Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,833 --> 00:02:05,793
Control room.
2
00:02:06,208 --> 00:02:07,793
Yes.
3
00:02:07,833 --> 00:02:09,333
- You cannot cross the restricted area.
- Copy...
4
00:02:12,708 --> 00:02:13,625
Keep an eye on it.
5
00:02:26,208 --> 00:02:27,375
Blue team, on your mark.
6
00:02:27,418 --> 00:02:28,375
Attack.
7
00:02:39,833 --> 00:02:41,418
Everybody don't move, or you'll be killed.
8
00:02:49,458 --> 00:02:51,000
Blue team, are you there?
9
00:02:55,875 --> 00:02:57,250
Blue team captain, report status.
10
00:02:57,793 --> 00:02:59,250
Report now!
11
00:03:09,333 --> 00:03:12,083
We're trapped!
12
00:03:19,918 --> 00:03:21,000
Commander Chan.
13
00:03:21,918 --> 00:03:25,000
You didn't keep your promise.
You launched an attack on us.
14
00:03:25,043 --> 00:03:27,625
Captain Kiang, you do understand
15
00:03:27,668 --> 00:03:29,668
that we'd never yield to the hijackers.
16
00:03:30,000 --> 00:03:34,043
By the way, Taiwan has confirmed
that you are not welcome there.
17
00:03:34,083 --> 00:03:35,250
Since you didn't keep your promise,
18
00:03:36,000 --> 00:03:37,543
don't blame me for not keeping my word.
19
00:04:08,750 --> 00:04:09,793
Commander Chan.
20
00:04:10,958 --> 00:04:12,918
Send the tanker that I requested immediately.
21
00:04:15,000 --> 00:04:18,543
Even you fill up the plane,
22
00:04:18,583 --> 00:04:20,793
you have no where to go, do you understand?
23
00:04:21,000 --> 00:04:23,750
Right, it seems that we have no where to go.
24
00:04:24,625 --> 00:04:27,000
Don't push yourself to a dead end.
25
00:04:27,043 --> 00:04:27,918
Surrender now.
26
00:04:29,418 --> 00:04:30,583
We are prepared for the worst.
27
00:04:31,500 --> 00:04:34,418
I have no choice now.
28
00:04:35,043 --> 00:04:36,833
Commander, listen carefully.
29
00:04:37,375 --> 00:04:38,875
If I don't see the tanker within five minutes,
30
00:04:39,875 --> 00:04:41,043
be prepared to collect the corpses of the hostages.
31
00:04:43,500 --> 00:04:46,043
Send the tanker right now.
32
00:04:46,083 --> 00:04:46,708
Yes.
33
00:04:55,000 --> 00:04:55,958
Get ready to take off.
34
00:04:57,293 --> 00:05:00,750
Commander, ask those cars next to the plane to leave.
35
00:05:01,375 --> 00:05:02,918
I just want one person to refill the plane.
36
00:05:24,708 --> 00:05:26,125
The tanker has reached the designated position.
37
00:05:27,043 --> 00:05:28,625
The fuel tube is connected.
38
00:05:29,333 --> 00:05:30,668
Special agents, come in!
39
00:05:31,750 --> 00:05:33,043
Red one reporting.
40
00:05:33,083 --> 00:05:35,375
The engine has started,
I'm moving towards the loading gate.
41
00:05:52,293 --> 00:05:53,125
Freeze.
42
00:05:53,750 --> 00:05:54,668
Go back.
43
00:06:16,543 --> 00:06:20,125
Get this damn plane to fly...
44
00:06:36,543 --> 00:06:37,833
Dong.
45
00:06:49,375 --> 00:06:52,500
Ho, hang on! Ho, hang on!
46
00:06:55,208 --> 00:06:56,083
Ho!
47
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
The operation is cancelled. Operation abandoned.
48
00:06:59,625 --> 00:07:01,375
Come out! We're abandoning the operation!
49
00:07:01,418 --> 00:07:02,250
Can you hear me?
50
00:07:07,000 --> 00:07:07,793
Bastard!
51
00:07:48,750 --> 00:07:50,293
The mechanical system for
the wing isn't working. We can't fly.
52
00:07:56,000 --> 00:07:57,043
Where's the system control located?
53
00:07:57,083 --> 00:07:57,958
At the bottom of the cabin.
54
00:09:46,583 --> 00:09:49,708
The operation was stopped as ordered
by the commander.
55
00:09:49,750 --> 00:09:51,583
But you didn't obey the order, isn't that right?
56
00:09:52,000 --> 00:09:52,875
Yes.
57
00:09:53,418 --> 00:09:54,793
Yim Dong, why?
58
00:09:54,833 --> 00:09:57,875
A hijacker is a traitor.
59
00:09:58,333 --> 00:10:01,168
To a traitor, we can never yield.
60
00:10:01,625 --> 00:10:04,168
Have you forgotten the first rule
of being a soldier is to obey orders?
61
00:10:04,208 --> 00:10:06,043
I am willing to accept any punishment.
62
00:10:06,083 --> 00:10:07,793
Although you rescued the hostages,
63
00:10:07,833 --> 00:10:10,583
you violated the army's disciplinary code.
64
00:10:11,208 --> 00:10:14,750
This kind of personal heroism could harm the whole team.
65
00:10:15,458 --> 00:10:18,918
Now, the Security Council has decided to transfer you
66
00:10:18,958 --> 00:10:20,668
to the hinese Embassy in Lavernia.
67
00:10:20,708 --> 00:10:21,750
With immediate effect.
