Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,000 --> 00:00:18,131
This film is dedicated to
SLOBODAN SELENIC
2
00:01:31,000 --> 00:01:34,971
How are you, my baby?
3
00:01:36,000 --> 00:01:38,970
Did anyone call?
4
00:01:39,920 --> 00:01:43,891
The students gathered
in Belgrade to protest.
5
00:01:44,000 --> 00:01:47,999
Hi, Jelena, honey.
Daddy speaking.
6
00:01:48,000 --> 00:01:51,999
Why do you never call?
7
00:01:52,000 --> 00:01:55,999
I'm kinda broke again.
8
00:01:56,000 --> 00:01:59,999
It's Fatso and I want you so.
Listen, Bulika.
9
00:02:00,000 --> 00:02:03,999
What we did was like a dream.
Want to do it again?
10
00:02:04,000 --> 00:02:06,999
I've got a job for you.
I need shots and a few lines
11
00:02:07,000 --> 00:02:08,999
on the students' rally.
12
00:02:09,000 --> 00:02:12,971
The atmosphere, the city,
that stuff. No shit here. Bye!
13
00:02:18,000 --> 00:02:21,971
Come here, my only one.
14
00:02:23,000 --> 00:02:26,971
My only friend.
15
00:03:08,240 --> 00:03:12,211
The University Council
delayed its decision
16
00:03:12,560 --> 00:03:16,531
on the strike. So, the
students proclaimed one.
17
00:03:17,040 --> 00:03:21,011
They decided to shut
themselves in 3 schools.
18
00:03:29,000 --> 00:03:32,999
You recovered?
19
00:03:33,000 --> 00:03:36,999
No room here. I have to
be an outpatient.
20
00:03:37,000 --> 00:03:40,999
You know where to go?
- No.
21
00:03:41,000 --> 00:03:43,999
After you recover
you know where to go?
22
00:03:44,000 --> 00:03:47,971
Don't worry, Joko. I'm not
less patriotic than you.
23
00:04:24,000 --> 00:04:27,999
Those who say that we've
been manipulated
24
00:04:28,000 --> 00:04:31,999
by the opposition
are liars.
25
00:04:32,000 --> 00:04:34,999
Our strike is not political.
26
00:04:35,000 --> 00:04:38,999
We are against the war!
We are saving our skins.
27
00:04:39,000 --> 00:04:40,999
Our skins are at stake.
28
00:04:41,000 --> 00:04:44,999
We don't want
the irresponsible.
29
00:04:45,000 --> 00:04:48,999
power-hungry politicos
deciding our fate.
30
00:04:49,000 --> 00:04:50,999
We want.
31
00:04:51,000 --> 00:04:54,971
Slobodan Milosevic
to resign!
32
00:06:03,000 --> 00:06:04,999
What are you doing?!
-Who, me?
33
00:06:05,000 --> 00:06:08,971
Get off, menace!
-Shooting some atmosphere.
34
00:06:10,000 --> 00:06:13,999
So, I'm the atmosphere
for you?! -Just a sec!
35
00:06:14,000 --> 00:06:17,971
Done!
36
00:06:24,000 --> 00:06:27,971
What are you doing here?
37
00:06:29,000 --> 00:06:32,971
Sitting.
38
00:06:39,000 --> 00:06:41,999
Where are you from?
39
00:06:42,000 --> 00:06:45,999
Moslavina, Grubisino Polje.
-Where's that?!
40
00:06:46,000 --> 00:06:48,999
Far away.
41
00:06:49,000 --> 00:06:50,999
You're not in the hospital?!
42
00:06:51,000 --> 00:06:54,971
No room there. I have to
be an outpatient.
43
00:06:56,000 --> 00:06:59,971
So, where are you
going to sleep?
44
00:07:02,000 --> 00:07:05,971
I'll manage.
45
00:07:08,000 --> 00:07:11,999
Cool. Fantastic!
46
00:07:12,000 --> 00:07:14,999
None of your business, that.
47
00:07:15,000 --> 00:07:18,971
Get off of me!
Mind your own business.
48
00:07:20,000 --> 00:07:22,999
Get off!
49
00:07:23,000 --> 00:07:26,999
OK. Bye!
50
00:07:27,000 --> 00:07:28,968
Farewell.
51
00:07:33,000 --> 00:07:35,999
Help! It will bite me!
52
00:07:36,000 --> 00:07:38,999
Easy, Thunderbolt!
53
00:07:39,000 --> 00:07:40,999
Come sleep at my place tonight.
There's room.
54
00:07:41,000 --> 00:07:42,999
You crazy?! How?
55
00:07:43,000 --> 00:07:46,999
With your crutch.
I've got no chopper.
56
00:07:47,000 --> 00:07:49,999
You don't even know my name!
57
00:07:50,000 --> 00:07:51,999
What's your name?
58
00:07:52,000 --> 00:07:55,999
Bogdan.
-I'm Jelena.
59
00:07:56,000 --> 00:07:58,999
Charmed! Let's go now!
60
00:07:59,000 --> 00:08:02,999
What will your folks say?
-Thunderbolt?
61
00:08:03,000 --> 00:08:06,971
We live by ourselves.
Move your ass, Schmuck!
62
00:08:41,000 --> 00:08:44,971
Oh, let me be.
63
00:09:16,000 --> 00:09:18,999
Good morning.
64
00:09:19,000 --> 00:09:20,999
What's that stuff?
65
00:09:21,000 --> 00:09:24,999
Bread dips. For breakfast.
66
00:09:25,000 --> 00:09:28,999
Fantastic!
We've got a cook now.
67
00:09:29,000 --> 00:09:32,999
I can cook anything.
Even lame as that, I can.
68
00:09:33,000 --> 00:09:36,971
I can't. Nothing even healthy
as that. Nothing but coffee.
69
00:09:38,000 --> 00:09:40,999
Bread dips, you say?
70
00:09:41,000 --> 00:09:43,999
That's French toast.
Too greasy for me.
71
00:09:44,000 --> 00:09:47,971
If you wanna take a shower,
the towels are to the left.
72
00:09:50,000 --> 00:09:52,999
You could change, too.
73
00:09:53,000 --> 00:09:56,971
I've got two extra T-shirts.
Take your pick.
74
00:09:59,000 --> 00:10:02,971
There's a washing machine
for your laundry.
75
00:10:10,000 --> 00:10:13,971
Do you want some coffee?
-Yes, please.
76
00:10:16,000 --> 00:10:19,971
You're so green, we could
lose you in the woods.
77
00:10:23,000 --> 00:10:26,999
Please feel like you're
at my home. Meaning:
78
00:10:27,000 --> 00:10:29,999
No bimbos around here.
79
00:10:30,000 --> 00:10:32,999
Lift the seat off
the toilet bowl.
80
00:10:33,000 --> 00:10:36,999
Don't mess up my mess.
81
00:10:37,000 --> 00:10:40,999
Hey, easy!
Easy with that!
82
00:10:41,000 --> 00:10:43,999
I'm sorry.
83
00:10:44,000 --> 00:10:45,999
Why?
84
00:10:46,000 --> 00:10:49,971
That's my granny.
85
00:10:52,000 --> 00:10:55,999
Looks like the war
hit your place too.
86
00:10:56,000 --> 00:10:57,999
I was looking for something.
87
00:10:58,000 --> 00:11:00,999
For what?
-None of your business!
88
00:11:01,000 --> 00:11:04,999
Something from granny's diary.
89
00:11:05,000 --> 00:11:08,971
Come here, beast!
90
00:11:11,000 --> 00:11:14,999
Gee, you're handy with
little beasts!
91
00:11:15,000 --> 00:11:18,999
Where did you find it?
92
00:11:19,000 --> 00:11:22,971
In a park.
-Just like me.
93
00:11:26,000 --> 00:11:28,999
I watch you as
I used to watch her.
94
00:11:29,000 --> 00:11:30,999
Do you mind if I ask:
95
00:11:31,000 --> 00:11:33,999
Why are you interested
in your grandma's life?
96
00:11:34,000 --> 00:11:36,999
It's personal. I might
even write a book:
97
00:11:37,000 --> 00:11:39,999
"The Love Life of my
Grandmother, Jelena".
98
00:11:40,000 --> 00:11:42,999
The title is all you have?
-I've got a lot of stuff.
99
00:11:43,000 --> 00:11:44,999
Her diary, letters, pictures.
100
00:11:45,000 --> 00:11:47,999
I fill in the holes
and there you are!
101
00:11:48,000 --> 00:11:49,999
And I'm supposed
to fill in the holes?
102
00:11:50,000 --> 00:11:53,971
You knew her well.
Do I look a bit like her?
103
00:11:57,000 --> 00:12:00,999
You're beautiful too.
