Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,036 --> 00:00:04,970
(theme song playing)
2
00:01:18,478 --> 00:01:19,878
Iggy.
3
00:01:19,947 --> 00:01:21,446
Iggy! Igg!
4
00:01:21,514 --> 00:01:22,948
What?
5
00:01:23,016 --> 00:01:25,216
Look, I've got to
go to the storeroom
6
00:01:25,285 --> 00:01:27,419
to take inventory. Now...
7
00:01:27,487 --> 00:01:30,388
I want you to do something
for me while I'm gone.
8
00:01:32,193 --> 00:01:34,793
You want me?
9
00:01:34,861 --> 00:01:36,694
Boss! Oh!
10
00:01:36,763 --> 00:01:38,463
Igg! Igg, Igg,
Igg, Igg. Oh, boss.
11
00:01:38,532 --> 00:01:39,765
Igg! Boss.
12
00:01:39,834 --> 00:01:40,834
Iggy, Iggy, all right.
13
00:01:40,901 --> 00:01:42,801
Igg, Igg, relax. Relax, relax.
14
00:01:42,870 --> 00:01:44,870
Relax, Igg. Forgive me, boss.
15
00:01:44,938 --> 00:01:46,905
It's just that you
never asked me
16
00:01:46,974 --> 00:01:49,707
to do anything for you before.
17
00:01:49,776 --> 00:01:51,276
All right, now, here it is.
18
00:01:51,344 --> 00:01:54,613
All right... Now, Igg.
19
00:01:54,681 --> 00:01:55,614
Uh-huh?
20
00:01:55,682 --> 00:01:57,215
Jeff is off today.
21
00:01:57,284 --> 00:01:58,383
Huh?
22
00:01:58,452 --> 00:02:02,554
I am expecting a very
important phone call.
23
00:02:02,622 --> 00:02:05,190
Now, now listen close, because
this is where you come in.
24
00:02:05,259 --> 00:02:06,259
Uh-huh. All right.
25
00:02:07,827 --> 00:02:10,395
If this phone
rings... Yeah, boss?
26
00:02:10,464 --> 00:02:14,533
Let someone else answer it.
27
00:02:18,238 --> 00:02:20,272
Uh, who?
28
00:02:20,341 --> 00:02:23,041
It doesn't matter, as
long as it's not you.
29
00:02:24,378 --> 00:02:25,578
You think you can handle that?
30
00:02:25,612 --> 00:02:27,980
With my eyes closed.
31
00:02:28,048 --> 00:02:30,047
I knew I could
count on you, Iggy.
32
00:02:30,116 --> 00:02:32,116
Thank you for trusting me.
33
00:02:32,185 --> 00:02:33,619
All right. Okay, go on.
34
00:02:38,392 --> 00:02:40,626
Hey, Jim. How are you?
35
00:02:42,496 --> 00:02:45,163
You don't recognize me?
36
00:02:46,766 --> 00:02:48,800
Of course!
37
00:02:48,869 --> 00:02:51,937
You're the kid from Lassie!
38
00:02:53,941 --> 00:02:55,474
Jim, I'm Angie.
39
00:02:55,542 --> 00:02:57,876
Angie Banta, Tony's father?
40
00:02:57,945 --> 00:02:59,611
I was here six months ago.
41
00:02:59,680 --> 00:03:01,213
I took Tony and you
42
00:03:01,281 --> 00:03:03,382
and the fellas out
to Mario's for beers.
43
00:03:03,450 --> 00:03:04,917
(sputters)
44
00:03:04,985 --> 00:03:06,351
(chuckles): Well...
45
00:03:06,420 --> 00:03:07,685
you probably wouldn't remember.
46
00:03:07,754 --> 00:03:09,254
You were passed
out on the floor.
47
00:03:13,460 --> 00:03:15,260
Angie!
48
00:03:18,832 --> 00:03:20,798
Angie Banta!
49
00:03:20,867 --> 00:03:23,969
Tony's dad, the merchant seaman.
50
00:03:24,037 --> 00:03:27,105
How're ya doin', you old dog?
51
00:03:27,174 --> 00:03:28,273
(chuckles)
52
00:03:28,342 --> 00:03:29,874
I'm great, Jim. I'm excited.
53
00:03:29,943 --> 00:03:31,209
I got a big surprise for Tony.
54
00:03:31,278 --> 00:03:32,210
When's he coming in?
55
00:03:32,279 --> 00:03:33,444
I don't know.
56
00:03:33,513 --> 00:03:35,313
Pretty soon, probably.
57
00:03:35,382 --> 00:03:37,326
Well, what do you say you
and I grab a cup of coffee
58
00:03:37,350 --> 00:03:38,828
and get caught up
while I wait for him, huh?
59
00:03:38,852 --> 00:03:42,187
Uh... could, could I
take a rain check?
60
00:03:42,256 --> 00:03:43,722
I'm, I'm working
61
00:03:43,790 --> 00:03:47,325
on a very important
assignment for the boss.
62
00:03:47,394 --> 00:03:49,127
Sure, Jim. Okay.
63
00:03:50,230 --> 00:03:52,163
(phone ringing)
64
00:04:02,576 --> 00:04:05,243
(ringing continues)
65
00:04:13,787 --> 00:04:15,721
(ringing stops)
66
00:04:18,959 --> 00:04:21,092
(splutters): Whew!
67
00:04:21,161 --> 00:04:23,962
Whew. I did it.
68
00:04:27,200 --> 00:04:29,434
I guess I've earned
that coffee now.
