All language subtitles for Sweet.Home.S02E03.1080p.WEB.h264-EDITH-TR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,784 --> 00:00:37,287 Gidiyoruz, hadi. Yaya devam edeceğiz. 2 00:01:00,393 --> 00:01:01,393 Yeong-su. 3 00:01:02,812 --> 00:01:03,812 Gitmeliyiz. 4 00:01:05,482 --> 00:01:07,025 Su-yeong da gelsin. 5 00:01:07,108 --> 00:01:08,860 O bizimle gelemez. 6 00:01:08,943 --> 00:01:10,528 O zaman ben de gelmiyorum! 7 00:01:11,654 --> 00:01:12,654 Yeong-su. 8 00:01:13,865 --> 00:01:15,742 Zaten nasılsa öleceğim ben! 9 00:01:16,576 --> 00:01:18,953 Zaten sen de bir gün canavar olacaksın! 10 00:01:20,121 --> 00:01:23,541 Doğru değil bu. Neden canavar olayım ki? 11 00:01:23,625 --> 00:01:28,004 Git!!! Ablamla kalacağım! Siz gidin! Bırak beni! 12 00:01:28,088 --> 00:01:33,176 Bırak beni diyorum! Gelmeyeceğim! 13 00:01:54,781 --> 00:01:56,491 Gelmeyeceğim diyorum! 14 00:01:57,575 --> 00:02:01,162 Su-yeong! Su-yeong! 15 00:02:02,705 --> 00:02:09,629 Ablamı da alın! Ablamı bırakmayın! Su-yeong! 16 00:02:11,339 --> 00:02:16,010 Gelmeyeceğim dedim! Su-yeong! 17 00:02:18,388 --> 00:02:23,017 Su-yeong! Su-yeong! 18 00:02:26,437 --> 00:02:27,437 Su-yeong... 19 00:03:23,661 --> 00:03:28,249 {\an8}BAMSEOM ACİL DURUM YÖNETİMİ BÜROSU 20 00:07:22,692 --> 00:07:23,734 Siktir! 21 00:07:43,754 --> 00:07:47,383 Ah, kibarca çağırsanız da gelirdim. Bu şart mıydı? 22 00:07:48,176 --> 00:07:49,635 Zamanım kısıtlı biliyorsun. 23 00:07:53,931 --> 00:07:55,224 Çanta tanıdık geldi. 24 00:07:55,308 --> 00:07:59,103 Rahatladın mı? Önemli bir parçayı ele geçirdik. 25 00:07:59,187 --> 00:08:00,730 Evet, bu doğru. 26 00:08:00,813 --> 00:08:02,899 Sahiden ele geçirmeyi başarmışsınız. 27 00:08:04,650 --> 00:08:05,735 Nerede buldunuz? 28 00:08:06,486 --> 00:08:09,280 Aldığınız adam hâlâ hayatta mı? 29 00:08:09,363 --> 00:08:11,324 Eminim bedelini ödemiştir. 30 00:08:11,407 --> 00:08:14,285 Neden? Tanıdığın biri miydi? 31 00:08:14,368 --> 00:08:15,661 Hayır, tanımıyordum. 32 00:08:16,204 --> 00:08:19,624 Çantayı kaybettiğimde ne kadar üzüldüğümü hepiniz gördünüz. 33 00:08:21,667 --> 00:08:22,877 Aç bakalım şunu. 34 00:08:22,960 --> 00:08:23,960 Neden? 35 00:08:27,298 --> 00:08:30,092 Herhalde bu sefer de siz almayacaksınız. 36 00:08:31,010 --> 00:08:32,637 Kapa çeneni de aç şu çantayı! 37 00:08:32,720 --> 00:08:35,806 Geleceği kurtarmak için üstlerimizin güvenliğini sağlamalıyız! 38 00:08:35,890 --> 00:08:38,309 Ah, korkudan altımıza sıçıyoruz diyemiyor da. 39 00:08:40,603 --> 00:08:41,854 Tamam, açmam demedim. 40 00:08:54,242 --> 00:08:55,326 Sonra pişman olmayın? 41 00:08:56,077 --> 00:08:58,287 Canavarlaşmayı önlüyormuş. Sen söylemiştin. 