Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,920 --> 00:00:21,120
Raka madam!
2
00:00:21,120 --> 00:00:22,240
Hey, Raka madam.
3
00:00:22,280 --> 00:00:24,720
How was the date?
4
00:00:25,320 --> 00:00:27,920
I met Som's fiance.
5
00:00:28,120 --> 00:00:29,480
What?
6
00:00:32,000 --> 00:00:33,280
Are you okay?
7
00:00:36,040 --> 00:00:37,520
To tell you the truth...
8
00:00:38,720 --> 00:00:40,320
I'm not feeling sad.
9
00:00:42,640 --> 00:00:44,680
I feel relieved.
10
00:00:48,560 --> 00:00:49,800
Love you.
11
00:00:57,080 --> 00:00:58,440
Do you love me?
12
00:00:58,480 --> 00:00:59,480
I do.
13
00:00:59,640 --> 00:01:00,800
Even now?
14
00:01:01,080 --> 00:01:03,280
There's no difference
between then and now.
15
00:01:05,360 --> 00:01:07,800
That means in future...
16
00:01:08,800 --> 00:01:10,520
you'd want to marry me.
17
00:01:11,640 --> 00:01:12,680
Yes.
18
00:01:13,920 --> 00:01:15,440
That means you...
19
00:01:16,720 --> 00:01:18,840
you'd want a physical relationship too.
20
00:01:19,680 --> 00:01:21,680
That happens naturally.
21
00:01:21,720 --> 00:01:25,160
There's nothing natural
about my life anymore, Orpheus.
22
00:01:26,800 --> 00:01:28,320
Every night...
23
00:01:30,120 --> 00:01:32,840
I look at my body.
24
00:01:34,800 --> 00:01:36,560
Three men...
25
00:01:37,600 --> 00:01:40,200
abused this body in a car.
26
00:01:40,640 --> 00:01:42,520
Scratched me, bit me...
27
00:01:43,160 --> 00:01:44,760
Destroyed me.
28
00:01:47,680 --> 00:01:49,560
I can't take it anymore.
29
00:01:50,920 --> 00:01:52,760
You won't be able to either.
30
00:01:53,520 --> 00:02:00,400
Every time they say it in court...
31
00:02:01,920 --> 00:02:06,280
"Victim's private parts"...
32
00:02:08,640 --> 00:02:11,080
It opens up a new wound.
33
00:02:12,960 --> 00:02:15,800
It starts bleeding all over again.
34
00:02:19,320 --> 00:02:20,520
Orpheus.
35
00:02:23,240 --> 00:02:24,480
Go away.
36
00:02:27,080 --> 00:02:29,640
I can never be normal again.
37
00:02:31,720 --> 00:02:33,240
It's like they say...
38
00:02:34,600 --> 00:02:36,280
Murder kills the body
39
00:02:37,760 --> 00:02:39,520
and rape kills the soul.
40
00:02:47,400 --> 00:02:50,400
What will you do
with this dead soul?
41
00:02:51,280 --> 00:02:53,280
Whenever you turn around...
42
00:02:55,160 --> 00:02:56,440
I'll be there.
43
00:02:58,480 --> 00:02:59,760
Waiting for you.
44
00:03:09,840 --> 00:03:13,560
Elora, how did you find out that
Shinjini Mukherjee has been raped?
45
00:03:13,560 --> 00:03:18,520
At 12:15 a.m., when Dodo and I
were leaving the venue...
46
00:03:18,560 --> 00:03:21,720
Dodo got a call from Chandan.
47
00:03:21,800 --> 00:03:23,960
He was very nervous and said
48
00:03:24,000 --> 00:03:27,720
that Siddharth had done something
in a fit of rage.
49
00:03:27,800 --> 00:03:29,560
That they both had...
50
00:03:30,120 --> 00:03:31,240
It's okay.
51
00:03:31,760 --> 00:03:34,760
Yes, Chandan had called me.
52
00:03:35,200 --> 00:03:37,720
But that was after he reached
Pushpal's place.
53
00:03:39,800 --> 00:03:42,120
-Hmm.