69
00:04:29,503 --> 00:04:30,769
Here, Jim.
70
00:04:30,837 --> 00:04:32,270
(indistinct chatter)
71
00:04:32,339 --> 00:04:34,273
Hey, look who's
here! Angie! My God!
72
00:04:34,341 --> 00:04:35,273
ELAINE: Angie!
73
00:04:35,342 --> 00:04:37,275
Hey, welcome home, sailor!
74
00:04:37,344 --> 00:04:38,743
Thanks, Alex.
75
00:04:38,812 --> 00:04:40,645
Angie! Oh! Elaine!
76
00:04:40,714 --> 00:04:43,281
Angie. Huh?
77
00:04:43,350 --> 00:04:45,183
Oh, heh-heh. Sorry.
78
00:04:45,252 --> 00:04:48,453
I've been, uh, on a boat
for three long, lonely months.
79
00:04:48,522 --> 00:04:50,021
That's okay, I understand.
80
00:04:50,090 --> 00:04:51,689
Oh, great. Uh, once.
81
00:04:51,758 --> 00:04:54,626
Hey-hey, hey, uh, Angie, Angie,
uh, Tony's going to be in any minute.
82
00:04:54,695 --> 00:04:57,195
Uh, why don't you tell us
about the last trip you took, huh?
83
00:04:57,264 --> 00:04:58,829
Okay. Sure. Oh,
yeah, yeah, yeah.
84
00:04:58,898 --> 00:05:01,166
Only you, uh, you
aren't going to believe
85
00:05:01,234 --> 00:05:02,934
what happened to
me this time. Oh?
86
00:05:03,003 --> 00:05:05,003
I feel safe in saying
that it was the most
87
00:05:05,072 --> 00:05:08,073
harrowing experience
I've had in 25 years at sea.
88
00:05:08,141 --> 00:05:10,181
No kidding. They could
make a movie out of this one.
89
00:05:10,243 --> 00:05:11,909
A movie? Well, wh-what happened?
90
00:05:11,978 --> 00:05:13,211
I'm working on a freighter.
91
00:05:13,280 --> 00:05:14,512
It's loaded with bananas.
92
00:05:14,581 --> 00:05:16,281
As you know, in a
shipment like that,
93
00:05:16,350 --> 00:05:17,915
there's bound to
be a few spiders.
94
00:05:17,984 --> 00:05:20,118
And one of them must've
gotten out of the hold
95
00:05:20,187 --> 00:05:22,087
and made a beeline for my bunk.
96
00:05:22,155 --> 00:05:23,254
ALEX: Oh. ELAINE: Oh, no.
97
00:05:23,323 --> 00:05:26,924
And I woke up with
a furry, black spider
98
00:05:26,993 --> 00:05:30,195
the size of my fist
sitting on my face.
99
00:05:30,263 --> 00:05:32,029
Oh, no, what did you do?
100
00:05:32,098 --> 00:05:33,198
What would you have done?
101
00:05:33,267 --> 00:05:34,365
I'd have screamed.
102
00:05:34,434 --> 00:05:35,467
Uh-uh.
103
00:05:35,536 --> 00:05:37,335
It would've fallen
in your mouth.
104
00:05:37,404 --> 00:05:39,037
What would you have done, Alex?
105
00:05:39,106 --> 00:05:40,205
I don't know.
106
00:05:40,273 --> 00:05:41,440
Was it poisonous?
107
00:05:41,508 --> 00:05:43,841
Good question.
108
00:05:43,910 --> 00:05:44,910
Well, was it?
109
00:05:44,945 --> 00:05:47,045
I had no idea. Oh.
110
00:05:47,114 --> 00:05:48,413
So I assumed that it wasn't.
111
00:05:49,983 --> 00:05:52,161
Well, wouldn't it have been
better if you assumed that it was?
112
00:05:52,185 --> 00:05:53,318
Yeah, but then I never
113
00:05:53,386 --> 00:05:54,997
would have had the
nerve to do what I did.
114
00:05:55,021 --> 00:05:57,222
What'd you do? What'd you do?
115
00:05:57,290 --> 00:06:00,358
I just laid there,
perfectly still.
116
00:06:00,426 --> 00:06:03,562
Hour upon hour,
I just laid there,
117
00:06:03,630 --> 00:06:05,564
sweating like a pig.
118
00:06:09,302 --> 00:06:10,969
And then what happened?
119
00:06:11,037 --> 00:06:12,838
I don't know. I fell asleep.
120
00:06:12,906 --> 00:06:14,506
When I woke up, it was gone.
121
00:06:16,743 --> 00:06:18,910
Well, I, I don't think
that would make a movie.
122
00:06:18,978 --> 00:06:21,279
You don't? Uh, no, no, uh...
123
00:06:21,348 --> 00:06:22,580
not a feature.
124
00:06:22,649 --> 00:06:25,350
I mean, m-maybe
something for television.
125
00:06:25,419 --> 00:06:27,985
I bet you had trouble sleeping
the rest of the trip, huh?
126
00:06:28,054 --> 00:06:30,989
Why?
127
00:06:31,058 --> 00:06:34,692
Well, because another spider
might have crawled on your face.
128
00:06:34,761 --> 00:06:37,428
Gee, oh, I'm glad I
didn't think of that.
129
00:06:41,034 --> 00:06:43,167
Well, well, well...
130
00:06:43,236 --> 00:06:44,936
Look what the tide washed in.
131
00:06:45,004 --> 00:06:46,771
Pea Brain Senior.