-Me?! Come on!
104
00:12:01,000 --> 00:12:02,999
But you lack.
How shall I put it,
105
00:12:03,000 --> 00:12:05,999
that special sort of
contempt for men.
106
00:12:06,000 --> 00:12:07,999
Which I first noticed
in Jelena's eyes
107
00:12:08,000 --> 00:12:11,971
and later in few other women,
great beauties, all of them.
108
00:12:14,000 --> 00:12:16,999
Sit down.
109
00:12:17,000 --> 00:12:18,999
OK, hang around
with that crutch.
110
00:12:19,000 --> 00:12:22,971
Maybe it will
earn you a chair.
111
00:12:25,000 --> 00:12:27,999
The gentleman is.
-I found Schmuck on a bench.
112
00:12:28,000 --> 00:12:31,999
He's from Moslavina.
-Moslavina? Where's that?
113
00:12:32,000 --> 00:12:34,999
I personally believe
it doesn't even exist.
114
00:12:35,000 --> 00:12:38,999
Schmuck made it up
so he could have a homeland.
115
00:12:39,000 --> 00:12:40,999
Was he wounded in the war?
116
00:12:41,000 --> 00:12:44,971
Yes. A regular man-eater,
but sweet as a lamb.
117
00:12:47,000 --> 00:12:49,999
See? A little lamb!
118
00:12:50,000 --> 00:12:53,999
Let me introduce myself:
I am Branko Kojovic.
119
00:12:54,000 --> 00:12:56,999
Tell the man your name.
120
00:12:57,000 --> 00:13:00,971
Bogdan Bilogorac.
-You are a student, too?
121
00:13:02,000 --> 00:13:05,999
I use to be, in Osijek,
Croatia. I'm a soldier now.
122
00:13:06,000 --> 00:13:09,971
Let's move to my place.
123
00:13:12,000 --> 00:13:13,999
If Schmuck goes to fight for
the glory of Serbia again.
124
00:13:14,000 --> 00:13:15,999
Fuck Serbian glory.
-Jela!
125
00:13:16,000 --> 00:13:18,999
Fuck Tsar Lazar
and the Heavenly Nation!
126
00:13:19,000 --> 00:13:21,999
How can you say that,
devil take you!
127
00:13:22,000 --> 00:13:25,971
Let him die a fucking hero,
'cause he's a schmuck.
128
00:13:28,000 --> 00:13:30,999
My children.
129
00:13:31,000 --> 00:13:33,999
Pardon me
for calling you that.
130
00:13:34,000 --> 00:13:36,999
You are so young and the
times in which you live
131
00:13:37,000 --> 00:13:40,999
are so different from those
you want to write about.
132
00:13:41,000 --> 00:13:45,961
I watch you and your friends,
students and revolutionaries.
133
00:13:48,000 --> 00:13:51,999
You cannot even imagine
how different.
134
00:13:52,000 --> 00:13:53,999
The revolutionaries from
this very same University .
135
00:13:54,000 --> 00:13:57,971
Looked before the big war.
-How?
136
00:13:59,000 --> 00:14:00,999
The eyes of those young
montagnars
137
00:14:01,000 --> 00:14:04,971
were burning with hunger ,
envy and justice.
138
00:14:07,000 --> 00:14:10,999
What about us?
139
00:14:11,000 --> 00:14:14,999
You are clean and frivolous.
140
00:14:15,000 --> 00:14:18,999
Just like your grandmother.
141
00:14:19,000 --> 00:14:21,999
My Jelena.
142
00:14:22,000 --> 00:14:25,971
In contrast to the winner ,
Major Krsman.
143
00:14:28,000 --> 00:14:31,999
Do you know how
Jelena met Krsman?
144
00:14:32,000 --> 00:14:35,999
But of course!
I was there, too.
145
00:14:36,000 --> 00:14:38,999
Foreign News Dept.
in Tanjug Press Agency.
146
00:14:39,000 --> 00:14:42,971
December 1944. Jelena and I
are alone in the office.
147
00:14:45,000 --> 00:14:49,999
Colonel Morozov, from TAS,
is paying us a visit.
148
00:14:50,000 --> 00:14:52,999
Excitement and fear.
149
00:14:53,000 --> 00:14:55,970
Exhilaration, anxiety!
150
00:14:58,000 --> 00:15:01,999
This is the Foreign News
Department, Colonel.
151
00:15:02,000 --> 00:15:05,999
Comrade Kojovic,
head of the department.
152
00:15:06,000 --> 00:15:09,971
Good afternoon.
Welcome, comrade Morozov!
153
00:15:13,000 --> 00:15:16,999
Good afternoon, comrade.
154
00:15:17,000 --> 00:15:20,971
What do we have today?
-News, as usual.
155
00:15:22,000 --> 00:15:25,971
Do you translate everything?
156
00:15:30,000 --> 00:15:33,999
You understand them
mumbling?
157
00:15:34,000 --> 00:15:37,999
I don't speak Russian.
158
00:15:38,000 --> 00:15:41,971
This is Jelena Arandjelovic,
a translator.
159
00:15:43,000 --> 00:15:46,999
Good afternoon,
comrade Jelena.
160
00:15:47,000 --> 00:15:50,971
Did I pronounce it right?
161
00:16:05,000 --> 00:16:08,999
This girl isn't
a Communist Party member?
162
00:16:09,000 --> 00:16:12,999
We're shot of
qualified personnel.
163
00:16:13,000 --> 00:16:16,999
We need her. She speaks
French and English.
164
00:16:17,000 --> 00:16:19,999
Like she does Serbian.
-I see.
165
00:16:20,000 --> 00:16:23,971
We keep an eye on her,
comrade Morozov.
166
00:16:45,000 --> 00:16:48,999
Jelena.
167
00:16:49,000 --> 00:16:52,999
Nice name for a nice girl.
168
00:16:53,000 --> 00:16:56,999
I'm Krsman.
169
00:16:57,000 --> 00:17:00,999
Do you have a family name?
170
00:17:01,000 --> 00:17:04,999
Everyone in Tanjug has heard
of Major Krsman Jaksic!
171
00:17:05,000 --> 00:17:08,971
Comrade Krsman is
in charge of Tanjug.
172
00:17:11,000 --> 00:17:14,971
So, it's Jaksic?
-Jaksic in person!
173
00:17:31,000 --> 00:17:34,971
So, I'm off. Farewell!
174
00:17:39,000 --> 00:17:42,971
Jelena.
You're out of your mind!
175
00:17:44,000 --> 00:17:45,968
I really can't.
176
00:17:47,000 --> 00:17:50,971
What do they do here?
-Sing to the spring.
177
00:17:53,000 --> 00:17:56,999
The others fart around.
-Heart of gold, foul mouth!
178
00:17:57,000 --> 00:18:00,971
The foul mouth is mine. Some
schmucks have golden hearts.
179
00:18:02,000 --> 00:18:05,971
You call your mother a bitch!
-'Cause she is a bitch.
180
00:18:08,000 --> 00:18:11,999
The Maori wanted the bitch,
but no luggage, please!
181
00:18:12,000 --> 00:18:13,999
So she dumps me
at the airport.
182
00:18:14,000 --> 00:18:16,999
Like excess baggage
and sets off for New Zealand.
183
00:18:17,000 --> 00:18:19,999
So, what do you want me
to call her?
184
00:18:20,000 --> 00:18:21,999
She left you the house,
sends you bucks.
185
00:18:22,000 --> 00:18:25,999
She sends me fucks!
Nothing for 3 months!
186
00:18:26,000 --> 00:18:29,971
He situation, you know.
-A regular bitch, man!
187
00:18:32,000 --> 00:18:35,999
You're not mad at your dad?
-Not at all.
188
00:18:36,000 --> 00:18:39,999
I feel sorry for him.
I buy him drinks, man!
189
00:18:40,000 --> 00:18:43,999
His young bride spends all
the dough on war paint.
190
00:18:44,000 --> 00:18:45,999
What's it to you?
191
00:18:46,000 --> 00:18:49,971
Nothing.
I'm just sorry, I am.
192
00:18:53,000 --> 00:18:55,999
You always screw up things,
Fatso!
193
00:18:56,000 --> 00:18:59,999
My only love,
your photos are great!
194
00:19:00,000 --> 00:19:01,999
Say, are you
working on that book?
195
00:19:02,000 --> 00:19:03,999
You really want to publish
that? -It'll pay off.
196
00:19:04,000 --> 00:19:07,999
People spill money for that.
The past is trendy now.
197
00:19:08,000 --> 00:19:11,999
What made you dig
through the old papers?
198
00:19:12,000 --> 00:19:14,999
But you never
cared for that.
199
00:19:15,000 --> 00:19:17,999
I don't know.