68
00:10:39,543 --> 00:10:43,875
Lavernia is a small country in Eastern Europe,
a former member of the USSR,
69
00:10:43,918 --> 00:10:46,833
and is not a country of political and social unrest.
70
00:10:46,875 --> 00:10:49,208
Ever since she was part of the USSR inner states,
71
00:10:49,250 --> 00:10:52,458
she's been a major arsenal in Europe.
72
00:10:52,500 --> 00:10:54,543
Terrorists from all over the world nicknamed her
73
00:10:54,583 --> 00:10:57,125
"The Convenient Store for Armaments".
74
00:12:03,542 --> 00:12:05,542
Drive carefully. Yeah!
75
00:14:09,918 --> 00:14:10,793
How are you?
76
00:14:10,833 --> 00:14:11,418
Hung Wai-kwok!
77
00:14:11,458 --> 00:14:13,458
Dong dong dong dong! Yim Dong!
78
00:14:14,875 --> 00:14:16,500
Bastard, you're always late.
79
00:14:16,543 --> 00:14:18,083
You'd better get used to it.
80
00:14:18,125 --> 00:14:20,708
You're hopeless.
81
00:14:20,750 --> 00:14:22,083
I gather this is a demotion.
82
00:14:22,125 --> 00:14:23,250
I don't know whether I should pity you
83
00:14:23,293 --> 00:14:24,418
or be happy that we can be together again.
84
00:14:25,000 --> 00:14:27,208
I'd rather the two of us stay in hell than
have one in heaven alone.
85
00:14:27,250 --> 00:14:29,793
Who says this is hell? This place is wonderful.
86
00:14:34,083 --> 00:14:36,875
You're still using this bag, huh?!
87
00:15:08,668 --> 00:15:09,543
Interpol?
88
00:15:13,750 --> 00:15:14,500
Kwok.
89
00:15:36,500 --> 00:15:37,500
Freeze!
90
00:18:42,833 --> 00:18:45,625
Why did the police bring us here
and then leave us alone?
91
00:18:46,333 --> 00:18:47,918
That's typical of the Larvernian people.
92
00:18:48,458 --> 00:18:52,333
They don't like Asians.
93
00:18:56,708 --> 00:18:59,458
This is their territory,
94
00:18:59,500 --> 00:19:00,918
any trivial problem could mean big trouble.
95
00:19:02,418 --> 00:19:04,918
Our ambassador always
hates us getting into trouble.
96
00:19:05,500 --> 00:19:07,375
Remember this.
97
00:19:07,418 --> 00:19:08,750
When he questions you on this matter,
98
00:19:08,793 --> 00:19:11,043
use words like "I was forced" or "I couldn't help it".
99
00:19:11,083 --> 00:19:12,168
That'll help.
100
00:19:14,500 --> 00:19:15,583
What's the matter?
101
00:19:15,625 --> 00:19:16,125
Look!
102
00:19:31,125 --> 00:19:32,418
Mishima?
103
00:19:32,458 --> 00:19:33,958
That's heavy.
104
00:20:00,625 --> 00:20:02,543
Oh shit! It's on TV.
105
00:20:03,458 --> 00:20:04,918
The ambassador will know.
106
00:20:05,625 --> 00:20:06,875
He'll kick our butts.
107
00:20:11,875 --> 00:20:12,918
Speak of the devil.
108
00:20:18,293 --> 00:20:19,918
Hello, Mr. Ambassador, Mr. Secretary.
109
00:20:21,333 --> 00:20:22,418
So, you must be Comrade Yim.
110
00:20:22,458 --> 00:20:23,293
Yes.
111
00:20:23,333 --> 00:20:24,750
Mr. Ambassador, I'm responsible for this matter.
112
00:20:25,168 --> 00:20:26,293
Really?
113
00:20:26,333 --> 00:20:29,208
Yim Dong is new here,
114
00:20:29,250 --> 00:20:30,543
so I must be responsible for such a mess.
115
00:20:30,583 --> 00:20:31,708
I should be responsible.
116
00:20:33,083 --> 00:20:35,458
Stop it.
117
00:20:35,500 --> 00:20:38,000
Tomorrow, the president will hold a banquet.
118
00:20:38,043 --> 00:20:39,958
You two have been specially invited.
119
00:20:41,208 --> 00:20:42,750
Is he going to give us a medal?
120
00:20:42,793 --> 00:20:44,918
Cut the bullshit, Hung Wai-kwok.
121
00:20:45,583 --> 00:20:48,833
Remember to dress well and have good manners.
122
00:20:48,875 --> 00:20:50,000
Don't tarnish our country.
123
00:20:50,043 --> 00:20:50,918
- Yes.
- Yes, Mr. Ambassador.
124
00:20:51,583 --> 00:20:54,208
Comrade Yim, welcome to Larvenia.
125
00:21:18,000 --> 00:21:21,333
I have to thank the party,
126
00:21:21,375 --> 00:21:23,168
thank my parents...
127
00:23:18,793 --> 00:23:20,293
Kwok...
128
00:23:20,918 --> 00:23:21,668
What's the matter?
129
00:23:21,918 --> 00:23:23,083
What's the matter?
130
00:23:23,125 --> 00:23:26,375
That bastard President!
He didn't even mention Dong and me.
131
00:23:27,750 --> 00:23:29,750
The credit should be ours.
132
00:23:30,208 --> 00:23:32,208
Personally, I don't care,
133
00:23:32,250 --> 00:23:33,793
but this is a matter of glory for the Chinese.