132
00:06:46,839 --> 00:06:48,606
Louie!
133
00:06:48,675 --> 00:06:49,941
Back off, Banta.
134
00:06:50,010 --> 00:06:51,910
There's no tellin'
what parasites
135
00:06:51,979 --> 00:06:54,245
you got crawling on you.
136
00:06:54,314 --> 00:06:56,114
You haven't lost your
great sense of humor.
137
00:06:56,182 --> 00:06:57,882
(chuckles): Yeah, yeah.
138
00:06:57,951 --> 00:06:59,451
So what brings you in here?
139
00:06:59,520 --> 00:07:01,753
Did you fall overboard,
or are you coming
140
00:07:01,821 --> 00:07:04,022
to get the barnacles
scraped off your butt?
141
00:07:04,090 --> 00:07:06,324
(chuckling)
142
00:07:06,393 --> 00:07:08,993
You know, you're lucky
to work with a man like this.
143
00:07:09,062 --> 00:07:10,729
He must make your job fun.
144
00:07:10,798 --> 00:07:12,797
We'd trade him for
that spider in a minute.
145
00:07:12,865 --> 00:07:14,132
Any day.
146
00:07:14,201 --> 00:07:15,567
Hey, guys. Tony!
147
00:07:15,636 --> 00:07:17,001
Hey, Dad! What do you say?
148
00:07:18,105 --> 00:07:19,370
What are you doing here?
149
00:07:19,439 --> 00:07:20,716
I just came in to
have the barnacles
150
00:07:20,740 --> 00:07:22,674
scraped off my butt.
151
00:07:22,742 --> 00:07:25,310
Oh, no, Dad, what happened?
152
00:07:26,413 --> 00:07:27,478
I'm kiddin', son.
153
00:07:27,547 --> 00:07:28,747
It's one of Louie's jokes.
154
00:07:28,815 --> 00:07:30,548
Oh. It's not funny.
155
00:07:30,617 --> 00:07:31,749
You had to be here.
156
00:07:31,818 --> 00:07:32,918
You'd have roared.
157
00:07:34,120 --> 00:07:35,197
Dad, am I glad you're here.
158
00:07:35,221 --> 00:07:36,433
I mean, you picked
the perfect time.
159
00:07:36,457 --> 00:07:37,600
I got Knick tickets
Friday night.
160
00:07:37,624 --> 00:07:38,634
Saturday night, there's a party.
161
00:07:38,658 --> 00:07:39,669
Sunday, we play
a little baseball.
162
00:07:39,693 --> 00:07:40,853
Hey, son, son, wait a minute.
163
00:07:40,894 --> 00:07:42,104
I can't do all those
things with you.
164
00:07:42,128 --> 00:07:43,695
I'm only gonna be
here a couple of days.
165
00:07:43,764 --> 00:07:45,396
I'm only here long
enough to be in port
166
00:07:45,465 --> 00:07:46,731
to take on cargo and fuel.
167
00:07:46,800 --> 00:07:48,466
Oh, I thought, uh,
168
00:07:48,535 --> 00:07:50,969
maybe you could stick around
a while this time, for once.
169
00:07:51,037 --> 00:07:54,239
Hey, just 'cause I
can't stick around,
170
00:07:54,307 --> 00:07:56,708
it doesn't mean that we aren't
gonna be able to be together.
171
00:07:57,811 --> 00:07:59,444
I've got a surprise for you.
172
00:08:02,282 --> 00:08:03,214
Hey, Dad!
173
00:08:03,283 --> 00:08:05,083
Wow!
174
00:08:05,151 --> 00:08:06,251
What is it?
175
00:08:06,320 --> 00:08:09,320
I don't know,
but it's laminated.
176
00:08:09,389 --> 00:08:10,922
It's a "Z" card.
177
00:08:10,990 --> 00:08:13,425
It's a permit to work
as a merchant seaman.
178
00:08:13,493 --> 00:08:15,060
Well, you always said you wanted
179
00:08:15,128 --> 00:08:17,995
to be a merchant seaman like
your old man... well, now you are.
180
00:08:18,064 --> 00:08:19,909
'Cause, anyway, I haven't
told you the best part.
181
00:08:19,933 --> 00:08:23,567
I got us jobs on the same ship.
182
00:08:23,636 --> 00:08:24,836
We sail Thursday
183
00:08:24,905 --> 00:08:26,705
on the Hillary B
for the Far East.
184
00:08:26,773 --> 00:08:29,206
Oh... Well, what's the matter?
185
00:08:29,275 --> 00:08:30,908
Don't you want to go?
186
00:08:30,977 --> 00:08:32,410
Well, sure.
187
00:08:32,478 --> 00:08:33,812
I mean, who wouldn't?
188
00:08:33,880 --> 00:08:36,047
It's just that this
is, uh, sudden.
189
00:08:36,116 --> 00:08:38,950
And I don't know nothin'
about being a seaman.
190
00:08:39,019 --> 00:08:41,586
And what's it going to
be like livin' on a ship?
191
00:08:41,655 --> 00:08:43,521
I think it was best described
192
00:08:43,590 --> 00:08:45,857
by a guy who said,
"It's like being in prison
193
00:08:45,925 --> 00:08:47,858
with a chance of drowning."
194
00:08:49,329 --> 00:08:51,128
I'm kiddin'. (chuckles)
195
00:08:51,197 --> 00:08:52,408
Come on, why do you look so glum
196
00:08:52,432 --> 00:08:53,509
on the best day of your life?
