Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,818 --> 00:01:36,081
DEMI CINTA
2
00:01:36,162 --> 00:01:38,962
EPISODE 13
3
00:01:39,043 --> 00:01:42,842
FINANCIAL INTRODUCE
4
00:01:53,700 --> 00:01:55,026
Shu Yi, kau sudah kembali.
5
00:01:58,088 --> 00:01:59,976
Kudengar kau melakukan wawancara
segera setelah kembali.
6
00:02:00,000 --> 00:02:02,960
Sepertinya dalam percintaan kau gagal,
tapi sukses dalam karier.
7
00:02:03,276 --> 00:02:05,320
Yu Ling, datanglah ke kantorku.
8
00:02:05,485 --> 00:02:06,732
Baik, Bu Yi.
9
00:02:14,564 --> 00:02:18,069
Kau pergi untuk wawancara segera
setelah turun dari pesawat kemarin?
10
00:02:18,313 --> 00:02:20,082
Ya, aku mewawancarai Guan Xiang Cheng.
11
00:02:22,868 --> 00:02:23,909
Apa? Siapa?
12
00:02:23,990 --> 00:02:25,099
Guan...
13
00:02:26,014 --> 00:02:30,070
Ya, dia Guan Xiang Cheng
yang sama seperti yang kau pikirkan.
14
00:02:30,866 --> 00:02:32,322
Guan Xiang Cheng?
15
00:02:35,230 --> 00:02:36,470
Bu Yi, apa yang kau katakan?
16
00:02:36,613 --> 00:02:39,022
Kau tak bisa memberiku berita utama
untuk bulan ini. Kenapa?
17
00:02:39,332 --> 00:02:42,922
Yu Ling, Pemred dan aku tahu
kau sudah bekerja keras.
18
00:02:43,479 --> 00:02:45,722
Awalnya, kami memutuskan
untuk memberimu berita utama.
19
00:02:45,877 --> 00:02:47,402
-Tapi kemudian...
-Bu Yi.
20
00:02:47,556 --> 00:02:50,120
Kau tahu sebesar apa usahaku
untuk wawancara ini,
21
00:02:50,229 --> 00:02:51,495
berapa banyak pengorbananku,
22
00:02:51,576 --> 00:02:52,922
berapa pekan yang kuhabiskan
23
00:02:53,036 --> 00:02:55,796
untuk membujuk ketiga wakil presdir
agar bersedia diwawancarai bersama?
24
00:02:55,948 --> 00:02:57,477
Bagaimana bisa
kau menarik kembali ucapanmu?
25
00:02:57,588 --> 00:02:58,876
Apa kau tahu kalau pagi ini,
26
00:02:59,010 --> 00:03:02,536
Zheng Shu Yi menyerahkan draf pertama
wawancara dengan Guan Xiang Cheng?
27
00:03:02,644 --> 00:03:04,333
Jika kau adalah Pemred, apa keputusanmu?
28
00:03:05,232 --> 00:03:06,822
Siapa itu Guan Xiang Cheng?
29
00:03:07,088 --> 00:03:10,080
Jika kita tak menampilkan
wawancara pribadinya di berita utama,
30
00:03:10,378 --> 00:03:14,346
industri ini mungkin berpikir
majalah kita sudah gila.
31
00:03:16,502 --> 00:03:19,043
Bu Yi, Guan Xiang Cheng
sudah tak menjadi pusat perhatian
32
00:03:19,124 --> 00:03:21,245
dan menolak untuk diwawancarai
selama bertahun-tahun.
33
00:03:22,070 --> 00:03:25,020
Aku sangat meragukan
keaslian wawancara ini.
34
00:03:25,672 --> 00:03:26,833
Aku sudah memverifikasinya.
35
00:03:26,979 --> 00:03:28,479
Itu wawancara tatap muka.
36
00:03:34,332 --> 00:03:36,802
Zheng Shu Yi benar-benar hebat.
37
00:03:37,423 --> 00:03:40,082
Metode apa yang dia gunakan
untuk menyihir Guan Xiang Cheng?
38
00:03:40,163 --> 00:03:42,882
Apa dia rela mengorbankan integritasnya
hanya demi berita utama?
39
00:03:42,963 --> 00:03:44,242
Cukup.
40
00:03:44,452 --> 00:03:46,914
Berhentilah bicara tanpa dasar faktual.
41
00:03:48,243 --> 00:03:51,667
Aku masih ingat
orang seperti apa Guan Xiang Cheng itu.
42
00:03:51,915 --> 00:03:53,716
Dia tak seperti yang kau bayangkan.
43
00:03:53,862 --> 00:03:55,845
Zheng Shu Yi sudah menjadi rekanmu
selama bertahun-tahun.
44
00:03:55,869 --> 00:03:57,855
Dia tak akan pernah
melakukan hal seperti itu.
45
00:03:59,602 --> 00:04:02,042
Jika tak ada hal lain,
kembalilah bekerja sekarang.
46
00:04:02,688 --> 00:04:03,797
Baik, Bu Yi.
47
00:04:19,431 --> 00:04:21,880
-Zheng Shu Yi, kau sengaja, 'kan?
-Apa?
48
00:04:21,904 --> 00:04:24,344
Apa kau berusaha keras
untuk mewawancarai Guan Xiang Cheng?
49
00:04:26,683 --> 00:04:28,594
Aku selalu ingin mewawancarai
Guan Xiang Cheng,
50
00:04:28,618 --> 00:04:30,841
tapi aku tak terlalu berusaha.
Dia sendiri yang menghubungiku.
51
00:04:31,653 --> 00:04:33,319
Mungkin karena aku beruntung
akhir-akhir ini.
52
00:04:34,024 --> 00:04:35,215
Beruntung?
53
00:04:35,738 --> 00:04:38,131
Guan Xiang Cheng sudah bertahun-tahun
keluar dari sorotan media.
54
00:04:38,155 --> 00:04:39,835
Sekarang kau bilang
kalau itu hanya keberuntungan?
55
00:04:40,925 --> 00:04:43,425
Ya, memang menurutmu apa?
56
00:04:43,990 --> 00:04:46,770
Siapa yang tak tahu
kalau kau cantik dan menawan?
57
00:04:47,061 --> 00:04:49,682
Kau mungkin
memanfaatkan kelebihanmu, 'kan?
58
00:04:49,872 --> 00:04:51,865
Pantas saja kau berpakaian bagus
akhir-akhir ini,
59
00:04:51,889 --> 00:04:53,202
tapi kami jarang bertemu denganmu.
60
00:05:01,028 --> 00:05:02,528
Xu Yu Ling.
61
00:05:02,786 --> 00:05:05,067
Kita semua adalah rekan kerja.
Jangan berbicara terlalu kasar.
62
00:05:05,148 --> 00:05:07,122
Apa? Dia berani melakukannya,
tapi tak mengakuinya?
63
00:05:11,450 --> 00:05:13,689
Jika aku mengandalkan penampilanku
untuk bekerja,
64
00:05:13,770 --> 00:05:17,419
apa kau kira bisa berdiri di depanku
dan mengatakan semua ini?
65
00:05:26,841 --> 00:05:28,282
Apa pekerjaan kalian sudah selesai?
66
00:05:28,379 --> 00:05:29,879
Apa kalian mengadakan pesta teh di sini?
67
00:05:33,756 --> 00:05:35,603
Zheng Shu Yi, datanglah ke kantorku.
68
00:05:41,947 --> 00:05:43,987
Tidak peduli secantik apa pun,
kau tetap saja dicampakkan.
69
00:05:44,586 --> 00:05:46,002
Apa kau sudah memikirkannya?
70
00:05:46,200 --> 00:05:47,991
Apa kau yakin mau mempublikasikan
liputan khusus Yunchuang
71
00:05:48,015 --> 00:05:49,442
di majalah digital?
72
00:05:49,880 --> 00:05:51,080
Aku sudah memikirkannya.
73
00:05:51,247 --> 00:05:52,597
Aku juga sudah memberi tahu Shi Yan.