-They spent the night there.
54
00:03:43,800 --> 00:03:45,960
That's what Chandan told me.
55
00:03:48,200 --> 00:03:49,360
That's right.
56
00:03:49,680 --> 00:03:50,840
Your Honour.
57
00:03:50,840 --> 00:03:57,400
The party venue is 16 km
from Pushpal's house.
58
00:03:57,480 --> 00:04:03,800
Yet, it took them 50 minutes to reach
despite the empty roads at night.
59
00:04:04,400 --> 00:04:09,280
I'd like to call the three accused
to the witness box, please.
60
00:04:09,560 --> 00:04:10,920
I repeat...
61
00:04:11,480 --> 00:04:14,440
Post the Nirbhaya case,
the laws have changed.
62
00:04:14,880 --> 00:04:16,520
It's difficult to save them.
63
00:04:16,800 --> 00:04:20,160
-Then why the hell am I paying you--
-Hey!
64
00:04:20,200 --> 00:04:21,480
Calm down.
65
00:04:22,640 --> 00:04:23,880
By hook or by crook...
66
00:04:23,920 --> 00:04:26,840
make the victim and her mother lie
in the witness box.
67
00:04:27,320 --> 00:04:31,560
If they lie, we'll win the case.
68
00:04:31,560 --> 00:04:34,120
...just make sure no--
69
00:04:36,360 --> 00:04:38,200
Use force if you must.
70
00:04:39,560 --> 00:04:41,000
Scare them.
71
00:04:41,600 --> 00:04:42,800
Carry on.
72
00:04:43,120 --> 00:04:44,680
Do whatever it takes.
73
00:04:45,000 --> 00:04:48,080
But do it
before the luminol report is here.
74
00:04:52,400 --> 00:04:54,560
Sometimes I feel like...
75
00:04:54,920 --> 00:04:57,640
I shouldn't have published
that article.
76
00:04:58,560 --> 00:05:01,520
Your fears have come true.
77
00:05:02,200 --> 00:05:05,040
Every time Shinjini goes to court...
78
00:05:05,520 --> 00:05:08,640
she has to talk about it.
79
00:05:10,200 --> 00:05:11,520
And even for you...
80
00:05:11,560 --> 00:05:13,120
What choice do we have?
81
00:05:14,120 --> 00:05:16,520
Now that we're in it...
82
00:05:17,760 --> 00:05:19,560
There is a way out.
83
00:05:20,560 --> 00:05:23,680
Leave all this behind.
84
00:05:23,720 --> 00:05:26,600
You can tell the court...
85
00:05:26,760 --> 00:05:31,280
that the police officer forced you
to file the complaint.
86
00:05:31,840 --> 00:05:33,920
That would be best for you.
87
00:05:34,640 --> 00:05:38,360
Look, people will forget.
88
00:05:38,960 --> 00:05:42,320
Shinjini will get back
to a normal life.
89
00:05:43,000 --> 00:05:44,760
And thing is...
90
00:05:45,280 --> 00:05:46,960
these people can do anything.
91
00:05:47,000 --> 00:05:49,680
They have so much money
and connections...
92
00:05:50,040 --> 00:05:53,520
they will be able to prove
their point.
93
00:05:53,560 --> 00:05:56,960
Either high court, or division bench
or the Supreme Court.
94
00:05:57,640 --> 00:06:02,240
You won't even realise
how they'll harm you.
95
00:06:05,840 --> 00:06:09,480
Don't know how I'd react
if you told me this earlier.
96
00:06:11,280 --> 00:06:14,680
But now,
all of you have given us courage.
97
00:06:16,760 --> 00:06:20,320
So we will see the fight to the end.
98
00:06:22,520 --> 00:06:24,000
Don't worry.
99
00:07:27,080 --> 00:07:28,480
(inaudible)
100
00:07:29,560 --> 00:07:31,040
(inaudible)
101
00:07:48,360 --> 00:07:50,200
Mr. Chandan Das.
