All language subtitles for Only for Love ep 13 [VIU] Subindo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,818 --> 00:01:36,081 DEMI CINTA 2 00:01:36,162 --> 00:01:38,962 EPISODE 13 3 00:01:39,043 --> 00:01:42,842 FINANCIAL INTRODUCE 4 00:01:53,700 --> 00:01:55,026 Shu Yi, kau sudah kembali. 5 00:01:58,088 --> 00:01:59,976 Kudengar kau melakukan wawancara segera setelah kembali. 6 00:02:00,000 --> 00:02:02,960 Sepertinya dalam percintaan kau gagal, tapi sukses dalam karier. 7 00:02:03,276 --> 00:02:05,320 Yu Ling, datanglah ke kantorku. 8 00:02:05,485 --> 00:02:06,732 Baik, Bu Yi. 9 00:02:14,564 --> 00:02:18,069 Kau pergi untuk wawancara segera setelah turun dari pesawat kemarin? 10 00:02:18,313 --> 00:02:20,082 Ya, aku mewawancarai Guan Xiang Cheng. 11 00:02:22,868 --> 00:02:23,909 Apa? Siapa? 12 00:02:23,990 --> 00:02:25,099 Guan... 13 00:02:26,014 --> 00:02:30,070 Ya, dia Guan Xiang Cheng yang sama seperti yang kau pikirkan. 14 00:02:30,866 --> 00:02:32,322 Guan Xiang Cheng? 15 00:02:35,230 --> 00:02:36,470 Bu Yi, apa yang kau katakan? 16 00:02:36,613 --> 00:02:39,022 Kau tak bisa memberiku berita utama untuk bulan ini. Kenapa? 17 00:02:39,332 --> 00:02:42,922 Yu Ling, Pemred dan aku tahu kau sudah bekerja keras. 18 00:02:43,479 --> 00:02:45,722 Awalnya, kami memutuskan untuk memberimu berita utama. 19 00:02:45,877 --> 00:02:47,402 -Tapi kemudian... -Bu Yi. 20 00:02:47,556 --> 00:02:50,120 Kau tahu sebesar apa usahaku untuk wawancara ini, 21 00:02:50,229 --> 00:02:51,495 berapa banyak pengorbananku, 22 00:02:51,576 --> 00:02:52,922 berapa pekan yang kuhabiskan 23 00:02:53,036 --> 00:02:55,796 untuk membujuk ketiga wakil presdir agar bersedia diwawancarai bersama? 24 00:02:55,948 --> 00:02:57,477 Bagaimana bisa kau menarik kembali ucapanmu? 25 00:02:57,588 --> 00:02:58,876 Apa kau tahu kalau pagi ini, 26 00:02:59,010 --> 00:03:02,536 Zheng Shu Yi menyerahkan draf pertama wawancara dengan Guan Xiang Cheng? 27 00:03:02,644 --> 00:03:04,333 Jika kau adalah Pemred, apa keputusanmu? 28 00:03:05,232 --> 00:03:06,822 Siapa itu Guan Xiang Cheng? 29 00:03:07,088 --> 00:03:10,080 Jika kita tak menampilkan wawancara pribadinya di berita utama, 30 00:03:10,378 --> 00:03:14,346 industri ini mungkin berpikir majalah kita sudah gila. 31 00:03:16,502 --> 00:03:19,043 Bu Yi, Guan Xiang Cheng sudah tak menjadi pusat perhatian 32 00:03:19,124 --> 00:03:21,245 dan menolak untuk diwawancarai selama bertahun-tahun. 33 00:03:22,070 --> 00:03:25,020 Aku sangat meragukan keaslian wawancara ini. 34 00:03:25,672 --> 00:03:26,833 Aku sudah memverifikasinya. 35 00:03:26,979 --> 00:03:28,479 Itu wawancara tatap muka. 36 00:03:34,332 --> 00:03:36,802 Zheng Shu Yi benar-benar hebat. 37 00:03:37,423 --> 00:03:40,082 Metode apa yang dia gunakan untuk menyihir Guan Xiang Cheng? 38 00:03:40,163 --> 00:03:42,882 Apa dia rela mengorbankan integritasnya hanya demi berita utama? 39 00:03:42,963 --> 00:03:44,242 Cukup. 40 00:03:44,452 --> 00:03:46,914 Berhentilah bicara tanpa dasar faktual. 41 00:03:48,243 --> 00:03:51,667 Aku masih ingat orang seperti apa Guan Xiang Cheng itu. 42 00:03:51,915 --> 00:03:53,716 Dia tak seperti yang kau bayangkan. 43 00:03:53,862 --> 00:03:55,845 Zheng Shu Yi sudah menjadi rekanmu selama bertahun-tahun. 44 00:03:55,869 --> 00:03:57,855 Dia tak akan pernah melakukan hal seperti itu. 45 00:03:59,602 --> 00:04:02,042 Jika tak ada hal lain, kembalilah bekerja sekarang. 46 00:04:02,688 --> 00:04:03,797 Baik, Bu Yi. 47 00:04:19,431 --> 00:04:21,880 -Zheng Shu Yi, kau sengaja, 'kan? -Apa? 48 00:04:21,904 --> 00:04:24,344 Apa kau berusaha keras untuk mewawancarai Guan Xiang Cheng? 49 00:04:26,683 --> 00:04:28,594 Aku selalu ingin mewawancarai Guan Xiang Cheng, 50 00:04:28,618 --> 00:04:30,841 tapi aku tak terlalu berusaha. Dia sendiri yang menghubungiku. 51 00:04:31,653 --> 00:04:33,319 Mungkin karena aku beruntung akhir-akhir ini. 52 00:04:34,024 --> 00:04:35,215 Beruntung? 53 00:04:35,738 --> 00:04:38,131 Guan Xiang Cheng sudah bertahun-tahun keluar dari sorotan media. 54 00:04:38,155 --> 00:04:39,835 Sekarang kau bilang kalau itu hanya keberuntungan? 55 00:04:40,925 --> 00:04:43,425 Ya, memang menurutmu apa? 56 00:04:43,990 --> 00:04:46,770 Siapa yang tak tahu kalau kau cantik dan menawan? 57 00:04:47,061 --> 00:04:49,682 Kau mungkin memanfaatkan kelebihanmu, 'kan? 58 00:04:49,872 --> 00:04:51,865 Pantas saja kau berpakaian bagus akhir-akhir ini, 59 00:04:51,889 --> 00:04:53,202 tapi kami jarang bertemu denganmu. 60 00:05:01,028 --> 00:05:02,528 Xu Yu Ling. 61 00:05:02,786 --> 00:05:05,067 Kita semua adalah rekan kerja. Jangan berbicara terlalu kasar. 62 00:05:05,148 --> 00:05:07,122 Apa? Dia berani melakukannya, tapi tak mengakuinya? 63 00:05:11,450 --> 00:05:13,689 Jika aku mengandalkan penampilanku untuk bekerja, 64 00:05:13,770 --> 00:05:17,419 apa kau kira bisa berdiri di depanku dan mengatakan semua ini? 65 00:05:26,841 --> 00:05:28,282 Apa pekerjaan kalian sudah selesai? 66 00:05:28,379 --> 00:05:29,879 Apa kalian mengadakan pesta teh di sini? 67 00:05:33,756 --> 00:05:35,603 Zheng Shu Yi, datanglah ke kantorku. 68 00:05:41,947 --> 00:05:43,987 Tidak peduli secantik apa pun, kau tetap saja dicampakkan. 69 00:05:44,586 --> 00:05:46,002 Apa kau sudah memikirkannya? 70 00:05:46,200 --> 00:05:47,991 Apa kau yakin mau mempublikasikan liputan khusus Yunchuang 71 00:05:48,015 --> 00:05:49,442 di majalah digital? 72 00:05:49,880 --> 00:05:51,080 Aku sudah memikirkannya. 