All language subtitles for Sweet.Home.S02E03.1080p.WEB.h264-EDITH-TR
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,784 --> 00:00:37,287
Gidiyoruz, hadi. Yaya devam edeceğiz.
2
00:01:00,393 --> 00:01:01,393
Yeong-su.
3
00:01:02,812 --> 00:01:03,812
Gitmeliyiz.
4
00:01:05,482 --> 00:01:07,025
Su-yeong da gelsin.
5
00:01:07,108 --> 00:01:08,860
O bizimle gelemez.
6
00:01:08,943 --> 00:01:10,528
O zaman ben de gelmiyorum!
7
00:01:11,654 --> 00:01:12,654
Yeong-su.
8
00:01:13,865 --> 00:01:15,742
Zaten nasılsa öleceğim ben!
9
00:01:16,576 --> 00:01:18,953
Zaten sen de bir gün canavar olacaksın!
10
00:01:20,121 --> 00:01:23,541
Doğru değil bu. Neden canavar olayım ki?
11
00:01:23,625 --> 00:01:28,004
Git!!! Ablamla kalacağım!
Siz gidin! Bırak beni!
12
00:01:28,088 --> 00:01:33,176
Bırak beni diyorum! Gelmeyeceğim!
13
00:01:54,781 --> 00:01:56,491
Gelmeyeceğim diyorum!
14
00:01:57,575 --> 00:02:01,162
Su-yeong! Su-yeong!
15
00:02:02,705 --> 00:02:09,629
Ablamı da alın! Ablamı
bırakmayın! Su-yeong!
16
00:02:11,339 --> 00:02:16,010
Gelmeyeceğim dedim! Su-yeong!
17
00:02:18,388 --> 00:02:23,017
Su-yeong! Su-yeong!
18
00:02:26,437 --> 00:02:27,437
Su-yeong...
19
00:03:23,661 --> 00:03:28,249
{\an8}BAMSEOM ACİL DURUM YÖNETİMİ BÜROSU
20
00:07:22,692 --> 00:07:23,734
Siktir!
21
00:07:43,754 --> 00:07:47,383
Ah, kibarca çağırsanız da
gelirdim. Bu şart mıydı?
22
00:07:48,176 --> 00:07:49,635
Zamanım kısıtlı biliyorsun.
23
00:07:53,931 --> 00:07:55,224
Çanta tanıdık geldi.
24
00:07:55,308 --> 00:07:59,103
Rahatladın mı? Önemli
bir parçayı ele geçirdik.
25
00:07:59,187 --> 00:08:00,730
Evet, bu doğru.
26
00:08:00,813 --> 00:08:02,899
Sahiden ele geçirmeyi başarmışsınız.
27
00:08:04,650 --> 00:08:05,735
Nerede buldunuz?
28
00:08:06,486 --> 00:08:09,280
Aldığınız adam hâlâ hayatta mı?
29
00:08:09,363 --> 00:08:11,324
Eminim bedelini ödemiştir.
30
00:08:11,407 --> 00:08:14,285
Neden? Tanıdığın biri miydi?
31
00:08:14,368 --> 00:08:15,661
Hayır, tanımıyordum.
32
00:08:16,204 --> 00:08:19,624
Çantayı kaybettiğimde ne kadar
üzüldüğümü hepiniz gördünüz.
33
00:08:21,667 --> 00:08:22,877
Aç bakalım şunu.
34
00:08:22,960 --> 00:08:23,960
Neden?
35
00:08:27,298 --> 00:08:30,092
Herhalde bu sefer de siz almayacaksınız.
36
00:08:31,010 --> 00:08:32,637
Kapa çeneni de aç şu çantayı!
37
00:08:32,720 --> 00:08:35,806
Geleceği kurtarmak için
üstlerimizin güvenliğini sağlamalıyız!
38
00:08:35,890 --> 00:08:38,309
Ah, korkudan altımıza
sıçıyoruz diyemiyor da.
39
00:08:40,603 --> 00:08:41,854
Tamam, açmam demedim.
40
00:08:54,242 --> 00:08:55,326
Sonra pişman olmayın?
41
00:08:56,077 --> 00:08:58,287
Canavarlaşmayı
önlüyormuş. Sen söylemiştin.
