842
00:52:16,980 --> 00:52:17,780
Your wages.
843
00:52:18,420 --> 00:52:20,060
A lifetime supply, Remember?
844
00:52:20,660 --> 00:52:21,860
You didn't have to do that.
845
00:52:22,060 --> 00:52:22,820
Of course I did.
846
00:52:23,420 --> 00:52:24,380
I gave you my word.
847
00:52:27,020 --> 00:52:30,140
Thanks, I've got something
for you too for me.
848
00:52:36,210 --> 00:52:39,210
Who's this class F4 Other
849
00:52:40,410 --> 00:52:41,207
way up.
850
00:52:41,770 --> 00:52:42,450
It's an A.
851
00:52:42,450 --> 00:52:45,970
Your first letter
I'm teaching you to read.
852
00:52:47,550 --> 00:52:48,707
Well, I can't have my business partner,
853
00:52:48,790 --> 00:52:50,907
even by a tiger or nearly.
854
00:52:50,990 --> 00:52:53,267
We're still partners, sure,
855
00:52:53,350 --> 00:52:55,627
but I don't know how we're going
to sell any chocolate.
856
00:52:56,150 --> 00:52:57,227
Every time the police show up,
857
00:52:57,310 --> 00:52:58,827
you'd have to vanish
in the thin air.
858
00:52:59,270 --> 00:53:00,023
My competition,
859
00:53:01,150 --> 00:53:01,547
right?
860
00:53:01,630 --> 00:53:02,350
Yeah, that's one thing.
861
00:53:02,350 --> 00:53:06,430
When you're on stage, you have ropes
and pulleys and trap doors.
862
00:53:06,430 --> 00:53:07,750
There's none of those
in the street.
863
00:53:08,380 --> 00:53:09,740
As a matter of fact,
they're wrong.
864
00:53:09,780 --> 00:53:11,260
There are trapdoors.
865
00:53:11,260 --> 00:53:12,220
I love the city.
866
00:53:12,380 --> 00:53:14,060
They're called storm drains.
867
00:53:14,340 --> 00:53:16,580
I'd be happy to show you around
if you cut me in on the action.
868
00:53:17,340 --> 00:53:19,124
If you're recruiting,
I'd do anything
869
00:53:19,207 --> 00:53:20,057
to get out of here
870
00:53:20,140 --> 00:53:21,417
and make up with my wife.
871
00:53:21,780 --> 00:53:23,497
I don't have any practical skills,
872
00:53:23,580 --> 00:53:26,257
but I can talk like I want to water.
873
00:53:27,060 --> 00:53:29,260
And if you need someone
to handle communications,
874
00:53:29,460 --> 00:53:30,177
I'm your woman.
875
00:53:32,900 --> 00:53:36,500
About my daughter in me,
I did not know she could speak.
876
00:53:36,500 --> 00:53:38,060
I thought you were mine.
877
00:53:38,100 --> 00:53:38,580
No.
878
00:53:38,860 --> 00:53:41,320
I actually used to work
at the telephone exchange,
879
00:53:41,740 --> 00:53:43,377
but back then I was quite the chatterbox.
880
00:53:44,740 --> 00:53:45,700
But then I came.
881
00:53:47,300 --> 00:53:48,540
I haven't had much
to talk about.
882
00:53:50,030 --> 00:53:52,667
Far be it from me to pour cold water
on all your thumb,
883
00:53:52,750 --> 00:53:54,107
but if Mrs Scrubby catches you
884
00:53:54,190 --> 00:53:57,547
trying to escape, you'll all get
six months in the coop.
885
00:53:57,750 --> 00:54:02,230
So just think about that before getting
involved in this harebrained scheme.
886
00:54:02,350 --> 00:54:03,750
But it's not harebrained.
887
00:54:03,750 --> 00:54:06,550
Abacus Woolish chocolates
are incredible.
888
00:54:06,870 --> 00:54:07,390
Try 1.
889
00:54:08,780 --> 00:54:10,220
That's very kind of a noodle.
890
00:54:10,300 --> 00:54:12,380
I don't care how good
his chocolates are.
891
00:54:14,370 --> 00:54:15,450
When do we start?
892
00:54:27,120 --> 00:54:29,920
I guess I'm trying to say Barbara
is and will you marry me?
893
00:54:31,660 --> 00:54:33,577
I don't know, Colin,
you're a lovely man,
894
00:54:33,660 --> 00:54:35,217
but I'm looking for someone
to sweep me off
895
00:54:35,300 --> 00:54:37,937
my feet, You know, whisk me
off to a life of adventure.
896
00:54:38,020 --> 00:54:39,580
Could that be you?
897
00:54:42,220 --> 00:54:46,060
No problem with my chronic
lack of self-confidence.
898
00:54:47,260 --> 00:54:49,220
I I just feel sorry to have wasted
your
899
00:54:50,100 --> 00:54:50,787
time, Barbara.
900
00:54:50,910 --> 00:54:51,070
Taxi.
901
00:54:57,720 --> 00:54:58,160
Hey, I miss you.
902
00:54:58,160 --> 00:54:58,760
Can I help you?
903
00:54:59,200 --> 00:54:59,960
Oh wait, Sir.
904
00:55:01,180 --> 00:55:02,660
Given anything for a broken heart.
905
00:55:04,750 --> 00:55:05,630
So the taxis never stop.
906
00:55:05,950 --> 00:55:07,630
The girls think
you're a flop.
907
00:55:07,910 --> 00:55:08,950
You're a wedding cold.
908
00:55:08,950 --> 00:55:09,910
You're getting old.
909
00:55:09,910 --> 00:55:11,510
Your confidence is shocked.
910
00:55:11,510 --> 00:55:12,070
It's true.