73 00:05:51,247 --> 00:05:52,597 Aku juga sudah memberi tahu Shi Yan. 74 00:05:52,677 --> 00:05:53,917 Dia setuju. 75 00:05:53,997 --> 00:05:55,357 Dia setuju? 76 00:05:55,437 --> 00:05:57,522 Ya, aku mendapat izin dari Shi Yan. 77 00:05:57,603 --> 00:06:00,483 Dia setuju mempublikasikan liputan ini hanya di majalah digital. 78 00:06:02,396 --> 00:06:05,396 Baiklah, aku juga sudah bicara dengan Pemred. 79 00:06:05,528 --> 00:06:07,076 Mari kita buat liputan khusus lebih dulu. 80 00:06:07,156 --> 00:06:08,436 Jika berjalan baik, kita akan lanjutkan. 81 00:06:08,465 --> 00:06:10,341 Jika tidak, kita bisa menundanya. 82 00:06:11,483 --> 00:06:12,629 Aku mengerti. 83 00:06:12,956 --> 00:06:16,037 Shu Yi, kau juga harus menyiapkan artikel berita utama. 84 00:06:16,117 --> 00:06:17,875 Apa kau yakin bisa mengatur waktumu? 85 00:06:18,091 --> 00:06:19,131 Bukan masalah. 86 00:06:19,253 --> 00:06:21,884 Draf wawancara Guan Xiang Cheng akan selesai dalam dua hari. 87 00:06:22,789 --> 00:06:26,535 Kau sungguh tak memberi kesempatan pada orang lain, bahkan tak sedikit pun. 88 00:06:27,091 --> 00:06:29,369 Aku masih muda dan perlu bertumbuh. 89 00:06:29,533 --> 00:06:31,562 Aku perlu makan lebih banyak dari yang lain. 90 00:06:41,502 --> 00:06:42,685 (Terima kasih.) 91 00:06:45,984 --> 00:06:48,722 (Aku tiba-tiba berterima kasih padanya. Apa dia bisa mengerti maksudnya?) 92 00:06:50,658 --> 00:06:52,962 Jika tak mengerti, dia bisa tanya padaku. 93 00:06:53,153 --> 00:06:56,530 Jika dia bertanya, aku akan menjelaskan dan berterima kasih lagi. 94 00:07:32,945 --> 00:07:34,202 (Sibuk.) 95 00:07:37,692 --> 00:07:40,146 (Kapan aku bisa mentraktirmu makan) 96 00:07:40,257 --> 00:07:41,590 (sebagai ucapan terima kasihku?) 97 00:07:43,645 --> 00:07:45,965 Ibu harus makan lebih banyak hari ini. 98 00:07:46,077 --> 00:07:49,642 Kakek memasak ini khusus untuk Ibu saat dia tahu Ibu akan kembali. 99 00:07:49,770 --> 00:07:51,824 Ibu langsung tahu karena ini semua makanan kesukaan Ibu. 100 00:07:51,848 --> 00:07:54,226 -Ayah, terima kasih. -Makan yang banyak. 101 00:07:55,533 --> 00:07:57,565 Ini, Ayah, makan yang banyak. 102 00:08:00,059 --> 00:08:01,830 Yue, bagaimana kabarmu di tempat kerja akhir-akhir ini? 103 00:08:01,911 --> 00:08:03,922 -Apa kau sudah beradaptasi? -Semuanya baik. 104 00:08:04,148 --> 00:08:06,618 Aku hanya sedikit lelah. Pekerjaanku banyak setiap hari. 105 00:08:07,243 --> 00:08:09,743 -Apa kau akur dengan rekan kerjamu? -Ya. 106 00:08:11,059 --> 00:08:13,597 Omong-omong, sesuatu terjadi hari ini. 107 00:08:13,734 --> 00:08:15,162 Atasanku, Zheng Shu Yi... 108 00:08:15,243 --> 00:08:16,762 Ibu kenal dia. 109 00:08:16,836 --> 00:08:18,922 Terakhir kali dia mengajakku pergi ke konser Ibu. 110 00:08:19,725 --> 00:08:21,482 Ya, Ibu ingat dia. 111 00:08:22,669 --> 00:08:25,162 Dia mewawancarai Paman Guan kemarin. 112 00:08:25,286 --> 00:08:26,755 Bu Yi sangat senang 113 00:08:26,858 --> 00:08:29,218 dan segera memberinya artikel berita utama bulan ini. 114 00:08:29,654 --> 00:08:32,162 Aku tak tahu bagaimana dia menghubungi Paman Guan. 115 00:08:32,405 --> 00:08:33,905 Dia bilang dia beruntung. 116 00:08:38,516 --> 00:08:41,076 (Shu Yi tak menyadari jarak ke Jiangcheng,) 117 00:08:41,157 --> 00:08:43,747 (dan Shi Yan iri pada salju.) 118 00:08:50,880 --> 00:08:52,802 Aku mau ambil minum. Kalian makanlah. 119 00:09:02,038 --> 00:09:05,559 Karena itu, Xu Yu Ling tak senang dan mulai berdebat. 120 00:09:05,680 --> 00:09:06,800 Di depan semua orang, 121 00:09:06,890 --> 00:09:09,132 dia bilang Shu Yi dapat kesempatan itu karena penampilannya. 122 00:09:09,156 --> 00:09:10,357 Bukankah itu lucu? 123 00:09:10,437 --> 00:09:12,426 Dia seharusnya tak berkata begitu. 124 00:09:12,944 --> 00:09:16,095 Tapi keberuntungan juga merupakan bagian dari kemampuan seseorang. 125 00:09:16,247 --> 00:09:17,516 Ini bukan apa-apa. 126 00:09:17,739 --> 00:09:19,426 Coba tebak apa yang Shu Yi katakan? 127 00:09:19,611 --> 00:09:20,651 Apa yang dia katakan? 128 00:09:20,739 --> 00:09:24,196 Dia bilang, "Jika aku mengandalkan penampilanku untuk bekerja, 129 00:09:24,299 --> 00:09:27,242 apa kau kira bisa berdiri di depanku dan mengatakan semua ini?" 130 00:09:27,786 --> 00:09:29,359 Itu konyol. 131 00:09:29,485 --> 00:09:32,352 Dia bahkan tak tahu berapa banyak pria yang mengejar Shu Yi setiap hari. 132 00:09:32,448 --> 00:09:33,773 Apa dia perlu melakukan ini? 133 00:09:33,797 --> 00:09:35,547 Aku baru bekerja sebentar, 134 00:09:35,684 --> 00:09:39,920 dan aku sudah melihat banyak pria yang mendekati Shu Yi. 135 00:09:39,997 --> 00:09:41,157 Benarkah? 136 00:09:41,237 --> 00:09:44,393 Siang tadi, aku menemani Shu Yi ke kafe 137 00:09:44,474 --> 00:09:46,195 di lantai bawah kantor kami untuk membeli teh. 138 00:09:46,276 --> 00:09:48,357 Ada seorang pria tinggi dan tampan di kafe itu 139 00:09:48,437 --> 00:09:50,396 yang bersikeras membelikan kopi untuk Shu Yi. 140 00:09:50,477 --> 00:09:51,722 Qin Shi Yue. 141 00:09:53,125 --> 00:09:54,355 Apa kau sudah selesai bicara? 142 00:09:55,339 --> 00:09:56,767 Ya, sudah. 143 00:10:02,779 --> 00:10:05,562 Bu, apa aku menyinggung Paman lagi? 144 00:10:09,917 --> 00:10:12,329 (Kapan aku bisa mentraktirmu makan) 145 00:10:12,410 --> 00:10:13,743 (sebagai ucapan terima kasihku?) 146 00:10:19,861 --> 00:10:21,067 (Akhir pekan ini.) 147 00:10:21,921 --> 00:10:23,403 (Apa yang mau kau makan?) 148 00:10:27,336 --> 00:10:29,087 (Tidak penting mau makan apa.) 149 00:10:33,429 --> 00:10:35,122 Lalu, apa yang penting? 