All language subtitles for The Awakening – BodhonS01E08_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,920 --> 00:00:21,120 Raka madam! 2 00:00:21,120 --> 00:00:22,240 Hey, Raka madam. 3 00:00:22,280 --> 00:00:24,720 How was the date? 4 00:00:25,320 --> 00:00:27,920 I met Som's fiance. 5 00:00:28,120 --> 00:00:29,480 What? 6 00:00:32,000 --> 00:00:33,280 Are you okay? 7 00:00:36,040 --> 00:00:37,520 To tell you the truth... 8 00:00:38,720 --> 00:00:40,320 I'm not feeling sad. 9 00:00:42,640 --> 00:00:44,680 I feel relieved. 10 00:00:48,560 --> 00:00:49,800 Love you. 11 00:00:57,080 --> 00:00:58,440 Do you love me? 12 00:00:58,480 --> 00:00:59,480 I do. 13 00:00:59,640 --> 00:01:00,800 Even now? 14 00:01:01,080 --> 00:01:03,280 There's no difference between then and now. 15 00:01:05,360 --> 00:01:07,800 That means in future... 16 00:01:08,800 --> 00:01:10,520 you'd want to marry me. 17 00:01:11,640 --> 00:01:12,680 Yes. 18 00:01:13,920 --> 00:01:15,440 That means you... 19 00:01:16,720 --> 00:01:18,840 you'd want a physical relationship too. 20 00:01:19,680 --> 00:01:21,680 That happens naturally. 21 00:01:21,720 --> 00:01:25,160 There's nothing natural about my life anymore, Orpheus. 22 00:01:26,800 --> 00:01:28,320 Every night... 23 00:01:30,120 --> 00:01:32,840 I look at my body. 24 00:01:34,800 --> 00:01:36,560 Three men... 25 00:01:37,600 --> 00:01:40,200 abused this body in a car. 26 00:01:40,640 --> 00:01:42,520 Scratched me, bit me... 27 00:01:43,160 --> 00:01:44,760 Destroyed me. 28 00:01:47,680 --> 00:01:49,560 I can't take it anymore. 29 00:01:50,920 --> 00:01:52,760 You won't be able to either. 30 00:01:53,520 --> 00:02:00,400 Every time they say it in court... 31 00:02:01,920 --> 00:02:06,280 "Victim's private parts"... 32 00:02:08,640 --> 00:02:11,080 It opens up a new wound. 33 00:02:12,960 --> 00:02:15,800 It starts bleeding all over again. 34 00:02:19,320 --> 00:02:20,520 Orpheus. 35 00:02:23,240 --> 00:02:24,480 Go away. 36 00:02:27,080 --> 00:02:29,640 I can never be normal again. 37 00:02:31,720 --> 00:02:33,240 It's like they say... 38 00:02:34,600 --> 00:02:36,280 Murder kills the body 39 00:02:37,760 --> 00:02:39,520 and rape kills the soul. 40 00:02:47,400 --> 00:02:50,400 What will you do with this dead soul? 41 00:02:51,280 --> 00:02:53,280 Whenever you turn around... 42 00:02:55,160 --> 00:02:56,440 I'll be there. 43 00:02:58,480 --> 00:02:59,760 Waiting for you. 44 00:03:09,840 --> 00:03:13,560 Elora, how did you find out that Shinjini Mukherjee has been raped? 45 00:03:13,560 --> 00:03:18,520 At 12:15 a.m., when Dodo and I were leaving the venue... 46 00:03:18,560 --> 00:03:21,720 Dodo got a call from Chandan. 47 00:03:21,800 --> 00:03:23,960 He was very nervous and said 48 00:03:24,000 --> 00:03:27,720 that Siddharth had done something in a fit of rage. 49 00:03:27,800 --> 00:03:29,560 That they both had... 50 00:03:30,120 --> 00:03:31,240 It's okay. 51 00:03:31,760 --> 00:03:34,760 Yes, Chandan had called me. 52 00:03:35,200 --> 00:03:37,720 But that was after he reached Pushpal's place. 53 00:03:39,800 --> 00:03:42,120 -Hmm. -They spent the night there. 