134
00:23:33,833 --> 00:23:35,583
He's nagging again! Do you want to listen?
135
00:23:35,625 --> 00:23:36,918
Why don't you say something?
136
00:23:36,958 --> 00:23:39,208
Cheers!
137
00:23:39,750 --> 00:23:41,750
What for?
138
00:23:42,875 --> 00:23:46,458
To those who protest! Let's wish that the protests get worse and worse!
139
00:23:46,500 --> 00:23:48,958
Down with their government!
140
00:23:49,000 --> 00:23:51,625
Good! Cheers!
141
00:23:54,793 --> 00:23:56,918
You know, I told my girlfriend that
142
00:23:56,958 --> 00:23:58,418
I would be awarded a medal.
143
00:23:58,793 --> 00:24:00,500
Get a fake one.
144
00:24:01,625 --> 00:24:03,000
Stop kidding me!
145
00:24:18,458 --> 00:24:20,000
Let me toast you!
146
00:24:28,043 --> 00:24:31,375
My name is Lone, I run this bar.
147
00:24:31,418 --> 00:24:35,208
Fate has brought us together.
148
00:24:37,125 --> 00:24:37,875
Come on!
149
00:24:50,333 --> 00:24:53,458
It's not easy for Chinese
to live outside our country.
150
00:24:54,208 --> 00:24:58,375
Have a drink and drown your frustrations.
151
00:24:58,418 --> 00:25:01,125
I'm actually fine.
152
00:25:01,168 --> 00:25:02,708
Whatever is nothing to you,
153
00:25:03,750 --> 00:25:06,168
just forget it.
154
00:25:08,250 --> 00:25:09,458
Young man...
155
00:25:10,458 --> 00:25:12,625
My name is Yim Dong, call me Dong.
156
00:25:12,668 --> 00:25:14,418
Dong, come on, let's sing.
157
00:25:14,458 --> 00:25:15,333
Come on.
158
00:25:15,833 --> 00:25:16,793
Pal.
159
00:26:25,750 --> 00:26:27,293
Great!
160
00:26:30,625 --> 00:26:31,875
Cheers!
161
00:26:32,793 --> 00:26:34,208
Not bad at all.
162
00:28:39,793 --> 00:28:40,793
Chan Pun!
163
00:29:01,129 --> 00:29:02,046
This way!
164
00:29:02,958 --> 00:29:04,958
Stop him from bleeding first!
165
00:29:05,000 --> 00:29:06,458
Ask someone to save him!
166
00:29:07,625 --> 00:29:08,750
Don't sleep!
167
00:29:16,418 --> 00:29:17,375
Chan Pun.
168
00:29:18,918 --> 00:29:19,833
Dong.
169
00:29:20,708 --> 00:29:21,625
Pun!
170
00:29:23,918 --> 00:29:26,083
Dong, let's go.
171
00:29:26,125 --> 00:29:26,750
Let's leave this country together.
172
00:29:26,793 --> 00:29:27,583
Where can we go?
173
00:29:27,625 --> 00:29:29,083
Anywhere!
174
00:29:29,125 --> 00:29:30,793
No, Pun, we can't leave like this.
175
00:29:30,833 --> 00:29:31,458
We can't leave.
176
00:29:31,500 --> 00:29:34,208
Why?
177
00:29:34,250 --> 00:29:36,125
Why treat us like this?
178
00:29:37,418 --> 00:29:39,293
Pun, run!
179
00:29:39,333 --> 00:29:40,833
Run! Dong, let's go.
180
00:29:41,958 --> 00:29:42,708
Stop!
181
00:29:42,750 --> 00:29:43,750
Run!
182
00:30:05,333 --> 00:30:07,668
It's been years.
183
00:30:08,250 --> 00:30:10,625
I can't imagine that we would feel like strangers.
184
00:30:14,625 --> 00:30:17,458
I was scared when I saw you again.
185
00:30:18,208 --> 00:30:20,125
I was worried that you wouldn't recognize me.
186
00:30:21,250 --> 00:30:23,293
Not a chance!
187
00:30:24,208 --> 00:30:25,875
Right after learning you had come to Europe,
188
00:30:25,918 --> 00:30:28,125
I took the train and came here immediately.
189
00:30:30,918 --> 00:30:33,793
I don't know why but all of a sudden,
I really wanted to see you.
190
00:30:34,543 --> 00:30:35,668
All of a sudden?
191
00:30:37,043 --> 00:30:37,918
I...
192
00:30:41,750 --> 00:30:43,918
Did Kwok tell you that I've been transferred here?
193
00:30:45,000 --> 00:30:46,043
Lighter.
194
00:31:08,125 --> 00:31:09,750
Why didn't you write to me?
195
00:31:12,958 --> 00:31:14,208
Would you have replied?
196
00:31:30,583 --> 00:31:32,458
I worry that you're still angry with me.
197
00:31:35,125 --> 00:31:36,833
This isn't a personal issue.
198
00:31:38,125 --> 00:31:40,625
Being a soldier, how can I...
199
00:31:40,668 --> 00:31:42,208
Don't you understand?
200
00:31:42,250 --> 00:31:44,208
I must leave on that day.
201
00:31:46,708 --> 00:31:48,583
You shouldn't have left.
202
00:31:50,333 --> 00:31:52,500
If I didn't run for my life,
I would have been killed.
203
00:31:53,333 --> 00:31:54,458
Why are you so sure?
204
00:31:56,293 --> 00:31:59,333
I am sure! I am sure!