74
00:05:52,677 --> 00:05:53,917
Dia setuju.
75
00:05:53,997 --> 00:05:55,357
Dia setuju?
76
00:05:55,437 --> 00:05:57,522
Ya, aku mendapat izin dari Shi Yan.
77
00:05:57,603 --> 00:06:00,483
Dia setuju mempublikasikan liputan ini
hanya di majalah digital.
78
00:06:02,396 --> 00:06:05,396
Baiklah, aku juga sudah bicara
dengan Pemred.
79
00:06:05,528 --> 00:06:07,076
Mari kita buat liputan khusus
lebih dulu.
80
00:06:07,156 --> 00:06:08,436
Jika berjalan baik, kita akan lanjutkan.
81
00:06:08,465 --> 00:06:10,341
Jika tidak, kita bisa menundanya.
82
00:06:11,483 --> 00:06:12,629
Aku mengerti.
83
00:06:12,956 --> 00:06:16,037
Shu Yi, kau juga harus menyiapkan
artikel berita utama.
84
00:06:16,117 --> 00:06:17,875
Apa kau yakin bisa mengatur waktumu?
85
00:06:18,091 --> 00:06:19,131
Bukan masalah.
86
00:06:19,253 --> 00:06:21,884
Draf wawancara Guan Xiang Cheng
akan selesai dalam dua hari.
87
00:06:22,789 --> 00:06:26,535
Kau sungguh tak memberi kesempatan
pada orang lain, bahkan tak sedikit pun.
88
00:06:27,091 --> 00:06:29,369
Aku masih muda dan perlu bertumbuh.
89
00:06:29,533 --> 00:06:31,562
Aku perlu makan lebih banyak
dari yang lain.
90
00:06:41,502 --> 00:06:42,685
(Terima kasih.)
91
00:06:45,984 --> 00:06:48,722
(Aku tiba-tiba berterima kasih padanya.
Apa dia bisa mengerti maksudnya?)
92
00:06:50,658 --> 00:06:52,962
Jika tak mengerti,
dia bisa tanya padaku.
93
00:06:53,153 --> 00:06:56,530
Jika dia bertanya, aku akan menjelaskan
dan berterima kasih lagi.
94
00:07:32,945 --> 00:07:34,202
(Sibuk.)
95
00:07:37,692 --> 00:07:40,146
(Kapan aku bisa mentraktirmu makan)
96
00:07:40,257 --> 00:07:41,590
(sebagai ucapan terima kasihku?)
97
00:07:43,645 --> 00:07:45,965
Ibu harus makan lebih banyak hari ini.
98
00:07:46,077 --> 00:07:49,642
Kakek memasak ini khusus untuk Ibu
saat dia tahu Ibu akan kembali.
99
00:07:49,770 --> 00:07:51,824
Ibu langsung tahu
karena ini semua makanan kesukaan Ibu.
100
00:07:51,848 --> 00:07:54,226
-Ayah, terima kasih.
-Makan yang banyak.
101
00:07:55,533 --> 00:07:57,565
Ini, Ayah, makan yang banyak.
102
00:08:00,059 --> 00:08:01,830
Yue, bagaimana kabarmu
di tempat kerja akhir-akhir ini?
103
00:08:01,911 --> 00:08:03,922
-Apa kau sudah beradaptasi?
-Semuanya baik.
104
00:08:04,148 --> 00:08:06,618
Aku hanya sedikit lelah.
Pekerjaanku banyak setiap hari.
105
00:08:07,243 --> 00:08:09,743
-Apa kau akur dengan rekan kerjamu?
-Ya.
106
00:08:11,059 --> 00:08:13,597
Omong-omong, sesuatu terjadi hari ini.
107
00:08:13,734 --> 00:08:15,162
Atasanku, Zheng Shu Yi...
108
00:08:15,243 --> 00:08:16,762
Ibu kenal dia.
109
00:08:16,836 --> 00:08:18,922
Terakhir kali dia mengajakku pergi
ke konser Ibu.
110
00:08:19,725 --> 00:08:21,482
Ya, Ibu ingat dia.
111
00:08:22,669 --> 00:08:25,162
Dia mewawancarai Paman Guan kemarin.
112
00:08:25,286 --> 00:08:26,755
Bu Yi sangat senang
113
00:08:26,858 --> 00:08:29,218
dan segera memberinya
artikel berita utama bulan ini.
114
00:08:29,654 --> 00:08:32,162
Aku tak tahu
bagaimana dia menghubungi Paman Guan.
115
00:08:32,405 --> 00:08:33,905
Dia bilang dia beruntung.
116
00:08:38,516 --> 00:08:41,076
(Shu Yi tak menyadari jarak
ke Jiangcheng,)
117
00:08:41,157 --> 00:08:43,747
(dan Shi Yan iri pada salju.)
118
00:08:50,880 --> 00:08:52,802
Aku mau ambil minum. Kalian makanlah.
119
00:09:02,038 --> 00:09:05,559
Karena itu, Xu Yu Ling tak senang
dan mulai berdebat.
120
00:09:05,680 --> 00:09:06,800
Di depan semua orang,
121
00:09:06,890 --> 00:09:09,132
dia bilang Shu Yi dapat kesempatan itu
karena penampilannya.
122
00:09:09,156 --> 00:09:10,357
Bukankah itu lucu?
123
00:09:10,437 --> 00:09:12,426
Dia seharusnya tak berkata begitu.
124
00:09:12,944 --> 00:09:16,095
Tapi keberuntungan juga merupakan
bagian dari kemampuan seseorang.
125
00:09:16,247 --> 00:09:17,516
Ini bukan apa-apa.
126
00:09:17,739 --> 00:09:19,426
Coba tebak apa yang Shu Yi katakan?
127
00:09:19,611 --> 00:09:20,651
Apa yang dia katakan?
128
00:09:20,739 --> 00:09:24,196
Dia bilang, "Jika aku mengandalkan
penampilanku untuk bekerja,
129
00:09:24,299 --> 00:09:27,242
apa kau kira bisa berdiri di depanku
dan mengatakan semua ini?"
130
00:09:27,786 --> 00:09:29,359
Itu konyol.
131
00:09:29,485 --> 00:09:32,352
Dia bahkan tak tahu berapa banyak pria
yang mengejar Shu Yi setiap hari.
132
00:09:32,448 --> 00:09:33,773
Apa dia perlu melakukan ini?
133
00:09:33,797 --> 00:09:35,547
Aku baru bekerja sebentar,
134
00:09:35,684 --> 00:09:39,920
dan aku sudah melihat banyak pria
yang mendekati Shu Yi.
135
00:09:39,997 --> 00:09:41,157
Benarkah?
136
00:09:41,237 --> 00:09:44,393
Siang tadi, aku menemani Shu Yi ke kafe
137
00:09:44,474 --> 00:09:46,195
di lantai bawah kantor kami
untuk membeli teh.
138
00:09:46,276 --> 00:09:48,357
Ada seorang pria tinggi dan tampan
di kafe itu
139
00:09:48,437 --> 00:09:50,396
yang bersikeras membelikan kopi
untuk Shu Yi.
140
00:09:50,477 --> 00:09:51,722
Qin Shi Yue.
141
00:09:53,125 --> 00:09:54,355
Apa kau sudah selesai bicara?
142
00:09:55,339 --> 00:09:56,767
Ya, sudah.
143
00:10:02,779 --> 00:10:05,562
Bu, apa aku menyinggung Paman lagi?
144
00:10:09,917 --> 00:10:12,329
(Kapan aku bisa mentraktirmu makan)
145
00:10:12,410 --> 00:10:13,743
(sebagai ucapan terima kasihku?)
146
00:10:19,861 --> 00:10:21,067
(Akhir pekan ini.)
147
00:10:21,921 --> 00:10:23,403
(Apa yang mau kau makan?)
148
00:10:27,336 --> 00:10:29,087
(Tidak penting mau makan apa.)
149
00:10:33,429 --> 00:10:35,122
Lalu, apa yang penting?
