All language subtitles for The Blacksheep Affair [1998.1080p.WEBRip.x264]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu Download
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,833 --> 00:02:05,793 Control room. 2 00:02:06,208 --> 00:02:07,793 Yes. 3 00:02:07,833 --> 00:02:09,333 - You cannot cross the restricted area. - Copy... 4 00:02:12,708 --> 00:02:13,625 Keep an eye on it. 5 00:02:26,208 --> 00:02:27,375 Blue team, on your mark. 6 00:02:27,418 --> 00:02:28,375 Attack. 7 00:02:39,833 --> 00:02:41,418 Everybody don't move, or you'll be killed. 8 00:02:49,458 --> 00:02:51,000 Blue team, are you there? 9 00:02:55,875 --> 00:02:57,250 Blue team captain, report status. 10 00:02:57,793 --> 00:02:59,250 Report now! 11 00:03:09,333 --> 00:03:12,083 We're trapped! 12 00:03:19,918 --> 00:03:21,000 Commander Chan. 13 00:03:21,918 --> 00:03:25,000 You didn't keep your promise. You launched an attack on us. 14 00:03:25,043 --> 00:03:27,625 Captain Kiang, you do understand 15 00:03:27,668 --> 00:03:29,668 that we'd never yield to the hijackers. 16 00:03:30,000 --> 00:03:34,043 By the way, Taiwan has confirmed that you are not welcome there. 17 00:03:34,083 --> 00:03:35,250 Since you didn't keep your promise, 18 00:03:36,000 --> 00:03:37,543 don't blame me for not keeping my word. 19 00:04:08,750 --> 00:04:09,793 Commander Chan. 20 00:04:10,958 --> 00:04:12,918 Send the tanker that I requested immediately. 21 00:04:15,000 --> 00:04:18,543 Even you fill up the plane, 22 00:04:18,583 --> 00:04:20,793 you have no where to go, do you understand? 23 00:04:21,000 --> 00:04:23,750 Right, it seems that we have no where to go. 24 00:04:24,625 --> 00:04:27,000 Don't push yourself to a dead end. 25 00:04:27,043 --> 00:04:27,918 Surrender now. 26 00:04:29,418 --> 00:04:30,583 We are prepared for the worst. 27 00:04:31,500 --> 00:04:34,418 I have no choice now. 28 00:04:35,043 --> 00:04:36,833 Commander, listen carefully. 29 00:04:37,375 --> 00:04:38,875 If I don't see the tanker within five minutes, 30 00:04:39,875 --> 00:04:41,043 be prepared to collect the corpses of the hostages. 31 00:04:43,500 --> 00:04:46,043 Send the tanker right now. 32 00:04:46,083 --> 00:04:46,708 Yes. 33 00:04:55,000 --> 00:04:55,958 Get ready to take off. 34 00:04:57,293 --> 00:05:00,750 Commander, ask those cars next to the plane to leave. 35 00:05:01,375 --> 00:05:02,918 I just want one person to refill the plane. 36 00:05:24,708 --> 00:05:26,125 The tanker has reached the designated position. 37 00:05:27,043 --> 00:05:28,625 The fuel tube is connected. 38 00:05:29,333 --> 00:05:30,668 Special agents, come in! 39 00:05:31,750 --> 00:05:33,043 Red one reporting. 40 00:05:33,083 --> 00:05:35,375 The engine has started, I'm moving towards the loading gate. 41 00:05:52,293 --> 00:05:53,125 Freeze. 42 00:05:53,750 --> 00:05:54,668 Go back. 43 00:06:16,543 --> 00:06:20,125 Get this damn plane to fly... 44 00:06:36,543 --> 00:06:37,833 Dong. 45 00:06:49,375 --> 00:06:52,500 Ho, hang on! Ho, hang on! 46 00:06:55,208 --> 00:06:56,083 Ho! 47 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 The operation is cancelled. Operation abandoned. 48 00:06:59,625 --> 00:07:01,375 Come out! We're abandoning the operation! 49 00:07:01,418 --> 00:07:02,250 Can you hear me? 50 00:07:07,000 --> 00:07:07,793 Bastard! 51 00:07:48,750 --> 00:07:50,293 The mechanical system for the wing isn't working. We can't fly. 52 00:07:56,000 --> 00:07:57,043 Where's the system control located? 53 00:07:57,083 --> 00:07:57,958 At the bottom of the cabin. 54 00:09:46,583 --> 00:09:49,708 The operation was stopped as ordered by the commander. 55 00:09:49,750 --> 00:09:51,583 But you didn't obey the order, isn't that right? 56 00:09:52,000 --> 00:09:52,875 Yes. 57 00:09:53,418 --> 00:09:54,793 Yim Dong, why? 58 00:09:54,833 --> 00:09:57,875 A hijacker is a traitor. 59 00:09:58,333 --> 00:10:01,168 To a traitor, we can never yield. 60 00:10:01,625 --> 00:10:04,168 Have you forgotten the first rule of being a soldier is to obey orders? 61 00:10:04,208 --> 00:10:06,043 I am willing to accept any punishment. 