42 00:08:59,080 --> 00:09:04,877 Eh genel hatlarıyla öyle. Ama sorunları da yok değil. 43 00:09:05,461 --> 00:09:09,048 Tabii beklentilerinizin üstümde oluşturduğu baskıyı da unutmayalım. 44 00:09:09,131 --> 00:09:12,718 Tek bir görevin vardı. O da, bize bir aşı geliştirmendi. 45 00:09:15,012 --> 00:09:16,012 Öyleydi. 46 00:09:21,018 --> 00:09:22,018 Tamam, açıyorum. 47 00:09:37,243 --> 00:09:38,452 Aaaa... 48 00:09:46,794 --> 00:09:47,794 Nasıl? 49 00:09:49,380 --> 00:09:50,381 Bu senin işin mi? 50 00:09:52,174 --> 00:09:54,844 Nereye sakladın, söyle! 51 00:09:57,179 --> 00:09:58,806 Güvenli bir yerdeler. 52 00:09:59,974 --> 00:10:04,186 Sizin gibilerin asla bulamayacağı bir yerde. 53 00:10:27,793 --> 00:10:34,717 {\an8}SIĞINAK: JAMSIL OLİMPİK VE BEYZBOL STADYUMU 54 00:10:49,565 --> 00:10:51,984 Hadi. Kalk. Uyan. 55 00:10:53,778 --> 00:10:55,488 Ha? Uyan. 56 00:11:07,833 --> 00:11:09,543 Ben de artık gideyim. 57 00:11:10,753 --> 00:11:11,754 Bizimle gelmiyor musun? 58 00:11:14,048 --> 00:11:16,550 Ben bir askerim. Rapor vermeliyim. 59 00:11:16,634 --> 00:11:17,760 Onlara mı döneceksin? 60 00:11:18,344 --> 00:11:19,595 Sen de bizimle gel. 61 00:11:20,721 --> 00:11:24,016 Üniformanı çıkarırsın olur biter. Peşine düşmezler ya! 62 00:11:24,100 --> 00:11:27,770 Hiç de bile! Kaçakların peşini bırakmazlar. 63 00:11:29,230 --> 00:11:31,732 Bir bakayım, belki burada da verebilirim. 64 00:11:55,631 --> 00:11:57,299 Lütfen düzeni bozmadan yürüyün. 65 00:11:58,926 --> 00:12:01,637 Semptomlarınıza bakacağım. Maskenizi açıp yüzünüzü gösterin. 66 00:12:02,430 --> 00:12:04,223 Efendim içeri eşya sokamazsınız. 67 00:12:04,306 --> 00:12:05,641 Lütfen bana dokunma. 68 00:12:05,725 --> 00:12:06,767 Kural bu, bırakın. 69 00:12:08,102 --> 00:12:09,687 Şş, çek elini! 70 00:12:09,770 --> 00:12:10,770 Çantanın içine bakın! 71 00:12:12,440 --> 00:12:13,315 Silah! 72 00:12:13,399 --> 00:12:14,275 Siktir. 73 00:12:14,358 --> 00:12:15,358 Karantinaya götürün. 74 00:12:16,318 --> 00:12:17,361 Yürü bakalım piç! 75 00:12:19,029 --> 00:12:21,866 - Bırak beni, şerefsiz! - Yürü lan piç! 76 00:12:27,288 --> 00:12:28,372 Al bakalım! Serseri! 77 00:12:30,249 --> 00:12:31,249 {\an8}Tamam. Kaldır şunu! 78 00:12:41,260 --> 00:12:42,386 Tamam, yürüyün hadi! 79 00:12:43,053 --> 00:12:44,638 Bekleme yapmayın, hadi. 80 00:12:50,394 --> 00:12:53,165 {\an8}Yedinci Tümen, Dokuzuncu Alay. Er Chan Yeong. Görevdeyken birliğimden ayrı 81 00:12:53,189 --> 00:12:55,941 düştüm. 