150
00:10:46,708 --> 00:10:48,217
Kejutan.
151
00:10:49,272 --> 00:10:50,901
Kenapa Ibu ada di sini?
152
00:10:55,995 --> 00:10:57,162
Yi.
153
00:10:57,397 --> 00:10:58,717
Duduklah di sana.
154
00:10:58,852 --> 00:11:00,602
Kenapa kau duduk berjauhan?
155
00:11:03,307 --> 00:11:04,470
Ini, Bibi.
156
00:11:07,020 --> 00:11:09,237
Yu You, kau tak tahu,
157
00:11:09,320 --> 00:11:13,002
Yi mulai berdandan lebih awal hari ini
hanya untuk bertemu denganmu.
158
00:11:13,371 --> 00:11:15,762
(Apa aku melakukan itu
karena mau bertemu Yu You?)
159
00:11:19,299 --> 00:11:23,802
Sejak kecil, kau tak hanya penurut,
tapi juga pintar.
160
00:11:24,133 --> 00:11:25,933
Kau bahkan lebih hebat sekarang.
161
00:11:26,037 --> 00:11:28,106
Kau sudah menjadi profesor universitas.
162
00:11:28,187 --> 00:11:30,227
Kau juga terlihat lebih tampan sekarang.
163
00:11:30,317 --> 00:11:32,522
Apa banyak gadis yang mengejarmu?
164
00:11:33,075 --> 00:11:34,408
Bibi, kau menyanjungku.
165
00:11:37,833 --> 00:11:39,117
Ayo, minum tehnya.
166
00:11:39,197 --> 00:11:41,202
(Seharusnya ada cukup waktu
setelah makan malam.)
167
00:11:43,468 --> 00:11:45,458
Suhu teh ini pas.
168
00:11:46,172 --> 00:11:47,961
Kau benar-benar bijaksana.
169
00:11:48,276 --> 00:11:52,356
Tidak mudah menemukan pria
yang bijaksana sekarang ini.
170
00:11:52,585 --> 00:11:54,085
Bukan begitu, Yi?
171
00:11:55,386 --> 00:11:57,619
(Shi Yan juga sangat bijaksana.)
172
00:12:01,132 --> 00:12:03,717
Kau sangat cakap dalam bekerja.
173
00:12:03,858 --> 00:12:06,101
Aku melihatnya di internet.
174
00:12:06,210 --> 00:12:08,556
-Bukan begitu, Yi?
-Ya.
175
00:12:08,636 --> 00:12:11,376
Profesor Yu masih muda
dan punya masa depan yang cerah.
176
00:12:17,085 --> 00:12:18,722
(Ada film yang baru dirilis.)
177
00:12:18,843 --> 00:12:20,762
(Semua ulasannya bagus.)
178
00:12:20,848 --> 00:12:22,348
(Bagaimana kalau kita menonton
malam ini?)
179
00:12:25,277 --> 00:12:27,562
Cepat setujuilah.
180
00:12:28,271 --> 00:12:29,292
Terima kasih.
181
00:12:29,781 --> 00:12:33,162
Semua hidangan ini kesukaan Yi dan aku.
182
00:12:33,956 --> 00:12:35,602
Bibi, silakan makan dulu.
183
00:12:40,123 --> 00:12:41,482
Waktunya makan.
184
00:12:48,422 --> 00:12:50,052
Ada urusan pekerjaan, ya?
185
00:12:50,755 --> 00:12:53,836
Kau masih sangat sibuk
bahkan di akhir pekan.
186
00:12:53,963 --> 00:12:55,512
Kau benar-benar pekerja keras.
187
00:12:56,037 --> 00:12:57,117
Maaf, Bibi.
188
00:12:57,197 --> 00:12:58,482
Ini hanya pesan dari teman.
189
00:12:58,572 --> 00:13:00,362
Tidak apa-apa, silakan.
190
00:13:03,580 --> 00:13:07,159
(Maaf, aku tak bisa malam ini.
Aku harus menemani bibiku.)
191
00:13:09,116 --> 00:13:11,856
(Bu Wang, kau memang ibuku.)
192
00:13:11,937 --> 00:13:14,077
(Kau bahkan tak tahu
apa yang kukorbankan untukmu.)
193
00:13:14,157 --> 00:13:16,826
(Kesempatan untuk makan berdua
dengan Shi Yan.)
194
00:13:19,200 --> 00:13:20,790
Tidak!
195
00:13:21,437 --> 00:13:24,547
Kau menggunakan alasan klise
untuk menolakku.
196
00:13:25,128 --> 00:13:26,968
Kau bahkan tak berusaha apa pun.
197
00:13:27,616 --> 00:13:29,426
Apa dia sungguh berpikir
aku akan percaya?
198
00:13:31,530 --> 00:13:34,826
(Baiklah. Aku akan mengajakmu lagi
saat kau ada waktu luang.)
199
00:13:36,290 --> 00:13:38,922
Tapi aku sudah membeli tiketnya.
200
00:13:39,829 --> 00:13:41,186
Shu Yi.
201
00:13:44,515 --> 00:13:47,282
(Shu Yi, apa kau mau menonton film
denganku malam ini?)
202
00:13:47,554 --> 00:13:50,784
(Aku sudah beli tiketnya,
tapi seseorang menolak ajakanku.)
203
00:13:57,720 --> 00:13:59,199
(Aku tak melakukan apa pun.)
204
00:13:59,280 --> 00:14:02,160
(Kenapa aku merasa seperti
sedang diperiksa karena berselingkuh?)
205
00:14:02,241 --> 00:14:03,521
(Tolong.)
206
00:14:03,725 --> 00:14:04,747
(Tunggu.)
207
00:14:05,163 --> 00:14:07,993
(Kenapa aku merasa kasihan
pada Shi Yan?)
208
00:14:09,899 --> 00:14:12,729
Tidak sopan memainkan ponsel saat makan.
209
00:14:13,200 --> 00:14:14,921
Ini pesan dari rekan kerjaku.
210
00:14:15,062 --> 00:14:18,102
Seorang gadis harus mengikuti aturan
dalam segala hal yang dia lakukan.
211
00:14:18,260 --> 00:14:19,857
Begitulah cara agar dia bisa disukai.
212
00:14:27,094 --> 00:14:28,997
(Maaf, Yue, aku tak bisa hari ini.)
213
00:14:29,077 --> 00:14:31,077
(Ibuku ada di sini.
Aku menghabiskan waktu bersamanya.)
214
00:14:31,157 --> 00:14:33,066
(Kita akan menontonnya lain kali, ya?)
215
00:14:35,956 --> 00:14:40,847
Di kota Jiangcheng yang luas,
apa hanya aku yang sendirian malam ini?
216
00:14:44,062 --> 00:14:46,143
Bu, apa Ibu sudah kenyang?
217
00:14:46,238 --> 00:14:47,517
Bisa kita pulang?
218
00:14:49,049 --> 00:14:50,388
Ibu sangat kenyang.
219
00:14:51,051 --> 00:14:55,247
Ayo kita berjalan-jalan
untuk membantu pencernaan.
220
00:14:56,203 --> 00:14:58,502
Yu You, kau tak sibuk, 'kan?
221
00:15:03,756 --> 00:15:04,916
Ya, Bibi.
222
00:15:28,538 --> 00:15:29,882
(Maaf, Pak Shi.)
223
00:15:29,976 --> 00:15:32,059
(Ibuku tiba-tiba datang.
Aku harus menemaninya.)
224
00:15:32,083 --> 00:15:34,122
(Aku traktir makan malam lain kali.)
225
00:15:55,449 --> 00:15:56,562
Ibu.
226
00:15:56,699 --> 00:15:58,769
Ibu tak mau menonton film, 'kan?
227
00:15:59,452 --> 00:16:01,002
Ibu tak mau menonton film.
228
00:16:01,884 --> 00:16:04,402
Tapi kalian berdua bisa menonton film.
229
00:16:05,437 --> 00:16:07,589
Ibu sudah membeli tiketnya.