54 00:03:43,800 --> 00:03:45,960 That's what Chandan told me. 55 00:03:48,200 --> 00:03:49,360 That's right. 56 00:03:49,680 --> 00:03:50,840 Your Honour. 57 00:03:50,840 --> 00:03:57,400 The party venue is 16 km from Pushpal's house. 58 00:03:57,480 --> 00:04:03,800 Yet, it took them 50 minutes to reach despite the empty roads at night. 59 00:04:04,400 --> 00:04:09,280 I'd like to call the three accused to the witness box, please. 60 00:04:09,560 --> 00:04:10,920 I repeat... 61 00:04:11,480 --> 00:04:14,440 Post the Nirbhaya case, the laws have changed. 62 00:04:14,880 --> 00:04:16,520 It's difficult to save them. 63 00:04:16,800 --> 00:04:20,160 -Then why the hell am I paying you-- -Hey! 64 00:04:20,200 --> 00:04:21,480 Calm down. 65 00:04:22,640 --> 00:04:23,880 By hook or by crook... 66 00:04:23,920 --> 00:04:26,840 make the victim and her mother lie in the witness box. 67 00:04:27,320 --> 00:04:31,560 If they lie, we'll win the case. 68 00:04:31,560 --> 00:04:34,120 ...just make sure no-- 69 00:04:36,360 --> 00:04:38,200 Use force if you must. 70 00:04:39,560 --> 00:04:41,000 Scare them. 71 00:04:41,600 --> 00:04:42,800 Carry on. 72 00:04:43,120 --> 00:04:44,680 Do whatever it takes. 73 00:04:45,000 --> 00:04:48,080 But do it before the luminol report is here. 74 00:04:52,400 --> 00:04:54,560 Sometimes I feel like... 75 00:04:54,920 --> 00:04:57,640 I shouldn't have published that article. 76 00:04:58,560 --> 00:05:01,520 Your fears have come true. 77 00:05:02,200 --> 00:05:05,040 Every time Shinjini goes to court... 78 00:05:05,520 --> 00:05:08,640 she has to talk about it. 79 00:05:10,200 --> 00:05:11,520 And even for you... 80 00:05:11,560 --> 00:05:13,120 What choice do we have? 81 00:05:14,120 --> 00:05:16,520 Now that we're in it... 82 00:05:17,760 --> 00:05:19,560 There is a way out. 83 00:05:20,560 --> 00:05:23,680 Leave all this behind. 84 00:05:23,720 --> 00:05:26,600 You can tell the court... 85 00:05:26,760 --> 00:05:31,280 that the police officer forced you to file the complaint. 86 00:05:31,840 --> 00:05:33,920 That would be best for you. 87 00:05:34,640 --> 00:05:38,360 Look, people will forget. 88 00:05:38,960 --> 00:05:42,320 Shinjini will get back to a normal life. 89 00:05:43,000 --> 00:05:44,760 And thing is... 90 00:05:45,280 --> 00:05:46,960 these people can do anything. 91 00:05:47,000 --> 00:05:49,680 They have so much money and connections... 92 00:05:50,040 --> 00:05:53,520 they will be able to prove their point. 93 00:05:53,560 --> 00:05:56,960 Either high court, or division bench or the Supreme Court. 94 00:05:57,640 --> 00:06:02,240 You won't even realise how they'll harm you. 95 00:06:05,840 --> 00:06:09,480 Don't know how I'd react if you told me this earlier. 96 00:06:11,280 --> 00:06:14,680 But now, all of you have given us courage. 97 00:06:16,760 --> 00:06:20,320 So we will see the fight to the end. 98 00:06:22,520 --> 00:06:24,000 Don't worry. 99 00:07:27,080 --> 00:07:28,480 (inaudible) 100 00:07:29,560 --> 00:07:31,040 (inaudible) 101 00:07:48,360 --> 00:07:50,200 Mr. Chandan Das. 102 00:07:51,160 --> 00:07:55,120 March 7, Sunday, you were returning from the party 103 00:07:55,160 --> 00:08:02,640 in Pushpal Khaitan's car, WB02 BA 2794. 