When they started sniping.
200
00:19:18,000 --> 00:19:21,999
Li'l ole Jela started typing.
201
00:19:22,000 --> 00:19:24,999
Hey, I saw the man
in a photo!
202
00:19:25,000 --> 00:19:26,999
Mr. Bogdan Bilogorac.
203
00:19:27,000 --> 00:19:28,999
My friend and
my fucking publisher.
204
00:19:29,000 --> 00:19:30,999
Djura the Fats.
205
00:19:31,000 --> 00:19:34,999
Awarrior, eh? You lacked
iron, so you got some lead?
206
00:19:35,000 --> 00:19:37,999
Schmuck's fighting for
the freedom of Moslavina!
207
00:19:38,000 --> 00:19:41,971
I guess you're already used
to Bulika's sweet talk.
208
00:19:43,000 --> 00:19:45,999
I gotta go. Give me a call.
209
00:19:46,000 --> 00:19:48,999
I mean, both of you.
210
00:19:49,000 --> 00:19:52,971
Buzz off! I'll call you.
211
00:19:56,000 --> 00:19:58,999
You called me Schmuck
in front of him!
212
00:19:59,000 --> 00:20:02,999
I called him Fatso
in front of you!
213
00:20:03,000 --> 00:20:05,999
And he is not fat.
214
00:20:06,000 --> 00:20:09,999
Why does he call you Bulika?
-'Cause he's a moron.
215
00:20:10,000 --> 00:20:13,999
He gave me that nickname.
-it's not a Serbian name.
216
00:20:14,000 --> 00:20:17,971
Like, short for bull terrier.
217
00:20:19,000 --> 00:20:22,999
A fucking wisecrack, isn't it?
218
00:20:23,000 --> 00:20:26,971
Fuck Fatso! Let's sunbathe.
219
00:20:32,000 --> 00:20:35,971
Check out how pretty I am!
220
00:21:00,000 --> 00:21:03,999
I'm bloody good for nothing,
I am.
221
00:21:04,000 --> 00:21:06,999
Like I'm all done in.
222
00:21:07,000 --> 00:21:09,999
I wouldn't trade you
for two healthy guys.
223
00:21:10,000 --> 00:21:12,999
The catch is
that we're broke.
224
00:21:13,000 --> 00:21:16,999
Otherwise, I'd send you
to the seaside.
225
00:21:17,000 --> 00:21:18,999
Sea water can do wonders.
226
00:21:19,000 --> 00:21:20,999
I wouldn't go.
-Why wouldn't you?
227
00:21:21,000 --> 00:21:24,971
I won't go swimming while
the lads are getting killed.
228
00:21:26,000 --> 00:21:28,999
You're really nuts!
229
00:21:29,000 --> 00:21:30,999
You fucking gave
two liters of blood.
230
00:21:31,000 --> 00:21:33,999
And a quarter of meat
for that Moslavina of yours!
231
00:21:34,000 --> 00:21:35,999
I am not from Moslavina.
232
00:21:36,000 --> 00:21:38,999
I can't even say
that other name.
233
00:21:39,000 --> 00:21:41,999
Grubisino Polje.
Is it that hard to say?
234
00:21:42,000 --> 00:21:45,971
Grubisino Polje, at the foot
of Bilogora. OK? -Yes.
235
00:21:49,000 --> 00:21:51,999
Sorry, Jela.
236
00:21:52,000 --> 00:21:53,999
I just need a bit of rest.
I walked a lot.
237
00:21:54,000 --> 00:21:56,999
Just keep on lying there.
I'll sleep on the sofa.
238
00:21:57,000 --> 00:22:00,971
Not for the life of me.
-Don't piss me off.
239
00:22:11,000 --> 00:22:13,999
Say, are you really set on
going back to Bilogora,
240
00:22:14,000 --> 00:22:15,999
riding a white tank?
241
00:22:16,000 --> 00:22:18,999
We can't live anywhere else.
242
00:22:19,000 --> 00:22:20,999
What's wrong here?
243
00:22:21,000 --> 00:22:24,999
Do what you want,
study your geodesy.
244
00:22:25,000 --> 00:22:26,999
I may do that.
245
00:22:27,000 --> 00:22:29,999
But only after I regain
father's and mother's house
246
00:22:30,000 --> 00:22:33,971
from the Croats. Both my
parents died in the Lord.
247
00:22:35,000 --> 00:22:37,999
Say, Schmuck,
make a rough estimate,
248
00:22:38,000 --> 00:22:40,999
how many Croats should be
whacked to let you into
249
00:22:41,000 --> 00:22:43,999
your father's house
on Bilogora?
250
00:22:44,000 --> 00:22:47,971
Nothing accurate.
Give or take a thousand.
251
00:22:53,000 --> 00:22:56,999
We do to them
what they do to us.
252
00:22:57,000 --> 00:23:00,999
I wouldn't talk about that.
Let us not fight.
253
00:23:01,000 --> 00:23:04,971
I must go to the loo.
254
00:23:07,000 --> 00:23:09,999
Can you tell me a secret?
-What?
255
00:23:10,000 --> 00:23:12,999
How can you pee
with that crutch?
256
00:23:13,000 --> 00:23:16,971
It's hard.
257
00:23:37,000 --> 00:23:40,999
Shall I read granny's diary
to you? -Yes.
258
00:23:41,000 --> 00:23:44,999
Where was I?
-Jelena asked Krsman.
259
00:23:45,000 --> 00:23:47,999
To help their father Stavra.
260
00:23:48,000 --> 00:23:51,999
My granny's stepfather.
What relation is he to me?
261
00:23:52,000 --> 00:23:53,999
Great grandfather.
Definitely.
262
00:23:54,000 --> 00:23:57,971
And Jovan, Stavra's own son?
263
00:24:00,000 --> 00:24:03,999
Grandfather-uncle.
-You're an expert, Schmuck!
264
00:24:04,000 --> 00:24:06,999
You won't fall asleep again?
265
00:24:07,000 --> 00:24:08,999
I shall not. -If you get
bored, just say so.
266
00:24:09,000 --> 00:24:11,970
I will not get bored.
Read it, please.
267
00:24:21,000 --> 00:24:24,971
Jeja.
268
00:24:35,000 --> 00:24:38,971
How could you call upon
Krsman Jaksic?
269
00:24:40,000 --> 00:24:43,971
How could you talk with that
bandit in the first place?
270
00:24:45,000 --> 00:24:48,999
Who will he help?
271
00:24:49,000 --> 00:24:52,971
He is secret police
and a yokel.
272
00:24:54,000 --> 00:24:57,971
What does he need
Stavra's biography for?
273
00:25:07,000 --> 00:25:10,999
You really think those bandits
will release Stavra?
274
00:25:11,000 --> 00:25:14,971
If you scribble that down?
275
00:25:19,000 --> 00:25:22,971
He is an ordinary
Partisan brute.
276
00:25:24,000 --> 00:25:27,971
Not quite ordinary.
277
00:25:29,000 --> 00:25:32,999
A Partisan brute he is,
but not quite ordinary.
278
00:25:33,000 --> 00:25:36,999
He shows certain human traits.
-Krsman?!
279
00:25:37,000 --> 00:25:39,999
Yes.
-Human?
280
00:25:40,000 --> 00:25:43,971
Well, humanoid Para-human.
281
00:26:08,000 --> 00:26:11,971
Would you like to read it?
-No.
282
00:26:14,000 --> 00:26:16,999
Jeja, it is a shame.
283
00:26:17,000 --> 00:26:19,999
How easily we get
used to the worst.
284
00:26:20,000 --> 00:26:23,971
I am not getting used
to Krsman. I am using him.
285
00:26:25,000 --> 00:26:27,999
I only wish to help Stavra,
286
00:26:28,000 --> 00:26:30,999
your father and my stepfather.
287
00:26:31,000 --> 00:26:34,999
He is the only being left
to us. -He is not.
288
00:26:35,000 --> 00:26:38,971
He was never with us.
289
00:26:42,000 --> 00:26:45,971
Jeja, we are
the two of us.
290
00:26:48,000 --> 00:26:51,999
We are all alone
in this world, aren't we?
291
00:26:52,000 --> 00:26:55,999
We are alone against
the whole world.
292
00:26:56,000 --> 00:26:59,999
Since we slept
in the same crib.
293
00:27:00,000 --> 00:27:03,971
We are the same person, Jeja!
A single person!
294
00:27:07,000 --> 00:27:10,999
I love you, Jeja.
295
00:27:11,000 --> 00:27:14,999
And you love me.
296
00:27:15,000 --> 00:27:17,999
You cannot deceive me.
297
00:27:18,000 --> 00:27:20,999
You love me, although you are
unwilling to admit it.
