Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,803 --> 00:01:36,035
DEMI CINTA
2
00:01:36,116 --> 00:01:39,002
EPISODE 28
3
00:02:09,237 --> 00:02:10,958
Ternyata aku
4
00:02:12,117 --> 00:02:13,638
tak terlalu seistimewa itu untukmu.
5
00:02:58,235 --> 00:03:00,074
Untuk sementara, jangan pakai mobil ini.
6
00:03:13,200 --> 00:03:14,402
Shi Yue.
7
00:03:17,895 --> 00:03:19,920
Ini catatanku dari kelas baru-baru ini.
8
00:03:20,032 --> 00:03:22,423
Terima kasih, Yu Cheng.
Aku akan segera kembalikan.
9
00:03:28,813 --> 00:03:30,482
Kapan kau akan kembali masuk kelas?
10
00:03:32,688 --> 00:03:34,522
Apa kau akan kembali masuk kelas?
11
00:03:34,880 --> 00:03:37,518
Tentu. Aku sedang ada urusan
belakangan ini.
12
00:03:37,598 --> 00:03:39,518
Setelah semua selesai,
aku akan kembali ke kelas.
13
00:03:39,599 --> 00:03:42,202
Jadi, aku masih harus merepotkanmu
untuk meminjamkan catatanmu.
14
00:03:42,682 --> 00:03:44,139
Aku akan mentraktirmu makan malam
saat kembali.
15
00:03:44,220 --> 00:03:45,570
Kau mau mentraktirku makan malam?
16
00:03:51,000 --> 00:03:52,350
Qin Shi Yue.
17
00:03:53,000 --> 00:03:54,350
Profesor Yu.
18
00:03:56,117 --> 00:03:57,467
Profesor Yu.
19
00:04:02,038 --> 00:04:03,374
Profesor Yu sangat baik.
20
00:04:03,455 --> 00:04:06,478
Jelaskan padanya kenapa kau
tak masuk kelas belakangan ini.
21
00:04:11,680 --> 00:04:14,389
Aku masih ada kelas. Aku pergi dulu.
Sampai jumpa, Profesor Yu.
22
00:04:15,240 --> 00:04:16,839
Shi Yue, sampai jumpa.
23
00:04:16,923 --> 00:04:18,273
Sampai jumpa.
24
00:04:30,774 --> 00:04:32,094
Apa kau sedang senggang?
25
00:04:32,198 --> 00:04:33,548
Mari kita makan bersama.
26
00:04:36,755 --> 00:04:37,922
Tentu.
27
00:04:57,920 --> 00:04:59,922
Soal Le'an, bagaimana kondisinya?
28
00:05:00,960 --> 00:05:02,680
Kami sudah menghubungi pakar.
29
00:05:03,160 --> 00:05:04,920
Mari kita lihat
apa dia bisa membantu Le'an.
30
00:05:07,431 --> 00:05:08,686
Pekerjaan itu penting.
31
00:05:08,791 --> 00:05:11,402
Tapi jangan abaikan masalah pribadimu.
32
00:05:13,351 --> 00:05:15,922
Sudah lama aku tak melihat Nn. Zheng.
33
00:05:16,147 --> 00:05:17,546
Bagaimana kabar hubungan kalian berdua?
34
00:05:18,037 --> 00:05:20,237
Jika kau punya waktu, ajak dia
ke peternakan kuda untuk bermain.
35
00:05:22,380 --> 00:05:24,180
Dia mungkin tak akan ke sana lagi.
36
00:05:33,258 --> 00:05:36,468
Wajar jika anak muda bertingkah.
37
00:05:36,597 --> 00:05:38,037
Jadilah lebih pengertian.
38
00:05:38,157 --> 00:05:40,078
Terus berkomunikasi
dan lebih memahaminya.
39
00:05:40,477 --> 00:05:42,627
Aku bisa lihat kalau dia
sangat setia padamu.
40
00:05:48,308 --> 00:05:50,787
Sekarang dia punya banyak orang
dan hal yang mau diceritakan.
41
00:05:51,840 --> 00:05:53,439
Dia juga mempunyai banyak pilihan lain.
42
00:05:55,118 --> 00:05:56,468
Benarkah?
43
00:06:34,717 --> 00:06:36,067
Shi...
44
00:06:38,306 --> 00:06:39,327
Shi Yue.
45
00:06:39,408 --> 00:06:40,998
Menu ikan di sini sangat enak.
46
00:06:41,078 --> 00:06:42,837
Juga, makan ikan itu baik untuk tubuh.
47
00:06:42,917 --> 00:06:44,267
Kenapa kau tak mencobanya?
48
00:06:51,717 --> 00:06:52,802
Bagaimana?
49
00:06:53,198 --> 00:06:54,238
Enak.
50
00:06:54,333 --> 00:06:55,402
Terima kasih.
51
00:07:04,238 --> 00:07:06,398
Apa ada sesuatu
52
00:07:06,764 --> 00:07:08,082
sampai kau datang ke sini tiba-tiba?
53
00:07:08,236 --> 00:07:10,998
Tidak ada. Aku hanya mencari Yu Cheng
untuk pinjam catatan.
54
00:07:11,200 --> 00:07:13,629
Aku bisa memberimu materi pelajaran.
55
00:07:15,040 --> 00:07:18,040
Tapi aku tak yakin
bisa memahami materi pelajaran.
56
00:07:18,490 --> 00:07:20,651
Kalau begitu, kau harus terus
menghadiri kelas.
57
00:07:26,760 --> 00:07:30,517
Maksudku, saat ini kita belajar soal
pasar primer dan sekunder.
58
00:07:30,628 --> 00:07:32,868
Memahami hal ini
bisa membantu pekerjaanmu.
59
00:07:37,238 --> 00:07:40,627
Jika ada yang tak mengerti,
kau bisa datang dan bertanya padaku.
60
00:07:41,697 --> 00:07:44,279
(Kenapa Yu You tiba-tiba
sangat mengkhawatirkanku?)
61
00:07:44,357 --> 00:07:46,998
(Mungkinkah karena aku akhir-akhir ini
tak ada di sekitarnya)
62
00:07:47,140 --> 00:07:48,899
(dan dia sadar
betapa pentingnya diriku?)
63
00:07:49,440 --> 00:07:51,882
(Sepertinya ke depannya aku tak bisa
terlalu dekat dengannya.)
64
00:07:51,987 --> 00:07:53,548
(Terkadang aku harus menjaga jarak.)
65
00:07:54,709 --> 00:07:56,989
Kemarin aku sakit.
66
00:07:57,238 --> 00:07:59,720
Keluargaku sangat tegas padaku
67
00:07:59,806 --> 00:08:01,480
dan bahkan tak mengizinkanku
pergi bekerja.
68
00:08:01,712 --> 00:08:04,832
Itu sebabnya aku mungkin
tak bisa masuk kelasmu lagi.
69
00:08:34,837 --> 00:08:36,358
Kenapa kau pulang malam?