104 00:08:02,920 --> 00:08:05,920 You were driving the car, right? 105 00:08:05,960 --> 00:08:06,960 Yes. 106 00:08:07,000 --> 00:08:08,120 Why? 107 00:08:08,280 --> 00:08:11,560 Why were you driving Pushpal's car? 108 00:08:12,200 --> 00:08:15,040 He was a little drunk. 109 00:08:15,480 --> 00:08:16,520 Oh! 110 00:08:16,560 --> 00:08:20,080 You mean to say he wasn't in a condition to drive? 111 00:08:20,120 --> 00:08:22,520 That proves he's a law-abiding citizen. 112 00:08:22,560 --> 00:08:24,200 Don't drink and drive. 113 00:08:24,640 --> 00:08:26,280 I'm sorry, Your Honour. 114 00:08:26,960 --> 00:08:30,600 I think the Defense is forgetting where we are. 115 00:08:30,600 --> 00:08:33,720 He can't interrupt when someone else is talking. 116 00:08:35,560 --> 00:08:37,000 Sorry, Your Honour. 117 00:08:37,760 --> 00:08:39,640 So, Mr. Chandan Das. 118 00:08:39,800 --> 00:08:44,760 At 11:25 p.m. you left the venue, right? 119 00:08:44,800 --> 00:08:45,760 Yes. 120 00:08:45,920 --> 00:08:47,160 -Hmm? -Hmm. 121 00:08:48,120 --> 00:08:49,400 Right? 122 00:08:49,720 --> 00:08:50,920 Didn't check the time. 123 00:08:52,400 --> 00:08:53,560 Okay. 124 00:08:53,960 --> 00:08:56,960 According to your statement 125 00:08:56,960 --> 00:09:02,600 soon after you got into the car, Shinjini demanded money. 126 00:09:02,800 --> 00:09:03,920 Yeah. 127 00:09:05,160 --> 00:09:09,080 And that too, in a very seductive voice. 128 00:09:09,120 --> 00:09:10,280 I see. 129 00:09:10,560 --> 00:09:15,040 How soon did she do that? 130 00:09:16,320 --> 00:09:18,680 Within five minutes, approximately. 131 00:09:19,880 --> 00:09:20,920 Okay. 132 00:09:21,360 --> 00:09:24,840 So, Shinjini demanded money from you... 133 00:09:24,880 --> 00:09:27,240 You refused her... 134 00:09:27,240 --> 00:09:30,680 And then dropped her off somewhere. 135 00:09:31,600 --> 00:09:32,720 But where? 136 00:09:33,520 --> 00:09:35,520 On the main road. 137 00:09:35,560 --> 00:09:36,800 Which main road? 138 00:09:36,840 --> 00:09:38,520 Uh, Biswabangla. 139 00:09:38,560 --> 00:09:40,200 Right, Biswabangla. 140 00:09:40,960 --> 00:09:42,320 Biswabangla! 141 00:09:42,360 --> 00:09:43,920 That's a long stretch. 142 00:09:43,960 --> 00:09:46,440 You have to tell us where exactly. 143 00:09:46,480 --> 00:09:50,000 Before you reach Eco Park or right in front of it? 144 00:09:50,000 --> 00:09:51,880 Or right after crossing Eco Park? 145 00:09:51,920 --> 00:09:53,520 Or a while after crossing it? 146 00:09:53,560 --> 00:09:57,240 Tell me exactly where you dropped off Shinjini. 147 00:09:57,640 --> 00:09:58,760 Um... 148 00:09:59,120 --> 00:10:01,280 After we crossed Eco Park. 149 00:10:03,320 --> 00:10:04,440 Okay. 150 00:10:05,360 --> 00:10:06,480 Then? 151 00:10:06,520 --> 00:10:09,200 What else? We came home. 152 00:10:09,360 --> 00:10:13,120 Chandan called Dodo to tell him that we're back. 153 00:10:13,640 --> 00:10:14,680 Oh! 154 00:10:15,120 --> 00:10:21,800 That means none of you informed Elora and Dodo 155 00:10:21,800 --> 00:10:25,320 that you dropped Shinjini in the middle of the road. 156 00:10:25,320 --> 00:10:27,560 Is that a crime, Your Honour? 