298
00:27:21,000 --> 00:27:24,999
Though only you know
why we are not lovers anymore.
299
00:27:25,000 --> 00:27:27,999
We have never been lovers,
Jovan!
300
00:27:28,000 --> 00:27:31,971
We have. -We were children,
Jovan! -It did happen!
301
00:27:51,000 --> 00:27:54,999
It's sick, Jovan.
We are brother and sister!
302
00:27:55,000 --> 00:27:58,999
"None of you shall approach
near of kin," says the Bible.
303
00:27:59,000 --> 00:28:00,999
We don't have a single drop
of common blood in us!
304
00:28:01,000 --> 00:28:03,999
We are tied as if we were
twins, but not by blood!
305
00:28:04,000 --> 00:28:07,971
Stop it! Do you hear me?
306
00:28:09,000 --> 00:28:12,971
Stop it!
307
00:28:14,000 --> 00:28:17,999
Jelena.
308
00:28:18,000 --> 00:28:20,999
Promise me something.
309
00:28:21,000 --> 00:28:24,999
That you will never have
anything to do with.
310
00:28:25,000 --> 00:28:26,999
With whom?
311
00:28:27,000 --> 00:28:30,971
With Krsman.
312
00:28:43,000 --> 00:28:45,999
Those who decide to live
313
00:28:46,000 --> 00:28:49,971
will have to do that
in a world made for yokels.
314
00:28:51,000 --> 00:28:54,999
The Krsmans will easily
enter that world.
315
00:28:55,000 --> 00:28:57,999
But we.
316
00:28:58,000 --> 00:29:01,971
You and me, Jean, may
enter it along with them.
317
00:29:03,000 --> 00:29:05,970
But never without them.
318
00:29:58,000 --> 00:30:01,999
I fell asleep again?
-it's OK. Keep on.
319
00:30:02,000 --> 00:30:05,999
We must get up early
to see the doctor.
320
00:30:06,000 --> 00:30:07,968
Good night.
321
00:30:09,000 --> 00:30:09,119
Bilogorac!
322
00:30:09,120 --> 00:30:12,999
Bilogorac!
323
00:30:13,000 --> 00:30:16,971
Bogdan Bilogorac!
324
00:30:27,000 --> 00:30:29,999
What's the matter, hon?
325
00:30:30,000 --> 00:30:32,999
Bogdan, you're not a resident.
326
00:30:33,000 --> 00:30:36,999
So? -You need paper from
the Immigration Office.
327
00:30:37,000 --> 00:30:40,999
For a bandage change?
-For any medical service.
328
00:30:41,000 --> 00:30:43,999
You never asked for it before!
329
00:30:44,000 --> 00:30:46,999
'Cause I'm a nice person!
330
00:30:47,000 --> 00:30:50,971
Nice as fucking lice!
331
00:31:10,000 --> 00:31:13,971
Fatso knows all the doctors.
He'll help you for sure.
332
00:31:15,000 --> 00:31:18,999
Let's ring Fatso.
He's been selling them drugs.
333
00:31:19,000 --> 00:31:21,999
He'll push you in
with no fucking papers.
334
00:31:22,000 --> 00:31:24,999
Get it?
-I don't want his help.
335
00:31:25,000 --> 00:31:27,999
Why not?
336
00:31:28,000 --> 00:31:30,999
Because I think he is not
just a friend of yours.
337
00:31:31,000 --> 00:31:34,971
What do you think he is?
Uncle or cousin of mine?
338
00:31:36,000 --> 00:31:37,968
I do not want his help.
339
00:32:24,000 --> 00:32:27,971
You recovered?
340
00:32:29,000 --> 00:32:32,999
Don't fuck with me.
341
00:32:33,000 --> 00:32:36,971
Be on the bus on Friday!
Understood?
342
00:32:45,000 --> 00:32:48,971
Bogdan Bilogorac.
343
00:32:57,000 --> 00:32:58,999
OK! You see?
344
00:32:59,000 --> 00:33:01,999
It's all right now.
All by the book.
345
00:33:02,000 --> 00:33:05,999
Have you brought bandages?
346
00:33:06,000 --> 00:33:08,999
No. -What are we supposed
to change then?
347
00:33:09,000 --> 00:33:11,999
Why didn't you tell us
this morning?
348
00:33:12,000 --> 00:33:15,999
We had them then.
We've run out now.
349
00:33:16,000 --> 00:33:19,971
Let's go, soldier boy.
350
00:33:21,000 --> 00:33:24,971
Next time I wanna
see you clean-shaven!
351
00:33:34,000 --> 00:33:37,999
Tea or coffee?
Some magazines to read?
352
00:33:38,000 --> 00:33:40,999
You've got bandages?
353
00:33:41,000 --> 00:33:44,971
But of course!
Everything will be all right.
354
00:33:50,000 --> 00:33:53,999
Don't worry. Just a tiny
malignant growth.
355
00:33:54,000 --> 00:33:57,971
I'll be seeing you. Perhaps.
356
00:34:00,000 --> 00:34:03,971
I am Dr. Cvetkovic.
What can I do for you?
357
00:34:05,000 --> 00:34:07,999
They've got no bandages
in the hospital.
358
00:34:08,000 --> 00:34:11,971
No bandages?!
359
00:34:13,000 --> 00:34:16,999
What times do we live in,
good Lord!
360
00:34:17,000 --> 00:34:20,971
We'll do it in a minute.
361
00:34:27,000 --> 00:34:30,999
If they can't help
our wounded soldiers.
362
00:34:31,000 --> 00:34:34,971
Whom can they help?!
What times, good Lord!
363
00:34:38,000 --> 00:34:41,999
Your relation
to the gentleman, miss?
364
00:34:42,000 --> 00:34:45,971
I'm his uncle.
-I see.
365
00:34:47,000 --> 00:34:49,999
How witty!
366
00:34:50,000 --> 00:34:51,999
In these hard timesf)
367
00:34:52,000 --> 00:34:54,999
a good joke is
the best remedy!
368
00:34:55,000 --> 00:34:57,999
Is it done, nurse? Thank you.
369
00:34:58,000 --> 00:34:59,999
Pleased to have met you.
370
00:35:00,000 --> 00:35:03,971
See you in a week. Perhaps.
371
00:35:05,000 --> 00:35:06,999
How much do we owe you?
372
00:35:07,000 --> 00:35:10,971
The doc is such a nice guy .
-He's probably gay.
373
00:35:14,000 --> 00:35:17,999
4,500
374
00:35:18,000 --> 00:35:20,999
Which thousands?!
375
00:35:21,000 --> 00:35:23,999
The latest denomination.
-You cute, young woman,
376
00:35:24,000 --> 00:35:27,999
this patriot here gets 6,000
a month for all his needs.
377
00:35:28,000 --> 00:35:30,999
The material alone
costs us 3,000.
378
00:35:31,000 --> 00:35:34,971
Empty your pockets.
379
00:35:43,000 --> 00:35:46,971
We're 200 short.
380
00:35:48,000 --> 00:35:51,971
Never mind.
You'll pay the next time.
381
00:35:53,000 --> 00:35:56,999
You won't see us next time.
Am I right, Schmuck?
382
00:35:57,000 --> 00:36:00,999
Yes.
383
00:36:01,000 --> 00:36:04,971
Cool! They took all our
money away!
384
00:36:21,000 --> 00:36:24,971
I'll start working on the
docks as soon as I recover.
385
00:36:26,000 --> 00:36:29,999
When you recover,
we'll play badminton.
386
00:36:30,000 --> 00:36:33,999
You know what badminton is?
-Of course I do!
387
00:36:34,000 --> 00:36:36,999
Sorry. I forgot it's
the national sport
388
00:36:37,000 --> 00:36:39,999
in your Grdjajevica!
389
00:36:40,000 --> 00:36:43,971
You're kidding me, you are!
390
00:36:50,000 --> 00:36:53,999
Check out your folks!
391
00:36:54,000 --> 00:36:57,971
Not mine. They are ours.
They are Serbs.
392
00:36:59,000 --> 00:37:02,999
Why do they all wear blue
jackets and brown trousers?
393
00:37:03,000 --> 00:37:04,999
Each time I see
two of them together.
394
00:37:05,000 --> 00:37:08,999
I wonder why
don't they swap jackets.
395
00:37:09,000 --> 00:37:12,971
These lads are
of the same colour!
396
00:37:27,000 --> 00:37:30,971
This one? -No, they've got
better chow in Philology.
397
00:37:38,000 --> 00:37:39,999
No patriotic speeches!
-I know.
398
00:37:40,000 --> 00:37:42,999
Tell them you injured your leg
playing polo.
399
00:37:43,000 --> 00:37:44,999
With the Duke of Kent.