70
00:08:37,360 --> 00:08:39,720
Aku pergi makan malam
dengan teman-temanku.
71
00:08:46,477 --> 00:08:47,827
Paman.
72
00:08:49,078 --> 00:08:52,118
Apa kau sedang kesal?
73
00:08:56,398 --> 00:08:58,118
Tidak apa-apa, Paman.
74
00:08:58,217 --> 00:09:00,475
"Kemenangan dan kekalahan
adalah hal biasa dalam perang."
75
00:09:00,556 --> 00:09:02,436
Kau hanya terlambat.
76
00:09:04,354 --> 00:09:05,482
Kalah?
77
00:09:07,280 --> 00:09:08,720
Itu semua adalah takdir.
78
00:09:10,957 --> 00:09:12,261
Kau harus berhenti
dari pekerjaanmu besok.
79
00:09:12,342 --> 00:09:13,741
Jangan pergi bekerja lagi.
80
00:09:25,694 --> 00:09:27,800
(Aku baru saja ada kemajuan
dengan Yu You hari ini.)
81
00:09:27,877 --> 00:09:29,397
(Jika berhenti dari pekerjaanku besok,)
82
00:09:29,493 --> 00:09:31,453
(bagaimana dengan
pendapat Yu You tentangku?)
83
00:09:31,813 --> 00:09:33,694
(Aku akan ambil cuti panjang dulu.)
84
00:10:05,918 --> 00:10:07,268
Shu Yi.
85
00:10:09,027 --> 00:10:10,377
Kau kembali?
86
00:10:13,717 --> 00:10:15,157
Aku mau
87
00:10:15,997 --> 00:10:17,347
mengambil cuti.
88
00:10:18,117 --> 00:10:19,467
Apa?
89
00:10:20,597 --> 00:10:21,958
Keluargaku mengkhawatirkan kesehatanku
90
00:10:22,038 --> 00:10:24,437
dan mereka mau aku istirahat di rumah.
91
00:10:27,160 --> 00:10:28,510
Kalau begitu, kau harus istirahat.
92
00:10:29,678 --> 00:10:31,028
Terima kasih, Shu Yi.
93
00:10:31,508 --> 00:10:33,629
Kalau begitu, aku akan beri tahu Bu Yi.
94
00:10:36,224 --> 00:10:37,509
Yue.
95
00:10:37,637 --> 00:10:38,987
Kenapa?
96
00:10:40,837 --> 00:10:42,358
Apa pamanmu
97
00:10:42,957 --> 00:10:44,758
tahu kalau kau mengambil cuti panjang?
98
00:10:49,978 --> 00:10:53,522
Dia yang memintaku
untuk cuti dan istirahat di rumah.
99
00:10:59,477 --> 00:11:00,757
Kalau begitu, jaga dirimu baik-baik.
100
00:11:00,837 --> 00:11:01,998
Kembalilah lebih awal.
101
00:11:02,078 --> 00:11:04,637
Aku baik-baik saja.
Aku akan segera pulih.
102
00:11:04,720 --> 00:11:06,762
Shu Yi. Tunggu aku kembali.
103
00:11:07,179 --> 00:11:09,442
Aku masih harus belajar banyak darimu.
104
00:11:16,767 --> 00:11:17,807
(Jadi,)
105
00:11:17,997 --> 00:11:20,037
(kau mengatur itu semua)
106
00:11:21,205 --> 00:11:24,045
(untuk menjauhkan orang-orang
di sekitarmu dariku.)
107
00:12:07,647 --> 00:12:09,438
Suasana hati Pak Shi sedang buruk
belakangan ini.
108
00:12:09,518 --> 00:12:10,637
Itu pasti karena dia, 'kan?
109
00:12:10,717 --> 00:12:12,002
Kurasa begitu.
110
00:12:12,171 --> 00:12:15,438
Di Yunchuang,
aku belum pernah lihat wanita lain
111
00:12:15,518 --> 00:12:16,878
tidur dan makan di ruangan Pak Shi.
112
00:12:17,240 --> 00:12:21,031
Jadi, menurutmu
apa yang terjadi di antara mereka?
113
00:12:21,492 --> 00:12:22,842
Bagaimana aku bisa tahu?
114
00:12:23,038 --> 00:12:26,307
Sepertinya dia melakukan kesalahan.
115
00:12:33,798 --> 00:12:35,002
Nn. Zheng.
116
00:12:36,868 --> 00:12:38,218
Pak Chen.
117
00:12:39,837 --> 00:12:41,187
Maaf, Nn. Zheng.
118
00:12:41,837 --> 00:12:44,317
Hari ini, Pak Shi tak punya waktu
untuk menemuimu.
119
00:12:49,117 --> 00:12:51,162
Tidak apa-apa. Aku akan datang besok.
120
00:12:51,717 --> 00:12:53,186
Pak Shi juga bilang
121
00:12:53,877 --> 00:12:56,548
untuk menghentikan kerja sama antara
Yunchuang dan Financial Introduce.
122
00:13:03,909 --> 00:13:08,388
Pak Chen, bisakah kau mengatur
agar aku bisa bertemu dengan Pak Shi?
123
00:13:08,477 --> 00:13:10,077
Aku mau bicara dengannya
secara langsung.
124
00:13:11,757 --> 00:13:12,922
Maaf.
125
00:13:13,628 --> 00:13:14,978
Pak Shi bilang
126
00:13:15,225 --> 00:13:16,586
dia tak mau bertemu denganmu.
127
00:13:22,930 --> 00:13:25,359
Baiklah. Terima kasih atas bantuannya.
128
00:13:42,003 --> 00:13:44,393
(Pak Shi. Aku benar-benar minta maaf.)
129
00:13:44,670 --> 00:13:46,642
(Soal laporan khusus Yunchuang,)
130
00:13:53,350 --> 00:13:54,700
(aku minta maaf.)
131
00:13:54,877 --> 00:13:56,482
(Aku tak seharusnya berbohong padamu.)
132
00:13:57,837 --> 00:14:00,322
(Sebenarnya, aku sudah lama
mau ceritakan semuanya padamu.)
133
00:14:00,837 --> 00:14:02,878
(Aku hanya tak tahu
bagaimana memulainya.)
134
00:14:03,877 --> 00:14:06,478
(Aku juga takut jika memberitahumu,)
135
00:14:06,558 --> 00:14:08,118
(akan menjadi seperti ini.)
136
00:14:09,837 --> 00:14:11,198
(Soal semua ini,)
137
00:14:11,278 --> 00:14:13,638
(aku benar-benar minta maaf.)
138
00:14:29,442 --> 00:14:30,863
(Ini semua salahku.)
139
00:14:30,944 --> 00:14:32,265
(Jika memungkinkan,)
140
00:14:32,354 --> 00:14:34,474
(kuharap bisa minta maaf padamu
secara langsung.)