205
00:32:03,083 --> 00:32:04,625
You didn't care about my feelings.
206
00:32:04,668 --> 00:32:08,043
You disappeared on me suddenly.
207
00:32:08,793 --> 00:32:10,333
And then you appeared again.
208
00:32:10,958 --> 00:32:12,458
Everything is so abrupt.
209
00:32:14,043 --> 00:32:16,583
Do you think I'm untrustworthy?
210
00:32:17,918 --> 00:32:18,958
Trust?
211
00:32:19,918 --> 00:32:21,043
You're talking about trust?
212
00:32:21,958 --> 00:32:24,500
You know,
213
00:32:24,543 --> 00:32:25,958
we've been raised by our beloved country.
214
00:32:26,833 --> 00:32:29,375
A traitor who betrays his country
215
00:32:29,418 --> 00:32:31,958
is a person whom can't be trusted,
216
00:32:32,000 --> 00:32:33,375
loved, or depended upon.
217
00:32:42,750 --> 00:32:45,000
This is colder than Beijing. Put on more clothes.
218
00:32:46,250 --> 00:32:48,543
You used to cover me with your coat.
219
00:32:49,918 --> 00:32:51,043
Now is different.
220
00:32:54,500 --> 00:32:55,750
For some things, there is no return.
221
00:36:16,418 --> 00:36:20,500
Looking at heroes from past and present!
222
00:36:21,625 --> 00:36:24,293
I always tell others
that Uncle Lone is my real hero.
223
00:36:24,333 --> 00:36:26,293
Everyone says he's a generous
and hospitable boss.
224
00:36:27,043 --> 00:36:29,793
Pun and I knew when we were eight.
225
00:36:29,833 --> 00:36:31,250
We've always been like brother and sister.
226
00:36:32,208 --> 00:36:33,750
She has no place to live here.
227
00:36:34,293 --> 00:36:35,875
So, you know what to do.
228
00:36:37,000 --> 00:36:38,918
Any problems?
229
00:36:40,125 --> 00:36:42,168
You look pale.
230
00:36:45,250 --> 00:36:47,543
Eat a piece of pig liver,
it increase your blood cell count.
231
00:36:47,583 --> 00:36:48,583
Thank you, Uncle Lone.
232
00:36:49,333 --> 00:36:50,375
What about me?
233
00:36:51,250 --> 00:36:52,500
You?
234
00:36:52,543 --> 00:36:55,168
You are so thick. Eat this piece of gizzard.
235
00:36:55,208 --> 00:36:56,793
You only care about chasing blondes!
236
00:36:57,918 --> 00:36:59,543
I just want to be Chinese's pride.
237
00:36:59,583 --> 00:37:03,043
You've certainly got the right name.
238
00:37:03,083 --> 00:37:05,018
Hung Wai-kwok, meaning working for your country.
239
00:37:05,043 --> 00:37:06,083
Sure!
240
00:37:07,418 --> 00:37:08,543
Where did you come from?
241
00:37:08,958 --> 00:37:10,208
Croatia.
242
00:37:10,250 --> 00:37:12,000
She came to Europe in 1989.
243
00:37:12,543 --> 00:37:15,375
Must be bad luck to have gone
to a country at war.
244
00:37:15,418 --> 00:37:16,500
It's messier than Beijing.
245
00:37:16,583 --> 00:37:18,208
Anyway, she's safe.
246
00:37:18,793 --> 00:37:21,250
Growing up is a painful process.
247
00:37:22,583 --> 00:37:24,293
The most important thing is to stay composed.
248
00:37:27,793 --> 00:37:30,208
Pun, I have something for you, come here.
249
00:37:36,418 --> 00:37:37,500
This is for you.
250
00:37:37,875 --> 00:37:39,000
Duckweed?
251
00:37:39,375 --> 00:37:42,083
It always has an anchoring place,
although it has no root.
252
00:37:45,083 --> 00:37:45,918
But I...
253
00:37:45,958 --> 00:37:49,583
I have an empty room. You can stay here.
254
00:37:50,500 --> 00:37:53,125
And you, take care of it.
255
00:37:55,833 --> 00:37:57,109
Thank you, Uncle Lone.
256
00:38:15,750 --> 00:38:19,833
I am Kato, sent by the Japanese Government
to take Mishima back.
257
00:38:50,458 --> 00:38:51,458
Watch out!
258
00:39:12,375 --> 00:39:13,458
Bastard!
259
00:40:19,000 --> 00:40:19,793
Ambassador.
260
00:40:21,168 --> 00:40:22,250
Yim Dong.
261
00:40:22,293 --> 00:40:24,208
The Minister for Defence called this morning.
262
00:40:24,250 --> 00:40:25,793
He said Mishima wants to see you.
263
00:40:27,583 --> 00:40:28,833
Why?
264
00:40:28,875 --> 00:40:29,958
He didn't give a reason.
265
00:40:30,000 --> 00:40:32,250
They just want you to pay Mishima a visit.
266
00:40:33,208 --> 00:40:34,375
Should I go?
267
00:40:35,250 --> 00:40:36,418
It's your decision.
268
00:40:37,668 --> 00:40:40,750
In this world, there are only people
who dare not see me
269
00:40:40,793 --> 00:40:41,833
but there isn't anyone I dare not meet.
270
00:40:50,083 --> 00:40:51,208
Miss, may I help you?
271
00:40:51,833 --> 00:40:53,083
Is Yim Dong there?
272
00:40:53,458 --> 00:40:54,543
May I know your name?
