All language subtitles for Only for Love ep 16 [VIU subindo]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,202 --> 00:01:36,044 DEMI CINTA 2 00:01:36,125 --> 00:01:39,042 EPISODE 16 3 00:01:48,823 --> 00:01:51,552 Kau memberi tahu Pak Fan tempat yang salah? 4 00:01:51,762 --> 00:01:53,762 Dia tak bisa hadir karena ada urusan. 5 00:01:53,843 --> 00:01:55,162 Dia tak bisa hadir? 6 00:01:55,884 --> 00:01:57,402 Kalau begitu, aku akan menelepon taksi. 7 00:01:59,637 --> 00:02:01,362 Aku tak bisa naik mobil orang lain. 8 00:02:03,317 --> 00:02:05,307 Kalau begitu, mau terus menunggu? 9 00:02:05,872 --> 00:02:07,242 Kita juga bisa berjalan kaki. 10 00:02:07,923 --> 00:02:08,963 -Berjalan kaki? -Ya. 11 00:02:13,325 --> 00:02:16,155 Kau sungguh mau berjalan kaki? Tempatnya agak jauh. 12 00:02:22,919 --> 00:02:26,029 Di sini sangat nyaman. Tempat yang bagus untuk pensiun. 13 00:02:27,684 --> 00:02:29,906 Nn. Zheng, kariermu baru meningkat, 14 00:02:30,049 --> 00:02:31,689 tapi kau sudah memikirkan pensiun. 15 00:02:32,319 --> 00:02:35,188 Kita bekerja keras agar bisa hidup mapan. 16 00:02:36,145 --> 00:02:37,858 Entah kenapa saat berjalan bersamamu di tepi sungai, 17 00:02:37,882 --> 00:02:39,242 melihat pemandangan, 18 00:02:39,356 --> 00:02:41,178 tiba-tiba aku mulai memikirkan masa depan. 19 00:02:48,235 --> 00:02:50,024 Kalau begitu, apa rencanamu? 20 00:04:26,605 --> 00:04:28,908 Sebaiknya kau punya alasan bagus untuk meneleponku. 21 00:04:29,398 --> 00:04:31,682 (Maaf, salah sambung.) 22 00:04:35,895 --> 00:04:38,922 Kenapa Paman begitu menakutkan? 23 00:04:39,675 --> 00:04:42,266 Sudah malam. Apa dia sedang sibuk? 24 00:04:47,931 --> 00:04:50,712 Apa aku merusak rencananya? 25 00:04:52,174 --> 00:04:55,842 Mungkin dia sedang berkencan dengan pacarnya. 26 00:04:56,948 --> 00:04:58,289 Mungkin... 27 00:04:59,878 --> 00:05:02,787 Yue, apa yang kau gumamkan? 28 00:05:06,568 --> 00:05:07,602 Aku berpikir, 29 00:05:07,683 --> 00:05:10,362 jika pria merasa kesal dan enggan bicara denganmu 30 00:05:10,443 --> 00:05:12,799 saat kau meneleponnya, 31 00:05:12,880 --> 00:05:16,630 kemungkinan besar dia bersama wanita lain. 32 00:05:18,081 --> 00:05:20,642 Apa yang kau pikirkan setiap hari? 33 00:05:25,763 --> 00:05:26,782 Halo. 34 00:05:27,439 --> 00:05:28,799 (Ada apa? Aku sibuk.) 35 00:05:28,879 --> 00:05:30,280 Aku sudah pulang kerja, kau... 36 00:05:30,360 --> 00:05:32,739 (Aku masih ada pekerjaan. Mari bicara nanti.) 37 00:05:42,844 --> 00:05:45,362 -Apa kau yakin? -Apa? 38 00:05:45,470 --> 00:05:48,250 Tentang ucapanmu barusan terkait reaksi pria. 39 00:05:48,695 --> 00:05:49,834 Aku yakin. 40 00:05:50,477 --> 00:05:51,638 Kalau begitu, katakan. 41 00:05:51,719 --> 00:05:56,218 Jika pria bersama wanita lain, apa lagi yang akan dia katakan? 42 00:05:57,949 --> 00:06:00,739 Dia akan bilang, "Aku sibuk." 43 00:06:01,236 --> 00:06:04,256 Dia juga akan bertanya dengan nada kesal, "Ada apa?" 44 00:06:06,318 --> 00:06:07,698 Tepat. 45 00:06:08,236 --> 00:06:10,802 Kenapa kau tiba-tiba begitu tertarik pada hal ini? 46 00:06:11,663 --> 00:06:14,402 Tidak. Aku hanya bertanya. Aku pamit. 47 00:06:31,350 --> 00:06:34,369 (Profesor Yu, kau sudah menerima kejutan dariku?) 48 00:06:35,394 --> 00:06:36,642 Kejutan? 49 00:06:41,298 --> 00:06:43,808 Sudah. Kau membeli album-album ini? 50 00:06:43,889 --> 00:06:44,929 (Ini terlalu mahal.) 51 00:06:44,989 --> 00:06:46,349 (Terima kasih.) 52 00:06:46,698 --> 00:06:50,162 (Jika kau datang ke kampus, ambil kembali albumnya.) 53 00:06:54,009 --> 00:06:55,849 (Uang tak bisa membeli kebahagiaan.) 54 00:06:55,968 --> 00:06:58,158 (Selain itu, ini gratis.) 55 00:07:11,514 --> 00:07:12,922 (Kau sudah pulang kerja?) 56 00:07:12,991 --> 00:07:16,490 (Jika kau belum makan, aku mau balas mentraktirmu.) 57 00:07:16,571 --> 00:07:17,950 (Kau baru kembali ke Tiongkok.) 58 00:07:18,046 --> 00:07:20,362 (Aku yakin kau belum mencoba banyak restoran.) 59 00:07:20,551 --> 00:07:22,591 (Aku tahu semua restoran enak di Jiangcheng.) 60 00:07:22,678 --> 00:07:25,202 (Kau mau makan apa? Aku akan mentraktirmu.) 61 00:07:28,456 --> 00:07:30,757 (Maaf, aku tak ada waktu malam ini.) 62 00:07:33,649 --> 00:07:35,882 Kenapa dia menolakku lagi? 63 00:07:45,148 --> 00:07:47,482 (Tidak apa-apa, aku bisa menunggu sampai kau selesai.) 64 00:07:47,575 --> 00:07:50,085 (Atau kita bisa pergi ke restoran dekat kampusmu.) 65 00:07:50,224 --> 00:07:52,494 (Lagi pula, kau harus makan malam.) 66 00:07:53,054 --> 00:07:55,882 (Tidak, terima kasih. Aku akan pergi ke kantin saja.) 67 00:08:00,365 --> 00:08:01,955 Ini bukan penolakan sopan. 