141
00:14:35,249 --> 00:14:37,449
(Tapi kuharap kesalahanku
tak memengaruhi)
142
00:14:37,543 --> 00:14:40,522
(kerja sama antara Yunchuang
dan Financial Introduce.)
143
00:14:40,680 --> 00:14:42,030
(Apa itu bisa?)
144
00:14:49,558 --> 00:14:50,908
(Aku minta maaf.)
145
00:14:51,549 --> 00:14:53,389
(Tapi aku tulus padamu.)
146
00:16:08,894 --> 00:16:12,082
Liputan khusus soal Yunchuang
mendapat tanggapan yang luar biasa.
147
00:16:12,360 --> 00:16:14,320
Pemred mau kita menggunakan
semua kesempatan yang ada.
148
00:16:14,403 --> 00:16:15,442
Shu Yi,
149
00:16:16,272 --> 00:16:18,962
mulai sekarang
kau bisa lebih fokus pada liputan ini.
150
00:16:20,360 --> 00:16:21,522
Baiklah.
151
00:16:23,717 --> 00:16:26,238
Bagaimana dengan edisi berikutnya?
Apa kau punya ide atau arahan?
152
00:16:27,237 --> 00:16:28,677
Belum.
153
00:16:33,206 --> 00:16:35,406
Jika belum punya ide,
154
00:16:35,757 --> 00:16:37,802
baru-baru ini
ada beberapa forum industri.
155
00:16:38,038 --> 00:16:39,598
Kau bisa pergi dan mencari inspirasi.
156
00:16:41,558 --> 00:16:42,908
Baiklah.
157
00:17:35,510 --> 00:17:37,990
Pak Shi, materi terkait
dari lab Profesor Li
158
00:17:38,071 --> 00:17:40,101
sudah diatur
dan dikirim ke surel milikmu.
159
00:17:48,577 --> 00:17:50,402
(Halo, Pak Shi.)
160
00:17:50,518 --> 00:17:54,507
(Aku minta maaf atas penangananku
yang tak tepat dan membuatmu kesal.)
161
00:17:54,637 --> 00:17:56,638
(Dengan bantuan dan dukunganmu,)
162
00:17:56,718 --> 00:17:59,317
(liputan khusus pertama soal Yunchuang
sukses besar.)
163
00:17:59,428 --> 00:18:01,749
(Rangkaian liputan khusus ini
sangat berharga)
164
00:18:01,893 --> 00:18:03,612
(bagi Financial Introduce
dan Yunchuang.)
165
00:18:03,859 --> 00:18:05,842
(Kuharap kita bisa
mengesampingkan masa lalu)
166
00:18:05,979 --> 00:18:08,059
(dan terus bekerja sama
dengan Financial Introduce.)
167
00:18:08,478 --> 00:18:11,558
(Aku juga akan menarik diri
dari liputan khusus ini)
168
00:18:11,639 --> 00:18:14,560
(dan biarkan kolega lain dari
Financial Introduce mengambil alih.)
169
00:18:15,007 --> 00:18:16,722
(Untuk memastikan transisinya lancar,)
170
00:18:16,829 --> 00:18:19,014
(topik yang direncanakan selanjutnya
terlampir di sini.)
171
00:18:19,131 --> 00:18:20,642
(Silakan dilihat.)
172
00:18:21,310 --> 00:18:22,430
Pak Shi.
173
00:18:22,518 --> 00:18:24,798
Apa ada yang salah dengan materinya?
174
00:18:29,190 --> 00:18:31,109
Jika orang yang kau sukai marah,
175
00:18:31,279 --> 00:18:32,629
apa yang akan kau lakukan?
176
00:18:32,710 --> 00:18:34,162
Berusaha menghiburnya.
177
00:18:34,360 --> 00:18:36,680
Minta maaf padanya agar dia tak marah.
178
00:18:39,117 --> 00:18:41,838
Tapi jika dia masih marah
179
00:18:42,038 --> 00:18:43,388
dan memblokirmu?
180
00:18:44,030 --> 00:18:45,069
Semarah itu?
181
00:18:45,157 --> 00:18:46,478
Aku harus jelaskan sejelas mungkin.
182
00:18:46,558 --> 00:18:47,757
Cari cara untuk minta maaf
secara langsung.
183
00:18:47,837 --> 00:18:49,677
Jika satu kali tak berhasil, coba lagi.
184
00:18:53,419 --> 00:18:54,769
Bagaimana jika dia mengirimimu surel?
185
00:18:54,998 --> 00:18:56,117
Itu pasti tak akan berhasil.
186
00:18:56,197 --> 00:18:57,802
Di zaman ini, siapa yang mengirim surel
187
00:18:58,261 --> 00:18:59,611
untuk minta maaf?
188
00:19:05,040 --> 00:19:06,282
Pak Shi.
189
00:19:33,998 --> 00:19:35,957
Shu Yi. Airnya sudah penuh.
190
00:19:37,036 --> 00:19:38,762
-Terima kasih.
-Ada apa?
191
00:19:39,998 --> 00:19:42,236
-Tidak ada apa-apa.
-Beberapa hari ini kau tampak tak fokus.
192
00:19:42,317 --> 00:19:44,598
-Apa karena pekerjaan...
-Aku akan kembali bekerja.
193
00:20:15,558 --> 00:20:16,957
Aku tak setuju, Zheng Shu Yi.
194
00:20:17,318 --> 00:20:19,148
Kau tahu apa yang kau bicarakan?
195
00:20:19,917 --> 00:20:21,878
Siapa yang bersikeras
membuat liputan khusus ini saat itu?
196
00:20:21,997 --> 00:20:24,787
Siapa yang bersikeras mau meningkatkan
majalah digital yang independen?
197
00:20:24,877 --> 00:20:27,348
Apa kau lupa dengan perkataanmu?
Lalu, sekarang kau mau berhenti.
198
00:20:27,597 --> 00:20:28,947
Aku tak setuju.
199
00:20:30,637 --> 00:20:31,987
Bu Yi.
200
00:20:32,318 --> 00:20:33,958
Sekarang, hanya dengan cara
aku berhenti,
201
00:20:34,069 --> 00:20:36,109
kita bisa menyelamatkan
liputan khusus Yunchuang.
202
00:20:38,677 --> 00:20:40,027
Kau dan Shi Yan...
203
00:20:44,044 --> 00:20:45,808
Kau harus memikirkannya matang-matang.
204
00:20:46,380 --> 00:20:48,402
Liputan khusus ini
adalah hasil kerja keras.
205
00:20:48,998 --> 00:20:50,562
Biarkan rekan-rekan lain
yang menanganinya.
206
00:20:50,708 --> 00:20:52,988
Aku akan membantu mereka
menyelesaikan proyek ini.
207
00:20:56,917 --> 00:20:58,267
Biar kupikirkan dulu.
208
00:20:59,278 --> 00:21:00,628
Kau juga harus memikirkannya.
209
00:21:17,613 --> 00:21:18,892
Pak Shi.