42
00:08:59,080 --> 00:09:04,877
Eh genel hatlarıyla öyle.
Ama sorunları da yok değil.
43
00:09:05,461 --> 00:09:09,048
Tabii beklentilerinizin üstümde
oluşturduğu baskıyı da unutmayalım.
44
00:09:09,131 --> 00:09:12,718
Tek bir görevin vardı. O da,
bize bir aşı geliştirmendi.
45
00:09:15,012 --> 00:09:16,012
Öyleydi.
46
00:09:21,018 --> 00:09:22,018
Tamam, açıyorum.
47
00:09:37,243 --> 00:09:38,452
Aaaa...
48
00:09:46,794 --> 00:09:47,794
Nasıl?
49
00:09:49,380 --> 00:09:50,381
Bu senin işin mi?
50
00:09:52,174 --> 00:09:54,844
Nereye sakladın, söyle!
51
00:09:57,179 --> 00:09:58,806
Güvenli bir yerdeler.
52
00:09:59,974 --> 00:10:04,186
Sizin gibilerin asla
bulamayacağı bir yerde.
53
00:10:27,793 --> 00:10:34,717
{\an8}SIĞINAK: JAMSIL OLİMPİK
VE BEYZBOL STADYUMU
54
00:10:49,565 --> 00:10:51,984
Hadi. Kalk. Uyan.
55
00:10:53,778 --> 00:10:55,488
Ha? Uyan.
56
00:11:07,833 --> 00:11:09,543
Ben de artık gideyim.
57
00:11:10,753 --> 00:11:11,754
Bizimle gelmiyor musun?
58
00:11:14,048 --> 00:11:16,550
Ben bir askerim. Rapor vermeliyim.
59
00:11:16,634 --> 00:11:17,760
Onlara mı döneceksin?
60
00:11:18,344 --> 00:11:19,595
Sen de bizimle gel.
61
00:11:20,721 --> 00:11:24,016
Üniformanı çıkarırsın olur
biter. Peşine düşmezler ya!
62
00:11:24,100 --> 00:11:27,770
Hiç de bile!
Kaçakların peşini bırakmazlar.
63
00:11:29,230 --> 00:11:31,732
Bir bakayım, belki burada da verebilirim.
64
00:11:55,631 --> 00:11:57,299
Lütfen düzeni bozmadan yürüyün.
65
00:11:58,926 --> 00:12:01,637
Semptomlarınıza bakacağım.
Maskenizi açıp yüzünüzü gösterin.
66
00:12:02,430 --> 00:12:04,223
Efendim içeri eşya sokamazsınız.
67
00:12:04,306 --> 00:12:05,641
Lütfen bana dokunma.
68
00:12:05,725 --> 00:12:06,767
Kural bu, bırakın.
69
00:12:08,102 --> 00:12:09,687
Şş, çek elini!
70
00:12:09,770 --> 00:12:10,770
Çantanın içine bakın!
71
00:12:12,440 --> 00:12:13,315
Silah!
72
00:12:13,399 --> 00:12:14,275
Siktir.
73
00:12:14,358 --> 00:12:15,358
Karantinaya götürün.
74
00:12:16,318 --> 00:12:17,361
Yürü bakalım piç!
75
00:12:19,029 --> 00:12:21,866
- Bırak beni, şerefsiz!
- Yürü lan piç!
76
00:12:27,288 --> 00:12:28,372
Al bakalım! Serseri!
77
00:12:30,249 --> 00:12:31,249
{\an8}Tamam. Kaldır şunu!
78
00:12:41,260 --> 00:12:42,386
Tamam, yürüyün hadi!
79
00:12:43,053 --> 00:12:44,638
Bekleme yapmayın, hadi.
80
00:12:50,394 --> 00:12:53,165
{\an8}Yedinci Tümen, Dokuzuncu Alay. Er Chan
Yeong. Görevdeyken birliğimden ayrı
81
00:12:53,189 --> 00:12:55,941
düştüm.
82
00:12:56,025 --> 00:12:59,695
Kara Çaylak, bir asker geldi.
Yedinci Tümen, Dokuzuncu Alay'dan.