68 00:08:02,070 --> 00:08:04,259 Ini penolakan terang-terangan. 69 00:08:04,866 --> 00:08:07,217 Kau bahkan tak mengarang alasan. 70 00:08:11,596 --> 00:08:12,762 Aku mengerti. 71 00:09:00,150 --> 00:09:01,442 Shu Yi. 72 00:09:01,940 --> 00:09:04,795 Kau masih belum menjawab pertanyaanku tadi. 73 00:09:06,957 --> 00:09:07,973 Aku... 74 00:09:08,118 --> 00:09:09,587 Aku belum memutuskan. 75 00:09:13,764 --> 00:09:14,764 Kau... 76 00:09:15,358 --> 00:09:16,602 Jangan terburu-buru. 77 00:09:19,371 --> 00:09:21,402 Aku akan menyiapkan draf untukmu. 78 00:09:24,804 --> 00:09:26,360 Aku ada wawancara untuk kolomku besok. 79 00:09:26,384 --> 00:09:28,322 Aku akan kembali dulu. Selamat malam. 80 00:09:36,234 --> 00:09:37,333 Selamat malam. 81 00:09:45,221 --> 00:09:48,447 Profesor Yu yang muda, menjanjikan, dan tampan, 82 00:09:48,551 --> 00:09:50,003 ini pesananmu. 83 00:10:02,198 --> 00:10:05,002 (Anggaplah kita makan malam bersama.) 84 00:10:10,171 --> 00:10:11,362 (Terima kasih.) 85 00:10:14,760 --> 00:10:16,641 (Jika kau benar-benar mau berterima kasih,) 86 00:10:16,737 --> 00:10:18,686 (bisakah kau memenuhi permintaan?) 87 00:10:23,052 --> 00:10:25,673 (Kirimkan foto makananmu juga.) 88 00:10:40,615 --> 00:10:43,602 Profesor Yu, pacarmu yang memesan ini, 'kan? 89 00:10:43,717 --> 00:10:44,737 Bukan. 90 00:10:45,668 --> 00:10:47,668 Kami pulang dulu. Dah. 91 00:10:52,981 --> 00:10:55,002 Dia makan sedikit sajian dari Dapur Xu. 92 00:10:55,733 --> 00:10:58,002 Dia tak menyentuh sajian pedas. 93 00:10:58,230 --> 00:11:00,242 Dia menghabiskan sajian dari Yubaoxuan. 94 00:11:04,718 --> 00:11:07,318 (Kau tak kuat makan pedas. Aku akan mengingatnya untuk lain kali.) 95 00:11:07,394 --> 00:11:09,042 (Kau suka sajian Yubaoxuan.) 96 00:11:09,123 --> 00:11:10,880 (Lain kali, kita bisa makan di restoran.) 97 00:11:10,961 --> 00:11:12,142 Yubaoxuan? 98 00:11:24,377 --> 00:11:26,922 Aku tak punya syarat tinggi untuk makanan. 99 00:11:27,003 --> 00:11:28,974 Yang lebih penting bagiku adalah orang yang makan bersamaku. 100 00:11:28,998 --> 00:11:31,757 (Nn. Qin, kau pasti menghabiskan banyak uang) 101 00:11:31,837 --> 00:11:33,877 (untuk membeli album Song Yue Lan yang sudah tidak dicetak.) 102 00:11:34,008 --> 00:11:37,362 Tapi kadang uang tak bisa menyelesaikan semua masalah. 103 00:11:37,557 --> 00:11:38,779 Saat menilai sesuatu, 104 00:11:38,860 --> 00:11:41,359 kau harus mempertimbangkan itu perlu atau layak. 105 00:11:41,525 --> 00:11:45,122 (Bersama orang yang kau sukai, makanan murah pun bisa menyenangkan.) 106 00:11:45,280 --> 00:11:47,759 (Mendengarkan musik di ponselmu juga bisa menyenangkan.) 107 00:11:47,840 --> 00:11:49,081 Nn. Qin, aku juga berharap 108 00:11:49,214 --> 00:11:51,496 kau bisa menemukan seseorang yang menghargai minatmu, 109 00:11:51,577 --> 00:11:53,202 (seseorang untuk makan malam di Yubaoxuan bersama,) 110 00:11:53,358 --> 00:11:55,722 (dan mengoleksi album Song Yue Lan bersama.) 111 00:12:14,631 --> 00:12:15,962 Qin Shi Yue. 112 00:12:16,429 --> 00:12:18,842 Jangan menyerah begitu saja. 113 00:12:19,616 --> 00:12:22,922 Dia menerima makanan kirimanmu, bahkan berterima kasih. 114 00:12:23,206 --> 00:12:25,762 Dia hanya tak suka kau memboroskan uang. 115 00:12:25,893 --> 00:12:28,354 Karena sudah tahu, lain kali berhati-hatilah. 116 00:12:50,896 --> 00:12:52,362 (Salah kirim?) 117 00:12:52,517 --> 00:12:53,562 (Apa?) 118 00:12:53,878 --> 00:12:54,878 (Tidak.) 119 00:12:57,598 --> 00:12:59,998 (Aku menghemat waktumu agar kau bisa menyiapkan draf.) 120 00:13:06,990 --> 00:13:09,301 Tenang. 121 00:13:09,954 --> 00:13:12,754 Belum terlambat untuk menyiapkan draf setelah wawancara besok. 122 00:13:30,718 --> 00:13:32,362 Sedang apa kau di sini? 123 00:13:33,322 --> 00:13:35,682 Kau lupa aku menginap di seberangmu? 124 00:13:45,918 --> 00:13:48,882 Nn. Zheng, ini kopi pesanan Pak Shi untukmu. 125 00:14:03,296 --> 00:14:04,562 Masuk ke mobil. 126 00:14:21,216 --> 00:14:22,480 Terima kasih atas tumpangannya, Pak Shi. 127 00:14:22,504 --> 00:14:23,842 Terima kasih untuk kopinya. 128 00:14:33,272 --> 00:14:34,482 Nn. Zheng? 129 00:14:34,598 --> 00:14:36,202 Ada perlu apa kau kemari hari ini? 130 00:14:36,520 --> 00:14:39,400 Halo, aku jurnalis Financial Introduce, Zheng Shu Yi. 131 00:14:39,527 --> 00:14:41,917 Kau adalah Nn. Zheng? 132 00:14:43,872 --> 00:14:45,562 Kalau begitu, aku akan mengajakmu berkeliling dulu. 133 00:14:45,666 --> 00:14:47,042 Mengunjungi pabrik kalian? 134 00:14:47,175 --> 00:14:49,482 Apa kau lupa? Aku berkunjung kemarin. 