210
00:21:18,973 --> 00:21:20,597
Shi Yan adalah juniorku.
211
00:21:20,677 --> 00:21:23,278
Jadi, waktu bicara di sini,
aku tak akan bertele-tele.
212
00:21:24,637 --> 00:21:25,987
Situasinya begini.
213
00:21:26,397 --> 00:21:29,077
Shi Yan sudah mengabaikan
keuntungan besar dari Lieying
214
00:21:29,157 --> 00:21:30,598
dan berinvestasi di Le'an.
215
00:21:30,718 --> 00:21:33,398
Kami para senior tak mengerti,
tapi tetap mendukungnya.
216
00:21:33,478 --> 00:21:34,517
Ya.
217
00:21:34,597 --> 00:21:35,957
Tapi apa kau tahu hasilnya?
218
00:21:36,597 --> 00:21:39,317
Akibatnya personel inti Le'an dicomot
219
00:21:39,397 --> 00:21:42,148
dan laboratorium harus segera ditutup.
220
00:21:43,357 --> 00:21:45,747
Begitu juga dengan Zhanlan.
221
00:21:46,478 --> 00:21:48,868
Fondasi Juhe masih dangkal.
222
00:21:49,040 --> 00:21:51,200
Siapa yang bisa menjamin
ini tak akan jadi seperti Le'an?
223
00:21:51,278 --> 00:21:52,557
Benar.
224
00:21:52,637 --> 00:21:53,676
Pak Shi.
225
00:21:53,762 --> 00:21:56,158
Kami para senior sudah mempertimbangkan
situasinya dan punya permintaan.
226
00:21:56,238 --> 00:21:57,438
Maukah kau mempertimbangkannya?
227
00:21:57,518 --> 00:22:00,998
Kami mau Xiao Ming
mengelola semua bisnis Yunchuang
228
00:22:01,078 --> 00:22:03,717
untuk mencegah Shi Yan
melakukan kesalahan lagi
229
00:22:03,877 --> 00:22:05,962
karena kurangnya pengalaman.
230
00:22:16,238 --> 00:22:17,588
Tian,
231
00:22:18,885 --> 00:22:21,366
apa kau ingat dengan perkataanmu
232
00:22:21,917 --> 00:22:25,547
di ruanganku
lebih dari sepuluh tahun lalu?
233
00:22:25,920 --> 00:22:28,840
Pak Shi. Itu sudah lama sekali.
Aku tak ingat.
234
00:22:30,278 --> 00:22:31,638
Kau bilang,
235
00:22:31,877 --> 00:22:33,957
"Xiao Ming masih muda,
236
00:22:34,117 --> 00:22:35,558
dan fondasinya belum stabil.
237
00:22:35,758 --> 00:22:38,077
Sekarang, jika dia dibiarkan
masuk manajemen,
238
00:22:38,157 --> 00:22:40,037
tak bisa dipungkiri
dia akan kekurangan pengalaman
239
00:22:40,117 --> 00:22:41,957
dan membuat keputusan yang salah."
240
00:22:51,367 --> 00:22:52,602
Shi Yan.
241
00:22:52,829 --> 00:22:56,040
Selama ini para senior
sudah mendukungmu.
242
00:22:56,197 --> 00:22:57,638
Apa pun yang mereka katakan,
243
00:22:57,996 --> 00:23:00,505
jika itu benar, perbaikilah.
244
00:23:00,958 --> 00:23:02,318
Jika tidak, anggap saja itu nasihat.
245
00:23:06,917 --> 00:23:08,558
Kita membutuhkan banyak orang
246
00:23:09,038 --> 00:23:12,227
untuk mengawal dan melindungi
Yunchuang yang kecil ini,
247
00:23:12,558 --> 00:23:14,437
sehingga bisa tumbuh
menjadi perusahaan besar.
248
00:23:26,238 --> 00:23:28,038
Terima kasih, Para Senior,
atas perhatiannya.
249
00:23:28,502 --> 00:23:31,012
Soal berinvestasi di Le'an atau Juhe,
250
00:23:31,093 --> 00:23:32,814
itu semua keputusanku sendiri.
251
00:23:33,038 --> 00:23:35,358
Aku harus mengambil
semua tanggung jawab.
252
00:23:35,518 --> 00:23:38,878
Aku akan pikirkan solusi
untuk masalah Le'an secepatnya
253
00:23:39,278 --> 00:23:40,802
dan berikan penjelasan pada semuanya.
254
00:23:41,320 --> 00:23:43,622
Selama ini liputan khusus ini
sudah ditindaklanjuti oleh Zheng Shu Yi.
255
00:23:43,703 --> 00:23:46,132
Tidak ada yang bisa membuat
liputan khusus ini sebaik dia.
256
00:23:47,798 --> 00:23:50,078
Aku tak akan biarkan
majalah menarik liputan.
257
00:23:53,293 --> 00:23:55,442
Aku tak bisa membiarkannya seperti ini.
258
00:23:58,078 --> 00:23:59,677
Aku harus bicara dengannya.
259
00:24:08,637 --> 00:24:10,837
Bahkan dia sekarang
tak mau bertemu denganku.
260
00:24:11,050 --> 00:24:12,491
Dia bahkan memblokirku.
261
00:24:12,798 --> 00:24:14,437
Dia juga tak membalas surelku.
262
00:24:14,958 --> 00:24:16,318
Aku tak punya pilihan.
263
00:24:17,677 --> 00:24:20,638
Aku hanya berharap itu tak memengaruhi
kerja sama dalam liputan khusus ini.
264
00:24:22,157 --> 00:24:24,437
Kenapa semua jadi seperti ini?
265
00:24:24,958 --> 00:24:26,598
Kenapa kau tak memberitahuku sejak awal?
266
00:24:29,998 --> 00:24:31,717
Aku juga tak tahu harus berbuat apa.
267
00:24:32,165 --> 00:24:35,925
(Aku tak bisa berpura-pura bersimpati
dan menghiburmu.)
268
00:24:37,200 --> 00:24:39,000
Yang bisa kukatakan hanyalah
269
00:24:40,478 --> 00:24:42,677
begitulah keadaannya sekarang.
270
00:24:43,117 --> 00:24:44,467
Asal kau tahu,
271
00:24:44,837 --> 00:24:46,917
dia menjauhkan keponakannya dariku,
272
00:24:46,998 --> 00:24:48,922
dia tak mau keponakannya dekat denganku.
273
00:24:49,238 --> 00:24:52,478
(Dia tak mau dengar apa pun
tentangku lagi.)
274
00:24:52,597 --> 00:24:54,722
Jangan bersedih.
275
00:24:54,960 --> 00:24:57,802
Mungkin jika kau menemuinya langsung,
semuanya akan jauh lebih baik.
276
00:24:58,278 --> 00:25:00,668
Bagaimana caraku mengumpulkan keberanian
untuk menemuinya?