82 00:12:56,025 --> 00:12:59,695 Kara Çaylak, bir asker geldi. Yedinci Tümen, Dokuzuncu Alay'dan. 83 00:13:00,988 --> 00:13:05,451 ATICI PARK CHAN-YEONG 84 00:13:22,051 --> 00:13:28,974 {\an8}BAMSEOM ACİL DURUM YÖNETİMİ BÜROSU ASKERÎ YASAK BÖLGE 85 00:14:00,923 --> 00:14:01,923 Ne oldu? 86 00:14:02,633 --> 00:14:03,633 Çavuş Gi-Baek, 87 00:14:05,678 --> 00:14:10,266 Ve Çavuş Kim Dae-Un öldüler. İkisi de öldü. 88 00:14:11,684 --> 00:14:12,893 Onları kurtarabilirdik. 89 00:14:14,103 --> 00:14:15,354 Ama o alçaklar... 90 00:14:17,523 --> 00:14:19,066 Hiçbir şey yapmadılar efendim. 91 00:14:20,818 --> 00:14:22,361 Sığınağa gidin diyorlar. 92 00:14:24,780 --> 00:14:26,156 Anlamadım, nasıl yani? 93 00:14:27,032 --> 00:14:28,659 Görevimize son vermişler efendim. 94 00:14:29,577 --> 00:14:34,623 Bugün 12'den itibaren bütün bölük dağıtılıyor. 95 00:15:17,249 --> 00:15:19,501 General Han, bu bölüğü siz kurdunuz. 96 00:15:20,461 --> 00:15:23,881 ‘Bir daha sizi görmezden gelmeyeceğim' dediniz. 97 00:15:24,924 --> 00:15:27,009 Teklifinizi bu yüzden kabul etmiştim. 98 00:15:28,177 --> 00:15:31,555 Doğru. Öyle demiştim. 99 00:15:34,350 --> 00:15:35,643 Bunu niye yapıyorsunuz? 100 00:15:40,981 --> 00:15:42,983 Karga Bölüğüne ihtiyaç kalmadı. 101 00:15:44,568 --> 00:15:48,238 Ne kadar çok öldürsek de canavarlarla baş edemiyoruz. 102 00:15:49,239 --> 00:15:50,239 Yani... 103 00:15:51,951 --> 00:15:53,369 Vaz mı geçiyorsunuz? 104 00:15:57,957 --> 00:15:59,583 Vazgeçmiyoruz, bir karar veriyoruz. 105 00:16:01,335 --> 00:16:02,335 Başçavuş Tak... 106 00:16:04,672 --> 00:16:05,672 In-hwan. 107 00:16:07,216 --> 00:16:08,300 Kaç, kurtul. 108 00:16:09,927 --> 00:16:11,720 Bu ülke sana teşekkür etmez. 109 00:16:11,804 --> 00:16:15,933 Sadık adamlarını topla, biraz erzakla silah al ve git! 110 00:16:17,935 --> 00:16:22,272 Onursuzca sığınağa mı gitmemi istiyorsunuz? 111 00:16:22,356 --> 00:16:24,775 Hayır. Oraya gidemezsin. 112 00:16:26,652 --> 00:16:27,695 Sığınağa gitme. 113 00:16:31,615 --> 00:16:34,785 General, benden ne saklıyorsunuz? 114 00:17:27,546 --> 00:17:28,464 KAYIT İŞLEMİ 115 00:17:28,547 --> 00:17:30,299 ATEŞ ÖLÇÜMÜ SEMPTOM KONTROLÜ 116 00:17:35,888 --> 00:17:37,222 {\an8}İNSAN KORE CUMHURİYETİ 117 00:18:23,227 --> 00:18:24,227 Yürü. 118 00:18:41,245 --> 00:18:44,832 Ne oldu? Bir daha dene, yanlış olmuştur. 119 00:18:44,915 --> 00:18:48,127 Hata yapıyorsunuz, ben hasta değilim! Bırak beni! 120 00:18:48,210 --> 00:18:51,922 Bırak beni! Hasta değilim, bırak! 121 00:18:52,005 --> 00:18:54,216 - Hasta değilim diyorum! - Kapıyı aç! 122 00:18:56,593 --> 00:18:57,845 Açın kapıyı! Açın! 123 00:18:57,928 --> 00:18:58,804 Bizi de alın! 124 00:18:58,887 --> 00:19:00,973 - Yardım edin! - Açın kapıyı! 125 00:19:02,516 --> 00:19:04,685 {\an8}Açsanıza aşağılık pislikler! 