62 00:10:06,083 --> 00:10:07,793 Although you rescued the hostages, 63 00:10:07,833 --> 00:10:10,583 you violated the army's disciplinary code. 64 00:10:11,208 --> 00:10:14,750 This kind of personal heroism could harm the whole team. 65 00:10:15,458 --> 00:10:18,918 Now, the Security Council has decided to transfer you 66 00:10:18,958 --> 00:10:20,668 to the hinese Embassy in Lavernia. 67 00:10:20,708 --> 00:10:21,750 With immediate effect. 68 00:10:39,543 --> 00:10:43,875 Lavernia is a small country in Eastern Europe, a former member of the USSR, 69 00:10:43,918 --> 00:10:46,833 and is not a country of political and social unrest. 70 00:10:46,875 --> 00:10:49,208 Ever since she was part of the USSR inner states, 71 00:10:49,250 --> 00:10:52,458 she's been a major arsenal in Europe. 72 00:10:52,500 --> 00:10:54,543 Terrorists from all over the world nicknamed her 73 00:10:54,583 --> 00:10:57,125 "The Convenient Store for Armaments". 74 00:12:03,542 --> 00:12:05,542 Drive carefully. Yeah! 75 00:14:09,918 --> 00:14:10,793 How are you? 76 00:14:10,833 --> 00:14:11,418 Hung Wai-kwok! 77 00:14:11,458 --> 00:14:13,458 Dong dong dong dong! Yim Dong! 78 00:14:14,875 --> 00:14:16,500 Bastard, you're always late. 79 00:14:16,543 --> 00:14:18,083 You'd better get used to it. 80 00:14:18,125 --> 00:14:20,708 You're hopeless. 81 00:14:20,750 --> 00:14:22,083 I gather this is a demotion. 82 00:14:22,125 --> 00:14:23,250 I don't know whether I should pity you 83 00:14:23,293 --> 00:14:24,418 or be happy that we can be together again. 84 00:14:25,000 --> 00:14:27,208 I'd rather the two of us stay in hell than have one in heaven alone. 85 00:14:27,250 --> 00:14:29,793 Who says this is hell? This place is wonderful. 86 00:14:34,083 --> 00:14:36,875 You're still using this bag, huh?! 87 00:15:08,668 --> 00:15:09,543 Interpol? 88 00:15:13,750 --> 00:15:14,500 Kwok. 89 00:15:36,500 --> 00:15:37,500 Freeze! 90 00:18:42,833 --> 00:18:45,625 Why did the police bring us here and then leave us alone? 91 00:18:46,333 --> 00:18:47,918 That's typical of the Larvernian people. 92 00:18:48,458 --> 00:18:52,333 They don't like Asians. 93 00:18:56,708 --> 00:18:59,458 This is their territory, 94 00:18:59,500 --> 00:19:00,918 any trivial problem could mean big trouble. 95 00:19:02,418 --> 00:19:04,918 Our ambassador always hates us getting into trouble. 96 00:19:05,500 --> 00:19:07,375 Remember this. 97 00:19:07,418 --> 00:19:08,750 When he questions you on this matter, 98 00:19:08,793 --> 00:19:11,043 use words like "I was forced" or "I couldn't help it". 99 00:19:11,083 --> 00:19:12,168 That'll help. 100 00:19:14,500 --> 00:19:15,583 What's the matter? 101 00:19:15,625 --> 00:19:16,125 Look! 102 00:19:31,125 --> 00:19:32,418 Mishima? 103 00:19:32,458 --> 00:19:33,958 That's heavy. 104 00:20:00,625 --> 00:20:02,543 Oh shit! It's on TV. 105 00:20:03,458 --> 00:20:04,918 The ambassador will know. 106 00:20:05,625 --> 00:20:06,875 He'll kick our butts. 107 00:20:11,875 --> 00:20:12,918 Speak of the devil. 108 00:20:18,293 --> 00:20:19,918 Hello, Mr. Ambassador, Mr. Secretary. 109 00:20:21,333 --> 00:20:22,418 So, you must be Comrade Yim. 110 00:20:22,458 --> 00:20:23,293 Yes. 111 00:20:23,333 --> 00:20:24,750 Mr. Ambassador, I'm responsible for this matter. 112 00:20:25,168 --> 00:20:26,293 Really? 113 00:20:26,333 --> 00:20:29,208 Yim Dong is new here, 114 00:20:29,250 --> 00:20:30,543 so I must be responsible for such a mess. 115 00:20:30,583 --> 00:20:31,708 I should be responsible. 116 00:20:33,083 --> 00:20:35,458 Stop it. 117 00:20:35,500 --> 00:20:38,000 Tomorrow, the president will hold a banquet. 118 00:20:38,043 --> 00:20:39,958 You two have been specially invited. 119 00:20:41,208 --> 00:20:42,750 Is he going to give us a medal? 120 00:20:42,793 --> 00:20:44,918 Cut the bullshit, Hung Wai-kwok. 121 00:20:45,583 --> 00:20:48,833 Remember to dress well and have good manners. 122 00:20:48,875 --> 00:20:50,000 Don't tarnish our country. 123 00:20:50,043 --> 00:20:50,918 - Yes. - Yes, Mr. Ambassador. 124 00:20:51,583 --> 00:20:54,208 Comrade Yim, welcome to Larvenia. 125 00:21:18,000 --> 00:21:21,333 I have to thank the party, 126 00:21:21,375 --> 00:21:23,168 thank my parents... 127 00:23:18,793 --> 00:23:20,293 Kwok... 128 00:23:20,918 --> 00:23:21,668 What's the matter? 129 00:23:21,918 --> 00:23:23,083 What's the matter? 