197
00:08:53,533 --> 00:08:54,944
I thought you were
going to be excited.
198
00:08:54,968 --> 00:08:56,967
I am. I'm excited. I, uh...
199
00:08:57,036 --> 00:09:00,071
This is just so sudden and,
uh, I mean, I'm dumbfounded.
200
00:09:00,140 --> 00:09:01,239
Oh, wait a minute.
201
00:09:01,307 --> 00:09:03,308
I've got to mark this
on my calendar...
202
00:09:03,376 --> 00:09:05,843
"The Day Banta was Dumbfounded."
203
00:09:07,548 --> 00:09:09,113
Okay, let's go
out and celebrate.
204
00:09:09,182 --> 00:09:10,281
I want to call a restaurant
205
00:09:10,350 --> 00:09:12,149
and make
reservations for all of us.
206
00:09:12,218 --> 00:09:14,452
I've been lookin' forward
to this for a long time.
207
00:09:14,521 --> 00:09:17,688
Hey, hey, Dad, I...
208
00:09:19,659 --> 00:09:21,893
I didn't know you wanted
to be a merchant seaman.
209
00:09:21,962 --> 00:09:23,394
Oh, yeah, I did.
210
00:09:23,463 --> 00:09:27,799
Ever since I was
five... till I was 11.
211
00:09:29,536 --> 00:09:31,369
But, I mean, I'm an adult now.
212
00:09:31,438 --> 00:09:32,704
I got a life here.
213
00:09:32,772 --> 00:09:34,305
I got a job. I got friends.
214
00:09:34,374 --> 00:09:35,873
I got an apartment.
215
00:09:35,942 --> 00:09:37,741
I just learned how
to use my Mr. Coffee.
216
00:09:39,212 --> 00:09:41,346
Alex, what would
you do if it were you?
217
00:09:41,414 --> 00:09:43,092
Well, I don't know, Tony. I
mean, that's a big decision.
218
00:09:43,116 --> 00:09:44,226
I mean, you can't
make a decision
219
00:09:44,250 --> 00:09:45,250
like that in an instant.
220
00:09:45,318 --> 00:09:47,118
But I have to, Alex.
I've got to tell him
221
00:09:47,186 --> 00:09:49,153
as soon as he gets off
the phone, so tell me.
222
00:09:49,222 --> 00:09:51,534
What should I do? Tony, you
sound like you don't want to go.
223
00:09:51,558 --> 00:09:53,959
Now, you're a big boy.
You got your own life to lead.
224
00:09:54,027 --> 00:09:56,338
He can't come in here and tell
you to change your life, can he?
225
00:09:56,362 --> 00:09:57,740
You can't be responsible
for something you told him
226
00:09:57,764 --> 00:09:58,930
when you were five years old.
227
00:09:58,998 --> 00:10:00,242
And there comes
a point in your life
228
00:10:00,266 --> 00:10:01,644
when you got to stop
living for your parents.
229
00:10:01,668 --> 00:10:03,801
I say the only thing you
can tell him is "no dice."
230
00:10:03,870 --> 00:10:06,905
That's my father, Alex.
231
00:10:08,275 --> 00:10:09,840
You don't say no to your father.
232
00:10:09,909 --> 00:10:11,909
I'm surprised at you, Alex.
233
00:10:13,413 --> 00:10:15,747
I don't care how much I
don't want to go, I got to go.
234
00:10:15,815 --> 00:10:17,982
And you know
what else? I'm going.
235
00:10:18,051 --> 00:10:19,450
Thanks for the advice.
236
00:10:19,519 --> 00:10:20,952
Hey, you're welcome.
237
00:10:26,459 --> 00:10:28,526
(moaning) Come on,
Tony, don't be ashamed.
238
00:10:28,595 --> 00:10:30,261
Let 'er rip.
239
00:10:30,330 --> 00:10:32,029
(moaning continues)
240
00:10:32,098 --> 00:10:33,376
Come on, don't
worry about not having
241
00:10:33,400 --> 00:10:34,666
your sea legs; it takes time.
242
00:10:34,735 --> 00:10:36,067
(moaning)
243
00:10:36,136 --> 00:10:37,869
Oh, how long?
244
00:10:37,937 --> 00:10:39,971
Oh, you can get
used to it in a day.
245
00:10:40,040 --> 00:10:41,472
(moans) Of course,
on my first trip,
246
00:10:41,541 --> 00:10:43,574
I fed the fish
from here to Fiji.
247
00:10:43,643 --> 00:10:46,144
That's good to know.
248
00:10:46,213 --> 00:10:48,646
(moaning) Hey...
249
00:10:48,715 --> 00:10:51,816
It's good to have
you aboard, Tony.
250
00:10:51,885 --> 00:10:54,452
But, you know, when
I gave you that card,
251
00:10:54,520 --> 00:10:57,722
it flashed through my mind
that you might not want to go.
252
00:10:57,790 --> 00:11:00,325
(moaning continues)
253
00:11:00,393 --> 00:11:02,271
You would've said something
if you had any misgivings
254
00:11:02,295 --> 00:11:03,572
about this trip,
wouldn't you, son?
255
00:11:03,596 --> 00:11:05,096
(whimpers)
256
00:11:05,164 --> 00:11:07,031
I thought so.
257
00:11:07,099 --> 00:11:12,337
Oh, Dad, Dad, would
you do me a favor?
258
00:11:12,406 --> 00:11:13,705
Sure, sailor, anything.
259
00:11:13,774 --> 00:11:16,741
Would you kill me?