83
00:13:00,988 --> 00:13:05,451
ATICI PARK CHAN-YEONG
84
00:13:22,051 --> 00:13:28,974
{\an8}BAMSEOM ACİL DURUM YÖNETİMİ BÜROSU
ASKERÎ YASAK BÖLGE
85
00:14:00,923 --> 00:14:01,923
Ne oldu?
86
00:14:02,633 --> 00:14:03,633
Çavuş Gi-Baek,
87
00:14:05,678 --> 00:14:10,266
Ve Çavuş Kim Dae-Un
öldüler. İkisi de öldü.
88
00:14:11,684 --> 00:14:12,893
Onları kurtarabilirdik.
89
00:14:14,103 --> 00:14:15,354
Ama o alçaklar...
90
00:14:17,523 --> 00:14:19,066
Hiçbir şey yapmadılar efendim.
91
00:14:20,818 --> 00:14:22,361
Sığınağa gidin diyorlar.
92
00:14:24,780 --> 00:14:26,156
Anlamadım, nasıl yani?
93
00:14:27,032 --> 00:14:28,659
Görevimize son vermişler efendim.
94
00:14:29,577 --> 00:14:34,623
Bugün 12'den itibaren
bütün bölük dağıtılıyor.
95
00:15:17,249 --> 00:15:19,501
General Han, bu bölüğü siz kurdunuz.
96
00:15:20,461 --> 00:15:23,881
‘Bir daha sizi görmezden
gelmeyeceğim' dediniz.
97
00:15:24,924 --> 00:15:27,009
Teklifinizi bu yüzden kabul etmiştim.
98
00:15:28,177 --> 00:15:31,555
Doğru. Öyle demiştim.
99
00:15:34,350 --> 00:15:35,643
Bunu niye yapıyorsunuz?
100
00:15:40,981 --> 00:15:42,983
Karga Bölüğüne ihtiyaç kalmadı.
101
00:15:44,568 --> 00:15:48,238
Ne kadar çok öldürsek de
canavarlarla baş edemiyoruz.
102
00:15:49,239 --> 00:15:50,239
Yani...
103
00:15:51,951 --> 00:15:53,369
Vaz mı geçiyorsunuz?
104
00:15:57,957 --> 00:15:59,583
Vazgeçmiyoruz, bir karar veriyoruz.
105
00:16:01,335 --> 00:16:02,335
Başçavuş Tak...
106
00:16:04,672 --> 00:16:05,672
In-hwan.
107
00:16:07,216 --> 00:16:08,300
Kaç, kurtul.
108
00:16:09,927 --> 00:16:11,720
Bu ülke sana teşekkür etmez.
109
00:16:11,804 --> 00:16:15,933
Sadık adamlarını topla,
biraz erzakla silah al ve git!
110
00:16:17,935 --> 00:16:22,272
Onursuzca sığınağa mı
gitmemi istiyorsunuz?
111
00:16:22,356 --> 00:16:24,775
Hayır. Oraya gidemezsin.
112
00:16:26,652 --> 00:16:27,695
Sığınağa gitme.
113
00:16:31,615 --> 00:16:34,785
General, benden ne saklıyorsunuz?
114
00:17:27,546 --> 00:17:28,464
KAYIT İŞLEMİ
115
00:17:28,547 --> 00:17:30,299
ATEŞ ÖLÇÜMÜ
SEMPTOM KONTROLÜ
116
00:17:35,888 --> 00:17:37,222
{\an8}İNSAN
KORE CUMHURİYETİ
117
00:18:23,227 --> 00:18:24,227
Yürü.
118
00:18:41,245 --> 00:18:44,832
Ne oldu? Bir daha dene, yanlış olmuştur.
119
00:18:44,915 --> 00:18:48,127
Hata yapıyorsunuz, ben
hasta değilim! Bırak beni!
120
00:18:48,210 --> 00:18:51,922
Bırak beni! Hasta değilim, bırak!
121
00:18:52,005 --> 00:18:54,216
- Hasta değilim diyorum!
- Kapıyı aç!
122
00:18:56,593 --> 00:18:57,845
Açın kapıyı! Açın!
123
00:18:57,928 --> 00:18:58,804
Bizi de alın!