157 00:10:27,800 --> 00:10:31,920 She was harassing these three men in the middle of the night. 158 00:10:32,240 --> 00:10:34,400 Then she wanted out. So, she got off the car. 159 00:10:34,440 --> 00:10:36,000 Why would they say anything about it? 160 00:10:36,040 --> 00:10:37,840 Absolutely right, Your Honour. 161 00:10:37,880 --> 00:10:40,200 This is not a crime. 162 00:10:40,640 --> 00:10:48,000 But now, Your Honour, I present before the court... 163 00:10:48,640 --> 00:10:52,400 something that will prove beyond a doubt 164 00:10:52,400 --> 00:11:00,640 that the accused have been lying all this time. 165 00:11:01,840 --> 00:11:06,240 Sunday, March 7, at 12:17 a.m. 166 00:11:06,280 --> 00:11:11,400 Chandan Das did not make any calls from his residence. 167 00:11:12,080 --> 00:11:14,680 Everywhere in New Town... 168 00:11:14,760 --> 00:11:22,080 various shops and buildings have CCTV cameras, Your Honour. 169 00:11:22,640 --> 00:11:25,280 And thanks to Mr. Asif Ghosh. 170 00:11:25,360 --> 00:11:29,400 The CCTV footage 171 00:11:29,800 --> 00:11:35,640 helped us track this particular car's movements. 172 00:11:37,440 --> 00:11:39,440 This has it all, Your Honour. 173 00:11:40,440 --> 00:11:44,600 All the CCTV footage, authenticated. 174 00:11:44,600 --> 00:11:46,200 I object, Your Honour! 175 00:11:47,000 --> 00:11:51,240 The Prosecution can't present new evidence without prior notice to the court. 176 00:11:51,240 --> 00:11:52,320 Your Honour... 177 00:11:52,520 --> 00:11:57,960 If in the interest of the case, we find new evidence... 178 00:11:58,440 --> 00:12:02,600 should we not present it before the court? 179 00:12:02,680 --> 00:12:06,760 Will it not help deliver justice, Your Honour? 180 00:12:07,600 --> 00:12:10,360 The Prosecution is allowed to submit their evidence. 181 00:12:10,720 --> 00:12:12,640 Thank you so much, Your Honour. 182 00:12:15,440 --> 00:12:18,760 The car started near Tank Number 16. 183 00:12:19,200 --> 00:12:26,320 The car passed by Pencha Crossing at 11:27 p.m. 184 00:12:26,480 --> 00:12:29,480 Then it went towards Biswabangla. 185 00:12:29,960 --> 00:12:36,760 Upon a closer look, we can see the driver's clothes. 186 00:12:36,800 --> 00:12:40,880 He was wearing a white or a light-coloured shirt. 187 00:12:40,920 --> 00:12:42,240 One minute, officer. 188 00:12:42,400 --> 00:12:43,560 Your Honour. 189 00:12:43,720 --> 00:12:47,960 Chandan Das was wearing a light-coloured shirt that night. 190 00:12:48,000 --> 00:12:49,440 Please continue, officer. 191 00:12:50,200 --> 00:12:51,400 Your Honour. 192 00:12:51,680 --> 00:12:55,440 The car took a U-turn right before the Biswabangla gate. 193 00:12:55,680 --> 00:13:00,400 Then it was spotted on street no. 165-131 in Adarshapally. 194 00:13:00,440 --> 00:13:04,680 But we don't have the CCTV records for a long stretch in between. 