130 00:23:23,125 --> 00:23:26,375 That bastard President! He didn't even mention Dong and me. 131 00:23:27,750 --> 00:23:29,750 The credit should be ours. 132 00:23:30,208 --> 00:23:32,208 Personally, I don't care, 133 00:23:32,250 --> 00:23:33,793 but this is a matter of glory for the Chinese. 134 00:23:33,833 --> 00:23:35,583 He's nagging again! Do you want to listen? 135 00:23:35,625 --> 00:23:36,918 Why don't you say something? 136 00:23:36,958 --> 00:23:39,208 Cheers! 137 00:23:39,750 --> 00:23:41,750 What for? 138 00:23:42,875 --> 00:23:46,458 To those who protest! Let's wish that the protests get worse and worse! 139 00:23:46,500 --> 00:23:48,958 Down with their government! 140 00:23:49,000 --> 00:23:51,625 Good! Cheers! 141 00:23:54,793 --> 00:23:56,918 You know, I told my girlfriend that 142 00:23:56,958 --> 00:23:58,418 I would be awarded a medal. 143 00:23:58,793 --> 00:24:00,500 Get a fake one. 144 00:24:01,625 --> 00:24:03,000 Stop kidding me! 145 00:24:18,458 --> 00:24:20,000 Let me toast you! 146 00:24:28,043 --> 00:24:31,375 My name is Lone, I run this bar. 147 00:24:31,418 --> 00:24:35,208 Fate has brought us together. 148 00:24:37,125 --> 00:24:37,875 Come on! 149 00:24:50,333 --> 00:24:53,458 It's not easy for Chinese to live outside our country. 150 00:24:54,208 --> 00:24:58,375 Have a drink and drown your frustrations. 151 00:24:58,418 --> 00:25:01,125 I'm actually fine. 152 00:25:01,168 --> 00:25:02,708 Whatever is nothing to you, 153 00:25:03,750 --> 00:25:06,168 just forget it. 154 00:25:08,250 --> 00:25:09,458 Young man... 155 00:25:10,458 --> 00:25:12,625 My name is Yim Dong, call me Dong. 156 00:25:12,668 --> 00:25:14,418 Dong, come on, let's sing. 157 00:25:14,458 --> 00:25:15,333 Come on. 158 00:25:15,833 --> 00:25:16,793 Pal. 159 00:26:25,750 --> 00:26:27,293 Great! 160 00:26:30,625 --> 00:26:31,875 Cheers! 161 00:26:32,793 --> 00:26:34,208 Not bad at all. 162 00:28:39,793 --> 00:28:40,793 Chan Pun! 163 00:29:01,129 --> 00:29:02,046 This way! 164 00:29:02,958 --> 00:29:04,958 Stop him from bleeding first! 165 00:29:05,000 --> 00:29:06,458 Ask someone to save him! 166 00:29:07,625 --> 00:29:08,750 Don't sleep! 167 00:29:16,418 --> 00:29:17,375 Chan Pun. 168 00:29:18,918 --> 00:29:19,833 Dong. 169 00:29:20,708 --> 00:29:21,625 Pun! 170 00:29:23,918 --> 00:29:26,083 Dong, let's go. 171 00:29:26,125 --> 00:29:26,750 Let's leave this country together. 172 00:29:26,793 --> 00:29:27,583 Where can we go? 173 00:29:27,625 --> 00:29:29,083 Anywhere! 174 00:29:29,125 --> 00:29:30,793 No, Pun, we can't leave like this. 175 00:29:30,833 --> 00:29:31,458 We can't leave. 176 00:29:31,500 --> 00:29:34,208 Why? 177 00:29:34,250 --> 00:29:36,125 Why treat us like this? 178 00:29:37,418 --> 00:29:39,293 Pun, run! 179 00:29:39,333 --> 00:29:40,833 Run! Dong, let's go. 180 00:29:41,958 --> 00:29:42,708 Stop! 181 00:29:42,750 --> 00:29:43,750 Run! 182 00:30:05,333 --> 00:30:07,668 It's been years. 183 00:30:08,250 --> 00:30:10,625 I can't imagine that we would feel like strangers. 184 00:30:14,625 --> 00:30:17,458 I was scared when I saw you again. 185 00:30:18,208 --> 00:30:20,125 I was worried that you wouldn't recognize me. 186 00:30:21,250 --> 00:30:23,293 Not a chance! 187 00:30:24,208 --> 00:30:25,875 Right after learning you had come to Europe, 188 00:30:25,918 --> 00:30:28,125 I took the train and came here immediately. 189 00:30:30,918 --> 00:30:33,793 I don't know why but all of a sudden, I really wanted to see you. 190 00:30:34,543 --> 00:30:35,668 All of a sudden? 191 00:30:37,043 --> 00:30:37,918 I... 192 00:30:41,750 --> 00:30:43,918 Did Kwok tell you that I've been transferred here? 193 00:30:45,000 --> 00:30:46,043 Lighter. 194 00:31:08,125 --> 00:31:09,750 Why didn't you write to me? 195 00:31:12,958 --> 00:31:14,208 Would you have replied? 196 00:31:30,583 --> 00:31:32,458 I worry that you're still angry with me. 197 00:31:35,125 --> 00:31:36,833 This isn't a personal issue. 198 00:31:38,125 --> 00:31:40,625 Being a soldier, how can I... 199 00:31:40,668 --> 00:31:42,208 Don't you understand? 200 00:31:42,250 --> 00:31:44,208 I must leave on that day. 201 00:31:46,708 --> 00:31:48,583 You shouldn't have left. 202 00:31:50,333 --> 00:31:52,500 If I didn't run for my life, I would have been killed. 