124
00:18:58,887 --> 00:19:00,973
- Yardım edin!
- Açın kapıyı!
125
00:19:02,516 --> 00:19:04,685
{\an8}Açsanıza aşağılık pislikler!
126
00:19:09,314 --> 00:19:11,358
Burun kanamanız veya
yüksek ateşiniz oldu mu?
127
00:19:33,589 --> 00:19:34,589
Bana bakın.
128
00:19:38,302 --> 00:19:39,302
Bana bakın.
129
00:19:57,696 --> 00:20:00,324
Protokol değişikliği
bilgilendirme anonsudur.
130
00:20:00,407 --> 00:20:02,677
Sığınak kabulündeki kontroller
kaldırılmıştır. Lütfen düzeni bozmadan
131
00:20:02,701 --> 00:20:05,078
ilerleyin.
132
00:20:05,162 --> 00:20:09,082
Tekrar ediyorum: Sığınak
kabulündeki kontroller kaldırılmıştır.
133
00:20:09,708 --> 00:20:12,085
Lütfen düzeni bozmadan ilerleyin.
134
00:20:29,519 --> 00:20:30,519
Bang Jin-ho!
135
00:20:32,064 --> 00:20:33,064
Evet efendim?
136
00:20:34,608 --> 00:20:35,608
Eve dönüyor musun?
137
00:20:41,365 --> 00:20:43,283
Komutan Tak henüz bir emir vermedi.
138
00:20:45,160 --> 00:20:48,247
Adamlarının ölümünü
umursamayan Komutan Tak mı?
139
00:20:51,083 --> 00:20:52,709
Böyle konuşmayın efendim.
140
00:20:54,044 --> 00:20:55,044
Ne?
141
00:20:57,506 --> 00:21:01,802
Sizinle her zaman aynı timde
değildik. Ama size hep saygılı davrandım.
142
00:21:03,095 --> 00:21:05,097
Siz de komutana saygı gösterin.
143
00:21:05,180 --> 00:21:06,640
Bu kadar aptal olma Jin-ho.
144
00:21:16,692 --> 00:21:18,860
Komutan Tak'ı örnek aldığını biliyorum.
145
00:21:20,028 --> 00:21:22,322
Ama o bu saygıyı hiç hak etmiyor.
146
00:21:23,532 --> 00:21:25,701
Ailesini öldürmesini mi diyorsunuz?
147
00:21:27,202 --> 00:21:30,455
- Onlar sadece dedikodu efendim.
- Dedikodu olması hiç önemli değil.
148
00:21:31,999 --> 00:21:32,999
Önemli olan
149
00:21:34,960 --> 00:21:37,421
Böyle bir şeyi
gerçekten yapabilecek olması.
150
00:21:46,680 --> 00:21:49,433
- Söyle! Nereye sakladın?
- Ah, siktir!
151
00:21:50,100 --> 00:21:53,312
Çok uğraştım. Şimdi niye size söyleyeyim?
152
00:21:55,689 --> 00:21:57,941
Ölmekten korkmuyorsun, ha Doktor İm?
153
00:21:58,817 --> 00:22:02,571
{\an8}Beni öldüreceğinizi sanmam.
Neticede aşının formülü bende.
154
00:22:02,654 --> 00:22:05,657
Bu tatsızlıkları
unutup baştan başlasak mı?
155
00:22:06,908 --> 00:22:08,327
Artık beni kandıramazsın.
156
00:22:08,869 --> 00:22:13,165
Sana yeterince zaman tanıdık.
İyiliğimize böyle mi karşılık veriyorsun?
157
00:22:13,248 --> 00:22:16,460
Sana söylemiştim. Vaktim sınırlı demiştim!
158
00:22:17,127 --> 00:22:18,170
Efendim!
159
00:22:24,551 --> 00:22:26,136
Bu daha başlangıç Doktor İm.
160
00:22:28,221 --> 00:22:30,515
Durumu gereğinden fazla
zorlaştırmayalım, ha?
161
00:22:32,517 --> 00:22:35,854
Şimdi söyle bakalım. Nereye sakladın?
162
00:22:43,570 --> 00:22:45,238
Benden ne saklıyorsunuz?