195 00:13:05,000 --> 00:13:08,200 Next, the car is spotted in front of Eco Park. 196 00:13:08,640 --> 00:13:09,880 But this time... 197 00:13:10,600 --> 00:13:12,240 it was going in the opposite direction. 198 00:13:15,360 --> 00:13:18,920 Your Honour, after the car crossed Aliah University 199 00:13:18,920 --> 00:13:22,120 many of the details are unavailable. 200 00:13:22,960 --> 00:13:26,640 Your Honour, the car was last seen at this point. 201 00:13:26,680 --> 00:13:32,360 This is about one km away from the Canal Bank Road vat. 202 00:13:32,400 --> 00:13:34,760 We don't have the footage for this stretch. 203 00:13:34,800 --> 00:13:37,440 But we have this, Your Honour. 204 00:13:37,680 --> 00:13:41,480 This is the mobile tower location details 205 00:13:41,480 --> 00:13:44,240 of all three accused. 206 00:13:44,560 --> 00:13:50,680 This proves that all three phones were at the same location at the same time. 207 00:13:50,880 --> 00:13:54,920 So, near the Canal Bank Road vat, between 12:00 and 12:15 a.m.-- 208 00:13:54,920 --> 00:13:56,080 Your Honour! 209 00:13:56,200 --> 00:13:59,440 Mobile tower location does not show the exact location. 210 00:13:59,480 --> 00:14:01,800 That's right, Mr. Samanta. 211 00:14:02,040 --> 00:14:07,160 But the difference is a maximum 1.5 km. 212 00:14:07,440 --> 00:14:13,680 And there's one thing that's not within this 1.5 km-radius. 213 00:14:14,560 --> 00:14:18,240 That is, Pushpal Khaitan's house in Manicktala 214 00:14:18,280 --> 00:14:22,760 from where he claims to have called Aniket Munshy AKA Dodo. 215 00:14:23,120 --> 00:14:26,040 Your Honour, this is a complete lie. 216 00:14:26,440 --> 00:14:31,560 Because they called him after dumping Shinjini on the road. 217 00:14:31,600 --> 00:14:33,960 It was on their way back. 218 00:14:35,000 --> 00:14:41,480 The car was spotted again at SNU Avenue at 12:15 a.m. 219 00:14:43,040 --> 00:14:44,240 Your Honour. 220 00:14:46,280 --> 00:14:49,320 Sunday, March 7. 221 00:14:50,720 --> 00:14:54,080 That night, the accused probably didn't know 222 00:14:54,080 --> 00:14:56,400 that they would rape Shinjini. 223 00:14:57,600 --> 00:14:59,880 But Shinjini's refusal... 224 00:15:00,320 --> 00:15:02,760 Her slapping them... 225 00:15:03,160 --> 00:15:06,480 Pushed them towards a power trip, Your Honour. 226 00:15:06,800 --> 00:15:09,600 Yes, a power trip. 227 00:15:11,040 --> 00:15:17,080 A girl challenged the might of three men... 228 00:15:17,240 --> 00:15:20,000 Demeaned their superiority... 229 00:15:20,600 --> 00:15:23,920 Refused to bow down before their power... 230 00:15:24,200 --> 00:15:26,960 They couldn't accept it, Your Honour. 231 00:15:27,600 --> 00:15:28,840 And that... 232 00:15:28,960 --> 00:15:31,280 That triggered the power trip. 233 00:15:31,320 --> 00:15:33,680 They know they are extremely influential 234 00:15:33,720 --> 00:15:36,680 so they can hush up everything. 235 00:15:36,680 --> 00:15:39,600 Anything and everything, Your Honour. 236 00:15:43,120 --> 00:15:49,400 This is a much more dangerous crime, Your Honour. 237 00:15:50,160 --> 00:15:53,400 Because it challenges the state. 238 00:15:54,000 --> 00:15:58,160 It challenges the state authorities, Your Honour. 