All language subtitles for Taxi - S05E09 - Travels with My Dad.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,036 --> 00:00:04,970 (theme song playing) 2 00:01:18,478 --> 00:01:19,878 Iggy. 3 00:01:19,947 --> 00:01:21,446 Iggy! Igg! 4 00:01:21,514 --> 00:01:22,948 What? 5 00:01:23,016 --> 00:01:25,216 Look, I've got to go to the storeroom 6 00:01:25,285 --> 00:01:27,419 to take inventory. Now... 7 00:01:27,487 --> 00:01:30,388 I want you to do something for me while I'm gone. 8 00:01:32,193 --> 00:01:34,793 You want me? 9 00:01:34,861 --> 00:01:36,694 Boss! Oh! 10 00:01:36,763 --> 00:01:38,463 Igg! Igg, Igg, Igg, Igg. Oh, boss. 11 00:01:38,532 --> 00:01:39,765 Igg! Boss. 12 00:01:39,834 --> 00:01:40,834 Iggy, Iggy, all right. 13 00:01:40,901 --> 00:01:42,801 Igg, Igg, relax. Relax, relax. 14 00:01:42,870 --> 00:01:44,870 Relax, Igg. Forgive me, boss. 15 00:01:44,938 --> 00:01:46,905 It's just that you never asked me 16 00:01:46,974 --> 00:01:49,707 to do anything for you before. 17 00:01:49,776 --> 00:01:51,276 All right, now, here it is. 18 00:01:51,344 --> 00:01:54,613 All right... Now, Igg. 19 00:01:54,681 --> 00:01:55,614 Uh-huh? 20 00:01:55,682 --> 00:01:57,215 Jeff is off today. 21 00:01:57,284 --> 00:01:58,383 Huh? 22 00:01:58,452 --> 00:02:02,554 I am expecting a very important phone call. 23 00:02:02,622 --> 00:02:05,190 Now, now listen close, because this is where you come in. 24 00:02:05,259 --> 00:02:06,259 Uh-huh. All right. 25 00:02:07,827 --> 00:02:10,395 If this phone rings... Yeah, boss? 26 00:02:10,464 --> 00:02:14,533 Let someone else answer it. 27 00:02:18,238 --> 00:02:20,272 Uh, who? 28 00:02:20,341 --> 00:02:23,041 It doesn't matter, as long as it's not you. 29 00:02:24,378 --> 00:02:25,578 You think you can handle that? 30 00:02:25,612 --> 00:02:27,980 With my eyes closed. 31 00:02:28,048 --> 00:02:30,047 I knew I could count on you, Iggy. 32 00:02:30,116 --> 00:02:32,116 Thank you for trusting me. 33 00:02:32,185 --> 00:02:33,619 All right. Okay, go on. 34 00:02:38,392 --> 00:02:40,626 Hey, Jim. How are you? 35 00:02:42,496 --> 00:02:45,163 You don't recognize me? 36 00:02:46,766 --> 00:02:48,800 Of course! 37 00:02:48,869 --> 00:02:51,937 You're the kid from Lassie! 38 00:02:53,941 --> 00:02:55,474 Jim, I'm Angie. 39 00:02:55,542 --> 00:02:57,876 Angie Banta, Tony's father? 40 00:02:57,945 --> 00:02:59,611 I was here six months ago. 41 00:02:59,680 --> 00:03:01,213 I took Tony and you 42 00:03:01,281 --> 00:03:03,382 and the fellas out to Mario's for beers. 43 00:03:03,450 --> 00:03:04,917 (sputters) 44 00:03:04,985 --> 00:03:06,351 (chuckles): Well... 45 00:03:06,420 --> 00:03:07,685 you probably wouldn't remember. 46 00:03:07,754 --> 00:03:09,254 You were passed out on the floor. 47 00:03:13,460 --> 00:03:15,260 Angie! 48 00:03:18,832 --> 00:03:20,798 Angie Banta! 49 00:03:20,867 --> 00:03:23,969 Tony's dad, the merchant seaman. 50 00:03:24,037 --> 00:03:27,105 How're ya doin', you old dog? 51 00:03:27,174 --> 00:03:28,273 (chuckles) 52 00:03:28,342 --> 00:03:29,874 I'm great, Jim. I'm excited. 53 00:03:29,943 --> 00:03:31,209 I got a big surprise for Tony. 54 00:03:31,278 --> 00:03:32,210 When's he coming in? 55 00:03:32,279 --> 00:03:33,444 I don't know. 56 00:03:33,513 --> 00:03:35,313 Pretty soon, probably. 57 00:03:35,382 --> 00:03:37,326 Well, what do you say you and I grab a cup of coffee 58 00:03:37,350 --> 00:03:38,828 and get caught up while I wait for him, huh? 59 00:03:38,852 --> 00:03:42,187 Uh... could, could I take a rain check? 60 00:03:42,256 --> 00:03:43,722 I'm, I'm working 61 00:03:43,790 --> 00:03:47,325 on a very important assignment for the boss. 62 00:03:47,394 --> 00:03:49,127 Sure, Jim. Okay. 63 00:03:50,230 --> 00:03:52,163 (phone ringing) 64 00:04:02,576 --> 00:04:05,243 (ringing continues) 65 00:04:13,787 --> 00:04:15,721 (ringing stops) 66 00:04:18,959 --> 00:04:21,092 (splutters): Whew! 67 00:04:21,161 --> 00:04:23,962 Whew. I did it. 68 00:04:27,200 --> 00:04:29,434 I guess I've earned that coffee now. 69 00:04:29,503 --> 00:04:30,769 Here, Jim. 70 00:04:30,837 --> 00:04:32,270 (indistinct chatter) 71 00:04:32,339 --> 00:04:34,273 Hey, look who's here! Angie! My God! 72 00:04:34,341 --> 00:04:35,273 ELAINE: Angie! 