230
00:16:07,958 --> 00:16:09,137
Ambillah.
231
00:16:09,356 --> 00:16:12,202
Jangan khawatir,
Ibu sudah lihat di internet.
232
00:16:12,327 --> 00:16:14,556
Ulasan film ini cukup bagus.
233
00:16:14,666 --> 00:16:16,824
Sangat cocok untuk anak muda.
234
00:16:17,476 --> 00:16:19,317
Kalian sudah menemani Ibu
sepanjang malam.
235
00:16:19,397 --> 00:16:21,602
Sebaiknya kalian punya
waktu sendiri, 'kan?
236
00:16:22,037 --> 00:16:24,082
Bu, ini sudah cukup larut malam.
237
00:16:24,515 --> 00:16:26,146
Tidak baik menonton film
selarut ini, 'kan?
238
00:16:26,170 --> 00:16:28,307
Bukankah Ibu selalu melarangku
untuk bergadang?
239
00:16:29,236 --> 00:16:30,357
Ini sudah sangat larut.
240
00:16:30,437 --> 00:16:31,556
Ibu harus pulang.
241
00:16:31,674 --> 00:16:35,002
Tapi sekarang ini,
kalian mungkin tak bisa tidur, 'kan?
242
00:16:35,577 --> 00:16:38,317
Baiklah, cepat masuk.
Ayo tonton filmnya.
243
00:16:38,459 --> 00:16:39,607
Bibi.
244
00:16:40,344 --> 00:16:41,844
Aku akan membeli minuman dulu.
245
00:16:46,269 --> 00:16:48,539
Kapan Ibu membeli tiketnya?
246
00:16:51,120 --> 00:16:53,730
Menurutku pengaturan Ibu cukup bagus.
Bagaimana kalau kalian saja yang pergi?
247
00:16:54,413 --> 00:16:56,484
Apa yang kau bicarakan?
248
00:16:56,632 --> 00:16:59,563
Ini film romantis,
cocok untuk anak muda.
249
00:16:59,707 --> 00:17:01,376
Baiklah, cepat masuk.
250
00:17:01,514 --> 00:17:03,235
Jika masuk terlambat,
itu akan mengganggu orang lain.
251
00:17:03,316 --> 00:17:04,316
Cepat.
252
00:17:05,467 --> 00:17:06,642
Yi.
253
00:17:06,995 --> 00:17:10,386
Jangan lupa beri tahu Ibu
adegan usai kreditnya saat kau pulang.
254
00:17:21,364 --> 00:17:23,257
(Hadiah dari ibuku.)
255
00:17:48,162 --> 00:17:49,690
(Menonton film dengan ibumu?)
256
00:17:56,415 --> 00:17:57,416
(Ya.)
257
00:17:58,401 --> 00:17:59,681
(Apa filmnya bagus?)
258
00:18:01,580 --> 00:18:03,300
(Tidak sebagus
jika aku menontonnya bersamamu.)
259
00:18:08,277 --> 00:18:09,802
(Apa maksudnya itu?)
260
00:18:10,625 --> 00:18:12,226
(Ibumu cukup trendi.)
261
00:18:12,307 --> 00:18:13,862
(Dia menonton film semacam ini.)
262
00:18:26,644 --> 00:18:28,765
(Film ini cukup mendebarkan.)
263
00:18:28,890 --> 00:18:31,410
(Pemeran utama wanita menyelinap
ke rumah pemeran utama pria)
264
00:18:31,491 --> 00:18:33,371
(dengan gaun merah yang dia pakai
saat mereka pertama kali bertemu)
265
00:18:33,433 --> 00:18:35,622
(dan mengambil abunya.)
266
00:18:36,497 --> 00:18:39,016
(Keluarga pemeran utama pria
menemukannya dan mengejarnya.)
267
00:18:39,128 --> 00:18:40,839
(Sekarang adegan kejar-kejaran dimulai.)
268
00:19:05,316 --> 00:19:06,412
Akhir cerita macam apa ini?
269
00:19:06,436 --> 00:19:08,737
Siapa yang tahu? Jelek sekali.
270
00:19:09,881 --> 00:19:11,036
Akhirnya selesai.
271
00:19:11,117 --> 00:19:12,361
Ayo pergi.
272
00:19:12,441 --> 00:19:14,442
Filmnya membuatku lelah.
273
00:19:16,759 --> 00:19:18,760
(Qin Shi Yue?
Kenapa bisa kebetulan sekali?)
274
00:19:18,841 --> 00:19:21,343
(Jika dia melihat kami,
akan sulit untuk menjelaskannya.)
275
00:19:21,424 --> 00:19:23,602
Yu You, aku melihat seseorang
yang kukenal.
276
00:19:23,704 --> 00:19:25,414
Jadi, aku harus pergi dulu.
277
00:19:26,240 --> 00:19:29,321
Jika ibuku tanya, bilang saja kau sibuk.
Terima kasih.
278
00:19:29,401 --> 00:19:30,407
Ya.
279
00:19:35,839 --> 00:19:37,339
Profesor Yu.
280
00:19:37,921 --> 00:19:38,957
Selamat malam.
281
00:19:39,890 --> 00:19:41,491
Kau bilang sedang menemani bibi,
282
00:19:41,572 --> 00:19:43,322
tapi ternyata kau menonton film.
283
00:19:49,308 --> 00:19:50,347
Apa yang kau cari?
284
00:19:50,460 --> 00:19:53,370
Aku mencari orang
yang menonton film bersamamu.
285
00:19:53,920 --> 00:19:55,153
Tidak ada seorang pun.
286
00:19:55,587 --> 00:19:57,176
Kau datang sendirian?
287
00:19:59,531 --> 00:20:01,451
Lalu, kenapa kau tak memintaku
untuk menemanimu?
288
00:20:01,532 --> 00:20:03,122
Menonton film sendirian
itu cukup membosankan.
289
00:20:04,790 --> 00:20:07,030
Tapi kita menonton film yang sama.
290
00:20:07,133 --> 00:20:09,957
Jadi, bisa dibilang
kita menonton bersama, 'kan?
291
00:20:12,878 --> 00:20:14,442
Apa kau naik mobil?
292
00:20:14,671 --> 00:20:17,391
-Ya.
-Aku tak naik mobil.
293
00:20:17,480 --> 00:20:19,941
Lihat, ini sudah larut malam.
294
00:20:20,306 --> 00:20:22,322
Tidak aman jika aku pulang sendirian.
295
00:20:22,551 --> 00:20:25,482
Bisakah kau mengantarku pulang?
296
00:20:36,488 --> 00:20:39,359
Jenis film apa yang biasanya
kau suka tonton?
297
00:20:44,461 --> 00:20:46,341
Film seperti
"One Flew Over the Cuckoo's Nest".
298
00:20:47,881 --> 00:20:49,951
Kebetulan sekali, aku juga suka.
299
00:21:03,905 --> 00:21:07,242
Pemeran utama prianya pasien psikiatris.
300
00:21:07,403 --> 00:21:10,707
Dia dikirim ke rumah sakit jiwa
karena gangguan mental.
301
00:21:11,464 --> 00:21:13,305
Pacarnya sangat merindukannya
302
00:21:13,401 --> 00:21:15,071
sampai ikut masuk
ke rumah sakit jiwa juga.
303
00:21:18,877 --> 00:21:23,180
Dia ingin bebas
dan mencoba berbagai cara untuk kabur.
304
00:21:24,361 --> 00:21:26,242
Pada akhirnya,
dengan bantuan semua orang,
305
00:21:26,323 --> 00:21:28,842
dia kabur dari rumah sakit jiwa
bersama semua orang
306
00:21:28,953 --> 00:21:30,427
dan mendapat kehidupan baru.
307
00:21:32,809 --> 00:21:33,899
Ada apa?
308
00:21:34,645 --> 00:21:35,802
Tidak apa-apa.
309
00:21:51,968 --> 00:21:54,402
Apa kau punya pacar?