203 00:31:53,333 --> 00:31:54,458 Why are you so sure? 204 00:31:56,293 --> 00:31:59,333 I am sure! I am sure! 205 00:32:03,083 --> 00:32:04,625 You didn't care about my feelings. 206 00:32:04,668 --> 00:32:08,043 You disappeared on me suddenly. 207 00:32:08,793 --> 00:32:10,333 And then you appeared again. 208 00:32:10,958 --> 00:32:12,458 Everything is so abrupt. 209 00:32:14,043 --> 00:32:16,583 Do you think I'm untrustworthy? 210 00:32:17,918 --> 00:32:18,958 Trust? 211 00:32:19,918 --> 00:32:21,043 You're talking about trust? 212 00:32:21,958 --> 00:32:24,500 You know, 213 00:32:24,543 --> 00:32:25,958 we've been raised by our beloved country. 214 00:32:26,833 --> 00:32:29,375 A traitor who betrays his country 215 00:32:29,418 --> 00:32:31,958 is a person whom can't be trusted, 216 00:32:32,000 --> 00:32:33,375 loved, or depended upon. 217 00:32:42,750 --> 00:32:45,000 This is colder than Beijing. Put on more clothes. 218 00:32:46,250 --> 00:32:48,543 You used to cover me with your coat. 219 00:32:49,918 --> 00:32:51,043 Now is different. 220 00:32:54,500 --> 00:32:55,750 For some things, there is no return. 221 00:36:16,418 --> 00:36:20,500 Looking at heroes from past and present! 222 00:36:21,625 --> 00:36:24,293 I always tell others that Uncle Lone is my real hero. 223 00:36:24,333 --> 00:36:26,293 Everyone says he's a generous and hospitable boss. 224 00:36:27,043 --> 00:36:29,793 Pun and I knew when we were eight. 225 00:36:29,833 --> 00:36:31,250 We've always been like brother and sister. 226 00:36:32,208 --> 00:36:33,750 She has no place to live here. 227 00:36:34,293 --> 00:36:35,875 So, you know what to do. 228 00:36:37,000 --> 00:36:38,918 Any problems? 229 00:36:40,125 --> 00:36:42,168 You look pale. 230 00:36:45,250 --> 00:36:47,543 Eat a piece of pig liver, it increase your blood cell count. 231 00:36:47,583 --> 00:36:48,583 Thank you, Uncle Lone. 232 00:36:49,333 --> 00:36:50,375 What about me? 233 00:36:51,250 --> 00:36:52,500 You? 234 00:36:52,543 --> 00:36:55,168 You are so thick. Eat this piece of gizzard. 235 00:36:55,208 --> 00:36:56,793 You only care about chasing blondes! 236 00:36:57,918 --> 00:36:59,543 I just want to be Chinese's pride. 237 00:36:59,583 --> 00:37:03,043 You've certainly got the right name. 238 00:37:03,083 --> 00:37:05,018 Hung Wai-kwok, meaning working for your country. 239 00:37:05,043 --> 00:37:06,083 Sure! 240 00:37:07,418 --> 00:37:08,543 Where did you come from? 241 00:37:08,958 --> 00:37:10,208 Croatia. 242 00:37:10,250 --> 00:37:12,000 She came to Europe in 1989. 243 00:37:12,543 --> 00:37:15,375 Must be bad luck to have gone to a country at war. 244 00:37:15,418 --> 00:37:16,500 It's messier than Beijing. 245 00:37:16,583 --> 00:37:18,208 Anyway, she's safe. 246 00:37:18,793 --> 00:37:21,250 Growing up is a painful process. 247 00:37:22,583 --> 00:37:24,293 The most important thing is to stay composed. 248 00:37:27,793 --> 00:37:30,208 Pun, I have something for you, come here. 249 00:37:36,418 --> 00:37:37,500 This is for you. 250 00:37:37,875 --> 00:37:39,000 Duckweed? 251 00:37:39,375 --> 00:37:42,083 It always has an anchoring place, although it has no root. 252 00:37:45,083 --> 00:37:45,918 But I... 253 00:37:45,958 --> 00:37:49,583 I have an empty room. You can stay here. 254 00:37:50,500 --> 00:37:53,125 And you, take care of it. 255 00:37:55,833 --> 00:37:57,109 Thank you, Uncle Lone. 256 00:38:15,750 --> 00:38:19,833 I am Kato, sent by the Japanese Government to take Mishima back. 257 00:38:50,458 --> 00:38:51,458 Watch out! 258 00:39:12,375 --> 00:39:13,458 Bastard! 259 00:40:19,000 --> 00:40:19,793 Ambassador. 260 00:40:21,168 --> 00:40:22,250 Yim Dong. 261 00:40:22,293 --> 00:40:24,208 The Minister for Defence called this morning. 262 00:40:24,250 --> 00:40:25,793 He said Mishima wants to see you. 263 00:40:27,583 --> 00:40:28,833 Why? 264 00:40:28,875 --> 00:40:29,958 He didn't give a reason. 265 00:40:30,000 --> 00:40:32,250 They just want you to pay Mishima a visit. 266 00:40:33,208 --> 00:40:34,375 Should I go? 267 00:40:35,250 --> 00:40:36,418 It's your decision. 