102
00:07:51,160 --> 00:07:55,120
March 7, Sunday,
you were returning from the party
103
00:07:55,160 --> 00:08:02,640
in Pushpal Khaitan's car,
WB02 BA 2794.
104
00:08:02,920 --> 00:08:05,920
You were driving the car, right?
105
00:08:05,960 --> 00:08:06,960
Yes.
106
00:08:07,000 --> 00:08:08,120
Why?
107
00:08:08,280 --> 00:08:11,560
Why were you driving Pushpal's car?
108
00:08:12,200 --> 00:08:15,040
He was a little drunk.
109
00:08:15,480 --> 00:08:16,520
Oh!
110
00:08:16,560 --> 00:08:20,080
You mean to say
he wasn't in a condition to drive?
111
00:08:20,120 --> 00:08:22,520
That proves he's a law-abiding citizen.
112
00:08:22,560 --> 00:08:24,200
Don't drink and drive.
113
00:08:24,640 --> 00:08:26,280
I'm sorry, Your Honour.
114
00:08:26,960 --> 00:08:30,600
I think the Defense is forgetting
where we are.
115
00:08:30,600 --> 00:08:33,720
He can't interrupt
when someone else is talking.
116
00:08:35,560 --> 00:08:37,000
Sorry, Your Honour.
117
00:08:37,760 --> 00:08:39,640
So, Mr. Chandan Das.
118
00:08:39,800 --> 00:08:44,760
At 11:25 p.m. you left the venue,
right?
119
00:08:44,800 --> 00:08:45,760
Yes.
120
00:08:45,920 --> 00:08:47,160
-Hmm?
-Hmm.
121
00:08:48,120 --> 00:08:49,400
Right?
122
00:08:49,720 --> 00:08:50,920
Didn't check the time.
123
00:08:52,400 --> 00:08:53,560
Okay.
124
00:08:53,960 --> 00:08:56,960
According to your statement
125
00:08:56,960 --> 00:09:02,600
soon after you got into the car,
Shinjini demanded money.
126
00:09:02,800 --> 00:09:03,920
Yeah.
127
00:09:05,160 --> 00:09:09,080
And that too,
in a very seductive voice.
128
00:09:09,120 --> 00:09:10,280
I see.
129
00:09:10,560 --> 00:09:15,040
How soon did she do that?
130
00:09:16,320 --> 00:09:18,680
Within five minutes, approximately.
131
00:09:19,880 --> 00:09:20,920
Okay.
132
00:09:21,360 --> 00:09:24,840
So, Shinjini demanded money
from you...
133
00:09:24,880 --> 00:09:27,240
You refused her...
134
00:09:27,240 --> 00:09:30,680
And then dropped her off
somewhere.
135
00:09:31,600 --> 00:09:32,720
But where?
136
00:09:33,520 --> 00:09:35,520
On the main road.
137
00:09:35,560 --> 00:09:36,800
Which main road?
138
00:09:36,840 --> 00:09:38,520
Uh, Biswabangla.
139
00:09:38,560 --> 00:09:40,200
Right, Biswabangla.
140
00:09:40,960 --> 00:09:42,320
Biswabangla!
141
00:09:42,360 --> 00:09:43,920
That's a long stretch.
142
00:09:43,960 --> 00:09:46,440
You have to tell us where exactly.
143
00:09:46,480 --> 00:09:50,000
Before you reach Eco Park
or right in front of it?
144
00:09:50,000 --> 00:09:51,880
Or right after crossing Eco Park?
145
00:09:51,920 --> 00:09:53,520
Or a while after crossing it?
146
00:09:53,560 --> 00:09:57,240
Tell me exactly where
you dropped off Shinjini.
147
00:09:57,640 --> 00:09:58,760
Um...
148
00:09:59,120 --> 00:10:01,280
After we crossed Eco Park.
149
00:10:03,320 --> 00:10:04,440
Okay.
150
00:10:05,360 --> 00:10:06,480
Then?
151
00:10:06,520 --> 00:10:09,200
What else?
We came home.
152
00:10:09,360 --> 00:10:13,120
Chandan called Dodo to tell him
that we're back.