911
00:55:12,070 --> 00:55:13,630
When people look at you,
912
00:55:14,150 --> 00:55:17,147
they seem to look straight through
or like you're something
913
00:55:17,230 --> 00:55:19,827
brown they found upon
the bottom of their shoe.
914
00:55:19,910 --> 00:55:21,590
Have you been following me?
915
00:55:21,830 --> 00:55:23,270
But they should lift the glue.
916
00:55:23,430 --> 00:55:25,390
My giraffe milk macaroon.
917
00:55:25,590 --> 00:55:28,950
Just take a chance and you'll be dancing
to a different tune.
918
00:55:29,820 --> 00:55:33,340
Goodbye to feeling small
and frightened of it all.
919
00:55:33,660 --> 00:55:37,900
Just eat a few of these and you'll
be feeling 10 feet tall.
920
00:55:40,710 --> 00:55:42,430
Well, there's chocolate
921
00:55:43,390 --> 00:55:44,310
and the chocolate
922
00:55:45,150 --> 00:55:47,867
only one is makes
your confidence skyrocket.
923
00:55:49,860 --> 00:55:51,420
What happened to your family?
924
00:55:51,500 --> 00:55:53,380
Get yourself some water chocolate.
925
00:55:55,110 --> 00:55:55,470
Just one.
926
00:55:57,230 --> 00:55:59,350
You've never had talking like this.
927
00:56:12,350 --> 00:56:13,790
Have you tried these new ones?
928
00:56:13,990 --> 00:56:15,590
Oh, got to have to go.
929
00:56:15,910 --> 00:56:19,510
Just popping in and everything
becomes a Broadway show.
930
00:56:29,310 --> 00:56:30,150
Monster hair.
931
00:56:30,150 --> 00:56:30,990
Can't think where.
932
00:56:33,070 --> 00:56:33,710
Up there, despair.
933
00:56:33,710 --> 00:56:34,590
I can prepare me.
934
00:56:34,590 --> 00:56:37,470
Hold my hair, repair it clear
it's made from grandma.
935
00:56:37,510 --> 00:56:39,710
From the markets of Manila.
936
00:56:39,910 --> 00:56:42,630
Take heedy more than three
and you'll end up like a gorilla.
937
00:56:47,150 --> 00:56:48,190
And there's some of it.
938
00:56:57,740 --> 00:56:58,580
Put a sock in it.
939
00:56:58,580 --> 00:57:00,780
Make sure they're all frisked.
940
00:57:01,660 --> 00:57:04,380
Have you ever had chocolate
like this?
941
00:57:06,950 --> 00:57:09,150
I never had to laugh at my face.
942
00:57:18,700 --> 00:57:19,460
Get yourself
943
00:57:20,940 --> 00:57:22,417
some water chocolate.
944
00:57:22,500 --> 00:57:23,980
Put your hands into your.
945
00:57:25,180 --> 00:57:27,347
And illiterate,
can you tell me
946
00:57:27,430 --> 00:57:28,697
what this word is?
947
00:57:30,780 --> 00:57:32,900
Well, that's a bell,
and that's a consonant.
948
00:57:32,900 --> 00:57:33,420
What's that?
949
00:57:33,420 --> 00:57:34,740
Now you're talking nonsense.
950
00:57:34,740 --> 00:57:36,500
I should call it.
951
00:57:38,630 --> 00:57:39,990
I could never sell chocolate
like this.
952
00:57:43,510 --> 00:57:44,350
Well, there's chocolate.
953
00:57:44,350 --> 00:57:44,990
I understand that.
954
00:57:45,190 --> 00:57:46,110
And there's chocolate.
955
00:57:46,110 --> 00:57:46,870
Totally true.
956
00:57:48,670 --> 00:57:49,172
I'm trying
957
00:57:50,150 --> 00:57:52,827
to tell you, is the nick
we don't get on top of this.
958
00:57:52,910 --> 00:57:53,710
We'll go fast.
959
00:57:53,790 --> 00:57:54,230
Chocolate.
960
00:57:54,230 --> 00:57:57,430
Chocolate wheels seems to exist much.
961
00:57:57,470 --> 00:58:01,150
You've never had trouble like this?
962
00:58:01,150 --> 00:58:03,830
No, we've never had talkers like this.
963
00:58:10,920 --> 00:58:11,720
I don't find you.
964
00:58:22,110 --> 00:58:24,870
You've never had chocolate like this?
965
00:58:29,070 --> 00:58:30,550
Have you ever had
966
00:58:31,426 --> 00:58:32,347
something like this?
967
00:58:49,650 --> 00:58:50,090
All right.
968
00:58:50,090 --> 00:58:50,810
Where is he?
969
00:58:50,970 --> 00:58:51,810
Where did he go?
970
00:58:58,480 --> 00:58:58,560
No.
971
00:59:00,740 --> 00:59:00,900
Yeah.
972
00:59:03,510 --> 00:59:05,190
So that's how you're doing it.
973
00:59:06,620 --> 00:59:07,180
Avenue.
974
00:59:07,660 --> 00:59:10,740
I want a man on every storm
drain in the city.
975
00:59:10,860 --> 00:59:11,660
You sure, Sir?
976
00:59:12,300 --> 00:59:14,340
Should we be focused on all those
on suburbs?
977
00:59:14,380 --> 00:59:14,860
No, no, no, no.
978
00:59:15,060 --> 00:59:16,940
This is the priority, OK?
979
00:59:21,980 --> 00:59:23,620
OK, you know what,
I'm gonna need your help up.
980
00:59:23,620 --> 00:59:27,460
Yep, pretty sure I've gained
about £150 in less 2 weeks.
60290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.