135 00:14:50,677 --> 00:14:52,748 Baiklah, aku akan mengantarmu ke atas. 136 00:14:53,334 --> 00:14:54,610 Lewat sini. 137 00:14:55,103 --> 00:14:57,401 Pak Shi, ke mana kita harus pergi sekarang? 138 00:15:01,110 --> 00:15:02,522 Lewat sini. 139 00:15:12,408 --> 00:15:13,602 Lewat sini. 140 00:15:14,663 --> 00:15:17,973 Nn. Zheng, harap tunggu sebentar. Aku akan melapor pada Pak Jiang. 141 00:15:23,369 --> 00:15:25,882 Pak Jiang, Nn. Zheng dari Financial Introduce datang. 142 00:15:26,199 --> 00:15:27,359 Suruh dia menunggu sebentar. 143 00:15:28,757 --> 00:15:30,717 -Nn. Zheng adalah... -Pak Jiang. 144 00:15:33,483 --> 00:15:34,663 Kau? 145 00:15:36,001 --> 00:15:37,682 Aku ada janji denganmu pukul 10.00. 146 00:15:37,765 --> 00:15:39,626 Sudah lewat 15 menit. 147 00:15:39,981 --> 00:15:43,881 Pak Jiang, dia jurnalis dari Financial Introduce, Zheng Shu Yi. 148 00:15:45,598 --> 00:15:46,819 Nn. Zheng? 149 00:15:48,454 --> 00:15:49,642 Lantas, kemarin... 150 00:15:50,992 --> 00:15:52,642 Aku dan Pak Shi berteman baik. 151 00:15:55,550 --> 00:15:57,882 Nn. Zheng, kelompok sosialmu benar-benar luas. 152 00:15:57,950 --> 00:15:59,499 Kau tak hanya mengenal Pak Guan Xiang Cheng, 153 00:15:59,523 --> 00:16:01,322 tapi juga teman baik Pak Shi. 154 00:16:02,118 --> 00:16:04,118 Kita juga saling kenal setelah konflik. 155 00:16:04,143 --> 00:16:06,583 Karena Pak Shi adalah temanmu, 156 00:16:06,733 --> 00:16:09,843 kami masih bisa mempertimbangkan untuk bekerja sama dengan Yunchuang. 157 00:16:10,360 --> 00:16:11,482 Tidak perlu. 158 00:16:11,652 --> 00:16:13,361 Pak Jiang, tangani masalah ini secara profesional. 159 00:16:13,385 --> 00:16:15,103 Yunchuang adalah perusahaan profesional. 160 00:16:15,184 --> 00:16:17,934 Aku tak bisa memengaruhi pikiran Pak Shi. 161 00:16:21,318 --> 00:16:23,498 Pak Jiang, bisa kita mulai? 162 00:16:23,939 --> 00:16:24,999 Tentu. 163 00:16:25,592 --> 00:16:29,122 Saat baru lulus kuliah, aku melakukan wawancara dengan banyak perusahaan. 164 00:16:29,249 --> 00:16:32,002 Mereka semua menganggapku lulusan yang tidak berpengalaman. 165 00:16:32,088 --> 00:16:33,469 Wajar saja. 166 00:16:33,648 --> 00:16:35,042 Pada akhirnya, aku tak punya pilihan 167 00:16:35,119 --> 00:16:38,338 selain bekerja di pabrik kecil yang menjual baterai. 168 00:16:38,538 --> 00:16:42,242 Aku tak menyangka akan menjadi seperti saat ini. 169 00:16:43,073 --> 00:16:46,286 Aku sudah membaca tentang kisah kewirausahaanmu 170 00:16:46,367 --> 00:16:47,757 di majalah Financial Vision. 171 00:16:47,781 --> 00:16:50,232 Aku yakin pembaca akan lebih tertarik pada dirimu 172 00:16:50,256 --> 00:16:51,480 dan keadaan Zhanlan saat ini. 173 00:16:51,504 --> 00:16:53,375 Ya, tentu saja. 174 00:16:54,497 --> 00:16:56,177 Tujuan awal kami mendirikan Zhanlan 175 00:16:56,272 --> 00:16:58,120 adalah menciptakan baterai terbaik di Tiongkok 176 00:16:58,204 --> 00:17:01,082 dan membiarkan baterai kami dipasarkan di luar negeri dan mendunia. 177 00:17:01,258 --> 00:17:02,642 Sampai saat ini, 178 00:17:02,800 --> 00:17:05,503 kami tak pernah berhenti bergerak maju dan tak pernah berpuas diri. 179 00:17:05,649 --> 00:17:08,402 Karena kami memikul tanggung jawab dan misi. 180 00:17:08,823 --> 00:17:12,043 Apa pendapatmu tentang kejadian baru-baru ini? 181 00:17:12,248 --> 00:17:14,602 Maafkan keterusteranganku, tapi tanpa menyelesaikan masalah ini, 182 00:17:14,683 --> 00:17:17,222 sulit untuk mencapai tujuan yang kau sebutkan. 183 00:17:18,775 --> 00:17:19,875 Nn. Zheng. 184 00:17:20,168 --> 00:17:23,808 Rata-rata, mobil punya sekitar 10.000 komponen independen tak bisa dilepas. 185 00:17:23,889 --> 00:17:26,329 Misalnya, sebuah mobil balap F1 memiliki sebanyak 20.000 komponen. 186 00:17:26,393 --> 00:17:28,712 Jadi, ada banyak kemungkinan penyebab terjadinya kecelakaan itu. 187 00:17:28,832 --> 00:17:31,343 Hal ini belum tentu disebabkan langsung oleh baterai. 188 00:17:33,072 --> 00:17:37,393 Kerja sama kami dengan Hengxin juga selalu stabil dan berkelanjutan. 189 00:17:37,473 --> 00:17:39,553 Hal ini menunjukkan masalahnya bukan terletak pada kami. 190 00:17:39,664 --> 00:17:40,704 Bagaimanapun, 191 00:17:41,848 --> 00:17:44,599 Nn. Zheng, kenapa kau harus kritis? 192 00:17:45,001 --> 00:17:46,601 Reputasi Zhanlan selalu bagus, 193 00:17:46,654 --> 00:17:48,442 begitu pun momentum pembangunannya dalam industri ini. 194 00:17:49,261 --> 00:17:52,955 Kerja sama dengan Financial Introduce tak akan terbatas pada artikel ini. 195 00:17:53,681 --> 00:17:57,613 Bahkan, aku percaya pembaca majalah ini 196 00:17:57,730 --> 00:17:59,873 belum tentu ingin mengetahui detail 197 00:18:00,008 --> 00:18:01,954 dari laporan investigasi kecelakaan. 