277
00:25:01,357 --> 00:25:03,237
Setiap kali memikirkan
kalau dia tak mau bertemu denganku,
278
00:25:03,364 --> 00:25:04,714
aku merasa sangat bersalah.
279
00:25:05,551 --> 00:25:06,642
Kalau begitu, jangan pikirkan dia.
280
00:25:06,723 --> 00:25:08,892
Pikirkan Yue Xing Zhou dan Qin...
281
00:25:08,973 --> 00:25:10,357
Siapa namanya?
282
00:25:10,437 --> 00:25:11,918
(Mereka sekarang sedang menderita.)
283
00:25:11,998 --> 00:25:14,597
(Mereka pasti sekarang tak bisa makan
dan tidur nyenyak.)
284
00:25:14,678 --> 00:25:16,202
Begini saja.
285
00:25:16,283 --> 00:25:17,882
Setelah pulang kerja,
pulang dan mandilah.
286
00:25:18,294 --> 00:25:21,158
Pesan beberapa lobster kecil,
tonton berbagai acara, dan tidur.
287
00:25:21,238 --> 00:25:22,997
Mungkin akan ada perubahan.
288
00:25:23,488 --> 00:25:24,838
Mustahil.
289
00:25:25,397 --> 00:25:28,157
Tidak mungkin aku dan dia
bisa bersama lagi.
290
00:25:29,704 --> 00:25:31,974
Baiklah, aku akan tutup teleponnya.
Aku mau bekerja.
291
00:25:58,280 --> 00:25:59,630
Apa kau sudah dapat jawabannya?
292
00:26:00,677 --> 00:26:01,958
Lebih baik untuk biarkan rekan lain
293
00:26:02,038 --> 00:26:03,598
mengambil alih liputan khusus Yunchuang.
294
00:26:04,199 --> 00:26:05,556
Aku akan alihkan pekerjaan itu.
295
00:26:05,637 --> 00:26:08,238
Jika ada yang bisa kubantu nanti,
aku akan lakukan yang terbaik.
296
00:26:08,319 --> 00:26:09,682
Tidak perlu mencantumkan namaku.
297
00:26:10,509 --> 00:26:13,962
Aku hanya berharap proyek Yunchuang
bisa dilanjutkan.
298
00:26:17,758 --> 00:26:19,398
Mari lakukan seperti yang kau katakan.
299
00:26:19,558 --> 00:26:23,467
Siapkan materimu.
Aku akan mengatur peralihannya.
300
00:26:25,397 --> 00:26:26,562
Baiklah.
301
00:26:37,798 --> 00:26:38,922
Shu Yi.
302
00:26:39,318 --> 00:26:40,878
Apa yang Bu Yi katakan padamu?
303
00:26:42,253 --> 00:26:44,402
Aku akan keluar
dari liputan khusus Yunchuang.
304
00:26:44,612 --> 00:26:45,842
Apa?
305
00:26:46,508 --> 00:26:49,348
Hanya dengan mendengar perkataanmu,
aku jadi merasa kasihan.
306
00:26:51,672 --> 00:26:53,242
Xu Yu Ling pasti mengatakan
hal buruk tentangmu
307
00:26:53,318 --> 00:26:54,677
di depan Pemred.
308
00:26:54,811 --> 00:26:56,661
Jika tidak, Bu Yi tak akan lakukan ini.
309
00:26:56,796 --> 00:26:58,277
Dia sama sekali tak mengerti Yunchuang.
310
00:26:58,357 --> 00:26:59,878
Bagaimana dia bisa
mengerjakan liputan khusus ini?
311
00:27:10,400 --> 00:27:12,559
Bagaimana situasi dengan Yunchuang?
312
00:27:12,837 --> 00:27:15,078
Kenapa Shu Yi keluar
dari liputan khusus Yunchuang?
313
00:27:16,798 --> 00:27:17,882
Apa?
314
00:27:19,204 --> 00:27:21,085
Sejak kapan mereka pacaran?
315
00:27:22,278 --> 00:27:24,157
Lalu, kenapa mereka pisah?
316
00:27:46,157 --> 00:27:49,077
Halo, Semuanya. Hari ini
kita belajar soal pasar sekunder.
317
00:27:49,180 --> 00:27:50,842
Mari kita lihat ke layar.
318
00:27:51,917 --> 00:27:53,267
Apa itu pasar sekunder?
319
00:27:57,498 --> 00:27:58,511
Untuk liputan Yunchuang,
320
00:27:58,592 --> 00:28:00,480
kau memberi kami dua salinan
laporan investigasi kecelakaan Zhanlan.
321
00:28:00,560 --> 00:28:01,998
Isinya saling bertentangan.
322
00:28:02,079 --> 00:28:03,429
Apa aku perlu membuang waktuku
323
00:28:03,917 --> 00:28:05,517
untuk melihat hal tak berharga ini?
324
00:28:08,110 --> 00:28:10,910
Zhanlan adalah perusahaan
yang Yunchuang mau investasikan.
325
00:28:11,078 --> 00:28:12,756
Mengenai alasan kontradiksi,
326
00:28:12,837 --> 00:28:14,358
aku sudah menandainya di dokumen.
327
00:28:14,478 --> 00:28:16,918
-Kau bisa lebih memperhatikannya.
-Tidak perlu. Terima kasih.
328
00:28:16,998 --> 00:28:18,477
Aku hanya akan mengandalkan
diriku sendiri.
329
00:28:19,247 --> 00:28:21,162
Aku punya metode kerjaku sendiri.
330
00:28:21,357 --> 00:28:25,557
Untuk membuat pemberitaan yang baik,
jurnalis harus sangat memahami masalah.
331
00:28:25,637 --> 00:28:27,398
Rencanamu tak akan berhasil.
332
00:28:28,877 --> 00:28:31,068
-Apa maksudmu?
-Aku tak bermaksud apa-apa.
333
00:28:31,687 --> 00:28:35,156
Kau pikir aku tak tahu bagaimana caramu
mendapat liputan khusus dari Shi Yan?
334
00:28:38,181 --> 00:28:39,402
Dengan cara yang tak lazim seperti itu,
335
00:28:39,483 --> 00:28:41,833
kesempatan yang kau dapatkan
pada akhirnya akan hilang.
336
00:28:45,726 --> 00:28:48,366
Ke depannya, liputan khusus Yunchuang
tak akan ada hubungannya denganmu.
337
00:29:02,837 --> 00:29:06,158
Kirimkan materinya ke surelku,
lalu beri tahu Guan Ji dan Yu You.
338
00:29:06,239 --> 00:29:07,589
Baik, Pak Shi.
339
00:29:08,798 --> 00:29:12,348
Halo, Pak Shi. Lama tak jumpa.
Apa kau masih mengingatku?
340
00:29:14,558 --> 00:29:16,597
Aku Xu Yu Ling,
jurnalis dari Financial Introduce.
341
00:29:16,677 --> 00:29:19,348
Ke depannya aku akan bertanggung jawab
atas liputan khusus Yunchuang.