163
00:22:58,377 --> 00:22:59,377
ÇOK GİZLİ
164
00:23:19,606 --> 00:23:22,734
Çavuş Kim! Karga Bölüğünü topla.
165
00:23:25,153 --> 00:23:26,405
Neden, ne oldu?
166
00:23:26,488 --> 00:23:30,951
Kim Yeong-Hu, bir karar
verdim. Sen de artık kendini topla.
167
00:23:36,373 --> 00:23:38,625
Teorini biraz düşündüm Doktor İm.
168
00:23:39,292 --> 00:23:43,547
Dediğin gibi
canavarlaşma doğanın marifetiyse,
169
00:23:44,756 --> 00:23:50,262
O halde bütün insanlar
muhtemelen ölene kadar durmayacaktır.
170
00:23:50,971 --> 00:23:52,597
Aklımdan işte bu geçti.
171
00:23:54,891 --> 00:23:57,227
Sana bir hediye hazırladım doktor.
172
00:23:57,811 --> 00:24:00,730
Ama bu sefer hayal
kırıklığına uğratmamaya çalış.
173
00:24:02,941 --> 00:24:04,359
Ne yapmayı planlıyorsun?
174
00:24:08,530 --> 00:24:09,530
Temizlik.
175
00:24:21,835 --> 00:24:24,713
Canavara dönüşmelerine fırsat
vermeden hepsini öldüreceğiz.
176
00:24:25,672 --> 00:24:27,799
Böylece dünya şimdilik temizlenmiş olacak.
177
00:24:29,634 --> 00:24:32,053
Kim bilir, belki kalıcı
bir çözüm de olabilir.
178
00:24:33,263 --> 00:24:34,514
Ne dersin Doktor?
179
00:24:39,811 --> 00:24:41,104
Neden gülüyorsun?
180
00:24:41,646 --> 00:24:42,646
Bayıldım.
181
00:24:47,819 --> 00:24:51,072
Benim istediğim de buydu efendim.
182
00:24:51,156 --> 00:24:54,493
Başından beri buydu.
183
00:24:54,576 --> 00:24:56,870
Düzenli bir temizlik yapmalıydık!
184
00:24:57,412 --> 00:25:01,041
Hepimiz hepimiz fazla
huzur içinde yaşadık!
185
00:25:01,124 --> 00:25:03,543
Bunlar bu yüzden başımıza geldi.
186
00:25:11,551 --> 00:25:13,470
Ne duruyorsunuz?
187
00:25:14,346 --> 00:25:16,598
Hadi! Başlayın. Temizleyin.
188
00:25:17,599 --> 00:25:18,599
Sen ne yapacaksın?
189
00:25:19,893 --> 00:25:22,187
Söyleyeceğim. Söyleyeceğim.
190
00:25:22,270 --> 00:25:25,232
Size yerini söyleyeceğim.
191
00:25:27,317 --> 00:25:28,317
Tamam.
192
00:25:29,736 --> 00:25:30,736
Temizlik zamanı.
193
00:26:24,040 --> 00:26:25,500
Neden buraya atıldılar?
194
00:26:25,584 --> 00:26:27,085
Bir hata olmalı.
195
00:26:27,794 --> 00:26:30,130
Geliyor. Geliyor!
196
00:26:44,394 --> 00:26:46,313
İmdat!
197
00:27:42,827 --> 00:27:44,037
Ji-su!
198
00:27:44,663 --> 00:27:45,789
Ji-su!
199
00:27:45,872 --> 00:27:46,998
Çekil!
200
00:27:47,082 --> 00:27:48,082
Ji-su!
201
00:28:44,055 --> 00:28:45,640
Abla!
202
00:28:52,689 --> 00:28:54,107
Abla!
203
00:28:58,403 --> 00:28:59,403
Abla!
204
00:30:50,557 --> 00:30:52,600
Yine de konuşmayacaksın, değil mi?
205
00:30:58,690 --> 00:31:02,443
Biraz zaman alabilir ama
er geç nasılsa bulacağım.
206
00:31:02,986 --> 00:31:05,280
Hayır, asla bulamayacaksın.