273
00:40:54,583 --> 00:40:55,625
Chan Pun.
274
00:40:55,668 --> 00:40:56,708
Please wait.
275
00:41:09,958 --> 00:41:11,625
Miss, Yim Dong isn't here.
276
00:41:12,918 --> 00:41:14,293
Well, I'll wait for him.
277
00:41:15,125 --> 00:41:18,458
Excuse me, this is the compound
of the embassy, you can't wait here.
278
00:41:19,375 --> 00:41:21,375
I'll wait outside, thank you.
279
00:41:32,793 --> 00:41:34,125
There is a girl waiting for you.
280
00:42:09,543 --> 00:42:11,543
Dong, follow me.
281
00:42:13,333 --> 00:42:15,875
Ready, one, two...
282
00:42:15,918 --> 00:42:16,793
Three!
283
00:42:18,168 --> 00:42:19,708
I lost again.
284
00:42:20,208 --> 00:42:22,083
I know you always let me win.
285
00:42:24,918 --> 00:42:26,708
Will you always be that nice to me?
286
00:42:26,750 --> 00:42:28,208
Sure I will.
287
00:42:28,250 --> 00:42:30,458
My dad always let my mom have her way.
288
00:42:32,750 --> 00:42:35,043
I haven't seen my parents since birth.
289
00:42:35,833 --> 00:42:36,833
But...
290
00:42:37,958 --> 00:42:40,250
You have lots of buddies together learning to fight.
291
00:42:40,293 --> 00:42:42,750
No, we don't learn to fight.
We learn to protect our country.
292
00:42:44,000 --> 00:42:45,625
Will you protect me too?
293
00:42:46,293 --> 00:42:47,583
Sure.
294
00:43:31,043 --> 00:43:33,168
Chong, the greatest thinker in China,
once spoke about swords.
295
00:43:34,043 --> 00:43:35,500
There are three kinds of swords in the world,
296
00:43:36,043 --> 00:43:38,273
for ordinary people, for nobles, and for the king.
297
00:43:42,333 --> 00:43:44,375
I know, in your mind
298
00:43:44,418 --> 00:43:46,583
I'm a crazy criminal.
299
00:43:46,625 --> 00:43:49,125
A heartless killer.
300
00:43:49,168 --> 00:43:51,583
But, let me tell you,
301
00:43:51,625 --> 00:43:55,043
I'm the King's sword sent
from heaven to tidy up the world.
302
00:43:55,500 --> 00:43:58,918
A King's sword isn't for brutally killing people.
303
00:43:59,833 --> 00:44:02,125
A king should rule his people with kindness.
304
00:44:05,083 --> 00:44:08,333
Confucius thinking is always too soft.
305
00:44:10,000 --> 00:44:11,958
Lives should be respected.
306
00:44:13,125 --> 00:44:14,958
You always think you're right.
307
00:44:15,793 --> 00:44:17,875
Do you think killing is fun for me?
308
00:44:18,750 --> 00:44:22,750
I tell you, the pain I suffer
every time I kill someone...
309
00:44:23,833 --> 00:44:25,750
is completely unimaginable.
310
00:44:26,208 --> 00:44:29,083
I'm bearing the cross for the people of this world.
311
00:44:30,000 --> 00:44:31,625
Being totally misunderstood, I am a lonely man.
312
00:44:31,668 --> 00:44:34,793
Judas and Hitler both experienced the same thing.
313
00:44:35,543 --> 00:44:37,708
Every great hero must go through this.
314
00:44:38,750 --> 00:44:40,418
I suggest you go see a doctor.
315
00:44:41,083 --> 00:44:44,333
I know you're an insane egocentric maniac.
316
00:44:47,543 --> 00:44:49,750
I can tell you are different.
317
00:44:49,793 --> 00:44:52,500
Why don't you follow me on this glorious path?
318
00:44:54,583 --> 00:44:55,958
This is why you wanted to see me?
319
00:44:58,543 --> 00:45:00,958
Sorry, I'm not interested.
320
00:45:01,000 --> 00:45:01,958
Thank you for your offer.
321
00:45:05,750 --> 00:45:06,833
Yim Dong.
322
00:45:10,250 --> 00:45:13,625
This may be your last chance to follow the Light.
323
00:45:18,168 --> 00:45:19,958
I have always lived in brightness, thank you.
324
00:45:40,625 --> 00:45:41,583
Good morning.
325
00:45:41,625 --> 00:45:44,000
Want a cup of coffee?
326
00:45:44,625 --> 00:45:45,625
You are so kind!
327
00:45:45,958 --> 00:45:47,208
I'm always nice.
328
00:45:49,293 --> 00:45:50,418
How do you feel?
329
00:45:50,458 --> 00:45:51,543
What kind of coffee is it?
330
00:45:51,583 --> 00:45:53,625
Isn't it nice? It's from Croatia.
331
00:45:54,625 --> 00:45:56,043
Pun brought it here for you.
332
00:45:56,458 --> 00:45:58,333
What are you trying to say?
333
00:45:58,375 --> 00:46:00,083
Are you still angry with her?
334
00:46:00,125 --> 00:46:02,418
The ambassador is in a hurry to attend a meeting.
335
00:46:03,250 --> 00:46:05,918
How can you still be mad?
336
00:46:08,293 --> 00:46:09,250
Dong.
337
00:46:11,875 --> 00:46:14,708
Brother Dong, is your lover named Chan Pun?
338
00:46:14,750 --> 00:46:16,293
No denial accepted.