153
00:10:13,640 --> 00:10:14,680
Oh!
154
00:10:15,120 --> 00:10:21,800
That means none of you informed
Elora and Dodo
155
00:10:21,800 --> 00:10:25,320
that you dropped Shinjini
in the middle of the road.
156
00:10:25,320 --> 00:10:27,560
Is that a crime, Your Honour?
157
00:10:27,800 --> 00:10:31,920
She was harassing these three men
in the middle of the night.
158
00:10:32,240 --> 00:10:34,400
Then she wanted out.
So, she got off the car.
159
00:10:34,440 --> 00:10:36,000
Why would they say anything
about it?
160
00:10:36,040 --> 00:10:37,840
Absolutely right, Your Honour.
161
00:10:37,880 --> 00:10:40,200
This is not a crime.
162
00:10:40,640 --> 00:10:48,000
But now, Your Honour,
I present before the court...
163
00:10:48,640 --> 00:10:52,400
something that will prove
beyond a doubt
164
00:10:52,400 --> 00:11:00,640
that the accused
have been lying all this time.
165
00:11:01,840 --> 00:11:06,240
Sunday, March 7,
at 12:17 a.m.
166
00:11:06,280 --> 00:11:11,400
Chandan Das did not make any calls
from his residence.
167
00:11:12,080 --> 00:11:14,680
Everywhere in New Town...
168
00:11:14,760 --> 00:11:22,080
various shops and buildings
have CCTV cameras, Your Honour.
169
00:11:22,640 --> 00:11:25,280
And thanks to Mr. Asif Ghosh.
170
00:11:25,360 --> 00:11:29,400
The CCTV footage
171
00:11:29,800 --> 00:11:35,640
helped us track
this particular car's movements.
172
00:11:37,440 --> 00:11:39,440
This has it all, Your Honour.
173
00:11:40,440 --> 00:11:44,600
All the CCTV footage, authenticated.
174
00:11:44,600 --> 00:11:46,200
I object, Your Honour!
175
00:11:47,000 --> 00:11:51,240
The Prosecution can't present new evidence
without prior notice to the court.
176
00:11:51,240 --> 00:11:52,320
Your Honour...
177
00:11:52,520 --> 00:11:57,960
If in the interest of the case,
we find new evidence...
178
00:11:58,440 --> 00:12:02,600
should we not present it
before the court?
179
00:12:02,680 --> 00:12:06,760
Will it not help deliver justice,
Your Honour?
180
00:12:07,600 --> 00:12:10,360
The Prosecution is allowed
to submit their evidence.
181
00:12:10,720 --> 00:12:12,640
Thank you so much, Your Honour.
182
00:12:15,440 --> 00:12:18,760
The car started
near Tank Number 16.
183
00:12:19,200 --> 00:12:26,320
The car passed by Pencha Crossing
at 11:27 p.m.
184
00:12:26,480 --> 00:12:29,480
Then it went towards Biswabangla.
185
00:12:29,960 --> 00:12:36,760
Upon a closer look,
we can see the driver's clothes.
186
00:12:36,800 --> 00:12:40,880
He was wearing a white
or a light-coloured shirt.
187
00:12:40,920 --> 00:12:42,240
One minute, officer.
188
00:12:42,400 --> 00:12:43,560
Your Honour.
189
00:12:43,720 --> 00:12:47,960
Chandan Das was wearing
a light-coloured shirt that night.
190
00:12:48,000 --> 00:12:49,440
Please continue, officer.
191
00:12:50,200 --> 00:12:51,400
Your Honour.
192
00:12:51,680 --> 00:12:55,440
The car took a U-turn
right before the Biswabangla gate.
193
00:12:55,680 --> 00:13:00,400
Then it was spotted
on street no. 165-131 in Adarshapally.
194
00:13:00,440 --> 00:13:04,680
But we don't have the CCTV records
for a long stretch in between.
195
00:13:05,000 --> 00:13:08,200
Next, the car is spotted
in front of Eco Park.
196
00:13:08,640 --> 00:13:09,880
But this time...