198 00:18:02,547 --> 00:18:04,282 Aku mengerti. Aku akan menyajikan detailnya 199 00:18:04,402 --> 00:18:07,082 menurut laporan investigasi kecelakaan. 200 00:18:12,070 --> 00:18:15,210 Nn. Zheng, ini pasti kali pertamamu di Ancheng. 201 00:18:15,291 --> 00:18:16,402 Apa kau tahu ini? 202 00:18:16,528 --> 00:18:19,428 Teh Tianshan dari Ancheng sangat terkenal. 203 00:18:19,698 --> 00:18:25,202 Dari pemetikan hingga pengolahan teh, sejarahnya lebih dari 100 tahun. 204 00:18:25,552 --> 00:18:29,263 Nanti, aku akan meminta Ding membawakannya untukmu. 205 00:18:30,273 --> 00:18:33,522 Aku juga akan mencari makanan khas setempat lain untukmu. 206 00:18:33,792 --> 00:18:37,242 Kau bisa membawanya pulang dan menikmatinya. 207 00:18:39,152 --> 00:18:40,322 Terima kasih, Pak Jiang. 208 00:18:40,433 --> 00:18:42,082 Tapi aku kurang paham soal teh, 209 00:18:42,217 --> 00:18:44,297 jadi tak perlu menyia-nyiakan teh berharga itu untukku. 210 00:18:46,128 --> 00:18:48,542 Semua orang di industri tahu Zhanlan sedang mencari pendanaan. 211 00:18:48,566 --> 00:18:51,583 Jadi, Pak Jiang, ke mana kau berencana mengalokasikan dana ini? 212 00:18:53,823 --> 00:18:58,423 Pada tahap apa pun, sebuah perusahaan membutuhkan suntikan modal. 213 00:18:59,316 --> 00:19:01,712 Untuk pendanaan ini pasti akan kami gunakan 214 00:19:01,792 --> 00:19:04,462 untuk perkembangan perusahaan dan peningkatan teknologi. 215 00:19:04,840 --> 00:19:08,260 Dana itu akan dipakai untuk meningkatkan skala produksi atau tingkat teknologi? 216 00:19:08,906 --> 00:19:10,282 Aku akan langsung pada intinya. 217 00:19:10,345 --> 00:19:12,365 Apa uang ini akan digunakan untuk memperluas lini produksi 218 00:19:12,494 --> 00:19:13,774 atau untuk penelitian dan pengembangan? 219 00:19:20,298 --> 00:19:22,002 Nn. Zheng, persiapanmu sangat matang. 220 00:19:22,105 --> 00:19:24,126 Dasar pengetahuanmu juga sangat luas. 221 00:19:24,439 --> 00:19:28,753 Kuharap saat menulis artikel ini, kau bisa memuji Zhanlan. 222 00:19:28,929 --> 00:19:31,768 Bagaimanapun, mendirikan perusahaan itu sulit, 223 00:19:31,855 --> 00:19:35,286 tapi kadang menghancurkannya hanya membutuhkan beberapa kata. 224 00:19:35,782 --> 00:19:37,455 Hal yang membuat perusahaan bertahan dan berkembang 225 00:19:37,600 --> 00:19:40,122 adalah teknologi unggulan dan produk berkualitas tinggi. 226 00:19:40,203 --> 00:19:43,042 Menghancurkan perusahaan jelas membutuhkan lebih dari sekadar kata. 227 00:19:43,433 --> 00:19:46,642 Jika kau merasa beberapa kata jujur bisa menghancurkan Zhanlan, 228 00:19:46,725 --> 00:19:48,996 mungkin kau harus merenungkannya. 229 00:19:50,553 --> 00:19:52,202 Terima kasih atas saranmu. 230 00:19:52,392 --> 00:19:55,413 Seiring berkembangnya perusahaan, selalu ada berbagai tantangan. 231 00:19:56,193 --> 00:19:58,512 Karena kau dan Pak Shi berteman baik, 232 00:19:58,592 --> 00:20:02,712 untukmu, aku bersedia bekerja sama dengan Pak Shi 233 00:20:02,822 --> 00:20:06,212 untuk mengatasi kecemasannya dan sama-sama diuntungkan. 234 00:20:06,433 --> 00:20:07,812 Bagaimana menurutmu? 235 00:20:08,962 --> 00:20:10,491 Pak Jiang, kau terlalu memujiku. 236 00:20:10,572 --> 00:20:13,513 Aku hanya jurnalis dan aku tak bisa memengaruhi keputusan kalian. 237 00:20:14,193 --> 00:20:15,613 Terima kasih atas waktu berhargamu. 238 00:20:16,689 --> 00:20:20,972 Tapi sepertinya Pak Shi sangat menyayangimu. 239 00:20:22,528 --> 00:20:25,108 Ding memberitahuku, Pak Shi mengantarmu ke sini. 240 00:20:25,189 --> 00:20:27,292 Dia masih menunggu di bawah sekarang. 241 00:20:27,439 --> 00:20:30,353 Mungkin upaya kecilmu 242 00:20:30,433 --> 00:20:33,303 akan cukup untuk membalas kasih sayang Pak Shi. 243 00:20:35,873 --> 00:20:38,144 Artikel ini akan diterbitkan di bagian analisis mendalam 244 00:20:38,168 --> 00:20:39,722 dalam Financial Introduce. 245 00:20:39,832 --> 00:20:41,873 Aku pasti akan menuliskan kelebihan Zhanlan, 246 00:20:41,976 --> 00:20:46,045 tapi aku juga perlu memaparkan masalah yang dihadapi Zhanlan pada pembaca. 247 00:20:46,320 --> 00:20:48,082 Mengenai konten yang kau inginkan, 248 00:20:48,239 --> 00:20:51,268 mungkin akan lebih cocok untuk memuatnya di akun perusahaanmu. 249 00:20:51,392 --> 00:20:54,882 Terkait Pak Shi, aku bisa mengajaknya makan malam untuk berterima kasih. 250 00:21:07,072 --> 00:21:08,593 Nn. Zheng, terimalah. 251 00:21:08,673 --> 00:21:10,153 Jika tidak, bosku pasti memarahiku. 252 00:21:10,233 --> 00:21:12,528 Pak Ding, ini sungguh tidak perlu. Aku tidak minum teh. 253 00:21:12,552 --> 00:21:13,762 Ambillah kembali. 254 00:21:13,874 --> 00:21:15,250 Mohon terimalah. 