Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,515 --> 00:00:42,515
"L'inconnu" a �t� restaur� � partir
des 2 copies nitrates encore disponible
2
00:00:42,715 --> 00:00:46,715
la version fran�aise du mus�e
George Eastman,
3
00:00:46,915 --> 00:00:50,915
et la version tch�que des archives
Narodni � Prague.
4
00:00:51,115 --> 00:00:55,115
Les intertitres anglais ont �t� recr��
d'apr�s la continuit� de Jon Mirsalis.
5
00:00:55,315 --> 00:00:59,315
Ils sont marqu�s du logo
George Eastman Museum.
6
00:00:59,515 --> 00:01:03,515
Selon la partition musicale,
le film devait faire 1667m.
7
00:01:03,715 --> 00:01:07,715
Cette version fait 1623m.
8
00:01:42,715 --> 00:01:47,878
L'INCONNU
9
00:02:30,552 --> 00:02:33,749
Voici l'histoire que l'on raconte
dans le vieux Madrid.
10
00:02:33,922 --> 00:02:37,152
On dit que c'est une histoire vraie.
11
00:04:25,508 --> 00:04:28,966
''Vous me connaissez tous.
Je suis Antonio Zanzi.
12
00:04:29,145 --> 00:04:31,978
Et voici mon cirque gitan.''
13
00:04:36,151 --> 00:04:39,143
''Et maintenant,
la sensation des sensations !
14
00:04:39,321 --> 00:04:40,913
La merveille des merveilles !
15
00:04:41,090 --> 00:04:43,648
Alonzo, l'homme sans bras !''
16
00:05:13,282 --> 00:05:14,749
''Pour assister Alonzo...
17
00:05:14,917 --> 00:05:17,317
dans son num�ro de trompe la mort...
18
00:05:17,487 --> 00:05:19,785
ma fille, Nanon !''
19
00:06:06,585 --> 00:06:12,585
Tire fr�rot !
Effeuille-la !
20
00:06:27,785 --> 00:06:31,785
�a ne t'int�resse pas
mon grand ?
21
00:06:59,985 --> 00:07:04,985
Rentre � la maison
et enl�ve ma robe !
22
00:07:23,842 --> 00:07:29,304
MALABAR LE MAGNIFIQUE.
23
00:08:25,182 --> 00:08:27,843
''Tu as raison, Alonzo...
24
00:08:28,017 --> 00:08:31,042
la force ne repr�sente pas tout...
25
00:08:31,220 --> 00:08:33,620
pour toutes les femmes.''
26
00:08:55,820 --> 00:08:59,820
Viens Nanon.
Tu aimes Malabar
27
00:09:00,020 --> 00:09:04,020
ou tu ne serais pas jalouse.
28
00:09:13,220 --> 00:09:18,220
Ne me touche pas !
29
00:09:31,420 --> 00:09:37,420
Enl�ve tes sales pattes.
30
00:10:10,728 --> 00:10:15,219
''Alonzo, toute ma vie
les hommes ont essay�...
31
00:10:15,397 --> 00:10:20,261
de poser leurs sales mains
sur moi pour me tripoter.''
32
00:10:29,108 --> 00:10:32,635
''Maintenant,
je suis envahie par la peur...
33
00:10:32,812 --> 00:10:36,610
d�s qu'un homme veut me toucher.''
34
00:10:41,649 --> 00:10:45,810
''Tu es sage, Nanon.
35
00:10:45,985 --> 00:10:50,149
Tu dois toujours les craindre,
toujours les d�tester.''
36
00:10:54,624 --> 00:10:58,856
''Et souviens-toi que je suis
toujours l�...
37
00:10:59,028 --> 00:11:01,087
pr�t � t'aider.''
38
00:11:28,781 --> 00:11:31,113
''M�me si cela prend
dix millions d'ann�es...
39
00:11:31,284 --> 00:11:33,548
je continuerai de dire 'Je t'aime' ...