400
00:37:45,000 --> 00:37:48,971
You are kidding me, you are!
-I'm not.
401
00:38:02,000 --> 00:38:05,999
What's he talking about?
-Milosevic.
402
00:38:06,000 --> 00:38:09,971
Bolshevism. The past and
the present. But, he's cool.
403
00:38:11,000 --> 00:38:13,999
A structuralist?
-No, a post-modernist.
404
00:38:14,000 --> 00:38:17,971
Maybef) No idea.
405
00:38:21,000 --> 00:38:24,999
You look like
you're eating shit!
406
00:38:25,000 --> 00:38:27,999
I am ashamed.
We are not on the strike.
407
00:38:28,000 --> 00:38:30,999
You don't say!
They are and we are not!
408
00:38:31,000 --> 00:38:34,971
Fucking idlers, man!
409
00:38:38,000 --> 00:38:41,971
Say, what do you think,
did Krsman screw granny?
410
00:38:58,000 --> 00:39:01,971
What's up?
411
00:39:05,000 --> 00:39:08,971
I ain't talking fancy like you
'cause I don't know how,
412
00:39:10,000 --> 00:39:13,971
but because I reckon
our ways is better.
413
00:39:16,000 --> 00:39:19,971
I feel stupid when I start
howling like you.
414
00:39:22,000 --> 00:39:25,999
Maybe I'll start mumbling
your way.
415
00:39:26,000 --> 00:39:29,999
Hey, what's up?!
416
00:39:30,000 --> 00:39:33,971
When I move to Senjak.
417
00:39:35,000 --> 00:39:38,999
You ain't telling me.
418
00:39:39,000 --> 00:39:42,999
Shall I take your old house
at Senjak?
419
00:39:43,000 --> 00:39:45,999
They say I can choose.
420
00:39:46,000 --> 00:39:49,971
We must talk to Jovan
about that.
421
00:39:54,000 --> 00:39:57,999
I ain't caring about Jovan.
422
00:39:58,000 --> 00:40:00,999
I'm caring about you.
423
00:40:01,000 --> 00:40:04,971
I'm caring what you think.
424
00:40:07,000 --> 00:40:10,971
If you want me take another
house, I ain't saying no.
425
00:40:40,000 --> 00:40:43,999
You say Stavra is all right?
426
00:40:44,000 --> 00:40:47,971
A living soul needs a lot.
But he's all right.
427
00:40:49,000 --> 00:40:52,971
You passed the parcel to him?
428
00:40:59,000 --> 00:41:02,999
Did he have a message for me?
429
00:41:03,000 --> 00:41:06,971
He ain't saying a lot.
-Did he ask for something?
430
00:41:15,000 --> 00:41:18,999
He did?
431
00:41:19,000 --> 00:41:22,971
What did he ask for, Krsman?
432
00:41:28,000 --> 00:41:31,971
A rope.
433
00:41:36,000 --> 00:41:39,971
A spoonful or two,
we stuff zucchini, we do.
434
00:41:42,000 --> 00:41:45,971
Atomato we add,
never a better dish we had.
435
00:41:47,000 --> 00:41:50,971
Where's the lady boss,
Thunderbolt?
436
00:41:54,000 --> 00:41:57,971
Hi, you guys!
437
00:41:59,000 --> 00:42:00,999
We're jam-packed!
438
00:42:01,000 --> 00:42:04,999
Anything left in that shop?
439
00:42:05,000 --> 00:42:06,999
You only live once, Schmuck!
440
00:42:07,000 --> 00:42:09,999
Is that clever?
441
00:42:10,000 --> 00:42:13,971
When we chew all that,
we'll be on strike again.
442
00:42:23,000 --> 00:42:26,999
You get along
with the beast now?
443
00:42:27,000 --> 00:42:30,971
We found a sort of
common language.
444
00:42:35,000 --> 00:42:38,999
A real bitch your mother is.
Sends you dollars.
445
00:42:39,000 --> 00:42:41,999
Money spoils children.
446
00:42:42,000 --> 00:42:45,971
Take this and shut up.
447
00:42:56,000 --> 00:42:59,971
Blow me down!
448
00:43:01,000 --> 00:43:04,999
You shouldn't have. Thanks.
449
00:43:05,000 --> 00:43:08,999
Cut the crap.
Do you like pancakes?
450
00:43:09,000 --> 00:43:12,971
Get out of the kitchen, then.
-Aye, aye, sir!
451
00:43:46,000 --> 00:43:49,999
What are you doing?
452
00:43:50,000 --> 00:43:52,999
This bag is a mess, it is.
453
00:43:53,000 --> 00:43:56,971
I shall sort it. I shall make
the "lnventarium Helenae".
454
00:43:59,000 --> 00:44:02,971
I shall type
your granny's scribbling.
455
00:44:47,000 --> 00:44:50,999
Shall I play the Fifth?
-Please do.
456
00:44:51,000 --> 00:44:54,971
Who can guarantee
it ain't the Fourth?
457
00:45:24,000 --> 00:45:27,971
What will happen to
Stavra Arandjelovic, Major?
458
00:45:34,000 --> 00:45:36,999
I'm doing my best.
459
00:45:37,000 --> 00:45:40,971
They don't beat him anymore?
460
00:45:43,000 --> 00:45:45,999
Nope.
461
00:45:46,000 --> 00:45:49,999
So they had,
before you stepped in?
462
00:45:50,000 --> 00:45:53,999
Depends.
463
00:45:54,000 --> 00:45:56,999
They ain't beating anybody
in our jails.
464
00:45:57,000 --> 00:46:00,971
What do they do? -Separate
black sheep from the flock.
465
00:46:02,000 --> 00:46:05,971
And we unequivocally hope
that Stavra is a white one?
466
00:46:12,000 --> 00:46:14,999
Unequivocally.
467
00:46:15,000 --> 00:46:18,999
That's a good one!
Unequivocally, Jovan!
468
00:46:19,000 --> 00:46:22,999
Krsman wanted to
ask you something.
469
00:46:23,000 --> 00:46:26,999
Didn't you, Krsman?
470
00:46:27,000 --> 00:46:30,999
Well, yes, but.
471
00:46:31,000 --> 00:46:34,999
I reckoned you already
telled him.
472
00:46:35,000 --> 00:46:38,971
Imagine, she telled me not!
473
00:46:40,000 --> 00:46:43,971
Not a lot of telling there,
anyway.
474
00:46:45,000 --> 00:46:49,999
So, if I want,
I can use your house.
475
00:46:50,000 --> 00:46:53,971
The one at Serf yak.
476
00:46:56,000 --> 00:46:59,999
Use?
-Yes.
477
00:47:00,000 --> 00:47:03,971
From whom will you get it?
478
00:47:05,000 --> 00:47:08,971
From Grga Jankez,
or precisely.
479
00:47:11,000 --> 00:47:14,999
Committee of the Temporary
Government of DFY.
480
00:47:15,000 --> 00:47:18,999
DFY? What does it mean?
481
00:47:19,000 --> 00:47:22,971
Democratic Federal Yugoslavia.
482
00:47:24,000 --> 00:47:27,971
Why would you ask me?
483
00:47:30,000 --> 00:47:33,999
Jelena wants me to take it.
-She does?
484
00:47:34,000 --> 00:47:37,999
Ain't that so, Jelena?
485
00:47:38,000 --> 00:47:40,999
So, I thought we ask you?
486
00:47:41,000 --> 00:47:44,971
Don't ask me.
487
00:47:55,000 --> 00:47:58,971
"I hate the people!"
488
00:48:02,000 --> 00:48:05,971
Shall I describe your last
encounter with the people?
489
00:48:07,000 --> 00:48:09,999
Past tense, Jean! -When
they came to arrest Stavra:
490
00:48:10,000 --> 00:48:12,999
"Get back to your pigsty,
filthy swine!"
491
00:48:13,000 --> 00:48:15,999
Against the rules, Jean!
- You speak of the rules!
492
00:48:16,000 --> 00:48:18,999
Presently, there are no rules.
You revoked them!
493
00:48:19,000 --> 00:48:22,971
No, there are no rules!
494
00:48:25,000 --> 00:48:28,971
The Earth is turning
in various directions.
495
00:48:38,000 --> 00:48:41,971
We had our tea.
496
00:48:50,000 --> 00:48:53,971
We did, unequivocally!
497
00:49:04,000 --> 00:49:06,999
Think it over, Jovan.
498
00:49:07,000 --> 00:49:08,999
We're human.
499
00:49:09,000 --> 00:49:12,971
Farewell now.
500
00:49:57,000 --> 00:50:00,999
What do you need
the house for, Jelena?
501
00:50:01,000 --> 00:50:04,999
Every house they step into
becomes a stable.