239 00:15:59,840 --> 00:16:01,480 All I ask for... 240 00:16:02,320 --> 00:16:03,920 is your justice. 241 00:16:08,200 --> 00:16:10,880 Mrs. Mukherjee, I don't want to scare you. 242 00:16:10,920 --> 00:16:13,240 But you have to be careful. 243 00:16:13,280 --> 00:16:15,320 -You have to be a little cautious. -Okay. 244 00:16:17,480 --> 00:16:19,400 -You've come a long way. -Yes. 245 00:16:19,440 --> 00:16:21,640 But you still have to be very strong. 246 00:16:21,640 --> 00:16:22,600 Hmm. 247 00:16:23,000 --> 00:16:24,080 (indistinct chatter) 248 00:16:24,120 --> 00:16:25,520 I know you can do it. 249 00:16:25,560 --> 00:16:27,160 (indistinct chatter) 250 00:16:29,240 --> 00:16:31,960 -Okay? -Yes. 251 00:16:33,200 --> 00:16:34,880 Welcome to my home. 252 00:16:36,960 --> 00:16:38,000 Wow! 253 00:16:38,600 --> 00:16:40,120 It's lovely. 254 00:16:42,880 --> 00:16:44,840 Does this collection belong to you? 255 00:16:45,360 --> 00:16:47,760 Do I sense a feminine curiosity? 256 00:16:47,880 --> 00:16:50,560 Whose collection? Who's doing up my house? 257 00:16:50,560 --> 00:16:52,080 Don't be stupid! 258 00:16:52,120 --> 00:16:53,600 Everything belongs to the government. 259 00:16:53,640 --> 00:16:55,120 -Please have a seat. -Thought so. 260 00:16:58,200 --> 00:17:00,720 What would you like? Tea or coffee? 261 00:17:02,000 --> 00:17:04,720 -Black coffee. -Very well. 262 00:17:04,920 --> 00:17:07,080 But after today's hearing... 263 00:17:07,400 --> 00:17:09,320 we should raise a toast. 264 00:17:10,560 --> 00:17:12,320 That would be too much. 265 00:17:13,400 --> 00:17:14,560 Okay. 266 00:17:17,000 --> 00:17:19,240 Who else lives here? 267 00:17:19,760 --> 00:17:22,320 I live alone. And my parents, when they visit me. 268 00:17:22,520 --> 00:17:25,160 Oh, where do they live? 269 00:17:25,360 --> 00:17:26,640 Pondicherry. 270 00:17:28,280 --> 00:17:29,720 Let me get your coffee. 271 00:17:29,720 --> 00:17:31,760 I'll be right back. 272 00:17:40,280 --> 00:17:42,760 (humming) 273 00:18:06,280 --> 00:18:07,520 Oh no! 274 00:18:08,400 --> 00:18:10,280 I've been caught! 275 00:18:12,080 --> 00:18:13,760 Don't look at me like that. 276 00:18:14,600 --> 00:18:16,280 I'll lose myself! 277 00:18:19,040 --> 00:18:20,800 Why have you kept this? 278 00:18:22,920 --> 00:18:29,120 Wanted to keep a little bit of you with me. 279 00:18:31,360 --> 00:18:35,400 Are you taking advantage of Som's absence? 280 00:18:39,240 --> 00:18:41,240 When I found this... 281 00:18:42,080 --> 00:18:44,200 Som didn't exist. 282 00:18:44,400 --> 00:18:45,960 At least, not for me. 283 00:18:47,320 --> 00:18:50,600 The coffee's getting cold. 284 00:18:51,400 --> 00:18:52,560 Raka. 285 00:18:58,360 --> 00:18:59,680 Will you marry me? 286 00:19:07,400 --> 00:19:08,560 Hey... 287 00:19:17,760 --> 00:19:19,400 Aren't you happy? 288 00:19:20,680 --> 00:19:22,440 Why wouldn't I be? 289 00:19:23,800 --> 00:19:24,920 You seem... 290 00:19:25,360 --> 00:19:26,960 indifferent. 291 00:19:35,960 --> 00:19:36,960 Hello. 292 00:19:37,160 --> 00:19:38,760 Ma'am! It's a disaster! 293 00:19:38,800 --> 00:19:41,320 The boutique has caught fire! Please hurry! 