339
00:46:16,333 --> 00:46:18,083
Kwok has told us everything.
340
00:46:21,168 --> 00:46:22,168
Kwok.
341
00:46:25,543 --> 00:46:30,293
Dong, whether it was young people misunderstanding our government,
342
00:46:30,333 --> 00:46:32,750
or the government letting young people down,
343
00:46:34,168 --> 00:46:36,750
I do know one thing.
344
00:46:37,333 --> 00:46:39,958
You misunderstood Pun, and you let her down.
345
00:46:41,500 --> 00:46:42,418
Thank you for your concern.
346
00:46:44,250 --> 00:46:44,875
Mr. Ambassador.
347
00:46:44,918 --> 00:46:46,000
Good morning.
348
00:47:42,875 --> 00:47:43,958
Cover the ambassador!
349
00:47:54,083 --> 00:47:55,000
Mr. Chan.
350
00:47:58,083 --> 00:47:59,250
- Cover the ambassador.
- It's alright.
351
00:48:53,583 --> 00:48:55,083
- Over there!
- Yes.
352
00:50:10,083 --> 00:50:12,043
The Holy War has started!
353
00:50:12,418 --> 00:50:16,000
Long live our master!
354
00:51:19,708 --> 00:51:20,625
Over there.
355
00:51:21,250 --> 00:51:22,250
Go in.
356
00:51:33,708 --> 00:51:35,543
Chan Pun, where are you going?
357
00:51:35,583 --> 00:51:37,708
The Embassy has been bombed,
I have to look for Dong.
358
00:51:37,750 --> 00:51:39,708
No! You don't know your way,
you'd better stay home.
359
00:51:39,750 --> 00:51:41,168
Uncle Lone, I...
360
00:51:41,208 --> 00:51:42,375
Haven't you read the news?
361
00:51:42,418 --> 00:51:44,168
There are bombs everywhere,
it's dangerous to go out.
362
00:51:44,208 --> 00:51:45,625
They'll beat up any Asians they see.
363
00:51:45,668 --> 00:51:46,875
The government has announced a curfew.
364
00:51:46,918 --> 00:51:48,458
That's why I closed my shop.
365
00:51:48,958 --> 00:51:51,543
Don't worry, I'll be back soon.
366
00:51:51,583 --> 00:51:52,833
Wait for me.
367
00:51:56,125 --> 00:51:58,418
Don't worry, Uncle Lone, I'm leaving.
368
00:53:31,708 --> 00:53:32,793
Stop!
369
00:53:32,833 --> 00:53:34,083
I'm not Japanese!
370
00:53:34,125 --> 00:53:36,543
Don't beat me!
371
00:53:36,583 --> 00:53:38,833
I'm not Japanese! I'm Chinese!
372
00:53:38,875 --> 00:53:42,375
Don't hurt me, I'm not Japanese!
373
00:56:10,333 --> 00:56:11,833
I've been looking for you for one whole day!
374
00:56:19,750 --> 00:56:21,583
Let's not leave each other alone from now on.
375
00:59:19,208 --> 00:59:23,668
Mr. Ambassador, the people can't wait.
376
01:00:25,833 --> 01:00:27,418
I don't feel good about this.
377
01:00:28,543 --> 01:00:29,793
What exactly do the Lavernians want?
378
01:00:31,668 --> 01:00:33,125
We have to go through with this.
379
01:02:15,750 --> 01:02:19,333
Gentlemen, the Holy War
to save our master has begun.
380
01:02:25,625 --> 01:02:26,918
They have arranged a "double".
381
01:02:26,958 --> 01:02:29,208
Do you think it'll work?
382
01:02:31,833 --> 01:02:33,168
Why are you so quiet?
383
01:02:33,208 --> 01:02:35,083
You're making me nervous.
384
01:02:43,125 --> 01:02:45,043
You're nagging again!
385
01:02:45,583 --> 01:02:46,625
Bastard!
386
01:02:47,418 --> 01:02:49,168
Don't get mad!
387
01:02:49,208 --> 01:02:51,668
I'm telling the truth! I hate you babbling!
388
01:02:51,708 --> 01:02:53,833
Shit!
389
01:02:53,875 --> 01:02:55,293
Just cut it out.
390
01:02:55,333 --> 01:02:56,543
Shit!
391
01:03:00,043 --> 01:03:01,918
Kwok, drive carefully.
392
01:03:02,668 --> 01:03:04,875
Got you! Pay attention while I'm driving.
393
01:03:04,918 --> 01:03:06,168
You're always careless!
394
01:03:07,083 --> 01:03:08,083
Watch out!
395
01:03:14,500 --> 01:03:16,000
Granny, excuse me!
396
01:03:16,043 --> 01:03:17,168
War has started.
397
01:03:25,083 --> 01:03:25,958
Calm down.
398
01:03:42,708 --> 01:03:47,918
It will be alright.
399
01:04:10,000 --> 01:04:10,833
Something is very wrong.
400
01:04:10,875 --> 01:04:11,668
Move back!
401
01:04:21,793 --> 01:04:23,168
Shit, are they coming
to rescue you or to kill you?
402
01:04:23,208 --> 01:04:24,125
Cut the crap, move now.
403
01:04:31,583 --> 01:04:32,418
Sit.
404
01:05:14,543 --> 01:05:15,083
Finished!
405
01:05:15,125 --> 01:05:15,833
Yes!
406
01:05:23,375 --> 01:05:24,125
Move forward!
407
01:05:24,168 --> 01:05:24,918
Give it to me.