260
00:11:16,810 --> 00:11:18,609
Come on, Tony, your problem is
261
00:11:18,678 --> 00:11:20,558
that you're fighting it,
you're holdin' it back.
262
00:11:20,613 --> 00:11:21,745
It's like a laugh.
263
00:11:21,814 --> 00:11:23,114
You can't keep
it inside. (moans)
264
00:11:23,183 --> 00:11:24,649
You'll feel better
if you let it out.
265
00:11:24,718 --> 00:11:26,484
Then you can brush
your teeth, take a mint
266
00:11:26,553 --> 00:11:27,630
and nobody'll
know the difference.
267
00:11:27,654 --> 00:11:29,453
Here, here.
268
00:11:29,522 --> 00:11:30,755
I got some mints here.
269
00:11:30,824 --> 00:11:32,857
(moaning)
270
00:11:32,925 --> 00:11:34,792
(retching)
271
00:11:34,860 --> 00:11:36,794
That's my boy.
272
00:11:46,506 --> 00:11:47,972
Come on, Tony.
273
00:11:48,041 --> 00:11:49,574
Dad, I'm tired.
274
00:11:49,642 --> 00:11:51,943
Why'd you wake me up
to bring me up here for?
275
00:11:52,011 --> 00:11:53,244
It's a surprise.
276
00:11:53,312 --> 00:11:55,880
Look out there. What do you see?
277
00:11:57,951 --> 00:11:59,283
Water.
278
00:11:59,352 --> 00:12:01,619
You see water now,
but in a few moments
279
00:12:01,688 --> 00:12:03,299
we're going to be
passing over the equator.
280
00:12:03,323 --> 00:12:04,934
Wouldn't want to sleep
through that, would you?
281
00:12:04,958 --> 00:12:05,968
That's something
you can remember
282
00:12:05,992 --> 00:12:07,925
the rest of your life.
283
00:12:07,994 --> 00:12:10,395
It's just going
to look like this.
284
00:12:10,463 --> 00:12:12,330
True, but this
isn't the equator.
285
00:12:12,398 --> 00:12:13,764
It's also going to look a lot
286
00:12:13,833 --> 00:12:15,011
like the international date line
287
00:12:15,035 --> 00:12:16,835
you made me get up to see.
288
00:12:16,903 --> 00:12:18,503
Very much.
289
00:12:18,572 --> 00:12:19,837
Yeah.
290
00:12:21,474 --> 00:12:23,074
I'm really glad that
you're here with me,
291
00:12:23,109 --> 00:12:25,143
Tony, to share this.
292
00:12:25,211 --> 00:12:28,412
Okay, now it's time.
293
00:12:28,481 --> 00:12:30,314
This is the equator.
294
00:12:31,784 --> 00:12:34,252
What the hell are
you looking at?
295
00:12:36,289 --> 00:12:37,222
What is that?
296
00:12:37,290 --> 00:12:38,367
What... something
floating down there.
297
00:12:38,391 --> 00:12:40,291
What is that, a
beer can? What is it?
298
00:12:45,098 --> 00:12:48,032
It's probably the eye of
one of those giant squid...
299
00:12:48,101 --> 00:12:49,500
ready to shoot a
tentacle up here
300
00:12:49,569 --> 00:12:52,904
and sweep you off of the ship.
301
00:12:52,972 --> 00:12:55,073
Come on, Dad.
302
00:12:55,141 --> 00:12:56,141
I'm not a kid anymore.
303
00:12:56,175 --> 00:12:58,142
You can't scare
me with that stuff.
304
00:12:58,211 --> 00:13:01,745
Some of those squid
are 150 feet long.
305
00:13:01,814 --> 00:13:03,681
I've heard tell of them
dragging a man down
306
00:13:03,750 --> 00:13:05,917
screaming into the sea.
307
00:13:07,587 --> 00:13:10,188
Hey, you remember that pal
of mine, that sailor pal Bill?
308
00:13:10,257 --> 00:13:11,188
Yeah.
309
00:13:11,257 --> 00:13:12,457
Him and I were just like that.
310
00:13:12,491 --> 00:13:13,691
You remember him? Yeah, yeah.
311
00:13:13,760 --> 00:13:14,992
He's heard of them, too.
312
00:13:17,931 --> 00:13:19,597
Have you ever seen one?
313
00:13:19,666 --> 00:13:24,201
No, I haven't, but I like
to believe they exist.
314
00:13:24,270 --> 00:13:28,039
That's the way I'm starting
to feel about women.
315
00:13:28,107 --> 00:13:30,308
You know, I only been
on this ship two weeks,
316
00:13:30,376 --> 00:13:32,643
but I cannot stop
thinking about them.
317
00:13:32,712 --> 00:13:35,045
Well, that'll change when
you get to be my age.
318
00:13:35,114 --> 00:13:36,281
Oh, what do you mean?
319
00:13:36,349 --> 00:13:38,160
Uh... you don't think about
women anymore, Dad?
320
00:13:38,184 --> 00:13:40,718
No, of course, I
think about women,
321
00:13:40,786 --> 00:13:43,321
but I also think
about fresh produce.
322
00:13:46,392 --> 00:13:47,659
Boy, what I wouldn't give
323
00:13:47,727 --> 00:13:51,195
for a nice, fresh, crispy
head of lettuce right now.
324
00:13:51,264 --> 00:13:53,164
Don't worry, son, we'll
be in port pretty soon
325
00:13:53,233 --> 00:13:54,866
and there'll be plenty
of women there.