126 00:19:09,314 --> 00:19:11,358 Burun kanamanız veya yüksek ateşiniz oldu mu? 127 00:19:33,589 --> 00:19:34,589 Bana bakın. 128 00:19:38,302 --> 00:19:39,302 Bana bakın. 129 00:19:57,696 --> 00:20:00,324 Protokol değişikliği bilgilendirme anonsudur. 130 00:20:00,407 --> 00:20:02,677 Sığınak kabulündeki kontroller kaldırılmıştır. Lütfen düzeni bozmadan 131 00:20:02,701 --> 00:20:05,078 ilerleyin. 132 00:20:05,162 --> 00:20:09,082 Tekrar ediyorum: Sığınak kabulündeki kontroller kaldırılmıştır. 133 00:20:09,708 --> 00:20:12,085 Lütfen düzeni bozmadan ilerleyin. 134 00:20:29,519 --> 00:20:30,519 Bang Jin-ho! 135 00:20:32,064 --> 00:20:33,064 Evet efendim? 136 00:20:34,608 --> 00:20:35,608 Eve dönüyor musun? 137 00:20:41,365 --> 00:20:43,283 Komutan Tak henüz bir emir vermedi. 138 00:20:45,160 --> 00:20:48,247 Adamlarının ölümünü umursamayan Komutan Tak mı? 139 00:20:51,083 --> 00:20:52,709 Böyle konuşmayın efendim. 140 00:20:54,044 --> 00:20:55,044 Ne? 141 00:20:57,506 --> 00:21:01,802 Sizinle her zaman aynı timde değildik. Ama size hep saygılı davrandım. 142 00:21:03,095 --> 00:21:05,097 Siz de komutana saygı gösterin. 143 00:21:05,180 --> 00:21:06,640 Bu kadar aptal olma Jin-ho. 144 00:21:16,692 --> 00:21:18,860 Komutan Tak'ı örnek aldığını biliyorum. 145 00:21:20,028 --> 00:21:22,322 Ama o bu saygıyı hiç hak etmiyor. 146 00:21:23,532 --> 00:21:25,701 Ailesini öldürmesini mi diyorsunuz? 147 00:21:27,202 --> 00:21:30,455 - Onlar sadece dedikodu efendim. - Dedikodu olması hiç önemli değil. 148 00:21:31,999 --> 00:21:32,999 Önemli olan 149 00:21:34,960 --> 00:21:37,421 Böyle bir şeyi gerçekten yapabilecek olması. 150 00:21:46,680 --> 00:21:49,433 - Söyle! Nereye sakladın? - Ah, siktir! 151 00:21:50,100 --> 00:21:53,312 Çok uğraştım. Şimdi niye size söyleyeyim? 152 00:21:55,689 --> 00:21:57,941 Ölmekten korkmuyorsun, ha Doktor İm? 153 00:21:58,817 --> 00:22:02,571 {\an8}Beni öldüreceğinizi sanmam. Neticede aşının formülü bende. 154 00:22:02,654 --> 00:22:05,657 Bu tatsızlıkları unutup baştan başlasak mı? 155 00:22:06,908 --> 00:22:08,327 Artık beni kandıramazsın. 156 00:22:08,869 --> 00:22:13,165 Sana yeterince zaman tanıdık. İyiliğimize böyle mi karşılık veriyorsun? 157 00:22:13,248 --> 00:22:16,460 Sana söylemiştim. Vaktim sınırlı demiştim! 158 00:22:17,127 --> 00:22:18,170 Efendim! 159 00:22:24,551 --> 00:22:26,136 Bu daha başlangıç Doktor İm. 160 00:22:28,221 --> 00:22:30,515 Durumu gereğinden fazla zorlaştırmayalım, ha? 161 00:22:32,517 --> 00:22:35,854 Şimdi söyle bakalım. Nereye sakladın? 162 00:22:43,570 --> 00:22:45,238 Benden ne saklıyorsunuz? 