310
00:21:59,641 --> 00:22:02,661
Bagaimana kau tahu itu punya pacarku?
311
00:22:06,201 --> 00:22:08,562
Bukankah menurutmu ini aneh?
312
00:22:08,643 --> 00:22:10,716
Ini cukup aneh.
313
00:22:16,303 --> 00:22:18,983
Nn. Bi, Pak Guan juga ada di sini.
Dia duduk di sana.
314
00:22:19,163 --> 00:22:20,663
Apa kau mau bergabung dengannya?
315
00:22:29,617 --> 00:22:30,656
Guan Ji.
316
00:22:30,760 --> 00:22:32,122
Kebetulan sekali.
317
00:22:32,384 --> 00:22:34,384
Apa kau mau gabung minum di meja kami?
318
00:22:35,503 --> 00:22:36,623
Tidak.
319
00:22:36,704 --> 00:22:38,184
Aku tak percaya kau tak mau.
320
00:22:38,265 --> 00:22:39,625
Ayo, ikuti aku.
321
00:22:39,720 --> 00:22:41,220
Aku sudah bilang tidak.
322
00:22:42,409 --> 00:22:43,960
Pacarku sedang duduk di sana.
323
00:22:44,259 --> 00:22:47,242
Jika aku duduk bersamamu,
dia akan marah.
324
00:22:47,371 --> 00:22:48,731
Kau sangat jahat.
325
00:22:48,812 --> 00:22:50,091
Kenapa kau membuat lelucon seperti itu?
326
00:22:50,172 --> 00:22:51,750
Kapan kau punya pacar?
327
00:22:53,924 --> 00:22:55,553
Apa kau lihat dia marah?
328
00:22:55,804 --> 00:22:57,402
Itu benar.
329
00:22:57,964 --> 00:22:59,797
Dia sangat mengendalikanku.
330
00:23:10,441 --> 00:23:12,308
Kenapa kau pergi tanpa menyapa?
331
00:23:15,924 --> 00:23:18,149
Bukankah ini
cara kita biasanya berinteraksi?
332
00:23:21,804 --> 00:23:24,623
Ini sudah sangat larut.
Biarkan aku mengantarmu pulang.
333
00:23:43,314 --> 00:23:45,842
(Yi, apa filmnya sudah selesai?)
334
00:23:45,931 --> 00:23:47,371
(Apa dia mengantarmu pulang?)
335
00:23:47,452 --> 00:23:48,754
Film sudah selesai.
336
00:23:48,974 --> 00:23:51,003
Dia tinggal jauh,
jadi aku melarangnya mengantarku.
337
00:23:59,652 --> 00:24:02,001
Aku akan segera pulang.
Kita bicara lagi nanti, sudah dulu.
338
00:24:14,139 --> 00:24:15,197
Shi Yan.
339
00:24:15,688 --> 00:24:17,398
Kenapa kau di sini?
340
00:24:35,204 --> 00:24:36,413
Katakan,
341
00:24:37,055 --> 00:24:38,644
siapa yang kau larang
untuk mengantarmu pulang?
342
00:24:40,227 --> 00:24:42,058
Tidak ada.
343
00:24:42,347 --> 00:24:43,587
Hanya teman.
344
00:24:43,800 --> 00:24:45,017
Teman macam apa?
345
00:24:47,168 --> 00:24:49,682
Lihat, hari ini bulan purnama.
346
00:24:51,810 --> 00:24:53,941
Terang sekali. Lihatlah itu!
347
00:25:39,461 --> 00:25:40,762
Zheng Shu Yi.
348
00:25:42,204 --> 00:25:43,442
Zheng Shu Yi.
349
00:25:57,284 --> 00:25:58,642
(Zheng Shu Yi.)
350
00:25:58,764 --> 00:26:01,132
(Kegilaan apa yang kau pikirkan?)
351
00:26:16,221 --> 00:26:18,458
Cuacanya dingin di malam hari.
Di mana topimu?
352
00:26:20,394 --> 00:26:21,567
Terima kasih.
353
00:26:23,747 --> 00:26:27,416
Pak Shi, kau kebetulan lewat
atau sengaja menemuiku?
354
00:26:30,963 --> 00:26:32,513
Sekarang sudah hampir tengah malam.
355
00:26:32,673 --> 00:26:34,474
Aku tinggal di Bogang Yunwan.
356
00:26:34,593 --> 00:26:36,531
Bagaimana mungkin
aku bisa melewati tempatmu?
357
00:26:42,841 --> 00:26:44,341
Apa filmnya bagus?
358
00:26:48,124 --> 00:26:50,034
Filmnya tak bagus,
tapi kau baru pulang sekarang.
359
00:26:50,420 --> 00:26:53,130
Apa liputan khusus untuk Yunchuang
dipersiapkan dengan sempurna?
360
00:26:55,532 --> 00:26:57,452
Kau baru mendapat persetujuanku kemarin,
361
00:26:57,547 --> 00:26:59,747
tapi kau bermain
dan pulang sampai tengah malam hari ini.
362
00:27:00,627 --> 00:27:02,228
Pak Shi, malam ini,
363
00:27:02,353 --> 00:27:05,313
kau tak datang jauh-jauh ke sini hanya
untuk mendesakku membuat artikel, 'kan?
364
00:27:05,614 --> 00:27:06,922
Jangan khawatir.
365
00:27:07,034 --> 00:27:09,531
Aku sudah menyiapkan liputan khusus
untuk Yunchuang sejak lama.
366
00:27:09,555 --> 00:27:11,305
Aku jamin tak akan ada kesalahan.
367
00:27:14,698 --> 00:27:16,219
Ini sudah lewat jam kerja.
368
00:27:16,354 --> 00:27:18,562
Aku boleh menonton film apa pun
yang aku mau
369
00:27:18,675 --> 00:27:21,016
dan bermain sampai kapan pun.
370
00:27:22,075 --> 00:27:24,922
Aku seorang dewasa
yang mampu membuat keputusan sendiri.
371
00:27:25,030 --> 00:27:26,682
Pak Shi, walau kau tak mau tidur,
372
00:27:26,810 --> 00:27:29,530
kau tak perlu datang jauh-jauh ke sini
untuk mengawasi pekerjaanku.
373
00:27:37,149 --> 00:27:38,649
Apa yang kau lihat?
374
00:27:58,818 --> 00:28:00,795
Dengan siapa kau pergi ke bioskop?
375
00:28:02,250 --> 00:28:03,250
Ibuku.
376
00:28:03,348 --> 00:28:04,405
Di mana ibumu?
377
00:28:06,378 --> 00:28:07,832
Ibuku...
378
00:28:09,771 --> 00:28:10,944
Ibuku...
379
00:28:16,736 --> 00:28:18,282
Ibuku ada di sini.
380
00:28:22,142 --> 00:28:24,242
(Yi, kenapa kau belum pulang?)
381
00:28:24,307 --> 00:28:26,457
Aku akan pulang sekarang.
Aku segera ke sana.
382
00:28:29,081 --> 00:28:31,442
Ibu mencariku. Aku akan pulang dulu.
383
00:28:47,221 --> 00:28:48,621
Itu Guan Xiang Cheng.
384
00:28:48,778 --> 00:28:51,570
Ya, dia idola semua orang
di Financial Introduce.
385
00:28:53,533 --> 00:28:55,454
Jurnalis ini cukup mengesankan
386
00:28:55,535 --> 00:28:57,822
bisa mewawancarai Guan Xiang Cheng.
387
00:28:59,995 --> 00:29:01,202
Terima kasih.
388
00:29:01,283 --> 00:29:04,038
Ya, terima kasih atas dukunganmu
selama bertahun-tahun.
389
00:29:06,924 --> 00:29:07,940
Pak Wang.
390
00:29:09,937 --> 00:29:10,978
Terima kasih.
391
00:29:11,075 --> 00:29:13,184
Shu Yi memang luar biasa.
392
00:29:13,829 --> 00:29:15,329
Halo, Pak Li.