40
00:11:33,719 --> 00:11:36,243
jusqu'� ce que tu me crois.''
41
00:11:48,364 --> 00:11:52,832
''Personne d'autre que moi...
ne l'aura !''
42
00:12:03,212 --> 00:12:05,305
''Regarde Nanon!
Des yeux qui t'adorent...
43
00:12:05,481 --> 00:12:07,574
des mains qui d�sirent te caresser...
44
00:12:07,750 --> 00:12:09,718
et de la force pour te prot�ger !''
45
00:12:29,836 --> 00:12:34,298
''Pourquoi t'�loignes-tu
toujours de moi ?''
46
00:12:58,262 --> 00:13:01,425
''Pourquoi n'est-il pas diff�rent
des autres hommes ?
47
00:13:01,599 --> 00:13:05,762
Pourquoi ne peut-il s'emp�cher
de me toucher ?''
48
00:13:49,962 --> 00:13:56,962
D�sol� que Malabar t'aies touch�.
Dommage. Il est comme les autres.
49
00:14:12,245 --> 00:14:16,808
Les mains ! Les mains des hommes !
Je les d�teste !
50
00:14:21,723 --> 00:14:23,122
''Les hommes, des b�tes !
51
00:14:23,291 --> 00:14:25,849
Dieu serait bien sage...
52
00:14:26,026 --> 00:14:29,223
de supprimer les mains
de tous les hommes !''
53
00:14:52,715 --> 00:14:56,244
''Pardonne-moi, Alonzo...
je ne parlais pas de toi.''
54
00:15:05,796 --> 00:15:10,329
''Tu es le seul homme...
que j'approche sans crainte.''
55
00:15:25,115 --> 00:15:27,845
''Elle est encore avec Alonzo !
56
00:15:28,018 --> 00:15:31,647
Tu as peur de t'en occuper ?''
57
00:17:28,722 --> 00:17:33,217
Tu lui mets encore des id�es en t�te !
Je vais r�gler cela !
58
00:18:33,245 --> 00:18:38,775
Merci Malabar.
Je te revaudrai cela un jour.
59
00:19:17,615 --> 00:19:21,179
''Tu aimes Nanon de tout ton c�ur...
n'est-ce pas ?''
60
00:19:27,092 --> 00:19:32,128
De tout mon c�ur, de toute mon �me...
de tout mon sang !
61
00:19:40,171 --> 00:19:42,537
''Tu as de la chance.
62
00:19:42,707 --> 00:19:45,700
Tu as les bras et la force qu'elle aime.''
63
00:19:54,085 --> 00:19:56,144
''Va la prendre dans tes bras...
64
00:19:56,321 --> 00:20:01,620
et fais-lui �couter...
la chanson de ton sang.''
65
00:20:22,475 --> 00:20:25,911
''Cojo, j'ai dit que personne ne l'aurait !
66
00:20:26,078 --> 00:20:28,979
Personne d'autre que moi !''
67
00:20:49,630 --> 00:20:52,224
''Il y a un temps pour la peur, Nanon...
68
00:20:52,399 --> 00:20:54,230
un temps pour la haine...
69
00:20:54,401 --> 00:20:57,198
et un temps pour l'amour.''
70
00:22:42,725 --> 00:22:45,285
''Alonzo, tu ne crains pas...
71
00:22:45,461 --> 00:22:49,192
qu'ils d�couvrent un jour
que tu as des bras ?''
72
00:23:20,180 --> 00:23:22,512
''Que ne donnerait pas la police...
73
00:23:22,682 --> 00:23:26,182
pour savoir que j'ai des mains
et savoir qui je suis ?''
74
00:23:35,559 --> 00:23:37,322
''Voil� mes mains, Cojo...
75
00:23:37,495 --> 00:23:39,759
et Zanzi va bient�t lui aussi...
76
00:23:39,930 --> 00:23:42,091
s'apercevoir que j'en ai.''
77
00:24:08,291 --> 00:24:13,291
Les cartes sont noires !