255 00:21:15,331 --> 00:21:16,751 -Tidak, terima kasih. -Nn. Zheng. 256 00:21:20,022 --> 00:21:21,402 Aku permisi. Sampai jumpa. 257 00:21:23,072 --> 00:21:25,312 Kebetulan sekali. Pak Shi, kau mau bekerja lagi? 258 00:21:28,167 --> 00:21:30,037 Aku akan mentraktirmu makan malam hari ini. 259 00:21:32,525 --> 00:21:33,642 Masuk ke mobil. 260 00:21:42,041 --> 00:21:45,122 -Halo, Ibu. -(Yi Yi, kau sudah makan?) 261 00:21:45,257 --> 00:21:47,407 (Bagaimana hubunganmu dan Yu You belakangan ini?) 262 00:21:47,506 --> 00:21:49,882 (Ajak saja dia makan saat kau ada kesempatan.) 263 00:21:49,985 --> 00:21:53,522 (Zaman sekarang, wanita bisa lebih proaktif.) 264 00:21:53,636 --> 00:21:55,362 Aku tahu. 265 00:21:55,620 --> 00:21:57,171 Aku sedang bekerja. Sudah dulu. 266 00:22:00,734 --> 00:22:02,564 Kalau mau, kau juga bisa mentraktirku. 267 00:22:03,945 --> 00:22:06,482 Terima kasih atas sikap proaktifmu, Nn. Zheng. 268 00:22:10,619 --> 00:22:12,562 Apa masih kurang jelas? 269 00:22:12,632 --> 00:22:14,512 Pelajaran ini mencakup topik yang relatif lebih banyak. 270 00:22:14,592 --> 00:22:17,272 Kuharap kalian akan meninjau ulang materinya di rumah. 271 00:22:17,430 --> 00:22:19,670 Baiklah, sekian untuk kelas hari ini. Kelas dibubarkan. 272 00:22:19,993 --> 00:22:21,562 Terima kasih, Profesor Yu. 273 00:22:24,115 --> 00:22:25,214 Profesor Yu. 274 00:22:25,357 --> 00:22:27,306 Bisakah kita makan siang bersama? 275 00:22:28,872 --> 00:22:30,173 Ikut aku ke kantor. 276 00:22:31,181 --> 00:22:32,601 Kantormu? 277 00:22:32,913 --> 00:22:33,933 Baiklah! 278 00:22:34,392 --> 00:22:35,602 Profesor Yu. 279 00:22:43,167 --> 00:22:44,282 Nn. Qin. 280 00:22:45,118 --> 00:22:46,482 Tolong ambillah kembali. 281 00:22:47,673 --> 00:22:49,823 Kau mengajakku ke sini untuk ini? 282 00:22:52,526 --> 00:22:54,282 Ini terlalu mahal. 283 00:22:54,373 --> 00:22:56,210 Kini mendengarkan musik melalui ponsel sangat mudah. 284 00:22:56,234 --> 00:22:58,231 Ambillah kembali dan simpan untukmu. 285 00:22:58,255 --> 00:23:00,706 Aku melihatmu di konser Song Yue Lan. 286 00:23:00,787 --> 00:23:04,687 Kukira kau pasti penggemarnya, jadi aku mau memberikan ini padamu. 287 00:23:05,524 --> 00:23:07,194 Aku tak mengeluarkan biaya apa pun. 288 00:23:09,022 --> 00:23:10,482 Aku menghargai kebaikanmu. 289 00:23:10,679 --> 00:23:13,695 Menghargai musik berasal dari hati, bukan dari wujud tertentu. 290 00:23:13,990 --> 00:23:15,767 Jika wujudnya lebih besar dari musik itu sendiri, 291 00:23:15,791 --> 00:23:17,891 tidak layak dan tidak perlu dilakukan. 292 00:23:18,632 --> 00:23:20,882 Jadi, jika kau hanya mau menyenangkanku, 293 00:23:21,000 --> 00:23:22,549 tolong ambil ini kembali. 294 00:23:25,552 --> 00:23:26,613 Baiklah. 295 00:23:27,688 --> 00:23:29,882 Aku akan membawanya pulang dan menyimpannya untukmu. 296 00:23:29,974 --> 00:23:32,424 Kelak kau akan sadar, ini tak memerlukan biaya apa pun 297 00:23:32,512 --> 00:23:34,261 dan ini bukan tentang wujud apa pun. 298 00:23:34,642 --> 00:23:36,882 Hanya isyarat kecil sesuai kemampuanku. 299 00:23:37,796 --> 00:23:41,015 Jadi, bisakah kita makan siang sekarang? 300 00:23:42,527 --> 00:23:43,722 Nn. Qin, 301 00:23:44,273 --> 00:23:45,613 aku memahami perasaanmu. 302 00:23:46,441 --> 00:23:47,742 Kau tak pernah mengatakannya 303 00:23:47,823 --> 00:23:49,803 dan aku tak pandai menangani masalah ini. 304 00:23:49,913 --> 00:23:53,022 Tapi kurasa aku harus menanggapimu dengan jelas hari ini. 305 00:23:56,502 --> 00:23:58,251 Aku menghargai perasaanmu padaku. 306 00:23:58,838 --> 00:24:00,162 Kau masih muda. 307 00:24:00,295 --> 00:24:04,715 Kurasa perasaanmu padaku sementara dan tak akan bertahan lama. 308 00:24:05,575 --> 00:24:08,175 Karena kita tak cocok dan tak saling memahami. 309 00:24:08,496 --> 00:24:11,315 Kau takut kelak aku tak akan menyukaimu? 310 00:24:11,423 --> 00:24:13,122 Kau takut kita tak akan langgeng? 311 00:24:13,559 --> 00:24:14,940 Kita benar-benar tak cocok. 312 00:24:18,238 --> 00:24:20,776 Aku masih muda, tapi tidak naif. 313 00:24:21,026 --> 00:24:23,413 Aku punya penilaian dan tujuan sendiri dalam hubungan. 314 00:24:23,513 --> 00:24:24,942 Ini bukan sekadar iseng. 315 00:24:26,440 --> 00:24:28,249 Kau tak bilang kau tak punya perasaan padaku. 316 00:24:28,273 --> 00:24:30,528 Maksudmu, kita kurang saling mengenal. 317 00:24:30,552 --> 00:24:32,432 Kita bisa saling mengenal secara perlahan. 