197
00:13:10,600 --> 00:13:12,240
it was going in the opposite direction.
198
00:13:15,360 --> 00:13:18,920
Your Honour,
after the car crossed Aliah University
199
00:13:18,920 --> 00:13:22,120
many of the details are unavailable.
200
00:13:22,960 --> 00:13:26,640
Your Honour,
the car was last seen at this point.
201
00:13:26,680 --> 00:13:32,360
This is about one km away
from the Canal Bank Road vat.
202
00:13:32,400 --> 00:13:34,760
We don't have the footage
for this stretch.
203
00:13:34,800 --> 00:13:37,440
But we have this, Your Honour.
204
00:13:37,680 --> 00:13:41,480
This is the
mobile tower location details
205
00:13:41,480 --> 00:13:44,240
of all three accused.
206
00:13:44,560 --> 00:13:50,680
This proves that all three phones were
at the same location at the same time.
207
00:13:50,880 --> 00:13:54,920
So, near the Canal Bank Road vat,
between 12:00 and 12:15 a.m.--
208
00:13:54,920 --> 00:13:56,080
Your Honour!
209
00:13:56,200 --> 00:13:59,440
Mobile tower location
does not show the exact location.
210
00:13:59,480 --> 00:14:01,800
That's right, Mr. Samanta.
211
00:14:02,040 --> 00:14:07,160
But the difference
is a maximum 1.5 km.
212
00:14:07,440 --> 00:14:13,680
And there's one thing that's not
within this 1.5 km-radius.
213
00:14:14,560 --> 00:14:18,240
That is, Pushpal Khaitan's house
in Manicktala
214
00:14:18,280 --> 00:14:22,760
from where he claims to have called
Aniket Munshy AKA Dodo.
215
00:14:23,120 --> 00:14:26,040
Your Honour, this is a complete lie.
216
00:14:26,440 --> 00:14:31,560
Because they called him
after dumping Shinjini on the road.
217
00:14:31,600 --> 00:14:33,960
It was on their way back.
218
00:14:35,000 --> 00:14:41,480
The car was spotted again
at SNU Avenue at 12:15 a.m.
219
00:14:43,040 --> 00:14:44,240
Your Honour.
220
00:14:46,280 --> 00:14:49,320
Sunday, March 7.
221
00:14:50,720 --> 00:14:54,080
That night,
the accused probably didn't know
222
00:14:54,080 --> 00:14:56,400
that they would rape Shinjini.
223
00:14:57,600 --> 00:14:59,880
But Shinjini's refusal...
224
00:15:00,320 --> 00:15:02,760
Her slapping them...
225
00:15:03,160 --> 00:15:06,480
Pushed them towards a power trip,
Your Honour.
226
00:15:06,800 --> 00:15:09,600
Yes, a power trip.
227
00:15:11,040 --> 00:15:17,080
A girl challenged the might
of three men...
228
00:15:17,240 --> 00:15:20,000
Demeaned their superiority...
229
00:15:20,600 --> 00:15:23,920
Refused to bow down
before their power...
230
00:15:24,200 --> 00:15:26,960
They couldn't accept it, Your Honour.
231
00:15:27,600 --> 00:15:28,840
And that...
232
00:15:28,960 --> 00:15:31,280
That triggered the power trip.
233
00:15:31,320 --> 00:15:33,680
They know
they are extremely influential
234
00:15:33,720 --> 00:15:36,680
so they can hush up everything.
235
00:15:36,680 --> 00:15:39,600
Anything and everything, Your Honour.
236
00:15:43,120 --> 00:15:49,400
This is a much more dangerous crime,
Your Honour.
237
00:15:50,160 --> 00:15:53,400
Because it challenges the state.
238
00:15:54,000 --> 00:15:58,160
It challenges the state authorities,
Your Honour.
239
00:15:59,840 --> 00:16:01,480
All I ask for...
240
00:16:02,320 --> 00:16:03,920
is your justice.
241
00:16:08,200 --> 00:16:10,880
Mrs. Mukherjee,
I don't want to scare you.