163 00:22:58,377 --> 00:22:59,377 ÇOK GİZLİ 164 00:23:19,606 --> 00:23:22,734 Çavuş Kim! Karga Bölüğünü topla. 165 00:23:25,153 --> 00:23:26,405 Neden, ne oldu? 166 00:23:26,488 --> 00:23:30,951 Kim Yeong-Hu, bir karar verdim. Sen de artık kendini topla. 167 00:23:36,373 --> 00:23:38,625 Teorini biraz düşündüm Doktor İm. 168 00:23:39,292 --> 00:23:43,547 Dediğin gibi canavarlaşma doğanın marifetiyse, 169 00:23:44,756 --> 00:23:50,262 O halde bütün insanlar muhtemelen ölene kadar durmayacaktır. 170 00:23:50,971 --> 00:23:52,597 Aklımdan işte bu geçti. 171 00:23:54,891 --> 00:23:57,227 Sana bir hediye hazırladım doktor. 172 00:23:57,811 --> 00:24:00,730 Ama bu sefer hayal kırıklığına uğratmamaya çalış. 173 00:24:02,941 --> 00:24:04,359 Ne yapmayı planlıyorsun? 174 00:24:08,530 --> 00:24:09,530 Temizlik. 175 00:24:21,835 --> 00:24:24,713 Canavara dönüşmelerine fırsat vermeden hepsini öldüreceğiz. 176 00:24:25,672 --> 00:24:27,799 Böylece dünya şimdilik temizlenmiş olacak. 177 00:24:29,634 --> 00:24:32,053 Kim bilir, belki kalıcı bir çözüm de olabilir. 178 00:24:33,263 --> 00:24:34,514 Ne dersin Doktor? 179 00:24:39,811 --> 00:24:41,104 Neden gülüyorsun? 180 00:24:41,646 --> 00:24:42,646 Bayıldım. 181 00:24:47,819 --> 00:24:51,072 Benim istediğim de buydu efendim. 182 00:24:51,156 --> 00:24:54,493 Başından beri buydu. 183 00:24:54,576 --> 00:24:56,870 Düzenli bir temizlik yapmalıydık! 184 00:24:57,412 --> 00:25:01,041 Hepimiz hepimiz fazla huzur içinde yaşadık! 185 00:25:01,124 --> 00:25:03,543 Bunlar bu yüzden başımıza geldi. 186 00:25:11,551 --> 00:25:13,470 Ne duruyorsunuz? 187 00:25:14,346 --> 00:25:16,598 Hadi! Başlayın. Temizleyin. 188 00:25:17,599 --> 00:25:18,599 Sen ne yapacaksın? 189 00:25:19,893 --> 00:25:22,187 Söyleyeceğim. Söyleyeceğim. 190 00:25:22,270 --> 00:25:25,232 Size yerini söyleyeceğim. 191 00:25:27,317 --> 00:25:28,317 Tamam. 192 00:25:29,736 --> 00:25:30,736 Temizlik zamanı. 193 00:26:24,040 --> 00:26:25,500 Neden buraya atıldılar? 194 00:26:25,584 --> 00:26:27,085 Bir hata olmalı. 195 00:26:27,794 --> 00:26:30,130 Geliyor. Geliyor! 196 00:26:44,394 --> 00:26:46,313 İmdat! 197 00:27:42,827 --> 00:27:44,037 Ji-su! 198 00:27:44,663 --> 00:27:45,789 Ji-su! 199 00:27:45,872 --> 00:27:46,998 Çekil! 200 00:27:47,082 --> 00:27:48,082 Ji-su! 201 00:28:44,055 --> 00:28:45,640 Abla! 202 00:28:52,689 --> 00:28:54,107 Abla! 203 00:28:58,403 --> 00:28:59,403 Abla! 204 00:30:50,557 --> 00:30:52,600 Yine de konuşmayacaksın, değil mi? 205 00:30:58,690 --> 00:31:02,443 Biraz zaman alabilir ama er geç nasılsa bulacağım. 206 00:31:02,986 --> 00:31:05,280 Hayır, asla bulamayacaksın. 