73 00:04:35,342 --> 00:04:37,275 Hey, welcome home, sailor! 74 00:04:37,344 --> 00:04:38,743 Thanks, Alex. 75 00:04:38,812 --> 00:04:40,645 Angie! Oh! Elaine! 76 00:04:40,714 --> 00:04:43,281 Angie. Huh? 77 00:04:43,350 --> 00:04:45,183 Oh, heh-heh. Sorry. 78 00:04:45,252 --> 00:04:48,453 I've been, uh, on a boat for three long, lonely months. 79 00:04:48,522 --> 00:04:50,021 That's okay, I understand. 80 00:04:50,090 --> 00:04:51,689 Oh, great. Uh, once. 81 00:04:51,758 --> 00:04:54,626 Hey-hey, hey, uh, Angie, Angie, uh, Tony's going to be in any minute. 82 00:04:54,695 --> 00:04:57,195 Uh, why don't you tell us about the last trip you took, huh? 83 00:04:57,264 --> 00:04:58,829 Okay. Sure. Oh, yeah, yeah, yeah. 84 00:04:58,898 --> 00:05:01,166 Only you, uh, you aren't going to believe 85 00:05:01,234 --> 00:05:02,934 what happened to me this time. Oh? 86 00:05:03,003 --> 00:05:05,003 I feel safe in saying that it was the most 87 00:05:05,072 --> 00:05:08,073 harrowing experience I've had in 25 years at sea. 88 00:05:08,141 --> 00:05:10,181 No kidding. They could make a movie out of this one. 89 00:05:10,243 --> 00:05:11,909 A movie? Well, wh-what happened? 90 00:05:11,978 --> 00:05:13,211 I'm working on a freighter. 91 00:05:13,280 --> 00:05:14,512 It's loaded with bananas. 92 00:05:14,581 --> 00:05:16,281 As you know, in a shipment like that, 93 00:05:16,350 --> 00:05:17,915 there's bound to be a few spiders. 94 00:05:17,984 --> 00:05:20,118 And one of them must've gotten out of the hold 95 00:05:20,187 --> 00:05:22,087 and made a beeline for my bunk. 96 00:05:22,155 --> 00:05:23,254 ALEX: Oh. ELAINE: Oh, no. 97 00:05:23,323 --> 00:05:26,924 And I woke up with a furry, black spider 98 00:05:26,993 --> 00:05:30,195 the size of my fist sitting on my face. 99 00:05:30,263 --> 00:05:32,029 Oh, no, what did you do? 100 00:05:32,098 --> 00:05:33,198 What would you have done? 101 00:05:33,267 --> 00:05:34,365 I'd have screamed. 102 00:05:34,434 --> 00:05:35,467 Uh-uh. 103 00:05:35,536 --> 00:05:37,335 It would've fallen in your mouth. 104 00:05:37,404 --> 00:05:39,037 What would you have done, Alex? 105 00:05:39,106 --> 00:05:40,205 I don't know. 106 00:05:40,273 --> 00:05:41,440 Was it poisonous? 107 00:05:41,508 --> 00:05:43,841 Good question. 108 00:05:43,910 --> 00:05:44,910 Well, was it? 109 00:05:44,945 --> 00:05:47,045 I had no idea. Oh. 110 00:05:47,114 --> 00:05:48,413 So I assumed that it wasn't. 111 00:05:49,983 --> 00:05:52,161 Well, wouldn't it have been better if you assumed that it was? 112 00:05:52,185 --> 00:05:53,318 Yeah, but then I never 113 00:05:53,386 --> 00:05:54,997 would have had the nerve to do what I did. 114 00:05:55,021 --> 00:05:57,222 What'd you do? What'd you do? 115 00:05:57,290 --> 00:06:00,358 I just laid there, perfectly still. 116 00:06:00,426 --> 00:06:03,562 Hour upon hour, I just laid there, 117 00:06:03,630 --> 00:06:05,564 sweating like a pig. 118 00:06:09,302 --> 00:06:10,969 And then what happened? 119 00:06:11,037 --> 00:06:12,838 I don't know. I fell asleep. 120 00:06:12,906 --> 00:06:14,506 When I woke up, it was gone. 121 00:06:16,743 --> 00:06:18,910 Well, I, I don't think that would make a movie. 122 00:06:18,978 --> 00:06:21,279 You don't? Uh, no, no, uh... 123 00:06:21,348 --> 00:06:22,580 not a feature. 124 00:06:22,649 --> 00:06:25,350 I mean, m-maybe something for television. 125 00:06:25,419 --> 00:06:27,985 I bet you had trouble sleeping the rest of the trip, huh? 126 00:06:28,054 --> 00:06:30,989 Why? 127 00:06:31,058 --> 00:06:34,692 Well, because another spider might have crawled on your face. 128 00:06:34,761 --> 00:06:37,428 Gee, oh, I'm glad I didn't think of that. 129 00:06:41,034 --> 00:06:43,167 Well, well, well... 130 00:06:43,236 --> 00:06:44,936 Look what the tide washed in. 131 00:06:45,004 --> 00:06:46,771 Pea Brain Senior. 132 00:06:46,839 --> 00:06:48,606 Louie! 133 00:06:48,675 --> 00:06:49,941 Back off, Banta. 