150 00:10:46,708 --> 00:10:48,217 Kejutan. 151 00:10:49,272 --> 00:10:50,901 Kenapa Ibu ada di sini? 152 00:10:55,995 --> 00:10:57,162 Yi. 153 00:10:57,397 --> 00:10:58,717 Duduklah di sana. 154 00:10:58,852 --> 00:11:00,602 Kenapa kau duduk berjauhan? 155 00:11:03,307 --> 00:11:04,470 Ini, Bibi. 156 00:11:07,020 --> 00:11:09,237 Yu You, kau tak tahu, 157 00:11:09,320 --> 00:11:13,002 Yi mulai berdandan lebih awal hari ini hanya untuk bertemu denganmu. 158 00:11:13,371 --> 00:11:15,762 (Apa aku melakukan itu karena mau bertemu Yu You?) 159 00:11:19,299 --> 00:11:23,802 Sejak kecil, kau tak hanya penurut, tapi juga pintar. 160 00:11:24,133 --> 00:11:25,933 Kau bahkan lebih hebat sekarang. 161 00:11:26,037 --> 00:11:28,106 Kau sudah menjadi profesor universitas. 162 00:11:28,187 --> 00:11:30,227 Kau juga terlihat lebih tampan sekarang. 163 00:11:30,317 --> 00:11:32,522 Apa banyak gadis yang mengejarmu? 164 00:11:33,075 --> 00:11:34,408 Bibi, kau menyanjungku. 165 00:11:37,833 --> 00:11:39,117 Ayo, minum tehnya. 166 00:11:39,197 --> 00:11:41,202 (Seharusnya ada cukup waktu setelah makan malam.) 167 00:11:43,468 --> 00:11:45,458 Suhu teh ini pas. 168 00:11:46,172 --> 00:11:47,961 Kau benar-benar bijaksana. 169 00:11:48,276 --> 00:11:52,356 Tidak mudah menemukan pria yang bijaksana sekarang ini. 170 00:11:52,585 --> 00:11:54,085 Bukan begitu, Yi? 171 00:11:55,386 --> 00:11:57,619 (Shi Yan juga sangat bijaksana.) 172 00:12:01,132 --> 00:12:03,717 Kau sangat cakap dalam bekerja. 173 00:12:03,858 --> 00:12:06,101 Aku melihatnya di internet. 174 00:12:06,210 --> 00:12:08,556 -Bukan begitu, Yi? -Ya. 175 00:12:08,636 --> 00:12:11,376 Profesor Yu masih muda dan punya masa depan yang cerah. 176 00:12:17,085 --> 00:12:18,722 (Ada film yang baru dirilis.) 177 00:12:18,843 --> 00:12:20,762 (Semua ulasannya bagus.) 178 00:12:20,848 --> 00:12:22,348 (Bagaimana kalau kita menonton malam ini?) 179 00:12:25,277 --> 00:12:27,562 Cepat setujuilah. 180 00:12:28,271 --> 00:12:29,292 Terima kasih. 181 00:12:29,781 --> 00:12:33,162 Semua hidangan ini kesukaan Yi dan aku. 182 00:12:33,956 --> 00:12:35,602 Bibi, silakan makan dulu. 183 00:12:40,123 --> 00:12:41,482 Waktunya makan. 184 00:12:48,422 --> 00:12:50,052 Ada urusan pekerjaan, ya? 185 00:12:50,755 --> 00:12:53,836 Kau masih sangat sibuk bahkan di akhir pekan. 186 00:12:53,963 --> 00:12:55,512 Kau benar-benar pekerja keras. 187 00:12:56,037 --> 00:12:57,117 Maaf, Bibi. 188 00:12:57,197 --> 00:12:58,482 Ini hanya pesan dari teman. 189 00:12:58,572 --> 00:13:00,362 Tidak apa-apa, silakan. 190 00:13:03,580 --> 00:13:07,159 (Maaf, aku tak bisa malam ini. Aku harus menemani bibiku.) 191 00:13:09,116 --> 00:13:11,856 (Bu Wang, kau memang ibuku.) 192 00:13:11,937 --> 00:13:14,077 (Kau bahkan tak tahu apa yang kukorbankan untukmu.) 193 00:13:14,157 --> 00:13:16,826 (Kesempatan untuk makan berdua dengan Shi Yan.) 194 00:13:19,200 --> 00:13:20,790 Tidak! 195 00:13:21,437 --> 00:13:24,547 Kau menggunakan alasan klise untuk menolakku. 196 00:13:25,128 --> 00:13:26,968 Kau bahkan tak berusaha apa pun. 197 00:13:27,616 --> 00:13:29,426 Apa dia sungguh berpikir aku akan percaya? 198 00:13:31,530 --> 00:13:34,826 (Baiklah. Aku akan mengajakmu lagi saat kau ada waktu luang.) 199 00:13:36,290 --> 00:13:38,922 Tapi aku sudah membeli tiketnya. 200 00:13:39,829 --> 00:13:41,186 Shu Yi. 201 00:13:44,515 --> 00:13:47,282 (Shu Yi, apa kau mau menonton film denganku malam ini?) 202 00:13:47,554 --> 00:13:50,784 (Aku sudah beli tiketnya, tapi seseorang menolak ajakanku.) 203 00:13:57,720 --> 00:13:59,199 (Aku tak melakukan apa pun.) 204 00:13:59,280 --> 00:14:02,160 (Kenapa aku merasa seperti sedang diperiksa karena berselingkuh?) 205 00:14:02,241 --> 00:14:03,521 (Tolong.) 206 00:14:03,725 --> 00:14:04,747 (Tunggu.) 207 00:14:05,163 --> 00:14:07,993 (Kenapa aku merasa kasihan pada Shi Yan?) 208 00:14:09,899 --> 00:14:12,729 Tidak sopan memainkan ponsel saat makan. 209 00:14:13,200 --> 00:14:14,921 Ini pesan dari rekan kerjaku. 210 00:14:15,062 --> 00:14:18,102 Seorang gadis harus mengikuti aturan dalam segala hal yang dia lakukan. 211 00:14:18,260 --> 00:14:19,857 Begitulah cara agar dia bisa disukai. 212 00:14:27,094 --> 00:14:28,997 (Maaf, Yue, aku tak bisa hari ini.) 213 00:14:29,077 --> 00:14:31,077 (Ibuku ada di sini. Aku menghabiskan waktu bersamanya.) 214 00:14:31,157 --> 00:14:33,066 (Kita akan menontonnya lain kali, ya?) 215 00:14:35,956 --> 00:14:40,847 Di kota Jiangcheng yang luas, apa hanya aku yang sendirian malam ini? 216 00:14:44,062 --> 00:14:46,143 Bu, apa Ibu sudah kenyang? 217 00:14:46,238 --> 00:14:47,517 Bisa kita pulang? 218 00:14:49,049 --> 00:14:50,388 Ibu sangat kenyang. 219 00:14:51,051 --> 00:14:55,247 Ayo kita berjalan-jalan untuk membantu pencernaan. 220 00:14:56,203 --> 00:14:58,502 Yu You, kau tak sibuk, 'kan? 221 00:15:03,756 --> 00:15:04,916 Ya, Bibi. 222 00:15:28,538 --> 00:15:29,882 (Maaf, Pak Shi.) 223 00:15:29,976 --> 00:15:32,059 (Ibuku tiba-tiba datang. Aku harus menemaninya.) 224 00:15:32,083 --> 00:15:34,122 (Aku traktir makan malam lain kali.) 225 00:15:55,449 --> 00:15:56,562 Ibu. 226 00:15:56,699 --> 00:15:58,769 Ibu tak mau menonton film, 'kan? 227 00:15:59,452 --> 00:16:01,002 Ibu tak mau menonton film. 228 00:16:01,884 --> 00:16:04,402 Tapi kalian berdua bisa menonton film. 229 00:16:05,437 --> 00:16:07,589 Ibu sudah membeli tiketnya. 