242
00:16:10,920 --> 00:16:13,240
But you have to be careful.
243
00:16:13,280 --> 00:16:15,320
-You have to be a little cautious.
-Okay.
244
00:16:17,480 --> 00:16:19,400
-You've come a long way.
-Yes.
245
00:16:19,440 --> 00:16:21,640
But you still have to be very strong.
246
00:16:21,640 --> 00:16:22,600
Hmm.
247
00:16:23,000 --> 00:16:24,080
(indistinct chatter)
248
00:16:24,120 --> 00:16:25,520
I know you can do it.
249
00:16:25,560 --> 00:16:27,160
(indistinct chatter)
250
00:16:29,240 --> 00:16:31,960
-Okay?
-Yes.
251
00:16:33,200 --> 00:16:34,880
Welcome to my home.
252
00:16:36,960 --> 00:16:38,000
Wow!
253
00:16:38,600 --> 00:16:40,120
It's lovely.
254
00:16:42,880 --> 00:16:44,840
Does this collection
belong to you?
255
00:16:45,360 --> 00:16:47,760
Do I sense a feminine curiosity?
256
00:16:47,880 --> 00:16:50,560
Whose collection?
Who's doing up my house?
257
00:16:50,560 --> 00:16:52,080
Don't be stupid!
258
00:16:52,120 --> 00:16:53,600
Everything belongs to the government.
259
00:16:53,640 --> 00:16:55,120
-Please have a seat.
-Thought so.
260
00:16:58,200 --> 00:17:00,720
What would you like?
Tea or coffee?
261
00:17:02,000 --> 00:17:04,720
-Black coffee.
-Very well.
262
00:17:04,920 --> 00:17:07,080
But after today's hearing...
263
00:17:07,400 --> 00:17:09,320
we should raise a toast.
264
00:17:10,560 --> 00:17:12,320
That would be too much.
265
00:17:13,400 --> 00:17:14,560
Okay.
266
00:17:17,000 --> 00:17:19,240
Who else lives here?
267
00:17:19,760 --> 00:17:22,320
I live alone.
And my parents, when they visit me.
268
00:17:22,520 --> 00:17:25,160
Oh, where do they live?
269
00:17:25,360 --> 00:17:26,640
Pondicherry.
270
00:17:28,280 --> 00:17:29,720
Let me get your coffee.
271
00:17:29,720 --> 00:17:31,760
I'll be right back.
272
00:17:40,280 --> 00:17:42,760
(humming)
273
00:18:06,280 --> 00:18:07,520
Oh no!
274
00:18:08,400 --> 00:18:10,280
I've been caught!
275
00:18:12,080 --> 00:18:13,760
Don't look at me like that.
276
00:18:14,600 --> 00:18:16,280
I'll lose myself!
277
00:18:19,040 --> 00:18:20,800
Why have you kept this?
278
00:18:22,920 --> 00:18:29,120
Wanted to keep a little bit of you
with me.
279
00:18:31,360 --> 00:18:35,400
Are you taking advantage
of Som's absence?
280
00:18:39,240 --> 00:18:41,240
When I found this...
281
00:18:42,080 --> 00:18:44,200
Som didn't exist.
282
00:18:44,400 --> 00:18:45,960
At least, not for me.
283
00:18:47,320 --> 00:18:50,600
The coffee's getting cold.
284
00:18:51,400 --> 00:18:52,560
Raka.
285
00:18:58,360 --> 00:18:59,680
Will you marry me?
286
00:19:07,400 --> 00:19:08,560
Hey...
287
00:19:17,760 --> 00:19:19,400
Aren't you happy?
288
00:19:20,680 --> 00:19:22,440
Why wouldn't I be?
289
00:19:23,800 --> 00:19:24,920
You seem...
290
00:19:25,360 --> 00:19:26,960
indifferent.
291
00:19:35,960 --> 00:19:36,960
Hello.
292
00:19:37,160 --> 00:19:38,760
Ma'am!
It's a disaster!
293
00:19:38,800 --> 00:19:41,320
The boutique has caught fire!
Please hurry!