342
00:29:20,157 --> 00:29:21,158
Nn. Xu, silakan kembali.
343
00:29:21,240 --> 00:29:22,562
Kerja sama antara Yunchuang
344
00:29:22,643 --> 00:29:23,962
dengan Financial Introduce
sudah berakhir.
345
00:29:25,998 --> 00:29:29,239
Pak Shi. Aku sudah lakukan banyak
persiapan. Lewat wawancara khususku,
346
00:29:29,320 --> 00:29:31,154
aku pasti akan berikan
banyak perhatian pada Yunchuang.
347
00:29:31,235 --> 00:29:33,119
Aku tak akan menyita
terlalu banyak waktumu.
348
00:29:35,040 --> 00:29:37,711
Pak Shi.
Wawancara yang kita sepakati sore ini...
349
00:29:37,888 --> 00:29:39,767
Pak Shi akan pergi.
Cukup untuk hari ini, Nn. Zheng.
350
00:29:39,848 --> 00:29:41,089
Wawancara selesai.
351
00:29:41,170 --> 00:29:43,410
Aku sudah menantikan ini sejak lama.
352
00:29:43,558 --> 00:29:44,917
Akhirnya hari ini terjadi.
353
00:29:45,318 --> 00:29:47,278
Apa sekarang kau siap?
354
00:29:50,928 --> 00:29:53,328
Ini hanya akan memakan sedikit waktumu.
355
00:29:53,454 --> 00:29:54,804
Apa itu tak apa-apa?
356
00:29:58,318 --> 00:30:01,357
Untuk proyek yang sama, aku tak akan
menerima wawancara dari dua jurnalis.
357
00:30:01,437 --> 00:30:02,597
Terima kasih atas kerja kerasmu.
358
00:30:02,677 --> 00:30:05,638
Pak Shi, jika kau tak punya waktu,
aku bisa mewawancarai kolegamu.
359
00:30:05,718 --> 00:30:07,557
Bisakah kau memberiku kesempatan?
360
00:30:07,667 --> 00:30:08,668
Maaf, Nn. Xu.
361
00:30:08,757 --> 00:30:10,362
Aku takut kau akan kembali
tanpa membawa hasil.
362
00:30:10,718 --> 00:30:13,478
Pak Chen, aku benar-benar tak akan
menyita banyak waktu Pak Shi.
363
00:30:13,558 --> 00:30:14,718
Bisakah kau membantuku mengaturnya?
364
00:30:14,798 --> 00:30:16,638
Aku bisa mewawancarai kolegamu.
Apa itu boleh?
365
00:30:16,718 --> 00:30:17,842
Maaf.
366
00:30:17,960 --> 00:30:19,310
Aku...
367
00:30:19,837 --> 00:30:21,798
Nn. Xu, biar kuantar kau ke bawah.
368
00:30:25,318 --> 00:30:27,157
Bisakah aku bicara denganmu
beberapa menit?
369
00:30:47,038 --> 00:30:48,162
Shu Yi.
370
00:30:48,420 --> 00:30:50,341
Xu Yu Ling pergi ke Yunchuang.
371
00:30:51,758 --> 00:30:53,517
Bagaimana bisa kau duduk diam
di sini dengan tenang?
372
00:30:53,597 --> 00:30:55,398
Dia pasti sudah mewawancarai Shi Yan.
373
00:30:56,379 --> 00:30:58,579
Tidak. Kau harus mengambil kembali
liputan khusus Yunchuang.
374
00:30:58,660 --> 00:31:00,010
Ini adalah kerja kerasmu.
375
00:31:01,572 --> 00:31:02,842
Tidak perlu.
376
00:31:03,357 --> 00:31:05,158
Selama liputan khusus
bisa berjalan dengan lancar,
377
00:31:05,245 --> 00:31:06,595
bukan masalah siapa yang melakukannya.
378
00:31:22,437 --> 00:31:23,787
Kenapa kau datang ke sini?
379
00:31:23,958 --> 00:31:25,308
Untuk menjemputmu dari tempat kerja.
380
00:31:26,397 --> 00:31:28,628
Kau harus kembali.
Aku harus pulang dan menulis artikel.
381
00:31:30,907 --> 00:31:33,787
Bagaimana jika aku bilang
bisa mengajakmu mencari inspirasi?
382
00:31:34,798 --> 00:31:36,082
Aku jurnalis profesional.
383
00:31:36,226 --> 00:31:38,667
Aku tak perlu metode tidak profesional
untuk mencari inspirasi.
384
00:31:38,917 --> 00:31:40,267
Apa kau yakin?
385
00:32:00,280 --> 00:32:01,640
Shu Yi?
386
00:32:06,680 --> 00:32:08,559
Apa orang di sampingnya
387
00:32:09,471 --> 00:32:11,311
Yi Yang dari Dark Horse Technology?
388
00:32:12,881 --> 00:32:16,084
Mereka benar-benar pasangan yang serasi.
389
00:32:16,216 --> 00:32:17,456
Apanya yang sempurna?
390
00:32:17,560 --> 00:32:19,161
Itu jelas sama sekali tak sempurna.
391
00:32:19,801 --> 00:32:22,721
Kenapa Nn. Zheng bersamanya?
392
00:32:23,656 --> 00:32:25,242
Apa ada masalah?
393
00:32:25,880 --> 00:32:28,119
Selama Pak Shi menerima
wawancara dengan orang lain,
394
00:32:28,200 --> 00:32:30,242
kenapa Shu Yi tak boleh
bersama orang lain?
395
00:32:30,323 --> 00:32:32,713
Sejak kapan Pak Shi
menerima wawancara dari orang lain?
396
00:32:32,976 --> 00:32:34,642
Tentang Nn. Xu yang kau sebutkan,
397
00:32:34,720 --> 00:32:36,439
Pak Shi bahkan mengabaikannya.
398
00:32:37,280 --> 00:32:39,833
Lalu, kenapa dia masih mengunjungi
perusahaanmu setiap hari?
399
00:32:39,914 --> 00:32:42,354
Jika dia tak mencari Pak Shi,
mungkinkah dia mencarimu?
400
00:32:42,478 --> 00:32:43,828
Tidak.
401
00:32:44,040 --> 00:32:45,761
Bagaimana mungkin dia mencariku?
402
00:32:46,735 --> 00:32:49,202
Apa kau tahu seberapa besar usaha yang
Shu Yi lakukan demi liputan khusus ini?
403
00:32:49,283 --> 00:32:51,443
Tapi saat Pak Shi menghentikannya,
semua harus diakhiri.
404
00:32:51,656 --> 00:32:53,375
Dia benar-benar kejam.
405
00:32:54,416 --> 00:32:58,202
Bagiku, kalau soal cinta itu
seharusnya membahagiakan.
406
00:32:58,302 --> 00:33:00,450
Menurutku Yi Yang cukup baik.