230 00:16:07,958 --> 00:16:09,137 Ambillah. 231 00:16:09,356 --> 00:16:12,202 Jangan khawatir, Ibu sudah lihat di internet. 232 00:16:12,327 --> 00:16:14,556 Ulasan film ini cukup bagus. 233 00:16:14,666 --> 00:16:16,824 Sangat cocok untuk anak muda. 234 00:16:17,476 --> 00:16:19,317 Kalian sudah menemani Ibu sepanjang malam. 235 00:16:19,397 --> 00:16:21,602 Sebaiknya kalian punya waktu sendiri, 'kan? 236 00:16:22,037 --> 00:16:24,082 Bu, ini sudah cukup larut malam. 237 00:16:24,515 --> 00:16:26,146 Tidak baik menonton film selarut ini, 'kan? 238 00:16:26,170 --> 00:16:28,307 Bukankah Ibu selalu melarangku untuk bergadang? 239 00:16:29,236 --> 00:16:30,357 Ini sudah sangat larut. 240 00:16:30,437 --> 00:16:31,556 Ibu harus pulang. 241 00:16:31,674 --> 00:16:35,002 Tapi sekarang ini, kalian mungkin tak bisa tidur, 'kan? 242 00:16:35,577 --> 00:16:38,317 Baiklah, cepat masuk. Ayo tonton filmnya. 243 00:16:38,459 --> 00:16:39,607 Bibi. 244 00:16:40,344 --> 00:16:41,844 Aku akan membeli minuman dulu. 245 00:16:46,269 --> 00:16:48,539 Kapan Ibu membeli tiketnya? 246 00:16:51,120 --> 00:16:53,730 Menurutku pengaturan Ibu cukup bagus. Bagaimana kalau kalian saja yang pergi? 247 00:16:54,413 --> 00:16:56,484 Apa yang kau bicarakan? 248 00:16:56,632 --> 00:16:59,563 Ini film romantis, cocok untuk anak muda. 249 00:16:59,707 --> 00:17:01,376 Baiklah, cepat masuk. 250 00:17:01,514 --> 00:17:03,235 Jika masuk terlambat, itu akan mengganggu orang lain. 251 00:17:03,316 --> 00:17:04,316 Cepat. 252 00:17:05,467 --> 00:17:06,642 Yi. 253 00:17:06,995 --> 00:17:10,386 Jangan lupa beri tahu Ibu adegan usai kreditnya saat kau pulang. 254 00:17:21,364 --> 00:17:23,257 (Hadiah dari ibuku.) 255 00:17:48,162 --> 00:17:49,690 (Menonton film dengan ibumu?) 256 00:17:56,415 --> 00:17:57,416 (Ya.) 257 00:17:58,401 --> 00:17:59,681 (Apa filmnya bagus?) 258 00:18:01,580 --> 00:18:03,300 (Tidak sebagus jika aku menontonnya bersamamu.) 259 00:18:08,277 --> 00:18:09,802 (Apa maksudnya itu?) 260 00:18:10,625 --> 00:18:12,226 (Ibumu cukup trendi.) 261 00:18:12,307 --> 00:18:13,862 (Dia menonton film semacam ini.) 262 00:18:26,644 --> 00:18:28,765 (Film ini cukup mendebarkan.) 263 00:18:28,890 --> 00:18:31,410 (Pemeran utama wanita menyelinap ke rumah pemeran utama pria) 264 00:18:31,491 --> 00:18:33,371 (dengan gaun merah yang dia pakai saat mereka pertama kali bertemu) 265 00:18:33,433 --> 00:18:35,622 (dan mengambil abunya.) 266 00:18:36,497 --> 00:18:39,016 (Keluarga pemeran utama pria menemukannya dan mengejarnya.) 267 00:18:39,128 --> 00:18:40,839 (Sekarang adegan kejar-kejaran dimulai.) 268 00:19:05,316 --> 00:19:06,412 Akhir cerita macam apa ini? 269 00:19:06,436 --> 00:19:08,737 Siapa yang tahu? Jelek sekali. 270 00:19:09,881 --> 00:19:11,036 Akhirnya selesai. 271 00:19:11,117 --> 00:19:12,361 Ayo pergi. 272 00:19:12,441 --> 00:19:14,442 Filmnya membuatku lelah. 273 00:19:16,759 --> 00:19:18,760 (Qin Shi Yue? Kenapa bisa kebetulan sekali?) 274 00:19:18,841 --> 00:19:21,343 (Jika dia melihat kami, akan sulit untuk menjelaskannya.) 275 00:19:21,424 --> 00:19:23,602 Yu You, aku melihat seseorang yang kukenal. 276 00:19:23,704 --> 00:19:25,414 Jadi, aku harus pergi dulu. 277 00:19:26,240 --> 00:19:29,321 Jika ibuku tanya, bilang saja kau sibuk. Terima kasih. 278 00:19:29,401 --> 00:19:30,407 Ya. 279 00:19:35,839 --> 00:19:37,339 Profesor Yu. 280 00:19:37,921 --> 00:19:38,957 Selamat malam. 281 00:19:39,890 --> 00:19:41,491 Kau bilang sedang menemani bibi, 282 00:19:41,572 --> 00:19:43,322 tapi ternyata kau menonton film. 283 00:19:49,308 --> 00:19:50,347 Apa yang kau cari? 284 00:19:50,460 --> 00:19:53,370 Aku mencari orang yang menonton film bersamamu. 285 00:19:53,920 --> 00:19:55,153 Tidak ada seorang pun. 286 00:19:55,587 --> 00:19:57,176 Kau datang sendirian? 287 00:19:59,531 --> 00:20:01,451 Lalu, kenapa kau tak memintaku untuk menemanimu? 288 00:20:01,532 --> 00:20:03,122 Menonton film sendirian itu cukup membosankan. 289 00:20:04,790 --> 00:20:07,030 Tapi kita menonton film yang sama. 290 00:20:07,133 --> 00:20:09,957 Jadi, bisa dibilang kita menonton bersama, 'kan? 291 00:20:12,878 --> 00:20:14,442 Apa kau naik mobil? 292 00:20:14,671 --> 00:20:17,391 -Ya. -Aku tak naik mobil. 293 00:20:17,480 --> 00:20:19,941 Lihat, ini sudah larut malam. 294 00:20:20,306 --> 00:20:22,322 Tidak aman jika aku pulang sendirian. 295 00:20:22,551 --> 00:20:25,482 Bisakah kau mengantarku pulang? 296 00:20:36,488 --> 00:20:39,359 Jenis film apa yang biasanya kau suka tonton? 297 00:20:44,461 --> 00:20:46,341 Film seperti "One Flew Over the Cuckoo's Nest". 298 00:20:47,881 --> 00:20:49,951 Kebetulan sekali, aku juga suka. 299 00:21:03,905 --> 00:21:07,242 Pemeran utama prianya pasien psikiatris. 300 00:21:07,403 --> 00:21:10,707 Dia dikirim ke rumah sakit jiwa karena gangguan mental. 301 00:21:11,464 --> 00:21:13,305 Pacarnya sangat merindukannya 302 00:21:13,401 --> 00:21:15,071 sampai ikut masuk ke rumah sakit jiwa juga. 303 00:21:18,877 --> 00:21:23,180 Dia ingin bebas dan mencoba berbagai cara untuk kabur. 304 00:21:24,361 --> 00:21:26,242 Pada akhirnya, dengan bantuan semua orang, 305 00:21:26,323 --> 00:21:28,842 dia kabur dari rumah sakit jiwa bersama semua orang 306 00:21:28,953 --> 00:21:30,427 dan mendapat kehidupan baru. 307 00:21:32,809 --> 00:21:33,899 Ada apa? 308 00:21:34,645 --> 00:21:35,802 Tidak apa-apa. 309 00:21:51,968 --> 00:21:54,402 Apa kau punya pacar? 310 00:21:59,641 --> 00:22:02,661 Bagaimana kau tahu itu punya pacarku? 