326
00:13:54,935 --> 00:13:57,334
If you're lucky, you can
sleep with one of 'em.
327
00:13:57,403 --> 00:13:59,804
Dad!
328
00:14:01,875 --> 00:14:05,109
That is, if you fall
in love with her first.
329
00:14:05,177 --> 00:14:07,178
Well, how long are
we going to be in port?
330
00:14:07,246 --> 00:14:08,479
Six hours.
331
00:14:09,582 --> 00:14:12,116
Hey, Dad, you know,
332
00:14:12,185 --> 00:14:14,184
you're talking to me
like I'm one of the guys.
333
00:14:14,253 --> 00:14:16,153
We're shipmates now, huh?
334
00:14:16,222 --> 00:14:18,022
Yeah, I like that.
335
00:14:18,090 --> 00:14:20,224
Yeah.
336
00:14:20,293 --> 00:14:22,560
So can I ask you a
question... One guy to another?
337
00:14:22,629 --> 00:14:24,328
Sure.
338
00:14:24,397 --> 00:14:26,063
Here, sit down, sit down.
339
00:14:28,968 --> 00:14:30,901
All those times
you were out here
340
00:14:30,970 --> 00:14:32,503
like months at a stretch,
341
00:14:32,572 --> 00:14:35,406
when Mom was
alive, did you ever...?
342
00:14:35,475 --> 00:14:36,941
Was I ever unfaithful?
343
00:14:37,010 --> 00:14:39,611
No.
344
00:14:39,679 --> 00:14:41,546
Of course, I can't
deny I was tempted,
345
00:14:41,614 --> 00:14:43,948
but whenever I felt
346
00:14:44,016 --> 00:14:47,718
the, uh, urges and the
stirrings, the longings,
347
00:14:47,787 --> 00:14:49,687
I just thought of my
kids and, you know,
348
00:14:49,755 --> 00:14:51,756
how they'd hate me
for the rest of my life
349
00:14:51,824 --> 00:14:53,390
if I ever did
anything like that.
350
00:14:53,459 --> 00:14:56,627
Ah, I wouldn't have hated you.
351
00:14:56,695 --> 00:14:58,729
I might've even understood.
352
00:14:58,798 --> 00:15:00,731
No kidding?
353
00:15:03,603 --> 00:15:05,536
Hmm.
354
00:15:05,605 --> 00:15:10,207
Hey, Dad, we should have
had these talks a long time ago.
355
00:15:10,276 --> 00:15:12,209
You're telling me.
356
00:15:15,948 --> 00:15:17,359
You know what I feel
like doing now, Dad?
357
00:15:17,383 --> 00:15:18,683
What's that? Singing.
358
00:15:18,752 --> 00:15:20,151
What? Singing.
359
00:15:20,219 --> 00:15:22,719
You know, sailors
at sea... They sing.
360
00:15:22,788 --> 00:15:25,690
Hey, Tony, sit down.
361
00:15:25,758 --> 00:15:28,225
Who told you that sailors sing?
362
00:15:28,294 --> 00:15:30,094
I just assumed.
363
00:15:31,197 --> 00:15:35,632
Well, what did you
think we would sing?
364
00:15:36,936 --> 00:15:39,003
Sea chanteys.
365
00:15:42,075 --> 00:15:43,908
Well, okay.
366
00:15:43,976 --> 00:15:46,277
I don't want to disappoint you.
367
00:15:46,346 --> 00:15:48,412
You and I, we could
sing a sea chantey.
368
00:15:48,481 --> 00:15:50,748
All right, uh... Oh...
369
00:15:50,816 --> 00:15:54,284
Hey, Fergie, you know
any sea chanteys?
370
00:15:54,353 --> 00:15:57,555
I don't even know
what a sea chantey is.
371
00:15:57,624 --> 00:15:59,757
It's a song about the
sea. You know, like
372
00:15:59,826 --> 00:16:02,226
with, with rum and
women and sailing.
373
00:16:05,631 --> 00:16:07,165
"New York, New York"?
374
00:16:08,735 --> 00:16:10,000
Perfect.
375
00:16:10,069 --> 00:16:11,002
What do you mean, perfect?
376
00:16:11,071 --> 00:16:12,637
I know that one.
377
00:16:12,705 --> 00:16:13,705
Okay.
378
00:16:15,374 --> 00:16:17,575
♪ Dum, dum, da-da dum ♪
379
00:16:17,644 --> 00:16:19,811
♪ Da-dum, dum, da-da dum ♪
380
00:16:19,879 --> 00:16:22,746
♪ Da-dum, dum,
da-da, da, da, da... ♪
381
00:16:22,815 --> 00:16:26,483
♪ Start spreading the news ♪
382
00:16:26,552 --> 00:16:30,955
♪ We're leavin' today... ♪
383
00:16:31,024 --> 00:16:32,857
(all mumbling)
384
00:16:32,926 --> 00:16:35,692
I want to be a part of it?
385
00:16:35,761 --> 00:16:37,161
Brand-new start?
386
00:16:37,229 --> 00:16:41,098
♪ New York, New York ♪
387
00:16:41,167 --> 00:16:43,100
♪ I want to... ♪
388
00:16:43,169 --> 00:16:45,403
(all mumbling)
389
00:16:45,471 --> 00:16:47,138
♪ Vagabond shoes... ♪
390
00:16:47,206 --> 00:16:48,139
That's it!