294 00:19:42,080 --> 00:19:43,000 What? 295 00:19:55,800 --> 00:19:56,840 Orpheus! 296 00:19:56,880 --> 00:19:58,400 Orpheus! Orpheus! 297 00:19:59,280 --> 00:20:00,560 We need to talk. 298 00:20:00,560 --> 00:20:01,640 Tell me. 299 00:20:02,120 --> 00:20:03,400 Talk to them. 300 00:20:03,680 --> 00:20:05,520 You will if you know what's good for them. 301 00:20:05,680 --> 00:20:07,240 What do they think? 302 00:20:07,480 --> 00:20:09,400 That those guys are powerless? 303 00:20:11,320 --> 00:20:13,360 You know what? 304 00:20:13,760 --> 00:20:15,840 Feels like you're a pimp. 305 00:20:16,960 --> 00:20:19,440 They're extremely powerful, Shinjini. 306 00:20:20,520 --> 00:20:22,040 Who? 307 00:20:25,240 --> 00:20:29,560 Siddharth, Pushpal and Chandan's families. 308 00:20:30,040 --> 00:20:33,400 Way more powerful than we can imagine. 309 00:20:33,400 --> 00:20:38,360 You were the one to break my story. 310 00:20:38,960 --> 00:20:42,120 If you knew, why did you write it? 311 00:20:43,800 --> 00:20:47,200 I didn't know how powerful they are. 312 00:20:47,320 --> 00:20:48,920 Now you know. 313 00:20:49,960 --> 00:20:52,640 So, you've become a puppet for them. 314 00:20:54,960 --> 00:20:56,000 Hey! 315 00:20:57,120 --> 00:20:58,680 They'll kill you. 316 00:20:58,920 --> 00:21:00,440 They'll just kill you. 317 00:21:00,800 --> 00:21:04,320 They can kill to prove their point. 318 00:21:06,360 --> 00:21:09,400 Won't that land them in more trouble? 319 00:21:12,160 --> 00:21:16,400 They know how to kill without getting into trouble. 320 00:21:17,480 --> 00:21:19,680 Their lawyer will talk to you. 321 00:21:20,600 --> 00:21:23,600 When you're in the witness box... 322 00:21:23,880 --> 00:21:26,040 say exactly what he asks you to say. 323 00:21:26,160 --> 00:21:27,320 How much is the bill? 324 00:21:27,360 --> 00:21:30,040 -I'll get it. -No, please don't. 325 00:21:30,600 --> 00:21:33,600 If you pay for it, I'll have to vomit it out. 326 00:21:33,840 --> 00:21:36,040 You're misunderstanding, Shinjini. 327 00:21:36,080 --> 00:21:37,480 Try to understand! 328 00:21:37,920 --> 00:21:39,480 You don't know how they'll attack. 329 00:21:39,520 --> 00:21:41,040 Shinjini, please! 330 00:21:41,800 --> 00:21:43,320 What are you doing here? 331 00:21:43,320 --> 00:21:45,640 Don't you know I stalk you? 332 00:21:47,680 --> 00:21:51,360 Dodo has already chosen his career. 333 00:21:52,040 --> 00:21:53,320 Pimp! 334 00:21:54,080 --> 00:21:55,800 He tried to scare me. 335 00:21:58,880 --> 00:21:59,920 What happened? 336 00:21:59,920 --> 00:22:01,000 Nothing. 337 00:22:01,440 --> 00:22:02,600 What? 338 00:22:26,280 --> 00:22:27,520 Mrs. Mukherjee. 339 00:22:27,640 --> 00:22:31,520 Why did you wait for five days before going to the police? 340 00:22:32,320 --> 00:22:34,000 Did someone intimidate you? 341 00:22:35,120 --> 00:22:36,480 Coerce you? 342 00:22:37,280 --> 00:22:38,680 Threaten you? 343 00:22:39,120 --> 00:22:41,080 You knew what happened. 344 00:22:41,120 --> 00:22:44,920 Who forced to change your statement? 345 00:22:46,000 --> 00:22:47,440 Don't keep quiet. 