134 00:06:50,010 --> 00:06:51,910 There's no tellin' what parasites 135 00:06:51,979 --> 00:06:54,245 you got crawling on you. 136 00:06:54,314 --> 00:06:56,114 You haven't lost your great sense of humor. 137 00:06:56,182 --> 00:06:57,882 (chuckles): Yeah, yeah. 138 00:06:57,951 --> 00:06:59,451 So what brings you in here? 139 00:06:59,520 --> 00:07:01,753 Did you fall overboard, or are you coming 140 00:07:01,821 --> 00:07:04,022 to get the barnacles scraped off your butt? 141 00:07:04,090 --> 00:07:06,324 (chuckling) 142 00:07:06,393 --> 00:07:08,993 You know, you're lucky to work with a man like this. 143 00:07:09,062 --> 00:07:10,729 He must make your job fun. 144 00:07:10,798 --> 00:07:12,797 We'd trade him for that spider in a minute. 145 00:07:12,865 --> 00:07:14,132 Any day. 146 00:07:14,201 --> 00:07:15,567 Hey, guys. Tony! 147 00:07:15,636 --> 00:07:17,001 Hey, Dad! What do you say? 148 00:07:18,105 --> 00:07:19,370 What are you doing here? 149 00:07:19,439 --> 00:07:20,716 I just came in to have the barnacles 150 00:07:20,740 --> 00:07:22,674 scraped off my butt. 151 00:07:22,742 --> 00:07:25,310 Oh, no, Dad, what happened? 152 00:07:26,413 --> 00:07:27,478 I'm kiddin', son. 153 00:07:27,547 --> 00:07:28,747 It's one of Louie's jokes. 154 00:07:28,815 --> 00:07:30,548 Oh. It's not funny. 155 00:07:30,617 --> 00:07:31,749 You had to be here. 156 00:07:31,818 --> 00:07:32,918 You'd have roared. 157 00:07:34,120 --> 00:07:35,197 Dad, am I glad you're here. 158 00:07:35,221 --> 00:07:36,433 I mean, you picked the perfect time. 159 00:07:36,457 --> 00:07:37,600 I got Knick tickets Friday night. 160 00:07:37,624 --> 00:07:38,634 Saturday night, there's a party. 161 00:07:38,658 --> 00:07:39,669 Sunday, we play a little baseball. 162 00:07:39,693 --> 00:07:40,853 Hey, son, son, wait a minute. 163 00:07:40,894 --> 00:07:42,104 I can't do all those things with you. 164 00:07:42,128 --> 00:07:43,695 I'm only gonna be here a couple of days. 165 00:07:43,764 --> 00:07:45,396 I'm only here long enough to be in port 166 00:07:45,465 --> 00:07:46,731 to take on cargo and fuel. 167 00:07:46,800 --> 00:07:48,466 Oh, I thought, uh, 168 00:07:48,535 --> 00:07:50,969 maybe you could stick around a while this time, for once. 169 00:07:51,037 --> 00:07:54,239 Hey, just 'cause I can't stick around, 170 00:07:54,307 --> 00:07:56,708 it doesn't mean that we aren't gonna be able to be together. 171 00:07:57,811 --> 00:07:59,444 I've got a surprise for you. 172 00:08:02,282 --> 00:08:03,214 Hey, Dad! 173 00:08:03,283 --> 00:08:05,083 Wow! 174 00:08:05,151 --> 00:08:06,251 What is it? 175 00:08:06,320 --> 00:08:09,320 I don't know, but it's laminated. 176 00:08:09,389 --> 00:08:10,922 It's a "Z" card. 177 00:08:10,990 --> 00:08:13,425 It's a permit to work as a merchant seaman. 178 00:08:13,493 --> 00:08:15,060 Well, you always said you wanted 179 00:08:15,128 --> 00:08:17,995 to be a merchant seaman like your old man... well, now you are. 180 00:08:18,064 --> 00:08:19,909 'Cause, anyway, I haven't told you the best part. 181 00:08:19,933 --> 00:08:23,567 I got us jobs on the same ship. 182 00:08:23,636 --> 00:08:24,836 We sail Thursday 183 00:08:24,905 --> 00:08:26,705 on the Hillary B for the Far East. 184 00:08:26,773 --> 00:08:29,206 Oh... Well, what's the matter? 185 00:08:29,275 --> 00:08:30,908 Don't you want to go? 186 00:08:30,977 --> 00:08:32,410 Well, sure. 187 00:08:32,478 --> 00:08:33,812 I mean, who wouldn't? 188 00:08:33,880 --> 00:08:36,047 It's just that this is, uh, sudden. 189 00:08:36,116 --> 00:08:38,950 And I don't know nothin' about being a seaman. 190 00:08:39,019 --> 00:08:41,586 And what's it going to be like livin' on a ship? 191 00:08:41,655 --> 00:08:43,521 I think it was best described 192 00:08:43,590 --> 00:08:45,857 by a guy who said, "It's like being in prison 193 00:08:45,925 --> 00:08:47,858 with a chance of drowning." 194 00:08:49,329 --> 00:08:51,128 I'm kiddin'. (chuckles) 195 00:08:51,197 --> 00:08:52,408 Come on, why do you look so glum 196 00:08:52,432 --> 00:08:53,509 on the best day of your life? 197 00:08:53,533 --> 00:08:54,944 I thought you were going to be excited. 