408
01:05:25,418 --> 01:05:26,168
Come on!
409
01:05:47,043 --> 01:05:48,043
I haven't had so much fun in ages!
410
01:05:48,083 --> 01:05:49,293
You're something!
411
01:05:49,333 --> 01:05:50,583
Bastard, why are you that happy?
412
01:05:50,625 --> 01:05:51,668
Here you are?
413
01:05:51,750 --> 01:05:52,668
Yes, Brother Dong.
414
01:06:55,875 --> 01:06:56,625
Dong, how is it?
415
01:06:56,668 --> 01:06:57,458
Get down.
416
01:07:03,875 --> 01:07:04,833
We're being ambushed!
417
01:07:08,793 --> 01:07:09,543
Search for cover.
418
01:07:15,375 --> 01:07:16,293
Enemies from the south.
419
01:07:20,583 --> 01:07:21,543
Move forward!
420
01:07:27,208 --> 01:07:28,208
Enemies from the north!
421
01:07:28,875 --> 01:07:29,668
Stay back!
422
01:07:49,625 --> 01:07:53,083
Come out, everyone come out.
423
01:07:53,583 --> 01:07:55,668
To receive our new era!
424
01:07:55,793 --> 01:07:57,708
Come out!
425
01:07:57,750 --> 01:08:00,043
Come out!
426
01:08:02,875 --> 01:08:05,208
Long live our master.
427
01:08:07,083 --> 01:08:08,250
Hang on!
428
01:08:13,668 --> 01:08:14,250
Hang on!
429
01:08:14,293 --> 01:08:16,668
Here comes the big clean up!
430
01:08:20,875 --> 01:08:21,793
Move!
431
01:08:28,083 --> 01:08:31,250
Follow me to see our God! Long live our master!
432
01:08:31,875 --> 01:08:34,293
Let's face the test together.
433
01:08:35,333 --> 01:08:37,583
God, we're coming!
434
01:09:04,500 --> 01:09:05,583
Wong Sun!
435
01:09:32,583 --> 01:09:33,293
Dong!
436
01:09:33,750 --> 01:09:34,833
Kwok!
437
01:09:45,458 --> 01:09:47,625
Kwok!
438
01:09:51,083 --> 01:09:51,918
Kwok
439
01:09:53,918 --> 01:10:01,625
Sato, come in!
440
01:10:02,583 --> 01:10:05,668
Stop dreaming! All of your men are dead.
441
01:10:07,793 --> 01:10:09,625
Yim Dong, this is Uncle Lone.
442
01:10:10,250 --> 01:10:11,958
You think this can be settled so easily?
443
01:10:19,793 --> 01:10:21,875
I'm the European commander of the Red Sect.
444
01:10:22,793 --> 01:10:25,543
I've taken over the Chinese Embassy.
445
01:10:26,583 --> 01:10:28,333
I have the Ambassador as well.
446
01:10:28,668 --> 01:10:31,958
I want you to return our master within two hours.
447
01:10:32,418 --> 01:10:34,668
If not, I will execute the first hostage.
448
01:10:37,500 --> 01:10:38,668
That was Chan Pun.
449
01:10:41,333 --> 01:10:44,418
Dong, don't come here! Don't!
450
01:10:44,458 --> 01:10:45,543
To hell with you!
451
01:10:50,000 --> 01:10:51,000
Thank you so much.
452
01:10:51,708 --> 01:10:54,000
He will certainly come
because he heard your voice!
453
01:10:58,125 --> 01:11:01,708
Pun, you always show up
in places you shouldn't be.
454
01:11:01,750 --> 01:11:03,125
I offer you shelter,
455
01:11:03,168 --> 01:11:05,375
and this is the price you have to pay.
456
01:11:47,043 --> 01:11:48,083
Master!
457
01:11:52,000 --> 01:11:53,333
Set the master free.
458
01:11:53,918 --> 01:11:55,333
Set all the hostages free first.
459
01:11:56,125 --> 01:11:58,333
You are in no position to bargain with us.
460
01:12:04,543 --> 01:12:06,000
I am prepared for the worst.
461
01:12:07,083 --> 01:12:09,250
We are all well prepared
to sacrifice for the master.
462
01:12:09,958 --> 01:12:11,668
Long live Master!
463
01:12:13,793 --> 01:12:14,793
But you are different.
464
01:12:15,668 --> 01:12:17,293
You have come because of her.
465
01:12:19,333 --> 01:12:22,333
Whether the hostages live or not, depends on you.
466
01:12:23,293 --> 01:12:26,293
Their lives are in your hands.
467
01:12:30,208 --> 01:12:31,250
Chan Pun.
468
01:12:32,043 --> 01:12:33,333
You were right about him.
469
01:12:38,625 --> 01:12:39,458
Dong.
470
01:12:41,250 --> 01:12:42,583
Join us.
471
01:12:43,668 --> 01:12:45,083
We are not murderers.
472
01:12:46,708 --> 01:12:48,375
We do this to make our dreams come true.
473
01:12:48,918 --> 01:12:51,125
We do this for the future of our next generation.
474
01:12:51,625 --> 01:12:53,168
I know what is right and wrong.
475
01:12:54,375 --> 01:12:55,958
Don't dream of setting me up.
476
01:13:00,750 --> 01:13:02,958
Don't push me to do something against my will.
477
01:13:08,250 --> 01:13:09,208
Dong.
478
01:13:09,250 --> 01:13:11,875
Do you want to see me burst her head?