268 00:40:37,668 --> 00:40:40,750 In this world, there are only people who dare not see me 269 00:40:40,793 --> 00:40:41,833 but there isn't anyone I dare not meet. 270 00:40:50,083 --> 00:40:51,208 Miss, may I help you? 271 00:40:51,833 --> 00:40:53,083 Is Yim Dong there? 272 00:40:53,458 --> 00:40:54,543 May I know your name? 273 00:40:54,583 --> 00:40:55,625 Chan Pun. 274 00:40:55,668 --> 00:40:56,708 Please wait. 275 00:41:09,958 --> 00:41:11,625 Miss, Yim Dong isn't here. 276 00:41:12,918 --> 00:41:14,293 Well, I'll wait for him. 277 00:41:15,125 --> 00:41:18,458 Excuse me, this is the compound of the embassy, you can't wait here. 278 00:41:19,375 --> 00:41:21,375 I'll wait outside, thank you. 279 00:41:32,793 --> 00:41:34,125 There is a girl waiting for you. 280 00:42:09,543 --> 00:42:11,543 Dong, follow me. 281 00:42:13,333 --> 00:42:15,875 Ready, one, two... 282 00:42:15,918 --> 00:42:16,793 Three! 283 00:42:18,168 --> 00:42:19,708 I lost again. 284 00:42:20,208 --> 00:42:22,083 I know you always let me win. 285 00:42:24,918 --> 00:42:26,708 Will you always be that nice to me? 286 00:42:26,750 --> 00:42:28,208 Sure I will. 287 00:42:28,250 --> 00:42:30,458 My dad always let my mom have her way. 288 00:42:32,750 --> 00:42:35,043 I haven't seen my parents since birth. 289 00:42:35,833 --> 00:42:36,833 But... 290 00:42:37,958 --> 00:42:40,250 You have lots of buddies together learning to fight. 291 00:42:40,293 --> 00:42:42,750 No, we don't learn to fight. We learn to protect our country. 292 00:42:44,000 --> 00:42:45,625 Will you protect me too? 293 00:42:46,293 --> 00:42:47,583 Sure. 294 00:43:31,043 --> 00:43:33,168 Chong, the greatest thinker in China, once spoke about swords. 295 00:43:34,043 --> 00:43:35,500 There are three kinds of swords in the world, 296 00:43:36,043 --> 00:43:38,273 for ordinary people, for nobles, and for the king. 297 00:43:42,333 --> 00:43:44,375 I know, in your mind 298 00:43:44,418 --> 00:43:46,583 I'm a crazy criminal. 299 00:43:46,625 --> 00:43:49,125 A heartless killer. 300 00:43:49,168 --> 00:43:51,583 But, let me tell you, 301 00:43:51,625 --> 00:43:55,043 I'm the King's sword sent from heaven to tidy up the world. 302 00:43:55,500 --> 00:43:58,918 A King's sword isn't for brutally killing people. 303 00:43:59,833 --> 00:44:02,125 A king should rule his people with kindness. 304 00:44:05,083 --> 00:44:08,333 Confucius thinking is always too soft. 305 00:44:10,000 --> 00:44:11,958 Lives should be respected. 306 00:44:13,125 --> 00:44:14,958 You always think you're right. 307 00:44:15,793 --> 00:44:17,875 Do you think killing is fun for me? 308 00:44:18,750 --> 00:44:22,750 I tell you, the pain I suffer every time I kill someone... 309 00:44:23,833 --> 00:44:25,750 is completely unimaginable. 310 00:44:26,208 --> 00:44:29,083 I'm bearing the cross for the people of this world. 311 00:44:30,000 --> 00:44:31,625 Being totally misunderstood, I am a lonely man. 312 00:44:31,668 --> 00:44:34,793 Judas and Hitler both experienced the same thing. 313 00:44:35,543 --> 00:44:37,708 Every great hero must go through this. 314 00:44:38,750 --> 00:44:40,418 I suggest you go see a doctor. 315 00:44:41,083 --> 00:44:44,333 I know you're an insane egocentric maniac. 316 00:44:47,543 --> 00:44:49,750 I can tell you are different. 317 00:44:49,793 --> 00:44:52,500 Why don't you follow me on this glorious path? 318 00:44:54,583 --> 00:44:55,958 This is why you wanted to see me? 319 00:44:58,543 --> 00:45:00,958 Sorry, I'm not interested. 320 00:45:01,000 --> 00:45:01,958 Thank you for your offer. 321 00:45:05,750 --> 00:45:06,833 Yim Dong. 322 00:45:10,250 --> 00:45:13,625 This may be your last chance to follow the Light. 323 00:45:18,168 --> 00:45:19,958 I have always lived in brightness, thank you. 324 00:45:40,625 --> 00:45:41,583 Good morning. 325 00:45:41,625 --> 00:45:44,000 Want a cup of coffee? 326 00:45:44,625 --> 00:45:45,625 You are so kind! 327 00:45:45,958 --> 00:45:47,208 I'm always nice. 328 00:45:49,293 --> 00:45:50,418 How do you feel? 329 00:45:50,458 --> 00:45:51,543 What kind of coffee is it? 330 00:45:51,583 --> 00:45:53,625 Isn't it nice? It's from Croatia. 331 00:45:54,625 --> 00:45:56,043 Pun brought it here for you. 332 00:45:56,458 --> 00:45:58,333 What are you trying to say? 333 00:45:58,375 --> 00:46:00,083 Are you still angry with her? 334 00:46:00,125 --> 00:46:02,418 The ambassador is in a hurry to attend a meeting. 