198 00:08:54,968 --> 00:08:56,967 I am. I'm excited. I, uh... 199 00:08:57,036 --> 00:09:00,071 This is just so sudden and, uh, I mean, I'm dumbfounded. 200 00:09:00,140 --> 00:09:01,239 Oh, wait a minute. 201 00:09:01,307 --> 00:09:03,308 I've got to mark this on my calendar... 202 00:09:03,376 --> 00:09:05,843 "The Day Banta was Dumbfounded." 203 00:09:07,548 --> 00:09:09,113 Okay, let's go out and celebrate. 204 00:09:09,182 --> 00:09:10,281 I want to call a restaurant 205 00:09:10,350 --> 00:09:12,149 and make reservations for all of us. 206 00:09:12,218 --> 00:09:14,452 I've been lookin' forward to this for a long time. 207 00:09:14,521 --> 00:09:17,688 Hey, hey, Dad, I... 208 00:09:19,659 --> 00:09:21,893 I didn't know you wanted to be a merchant seaman. 209 00:09:21,962 --> 00:09:23,394 Oh, yeah, I did. 210 00:09:23,463 --> 00:09:27,799 Ever since I was five... till I was 11. 211 00:09:29,536 --> 00:09:31,369 But, I mean, I'm an adult now. 212 00:09:31,438 --> 00:09:32,704 I got a life here. 213 00:09:32,772 --> 00:09:34,305 I got a job. I got friends. 214 00:09:34,374 --> 00:09:35,873 I got an apartment. 215 00:09:35,942 --> 00:09:37,741 I just learned how to use my Mr. Coffee. 216 00:09:39,212 --> 00:09:41,346 Alex, what would you do if it were you? 217 00:09:41,414 --> 00:09:43,092 Well, I don't know, Tony. I mean, that's a big decision. 218 00:09:43,116 --> 00:09:44,226 I mean, you can't make a decision 219 00:09:44,250 --> 00:09:45,250 like that in an instant. 220 00:09:45,318 --> 00:09:47,118 But I have to, Alex. I've got to tell him 221 00:09:47,186 --> 00:09:49,153 as soon as he gets off the phone, so tell me. 222 00:09:49,222 --> 00:09:51,534 What should I do? Tony, you sound like you don't want to go. 223 00:09:51,558 --> 00:09:53,959 Now, you're a big boy. You got your own life to lead. 224 00:09:54,027 --> 00:09:56,338 He can't come in here and tell you to change your life, can he? 225 00:09:56,362 --> 00:09:57,740 You can't be responsible for something you told him 226 00:09:57,764 --> 00:09:58,930 when you were five years old. 227 00:09:58,998 --> 00:10:00,242 And there comes a point in your life 228 00:10:00,266 --> 00:10:01,644 when you got to stop living for your parents. 229 00:10:01,668 --> 00:10:03,801 I say the only thing you can tell him is "no dice." 230 00:10:03,870 --> 00:10:06,905 That's my father, Alex. 231 00:10:08,275 --> 00:10:09,840 You don't say no to your father. 232 00:10:09,909 --> 00:10:11,909 I'm surprised at you, Alex. 233 00:10:13,413 --> 00:10:15,747 I don't care how much I don't want to go, I got to go. 234 00:10:15,815 --> 00:10:17,982 And you know what else? I'm going. 235 00:10:18,051 --> 00:10:19,450 Thanks for the advice. 236 00:10:19,519 --> 00:10:20,952 Hey, you're welcome. 237 00:10:26,459 --> 00:10:28,526 (moaning) Come on, Tony, don't be ashamed. 238 00:10:28,595 --> 00:10:30,261 Let 'er rip. 239 00:10:30,330 --> 00:10:32,029 (moaning continues) 240 00:10:32,098 --> 00:10:33,376 Come on, don't worry about not having 241 00:10:33,400 --> 00:10:34,666 your sea legs; it takes time. 242 00:10:34,735 --> 00:10:36,067 (moaning) 243 00:10:36,136 --> 00:10:37,869 Oh, how long? 244 00:10:37,937 --> 00:10:39,971 Oh, you can get used to it in a day. 245 00:10:40,040 --> 00:10:41,472 (moans) Of course, on my first trip, 246 00:10:41,541 --> 00:10:43,574 I fed the fish from here to Fiji. 247 00:10:43,643 --> 00:10:46,144 That's good to know. 248 00:10:46,213 --> 00:10:48,646 (moaning) Hey... 249 00:10:48,715 --> 00:10:51,816 It's good to have you aboard, Tony. 250 00:10:51,885 --> 00:10:54,452 But, you know, when I gave you that card, 251 00:10:54,520 --> 00:10:57,722 it flashed through my mind that you might not want to go. 252 00:10:57,790 --> 00:11:00,325 (moaning continues) 253 00:11:00,393 --> 00:11:02,271 You would've said something if you had any misgivings 254 00:11:02,295 --> 00:11:03,572 about this trip, wouldn't you, son? 255 00:11:03,596 --> 00:11:05,096 (whimpers) 256 00:11:05,164 --> 00:11:07,031 I thought so. 257 00:11:07,099 --> 00:11:12,337 Oh, Dad, Dad, would you do me a favor? 258 00:11:12,406 --> 00:11:13,705 Sure, sailor, anything. 