207 00:31:06,614 --> 00:31:11,369 Çözemediğim bir şey kalmıştı. Yazık oldu, Başbakanım. 208 00:31:15,081 --> 00:31:16,081 O zaman güle güle. 209 00:31:31,472 --> 00:31:32,849 Ne oluyor! 210 00:32:27,695 --> 00:32:28,695 Kenara çekil! 211 00:32:59,978 --> 00:33:00,978 Tamamdır efendim. 212 00:33:12,031 --> 00:33:14,033 Önce karantina bölümünü patlatacağız. 213 00:33:14,117 --> 00:33:17,328 Diğerleri tıbbi malzemeleri toplayıp sığınağa geçecek. 214 00:35:31,462 --> 00:35:33,631 En büyük arzun nedir, söyler misin? 215 00:35:35,967 --> 00:35:37,218 Bilmiyorum. 216 00:35:38,469 --> 00:35:40,555 Bunu atlatabileceğine inanıyor musun? 217 00:35:42,640 --> 00:35:44,475 Ailene ne olduğunu söyler misin? 218 00:35:46,310 --> 00:35:48,646 - Öldüler. - Onları sen mi öldürdün? 219 00:35:50,022 --> 00:35:51,732 Hiç insan öldürdün mü? 220 00:35:52,567 --> 00:35:54,670 - Onları neden öldürdün? - En büyük arzun nedir? - Yeter. 221 00:35:54,694 --> 00:35:56,362 Ailene ne olduğunu söyler misin? 222 00:35:56,445 --> 00:35:58,365 - Onları sen mi öldürdün? - Peki şimdi sen nesin? 223 00:35:59,323 --> 00:36:00,323 İnsan mısın? 224 00:36:02,743 --> 00:36:03,828 Yoksa canavar mısın? 225 00:36:07,874 --> 00:36:10,459 Bir şey sordum. Cevap ver. 226 00:36:31,355 --> 00:36:32,355 Burayı beğendin mi? 227 00:36:35,151 --> 00:36:36,944 Düşündüğün kadar kötü değil miymiş? 228 00:36:40,698 --> 00:36:42,200 Yoksa ölmeyi mi yeğlerdin? 229 00:36:47,747 --> 00:36:52,001 İnsanlığa yardım edecektin. 230 00:36:53,085 --> 00:36:54,285 Ama şu haline bak. Zavallısın! 231 00:36:57,006 --> 00:36:58,216 Seninle ne yapsam? 232 00:37:00,301 --> 00:37:01,969 Bir kere daha kurtarsam mı? 233 00:37:03,054 --> 00:37:04,388 Bu sefer öldürsem mi? 234 00:37:08,309 --> 00:37:09,309 İkisi de değil. 235 00:37:10,144 --> 00:37:11,354 Seni burada bırakacağım. 236 00:37:12,688 --> 00:37:18,194 Hapis kalacaksın. Ve buranın yıkılışına tanıklık edeceksin. 237 00:39:09,388 --> 00:39:10,431 Ayağa kalk Jung Ui-myeong. 238 00:39:28,199 --> 00:39:29,283 Şunu kabul et artık. 239 00:39:30,785 --> 00:39:32,078 Artık canavarsın. 240 00:39:34,705 --> 00:39:35,705 Doğru. 241 00:39:36,999 --> 00:39:38,084 Ben canavarım. 242 00:39:58,062 --> 00:39:59,814 Sana söyledim, hepsi anlamsız. 243 00:40:01,482 --> 00:40:04,777 Sana bana katılasın diye defalarca şans tanıdım. 244 00:40:06,654 --> 00:40:08,239 Ama her şeyi mahvettin. 245 00:40:09,824 --> 00:40:12,910 Beni kandırıp bana aptalca şeyler yaptırdın! 246 00:40:13,869 --> 00:40:19,375 Ama artık bitti. Bitti! Bitti! Artık bitti tamam mı! 247 00:40:49,613 --> 00:40:51,866 Sen ‘Neo-insan' olmayı hak etmiyorsun. 