335 00:46:03,250 --> 00:46:05,918 How can you still be mad? 336 00:46:08,293 --> 00:46:09,250 Dong. 337 00:46:11,875 --> 00:46:14,708 Brother Dong, is your lover named Chan Pun? 338 00:46:14,750 --> 00:46:16,293 No denial accepted. 339 00:46:16,333 --> 00:46:18,083 Kwok has told us everything. 340 00:46:21,168 --> 00:46:22,168 Kwok. 341 00:46:25,543 --> 00:46:30,293 Dong, whether it was young people misunderstanding our government, 342 00:46:30,333 --> 00:46:32,750 or the government letting young people down, 343 00:46:34,168 --> 00:46:36,750 I do know one thing. 344 00:46:37,333 --> 00:46:39,958 You misunderstood Pun, and you let her down. 345 00:46:41,500 --> 00:46:42,418 Thank you for your concern. 346 00:46:44,250 --> 00:46:44,875 Mr. Ambassador. 347 00:46:44,918 --> 00:46:46,000 Good morning. 348 00:47:42,875 --> 00:47:43,958 Cover the ambassador! 349 00:47:54,083 --> 00:47:55,000 Mr. Chan. 350 00:47:58,083 --> 00:47:59,250 - Cover the ambassador. - It's alright. 351 00:48:53,583 --> 00:48:55,083 - Over there! - Yes. 352 00:50:10,083 --> 00:50:12,043 The Holy War has started! 353 00:50:12,418 --> 00:50:16,000 Long live our master! 354 00:51:19,708 --> 00:51:20,625 Over there. 355 00:51:21,250 --> 00:51:22,250 Go in. 356 00:51:33,708 --> 00:51:35,543 Chan Pun, where are you going? 357 00:51:35,583 --> 00:51:37,708 The Embassy has been bombed, I have to look for Dong. 358 00:51:37,750 --> 00:51:39,708 No! You don't know your way, you'd better stay home. 359 00:51:39,750 --> 00:51:41,168 Uncle Lone, I... 360 00:51:41,208 --> 00:51:42,375 Haven't you read the news? 361 00:51:42,418 --> 00:51:44,168 There are bombs everywhere, it's dangerous to go out. 362 00:51:44,208 --> 00:51:45,625 They'll beat up any Asians they see. 363 00:51:45,668 --> 00:51:46,875 The government has announced a curfew. 364 00:51:46,918 --> 00:51:48,458 That's why I closed my shop. 365 00:51:48,958 --> 00:51:51,543 Don't worry, I'll be back soon. 366 00:51:51,583 --> 00:51:52,833 Wait for me. 367 00:51:56,125 --> 00:51:58,418 Don't worry, Uncle Lone, I'm leaving. 368 00:53:31,708 --> 00:53:32,793 Stop! 369 00:53:32,833 --> 00:53:34,083 I'm not Japanese! 370 00:53:34,125 --> 00:53:36,543 Don't beat me! 371 00:53:36,583 --> 00:53:38,833 I'm not Japanese! I'm Chinese! 372 00:53:38,875 --> 00:53:42,375 Don't hurt me, I'm not Japanese! 373 00:56:10,333 --> 00:56:11,833 I've been looking for you for one whole day! 374 00:56:19,750 --> 00:56:21,583 Let's not leave each other alone from now on. 375 00:59:19,208 --> 00:59:23,668 Mr. Ambassador, the people can't wait. 376 01:00:25,833 --> 01:00:27,418 I don't feel good about this. 377 01:00:28,543 --> 01:00:29,793 What exactly do the Lavernians want? 378 01:00:31,668 --> 01:00:33,125 We have to go through with this. 379 01:02:15,750 --> 01:02:19,333 Gentlemen, the Holy War to save our master has begun. 380 01:02:25,625 --> 01:02:26,918 They have arranged a "double". 381 01:02:26,958 --> 01:02:29,208 Do you think it'll work? 382 01:02:31,833 --> 01:02:33,168 Why are you so quiet? 383 01:02:33,208 --> 01:02:35,083 You're making me nervous. 384 01:02:43,125 --> 01:02:45,043 You're nagging again! 385 01:02:45,583 --> 01:02:46,625 Bastard! 386 01:02:47,418 --> 01:02:49,168 Don't get mad! 387 01:02:49,208 --> 01:02:51,668 I'm telling the truth! I hate you babbling! 388 01:02:51,708 --> 01:02:53,833 Shit! 389 01:02:53,875 --> 01:02:55,293 Just cut it out. 390 01:02:55,333 --> 01:02:56,543 Shit! 391 01:03:00,043 --> 01:03:01,918 Kwok, drive carefully. 392 01:03:02,668 --> 01:03:04,875 Got you! Pay attention while I'm driving. 393 01:03:04,918 --> 01:03:06,168 You're always careless! 394 01:03:07,083 --> 01:03:08,083 Watch out! 395 01:03:14,500 --> 01:03:16,000 Granny, excuse me! 396 01:03:16,043 --> 01:03:17,168 War has started. 397 01:03:25,083 --> 01:03:25,958 Calm down. 398 01:03:42,708 --> 01:03:47,918 It will be alright. 399 01:04:10,000 --> 01:04:10,833 Something is very wrong. 400 01:04:10,875 --> 01:04:11,668 Move back! 401 01:04:21,793 --> 01:04:23,168 Shit, are they coming to rescue you or to kill you? 402 01:04:23,208 --> 01:04:24,125 Cut the crap, move now. 403 01:04:31,583 --> 01:04:32,418 Sit. 404 01:05:14,543 --> 01:05:15,083 Finished! 