294
00:19:42,080 --> 00:19:43,000
What?
295
00:19:55,800 --> 00:19:56,840
Orpheus!
296
00:19:56,880 --> 00:19:58,400
Orpheus! Orpheus!
297
00:19:59,280 --> 00:20:00,560
We need to talk.
298
00:20:00,560 --> 00:20:01,640
Tell me.
299
00:20:02,120 --> 00:20:03,400
Talk to them.
300
00:20:03,680 --> 00:20:05,520
You will
if you know what's good for them.
301
00:20:05,680 --> 00:20:07,240
What do they think?
302
00:20:07,480 --> 00:20:09,400
That those guys are powerless?
303
00:20:11,320 --> 00:20:13,360
You know what?
304
00:20:13,760 --> 00:20:15,840
Feels like you're a pimp.
305
00:20:16,960 --> 00:20:19,440
They're extremely powerful, Shinjini.
306
00:20:20,520 --> 00:20:22,040
Who?
307
00:20:25,240 --> 00:20:29,560
Siddharth, Pushpal
and Chandan's families.
308
00:20:30,040 --> 00:20:33,400
Way more powerful
than we can imagine.
309
00:20:33,400 --> 00:20:38,360
You were the one to break my story.
310
00:20:38,960 --> 00:20:42,120
If you knew,
why did you write it?
311
00:20:43,800 --> 00:20:47,200
I didn't know how powerful they are.
312
00:20:47,320 --> 00:20:48,920
Now you know.
313
00:20:49,960 --> 00:20:52,640
So, you've become a puppet for them.
314
00:20:54,960 --> 00:20:56,000
Hey!
315
00:20:57,120 --> 00:20:58,680
They'll kill you.
316
00:20:58,920 --> 00:21:00,440
They'll just kill you.
317
00:21:00,800 --> 00:21:04,320
They can kill to prove their point.
318
00:21:06,360 --> 00:21:09,400
Won't that land them
in more trouble?
319
00:21:12,160 --> 00:21:16,400
They know how to kill
without getting into trouble.
320
00:21:17,480 --> 00:21:19,680
Their lawyer will talk to you.
321
00:21:20,600 --> 00:21:23,600
When you're in the witness box...
322
00:21:23,880 --> 00:21:26,040
say exactly
what he asks you to say.
323
00:21:26,160 --> 00:21:27,320
How much is the bill?
324
00:21:27,360 --> 00:21:30,040
-I'll get it.
-No, please don't.
325
00:21:30,600 --> 00:21:33,600
If you pay for it,
I'll have to vomit it out.
326
00:21:33,840 --> 00:21:36,040
You're misunderstanding, Shinjini.
327
00:21:36,080 --> 00:21:37,480
Try to understand!
328
00:21:37,920 --> 00:21:39,480
You don't know how they'll attack.
329
00:21:39,520 --> 00:21:41,040
Shinjini, please!
330
00:21:41,800 --> 00:21:43,320
What are you doing here?
331
00:21:43,320 --> 00:21:45,640
Don't you know I stalk you?
332
00:21:47,680 --> 00:21:51,360
Dodo has already chosen his career.
333
00:21:52,040 --> 00:21:53,320
Pimp!
334
00:21:54,080 --> 00:21:55,800
He tried to scare me.
335
00:21:58,880 --> 00:21:59,920
What happened?
336
00:21:59,920 --> 00:22:01,000
Nothing.
337
00:22:01,440 --> 00:22:02,600
What?
338
00:22:26,280 --> 00:22:27,520
Mrs. Mukherjee.
339
00:22:27,640 --> 00:22:31,520
Why did you wait for five days
before going to the police?
340
00:22:32,320 --> 00:22:34,000
Did someone intimidate you?
341
00:22:35,120 --> 00:22:36,480
Coerce you?
342
00:22:37,280 --> 00:22:38,680
Threaten you?
343
00:22:39,120 --> 00:22:41,080
You knew what happened.
344
00:22:41,120 --> 00:22:44,920
Who forced to change your statement?