311 00:22:06,201 --> 00:22:08,562 Bukankah menurutmu ini aneh? 312 00:22:08,643 --> 00:22:10,716 Ini cukup aneh. 313 00:22:16,303 --> 00:22:18,983 Nn. Bi, Pak Guan juga ada di sini. Dia duduk di sana. 314 00:22:19,163 --> 00:22:20,663 Apa kau mau bergabung dengannya? 315 00:22:29,617 --> 00:22:30,656 Guan Ji. 316 00:22:30,760 --> 00:22:32,122 Kebetulan sekali. 317 00:22:32,384 --> 00:22:34,384 Apa kau mau gabung minum di meja kami? 318 00:22:35,503 --> 00:22:36,623 Tidak. 319 00:22:36,704 --> 00:22:38,184 Aku tak percaya kau tak mau. 320 00:22:38,265 --> 00:22:39,625 Ayo, ikuti aku. 321 00:22:39,720 --> 00:22:41,220 Aku sudah bilang tidak. 322 00:22:42,409 --> 00:22:43,960 Pacarku sedang duduk di sana. 323 00:22:44,259 --> 00:22:47,242 Jika aku duduk bersamamu, dia akan marah. 324 00:22:47,371 --> 00:22:48,731 Kau sangat jahat. 325 00:22:48,812 --> 00:22:50,091 Kenapa kau membuat lelucon seperti itu? 326 00:22:50,172 --> 00:22:51,750 Kapan kau punya pacar? 327 00:22:53,924 --> 00:22:55,553 Apa kau lihat dia marah? 328 00:22:55,804 --> 00:22:57,402 Itu benar. 329 00:22:57,964 --> 00:22:59,797 Dia sangat mengendalikanku. 330 00:23:10,441 --> 00:23:12,308 Kenapa kau pergi tanpa menyapa? 331 00:23:15,924 --> 00:23:18,149 Bukankah ini cara kita biasanya berinteraksi? 332 00:23:21,804 --> 00:23:24,623 Ini sudah sangat larut. Biarkan aku mengantarmu pulang. 333 00:23:43,314 --> 00:23:45,842 (Yi, apa filmnya sudah selesai?) 334 00:23:45,931 --> 00:23:47,371 (Apa dia mengantarmu pulang?) 335 00:23:47,452 --> 00:23:48,754 Film sudah selesai. 336 00:23:48,974 --> 00:23:51,003 Dia tinggal jauh, jadi aku melarangnya mengantarku. 337 00:23:59,652 --> 00:24:02,001 Aku akan segera pulang. Kita bicara lagi nanti, sudah dulu. 338 00:24:14,139 --> 00:24:15,197 Shi Yan. 339 00:24:15,688 --> 00:24:17,398 Kenapa kau di sini? 340 00:24:35,204 --> 00:24:36,413 Katakan, 341 00:24:37,055 --> 00:24:38,644 siapa yang kau larang untuk mengantarmu pulang? 342 00:24:40,227 --> 00:24:42,058 Tidak ada. 343 00:24:42,347 --> 00:24:43,587 Hanya teman. 344 00:24:43,800 --> 00:24:45,017 Teman macam apa? 345 00:24:47,168 --> 00:24:49,682 Lihat, hari ini bulan purnama. 346 00:24:51,810 --> 00:24:53,941 Terang sekali. Lihatlah itu! 347 00:25:39,461 --> 00:25:40,762 Zheng Shu Yi. 348 00:25:42,204 --> 00:25:43,442 Zheng Shu Yi. 349 00:25:57,284 --> 00:25:58,642 (Zheng Shu Yi.) 350 00:25:58,764 --> 00:26:01,132 (Kegilaan apa yang kau pikirkan?) 351 00:26:16,221 --> 00:26:18,458 Cuacanya dingin di malam hari. Di mana topimu? 352 00:26:20,394 --> 00:26:21,567 Terima kasih. 353 00:26:23,747 --> 00:26:27,416 Pak Shi, kau kebetulan lewat atau sengaja menemuiku? 354 00:26:30,963 --> 00:26:32,513 Sekarang sudah hampir tengah malam. 355 00:26:32,673 --> 00:26:34,474 Aku tinggal di Bogang Yunwan. 356 00:26:34,593 --> 00:26:36,531 Bagaimana mungkin aku bisa melewati tempatmu? 357 00:26:42,841 --> 00:26:44,341 Apa filmnya bagus? 358 00:26:48,124 --> 00:26:50,034 Filmnya tak bagus, tapi kau baru pulang sekarang. 359 00:26:50,420 --> 00:26:53,130 Apa liputan khusus untuk Yunchuang dipersiapkan dengan sempurna? 360 00:26:55,532 --> 00:26:57,452 Kau baru mendapat persetujuanku kemarin, 361 00:26:57,547 --> 00:26:59,747 tapi kau bermain dan pulang sampai tengah malam hari ini. 362 00:27:00,627 --> 00:27:02,228 Pak Shi, malam ini, 363 00:27:02,353 --> 00:27:05,313 kau tak datang jauh-jauh ke sini hanya untuk mendesakku membuat artikel, 'kan? 364 00:27:05,614 --> 00:27:06,922 Jangan khawatir. 365 00:27:07,034 --> 00:27:09,531 Aku sudah menyiapkan liputan khusus untuk Yunchuang sejak lama. 366 00:27:09,555 --> 00:27:11,305 Aku jamin tak akan ada kesalahan. 367 00:27:14,698 --> 00:27:16,219 Ini sudah lewat jam kerja. 368 00:27:16,354 --> 00:27:18,562 Aku boleh menonton film apa pun yang aku mau 369 00:27:18,675 --> 00:27:21,016 dan bermain sampai kapan pun. 370 00:27:22,075 --> 00:27:24,922 Aku seorang dewasa yang mampu membuat keputusan sendiri. 371 00:27:25,030 --> 00:27:26,682 Pak Shi, walau kau tak mau tidur, 372 00:27:26,810 --> 00:27:29,530 kau tak perlu datang jauh-jauh ke sini untuk mengawasi pekerjaanku. 373 00:27:37,149 --> 00:27:38,649 Apa yang kau lihat? 374 00:27:58,818 --> 00:28:00,795 Dengan siapa kau pergi ke bioskop? 375 00:28:02,250 --> 00:28:03,250 Ibuku. 376 00:28:03,348 --> 00:28:04,405 Di mana ibumu? 377 00:28:06,378 --> 00:28:07,832 Ibuku... 378 00:28:09,771 --> 00:28:10,944 Ibuku... 379 00:28:16,736 --> 00:28:18,282 Ibuku ada di sini. 380 00:28:22,142 --> 00:28:24,242 (Yi, kenapa kau belum pulang?) 381 00:28:24,307 --> 00:28:26,457 Aku akan pulang sekarang. Aku segera ke sana. 382 00:28:29,081 --> 00:28:31,442 Ibu mencariku. Aku akan pulang dulu. 383 00:28:47,221 --> 00:28:48,621 Itu Guan Xiang Cheng. 384 00:28:48,778 --> 00:28:51,570 Ya, dia idola semua orang di Financial Introduce. 385 00:28:53,533 --> 00:28:55,454 Jurnalis ini cukup mengesankan 386 00:28:55,535 --> 00:28:57,822 bisa mewawancarai Guan Xiang Cheng. 387 00:28:59,995 --> 00:29:01,202 Terima kasih. 388 00:29:01,283 --> 00:29:04,038 Ya, terima kasih atas dukunganmu selama bertahun-tahun. 389 00:29:06,924 --> 00:29:07,940 Pak Wang. 390 00:29:09,937 --> 00:29:10,978 Terima kasih. 391 00:29:11,075 --> 00:29:13,184 Shu Yi memang luar biasa. 392 00:29:13,829 --> 00:29:15,329 Halo, Pak Li. 393 00:29:15,646 --> 00:29:17,146 Pak Li, sudah lama tak bertemu. 394 00:29:21,164 --> 00:29:23,755 Baiklah, Xiao Ming. Aku akan minta Chen Sheng menghubungi. 