Chagrin... Probl�me... Mort !
78
00:24:38,291 --> 00:24:41,021
''Je t'attendais pour t'apprendre...
79
00:24:41,194 --> 00:24:44,857
que tu dois ob�ir � mes ordres
comme � la loi !''
80
00:26:26,282 --> 00:26:27,613
''Arr�tez-les !
81
00:26:27,783 --> 00:26:30,343
Ils ont br�l� assez de linge pour �viter...
82
00:26:30,520 --> 00:26:32,818
� vingt gitans d'aller en enfer !''
83
00:26:39,293 --> 00:26:41,227
''Celui qui a �trangl� Zanzi...
84
00:26:41,395 --> 00:26:43,955
a commis des vols dans d'autres villes !
85
00:26:44,131 --> 00:26:46,928
Il est dans cette troupe !''
86
00:27:10,248 --> 00:27:13,710
''Va donner tes empreintes digitales !''
87
00:27:53,140 --> 00:27:55,131
''Que va-t-il se passer, Alonzo...
88
00:27:55,309 --> 00:27:57,402
s'ils vendent le cirque...
89
00:27:57,578 --> 00:27:59,705
pour payer les dettes de mon p�re ?''
90
00:28:06,617 --> 00:28:08,107
''Ne t'en fais pas, Nanon...
91
00:28:08,285 --> 00:28:10,344
j'ai promis � ton p�re...
92
00:28:10,521 --> 00:28:13,217
que je m'occuperai toujours de toi.''
93
00:30:30,825 --> 00:30:33,817
''Le cirque est parti.
Toutes les caravanes.
94
00:30:33,995 --> 00:30:37,431
Alonzo, pourquoi ne voyageons-nous pas
avec eux ?''
95
00:30:46,706 --> 00:30:49,800
''Parce que je veux t'emmener loin...
96
00:30:49,976 --> 00:30:53,275
de toutes les choses que tu d�testes,
Nanon.''
97
00:31:32,713 --> 00:31:34,305
''Je ne pouvais pas partir...
98
00:31:34,481 --> 00:31:36,711
sans te dire encore une fois...
99
00:31:36,883 --> 00:31:39,249
que je t'aimerai pour toujours.''
100
00:32:35,700 --> 00:32:40,137
''Je suis tellement d�sol� que Malabar ait
encore pos� ses mains sur toi.
101
00:33:34,351 --> 00:33:38,947
''Cojo, tu as vu ?
Elle m'a embrass� !''
102
00:33:46,631 --> 00:33:50,829
''Tu ne dois plus jamais
la laisser te toucher...
103
00:33:55,174 --> 00:33:59,636
''Elle va sentir que
tu as des bras !''
104
00:34:18,597 --> 00:34:23,059
''Cojo ne le dira jamais !''
105
00:34:28,009 --> 00:34:31,376
''Je ne reculerai devant rien
pour la poss�der ! Rien.
106
00:34:31,545 --> 00:34:34,605
Tu comprends ? Rien du tout !''
107
00:36:01,687 --> 00:36:03,348
''Tu es une �nigme, Nanon.
108
00:36:03,522 --> 00:36:04,989
D'abord tu me fuis...
109
00:36:05,157 --> 00:36:09,251
puis tu embrasses mes fleurs
quand je suis parti.''
110
00:36:25,106 --> 00:36:29,641
Si tu m'aimes. Pourquoi ne me laisses-tu
jamais te prendre dans mes bras ?
111
00:36:52,832 --> 00:36:57,294
''J'ai compris de quoi tu as peur.''
112
00:37:07,680 --> 00:37:09,545
''Un jour cette peur te quittera.
113
00:37:09,716 --> 00:37:12,048
Tu me trouveras toujours � tes c�t�s...
114
00:37:12,218 --> 00:37:14,243
� attendre, � t'aimer, � esp�rer.''
115
00:37:47,246 --> 00:37:52,777
''Cojo, il me la faut !
Elle doit absolument m'�pouser !''