502
00:50:05,000 --> 00:50:07,999
This Communist rubble stinks.
503
00:50:08,000 --> 00:50:10,999
They kill their own parents
when they get too old.
504
00:50:11,000 --> 00:50:13,999
And you ask him
to save Stavra!
505
00:50:14,000 --> 00:50:16,999
They wipe their asses
with their fingers!
506
00:50:17,000 --> 00:50:20,999
They sing like howling wolves!
507
00:50:21,000 --> 00:50:24,999
They are full of lice,
infected with mange!
508
00:50:25,000 --> 00:50:28,971
They would kill
for a single plum!
509
00:50:30,000 --> 00:50:32,999
They will plough
the streets of Belgrade!
510
00:50:33,000 --> 00:50:35,999
To make it look
like their villages.
511
00:50:36,000 --> 00:50:39,971
They fart in churches,
belch at the table!
512
00:50:41,000 --> 00:50:44,999
They fuck sheep!
Brutes! Bandits!
513
00:50:45,000 --> 00:50:48,971
Stop it, Jovan!
514
00:50:54,000 --> 00:50:55,999
Don't cry!
515
00:50:56,000 --> 00:50:59,999
Don't cry, Jeja,
for goodness sake!
516
00:51:00,000 --> 00:51:03,971
Don't cry,
for goodness sake!
517
00:51:13,000 --> 00:51:16,971
Don't make a fool
of yourself!
518
00:52:15,000 --> 00:52:18,999
Did you sleep with him?
519
00:52:19,000 --> 00:52:22,971
Of course.
520
00:52:32,000 --> 00:52:35,999
I cannot think about us.
521
00:52:36,000 --> 00:52:39,971
Without thinking of death.
522
00:52:41,000 --> 00:52:44,971
Death is not the worst
thing on Earth.
523
00:52:46,000 --> 00:52:49,999
What is worse?
524
00:52:50,000 --> 00:52:53,999
Poverty.
525
00:52:54,000 --> 00:52:56,999
I didn't get the dough
from the bitch.
526
00:52:57,000 --> 00:52:59,999
So?
527
00:53:00,000 --> 00:53:03,999
Fatso gave it to me.
For the photos.
528
00:53:04,000 --> 00:53:07,999
Why didn't you say so?
529
00:53:08,000 --> 00:53:11,999
You wouldn't take the
sneakers or eat pancakes.
530
00:53:12,000 --> 00:53:15,999
Not with his money,
I wouldn't.
531
00:53:16,000 --> 00:53:18,999
'Cause he was my boyfriend?
-Was he?
532
00:53:19,000 --> 00:53:22,999
He wasn't my boyfriend.
533
00:53:23,000 --> 00:53:25,999
Actually, we made it once.
Like friends.
534
00:53:26,000 --> 00:53:29,971
No reason to hate him.
535
00:53:33,000 --> 00:53:36,971
It was nothing personal.
536
00:53:39,000 --> 00:53:42,971
This is the fucking 20th
century! Not your Moslavina.
537
00:53:44,000 --> 00:53:47,971
You don't need a betrothal
to touch a girl's tit.
538
00:53:50,000 --> 00:53:53,971
Fuck the 20th century!
539
00:54:58,000 --> 00:55:01,999
Bogdan.
540
00:55:02,000 --> 00:55:05,999
Listen to me!
541
00:55:06,000 --> 00:55:09,999
What I did with you.
That was personal.
542
00:55:10,000 --> 00:55:13,999
Very personal, get it?
543
00:55:14,000 --> 00:55:17,971
How could you, with someone
who called you a bull terrier?
544
00:55:19,000 --> 00:55:22,999
All you do here is kid around!
545
00:55:23,000 --> 00:55:25,999
But life is not like that!
546
00:55:26,000 --> 00:55:28,999
It's easy for you.
547
00:55:29,000 --> 00:55:30,999
It's easy for you!
548
00:55:31,000 --> 00:55:34,999
If you get fed-up, you get a
gun and shoot at the Croats!
549
00:55:35,000 --> 00:55:37,999
You think I should've waited
for a wounded schmuck.
550
00:55:38,000 --> 00:55:41,971
To run into me, and live in
a convent in the meantime.
551
00:55:44,000 --> 00:55:47,999
Dumb motherfucker!
552
00:55:48,000 --> 00:55:50,999
Don't go swearing like that!
553
00:55:51,000 --> 00:55:54,999
You swear too.
554
00:55:55,000 --> 00:55:56,999
That's different.
555
00:55:57,000 --> 00:55:59,999
I swear just like that.
556
00:56:00,000 --> 00:56:03,971
But with you, it's like
you really mean it.
557
00:56:08,000 --> 00:56:11,971
I'll cut the swearing and
you cut the crap. OK?
558
00:56:14,000 --> 00:56:17,971
OK, Jela.
559
00:56:34,000 --> 00:56:36,999
Hey, man! I say, man!
560
00:56:37,000 --> 00:56:40,971
Hello. I'm Ljubisa Didic.
-I am Bogdan.
561
00:56:42,000 --> 00:56:45,999
Are you from our school?
-And hello to me, man?
562
00:56:46,000 --> 00:56:47,999
Philology, I mean?
563
00:56:48,000 --> 00:56:51,999
I studied in Osijek.
-In Osijek?
564
00:56:52,000 --> 00:56:54,999
You were wounded?
-Yes.
565
00:56:55,000 --> 00:56:57,999
A real war casualty! Milena!
-Yes?
566
00:56:58,000 --> 00:57:01,999
We've got a wounded man
for the demonstrations!
567
00:57:02,000 --> 00:57:04,999
I'm Milena. -Bogdan, from
Osijek University.
568
00:57:05,000 --> 00:57:07,999
Where were you wounded?
-In the leg. Oh, you mean.
569
00:57:08,000 --> 00:57:11,999
At Bear's Head.
-Where's that?
570
00:57:12,000 --> 00:57:15,999
On Tuckan's Hill
-Where's that?
571
00:57:16,000 --> 00:57:18,999
Right off Teocak.
-Will you go marching with us?
572
00:57:19,000 --> 00:57:21,999
Your leg hurts.
-My leg hurts.
573
00:57:22,000 --> 00:57:25,999
When you get tired,
just leave the column.
574
00:57:26,000 --> 00:57:29,971
PEACE, BROTHER, PEACE
575
00:57:31,000 --> 00:57:34,999
PEACE, BROTHER, PEACE,
I DON'T WANNA CRAWL,
576
00:57:35,000 --> 00:57:37,999
'CAUSE IF I CRAWL,
I CAN'T HAVE A BALL.
577
00:57:38,000 --> 00:57:41,971
PEACE, BROTHER, PEACE!
578
00:58:08,000 --> 00:58:09,999
Please come in.
579
00:58:10,000 --> 00:58:12,999
Sorry we're late.
-Never mind.
580
00:58:13,000 --> 00:58:16,999
It's revolution, you see.
581
00:58:17,000 --> 00:58:20,971
Let me strain spaghetti.
This is my world.
582
00:58:22,000 --> 00:58:25,999
When the Communists came
to Belgrade in 1945.
583
00:58:26,000 --> 00:58:29,999
They confiscated my house.
584
00:58:30,000 --> 00:58:33,999
They left me this attic,
"temporarily".
585
00:58:34,000 --> 00:58:37,999
I've been "temporarily" here
for half a century.
586
00:58:38,000 --> 00:58:40,999
Miss Jelena.
587
00:58:41,000 --> 00:58:43,999
Can you help me
with the strainer?
588
00:58:44,000 --> 00:58:45,999
I'll do it.
-Schmuck has hands of gold.
589
00:58:46,000 --> 00:58:47,999
And yours are like crippled.
590
00:58:48,000 --> 00:58:50,999
Jela cannot.
591
00:58:51,000 --> 00:58:54,971
Do a thing. -Who made
you so big, Schmuck?!
592
00:58:57,000 --> 00:58:59,999
Why do you call him Schmuck,
for God's sake?
593
00:59:00,000 --> 00:59:01,999
Because he is a schmuck.
594
00:59:02,000 --> 00:59:05,999
He's wounded, but can't wait
to be hit by a bullet again.
595
00:59:06,000 --> 00:59:08,999
He put up with me and thinks
that all humans are good.
596
00:59:09,000 --> 00:59:11,999
Croats excepted, of course.
597
00:59:12,000 --> 00:59:15,971
Do you need more evidence?
-Don't listen to her.
598
00:59:17,000 --> 00:59:19,999
I know,
this is her sweet talk, but.
599
00:59:20,000 --> 00:59:23,971
But we are here to talk
about my grandmother.
600
00:59:29,000 --> 00:59:32,999
Do you think the brute
balled Jelena?