395 00:29:28,901 --> 00:29:30,213 WAWANCARA PRIBADI: GUAN XIANG CHENG 396 00:29:30,237 --> 00:29:32,003 GENERASI KITA PENULIS: ZHENG SHU YI 397 00:29:41,524 --> 00:29:42,734 Masuklah sebentar. 398 00:29:50,522 --> 00:29:51,565 Pak Shi. 399 00:29:52,075 --> 00:29:54,275 Pak Qin mau menjadwalkan wawancara dengan Nn. Zheng. 400 00:29:54,425 --> 00:29:55,506 Tolong bantu untuk menghubunginya. 401 00:29:55,609 --> 00:29:56,646 Baik. 402 00:29:58,571 --> 00:30:00,841 Jangan langsung bilang itu Pak Qin. 403 00:30:01,299 --> 00:30:02,659 Katakan saja dia temanku. 404 00:30:02,778 --> 00:30:04,652 Tanya apa dia ada waktu. 405 00:30:05,611 --> 00:30:06,799 Aku mengerti. 406 00:30:09,720 --> 00:30:11,358 Temannya Pak Shi? 407 00:30:12,296 --> 00:30:14,522 Jadi, Pak Shi memintamu untuk menghubungiku? 408 00:30:14,603 --> 00:30:17,323 (Ya, temannya Pak Shi meminta bantuan Pak Shi,) 409 00:30:17,427 --> 00:30:19,642 (dan Pak Shi memercayakannya padaku.) 410 00:30:19,751 --> 00:30:22,887 Tapi jadwal wawancaraku sudah penuh. 411 00:30:25,487 --> 00:30:28,698 Begini saja. Aku punya rekan yang pandai menulis profil. 412 00:30:28,779 --> 00:30:31,259 Bagaimana kalau kuberikan kontaknya? 413 00:30:31,340 --> 00:30:33,819 Bisakah kau merekomendasikannya pada temannya Pak Shi? 414 00:30:33,968 --> 00:30:35,206 (Tentu saja, bukan masalah.) 415 00:30:35,287 --> 00:30:36,815 (Terima kasih, Nn. Zheng.) 416 00:30:36,908 --> 00:30:38,056 Sama-sama. 417 00:30:42,533 --> 00:30:44,455 Apa hebatnya dia? 418 00:30:45,091 --> 00:30:47,659 Dia hanya memanfaatkan ketenaran Guan Xiang Cheng. 419 00:30:48,121 --> 00:30:51,430 Karier siapa yang tak melejit setelah mewawancarai Guan Xiang Cheng? 420 00:30:53,772 --> 00:30:55,331 Itu benar. 421 00:30:55,450 --> 00:30:57,657 Tapi apa kau mampu mewawancarai Guan Xiang Cheng? 422 00:31:04,780 --> 00:31:06,642 Mari kita lihat berapa lama lagi dia bisa berpuas diri. 423 00:31:10,219 --> 00:31:11,325 Masuk. 424 00:31:15,126 --> 00:31:16,626 Bu Yi, kau mau bertemu denganku? 425 00:31:17,264 --> 00:31:18,531 Tolong ambilkan minumku. 426 00:31:29,540 --> 00:31:31,722 Kau tahu kenapa aku memintamu mengambilkan minumanku? 427 00:31:34,339 --> 00:31:36,729 Semua panggilan telepon yang kuterima pagi ini mencarimu. 428 00:31:38,442 --> 00:31:39,942 Mencariku? 429 00:31:40,803 --> 00:31:43,203 Ya, mereka meminta untuk membuat janji denganmu. 430 00:31:43,401 --> 00:31:44,901 Apa rencanamu? 431 00:31:47,370 --> 00:31:49,000 Keadaannya berbeda sekarang. 432 00:31:49,164 --> 00:31:50,664 Intinya, 433 00:31:51,051 --> 00:31:52,171 kau terkenal sekarang. 434 00:31:54,667 --> 00:31:57,708 Aku mengalami kecelakaan mobil kecil beberapa hari yang lalu. 435 00:31:57,835 --> 00:32:00,515 Itu kendaraan energi baru yang menggunakan baterai Zhanlan. 436 00:32:00,665 --> 00:32:03,302 Zhanlan saat ini sedang menjalani penggalangan dana baru, jadi kupikir... 437 00:32:03,326 --> 00:32:04,826 Zheng Shu Yi. 438 00:32:05,643 --> 00:32:08,443 Apa kau sadar betapa besarnya peluang ini? 439 00:32:08,565 --> 00:32:10,225 Begitu banyak orang yang secara khusus memintamu sekarang. 440 00:32:10,249 --> 00:32:11,873 Kau hanya perlu menulis beberapa artikel lagi 441 00:32:11,897 --> 00:32:14,486 dan kau bahkan mungkin bisa duduk di ruangan di sebelahku. 442 00:32:15,960 --> 00:32:19,160 Apa itu berarti jika aku duduk di ruangan sebelahmu, 443 00:32:19,241 --> 00:32:21,201 aku bisa punya majalah digital independen sendiri? 444 00:32:22,587 --> 00:32:23,826 Dasar kau. 445 00:32:23,984 --> 00:32:25,494 Aku seperti menceramahi orang yang tuli. 446 00:32:25,674 --> 00:32:27,955 Katakan, apa yang harus kita lakukan dengan permintaan wawancara ini? 447 00:32:29,170 --> 00:32:30,482 Jangan khawatir, Bu Yi. 448 00:32:30,617 --> 00:32:32,117 Aku akan mengurusnya. 449 00:32:32,748 --> 00:32:34,042 Terima kasih, Bu Yi. 450 00:32:40,451 --> 00:32:41,602 Nan Nan. 451 00:32:42,524 --> 00:32:44,635 Mitra penting Yunchuang mau membuat janji 452 00:32:44,659 --> 00:32:45,802 untuk wawancara eksklusif. 453 00:32:45,883 --> 00:32:46,922 Apa kau tertarik? 454 00:32:47,003 --> 00:32:49,153 Jika kau setuju, aku akan beri kontak WeChat-mu. 455 00:32:50,441 --> 00:32:52,311 Kedengarannya bagus. 456 00:32:52,682 --> 00:32:54,825 Tapi mereka menginginkanmu, 'kan? 457 00:32:55,202 --> 00:32:57,283 Orang yang diwawancarai ini adalah kreator konten video pendek. 458 00:32:57,371 --> 00:32:59,042 Kau lebih ahli di bidang itu. 459 00:32:59,217 --> 00:33:01,698 Aku sedang mengerjakan topik lain dan benar-benar tak punya waktu. 460 00:33:03,595 --> 00:33:04,722 Baiklah. 461 00:33:06,603 --> 00:33:08,283 Apa yang kau pikirkan? 462 00:33:08,364 --> 00:33:10,563 Kau mengizinkanku menangani klien yang begitu penting bagimu. 463 00:33:10,644 --> 00:33:13,499 Apa kau tak akan menerima bisnis yang jatuh dari langit? 464 00:33:14,330 --> 00:33:17,439 Belakangan ini ada banyak sekali. Aku tak mungkin mengambil semuanya. 465 00:33:17,948 --> 00:33:20,978 Aku bilang pada Bu Yi untuk membagi permintaan wawancaraku pada semua orang. 466 00:33:21,691 --> 00:33:23,962 Kau akan membagikan semuanya? 467 00:33:24,161 --> 00:33:27,041 Artikel Guan Xiang Cheng sudah selesai. 468 00:33:27,129 --> 00:33:29,995 Apa kau tak mau menyimpan beberapa yang penting untuk dirimu sendiri? 