207
00:31:06,614 --> 00:31:11,369
Çözemediğim bir şey
kalmıştı. Yazık oldu, Başbakanım.
208
00:31:15,081 --> 00:31:16,081
O zaman güle güle.
209
00:31:31,472 --> 00:31:32,849
Ne oluyor!
210
00:32:27,695 --> 00:32:28,695
Kenara çekil!
211
00:32:59,978 --> 00:33:00,978
Tamamdır efendim.
212
00:33:12,031 --> 00:33:14,033
Önce karantina bölümünü patlatacağız.
213
00:33:14,117 --> 00:33:17,328
Diğerleri tıbbi malzemeleri
toplayıp sığınağa geçecek.
214
00:35:31,462 --> 00:35:33,631
En büyük arzun nedir, söyler misin?
215
00:35:35,967 --> 00:35:37,218
Bilmiyorum.
216
00:35:38,469 --> 00:35:40,555
Bunu atlatabileceğine inanıyor musun?
217
00:35:42,640 --> 00:35:44,475
Ailene ne olduğunu söyler misin?
218
00:35:46,310 --> 00:35:48,646
- Öldüler.
- Onları sen mi öldürdün?
219
00:35:50,022 --> 00:35:51,732
Hiç insan öldürdün mü?
220
00:35:52,567 --> 00:35:54,670
- Onları neden öldürdün?
- En büyük arzun nedir? - Yeter.
221
00:35:54,694 --> 00:35:56,362
Ailene ne olduğunu söyler misin?
222
00:35:56,445 --> 00:35:58,365
- Onları sen mi öldürdün?
- Peki şimdi sen nesin?
223
00:35:59,323 --> 00:36:00,323
İnsan mısın?
224
00:36:02,743 --> 00:36:03,828
Yoksa canavar mısın?
225
00:36:07,874 --> 00:36:10,459
Bir şey sordum. Cevap ver.
226
00:36:31,355 --> 00:36:32,355
Burayı beğendin mi?
227
00:36:35,151 --> 00:36:36,944
Düşündüğün kadar kötü değil miymiş?
228
00:36:40,698 --> 00:36:42,200
Yoksa ölmeyi mi yeğlerdin?
229
00:36:47,747 --> 00:36:52,001
İnsanlığa yardım edecektin.
230
00:36:53,085 --> 00:36:54,285
Ama şu haline bak. Zavallısın!
231
00:36:57,006 --> 00:36:58,216
Seninle ne yapsam?
232
00:37:00,301 --> 00:37:01,969
Bir kere daha kurtarsam mı?
233
00:37:03,054 --> 00:37:04,388
Bu sefer öldürsem mi?
234
00:37:08,309 --> 00:37:09,309
İkisi de değil.
235
00:37:10,144 --> 00:37:11,354
Seni burada bırakacağım.
236
00:37:12,688 --> 00:37:18,194
Hapis kalacaksın. Ve buranın
yıkılışına tanıklık edeceksin.
237
00:39:09,388 --> 00:39:10,431
Ayağa kalk Jung Ui-myeong.
238
00:39:28,199 --> 00:39:29,283
Şunu kabul et artık.
239
00:39:30,785 --> 00:39:32,078
Artık canavarsın.
240
00:39:34,705 --> 00:39:35,705
Doğru.
241
00:39:36,999 --> 00:39:38,084
Ben canavarım.
242
00:39:58,062 --> 00:39:59,814
Sana söyledim, hepsi anlamsız.
243
00:40:01,482 --> 00:40:04,777
Sana bana katılasın diye
defalarca şans tanıdım.
244
00:40:06,654 --> 00:40:08,239
Ama her şeyi mahvettin.
245
00:40:09,824 --> 00:40:12,910
Beni kandırıp bana
aptalca şeyler yaptırdın!
246
00:40:13,869 --> 00:40:19,375
Ama artık bitti. Bitti!
Bitti! Artık bitti tamam mı!
247
00:40:49,613 --> 00:40:51,866
Sen ‘Neo-insan' olmayı hak etmiyorsun.
248
00:42:11,445 --> 00:42:12,780
Burada can çekişerek öl.
249
00:42:15,866 --> 00:42:16,866
Ama hayır.