405 01:05:15,125 --> 01:05:15,833 Yes! 406 01:05:23,375 --> 01:05:24,125 Move forward! 407 01:05:24,168 --> 01:05:24,918 Give it to me. 408 01:05:25,418 --> 01:05:26,168 Come on! 409 01:05:47,043 --> 01:05:48,043 I haven't had so much fun in ages! 410 01:05:48,083 --> 01:05:49,293 You're something! 411 01:05:49,333 --> 01:05:50,583 Bastard, why are you that happy? 412 01:05:50,625 --> 01:05:51,668 Here you are? 413 01:05:51,750 --> 01:05:52,668 Yes, Brother Dong. 414 01:06:55,875 --> 01:06:56,625 Dong, how is it? 415 01:06:56,668 --> 01:06:57,458 Get down. 416 01:07:03,875 --> 01:07:04,833 We're being ambushed! 417 01:07:08,793 --> 01:07:09,543 Search for cover. 418 01:07:15,375 --> 01:07:16,293 Enemies from the south. 419 01:07:20,583 --> 01:07:21,543 Move forward! 420 01:07:27,208 --> 01:07:28,208 Enemies from the north! 421 01:07:28,875 --> 01:07:29,668 Stay back! 422 01:07:49,625 --> 01:07:53,083 Come out, everyone come out. 423 01:07:53,583 --> 01:07:55,668 To receive our new era! 424 01:07:55,793 --> 01:07:57,708 Come out! 425 01:07:57,750 --> 01:08:00,043 Come out! 426 01:08:02,875 --> 01:08:05,208 Long live our master. 427 01:08:07,083 --> 01:08:08,250 Hang on! 428 01:08:13,668 --> 01:08:14,250 Hang on! 429 01:08:14,293 --> 01:08:16,668 Here comes the big clean up! 430 01:08:20,875 --> 01:08:21,793 Move! 431 01:08:28,083 --> 01:08:31,250 Follow me to see our God! Long live our master! 432 01:08:31,875 --> 01:08:34,293 Let's face the test together. 433 01:08:35,333 --> 01:08:37,583 God, we're coming! 434 01:09:04,500 --> 01:09:05,583 Wong Sun! 435 01:09:32,583 --> 01:09:33,293 Dong! 436 01:09:33,750 --> 01:09:34,833 Kwok! 437 01:09:45,458 --> 01:09:47,625 Kwok! 438 01:09:51,083 --> 01:09:51,918 Kwok 439 01:09:53,918 --> 01:10:01,625 Sato, come in! 440 01:10:02,583 --> 01:10:05,668 Stop dreaming! All of your men are dead. 441 01:10:07,793 --> 01:10:09,625 Yim Dong, this is Uncle Lone. 442 01:10:10,250 --> 01:10:11,958 You think this can be settled so easily? 443 01:10:19,793 --> 01:10:21,875 I'm the European commander of the Red Sect. 444 01:10:22,793 --> 01:10:25,543 I've taken over the Chinese Embassy. 445 01:10:26,583 --> 01:10:28,333 I have the Ambassador as well. 446 01:10:28,668 --> 01:10:31,958 I want you to return our master within two hours. 447 01:10:32,418 --> 01:10:34,668 If not, I will execute the first hostage. 448 01:10:37,500 --> 01:10:38,668 That was Chan Pun. 449 01:10:41,333 --> 01:10:44,418 Dong, don't come here! Don't! 450 01:10:44,458 --> 01:10:45,543 To hell with you! 451 01:10:50,000 --> 01:10:51,000 Thank you so much. 452 01:10:51,708 --> 01:10:54,000 He will certainly come because he heard your voice! 453 01:10:58,125 --> 01:11:01,708 Pun, you always show up in places you shouldn't be. 454 01:11:01,750 --> 01:11:03,125 I offer you shelter, 455 01:11:03,168 --> 01:11:05,375 and this is the price you have to pay. 456 01:11:47,043 --> 01:11:48,083 Master! 457 01:11:52,000 --> 01:11:53,333 Set the master free. 458 01:11:53,918 --> 01:11:55,333 Set all the hostages free first. 459 01:11:56,125 --> 01:11:58,333 You are in no position to bargain with us. 460 01:12:04,543 --> 01:12:06,000 I am prepared for the worst. 461 01:12:07,083 --> 01:12:09,250 We are all well prepared to sacrifice for the master. 462 01:12:09,958 --> 01:12:11,668 Long live Master! 463 01:12:13,793 --> 01:12:14,793 But you are different. 464 01:12:15,668 --> 01:12:17,293 You have come because of her. 465 01:12:19,333 --> 01:12:22,333 Whether the hostages live or not, depends on you. 466 01:12:23,293 --> 01:12:26,293 Their lives are in your hands. 467 01:12:30,208 --> 01:12:31,250 Chan Pun. 468 01:12:32,043 --> 01:12:33,333 You were right about him. 469 01:12:38,625 --> 01:12:39,458 Dong. 470 01:12:41,250 --> 01:12:42,583 Join us. 471 01:12:43,668 --> 01:12:45,083 We are not murderers. 472 01:12:46,708 --> 01:12:48,375 We do this to make our dreams come true. 473 01:12:48,918 --> 01:12:51,125 We do this for the future of our next generation. 474 01:12:51,625 --> 01:12:53,168 I know what is right and wrong. 