259 00:11:13,774 --> 00:11:16,741 Would you kill me? 260 00:11:16,810 --> 00:11:18,609 Come on, Tony, your problem is 261 00:11:18,678 --> 00:11:20,558 that you're fighting it, you're holdin' it back. 262 00:11:20,613 --> 00:11:21,745 It's like a laugh. 263 00:11:21,814 --> 00:11:23,114 You can't keep it inside. (moans) 264 00:11:23,183 --> 00:11:24,649 You'll feel better if you let it out. 265 00:11:24,718 --> 00:11:26,484 Then you can brush your teeth, take a mint 266 00:11:26,553 --> 00:11:27,630 and nobody'll know the difference. 267 00:11:27,654 --> 00:11:29,453 Here, here. 268 00:11:29,522 --> 00:11:30,755 I got some mints here. 269 00:11:30,824 --> 00:11:32,857 (moaning) 270 00:11:32,925 --> 00:11:34,792 (retching) 271 00:11:34,860 --> 00:11:36,794 That's my boy. 272 00:11:46,506 --> 00:11:47,972 Come on, Tony. 273 00:11:48,041 --> 00:11:49,574 Dad, I'm tired. 274 00:11:49,642 --> 00:11:51,943 Why'd you wake me up to bring me up here for? 275 00:11:52,011 --> 00:11:53,244 It's a surprise. 276 00:11:53,312 --> 00:11:55,880 Look out there. What do you see? 277 00:11:57,951 --> 00:11:59,283 Water. 278 00:11:59,352 --> 00:12:01,619 You see water now, but in a few moments 279 00:12:01,688 --> 00:12:03,299 we're going to be passing over the equator. 280 00:12:03,323 --> 00:12:04,934 Wouldn't want to sleep through that, would you? 281 00:12:04,958 --> 00:12:05,968 That's something you can remember 282 00:12:05,992 --> 00:12:07,925 the rest of your life. 283 00:12:07,994 --> 00:12:10,395 It's just going to look like this. 284 00:12:10,463 --> 00:12:12,330 True, but this isn't the equator. 285 00:12:12,398 --> 00:12:13,764 It's also going to look a lot 286 00:12:13,833 --> 00:12:15,011 like the international date line 287 00:12:15,035 --> 00:12:16,835 you made me get up to see. 288 00:12:16,903 --> 00:12:18,503 Very much. 289 00:12:18,572 --> 00:12:19,837 Yeah. 290 00:12:21,474 --> 00:12:23,074 I'm really glad that you're here with me, 291 00:12:23,109 --> 00:12:25,143 Tony, to share this. 292 00:12:25,211 --> 00:12:28,412 Okay, now it's time. 293 00:12:28,481 --> 00:12:30,314 This is the equator. 294 00:12:31,784 --> 00:12:34,252 What the hell are you looking at? 295 00:12:36,289 --> 00:12:37,222 What is that? 296 00:12:37,290 --> 00:12:38,367 What... something floating down there. 297 00:12:38,391 --> 00:12:40,291 What is that, a beer can? What is it? 298 00:12:45,098 --> 00:12:48,032 It's probably the eye of one of those giant squid... 299 00:12:48,101 --> 00:12:49,500 ready to shoot a tentacle up here 300 00:12:49,569 --> 00:12:52,904 and sweep you off of the ship. 301 00:12:52,972 --> 00:12:55,073 Come on, Dad. 302 00:12:55,141 --> 00:12:56,141 I'm not a kid anymore. 303 00:12:56,175 --> 00:12:58,142 You can't scare me with that stuff. 304 00:12:58,211 --> 00:13:01,745 Some of those squid are 150 feet long. 305 00:13:01,814 --> 00:13:03,681 I've heard tell of them dragging a man down 306 00:13:03,750 --> 00:13:05,917 screaming into the sea. 307 00:13:07,587 --> 00:13:10,188 Hey, you remember that pal of mine, that sailor pal Bill? 308 00:13:10,257 --> 00:13:11,188 Yeah. 309 00:13:11,257 --> 00:13:12,457 Him and I were just like that. 310 00:13:12,491 --> 00:13:13,691 You remember him? Yeah, yeah. 311 00:13:13,760 --> 00:13:14,992 He's heard of them, too. 312 00:13:17,931 --> 00:13:19,597 Have you ever seen one? 313 00:13:19,666 --> 00:13:24,201 No, I haven't, but I like to believe they exist. 314 00:13:24,270 --> 00:13:28,039 That's the way I'm starting to feel about women. 315 00:13:28,107 --> 00:13:30,308 You know, I only been on this ship two weeks, 316 00:13:30,376 --> 00:13:32,643 but I cannot stop thinking about them. 317 00:13:32,712 --> 00:13:35,045 Well, that'll change when you get to be my age. 318 00:13:35,114 --> 00:13:36,281 Oh, what do you mean? 319 00:13:36,349 --> 00:13:38,160 Uh... you don't think about women anymore, Dad? 320 00:13:38,184 --> 00:13:40,718 No, of course, I think about women, 321 00:13:40,786 --> 00:13:43,321 but I also think about fresh produce. 322 00:13:46,392 --> 00:13:47,659 Boy, what I wouldn't give 323 00:13:47,727 --> 00:13:51,195 for a nice, fresh, crispy head of lettuce right now. 324 00:13:51,264 --> 00:13:53,164 Don't worry, son, we'll be in port pretty soon 325 00:13:53,233 --> 00:13:54,866 and there'll be plenty of women there. 