479
01:13:11,918 --> 01:13:13,043
Dong.
480
01:13:13,708 --> 01:13:15,043
Let me take her place.
481
01:13:16,208 --> 01:13:17,208
Why?
482
01:13:18,250 --> 01:13:21,333
I must be responsible for anyone
who enters the Chinese Embassy.
483
01:13:22,000 --> 01:13:24,708
If you want to execute a hostage, I'll be the first one.
484
01:13:26,250 --> 01:13:28,668
She once denied that she was Chinese.
485
01:13:29,125 --> 01:13:30,250
Do you think it's worth it?
486
01:13:33,875 --> 01:13:35,458
She is Chinese.
487
01:13:35,500 --> 01:13:38,833
Start killing the hostages now.
488
01:13:40,125 --> 01:13:43,000
Uncle Lone, you're not their type.
489
01:13:43,043 --> 01:13:44,918
I don't think you want to do this.
490
01:13:58,043 --> 01:14:00,875
Set the master free, I'll count to three.
491
01:14:02,418 --> 01:14:04,583
One, two...
492
01:14:04,750 --> 01:14:05,918
Three!
493
01:14:12,500 --> 01:14:13,750
Set our master free.
494
01:14:23,668 --> 01:14:24,750
Kill as many as you want.
495
01:14:25,208 --> 01:14:26,500
We are not afraid to die.
496
01:14:35,668 --> 01:14:38,333
Dong.
497
01:14:39,293 --> 01:14:40,208
One.
498
01:14:41,418 --> 01:14:41,958
Dong.
499
01:14:42,000 --> 01:14:43,043
Two.
500
01:14:43,583 --> 01:14:45,625
No...
501
01:14:45,668 --> 01:14:46,708
Stop!
502
01:15:10,208 --> 01:15:11,625
I am free! I am free.
503
01:15:15,418 --> 01:15:20,168
We've made it.
504
01:15:23,208 --> 01:15:23,918
Tasta.
505
01:15:23,958 --> 01:15:24,750
Yes.
506
01:15:25,125 --> 01:15:26,333
You've done a great job.
507
01:15:36,333 --> 01:15:38,375
Those who are not qualified to stay on earth...
508
01:15:38,418 --> 01:15:40,250
I have the responsibility to send them to hell.
509
01:15:41,543 --> 01:15:43,333
I have given you a chance.
510
01:15:44,208 --> 01:15:46,208
But you forfeited it.
511
01:15:47,083 --> 01:15:50,918
Yim Dong, make good use of your last seconds
512
01:15:50,958 --> 01:15:53,168
and say goodbye to your lover!
513
01:15:54,543 --> 01:15:59,543
Dong...
514
01:16:01,875 --> 01:16:03,708
Let me save you!
515
01:16:18,543 --> 01:16:19,708
Someone save me!
516
01:16:26,333 --> 01:16:30,500
Set him free, you bastard!
517
01:16:30,543 --> 01:16:31,875
Set him free!
518
01:16:50,583 --> 01:16:52,125
Shit...
519
01:17:57,333 --> 01:17:59,458
Pun, it's me! It's me!
520
01:17:59,500 --> 01:18:02,875
Don't panic, it's me! This is Dong. Pun, it's me!
521
01:18:02,918 --> 01:18:04,958
Dong, let's run!
522
01:18:05,000 --> 01:18:06,708
You leave this place with them, I can still find you.
523
01:18:06,750 --> 01:18:07,625
Dong, let's go.
524
01:18:07,668 --> 01:18:08,543
Hurry up!
525
01:18:11,375 --> 01:18:12,208
Run!
526
01:18:12,250 --> 01:18:14,125
Dong...
527
01:18:43,418 --> 01:18:44,458
The army!
528
01:18:55,543 --> 01:18:58,168
No! No!
529
01:19:09,125 --> 01:19:17,668
Don't kill!
530
01:19:19,583 --> 01:19:22,333
No!
531
01:22:41,083 --> 01:22:42,043
We've got help at last.
532
01:22:47,750 --> 01:22:49,543
We killed all the Japanese!
533
01:22:50,083 --> 01:22:52,500
We're here, come here!
534
01:22:55,918 --> 01:22:59,500
We're here! Come down!
535
01:23:17,500 --> 01:23:18,500
On the floor!
536
01:23:20,833 --> 01:23:23,000
What are you doing? Why don't you let me go?
537
01:23:24,043 --> 01:23:25,125
Where is Dong?
538
01:23:25,168 --> 01:23:26,418
He's still inside.
539
01:23:29,293 --> 01:23:30,458
- Dong.
- Pun!
540
01:23:31,500 --> 01:23:32,168
Don't go!
541
01:23:32,208 --> 01:23:32,875
Dong!
542
01:23:32,958 --> 01:23:34,668
Pun!
543
01:23:36,333 --> 01:23:37,375
Dong!
544
01:25:38,625 --> 01:25:39,833
Dong!
545
01:25:53,333 --> 01:25:54,418
Pun!
546
01:26:04,875 --> 01:26:05,750
Pun!
547
01:28:52,168 --> 01:28:53,168
Dong!
548
01:28:55,000 --> 01:28:55,875
Pun!
549
01:29:44,168 --> 01:29:48,250
Yim Dong doesn't wear his trousers!
Dong dong dong dong!
550
01:29:49,875 --> 01:29:51,918
Dong dong dong...
551
01:29:51,958 --> 01:29:53,918
Wait for me!
552
01:29:55,375 --> 01:29:57,168
Stop!
34293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.