475 01:12:54,375 --> 01:12:55,958 Don't dream of setting me up. 476 01:13:00,750 --> 01:13:02,958 Don't push me to do something against my will. 477 01:13:08,250 --> 01:13:09,208 Dong. 478 01:13:09,250 --> 01:13:11,875 Do you want to see me burst her head? 479 01:13:11,918 --> 01:13:13,043 Dong. 480 01:13:13,708 --> 01:13:15,043 Let me take her place. 481 01:13:16,208 --> 01:13:17,208 Why? 482 01:13:18,250 --> 01:13:21,333 I must be responsible for anyone who enters the Chinese Embassy. 483 01:13:22,000 --> 01:13:24,708 If you want to execute a hostage, I'll be the first one. 484 01:13:26,250 --> 01:13:28,668 She once denied that she was Chinese. 485 01:13:29,125 --> 01:13:30,250 Do you think it's worth it? 486 01:13:33,875 --> 01:13:35,458 She is Chinese. 487 01:13:35,500 --> 01:13:38,833 Start killing the hostages now. 488 01:13:40,125 --> 01:13:43,000 Uncle Lone, you're not their type. 489 01:13:43,043 --> 01:13:44,918 I don't think you want to do this. 490 01:13:58,043 --> 01:14:00,875 Set the master free, I'll count to three. 491 01:14:02,418 --> 01:14:04,583 One, two... 492 01:14:04,750 --> 01:14:05,918 Three! 493 01:14:12,500 --> 01:14:13,750 Set our master free. 494 01:14:23,668 --> 01:14:24,750 Kill as many as you want. 495 01:14:25,208 --> 01:14:26,500 We are not afraid to die. 496 01:14:35,668 --> 01:14:38,333 Dong. 497 01:14:39,293 --> 01:14:40,208 One. 498 01:14:41,418 --> 01:14:41,958 Dong. 499 01:14:42,000 --> 01:14:43,043 Two. 500 01:14:43,583 --> 01:14:45,625 No... 501 01:14:45,668 --> 01:14:46,708 Stop! 502 01:15:10,208 --> 01:15:11,625 I am free! I am free. 503 01:15:15,418 --> 01:15:20,168 We've made it. 504 01:15:23,208 --> 01:15:23,918 Tasta. 505 01:15:23,958 --> 01:15:24,750 Yes. 506 01:15:25,125 --> 01:15:26,333 You've done a great job. 507 01:15:36,333 --> 01:15:38,375 Those who are not qualified to stay on earth... 508 01:15:38,418 --> 01:15:40,250 I have the responsibility to send them to hell. 509 01:15:41,543 --> 01:15:43,333 I have given you a chance. 510 01:15:44,208 --> 01:15:46,208 But you forfeited it. 511 01:15:47,083 --> 01:15:50,918 Yim Dong, make good use of your last seconds 512 01:15:50,958 --> 01:15:53,168 and say goodbye to your lover! 513 01:15:54,543 --> 01:15:59,543 Dong... 514 01:16:01,875 --> 01:16:03,708 Let me save you! 515 01:16:18,543 --> 01:16:19,708 Someone save me! 516 01:16:26,333 --> 01:16:30,500 Set him free, you bastard! 517 01:16:30,543 --> 01:16:31,875 Set him free! 518 01:16:50,583 --> 01:16:52,125 Shit... 519 01:17:57,333 --> 01:17:59,458 Pun, it's me! It's me! 520 01:17:59,500 --> 01:18:02,875 Don't panic, it's me! This is Dong. Pun, it's me! 521 01:18:02,918 --> 01:18:04,958 Dong, let's run! 522 01:18:05,000 --> 01:18:06,708 You leave this place with them, I can still find you. 523 01:18:06,750 --> 01:18:07,625 Dong, let's go. 524 01:18:07,668 --> 01:18:08,543 Hurry up! 525 01:18:11,375 --> 01:18:12,208 Run! 526 01:18:12,250 --> 01:18:14,125 Dong... 527 01:18:43,418 --> 01:18:44,458 The army! 528 01:18:55,543 --> 01:18:58,168 No! No! 529 01:19:09,125 --> 01:19:17,668 Don't kill! 530 01:19:19,583 --> 01:19:22,333 No! 531 01:22:41,083 --> 01:22:42,043 We've got help at last. 532 01:22:47,750 --> 01:22:49,543 We killed all the Japanese! 533 01:22:50,083 --> 01:22:52,500 We're here, come here! 534 01:22:55,918 --> 01:22:59,500 We're here! Come down! 535 01:23:17,500 --> 01:23:18,500 On the floor! 536 01:23:20,833 --> 01:23:23,000 What are you doing? Why don't you let me go? 537 01:23:24,043 --> 01:23:25,125 Where is Dong? 538 01:23:25,168 --> 01:23:26,418 He's still inside. 539 01:23:29,293 --> 01:23:30,458 - Dong. - Pun! 540 01:23:31,500 --> 01:23:32,168 Don't go! 541 01:23:32,208 --> 01:23:32,875 Dong! 542 01:23:32,958 --> 01:23:34,668 Pun! 543 01:23:36,333 --> 01:23:37,375 Dong! 544 01:25:38,625 --> 01:25:39,833 Dong! 545 01:25:53,333 --> 01:25:54,418 Pun! 546 01:26:04,875 --> 01:26:05,750 Pun! 547 01:28:52,168 --> 01:28:53,168 Dong! 548 01:28:55,000 --> 01:28:55,875 Pun! 549 01:29:44,168 --> 01:29:48,250 Yim Dong doesn't wear his trousers! Dong dong dong dong! 550 01:29:49,875 --> 01:29:51,918 Dong dong dong... 551 01:29:51,958 --> 01:29:53,918 Wait for me! 552 01:29:55,375 --> 01:29:57,168 Stop! 34293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.