469 00:33:30,521 --> 00:33:32,641 Jika ada sesuatu, aku bisa menghubungi mereka lagi. 470 00:33:32,722 --> 00:33:34,392 Orang-orang itu tak akan lari. 471 00:33:35,529 --> 00:33:36,689 Zheng Shu Yi. 472 00:33:36,800 --> 00:33:41,647 Kau tahu jarakmu tinggal sedikit lagi ke ruangan itu? 473 00:33:42,691 --> 00:33:45,051 Kenapa kau mengatakan hal yang sama seperti Bu Yi? 474 00:33:45,172 --> 00:33:47,202 Kamilah yang berpikir normal, mengerti? 475 00:33:47,382 --> 00:33:49,562 Aku sudah memasukkanmu ke grup. Bekerja keraslah. 476 00:33:50,028 --> 00:33:51,202 Terima kasih. 477 00:33:58,059 --> 00:33:59,659 Lihatlah permintaan wawancara ini. 478 00:33:59,699 --> 00:34:01,220 Jika kau tertarik, beri tahu aku. 479 00:34:01,337 --> 00:34:03,682 -Terima kasih, Shu Yi. -Sama-sama. 480 00:34:03,778 --> 00:34:06,077 Terima kasih, Shu Yi. 481 00:34:07,923 --> 00:34:09,043 Lihatlah dia. 482 00:34:09,138 --> 00:34:11,019 Dia bahkan belum menjadi wakil pemred, 483 00:34:11,100 --> 00:34:13,770 tapi sudah memberikan tugas pada semua orang. 484 00:34:14,250 --> 00:34:16,400 Terima kasih, Nn. Zheng. Terima kasih banyak. 485 00:34:19,122 --> 00:34:21,637 Pak Shi, wawancara Pak Qin sudah diatur. 486 00:34:22,666 --> 00:34:24,586 Nn. Zheng memang sangat sibuk akhir-akhir ini, 487 00:34:24,667 --> 00:34:27,420 tapi dia merekomendasikan jurnalis lain padaku dan membuat grup obrolan. 488 00:34:30,600 --> 00:34:32,562 Dia menghubungimu 489 00:34:32,707 --> 00:34:34,642 dan membuatkan grup WeChat untukmu? 490 00:34:40,451 --> 00:34:41,961 Bersiaplah untuk rapat! 491 00:34:43,720 --> 00:34:45,102 Yunchuang sudah lolos penyaringan 492 00:34:45,182 --> 00:34:46,854 penggalangan dana putaran pertama Zhanlan. 493 00:34:47,924 --> 00:34:50,194 Shi Yan, kau bekerja dengan baik kali ini. 494 00:34:51,798 --> 00:34:53,079 Pak Shi, 495 00:34:53,278 --> 00:34:55,038 persaingannya sangat ketat. 496 00:34:55,119 --> 00:34:58,589 Jika mau mengamankan Zhanlan, kita harus bersiap sejak dini. 497 00:34:59,441 --> 00:35:02,305 Jika bisa bekerja sama dengan perusahaan investasi lain 498 00:35:02,385 --> 00:35:03,427 untuk mengamankan Zhanlan, 499 00:35:03,858 --> 00:35:05,528 itu juga bisa menjadi solusi. 500 00:35:05,618 --> 00:35:07,442 Berinvestasi adalah tentang menghasilkan uang. 501 00:35:07,596 --> 00:35:09,739 Tidak ada gunanya membagi keuntungan tanpa memperolehnya terlebih dulu. 502 00:35:09,763 --> 00:35:11,882 Semua perusahaan terpilih bertekad untuk menang. 503 00:35:12,063 --> 00:35:15,602 Saat ini mungkin sulit untuk menjalin kerja sama dengan perusahaan lain. 504 00:35:18,022 --> 00:35:20,562 Aku memahami pemikiran dan kekhawatiran kalian. 505 00:35:20,893 --> 00:35:21,898 Mengenai Zhanlan, 506 00:35:21,979 --> 00:35:24,200 kita baru dalam tahap memutuskan akan berinvestasi atau tidak. 507 00:35:24,224 --> 00:35:27,134 Kita tak bisa terburu-buru melakukan investasi sebesar itu. 508 00:35:27,560 --> 00:35:30,081 Jadi, sebelum hasil evaluasi putaran baru keluar, 509 00:35:30,162 --> 00:35:32,632 aku tak menyetujui tindakan lebih lanjut apa pun. 510 00:35:46,521 --> 00:35:49,830 Selain itu, mata uang digital menjadi lebih umum dalam kehidupan sehari-hari. 511 00:36:04,358 --> 00:36:06,340 Baiklah. Kita akhiri kelas hari ini. 512 00:36:06,364 --> 00:36:07,437 Kelas selesai. 513 00:36:12,219 --> 00:36:14,850 Profesor Yu, ayo makan siang bersama. 514 00:36:15,684 --> 00:36:17,825 Maaf, aku ada kelas nanti. 515 00:36:18,939 --> 00:36:21,218 Bagaimana kalau setelah kelas? Aku bisa menunggumu. 516 00:36:21,299 --> 00:36:22,512 Pak Yu. 517 00:36:24,684 --> 00:36:25,826 Maaf. 518 00:36:26,564 --> 00:36:27,800 Kau belum makan, 'kan? 519 00:36:28,329 --> 00:36:30,199 Aku ada beberapa kelas sore ini. 520 00:36:31,764 --> 00:36:33,482 Apa kau punya pacar? 521 00:36:33,720 --> 00:36:36,202 Bagaimana kau tahu itu punya pacarku? 522 00:36:38,447 --> 00:36:42,002 Apa mungkin dugaanku itu benar? 523 00:36:45,739 --> 00:36:47,242 Yue, kau sudah kembali. 524 00:36:51,826 --> 00:36:55,467 Artikel ini terstruktur dengan baik, dan idenya jelas. 525 00:36:55,555 --> 00:36:58,235 Bei Er, kemajuanmu besar akhir-akhir ini. Pertahankanlah. 526 00:36:58,290 --> 00:36:59,790 Baik, Yu Ling. 527 00:37:00,861 --> 00:37:04,281 Qin Shi Yue, dari mana saja kau? Kenapa kau kembali lama sekali? 528 00:37:09,199 --> 00:37:10,639 Maaf, Yu Ling. 529 00:37:10,785 --> 00:37:12,472 Aku menghadiri kuliah di Universitas Keuangan dan Ekonomi, 530 00:37:12,496 --> 00:37:13,842 jadi aku kembali terlambat. Aku... 531 00:37:13,977 --> 00:37:15,962 Aku memintamu dan Bei Er menyelesaikan artikel ini bersama-sama, 532 00:37:15,986 --> 00:37:17,325 tapi kau menyerahkan semua padanya. 533 00:37:17,435 --> 00:37:18,674 Apa yang sudah kau kerjakan? 534 00:37:18,793 --> 00:37:20,282 Lihatlah bagaimana kau menulis artikel ini. 535 00:37:20,380 --> 00:37:22,450 Kata-kata dan kalimatmu terkesan amatiran. 536 00:37:23,002 --> 00:37:25,191 Aku penasaran bagaimana Zheng Shu Yi mengajarimu. 537 00:37:26,538 --> 00:37:28,538 Aku memang salah karena datang terlambat, 538 00:37:28,689 --> 00:37:31,479 tapi kenapa kau melibatkan Shu Yi, padahal sedang memarahiku? 539 00:37:32,004 --> 00:37:33,504 Kau suka menjadi pahlawan. 540 00:37:34,921 --> 00:37:36,120 Baik. 541 00:37:36,256 --> 00:37:38,326 Mari lupakan Zheng Shu Yi dan kita bicara tentangmu. 542 00:37:39,274 --> 00:37:41,465 Apa kontribusimu pada artikel ini? 543 00:37:42,644 --> 00:37:43,885 Yu Ling. 544 00:37:44,027 --> 00:37:45,619 Yue menemukan ahlinya. 545 00:37:45,703 --> 00:37:47,150 Dia juga mengatur struktur artikelnya. 