318 00:24:32,761 --> 00:24:34,442 Tentang masa depan, 319 00:24:35,471 --> 00:24:37,820 kau boleh meninggalkanku jika kau mau. 320 00:24:40,513 --> 00:24:41,882 Tapi 321 00:24:42,193 --> 00:24:43,722 kurasa dalam hubungan, 322 00:24:44,224 --> 00:24:46,304 kau tak bisa memulai dengan memikirkan hasilnya dulu. 323 00:24:48,610 --> 00:24:53,169 Saat ini, kau cukup memberiku kesempatan untuk mengejar dan memahamimu. 324 00:24:53,327 --> 00:24:54,507 Itu saja. 325 00:25:14,392 --> 00:25:16,722 Aku harus menjawab telepon. Kau boleh pergi. 326 00:25:19,004 --> 00:25:21,995 Mulai sekarang, aku akan mulai mengenalmu dengan serius. 327 00:25:48,152 --> 00:25:52,182 Mungkin sebaiknya kita tak membatasi fokus pada Zhanlan. 328 00:25:59,873 --> 00:26:01,071 Kau bertemu dengannya belakangan ini? 329 00:26:01,152 --> 00:26:02,373 Apa kegiatannya? 330 00:26:04,313 --> 00:26:05,762 Aku sudah lama tak menemuinya. 331 00:26:07,433 --> 00:26:08,962 Dia mungkin sibuk. 332 00:26:09,392 --> 00:26:10,635 Atau mungkin 333 00:26:11,233 --> 00:26:12,513 dia hanya tak mau menemuiku. 334 00:26:18,845 --> 00:26:20,316 Maaf, kelasku baru saja selesai. 335 00:26:23,327 --> 00:26:24,642 Kalian membahas apa? 336 00:26:25,175 --> 00:26:27,202 Guan Ji bilang dia sudah lama tak bertemu denganmu. 337 00:26:28,362 --> 00:26:30,162 Kami makan malam bersama kemarin. 338 00:26:30,405 --> 00:26:32,645 Dia menemuiku hampir setiap malam pekan ini. 339 00:26:36,400 --> 00:26:38,802 Hari-hari terasa sangat panjang tanpamu. 340 00:26:38,989 --> 00:26:40,442 Kopi ini enak. 341 00:26:45,253 --> 00:26:47,082 Rupanya sesuai dugaan kita. 342 00:26:47,528 --> 00:26:50,799 Setelah Zhanlan mendapat pendanaan, mereka akan memperluas produksi. 343 00:26:51,304 --> 00:26:54,374 Permintaan baterai di industri otomotif terus berkembang. 344 00:26:54,545 --> 00:26:57,602 Saat perusahaan baterai lain mencapai terobosan teknologi, 345 00:26:57,683 --> 00:26:59,911 produsen mobil yang bekerja sama dalam jangka panjang dengan Zhanlan pun 346 00:26:59,935 --> 00:27:01,795 akan mempertimbangkan kembali kolaborasi mereka. 347 00:27:02,315 --> 00:27:04,972 -Pada saat itu... -Kita tak bisa menunggu sampai saat itu. 348 00:27:05,273 --> 00:27:08,492 Tapi jika kita yakin tak akan melanjutkan proyek Zhanlan, 349 00:27:08,718 --> 00:27:11,318 kita harus memikirkan cara untuk meyakinkan orang-orang kolot itu. 350 00:27:11,397 --> 00:27:13,337 Mereka mungkin tetap akan menganjurkan untuk berinvestasi, 351 00:27:13,600 --> 00:27:16,351 tapi berharap bisa menyingkat tahun pendanaan untuk mengurangi risiko. 352 00:27:16,910 --> 00:27:20,101 Kita tak perlu meyakinkan mereka, cukup carikan pilihan yang lebih baik. 353 00:27:21,273 --> 00:27:23,202 Kedengarannya lebih menantang daripada meyakinkan mereka. 354 00:27:24,713 --> 00:27:26,282 Aku hampir menyelesaikan laporan itu. 355 00:27:26,434 --> 00:27:28,146 Aku bisa memberikannya padamu dua hari lagi. 356 00:27:29,040 --> 00:27:30,378 Laporan apa? 357 00:27:34,592 --> 00:27:35,962 Ayo makan siang. 358 00:27:36,899 --> 00:27:37,899 Tidak. 359 00:27:38,659 --> 00:27:40,972 -Berikan padaku lebih awal. -Laporan apa? 360 00:27:41,166 --> 00:27:43,036 Yu You, beri tahu aku. 361 00:28:18,391 --> 00:28:20,751 (Penemuan baru, tantangan baru.) 362 00:29:03,021 --> 00:29:04,722 Kenapa aku batal menyukainya? 363 00:29:06,193 --> 00:29:08,182 Zheng Shu Yi, apa yang kau pikirkan? 364 00:29:16,381 --> 00:29:19,610 (Jalur bunga yang belum pernah dikunjungi oleh siapa pun.) 365 00:29:26,207 --> 00:29:28,837 "Jalur bunga yang belum pernah dikunjungi oleh siapa pun. 366 00:29:30,312 --> 00:29:33,903 Sekarang, gerbangnya terbuka untukmu." 367 00:29:55,312 --> 00:29:57,082 Artikel ini ditulis dengan baik. 368 00:29:57,406 --> 00:30:00,286 Pemred bahkan baru saja meneleponku selama setengah jam. 369 00:30:01,112 --> 00:30:03,042 Setelah artikel ini diterbitkan, 370 00:30:03,295 --> 00:30:05,514 kau tahu akan seperti apa dampaknya? 371 00:30:07,433 --> 00:30:08,922 Aku tahu. 372 00:30:09,310 --> 00:30:10,710 Tapi artikel itu tetap harus dipublikasikan. 373 00:30:10,886 --> 00:30:12,665 Saat aku mulai bekerja di bidang ini, kau menyuruhku 374 00:30:12,833 --> 00:30:14,399 untuk jujur dalam wawancara, 375 00:30:14,480 --> 00:30:16,122 memberikan wawasan yang berharga, 376 00:30:16,249 --> 00:30:18,842 dan bertanggung jawab pada pembaca, industri, dan masyarakat. 377 00:30:19,193 --> 00:30:21,532 Aku yakin artikel ini memenuhi kriteria tersebut. 378 00:30:23,302 --> 00:30:26,452 Kau memakai ucapanku untuk melawanku? 379 00:30:29,775 --> 00:30:32,215 Jika kau sudah memutuskan, lakukan saja. 380 00:30:33,753 --> 00:30:36,082 Bu Yi, apa kau tak marah padaku? 381 00:30:36,366 --> 00:30:37,426 Apa? 382 00:30:38,193 --> 00:30:41,093 Hanya kau yang punya aspirasi profesional? Aku tidak punya? 