391
00:16:48,208 --> 00:16:50,240
♪ Those vagabond shoes ♪
392
00:16:50,309 --> 00:16:53,344
♪ Are longing to stray... ♪
393
00:16:53,413 --> 00:16:58,182
(all mumbling)
394
00:16:58,250 --> 00:17:01,652
♪ New York, New York ♪
395
00:17:01,720 --> 00:17:04,822
♪ I want to wake up ♪
396
00:17:04,891 --> 00:17:09,159
♪ In the city that
doesn't sleep ♪
397
00:17:09,228 --> 00:17:10,161
(cheering)
398
00:17:10,230 --> 00:17:12,296
You did great! ♪ To find I... ♪
399
00:17:12,364 --> 00:17:14,765
♪ Da-da, da-da... ♪
400
00:17:14,834 --> 00:17:18,335
♪ Something,
something on a heap ♪
401
00:17:18,404 --> 00:17:20,270
♪ New York, New York ♪
402
00:17:20,339 --> 00:17:22,184
No, that comes later.
What's the matter with you?
403
00:17:22,208 --> 00:17:23,640
♪ Those vagabond shoes... ♪
404
00:17:23,709 --> 00:17:24,942
No, no, we did vagabond shoes.
405
00:17:25,011 --> 00:17:26,577
Oh! ♪ These little town blues ♪
406
00:17:26,646 --> 00:17:27,646
Yeah, yeah, that's it.
407
00:17:27,680 --> 00:17:30,915
♪ These little town blues ♪
408
00:17:30,983 --> 00:17:34,585
♪ Are melting away ♪
409
00:17:34,654 --> 00:17:38,455
♪ Da, da, da, da-da ♪
410
00:17:38,524 --> 00:17:40,091
♪ Da-da, da ♪
411
00:17:40,160 --> 00:17:43,461
♪ New York, New York ♪
412
00:17:43,530 --> 00:17:47,765
♪ If I can make it there ♪
413
00:17:47,834 --> 00:17:51,802
♪ I'll make it anywhere ♪
414
00:17:51,871 --> 00:17:53,938
♪ It's up to you ♪
415
00:17:54,006 --> 00:18:00,878
♪ New York, New York! ♪
416
00:18:08,954 --> 00:18:10,687
You know, Dad, I
really like Singapore.
417
00:18:10,756 --> 00:18:13,057
It's the best bar
we've been in so far.
418
00:18:13,126 --> 00:18:14,959
What's so great about this bar?
419
00:18:15,027 --> 00:18:17,094
There's nothing
floating in my drink.
420
00:18:17,163 --> 00:18:18,963
(both laughing)
421
00:18:19,032 --> 00:18:21,132
You know, Tony, I'm
really proud of you.
422
00:18:21,201 --> 00:18:23,100
You turned out to
be a hell of a sailor.
423
00:18:23,168 --> 00:18:26,337
You know, Dad, I thought I
could be an all right sailor.
424
00:18:26,406 --> 00:18:28,172
Maybe even a pretty good sailor.
425
00:18:28,241 --> 00:18:31,408
But I tell you, I never thought
I could make "hell of a sailor."
426
00:18:31,477 --> 00:18:33,444
Hey, Sparky, old buddy!
427
00:18:33,513 --> 00:18:35,446
How's it going?
428
00:18:35,515 --> 00:18:37,081
Can I buy you a drink?
429
00:18:37,149 --> 00:18:40,117
I'm afraid you have me
confused with somebody else.
430
00:18:40,185 --> 00:18:42,853
Oh, well, let me buy
you a drink anyway.
431
00:18:42,922 --> 00:18:44,421
No, thank you.
432
00:18:44,490 --> 00:18:46,924
Hey, it's been a great
trip so far, huh, Tony?
433
00:18:46,993 --> 00:18:48,425
Dad, I got to tell you...
434
00:18:48,494 --> 00:18:50,328
It's the best month of my life.
435
00:18:50,396 --> 00:18:52,797
Thanks for giving it to me.
436
00:18:52,866 --> 00:18:54,410
Let's have just one
little drink together.
437
00:18:54,434 --> 00:18:56,533
I don't want to.
438
00:18:56,602 --> 00:18:58,869
Hey, Dad, don't be hurt.
439
00:18:58,938 --> 00:19:00,115
But you know, after this trip,
440
00:19:00,139 --> 00:19:02,072
I don't think I want
to go back to sea.
441
00:19:02,141 --> 00:19:03,840
I think I'm going
to stay in New York.
442
00:19:03,909 --> 00:19:06,377
Okay. You want another drink?
443
00:19:06,445 --> 00:19:07,711
You don't care?
444
00:19:07,780 --> 00:19:09,546
Hell, no.
445
00:19:09,615 --> 00:19:11,682
I'm just glad that we
had this time together.
446
00:19:11,750 --> 00:19:14,552
You know, I still feel guilty
about being such a bad father.
447
00:19:14,621 --> 00:19:15,719
What's the matter?
448
00:19:15,788 --> 00:19:17,265
I ain't good enough
to drink with you?
449
00:19:17,289 --> 00:19:20,157
Bad father? Are you crazy, Dad?
450
00:19:20,226 --> 00:19:22,726
Well, I was never around
when you were a kid.
451
00:19:22,795 --> 00:19:26,730
Hey, this guy thinks I ain't
good enough to drink with him.
452
00:19:26,799 --> 00:19:29,333
I suppose nobody here's
good enough to drink with him.
453
00:19:29,402 --> 00:19:31,035
Hey, Dad, let me
tell you something.
454
00:19:31,104 --> 00:19:32,569
You've been a great father,
455
00:19:32,638 --> 00:19:34,538
and we've had
great times sailing.