326 00:13:54,935 --> 00:13:57,334 If you're lucky, you can sleep with one of 'em. 327 00:13:57,403 --> 00:13:59,804 Dad! 328 00:14:01,875 --> 00:14:05,109 That is, if you fall in love with her first. 329 00:14:05,177 --> 00:14:07,178 Well, how long are we going to be in port? 330 00:14:07,246 --> 00:14:08,479 Six hours. 331 00:14:09,582 --> 00:14:12,116 Hey, Dad, you know, 332 00:14:12,185 --> 00:14:14,184 you're talking to me like I'm one of the guys. 333 00:14:14,253 --> 00:14:16,153 We're shipmates now, huh? 334 00:14:16,222 --> 00:14:18,022 Yeah, I like that. 335 00:14:18,090 --> 00:14:20,224 Yeah. 336 00:14:20,293 --> 00:14:22,560 So can I ask you a question... One guy to another? 337 00:14:22,629 --> 00:14:24,328 Sure. 338 00:14:24,397 --> 00:14:26,063 Here, sit down, sit down. 339 00:14:28,968 --> 00:14:30,901 All those times you were out here 340 00:14:30,970 --> 00:14:32,503 like months at a stretch, 341 00:14:32,572 --> 00:14:35,406 when Mom was alive, did you ever...? 342 00:14:35,475 --> 00:14:36,941 Was I ever unfaithful? 343 00:14:37,010 --> 00:14:39,611 No. 344 00:14:39,679 --> 00:14:41,546 Of course, I can't deny I was tempted, 345 00:14:41,614 --> 00:14:43,948 but whenever I felt 346 00:14:44,016 --> 00:14:47,718 the, uh, urges and the stirrings, the longings, 347 00:14:47,787 --> 00:14:49,687 I just thought of my kids and, you know, 348 00:14:49,755 --> 00:14:51,756 how they'd hate me for the rest of my life 349 00:14:51,824 --> 00:14:53,390 if I ever did anything like that. 350 00:14:53,459 --> 00:14:56,627 Ah, I wouldn't have hated you. 351 00:14:56,695 --> 00:14:58,729 I might've even understood. 352 00:14:58,798 --> 00:15:00,731 No kidding? 353 00:15:03,603 --> 00:15:05,536 Hmm. 354 00:15:05,605 --> 00:15:10,207 Hey, Dad, we should have had these talks a long time ago. 355 00:15:10,276 --> 00:15:12,209 You're telling me. 356 00:15:15,948 --> 00:15:17,359 You know what I feel like doing now, Dad? 357 00:15:17,383 --> 00:15:18,683 What's that? Singing. 358 00:15:18,752 --> 00:15:20,151 What? Singing. 359 00:15:20,219 --> 00:15:22,719 You know, sailors at sea... They sing. 360 00:15:22,788 --> 00:15:25,690 Hey, Tony, sit down. 361 00:15:25,758 --> 00:15:28,225 Who told you that sailors sing? 362 00:15:28,294 --> 00:15:30,094 I just assumed. 363 00:15:31,197 --> 00:15:35,632 Well, what did you think we would sing? 364 00:15:36,936 --> 00:15:39,003 Sea chanteys. 365 00:15:42,075 --> 00:15:43,908 Well, okay. 366 00:15:43,976 --> 00:15:46,277 I don't want to disappoint you. 367 00:15:46,346 --> 00:15:48,412 You and I, we could sing a sea chantey. 368 00:15:48,481 --> 00:15:50,748 All right, uh... Oh... 369 00:15:50,816 --> 00:15:54,284 Hey, Fergie, you know any sea chanteys? 370 00:15:54,353 --> 00:15:57,555 I don't even know what a sea chantey is. 371 00:15:57,624 --> 00:15:59,757 It's a song about the sea. You know, like 372 00:15:59,826 --> 00:16:02,226 with, with rum and women and sailing. 373 00:16:05,631 --> 00:16:07,165 "New York, New York"? 374 00:16:08,735 --> 00:16:10,000 Perfect. 375 00:16:10,069 --> 00:16:11,002 What do you mean, perfect? 376 00:16:11,071 --> 00:16:12,637 I know that one. 377 00:16:12,705 --> 00:16:13,705 Okay. 378 00:16:15,374 --> 00:16:17,575 ♪ Dum, dum, da-da dum ♪ 379 00:16:17,644 --> 00:16:19,811 ♪ Da-dum, dum, da-da dum ♪ 380 00:16:19,879 --> 00:16:22,746 ♪ Da-dum, dum, da-da, da, da, da... ♪ 381 00:16:22,815 --> 00:16:26,483 ♪ Start spreading the news ♪ 382 00:16:26,552 --> 00:16:30,955 ♪ We're leavin' today... ♪ 383 00:16:31,024 --> 00:16:32,857 (all mumbling) 384 00:16:32,926 --> 00:16:35,692 I want to be a part of it? 385 00:16:35,761 --> 00:16:37,161 Brand-new start? 