250
00:42:18,369 --> 00:42:19,537
Önce şunu anla
251
00:42:22,122 --> 00:42:25,251
Hiçbir insan seni
kurtarmayacak ve hiçbir şeyi koruyamazsın.
252
00:42:36,053 --> 00:42:39,265
Umutsuzluk içinde yapayalnız,
253
00:42:42,059 --> 00:42:43,352
Can çekişerek
254
00:42:47,940 --> 00:42:48,940
Yaşa.
255
00:47:58,876 --> 00:47:59,876
Hayır. Hayır...
256
00:48:13,015 --> 00:48:18,103
Yeong-su! Yeong-su. Yeong-su
uyan, Yeong-su! Hadi kalk. Hadi.
257
00:48:21,231 --> 00:48:22,231
Aferin Yeong-su.
258
00:48:27,613 --> 00:48:33,118
Hadi kalk, hadi kalk, kalk hadi.
Hadi. Yeong-su. Git, git, git.
259
00:48:35,245 --> 00:48:36,747
Git hadi. Çabuk! Yeong-su git artık.
260
00:48:38,498 --> 00:48:41,627
Hadi. Çabuk. Hadi
Yeong-su. Git! Yeong-su git!
261
00:48:43,128 --> 00:48:45,839
Uzaklaş! Ayağa kalk.
262
00:48:47,424 --> 00:48:50,010
Ayağa kalk! Ayağa kalk!
263
00:48:56,058 --> 00:49:01,438
Yeong-su git! Çabuk ol!
Çabuk git! Çabuk ol! Çabuk!
264
00:49:01,521 --> 00:49:06,276
Yeong-su, lütfen! Lütfen
git! Yeong-su! Git! Git!
265
00:49:06,360 --> 00:49:08,713
Çabuk git! Çabuk git Yeong-su! Lütfen!
Git Yeong-su, Yeong-su, git hadi! Lütfen!
266
00:49:08,737 --> 00:49:11,448
Yeong-su! Yeong-su! Yeong-su!
267
00:49:11,531 --> 00:49:16,328
- Yeong-su. Yeong-su lütfen.
- Ji-su... Ji-su! Dayan! Ji-Su!
268
00:49:16,411 --> 00:49:18,372
Lütfen Yang-su!
269
00:49:23,335 --> 00:49:28,924
Lütfen git! Yeong-su! Git! Git artık!
270
00:49:43,355 --> 00:49:44,439
Ji-su!
271
00:49:46,733 --> 00:49:50,654
Ji-su, Ji-su! Ji-su!
272
00:50:01,999 --> 00:50:07,337
Hayır, lütfen, Ji-Su!
273
00:50:07,421 --> 00:50:09,006
Hayır!
274
00:50:11,508 --> 00:50:12,508
Ji-su.
275
00:50:14,970 --> 00:50:16,638
Hayır! Hayır!
276
00:50:20,600 --> 00:50:22,936
Hayır! Ji-su!
277
00:50:25,897 --> 00:50:26,940
Hayır!
278
00:50:27,566 --> 00:50:28,566
Hayır!
279
00:50:30,944 --> 00:50:33,363
Hayır!
280
00:50:37,909 --> 00:50:39,703
Ji-su!
281
00:52:53,170 --> 00:52:54,880
Burası karargâhımız olacak.
282
00:52:54,963 --> 00:52:58,258
Her türlü tehdide
açığız. Bütün girişleri tutun!
283
00:53:05,348 --> 00:53:09,019
Erzak işini ne yapacağız?
İçecek suyumuz bile yok.
284
00:53:10,145 --> 00:53:14,191
Bir şeyler bulmamız gerekecek.
Burayı yoluna koyunca dışarı çıkacağız.
285
00:53:17,819 --> 00:53:20,238
- Kıpırdama! Kıpırdama!
- Bekle!
286
00:53:32,417 --> 00:53:33,960
Kaç kişi olduğunu düşünüyorsunuz?
287
00:53:34,044 --> 00:53:35,462
Aşağı yukarı 400.
288
00:53:36,004 --> 00:53:38,965
Tamam, güzel. O zaman
ihtiyaçlarını karşılayabiliriz.
19378