248 00:42:11,445 --> 00:42:12,780 Burada can çekişerek öl. 249 00:42:15,866 --> 00:42:16,866 Ama hayır. 250 00:42:18,369 --> 00:42:19,537 Önce şunu anla 251 00:42:22,122 --> 00:42:25,251 Hiçbir insan seni kurtarmayacak ve hiçbir şeyi koruyamazsın. 252 00:42:36,053 --> 00:42:39,265 Umutsuzluk içinde yapayalnız, 253 00:42:42,059 --> 00:42:43,352 Can çekişerek 254 00:42:47,940 --> 00:42:48,940 Yaşa. 255 00:47:58,876 --> 00:47:59,876 Hayır. Hayır... 256 00:48:13,015 --> 00:48:18,103 Yeong-su! Yeong-su. Yeong-su uyan, Yeong-su! Hadi kalk. Hadi. 257 00:48:21,231 --> 00:48:22,231 Aferin Yeong-su. 258 00:48:27,613 --> 00:48:33,118 Hadi kalk, hadi kalk, kalk hadi. Hadi. Yeong-su. Git, git, git. 259 00:48:35,245 --> 00:48:36,747 Git hadi. Çabuk! Yeong-su git artık. 260 00:48:38,498 --> 00:48:41,627 Hadi. Çabuk. Hadi Yeong-su. Git! Yeong-su git! 261 00:48:43,128 --> 00:48:45,839 Uzaklaş! Ayağa kalk. 262 00:48:47,424 --> 00:48:50,010 Ayağa kalk! Ayağa kalk! 263 00:48:56,058 --> 00:49:01,438 Yeong-su git! Çabuk ol! Çabuk git! Çabuk ol! Çabuk! 264 00:49:01,521 --> 00:49:06,276 Yeong-su, lütfen! Lütfen git! Yeong-su! Git! Git! 265 00:49:06,360 --> 00:49:08,713 Çabuk git! Çabuk git Yeong-su! Lütfen! Git Yeong-su, Yeong-su, git hadi! Lütfen! 266 00:49:08,737 --> 00:49:11,448 Yeong-su! Yeong-su! Yeong-su! 267 00:49:11,531 --> 00:49:16,328 - Yeong-su. Yeong-su lütfen. - Ji-su... Ji-su! Dayan! Ji-Su! 268 00:49:16,411 --> 00:49:18,372 Lütfen Yang-su! 269 00:49:23,335 --> 00:49:28,924 Lütfen git! Yeong-su! Git! Git artık! 270 00:49:43,355 --> 00:49:44,439 Ji-su! 271 00:49:46,733 --> 00:49:50,654 Ji-su, Ji-su! Ji-su! 272 00:50:01,999 --> 00:50:07,337 Hayır, lütfen, Ji-Su! 273 00:50:07,421 --> 00:50:09,006 Hayır! 274 00:50:11,508 --> 00:50:12,508 Ji-su. 275 00:50:14,970 --> 00:50:16,638 Hayır! Hayır! 276 00:50:20,600 --> 00:50:22,936 Hayır! Ji-su! 277 00:50:25,897 --> 00:50:26,940 Hayır! 278 00:50:27,566 --> 00:50:28,566 Hayır! 279 00:50:30,944 --> 00:50:33,363 Hayır! 280 00:50:37,909 --> 00:50:39,703 Ji-su! 281 00:52:53,170 --> 00:52:54,880 Burası karargâhımız olacak. 282 00:52:54,963 --> 00:52:58,258 Her türlü tehdide açığız. Bütün girişleri tutun! 283 00:53:05,348 --> 00:53:09,019 Erzak işini ne yapacağız? İçecek suyumuz bile yok. 284 00:53:10,145 --> 00:53:14,191 Bir şeyler bulmamız gerekecek. Burayı yoluna koyunca dışarı çıkacağız. 285 00:53:17,819 --> 00:53:20,238 - Kıpırdama! Kıpırdama! - Bekle! 286 00:53:32,417 --> 00:53:33,960 Kaç kişi olduğunu düşünüyorsunuz? 287 00:53:34,044 --> 00:53:35,462 Aşağı yukarı 400. 288 00:53:36,004 --> 00:53:38,965 Tamam, güzel. O zaman ihtiyaçlarını karşılayabiliriz. 19378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.