386 00:16:37,229 --> 00:16:41,098 ♪ New York, New York ♪ 387 00:16:41,167 --> 00:16:43,100 ♪ I want to... ♪ 388 00:16:43,169 --> 00:16:45,403 (all mumbling) 389 00:16:45,471 --> 00:16:47,138 ♪ Vagabond shoes... ♪ 390 00:16:47,206 --> 00:16:48,139 That's it! 391 00:16:48,208 --> 00:16:50,240 ♪ Those vagabond shoes ♪ 392 00:16:50,309 --> 00:16:53,344 ♪ Are longing to stray... ♪ 393 00:16:53,413 --> 00:16:58,182 (all mumbling) 394 00:16:58,250 --> 00:17:01,652 ♪ New York, New York ♪ 395 00:17:01,720 --> 00:17:04,822 ♪ I want to wake up ♪ 396 00:17:04,891 --> 00:17:09,159 ♪ In the city that doesn't sleep ♪ 397 00:17:09,228 --> 00:17:10,161 (cheering) 398 00:17:10,230 --> 00:17:12,296 You did great! ♪ To find I... ♪ 399 00:17:12,364 --> 00:17:14,765 ♪ Da-da, da-da... ♪ 400 00:17:14,834 --> 00:17:18,335 ♪ Something, something on a heap ♪ 401 00:17:18,404 --> 00:17:20,270 ♪ New York, New York ♪ 402 00:17:20,339 --> 00:17:22,184 No, that comes later. What's the matter with you? 403 00:17:22,208 --> 00:17:23,640 ♪ Those vagabond shoes... ♪ 404 00:17:23,709 --> 00:17:24,942 No, no, we did vagabond shoes. 405 00:17:25,011 --> 00:17:26,577 Oh! ♪ These little town blues ♪ 406 00:17:26,646 --> 00:17:27,646 Yeah, yeah, that's it. 407 00:17:27,680 --> 00:17:30,915 ♪ These little town blues ♪ 408 00:17:30,983 --> 00:17:34,585 ♪ Are melting away ♪ 409 00:17:34,654 --> 00:17:38,455 ♪ Da, da, da, da-da ♪ 410 00:17:38,524 --> 00:17:40,091 ♪ Da-da, da ♪ 411 00:17:40,160 --> 00:17:43,461 ♪ New York, New York ♪ 412 00:17:43,530 --> 00:17:47,765 ♪ If I can make it there ♪ 413 00:17:47,834 --> 00:17:51,802 ♪ I'll make it anywhere ♪ 414 00:17:51,871 --> 00:17:53,938 ♪ It's up to you ♪ 415 00:17:54,006 --> 00:18:00,878 ♪ New York, New York! ♪ 416 00:18:08,954 --> 00:18:10,687 You know, Dad, I really like Singapore. 417 00:18:10,756 --> 00:18:13,057 It's the best bar we've been in so far. 418 00:18:13,126 --> 00:18:14,959 What's so great about this bar? 419 00:18:15,027 --> 00:18:17,094 There's nothing floating in my drink. 420 00:18:17,163 --> 00:18:18,963 (both laughing) 421 00:18:19,032 --> 00:18:21,132 You know, Tony, I'm really proud of you. 422 00:18:21,201 --> 00:18:23,100 You turned out to be a hell of a sailor. 423 00:18:23,168 --> 00:18:26,337 You know, Dad, I thought I could be an all right sailor. 424 00:18:26,406 --> 00:18:28,172 Maybe even a pretty good sailor. 425 00:18:28,241 --> 00:18:31,408 But I tell you, I never thought I could make "hell of a sailor." 426 00:18:31,477 --> 00:18:33,444 Hey, Sparky, old buddy! 427 00:18:33,513 --> 00:18:35,446 How's it going? 428 00:18:35,515 --> 00:18:37,081 Can I buy you a drink? 429 00:18:37,149 --> 00:18:40,117 I'm afraid you have me confused with somebody else. 430 00:18:40,185 --> 00:18:42,853 Oh, well, let me buy you a drink anyway. 431 00:18:42,922 --> 00:18:44,421 No, thank you. 432 00:18:44,490 --> 00:18:46,924 Hey, it's been a great trip so far, huh, Tony? 433 00:18:46,993 --> 00:18:48,425 Dad, I got to tell you... 434 00:18:48,494 --> 00:18:50,328 It's the best month of my life. 435 00:18:50,396 --> 00:18:52,797 Thanks for giving it to me. 436 00:18:52,866 --> 00:18:54,410 Let's have just one little drink together. 437 00:18:54,434 --> 00:18:56,533 I don't want to. 438 00:18:56,602 --> 00:18:58,869 Hey, Dad, don't be hurt. 439 00:18:58,938 --> 00:19:00,115 But you know, after this trip, 440 00:19:00,139 --> 00:19:02,072 I don't think I want to go back to sea. 441 00:19:02,141 --> 00:19:03,840 I think I'm going to stay in New York. 442 00:19:03,909 --> 00:19:06,377 Okay. You want another drink? 443 00:19:06,445 --> 00:19:07,711 You don't care? 444 00:19:07,780 --> 00:19:09,546 Hell, no. 445 00:19:09,615 --> 00:19:11,682 I'm just glad that we had this time together. 446 00:19:11,750 --> 00:19:14,552 You know, I still feel guilty about being such a bad father. 447 00:19:14,621 --> 00:19:15,719 What's the matter? 448 00:19:15,788 --> 00:19:17,265 I ain't good enough to drink with you? 449 00:19:17,289 --> 00:19:20,157 Bad father? Are you crazy, Dad? 450 00:19:20,226 --> 00:19:22,726 Well, I was never around when you were a kid. 451 00:19:22,795 --> 00:19:26,730 Hey, this guy thinks I ain't good enough to drink with him. 452 00:19:26,799 --> 00:19:29,333 I suppose nobody here's good enough to drink with him. 453 00:19:29,402 --> 00:19:31,035 Hey, Dad, let me tell you something. 454 00:19:31,104 --> 00:19:32,569 You've been a great father, 455 00:19:32,638 --> 00:19:34,538 and we've had great times sailing. 