601
00:59:33,000 --> 00:59:36,999
You're asking me if Jelena
had an intimate relationship
602
00:59:37,000 --> 00:59:38,999
with Major Krsman?
603
00:59:39,000 --> 00:59:41,999
Or, if my granny, your
Helen of Troy from Belgrade.
604
00:59:42,000 --> 00:59:43,999
Fell for the baker?
I bet she did!
605
00:59:44,000 --> 00:59:47,999
No! That is impossible!
606
00:59:48,000 --> 00:59:53,000
The naked intimacy of Jelena,
who was all foam,
607
00:59:55,000 --> 00:59:57,999
white skin and golden hair .
608
00:59:58,000 --> 01:00:01,999
Jelena clad in virginally
starched blouses,
609
01:00:02,000 --> 01:00:04,999
forbidden bourgeois lace.
610
01:00:05,000 --> 01:00:07,999
The blond beauty in the arms
of Krsman, the baker,
611
01:00:08,000 --> 01:00:10,999
rumoured to have killed
a thousand men.
612
01:00:11,000 --> 01:00:12,999
And slept
with a thousand women,
613
01:00:13,000 --> 01:00:14,999
I just cannot imagine!
614
01:00:15,000 --> 01:00:18,999
Which means
I cannot believe it!
615
01:00:19,000 --> 01:00:20,999
If anything happened
between them.
616
01:00:21,000 --> 01:00:23,999
It was only because she
wanted to save Stavra.
617
01:00:24,000 --> 01:00:26,999
Was Stavra really guilty?
618
01:00:27,000 --> 01:00:28,999
He must have had a deal
with the Krauts.
619
01:00:29,000 --> 01:00:32,999
Guilty for the Partisans.
Not for the patriots.
620
01:00:33,000 --> 01:00:36,971
He supported Chetniks.
He was an anti-fascist.
621
01:00:40,000 --> 01:00:42,999
Jovan and Jelena?
-They were both snobs.
622
01:00:43,000 --> 01:00:45,999
The Chetniks smelled
of common people to them.
623
01:00:46,000 --> 01:00:48,999
I remember her wrinkling
her nose and saying:
624
01:00:49,000 --> 01:00:52,999
"Politics is for vulgarians."
625
01:00:53,000 --> 01:00:54,999
And now you say..
626
01:00:55,000 --> 01:00:58,999
That she fell in love with
Krsman, the arch-vulgarian!
627
01:00:59,000 --> 01:01:00,968
I cannot imagine that!
628
01:02:00,000 --> 01:02:03,971
Leave me alone!
629
01:02:18,000 --> 01:02:20,999
I can imagine.
630
01:02:21,000 --> 01:02:24,971
Me too.
631
01:02:26,000 --> 01:02:29,999
Say Schmuck, it looks like
you root for Krsman?!
632
01:02:30,000 --> 01:02:32,999
A little bit.
633
01:02:33,000 --> 01:02:36,971
A Partisan big shot,
yet I feel sorry for him.
634
01:02:43,000 --> 01:02:46,971
Do you love me a bit?
635
01:02:51,000 --> 01:02:54,971
Would you marry me?
-Why do you love me?
636
01:02:56,000 --> 01:02:59,971
You're pretty and honest.
-Pretty? Me?! Come on!
637
01:03:02,000 --> 01:03:05,999
It is easy loving you.
638
01:03:06,000 --> 01:03:09,999
I never loved anyone like you.
639
01:03:10,000 --> 01:03:13,971
Not even my mother and father.
None of the lasses.
640
01:03:15,000 --> 01:03:18,971
I love you because
you are off the wall.
641
01:03:22,000 --> 01:03:25,999
I could not live without you.
642
01:03:26,000 --> 01:03:29,971
What about the front?
643
01:03:35,000 --> 01:03:37,999
You say you love me and
you're about to leave me!
644
01:03:38,000 --> 01:03:40,999
I'll never leave you.
-You will, when you get killed!
645
01:03:41,000 --> 01:03:44,999
I won't get killed.
-You will. Thousands die.
646
01:03:45,000 --> 01:03:48,999
As soon as a man is born,
a grave opens for him.
647
01:03:49,000 --> 01:03:52,971
Fucking necrophiliac!
648
01:03:55,000 --> 01:03:58,971
Jela, listen.
649
01:04:00,000 --> 01:04:03,971
With us, on Bilogora,
when you run into a friar ,
650
01:04:05,000 --> 01:04:08,971
of you want to protect
yourself, you must grab.
651
01:04:10,000 --> 01:04:13,999
What do you have to grab?
652
01:04:14,000 --> 01:04:17,999
Your privates?
-Your cock's head?
653
01:04:18,000 --> 01:04:21,971
Don't swear! Lasses shouldn't
say that sort of thing!
654
01:04:28,000 --> 01:04:31,971
You won't swear again?
-You won't go to the front?
655
01:04:58,000 --> 01:05:01,971
He runs after her, she
throws a bucket at him.
656
01:05:03,000 --> 01:05:06,971
She runs away and climbs
ladder to the hayloft.
657
01:05:08,000 --> 01:05:11,971
He catches her
and throw her down.
658
01:05:13,000 --> 01:05:16,971
She was dying a whole
moon of time, me lad!
659
01:05:18,000 --> 01:05:21,999
My God, she was some lass!
Did they catch the beast?
660
01:05:22,000 --> 01:05:25,971
They catch him 3 times a week
and each time he's off.
661
01:05:29,000 --> 01:05:31,999
Can you marry Milica now.
662
01:05:32,000 --> 01:05:35,999
Since your own uncle killed
her mother? -Chickenshit!
663
01:05:36,000 --> 01:05:39,971
You got a bullet in the leg
and shit in your pants!
664
01:05:43,000 --> 01:05:45,999
The best times have come now!
665
01:05:46,000 --> 01:05:48,999
Listen to what Joko says!
Everything's allowed now!
666
01:05:49,000 --> 01:05:52,999
It never was like that!
667
01:05:53,000 --> 01:05:55,999
My own father is scared of me!
668
01:05:56,000 --> 01:05:58,999
You killed all those people!
669
01:05:59,000 --> 01:06:01,999
None of your folks, I swear.
670
01:06:02,000 --> 01:06:03,999
They call us wild beasts
because of the likes of you.
671
01:06:04,000 --> 01:06:07,999
He who isn't of eastern faith
is no bloody good.
672
01:06:08,000 --> 01:06:10,999
I'd rather shoot a Croat.
673
01:06:11,000 --> 01:06:13,999
Then own half the world.
674
01:06:14,000 --> 01:06:16,999
There are some good Croats.
-The hell there are!
675
01:06:17,000 --> 01:06:19,999
Belgrade buggers
washed your brains!
676
01:06:20,000 --> 01:06:22,999
Blood has blinded your eyes!
677
01:06:23,000 --> 01:06:26,971
You want them to bloody
thrash us, don't you?!
678
01:06:31,000 --> 01:06:33,999
Jela!
679
01:06:34,000 --> 01:06:37,999
Joko Muzdeka, from my village.
680
01:06:38,000 --> 01:06:40,999
This is Jela.
681
01:06:41,000 --> 01:06:44,971
So, the old Mr. Muzdeka
is scared of you?
682
01:06:46,000 --> 01:06:49,971
Does he speak any Serbian,
or is more fluent in barking?
683
01:06:52,000 --> 01:06:55,971
Jela, don't!
684
01:07:16,000 --> 01:07:20,961
Sometimes you must go out and
piss even if you feel no urge.
685
01:07:25,000 --> 01:07:28,971
I'll see you, Bogdan.
686
01:08:24,000 --> 01:08:27,971
Listen to me!
Don't look away!
687
01:08:29,000 --> 01:08:31,999
He came to lure you
to the front. -No.
688
01:08:32,000 --> 01:08:35,971
You're lying!
-I'm lying!
689
01:09:01,000 --> 01:09:04,971
"Inventarium Helenae".
-You know what.
690
01:09:06,000 --> 01:09:09,999
Everything is sorted here.
691
01:09:10,000 --> 01:09:13,999
I have typed everything
that was hand-written.
692
01:09:14,000 --> 01:09:16,999
You can compose your book
now.
693
01:09:17,000 --> 01:09:20,999
Still, there are holes.
Major ones.
694
01:09:21,000 --> 01:09:24,999
We don't know if the baker
laid granny.
695
01:09:25,000 --> 01:09:27,999
Nor how Stavra killed himself.
-We know that.
696
01:09:28,000 --> 01:09:31,971
We have a report here.
697
01:09:33,000 --> 01:09:36,999
It's all on paper.
He hanged himself.
698
01:09:37,000 --> 01:09:40,999
But we don't know how.