393
00:29:15,646 --> 00:29:17,146
Pak Li, sudah lama tak bertemu.
394
00:29:21,164 --> 00:29:23,755
Baiklah, Xiao Ming.
Aku akan minta Chen Sheng menghubungi.
395
00:29:28,901 --> 00:29:30,213
WAWANCARA PRIBADI: GUAN XIANG CHENG
396
00:29:30,237 --> 00:29:32,003
GENERASI KITA
PENULIS: ZHENG SHU YI
397
00:29:41,524 --> 00:29:42,734
Masuklah sebentar.
398
00:29:50,522 --> 00:29:51,565
Pak Shi.
399
00:29:52,075 --> 00:29:54,275
Pak Qin mau menjadwalkan wawancara
dengan Nn. Zheng.
400
00:29:54,425 --> 00:29:55,506
Tolong bantu untuk menghubunginya.
401
00:29:55,609 --> 00:29:56,646
Baik.
402
00:29:58,571 --> 00:30:00,841
Jangan langsung bilang itu Pak Qin.
403
00:30:01,299 --> 00:30:02,659
Katakan saja dia temanku.
404
00:30:02,778 --> 00:30:04,652
Tanya apa dia ada waktu.
405
00:30:05,611 --> 00:30:06,799
Aku mengerti.
406
00:30:09,720 --> 00:30:11,358
Temannya Pak Shi?
407
00:30:12,296 --> 00:30:14,522
Jadi, Pak Shi memintamu
untuk menghubungiku?
408
00:30:14,603 --> 00:30:17,323
(Ya, temannya Pak Shi
meminta bantuan Pak Shi,)
409
00:30:17,427 --> 00:30:19,642
(dan Pak Shi memercayakannya padaku.)
410
00:30:19,751 --> 00:30:22,887
Tapi jadwal wawancaraku sudah penuh.
411
00:30:25,487 --> 00:30:28,698
Begini saja. Aku punya rekan
yang pandai menulis profil.
412
00:30:28,779 --> 00:30:31,259
Bagaimana kalau kuberikan kontaknya?
413
00:30:31,340 --> 00:30:33,819
Bisakah kau merekomendasikannya
pada temannya Pak Shi?
414
00:30:33,968 --> 00:30:35,206
(Tentu saja, bukan masalah.)
415
00:30:35,287 --> 00:30:36,815
(Terima kasih, Nn. Zheng.)
416
00:30:36,908 --> 00:30:38,056
Sama-sama.
417
00:30:42,533 --> 00:30:44,455
Apa hebatnya dia?
418
00:30:45,091 --> 00:30:47,659
Dia hanya memanfaatkan
ketenaran Guan Xiang Cheng.
419
00:30:48,121 --> 00:30:51,430
Karier siapa yang tak melejit
setelah mewawancarai Guan Xiang Cheng?
420
00:30:53,772 --> 00:30:55,331
Itu benar.
421
00:30:55,450 --> 00:30:57,657
Tapi apa kau mampu
mewawancarai Guan Xiang Cheng?
422
00:31:04,780 --> 00:31:06,642
Mari kita lihat berapa lama lagi
dia bisa berpuas diri.
423
00:31:10,219 --> 00:31:11,325
Masuk.
424
00:31:15,126 --> 00:31:16,626
Bu Yi, kau mau bertemu denganku?
425
00:31:17,264 --> 00:31:18,531
Tolong ambilkan minumku.
426
00:31:29,540 --> 00:31:31,722
Kau tahu kenapa aku memintamu
mengambilkan minumanku?
427
00:31:34,339 --> 00:31:36,729
Semua panggilan telepon
yang kuterima pagi ini mencarimu.
428
00:31:38,442 --> 00:31:39,942
Mencariku?
429
00:31:40,803 --> 00:31:43,203
Ya, mereka meminta
untuk membuat janji denganmu.
430
00:31:43,401 --> 00:31:44,901
Apa rencanamu?
431
00:31:47,370 --> 00:31:49,000
Keadaannya berbeda sekarang.
432
00:31:49,164 --> 00:31:50,664
Intinya,
433
00:31:51,051 --> 00:31:52,171
kau terkenal sekarang.
434
00:31:54,667 --> 00:31:57,708
Aku mengalami kecelakaan mobil kecil
beberapa hari yang lalu.
435
00:31:57,835 --> 00:32:00,515
Itu kendaraan energi baru
yang menggunakan baterai Zhanlan.
436
00:32:00,665 --> 00:32:03,302
Zhanlan saat ini sedang menjalani
penggalangan dana baru, jadi kupikir...
437
00:32:03,326 --> 00:32:04,826
Zheng Shu Yi.
438
00:32:05,643 --> 00:32:08,443
Apa kau sadar
betapa besarnya peluang ini?
439
00:32:08,565 --> 00:32:10,225
Begitu banyak orang yang secara khusus
memintamu sekarang.
440
00:32:10,249 --> 00:32:11,873
Kau hanya perlu menulis
beberapa artikel lagi
441
00:32:11,897 --> 00:32:14,486
dan kau bahkan mungkin bisa duduk
di ruangan di sebelahku.
442
00:32:15,960 --> 00:32:19,160
Apa itu berarti
jika aku duduk di ruangan sebelahmu,
443
00:32:19,241 --> 00:32:21,201
aku bisa punya
majalah digital independen sendiri?
444
00:32:22,587 --> 00:32:23,826
Dasar kau.
445
00:32:23,984 --> 00:32:25,494
Aku seperti menceramahi orang yang tuli.
446
00:32:25,674 --> 00:32:27,955
Katakan, apa yang harus kita lakukan
dengan permintaan wawancara ini?
447
00:32:29,170 --> 00:32:30,482
Jangan khawatir, Bu Yi.
448
00:32:30,617 --> 00:32:32,117
Aku akan mengurusnya.
449
00:32:32,748 --> 00:32:34,042
Terima kasih, Bu Yi.
450
00:32:40,451 --> 00:32:41,602
Nan Nan.
451
00:32:42,524 --> 00:32:44,635
Mitra penting Yunchuang
mau membuat janji
452
00:32:44,659 --> 00:32:45,802
untuk wawancara eksklusif.
453
00:32:45,883 --> 00:32:46,922
Apa kau tertarik?
454
00:32:47,003 --> 00:32:49,153
Jika kau setuju,
aku akan beri kontak WeChat-mu.
455
00:32:50,441 --> 00:32:52,311
Kedengarannya bagus.
456
00:32:52,682 --> 00:32:54,825
Tapi mereka menginginkanmu, 'kan?
457
00:32:55,202 --> 00:32:57,283
Orang yang diwawancarai ini adalah
kreator konten video pendek.
458
00:32:57,371 --> 00:32:59,042
Kau lebih ahli di bidang itu.
459
00:32:59,217 --> 00:33:01,698
Aku sedang mengerjakan topik lain
dan benar-benar tak punya waktu.
460
00:33:03,595 --> 00:33:04,722
Baiklah.
461
00:33:06,603 --> 00:33:08,283
Apa yang kau pikirkan?
462
00:33:08,364 --> 00:33:10,563
Kau mengizinkanku menangani klien
yang begitu penting bagimu.
463
00:33:10,644 --> 00:33:13,499
Apa kau tak akan menerima bisnis
yang jatuh dari langit?
464
00:33:14,330 --> 00:33:17,439
Belakangan ini ada banyak sekali.
Aku tak mungkin mengambil semuanya.
465
00:33:17,948 --> 00:33:20,978
Aku bilang pada Bu Yi untuk membagi
permintaan wawancaraku pada semua orang.
466
00:33:21,691 --> 00:33:23,962
Kau akan membagikan semuanya?
467
00:33:24,161 --> 00:33:27,041
Artikel Guan Xiang Cheng sudah selesai.
468
00:33:27,129 --> 00:33:29,995
Apa kau tak mau menyimpan beberapa
yang penting untuk dirimu sendiri?
469
00:33:30,521 --> 00:33:32,641
Jika ada sesuatu,
aku bisa menghubungi mereka lagi.