456
00:19:34,607 --> 00:19:36,440
I just hope I can
remember them all.
457
00:19:37,544 --> 00:19:39,476
You'll remember this one.
458
00:19:39,545 --> 00:19:40,477
(groans)
459
00:19:40,546 --> 00:19:42,079
Hey-hey-hey!
460
00:19:42,148 --> 00:19:44,348
(grunting and groaning)
461
00:19:44,417 --> 00:19:45,783
Look out, son!
462
00:19:53,826 --> 00:19:55,726
I still think I was
a terrible father.
463
00:19:55,795 --> 00:19:58,073
I think you're being a little
hard on yourself, Dad, really.
464
00:19:58,097 --> 00:20:00,030
(yelling)
465
00:20:07,940 --> 00:20:10,875
(grunting and groaning)
466
00:20:20,987 --> 00:20:23,554
I was never home
on your birthday.
467
00:20:25,658 --> 00:20:28,592
Yeah, but from wherever you
were in the world, you called me.
468
00:20:28,661 --> 00:20:30,127
(shrieking)
469
00:20:31,397 --> 00:20:33,931
(yelling)
470
00:20:35,133 --> 00:20:37,067
(screaming, glass breaking)
471
00:20:38,771 --> 00:20:41,372
I missed your high
school graduation.
472
00:20:42,875 --> 00:20:44,041
I didn't graduate.
473
00:20:44,110 --> 00:20:45,843
Oh, good.
474
00:20:51,784 --> 00:20:52,784
(glass shatters)
475
00:20:59,858 --> 00:21:01,591
Here, son!
476
00:21:01,660 --> 00:21:02,793
You take this one!
477
00:21:04,163 --> 00:21:05,696
(grunting and groaning)
478
00:21:16,542 --> 00:21:18,442
I'll meet you in
the middle, son.
479
00:21:18,510 --> 00:21:21,245
Shouldn't we introduce
these two gentlemen?
480
00:21:26,686 --> 00:21:27,829
You know something?
(man groaning)
481
00:21:27,853 --> 00:21:29,786
This is better than Brooklyn.
482
00:21:33,359 --> 00:21:35,926
(moaning)
483
00:21:35,995 --> 00:21:37,094
Let's get...
484
00:21:43,269 --> 00:21:44,601
Hey, Dad?
485
00:21:45,704 --> 00:21:47,471
Ow!
486
00:21:50,843 --> 00:21:55,145
So... I wasn't such a
terrible father after all?
487
00:21:55,214 --> 00:21:56,480
You were the best.
488
00:21:58,184 --> 00:21:59,716
Watch your step, son.
489
00:21:59,785 --> 00:22:01,318
I got it. (grunts)
490
00:22:06,358 --> 00:22:07,825
You know how I know
491
00:22:07,894 --> 00:22:10,160
when I've had too much
to drink? When's that?
492
00:22:10,229 --> 00:22:12,863
I always wind up
in a tattoo parlor.
493
00:22:12,932 --> 00:22:16,700
So tonight, I want
you to cut me off
494
00:22:16,769 --> 00:22:20,604
before I... uh-oh.
495
00:22:21,707 --> 00:22:24,308
We're in a tattoo parlor.
496
00:22:24,377 --> 00:22:25,642
(laughs)
497
00:22:25,711 --> 00:22:27,411
Okay, I'll pick one out for you,
498
00:22:27,479 --> 00:22:28,845
and you pick one out for me.
499
00:22:28,914 --> 00:22:30,181
Okay.
500
00:22:30,249 --> 00:22:31,181
All right.
501
00:22:31,250 --> 00:22:33,116
You get the octopus.
502
00:22:33,185 --> 00:22:35,919
Oh, Tony... give
it some thought.
503
00:22:35,988 --> 00:22:38,789
I want something that
will remind you of me
504
00:22:38,858 --> 00:22:40,858
and me of you and
our-our trip together.
505
00:22:40,926 --> 00:22:42,292
I got it.
506
00:22:42,361 --> 00:22:45,395
Why don't you just have my
name written across your chest?
507
00:22:45,464 --> 00:22:47,898
"Tony."
508
00:22:47,967 --> 00:22:49,900
Swell, then what do I do?
509
00:22:49,969 --> 00:22:52,536
Go live in a cave?
510
00:22:52,605 --> 00:22:53,937
I know.
511
00:22:54,006 --> 00:22:55,672
You just pick out
one that you like
512
00:22:55,741 --> 00:22:57,675
and I'll get the same thing.
513
00:22:57,743 --> 00:23:00,243
Okay, the octopus. Oh, Tony!
514
00:23:00,312 --> 00:23:01,545
Okay, I got it!
515
00:23:01,614 --> 00:23:03,514
The Woody Woodpecker
with the cigar.
516
00:23:03,583 --> 00:23:05,282
Perfect.
517
00:23:05,351 --> 00:23:07,284
(chuckles)
518
00:23:08,988 --> 00:23:10,588
Hey, Dad?
519
00:23:10,656 --> 00:23:12,723
Do you think we
should sober up first?
520
00:23:12,792 --> 00:23:14,792
If we sober up, we won't do it.
521
00:23:18,997 --> 00:23:20,597
(grunts)
522
00:23:34,247 --> 00:23:36,980
(theme song playing)
523
00:23:58,404 --> 00:23:59,904
WOMAN: Good night, Mr. Walters!
524
00:23:59,972 --> 00:24:00,972
(man grumbling)
36022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.