116
00:37:57,557 --> 00:38:00,492
''Non, Alonzo ! Le soir de tes noces...
117
00:38:00,660 --> 00:38:04,118
elle verrait tes bras
et elle te d�testerait !''
118
00:38:16,006 --> 00:38:19,840
''Non, Cojo. Elle ne me d�testerait pas...
119
00:38:20,010 --> 00:38:22,570
elle me pardonnerait.''
120
00:38:31,952 --> 00:38:35,115
''Mais tu oublies qu'elle a vu...
121
00:38:35,288 --> 00:38:38,485
une main � deux pouces
�trangler son p�re.''
122
00:40:11,438 --> 00:40:17,900
''Tu oublies que tu as des bras !''
123
00:41:12,890 --> 00:41:16,393
''Non, non, Alonzo !
Ne fais jamais cela !''
124
00:41:30,075 --> 00:41:33,475
Laissez ouverte la porte
de votre salle d'op�ration...
125
00:41:33,644 --> 00:41:36,578
et soyez l� � minuit.
Seul.
126
00:41:36,747 --> 00:41:39,715
Souvenez-vous d'il y a 20 ans !
127
00:42:39,728 --> 00:42:45,231
''Pourquoi cette lettre...
et qui �tes-vous ?''
128
00:43:06,354 --> 00:43:09,017
''Vous �tes ici pour me faire chanter !
129
00:43:09,191 --> 00:43:10,887
Vous voulez de l'argent ?
130
00:43:36,615 --> 00:43:42,184
Quel est le prix de votre silence...
pour mon pass� ?
131
00:44:14,449 --> 00:44:16,474
''Assurez-vous que je ne meure pas...
132
00:44:16,651 --> 00:44:18,084
pendant l'op�ration...
133
00:44:18,253 --> 00:44:21,983
car j'ai une lettre qui r�v�le
votre identit�.''
134
00:45:55,134 --> 00:45:58,501
''Je n'ai plus peur maintenant, Malabar.
135
00:45:58,671 --> 00:46:01,697
Toutes mes craintes
stupides sont parties.''
136
00:46:27,561 --> 00:46:30,758
''Vous vous remettez rapidement.
137
00:46:30,931 --> 00:46:34,094
Vous pourrez sortir
dans quelques semaines.''
138
00:47:10,655 --> 00:47:13,988
''Mais nous devons attendre
qu'Alonzo revienne.
139
00:47:14,159 --> 00:47:17,185
Je veux qu'il soit l� pour notre mariage.''
140
00:48:12,708 --> 00:48:17,237
Peut-�tre que la propri�taire sait
o� elle est. Va lui demander, Cojo.
141
00:49:05,524 --> 00:49:10,059
''La propri�taire dit qu'elle est
au th��tre... en r�p�tition.''
142
00:49:17,259 --> 00:49:21,259
Demande lui, quel th��tre ?
143
00:49:25,459 --> 00:49:29,459
C'est �trange. Je n'ai pas
de nouvelle d'Alonzo.
144
00:49:29,659 --> 00:49:32,659
Pas un mot depuis
son d�part.
145
00:49:55,859 --> 00:50:00,859
La propri�taire dit
qu'elle est au th��tre sur la place.
146
00:50:09,059 --> 00:50:13,059
Ce sera bizarre, quand
tu enfileras l'alliance de mariage...
147
00:50:13,259 --> 00:50:16,259
avec ton pied.
148
00:50:32,459 --> 00:50:36,459
Tu devrais envoyer une invitation
� Malabar � votre mariage...
149
00:50:36,659 --> 00:50:39,659
avec ses gros bras !
150
00:52:25,859 --> 00:52:30,362
Tu as maigri, Alonzo !
�tais-tu malade ?
151
00:52:41,109 --> 00:52:46,643
''Non, pas malade...
mais j'ai perdu du poids.''
152
00:53:03,397 --> 00:53:04,830
''Comment va Cojo ?