407
00:33:00,558 --> 00:33:02,038
Dia tampan dan perhatian,
408
00:33:02,157 --> 00:33:03,878
juga punya waktu
untuk mengurus pacarnya.
409
00:33:04,800 --> 00:33:07,760
Pak Shi pasti punya alasannya sendiri.
410
00:33:08,873 --> 00:33:11,392
Apa menurutmu dia baik?
411
00:33:13,951 --> 00:33:15,301
Ya.
412
00:33:19,314 --> 00:33:21,874
Tapi aku sudah punya
pria kecilku sendiri.
413
00:33:24,184 --> 00:33:26,840
-Ayo kita makan.
-Ya.
414
00:33:26,917 --> 00:33:28,267
-Ayo.
-Ayo.
415
00:33:31,399 --> 00:33:33,948
Bukankah kita mau mencari inspirasi?
Kenapa malah pergi ke mal?
416
00:33:34,112 --> 00:33:35,353
Ini masih sore.
417
00:33:35,442 --> 00:33:36,792
Kenapa kita tak menonton film?
418
00:33:37,877 --> 00:33:38,962
Yi Yang.
419
00:33:39,929 --> 00:33:41,129
Tidak apa-apa jika kau tak mau.
420
00:33:41,209 --> 00:33:42,559
Bagaimana kalau kita
pergi ke pasar malam?
421
00:33:43,200 --> 00:33:44,400
Aku tak suka pasar malam.
422
00:33:44,481 --> 00:33:45,831
Juga, tak ada yang bisa dibeli.
423
00:33:46,455 --> 00:33:49,359
Bukankah perempuan biasanya
suka pergi ke pasar malam?
424
00:33:51,363 --> 00:33:53,042
Mungkin kau akan temukan sesuatu
yang kau mau di sana.
425
00:33:53,123 --> 00:33:54,722
Aku bukan gadis biasa.
426
00:33:54,917 --> 00:33:57,839
Siapa yang mencari inspirasi di sini?
Aku tak dapat inspirasi sama sekali.
427
00:34:01,758 --> 00:34:05,828
Maaf. Aku benar-benar ada pekerjaan
yang harus kuselesaikan. Aku pergi dulu.
428
00:34:07,038 --> 00:34:09,198
Jika tempat ini
tak bisa memberimu inspirasi,
429
00:34:09,558 --> 00:34:10,908
kalau begitu ayo pergi ke tempat lain.
430
00:34:14,151 --> 00:34:15,792
Ayo. Pukul ke arah sasaran.
431
00:34:16,001 --> 00:34:17,561
Satu, dua. Bagus.
432
00:34:17,797 --> 00:34:18,998
Satu, dua, tiga.
433
00:34:19,078 --> 00:34:20,162
Lumayan.
434
00:34:20,757 --> 00:34:22,158
Ayo. Terus ganti posisi.
435
00:34:23,358 --> 00:34:24,398
Satu, dua, tiga.
436
00:34:24,478 --> 00:34:25,828
Lanjutkan.
437
00:34:26,916 --> 00:34:28,716
Pindah. Satu, dua.
438
00:34:29,078 --> 00:34:30,428
Satu, dua.
439
00:34:30,797 --> 00:34:32,147
Satu, dua, tiga.
440
00:34:32,524 --> 00:34:33,874
Satu, dua, tiga.
441
00:34:34,197 --> 00:34:35,318
Satu, dua, tiga, empat.
442
00:34:35,398 --> 00:34:37,398
Bagus. Lanjutkan.
Satu, dua, tiga, empat.
443
00:34:37,478 --> 00:34:38,828
Pindah.
444
00:34:38,920 --> 00:34:40,270
Satu, dua.
445
00:35:00,237 --> 00:35:01,587
Bagaimana?
446
00:35:02,117 --> 00:35:04,158
Cukup menyenangkan. Terima kasih.
447
00:35:09,158 --> 00:35:10,508
Sekarang,
448
00:35:10,677 --> 00:35:11,758
semua kekhawatiran sudah hilang,
449
00:35:11,839 --> 00:35:13,189
inspirasi akan datang secara alami.
450
00:35:13,878 --> 00:35:16,482
Jika nanti kau mengalami saat-saat
tak menyenangkan, datanglah temui aku.
451
00:35:17,038 --> 00:35:18,637
Aku akan jadi samsakmu.
452
00:35:25,038 --> 00:35:26,388
Halo, Pak Shi.
453
00:35:35,237 --> 00:35:36,587
Dia datang lagi.
454
00:35:36,757 --> 00:35:38,398
Ini terlalu sering.
455
00:35:39,038 --> 00:35:40,825
Ini tak akan terjadi
sepanjang sore lagi, 'kan?
456
00:35:40,906 --> 00:35:42,505
Dia mengajukan pertanyaan
berulang-ulang,
457
00:35:42,920 --> 00:35:44,680
membuang waktu semua orang.
458
00:35:45,031 --> 00:35:47,661
Nn. Zheng sudah mengklasifikasikan
dan mengatur informasinya.
459
00:35:49,360 --> 00:35:51,442
Katakan padanya untuk jangan datang lagi
460
00:35:51,622 --> 00:35:53,708
dan tidak mengirim
jurnalis lain ke sini.
461
00:35:59,280 --> 00:36:02,481
Mari pahami poin-poin pengetahuan
yang kita bahas hari ini.
462
00:36:03,797 --> 00:36:06,477
Baiklah. Pelajaran hari ini selesai.
Kelas dibubarkan.
463
00:36:29,822 --> 00:36:30,822
Shu Yi.
464
00:36:30,918 --> 00:36:32,358
Ada yang mau kutanyakan padamu.
465
00:36:32,637 --> 00:36:34,868
Apa kau punya waktu untuk makan malam?
466
00:36:46,117 --> 00:36:47,798
Apa belakangan ini
kau sedang banyak pekerjaan?
467
00:36:47,878 --> 00:36:49,228
Kau tampak sangat lelah.
468
00:36:51,237 --> 00:36:52,478
Kelelahan adalah hal yang bagus.
469
00:36:52,558 --> 00:36:54,077
Yang buruk itu
jika tak melakukan apa pun.
470
00:36:57,717 --> 00:36:59,157
Apa kau tak punya pemagang?
471
00:36:59,237 --> 00:37:01,547
Bukankah pemagang membantu pekerjaanmu?
472
00:37:02,438 --> 00:37:03,788
Yue?
473
00:37:03,999 --> 00:37:05,359
Dia mengambil cuti panjang.
474
00:37:05,518 --> 00:37:07,547
Aku juga tak tahu
kapan dia akan kembali.
475
00:37:10,223 --> 00:37:11,584
Tidak ada yang salah dengannya.
476
00:37:12,038 --> 00:37:14,677
Keluarganya hanya mengkhawatirkannya
477
00:37:14,757 --> 00:37:16,477
dan mau dia lebih banyak istirahat.
478
00:37:20,838 --> 00:37:22,157
Jadi, bagaimana dengan
479
00:37:22,237 --> 00:37:24,077
kabar Yunchuang belakangan ini?