346 00:22:47,960 --> 00:22:49,240 Tell me. 347 00:22:49,520 --> 00:22:51,800 Who threatened you? Who pressurised you-- 348 00:22:51,840 --> 00:22:53,320 No one! 349 00:22:54,280 --> 00:22:56,480 No one threatened us or forced us. 350 00:22:57,080 --> 00:22:59,080 I was scared for my own reasons. 351 00:22:59,400 --> 00:23:01,160 That's why I didn't go to the police. 352 00:23:01,520 --> 00:23:05,280 When I got over my fear, I filed a complaint. 353 00:23:05,320 --> 00:23:06,720 (indistinct) 354 00:23:08,240 --> 00:23:09,440 That's it. 355 00:23:17,440 --> 00:23:19,320 (indistinct chatter) 356 00:23:19,960 --> 00:23:21,200 Shinjini. 357 00:23:21,640 --> 00:23:24,280 Orpheus' postmortem report is here. 358 00:23:24,360 --> 00:23:26,520 Please let me through. 359 00:23:26,520 --> 00:23:29,040 (indistinct chatter) 360 00:23:33,800 --> 00:23:36,120 Orpheus did not die by suicide. 361 00:23:36,640 --> 00:23:38,920 He was murdered. 362 00:23:40,920 --> 00:23:44,120 Guess what message you've given out. 363 00:23:45,760 --> 00:23:50,080 That if I don't listen to you, you'll kill anyone close to me. 364 00:23:52,720 --> 00:23:54,640 Next will be... 365 00:23:55,080 --> 00:23:56,360 my mom. 366 00:23:57,320 --> 00:23:59,240 That's what you're thinking, right? 367 00:23:59,920 --> 00:24:03,440 You will probably kill me too, one day. 368 00:24:04,480 --> 00:24:06,480 And believe me, I'm ready for it. 369 00:24:08,480 --> 00:24:10,320 So is my mom. 370 00:24:13,520 --> 00:24:16,880 But I will still not change my statement, Siddharth Choksy. 371 00:24:18,080 --> 00:24:20,240 I swear on Orpheus' dead body. 372 00:24:21,600 --> 00:24:24,240 I will see this to the end. 373 00:24:25,440 --> 00:24:27,600 I'm not scared anymore. 374 00:24:28,280 --> 00:24:30,200 I've nothing to lose. 375 00:24:30,480 --> 00:24:35,080 I'm not afraid to die or lose my loved ones. 376 00:24:36,560 --> 00:24:38,320 I'm done feeling scared. 377 00:25:03,560 --> 00:25:05,280 You hear that? 378 00:25:07,440 --> 00:25:09,320 Do you know what that is? 379 00:25:10,040 --> 00:25:11,680 Durga Puja starts tomorrow. 380 00:25:12,080 --> 00:25:13,680 It's the day of the "bodhon". 381 00:25:13,960 --> 00:25:16,640 "Bodhon" means to wake up. 382 00:25:18,200 --> 00:25:19,760 To awaken the goddess. 383 00:25:19,800 --> 00:25:21,680 (chanting hymns) 384 00:25:21,880 --> 00:25:26,120 It means to rouse from a long sleep full of nightmares. 385 00:25:26,640 --> 00:25:28,800 We've been scared of society, of the media. 386 00:25:28,800 --> 00:25:30,560 Scared of being questioned. Scared for our lives. 387 00:25:30,600 --> 00:25:32,640 Scared of being judged. 388 00:25:33,960 --> 00:25:35,840 But there's no more fear. 389 00:25:36,520 --> 00:25:38,800 Now, it's your turn to feel scared. 390 00:25:39,120 --> 00:25:42,120 You will be scared of the Shinjinis of society. 391 00:25:44,400 --> 00:25:46,760 Now, it's time for the demons to be slayed. 392 00:25:47,880 --> 00:25:50,920 It's time for the Shinjinis to win. 393 00:25:51,320 --> 00:25:54,440 (chanting hymns) 26901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.