153
00:53:04,998 --> 00:53:08,935
Tu l'aimes plus que quiconque,
n'est-ce pas ?''
154
00:53:16,543 --> 00:53:20,005
''Non, Nanon, pas plus que quiconque.''
155
00:53:39,900 --> 00:53:42,700
''Je suis heureuse que tu sois revenu,
Alonzo...
156
00:53:42,871 --> 00:53:45,431
maintenant nous pouvons nous marier.''
157
00:54:04,189 --> 00:54:07,125
''Oh ! J'avais oubli�.
Tu �tais absent.
158
00:54:07,293 --> 00:54:08,727
Je vais l'appeler.''
159
00:55:09,480 --> 00:55:14,383
Nanon t'a-t-elle annonc�
la bonne nouvelle Alonzo ?
160
00:55:24,728 --> 00:55:29,224
Tu te souviens comme je
craignais tellement ses mains ?
161
00:55:42,646 --> 00:55:48,151
''Je ne les crains plus.
Je les adore maintenant.''
162
00:56:18,111 --> 00:56:23,748
''Alonzo se moque de la fa�on...
dont tout s'est pass�.''
163
00:56:44,535 --> 00:56:47,971
''J'ai fait ce que tu m'as dit, Alonzo.
164
00:56:48,139 --> 00:56:49,937
Je l'ai prise dans mes bras.''
165
00:58:17,283 --> 00:58:19,745
''Je vais bien maintenant.''
166
00:58:46,513 --> 00:58:49,311
''Quelque chose ici m'a seulement...
167
00:58:49,482 --> 00:58:54,077
fait mal comme un coup de fouet.''
168
00:59:09,598 --> 00:59:13,329
''On m'a dit que vous r�p�tiez.
169
00:59:13,501 --> 00:59:15,163
C'est � toi cette installation ?''
170
00:59:25,746 --> 00:59:29,209
''Tu vois, j'ai un cheval accroch�
� chaque main...
171
00:59:29,383 --> 00:59:33,284
et ils tirent chacun
dans la direction oppos�e.''
172
01:00:05,643 --> 01:00:08,806
''Tu vois, quand les chevaux tirent...
173
01:00:08,979 --> 01:00:13,210
il ne pourrait pas l�cher,
m�me s'il le voulait.''
174
01:00:55,549 --> 01:00:57,449
''C'est tr�s dangereux.
175
01:00:57,617 --> 01:01:00,142
Imagine que le tapis roulant casse...
176
01:01:00,320 --> 01:01:02,083
ou s'arr�te soudainement.''
177
01:01:07,759 --> 01:01:10,592
''Si cela arrivait...
178
01:01:10,762 --> 01:01:14,289
les chevaux m'arracheraient les bras.''
179
01:01:25,740 --> 01:01:27,674
''Ne dis pas cela !
180
01:01:27,842 --> 01:01:33,302
Alonzo va avoir peur
qu'il t'arrive quelque chose.''
181
01:01:49,859 --> 01:01:51,759
''Ne t'inqui�te pas Alonzo...
182
01:01:51,927 --> 01:01:53,451
rien ne m'arrivera.
183
01:01:53,629 --> 01:01:57,427
Nous r�p�tons depuis des semaines.''
184
01:04:45,772 --> 01:04:48,264
''Je n'ai pas pu attraper
le peignoir de Nanon.
185
01:04:48,442 --> 01:04:51,172
Peux-tu aller le chercher pour moi ?''
186
01:06:53,043 --> 01:06:58,172
Pour Alonzo,
la fin de la Haine fut la Mort.
187
01:06:58,346 --> 01:07:03,675
Et pour Nanon, la fin de la Haine
fut l'Amour.
188
01:07:39,638 --> 01:07:43,005
''Malabar, si je vis
dix millions d'ann�es...
189
01:07:43,175 --> 01:07:46,110
je ne cesserai de te dire 'Je t'aime' .''
190
01:08:00,964 --> 01:08:04,953
Sous-titres: JF Sturm 2023
15238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.