480
00:37:24,478 --> 00:37:27,477
Aku dengar ada perselisihan internal.
481
00:37:32,918 --> 00:37:36,758
Shu Yi. Apa maksudmu
bagaimana dengan kabar Shi Yan?
482
00:37:40,117 --> 00:37:42,477
Apa kau dan Shi Yan masih bersama?
483
00:37:44,197 --> 00:37:46,198
Itu sudah lama sekali.
484
00:37:46,478 --> 00:37:47,717
Sekarang,
485
00:37:47,851 --> 00:37:49,372
mungkin semuanya sudah berakhir.
486
00:37:52,478 --> 00:37:54,507
Shi Yan bukanlah orang yang pemarah.
487
00:37:55,398 --> 00:37:57,358
Walau biasanya terlihat pendiam,
488
00:37:57,677 --> 00:37:59,398
dia tak akan mudah marah.
489
00:38:00,117 --> 00:38:03,188
Dia pasti sangat peduli padamu
sampai bisa melakukan ini.
490
00:38:03,757 --> 00:38:06,228
Jika kau jelaskan semuanya,
itu akan baik-baik saja.
491
00:38:07,958 --> 00:38:09,838
Aku sudah minta maaf padanya,
492
00:38:10,438 --> 00:38:12,517
tapi dia memblokirku.
493
00:38:12,717 --> 00:38:14,678
Jadi, aku tak bisa menghubunginya lagi.
494
00:38:16,277 --> 00:38:17,838
Bagaimana caramu meminta maaf?
495
00:38:18,597 --> 00:38:19,947
Aku...
496
00:38:23,846 --> 00:38:25,646
Setelah kau selesai bicara, aku sadar
497
00:38:25,878 --> 00:38:27,489
mungkin alasan dia marah karena
498
00:38:27,583 --> 00:38:30,358
setelah semua ini terjadi,
kau hanya fokus pada pekerjaanmu
499
00:38:30,438 --> 00:38:32,037
dan mengabaikan perasaannya.
500
00:38:34,518 --> 00:38:35,677
Kau benar.
501
00:38:35,757 --> 00:38:37,107
Aku yang salah.
502
00:38:37,862 --> 00:38:38,882
Aku hanya memikirkan
503
00:38:38,963 --> 00:38:41,397
cara menyelesaikan masalah dan dampak
yang ditimbulkan dari kejadian ini
504
00:38:41,478 --> 00:38:44,278
tanpa mempertimbangkan dan menjaga
505
00:38:44,558 --> 00:38:46,477
hubungan kami dan perasaannya.
506
00:38:48,838 --> 00:38:50,398
Aku benar-benar wanita yang buruk.
507
00:38:52,838 --> 00:38:54,358
Karena sekarang kau
sudah memahami situasinya,
508
00:38:54,438 --> 00:38:55,788
kau tahu harus apa sekarang?
509
00:38:58,797 --> 00:39:00,238
Terima kasih, Yu You.
510
00:39:02,878 --> 00:39:05,663
Aku tak menyangka Profesor Yu
begitu mahir
511
00:39:05,744 --> 00:39:07,118
dalam memecahkan masalah hubungan.
512
00:39:08,918 --> 00:39:10,798
Aku baru menyadarinya belakangan ini,
513
00:39:11,078 --> 00:39:13,557
kalau teori tak ada artinya
jika menyangkut soal cinta.
514
00:39:13,637 --> 00:39:14,677
Saat jatuh cinta,
515
00:39:14,757 --> 00:39:16,278
kau hanya perlu mengikuti arus.
516
00:39:17,078 --> 00:39:18,197
Itu benar.
517
00:39:18,277 --> 00:39:19,627
Prasangka memang tak ada gunanya.
518
00:39:19,958 --> 00:39:23,442
Aku tak pernah berpikir
akan bersama seseorang seperti Shi Yan.
519
00:39:44,041 --> 00:39:46,157
-Apa kau kedinginan?
-Tidak terlalu.
520
00:39:46,237 --> 00:39:47,802
Ayo pergi ke sana.
521
00:39:47,883 --> 00:39:49,042
Tidak mau.
522
00:39:58,757 --> 00:40:00,077
-Halo.
-(Pak Shi.)
523
00:40:00,157 --> 00:40:01,811
(Aku sudah menghubungi
Financial Introduce.)
524
00:40:01,892 --> 00:40:02,913
(Lv bilang)
525
00:40:02,994 --> 00:40:05,602
(Nn. Zheng secara sukarela mundur
dari liputan khusus Yunchuang.)
526
00:40:06,878 --> 00:40:08,082
Baiklah.
527
00:40:16,558 --> 00:40:18,389
(Mungkin alasan dia marah itu karena)
528
00:40:18,470 --> 00:40:20,386
(setelah semua yang terjadi,)
529
00:40:20,518 --> 00:40:21,918
(kau hanya peduli dengan pekerjaanmu)
530
00:40:21,999 --> 00:40:23,598
(dan mengabaikan perasaannya.)
531
00:40:32,480 --> 00:40:36,479
Tapi apa yang bisa kulakukan untuk
membuatmu tahu kalau aku peduli padamu?
532
00:42:13,038 --> 00:42:14,117
(Lv bilang)
533
00:42:14,197 --> 00:42:16,908
(Nn. Zheng secara sukarela mundur
dari liputan khusus tentang Yunchuang.)
534
00:42:31,117 --> 00:42:35,788
Paman, kenapa kau tak menyalakan
lampunya? Kau membuatku takut!
535
00:42:42,197 --> 00:42:44,637
Paman, apa kau sedang sedih?
536
00:42:47,478 --> 00:42:49,077
Maaf. Aku tak seharusnya bertanya.
537
00:42:51,518 --> 00:42:52,868
Aku mau bertanya denganmu.
538
00:42:54,757 --> 00:42:56,158
Jika seorang gadis
539
00:42:56,358 --> 00:42:59,188
yang dulunya sangat proaktif
dalam mengejar pria,
540
00:42:59,398 --> 00:43:00,748
lalu...
541
00:43:03,038 --> 00:43:04,437
Lalu, mereka mengalami beberapa masalah.
542
00:43:05,277 --> 00:43:07,889
Lalu, gadis itu
benar-benar berhenti menghubunginya.
543
00:43:08,078 --> 00:43:09,428
Apa alasannya?
544
00:43:10,438 --> 00:43:11,957
Apa kemungkinan alasannya?
545
00:43:12,677 --> 00:43:14,477
Menjadi proaktif juga melelahkan.
546
00:43:14,998 --> 00:43:16,557
Dalam suatu hubungan,
547
00:43:16,797 --> 00:43:19,037
pria juga terkadang
harus mengambil inisiatif.
548
00:43:19,157 --> 00:43:21,318
Bukankah sekarang seharusnya
giliran pria yang mengambil inisiatif?
40891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.