470
00:33:32,722 --> 00:33:34,392
Orang-orang itu tak akan lari.
471
00:33:35,529 --> 00:33:36,689
Zheng Shu Yi.
472
00:33:36,800 --> 00:33:41,647
Kau tahu jarakmu tinggal sedikit lagi
ke ruangan itu?
473
00:33:42,691 --> 00:33:45,051
Kenapa kau mengatakan hal yang sama
seperti Bu Yi?
474
00:33:45,172 --> 00:33:47,202
Kamilah yang berpikir normal, mengerti?
475
00:33:47,382 --> 00:33:49,562
Aku sudah memasukkanmu ke grup.
Bekerja keraslah.
476
00:33:50,028 --> 00:33:51,202
Terima kasih.
477
00:33:58,059 --> 00:33:59,659
Lihatlah permintaan wawancara ini.
478
00:33:59,699 --> 00:34:01,220
Jika kau tertarik, beri tahu aku.
479
00:34:01,337 --> 00:34:03,682
-Terima kasih, Shu Yi.
-Sama-sama.
480
00:34:03,778 --> 00:34:06,077
Terima kasih, Shu Yi.
481
00:34:07,923 --> 00:34:09,043
Lihatlah dia.
482
00:34:09,138 --> 00:34:11,019
Dia bahkan belum menjadi wakil pemred,
483
00:34:11,100 --> 00:34:13,770
tapi sudah memberikan tugas
pada semua orang.
484
00:34:14,250 --> 00:34:16,400
Terima kasih, Nn. Zheng.
Terima kasih banyak.
485
00:34:19,122 --> 00:34:21,637
Pak Shi, wawancara Pak Qin sudah diatur.
486
00:34:22,666 --> 00:34:24,586
Nn. Zheng memang sangat sibuk
akhir-akhir ini,
487
00:34:24,667 --> 00:34:27,420
tapi dia merekomendasikan jurnalis lain
padaku dan membuat grup obrolan.
488
00:34:30,600 --> 00:34:32,562
Dia menghubungimu
489
00:34:32,707 --> 00:34:34,642
dan membuatkan grup WeChat untukmu?
490
00:34:40,451 --> 00:34:41,961
Bersiaplah untuk rapat!
491
00:34:43,720 --> 00:34:45,102
Yunchuang sudah lolos penyaringan
492
00:34:45,182 --> 00:34:46,854
penggalangan dana
putaran pertama Zhanlan.
493
00:34:47,924 --> 00:34:50,194
Shi Yan,
kau bekerja dengan baik kali ini.
494
00:34:51,798 --> 00:34:53,079
Pak Shi,
495
00:34:53,278 --> 00:34:55,038
persaingannya sangat ketat.
496
00:34:55,119 --> 00:34:58,589
Jika mau mengamankan Zhanlan,
kita harus bersiap sejak dini.
497
00:34:59,441 --> 00:35:02,305
Jika bisa bekerja sama dengan perusahaan
investasi lain
498
00:35:02,385 --> 00:35:03,427
untuk mengamankan Zhanlan,
499
00:35:03,858 --> 00:35:05,528
itu juga bisa menjadi solusi.
500
00:35:05,618 --> 00:35:07,442
Berinvestasi adalah
tentang menghasilkan uang.
501
00:35:07,596 --> 00:35:09,739
Tidak ada gunanya membagi keuntungan
tanpa memperolehnya terlebih dulu.
502
00:35:09,763 --> 00:35:11,882
Semua perusahaan terpilih
bertekad untuk menang.
503
00:35:12,063 --> 00:35:15,602
Saat ini mungkin sulit untuk menjalin
kerja sama dengan perusahaan lain.
504
00:35:18,022 --> 00:35:20,562
Aku memahami pemikiran
dan kekhawatiran kalian.
505
00:35:20,893 --> 00:35:21,898
Mengenai Zhanlan,
506
00:35:21,979 --> 00:35:24,200
kita baru dalam tahap memutuskan
akan berinvestasi atau tidak.
507
00:35:24,224 --> 00:35:27,134
Kita tak bisa terburu-buru
melakukan investasi sebesar itu.
508
00:35:27,560 --> 00:35:30,081
Jadi, sebelum hasil
evaluasi putaran baru keluar,
509
00:35:30,162 --> 00:35:32,632
aku tak menyetujui
tindakan lebih lanjut apa pun.
510
00:35:46,521 --> 00:35:49,830
Selain itu, mata uang digital menjadi
lebih umum dalam kehidupan sehari-hari.
511
00:36:04,358 --> 00:36:06,340
Baiklah. Kita akhiri kelas hari ini.
512
00:36:06,364 --> 00:36:07,437
Kelas selesai.
513
00:36:12,219 --> 00:36:14,850
Profesor Yu, ayo makan siang bersama.
514
00:36:15,684 --> 00:36:17,825
Maaf, aku ada kelas nanti.
515
00:36:18,939 --> 00:36:21,218
Bagaimana kalau setelah kelas?
Aku bisa menunggumu.
516
00:36:21,299 --> 00:36:22,512
Pak Yu.
517
00:36:24,684 --> 00:36:25,826
Maaf.
518
00:36:26,564 --> 00:36:27,800
Kau belum makan, 'kan?
519
00:36:28,329 --> 00:36:30,199
Aku ada beberapa kelas sore ini.
520
00:36:31,764 --> 00:36:33,482
Apa kau punya pacar?
521
00:36:33,720 --> 00:36:36,202
Bagaimana kau tahu itu punya pacarku?
522
00:36:38,447 --> 00:36:42,002
Apa mungkin dugaanku itu benar?
523
00:36:45,739 --> 00:36:47,242
Yue, kau sudah kembali.
524
00:36:51,826 --> 00:36:55,467
Artikel ini terstruktur dengan baik,
dan idenya jelas.
525
00:36:55,555 --> 00:36:58,235
Bei Er, kemajuanmu besar
akhir-akhir ini. Pertahankanlah.
526
00:36:58,290 --> 00:36:59,790
Baik, Yu Ling.
527
00:37:00,861 --> 00:37:04,281
Qin Shi Yue, dari mana saja kau?
Kenapa kau kembali lama sekali?
528
00:37:09,199 --> 00:37:10,639
Maaf, Yu Ling.
529
00:37:10,785 --> 00:37:12,472
Aku menghadiri kuliah
di Universitas Keuangan dan Ekonomi,
530
00:37:12,496 --> 00:37:13,842
jadi aku kembali terlambat. Aku...
531
00:37:13,977 --> 00:37:15,962
Aku memintamu dan Bei Er
menyelesaikan artikel ini bersama-sama,
532
00:37:15,986 --> 00:37:17,325
tapi kau menyerahkan semua padanya.
533
00:37:17,435 --> 00:37:18,674
Apa yang sudah kau kerjakan?
534
00:37:18,793 --> 00:37:20,282
Lihatlah bagaimana kau menulis
artikel ini.
535
00:37:20,380 --> 00:37:22,450
Kata-kata dan kalimatmu
terkesan amatiran.
536
00:37:23,002 --> 00:37:25,191
Aku penasaran
bagaimana Zheng Shu Yi mengajarimu.
537
00:37:26,538 --> 00:37:28,538
Aku memang salah
karena datang terlambat,
538
00:37:28,689 --> 00:37:31,479
tapi kenapa kau melibatkan Shu Yi,
padahal sedang memarahiku?
539
00:37:32,004 --> 00:37:33,504
Kau suka menjadi pahlawan.
540
00:37:34,921 --> 00:37:36,120
Baik.
541
00:37:36,256 --> 00:37:38,326
Mari lupakan Zheng Shu Yi
dan kita bicara tentangmu.
542
00:37:39,274 --> 00:37:41,465
Apa kontribusimu pada artikel ini?
543
00:37:42,644 --> 00:37:43,885
Yu Ling.
544
00:37:44,027 --> 00:37:45,619
Yue menemukan ahlinya.
545
00:37:45,703 --> 00:37:47,150
Dia juga mengatur struktur artikelnya.