456 00:19:34,607 --> 00:19:36,440 I just hope I can remember them all. 457 00:19:37,544 --> 00:19:39,476 You'll remember this one. 458 00:19:39,545 --> 00:19:40,477 (groans) 459 00:19:40,546 --> 00:19:42,079 Hey-hey-hey! 460 00:19:42,148 --> 00:19:44,348 (grunting and groaning) 461 00:19:44,417 --> 00:19:45,783 Look out, son! 462 00:19:53,826 --> 00:19:55,726 I still think I was a terrible father. 463 00:19:55,795 --> 00:19:58,073 I think you're being a little hard on yourself, Dad, really. 464 00:19:58,097 --> 00:20:00,030 (yelling) 465 00:20:07,940 --> 00:20:10,875 (grunting and groaning) 466 00:20:20,987 --> 00:20:23,554 I was never home on your birthday. 467 00:20:25,658 --> 00:20:28,592 Yeah, but from wherever you were in the world, you called me. 468 00:20:28,661 --> 00:20:30,127 (shrieking) 469 00:20:31,397 --> 00:20:33,931 (yelling) 470 00:20:35,133 --> 00:20:37,067 (screaming, glass breaking) 471 00:20:38,771 --> 00:20:41,372 I missed your high school graduation. 472 00:20:42,875 --> 00:20:44,041 I didn't graduate. 473 00:20:44,110 --> 00:20:45,843 Oh, good. 474 00:20:51,784 --> 00:20:52,784 (glass shatters) 475 00:20:59,858 --> 00:21:01,591 Here, son! 476 00:21:01,660 --> 00:21:02,793 You take this one! 477 00:21:04,163 --> 00:21:05,696 (grunting and groaning) 478 00:21:16,542 --> 00:21:18,442 I'll meet you in the middle, son. 479 00:21:18,510 --> 00:21:21,245 Shouldn't we introduce these two gentlemen? 480 00:21:26,686 --> 00:21:27,829 You know something? (man groaning) 481 00:21:27,853 --> 00:21:29,786 This is better than Brooklyn. 482 00:21:33,359 --> 00:21:35,926 (moaning) 483 00:21:35,995 --> 00:21:37,094 Let's get... 484 00:21:43,269 --> 00:21:44,601 Hey, Dad? 485 00:21:45,704 --> 00:21:47,471 Ow! 486 00:21:50,843 --> 00:21:55,145 So... I wasn't such a terrible father after all? 487 00:21:55,214 --> 00:21:56,480 You were the best. 488 00:21:58,184 --> 00:21:59,716 Watch your step, son. 489 00:21:59,785 --> 00:22:01,318 I got it. (grunts) 490 00:22:06,358 --> 00:22:07,825 You know how I know 491 00:22:07,894 --> 00:22:10,160 when I've had too much to drink? When's that? 492 00:22:10,229 --> 00:22:12,863 I always wind up in a tattoo parlor. 493 00:22:12,932 --> 00:22:16,700 So tonight, I want you to cut me off 494 00:22:16,769 --> 00:22:20,604 before I... uh-oh. 495 00:22:21,707 --> 00:22:24,308 We're in a tattoo parlor. 496 00:22:24,377 --> 00:22:25,642 (laughs) 497 00:22:25,711 --> 00:22:27,411 Okay, I'll pick one out for you, 498 00:22:27,479 --> 00:22:28,845 and you pick one out for me. 499 00:22:28,914 --> 00:22:30,181 Okay. 500 00:22:30,249 --> 00:22:31,181 All right. 501 00:22:31,250 --> 00:22:33,116 You get the octopus. 502 00:22:33,185 --> 00:22:35,919 Oh, Tony... give it some thought. 503 00:22:35,988 --> 00:22:38,789 I want something that will remind you of me 504 00:22:38,858 --> 00:22:40,858 and me of you and our-our trip together. 505 00:22:40,926 --> 00:22:42,292 I got it. 506 00:22:42,361 --> 00:22:45,395 Why don't you just have my name written across your chest? 507 00:22:45,464 --> 00:22:47,898 "Tony." 508 00:22:47,967 --> 00:22:49,900 Swell, then what do I do? 509 00:22:49,969 --> 00:22:52,536 Go live in a cave? 510 00:22:52,605 --> 00:22:53,937 I know. 511 00:22:54,006 --> 00:22:55,672 You just pick out one that you like 512 00:22:55,741 --> 00:22:57,675 and I'll get the same thing. 513 00:22:57,743 --> 00:23:00,243 Okay, the octopus. Oh, Tony! 514 00:23:00,312 --> 00:23:01,545 Okay, I got it! 515 00:23:01,614 --> 00:23:03,514 The Woody Woodpecker with the cigar. 516 00:23:03,583 --> 00:23:05,282 Perfect. 517 00:23:05,351 --> 00:23:07,284 (chuckles) 518 00:23:08,988 --> 00:23:10,588 Hey, Dad? 519 00:23:10,656 --> 00:23:12,723 Do you think we should sober up first? 520 00:23:12,792 --> 00:23:14,792 If we sober up, we won't do it. 521 00:23:18,997 --> 00:23:20,597 (grunts) 522 00:23:34,247 --> 00:23:36,980 (theme song playing) 523 00:23:58,404 --> 00:23:59,904 WOMAN: Good night, Mr. Walters! 524 00:23:59,972 --> 00:24:00,972 (man grumbling) 36022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.