383 00:30:42,012 --> 00:30:45,442 Jangan lupakan orang yang mengajarimu soal itu. 384 00:30:47,473 --> 00:30:49,162 Aku akan mengirimkannya pada mereka untuk diformat. 385 00:30:59,252 --> 00:31:00,413 Halo, Guan. 386 00:31:00,508 --> 00:31:02,802 (Kau sudah berangkat? Mau kujemput?) 387 00:31:04,783 --> 00:31:07,453 Tidak perlu, aku naik mobil sendiri hari ini. 388 00:31:07,861 --> 00:31:09,202 Kalau begitu, lain kali. 389 00:31:16,493 --> 00:31:18,193 -Selesai. -Terima kasih. 390 00:31:20,685 --> 00:31:22,125 Halo, ada yang bisa kubantu? 391 00:31:22,206 --> 00:31:24,341 Halo, aku Zheng Shu Yi, jurnalis dari Financial Introduce, 392 00:31:24,365 --> 00:31:27,325 -mencari Pak Qiu, Departemen Keuangan. -Tunggu sebentar. 393 00:31:35,135 --> 00:31:38,056 (Le Le. Jurnalis Financial Introduce ada janji temu dengan Pak Qiu.) 394 00:31:38,080 --> 00:31:39,362 (Dia sudah datang.) 395 00:31:39,730 --> 00:31:41,944 -Siapa namanya? -(Namanya Zheng Shu Yi.) 396 00:31:43,847 --> 00:31:45,177 Baiklah, aku mengerti. 397 00:31:45,335 --> 00:31:46,695 Pak Qiu sedang rapat. 398 00:31:46,793 --> 00:31:48,802 Aturlah agar dia menunggu di ruang tunggu. 399 00:31:48,886 --> 00:31:50,147 (Baiklah, Le Le.) 400 00:31:55,282 --> 00:31:57,242 Nn. Zheng, harap tunggu di sini sebentar. 401 00:31:57,323 --> 00:31:58,370 Pak Qiu sedang rapat. 402 00:31:58,451 --> 00:32:00,836 -Kau akan segera diantar menemuinya. -Terima kasih. 403 00:32:59,173 --> 00:33:02,282 Halo. Apa Pak Qiu sudah selesai rapat? 404 00:33:02,401 --> 00:33:05,002 -Biar kubantu memeriksanya. -Terima kasih. 405 00:33:14,187 --> 00:33:15,246 Nn. Zheng? 406 00:33:16,291 --> 00:33:18,072 Rupanya benar kau. Ada urusan apa di sini? 407 00:33:18,160 --> 00:33:20,682 Aku mau menemui Pak Qiu. Dia sedang rapat. 408 00:33:24,352 --> 00:33:27,682 Begitu rupanya. Aku akan mulai bekerja. 409 00:33:36,659 --> 00:33:38,042 Sudah berapa lama dia menunggu? 410 00:33:38,558 --> 00:33:41,082 Kulihat dia sudah minum beberapa cangkir kopi. 411 00:33:41,180 --> 00:33:43,580 Lalu, saat aku datang, aku menanyakan soal itu. 412 00:33:43,727 --> 00:33:45,996 Pak Qiu tak ada jadwal rapat sore ini. 413 00:33:49,193 --> 00:33:50,873 -Baiklah. -Pak Shi. 414 00:33:50,976 --> 00:33:51,995 Keluarlah dulu. 415 00:33:52,513 --> 00:33:53,513 Baik. 416 00:34:05,421 --> 00:34:08,442 Apa kau Nn. Zheng? 417 00:34:09,433 --> 00:34:12,208 Halo, Pak Qiu. Aku Zheng Shu Yi, jurnalis dari Financial Introduce. 418 00:34:12,232 --> 00:34:14,070 Halo, aku sungguh minta maaf. 419 00:34:14,151 --> 00:34:16,382 Kau menunggu lama karena kelalaian sekretarisku. 420 00:34:16,406 --> 00:34:19,288 -Tidak apa-apa. -Silakan masuk ke kantorku. 421 00:34:19,375 --> 00:34:20,375 Baiklah. 422 00:34:22,936 --> 00:34:26,602 (Pegawai Yunchuang, terutama eksekutif senior, harus tepat waktu.) 423 00:34:26,734 --> 00:34:28,322 Aku mengerti. 424 00:34:28,619 --> 00:34:29,892 Wawancara dengan Financial Introduce 425 00:34:29,916 --> 00:34:31,916 bertujuan membantu masyarakat lebih memahami Yunchuang. 426 00:34:31,987 --> 00:34:33,554 Jangan sampai media tahu kau harus diperingatkan 427 00:34:33,635 --> 00:34:36,122 untuk mengurus hal sepele dengan baik. 428 00:34:36,667 --> 00:34:38,193 Materi terkait yang kau minta sudah disiapkan 429 00:34:38,217 --> 00:34:39,603 sesuai perintah Pak Shi... 430 00:34:39,953 --> 00:34:42,072 Sudah disiapkan sesuai permintaanmu. 431 00:34:42,152 --> 00:34:45,122 -Terima kasih, maaf merepotkan. -Bukan masalah. 432 00:34:49,953 --> 00:34:51,253 (Qin Le Zhi?) 433 00:34:51,551 --> 00:34:53,739 (Rupanya Shi Yan mengatur agar dia bekerja di Departemen Keuangan.) 434 00:34:53,763 --> 00:34:54,863 Lewat sini. 435 00:35:01,193 --> 00:35:02,294 Di sini. 436 00:35:04,392 --> 00:35:06,722 Kenapa Qiu Fu menjemputnya secara pribadi? 437 00:35:07,434 --> 00:35:08,762 Ini. 438 00:35:09,032 --> 00:35:10,753 Terima kasih, Pak Qiu. Maaf merepotkan. 439 00:35:10,873 --> 00:35:12,419 Jika kau datang lagi, langsung saja hubungi aku. 440 00:35:12,443 --> 00:35:14,364 Aku akan mengatur semuanya dan menunggumu di sini. 441 00:35:14,388 --> 00:35:15,762 Kau baik sekali. 442 00:35:15,849 --> 00:35:17,209 -Aku permisi. -Tentu, sampai jumpa. 443 00:35:17,233 --> 00:35:18,233 Sampai jumpa. 444 00:35:28,429 --> 00:35:30,448 Pak Shi, Nn. Zheng sudah pergi. 445 00:35:40,421 --> 00:35:41,801 Datanglah ke ruanganku. 446 00:35:46,134 --> 00:35:48,164 Pak Qiu, kau memanggilku? 447 00:35:49,192 --> 00:35:52,202 Aku ada janji temu dengan jurnalis dari Financial Introduce pukul 15.00. 