546
00:37:47,174 --> 00:37:48,927
Dia memberiku strukturnya
sebelum pergi tadi.
547
00:37:48,951 --> 00:37:50,700
Bisakah kau tak memotong pembicaraanku?
548
00:37:52,776 --> 00:37:54,887
Sebagai senior,
apa aku tak boleh mengajarinya?
549
00:37:56,427 --> 00:37:58,868
Karena kau sangat mampu, baiklah.
550
00:37:59,040 --> 00:38:01,162
Carilah beberapa ahli industri
551
00:38:01,243 --> 00:38:04,202
dan mintalah pandangan mereka
untuk bisa digunakan oleh para pemula.
552
00:38:06,899 --> 00:38:09,019
Karena yang menjadi sorotan adalah
pendapat para ahli,
553
00:38:09,100 --> 00:38:11,089
kita harus merevisi semua strukturnya.
554
00:38:11,193 --> 00:38:13,113
Bei Er, ini giliranmu
yang mengatur strukturnya.
555
00:38:13,218 --> 00:38:15,678
Agar orang-orang tak bilang
aku tak membagi tugas dengan adil.
556
00:38:20,246 --> 00:38:22,566
Baiklah, aku mengerti.
557
00:38:22,856 --> 00:38:23,965
Semangat.
558
00:38:26,664 --> 00:38:27,842
Yue.
559
00:38:28,856 --> 00:38:30,057
Ini semua salahku.
560
00:38:30,138 --> 00:38:31,658
Aku tak mengisi konten dengan benar.
561
00:38:31,760 --> 00:38:33,680
Aku tak menyalahkanmu.
Itu bukan masalahmu.
562
00:38:33,760 --> 00:38:35,260
Jangan merasa bersalah.
563
00:38:57,360 --> 00:38:58,910
Kau sudah bekerja keras, Yue.
564
00:39:03,322 --> 00:39:06,443
Nan, kapan Shu Yi akan kembali?
565
00:39:06,531 --> 00:39:09,091
Dia ada tugas di luar beberapa hari ini.
Dia pasti sibuk.
566
00:39:09,121 --> 00:39:12,071
Aku mengirim pesan WeChat
dan butuh beberapa jam untuk dibalas.
567
00:39:12,274 --> 00:39:14,154
Lupakan saja,
sebaiknya aku tak mengganggunya.
568
00:39:14,273 --> 00:39:15,863
Aku tak mau menimbulkan masalah baginya.
569
00:39:16,360 --> 00:39:19,551
Jangan bekerja terlalu larut.
Aku pergi sekarang. Semangat!
570
00:39:23,641 --> 00:39:25,399
(Bisakah kau tak memotong
pembicaraanku?)
571
00:39:25,423 --> 00:39:27,442
(Sebagai senior,
apa aku tak boleh mengajarinya?)
572
00:39:36,124 --> 00:39:39,122
(Paman, aku mau mengundurkan diri!
Aku tak sanggup lagi!)
573
00:39:39,231 --> 00:39:40,442
(Ada apa?)
574
00:39:42,164 --> 00:39:47,485
Paman, kau tak tahu
keadaan buruk apa yang kualami.
575
00:39:47,641 --> 00:39:49,656
Aku sedang lembur.
576
00:39:49,737 --> 00:39:53,202
(Aku hanyalah rumput liar tak berakar
yang hidup dalam belas kasihan orang.)
577
00:39:53,445 --> 00:39:56,880
(Kebanggaanku sebagai anggota
keluarga Shi hampir tak ada.)
578
00:39:56,961 --> 00:40:00,116
(Paman, kau tahu
kalau mengetik saat lapar)
579
00:40:00,251 --> 00:40:02,020
(itu seperti tak ada kata-kata
yang bisa kurangkum?)
580
00:40:02,101 --> 00:40:04,511
Perutku mulai terasa tak nyaman.
581
00:40:04,712 --> 00:40:06,882
Aku hanya makan sedikit biskuit.
582
00:40:07,041 --> 00:40:09,350
Kurasa aku tak akan bisa
bertahan lebih lama lagi.
583
00:40:14,844 --> 00:40:16,794
(Apa kalian semua lembur?)
584
00:40:17,738 --> 00:40:19,419
Hanya aku yang lembur.
585
00:40:19,546 --> 00:40:21,466
Atasanku tak datang ke kantor hari ini.
586
00:40:21,547 --> 00:40:23,387
(Dia bahkan tak ada waktu
untuk memedulikanku.)
587
00:40:27,345 --> 00:40:28,976
Dia tak lembur
588
00:40:29,417 --> 00:40:31,246
dan tak datang ke kantor.
589
00:40:33,508 --> 00:40:34,629
Ke mana dia pergi lagi?
590
00:40:36,844 --> 00:40:38,796
(Profesor Yu,
kelasmu sudah selesai, 'kan?)
591
00:40:38,820 --> 00:40:42,091
(Aku lembur hari ini.
Apa kau mau makan malam bersama?)
592
00:40:54,114 --> 00:40:56,494
(Profesor Yu, apa kau lelah?)
593
00:41:02,618 --> 00:41:05,489
"Bagaimana kau tahu itu punya pacarku?"
594
00:41:06,098 --> 00:41:08,167
Ternyata aku terlalu banyak berpikir.
595
00:41:10,604 --> 00:41:13,034
Tidak, aku perlu menyelidiki lebih dalam
kamp musuh
596
00:41:13,413 --> 00:41:15,883
untuk tahu pasti
berapa banyak lawan yang ada.
597
00:41:19,359 --> 00:41:21,108
Aku penasaran apa dia sudah pergi.
598
00:41:21,409 --> 00:41:22,729
Sampai jumpa, Profesor Yu.
599
00:41:22,810 --> 00:41:24,099
-Hati-hati.
-Profesor Yu, sampai jumpa.
600
00:41:24,123 --> 00:41:25,249
Ayo kita membeli minum.
601
00:41:25,359 --> 00:41:26,642
Profesor Yu.
602
00:41:27,720 --> 00:41:30,112
-Nn. Qin?
-Kau pasti haus. Minumlah ini.
603
00:41:30,920 --> 00:41:32,471
Tidak usah, aku sudah minum.
604
00:41:34,401 --> 00:41:35,736
Apa kau sudah selesai bermain basket?
605
00:41:35,760 --> 00:41:37,602
Mari kita makan malam bersama.
606
00:41:38,026 --> 00:41:39,616
Ada pertanyaan yang mau kutanyakan.
607
00:41:40,058 --> 00:41:42,677
Jika ada pertanyaan,
kau bisa tanyakan di kelas.
608
00:41:42,985 --> 00:41:44,312
Bukan.
609
00:41:45,163 --> 00:41:48,073
Ini pertanyaan tentang hubungan.
610
00:41:49,360 --> 00:41:51,842
Nn. Qin, kurasa kau mungkin
belum mengenalku dengan baik.
611
00:41:52,026 --> 00:41:53,616
Usiaku 30 tahun.
612
00:41:54,154 --> 00:41:55,574
-Lantas?
-Jadi...
613
00:41:57,011 --> 00:41:59,840
Jadi, aku mungkin tak cocok
untuk menjawab pertanyaanmu itu.
614
00:42:00,035 --> 00:42:01,545
Kenapa kau tak cocok?
615
00:42:01,866 --> 00:42:03,002
Apa kau
616
00:42:04,001 --> 00:42:05,501
tak menyukai wanita?
617
00:42:07,008 --> 00:42:08,767
Aku harus mempersiapkan kelasku.
Aku pamit.
618
00:42:08,791 --> 00:42:09,871
Hati-hati di jalan.
619
00:42:09,952 --> 00:42:12,220
Tapi kau belum menjawab pertanyaanku.
620
00:42:12,929 --> 00:42:14,001
Entah cocok atau tidak
621
00:42:14,025 --> 00:42:16,682
hanya bisa ditentukan
setelah saling mengenal, 'kan?
46913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.