546 00:37:47,174 --> 00:37:48,927 Dia memberiku strukturnya sebelum pergi tadi. 547 00:37:48,951 --> 00:37:50,700 Bisakah kau tak memotong pembicaraanku? 548 00:37:52,776 --> 00:37:54,887 Sebagai senior, apa aku tak boleh mengajarinya? 549 00:37:56,427 --> 00:37:58,868 Karena kau sangat mampu, baiklah. 550 00:37:59,040 --> 00:38:01,162 Carilah beberapa ahli industri 551 00:38:01,243 --> 00:38:04,202 dan mintalah pandangan mereka untuk bisa digunakan oleh para pemula. 552 00:38:06,899 --> 00:38:09,019 Karena yang menjadi sorotan adalah pendapat para ahli, 553 00:38:09,100 --> 00:38:11,089 kita harus merevisi semua strukturnya. 554 00:38:11,193 --> 00:38:13,113 Bei Er, ini giliranmu yang mengatur strukturnya. 555 00:38:13,218 --> 00:38:15,678 Agar orang-orang tak bilang aku tak membagi tugas dengan adil. 556 00:38:20,246 --> 00:38:22,566 Baiklah, aku mengerti. 557 00:38:22,856 --> 00:38:23,965 Semangat. 558 00:38:26,664 --> 00:38:27,842 Yue. 559 00:38:28,856 --> 00:38:30,057 Ini semua salahku. 560 00:38:30,138 --> 00:38:31,658 Aku tak mengisi konten dengan benar. 561 00:38:31,760 --> 00:38:33,680 Aku tak menyalahkanmu. Itu bukan masalahmu. 562 00:38:33,760 --> 00:38:35,260 Jangan merasa bersalah. 563 00:38:57,360 --> 00:38:58,910 Kau sudah bekerja keras, Yue. 564 00:39:03,322 --> 00:39:06,443 Nan, kapan Shu Yi akan kembali? 565 00:39:06,531 --> 00:39:09,091 Dia ada tugas di luar beberapa hari ini. Dia pasti sibuk. 566 00:39:09,121 --> 00:39:12,071 Aku mengirim pesan WeChat dan butuh beberapa jam untuk dibalas. 567 00:39:12,274 --> 00:39:14,154 Lupakan saja, sebaiknya aku tak mengganggunya. 568 00:39:14,273 --> 00:39:15,863 Aku tak mau menimbulkan masalah baginya. 569 00:39:16,360 --> 00:39:19,551 Jangan bekerja terlalu larut. Aku pergi sekarang. Semangat! 570 00:39:23,641 --> 00:39:25,399 (Bisakah kau tak memotong pembicaraanku?) 571 00:39:25,423 --> 00:39:27,442 (Sebagai senior, apa aku tak boleh mengajarinya?) 572 00:39:36,124 --> 00:39:39,122 (Paman, aku mau mengundurkan diri! Aku tak sanggup lagi!) 573 00:39:39,231 --> 00:39:40,442 (Ada apa?) 574 00:39:42,164 --> 00:39:47,485 Paman, kau tak tahu keadaan buruk apa yang kualami. 575 00:39:47,641 --> 00:39:49,656 Aku sedang lembur. 576 00:39:49,737 --> 00:39:53,202 (Aku hanyalah rumput liar tak berakar yang hidup dalam belas kasihan orang.) 577 00:39:53,445 --> 00:39:56,880 (Kebanggaanku sebagai anggota keluarga Shi hampir tak ada.) 578 00:39:56,961 --> 00:40:00,116 (Paman, kau tahu kalau mengetik saat lapar) 579 00:40:00,251 --> 00:40:02,020 (itu seperti tak ada kata-kata yang bisa kurangkum?) 580 00:40:02,101 --> 00:40:04,511 Perutku mulai terasa tak nyaman. 581 00:40:04,712 --> 00:40:06,882 Aku hanya makan sedikit biskuit. 582 00:40:07,041 --> 00:40:09,350 Kurasa aku tak akan bisa bertahan lebih lama lagi. 583 00:40:14,844 --> 00:40:16,794 (Apa kalian semua lembur?) 584 00:40:17,738 --> 00:40:19,419 Hanya aku yang lembur. 585 00:40:19,546 --> 00:40:21,466 Atasanku tak datang ke kantor hari ini. 586 00:40:21,547 --> 00:40:23,387 (Dia bahkan tak ada waktu untuk memedulikanku.) 587 00:40:27,345 --> 00:40:28,976 Dia tak lembur 588 00:40:29,417 --> 00:40:31,246 dan tak datang ke kantor. 589 00:40:33,508 --> 00:40:34,629 Ke mana dia pergi lagi? 590 00:40:36,844 --> 00:40:38,796 (Profesor Yu, kelasmu sudah selesai, 'kan?) 591 00:40:38,820 --> 00:40:42,091 (Aku lembur hari ini. Apa kau mau makan malam bersama?) 592 00:40:54,114 --> 00:40:56,494 (Profesor Yu, apa kau lelah?) 593 00:41:02,618 --> 00:41:05,489 "Bagaimana kau tahu itu punya pacarku?" 594 00:41:06,098 --> 00:41:08,167 Ternyata aku terlalu banyak berpikir. 595 00:41:10,604 --> 00:41:13,034 Tidak, aku perlu menyelidiki lebih dalam kamp musuh 596 00:41:13,413 --> 00:41:15,883 untuk tahu pasti berapa banyak lawan yang ada. 597 00:41:19,359 --> 00:41:21,108 Aku penasaran apa dia sudah pergi. 598 00:41:21,409 --> 00:41:22,729 Sampai jumpa, Profesor Yu. 599 00:41:22,810 --> 00:41:24,099 -Hati-hati. -Profesor Yu, sampai jumpa. 600 00:41:24,123 --> 00:41:25,249 Ayo kita membeli minum. 601 00:41:25,359 --> 00:41:26,642 Profesor Yu. 602 00:41:27,720 --> 00:41:30,112 -Nn. Qin? -Kau pasti haus. Minumlah ini. 603 00:41:30,920 --> 00:41:32,471 Tidak usah, aku sudah minum. 604 00:41:34,401 --> 00:41:35,736 Apa kau sudah selesai bermain basket? 605 00:41:35,760 --> 00:41:37,602 Mari kita makan malam bersama. 606 00:41:38,026 --> 00:41:39,616 Ada pertanyaan yang mau kutanyakan. 607 00:41:40,058 --> 00:41:42,677 Jika ada pertanyaan, kau bisa tanyakan di kelas. 608 00:41:42,985 --> 00:41:44,312 Bukan. 609 00:41:45,163 --> 00:41:48,073 Ini pertanyaan tentang hubungan. 610 00:41:49,360 --> 00:41:51,842 Nn. Qin, kurasa kau mungkin belum mengenalku dengan baik. 611 00:41:52,026 --> 00:41:53,616 Usiaku 30 tahun. 612 00:41:54,154 --> 00:41:55,574 -Lantas? -Jadi... 613 00:41:57,011 --> 00:41:59,840 Jadi, aku mungkin tak cocok untuk menjawab pertanyaanmu itu. 614 00:42:00,035 --> 00:42:01,545 Kenapa kau tak cocok? 615 00:42:01,866 --> 00:42:03,002 Apa kau 616 00:42:04,001 --> 00:42:05,501 tak menyukai wanita? 617 00:42:07,008 --> 00:42:08,767 Aku harus mempersiapkan kelasku. Aku pamit. 618 00:42:08,791 --> 00:42:09,871 Hati-hati di jalan. 619 00:42:09,952 --> 00:42:12,220 Tapi kau belum menjawab pertanyaanku. 620 00:42:12,929 --> 00:42:14,001 Entah cocok atau tidak 621 00:42:14,025 --> 00:42:16,682 hanya bisa ditentukan setelah saling mengenal, 'kan? 46913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.