699
01:09:41,000 --> 01:09:44,971
Well, we don't know that.
700
01:09:46,000 --> 01:09:49,971
But, remember what Krsman
told Jelena in the car?
701
01:09:58,000 --> 01:10:01,971
You must do your bit of
musing. No book without that.
702
01:10:07,000 --> 01:10:10,999
Comrade Major!
-Where's Stavra Arandjelovic?
703
01:10:11,000 --> 01:10:14,971
On duty today.
Scrubbing floors.
704
01:11:02,000 --> 01:11:05,971
Anything to tell Jelena?
705
01:11:11,000 --> 01:11:14,971
Major!
706
01:11:18,000 --> 01:11:21,971
Thank you!
707
01:11:31,000 --> 01:11:34,999
What the fuck am I doing
this for, Schmuck?
708
01:11:35,000 --> 01:11:38,999
What's the matter with you?!
709
01:11:39,000 --> 01:11:42,999
You must complete your book.
710
01:11:43,000 --> 01:11:45,999
Find out who really was your
grandpa: Krsman or Jovan.
711
01:11:46,000 --> 01:11:47,999
Who gives a fuck about them?
The dead shitheads!
712
01:11:48,000 --> 01:11:50,999
What do you mean?
-I don't care who he was.
713
01:11:51,000 --> 01:11:53,999
You don't care whose blood
is in your veins?
714
01:11:54,000 --> 01:11:57,971
I don't give a shit
about blood!
715
01:12:03,000 --> 01:12:06,999
Whose line would you prefer?
716
01:12:07,000 --> 01:12:10,971
Krsman's or Jovan's?
717
01:12:12,000 --> 01:12:15,999
Jovan's of course.
718
01:12:16,000 --> 01:12:19,971
I'd like it better
if you were of Krsman's.
719
01:12:21,000 --> 01:12:23,999
You're on the brute's side?
720
01:12:24,000 --> 01:12:25,999
Don't talk like that.
Krsman was no brute.
721
01:12:26,000 --> 01:12:29,971
What was he then?
A Renaissance humanist?
722
01:12:33,000 --> 01:12:36,999
Jovan, Jelena, Stavra, Krsman,
all of them.
723
01:12:37,000 --> 01:12:40,971
They were poor unfortunates
in the sad times.
724
01:12:42,000 --> 01:12:45,999
Check out what happens when
a schmuck starts thinking!
725
01:12:46,000 --> 01:12:49,999
My sweet smart ass!
726
01:12:50,000 --> 01:12:53,971
Why do you love me, Jela?
727
01:12:55,000 --> 01:12:58,971
'Cause youre
pretty and honest.
728
01:14:19,000 --> 01:14:22,971
Motherfucker!
729
01:14:29,000 --> 01:14:32,971
REGISTRATION OF
VOLUNTEERS
730
01:15:08,000 --> 01:15:11,999
Jela, I had to.
731
01:15:12,000 --> 01:15:15,971
What time does the contingent
of fresh Serbian veal leave?
732
01:15:17,000 --> 01:15:20,971
At 16.00.
733
01:15:22,000 --> 01:15:25,971
By refrigerator trucks?
-By buses.
734
01:15:28,000 --> 01:15:30,999
Where to?
735
01:15:31,000 --> 01:15:33,999
I don't really know.
736
01:15:34,000 --> 01:15:37,971
The new ones will go
through some drill first.
737
01:15:39,000 --> 01:15:42,971
But I'm a trained
artillery man.
738
01:15:46,000 --> 01:15:49,971
I'll burn myself up like
a regular Indian widow!
739
01:15:51,000 --> 01:15:53,999
Don't yell here.
There's people.
740
01:15:54,000 --> 01:15:57,999
I don't give a fuck for them,
you or your shitty war!
741
01:15:58,000 --> 01:16:01,999
It's full of shit, Schmuck!
Can't you see that?!
742
01:16:02,000 --> 01:16:05,971
I know it!
743
01:16:08,000 --> 01:16:11,999
I do, Jela!
744
01:16:12,000 --> 01:16:15,999
I know it's shit!
745
01:16:16,000 --> 01:16:19,971
I know that better
than you do!
746
01:17:22,000 --> 01:17:25,999
Too small for me.
747
01:17:26,000 --> 01:17:29,971
They'll come in handy.
-A girls' color.
748
01:17:46,000 --> 01:17:49,971
Like some bread dips?
749
01:18:09,000 --> 01:18:12,999
Will you complete the book
by my return?
750
01:18:13,000 --> 01:18:16,999
Fuck the book.
751
01:18:17,000 --> 01:18:20,971
I'd like you to complete it.
752
01:18:28,000 --> 01:18:31,971
I'll wash the dishes.
753
01:18:39,000 --> 01:18:42,971
A quarter past three!
754
01:19:00,000 --> 01:19:03,999
Will you see me off?
755
01:19:04,000 --> 01:19:07,971
No.
756
01:19:12,000 --> 01:19:14,999
Will you give me a kiss?
757
01:19:15,000 --> 01:19:18,971
No.
758
01:21:22,000 --> 01:21:25,971
Men go to wars but they
also come back.
759
01:21:27,000 --> 01:21:29,999
Uncle Brano, please!
760
01:21:30,000 --> 01:21:32,999
As you wish.
761
01:21:33,000 --> 01:21:36,999
He asked me to complete
the book before he returns.
762
01:21:37,000 --> 01:21:40,999
I lack the last chapter:
the murder.
763
01:21:41,000 --> 01:21:44,999
How did it happen?
764
01:21:45,000 --> 01:21:48,479
A lot of blood was spilled.
765
01:21:48,480 --> 01:21:53,480
A lot of blood was spilled.
766
01:25:08,000 --> 01:25:11,999
Brano.
767
01:25:12,000 --> 01:25:15,971
Jovan killed himself
with Krsman's gun.
768
01:25:19,000 --> 01:25:22,971
Please come over.
769
01:26:59,000 --> 01:27:02,999
You won't find him.
-I must find him.
770
01:27:03,000 --> 01:27:06,971
It will be hard.
There are so many of them.
771
01:27:08,000 --> 01:27:11,971
I let him go like a dog.
I didn't even kiss him.
772
01:27:14,000 --> 01:27:17,999
I must find him.
773
01:27:18,000 --> 01:27:21,971
I must kiss him goodbye.
774
01:27:26,000 --> 01:27:29,971
Take it.
775
01:29:18,000 --> 01:29:20,999
Who's driving the dead
to Belgrade?
776
01:29:21,000 --> 01:29:24,971
The fare went up to 500 DM.
-Never mind. Who?
777
01:29:31,000 --> 01:29:34,999
I'd rather carry him myself
then let you drive him!
778
01:29:35,000 --> 01:29:37,999
Wait a minute!
779
01:29:38,000 --> 01:29:41,971
I'll help you.
780
01:29:52,000 --> 01:29:54,999
I know each burial place.
781
01:29:55,000 --> 01:29:58,971
I found many dead boys.
But not my own son.
782
01:30:00,000 --> 01:30:03,971
Your only son?
-Yes.
783
01:30:20,000 --> 01:30:22,999
My sons, don't frown upon us
who disturb your repose,
784
01:30:23,000 --> 01:30:26,999
this Jelena from Belgrade
785
01:30:27,000 --> 01:30:30,971
and me, Vidosav,
a peasant from Serbia.
786
01:30:32,000 --> 01:30:35,999
We are here to take your
fellow, Bogdan, back home.
787
01:30:36,000 --> 01:30:41,000
After this bloody war ends,
you will be found too.
788
01:30:42,000 --> 01:30:45,971
And laid down
into the dark soil.
789
01:30:47,000 --> 01:30:50,971
Hold on!
790
01:31:26,000 --> 01:31:29,971
Let's go.
791
01:31:54,000 --> 01:31:57,999
How are you?
-Sensational.
792
01:31:58,000 --> 01:32:00,999
Can I do anything for you?
793
01:32:01,000 --> 01:32:03,999
It's finished.
I promised it to Bogdan.
794
01:32:04,000 --> 01:32:07,971
Your novel! You found the end
to the diary? -There's no end.
795
01:32:09,000 --> 01:32:11,999
She died in the Psychiatric
Ward of an overdose.
796
01:32:12,000 --> 01:32:14,999
Of drugs against tuberculosis.
797
01:32:15,000 --> 01:32:18,999
I sold the flat.
-Where are you going to live?!
798
01:32:19,000 --> 01:32:22,999
With the bitch. Fuck Europe!
I'm off to New Zealand.
799
01:32:23,000 --> 01:32:26,999
For how long?
-Forever.
800
01:32:27,000 --> 01:32:30,971
Bye, Fatso!
58603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.