345
00:22:46,000 --> 00:22:47,440
Don't keep quiet.
346
00:22:47,960 --> 00:22:49,240
Tell me.
347
00:22:49,520 --> 00:22:51,800
Who threatened you?
Who pressurised you--
348
00:22:51,840 --> 00:22:53,320
No one!
349
00:22:54,280 --> 00:22:56,480
No one threatened us
or forced us.
350
00:22:57,080 --> 00:22:59,080
I was scared
for my own reasons.
351
00:22:59,400 --> 00:23:01,160
That's why
I didn't go to the police.
352
00:23:01,520 --> 00:23:05,280
When I got over my fear,
I filed a complaint.
353
00:23:05,320 --> 00:23:06,720
(indistinct)
354
00:23:08,240 --> 00:23:09,440
That's it.
355
00:23:17,440 --> 00:23:19,320
(indistinct chatter)
356
00:23:19,960 --> 00:23:21,200
Shinjini.
357
00:23:21,640 --> 00:23:24,280
Orpheus' postmortem report is here.
358
00:23:24,360 --> 00:23:26,520
Please let me through.
359
00:23:26,520 --> 00:23:29,040
(indistinct chatter)
360
00:23:33,800 --> 00:23:36,120
Orpheus did not die by suicide.
361
00:23:36,640 --> 00:23:38,920
He was murdered.
362
00:23:40,920 --> 00:23:44,120
Guess what message you've given out.
363
00:23:45,760 --> 00:23:50,080
That if I don't listen to you,
you'll kill anyone close to me.
364
00:23:52,720 --> 00:23:54,640
Next will be...
365
00:23:55,080 --> 00:23:56,360
my mom.
366
00:23:57,320 --> 00:23:59,240
That's what you're thinking, right?
367
00:23:59,920 --> 00:24:03,440
You will probably kill me too, one day.
368
00:24:04,480 --> 00:24:06,480
And believe me, I'm ready for it.
369
00:24:08,480 --> 00:24:10,320
So is my mom.
370
00:24:13,520 --> 00:24:16,880
But I will still not change
my statement, Siddharth Choksy.
371
00:24:18,080 --> 00:24:20,240
I swear on Orpheus' dead body.
372
00:24:21,600 --> 00:24:24,240
I will see this to the end.
373
00:24:25,440 --> 00:24:27,600
I'm not scared anymore.
374
00:24:28,280 --> 00:24:30,200
I've nothing to lose.
375
00:24:30,480 --> 00:24:35,080
I'm not afraid to die
or lose my loved ones.
376
00:24:36,560 --> 00:24:38,320
I'm done feeling scared.
377
00:25:03,560 --> 00:25:05,280
You hear that?
378
00:25:07,440 --> 00:25:09,320
Do you know what that is?
379
00:25:10,040 --> 00:25:11,680
Durga Puja starts tomorrow.
380
00:25:12,080 --> 00:25:13,680
It's the day of the "bodhon".
381
00:25:13,960 --> 00:25:16,640
"Bodhon" means to wake up.
382
00:25:18,200 --> 00:25:19,760
To awaken the goddess.
383
00:25:19,800 --> 00:25:21,680
(chanting hymns)
384
00:25:21,880 --> 00:25:26,120
It means to rouse from a long sleep
full of nightmares.
385
00:25:26,640 --> 00:25:28,800
We've been scared of society,
of the media.
386
00:25:28,800 --> 00:25:30,560
Scared of being questioned.
Scared for our lives.
387
00:25:30,600 --> 00:25:32,640
Scared of being judged.
388
00:25:33,960 --> 00:25:35,840
But there's no more fear.
389
00:25:36,520 --> 00:25:38,800
Now, it's your turn to feel scared.
390
00:25:39,120 --> 00:25:42,120
You will be scared
of the Shinjinis of society.
391
00:25:44,400 --> 00:25:46,760
Now, it's time
for the demons to be slayed.
392
00:25:47,880 --> 00:25:50,920
It's time for the Shinjinis to win.
393
00:25:51,320 --> 00:25:54,440
(chanting hymns)
26901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.