448 00:35:52,375 --> 00:35:54,765 Kenapa kau menjadwal ulang pertemuanku dengan bank lebih awal? 449 00:35:55,456 --> 00:35:57,965 Dia datang dan menunggu begitu lama, tapi kau tak memberitahuku. 450 00:35:58,953 --> 00:36:00,082 Qin. 451 00:36:00,290 --> 00:36:02,170 Kau sudah lama bekerja untukku. 452 00:36:02,222 --> 00:36:04,333 Kau biasanya sangat memperhatikan detail. 453 00:36:05,632 --> 00:36:07,462 Bagaimana kau bisa melakukan kesalahan seperti itu? 454 00:36:08,073 --> 00:36:10,711 Kupikir pertemuan dengan bank lebih penting. 455 00:36:10,792 --> 00:36:12,819 Kukira wawancara dengan Financial Introduce tidak mendesak. 456 00:36:12,843 --> 00:36:15,722 Jadi, aku menyesuaikan waktunya untukmu. 457 00:36:15,880 --> 00:36:16,940 Kau pikir? 458 00:36:17,149 --> 00:36:18,330 Kau kira? 459 00:36:18,433 --> 00:36:20,313 Bisakah kau memahami posisimu? 460 00:36:20,393 --> 00:36:22,138 Kau bahkan tak tahu siapa yang penting atau tidak, 461 00:36:22,162 --> 00:36:23,641 tapi mengubah jadwalku begitu saja! 462 00:36:25,673 --> 00:36:30,284 Aku ingat kau bilang bank adalah klien penting. 463 00:36:30,913 --> 00:36:33,979 Dia hanya jurnalis. Dia harus menunggumu. 464 00:36:34,271 --> 00:36:37,111 Jika dia terburu-buru, Departemen Humas bisa menyiapkan materi, jadi... 465 00:36:37,158 --> 00:36:39,798 -Jadi... -Gantikan aku saja sebagai direktur. 466 00:36:39,833 --> 00:36:41,838 Apa Zheng Shu Yi jurnalis biasa? 467 00:36:41,919 --> 00:36:43,282 Apa kau tahu siapa dia? 468 00:36:43,368 --> 00:36:45,547 Apa ini sesederhana yang kau pikir? 469 00:36:45,969 --> 00:36:47,189 Maaf, Pak Qiu. 470 00:36:48,353 --> 00:36:51,122 Kali ini, aku yang salah. Kesalahan ini tak akan terulang. 471 00:36:51,244 --> 00:36:53,915 Terulang? Jika terulang, kau tak akan perlu menemuiku. 472 00:36:56,635 --> 00:36:57,694 Keluar. 473 00:37:07,391 --> 00:37:09,140 Zheng Shu Yi. 474 00:37:11,004 --> 00:37:12,183 Kau lagi. 475 00:37:15,192 --> 00:37:17,823 Qiu Fu bilang dia bukan jurnalis biasa. 476 00:37:18,674 --> 00:37:20,869 Bukan jurnalis biasa? 477 00:37:21,172 --> 00:37:22,313 Lantas, siapa dia? 478 00:37:48,213 --> 00:37:50,704 Nn. Zheng, kau menunggu lift berikutnya? 479 00:38:03,750 --> 00:38:05,482 (Sedang apa dia di sini?) 480 00:38:20,526 --> 00:38:22,042 (Aku lupa menekan tombolnya.) 481 00:38:29,528 --> 00:38:30,667 Halo, Pak Shi. 482 00:38:34,833 --> 00:38:35,893 Halo, Pak Shi. 483 00:38:37,942 --> 00:38:40,402 Apa yang terjadi? Siapa dia? 484 00:38:54,224 --> 00:38:56,384 (Dia menarik tanganku, tapi tak mengatakan apa pun.) 485 00:38:56,605 --> 00:38:58,622 (Cara yang bagus untuk tetap bersikap ambigu.) 486 00:38:58,646 --> 00:39:00,824 (Shi Yan, kau mahir dalam hal ini.) 487 00:39:23,479 --> 00:39:25,442 Terima kasih. Kau sangat perhatian. 488 00:39:25,864 --> 00:39:26,963 Sama-sama. 489 00:39:43,192 --> 00:39:45,162 (Lihat betapa perhatiannya dia.) 490 00:39:45,519 --> 00:39:48,429 (Berbeda dengan sebagian orang yang tak paham soal keramahtamahan.) 491 00:40:37,027 --> 00:40:38,027 Pak Chen. 492 00:40:38,318 --> 00:40:39,339 Nn. Zheng. 493 00:40:39,873 --> 00:40:41,202 Kau perlu sesuatu? 494 00:40:41,353 --> 00:40:44,813 Aku mau menyiapkan air lemon hangat dengan sedikit madu untuk Pak Shi. 495 00:40:45,088 --> 00:40:47,703 Pak Shi tidak minum madu. 496 00:40:47,877 --> 00:40:50,227 Kami juga tak menyiapkan itu di perusahaan. 497 00:40:52,072 --> 00:40:53,322 Bagaimana bisa? 498 00:40:54,192 --> 00:40:56,002 Minuman itu khusus disiapkan untukmu 499 00:40:56,083 --> 00:40:58,883 karena Pak Shi tahu kau banyak minum kopi di bawah. 500 00:41:00,154 --> 00:41:02,105 Dia tahu aku ada di bawah sejak tadi? 501 00:41:02,873 --> 00:41:06,183 Dia tahu kau menunggu lama, bahkan menelepon Pak Qiu. 502 00:41:11,230 --> 00:41:12,442 Terima kasih. 503 00:41:13,149 --> 00:41:15,619 Sama-sama. Aku hanya memberitahunya dengan santai. 504 00:41:16,510 --> 00:41:19,522 Bantu aku menyiapkan secangkir air lemon hangat. 505 00:41:19,652 --> 00:41:21,072 Baiklah, tunggu sebentar. 506 00:41:53,819 --> 00:41:56,038 Kau terciprat minuman. Maaf. 507 00:41:56,455 --> 00:41:57,514 Tidak apa-apa. 508 00:41:58,277 --> 00:42:00,002 Apa pekerjaanmu sudah selesai? 509 00:42:00,514 --> 00:42:01,613 Belum. 510 00:42:02,589 --> 00:42:04,658 Apa yang mau kau lakukan tadi? 511 00:42:27,777 --> 00:42:29,482 Tiba-tiba aku ingin minum kopi. 512 00:42:30,270 --> 00:42:32,931 Jangan minum kopi. Minumlah air hangat saja. 513 00:42:34,990 --> 00:42:35,990 Baiklah. 514 00:42:43,308 --> 00:42:45,162 Tunggulah aku sebentar lagi. 515 00:42:46,117 --> 00:42:47,162 Baiklah. 39501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.