All language subtitles for My.Demon.E06.231209.HDTV-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo Download
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,408 --> 00:00:07,558 THIS DRAMA IS FICTIONAL, AND IS NOT RELATED IN ANY WAY 2 00:00:07,558 --> 00:00:09,980 TO ACTUAL PERSONS, PLACES, ORGANIZATIONS, SETTINGS, AND EVENTS 3 00:00:44,931 --> 00:00:48,226 EMERGENCY SOS IN… 4 00:00:54,315 --> 00:00:55,150 I NEED HELP. SOS! 5 00:00:55,233 --> 00:00:56,943 LOCATION: 334, BANPO-DONG, SEOCHO-GU, SEOUL 6 00:01:19,966 --> 00:01:22,552 The number you have dialed cannot be reached. 7 00:01:40,737 --> 00:01:42,614 It's still not done? 8 00:01:42,697 --> 00:01:44,157 TEMPORARILY OUT OF SERVICE 9 00:01:44,240 --> 00:01:45,533 I have to go up right now. 10 00:01:45,617 --> 00:01:47,285 EMERGENCY STAIRS 11 00:02:06,554 --> 00:02:07,972 No… 12 00:02:08,556 --> 00:02:09,808 No! 13 00:02:26,491 --> 00:02:27,784 Do Do-hee, please… 14 00:02:37,168 --> 00:02:38,211 No! 15 00:02:38,294 --> 00:02:40,171 Don't! 16 00:02:40,755 --> 00:02:41,840 Please don't! 17 00:02:41,923 --> 00:02:44,425 Please stop! 18 00:02:49,055 --> 00:02:50,348 No! 19 00:02:50,431 --> 00:02:51,724 Please! 20 00:03:20,378 --> 00:03:21,629 Jeong Gu-won. 21 00:03:22,213 --> 00:03:23,339 Do Do-hee. 22 00:04:21,105 --> 00:04:22,190 Do Do-hee, 23 00:04:23,149 --> 00:04:23,983 are you okay? 24 00:04:54,430 --> 00:04:55,431 It's okay. 25 00:04:57,517 --> 00:04:58,726 It's all over now. 26 00:05:44,647 --> 00:05:51,112 EPISODE 6 INTO THE WHEEL OF FORTUNE 27 00:06:02,957 --> 00:06:03,833 Thanks. 28 00:06:04,333 --> 00:06:06,502 Are you sure you don't want to go see a doctor? 29 00:06:15,887 --> 00:06:16,846 No one's here. 30 00:06:17,805 --> 00:06:20,183 The electronic lock is broken though. 31 00:06:22,602 --> 00:06:24,145 He was enjoying it. 32 00:06:27,482 --> 00:06:30,026 He seemed to take pleasure in my terror. 33 00:06:31,069 --> 00:06:33,905 It was as if he was there to watch me die. 34 00:06:35,865 --> 00:06:36,866 And… 35 00:06:37,575 --> 00:06:38,576 that song. 36 00:06:46,125 --> 00:06:48,211 Killing me wasn't his only goal. 37 00:06:48,294 --> 00:06:50,588 He was about to capture the prey 38 00:06:50,671 --> 00:06:52,298 he had missed many times. 39 00:06:53,007 --> 00:06:54,175 He must've been thrilled. 40 00:06:54,258 --> 00:06:57,261 You seem very familiar with how a murderer thinks. 41 00:06:57,345 --> 00:07:00,515 I'm familiar with how a predator thinks. 42 00:07:04,977 --> 00:07:05,853 My phone. 43 00:07:07,021 --> 00:07:08,022 It's here. 44 00:07:08,106 --> 00:07:09,482 It was on the floor. 45 00:07:23,538 --> 00:07:24,789 It's not him. 46 00:07:25,373 --> 00:07:26,958 It's a different person. 47 00:07:27,959 --> 00:07:30,378 -What? -He looks nothing like the one 48 00:07:30,461 --> 00:07:31,796 who tried to kill you before. 49 00:07:32,880 --> 00:07:34,632 Then could there be more than one-- 50 00:07:34,715 --> 00:07:35,800 Hold on. 51 00:07:36,843 --> 00:07:38,302 Are those scratches on his neck? 52 00:07:48,521 --> 00:07:50,356 The driver also had them. 53 00:07:50,940 --> 00:07:51,816 Could it be 54 00:07:52,942 --> 00:07:54,360 he's changing his face? 55 00:07:56,028 --> 00:07:57,530 That's why I couldn't find him. 56 00:07:58,156 --> 00:07:59,824 I never saw his real face. 57 00:08:01,909 --> 00:08:03,619 What do you mean he changes his face? 58 00:08:04,120 --> 00:08:05,663 Like, with disguises? 59 00:08:30,188 --> 00:08:31,314 Mr. Jeong. 60 00:08:32,773 --> 00:08:34,650 You two are hiding something from me. 61 00:08:35,359 --> 00:08:37,111 How did you save Do-hee? 62 00:08:37,195 --> 00:08:39,947 She was hanging from the railing, but how'd you end up on the stairs-- 63 00:08:40,031 --> 00:08:41,574 If you're so curious, 64 00:08:41,657 --> 00:08:43,075 ask her yourself. 65 00:08:43,159 --> 00:08:45,620 I'm asking you because she won't tell me. 66 00:08:45,703 --> 00:08:47,747 Then I'm sure she has her reasons. 67 00:08:51,417 --> 00:08:54,337 Do-hee has been on her own since she was a kid, 68 00:08:54,420 --> 00:08:57,131 so she's independent and keeps her problems to herself. 69 00:08:57,215 --> 00:08:59,467 That's why she's refusing to tell me. 70 00:08:59,550 --> 00:09:03,471 But I must know exactly what she's going through. 71 00:09:03,554 --> 00:09:04,972 And what gives you the right? 72 00:09:07,099 --> 00:09:08,893 I'm the only one on her side. 73 00:09:10,770 --> 00:09:13,481 What do you even mean by being on her side? 74 00:09:13,564 --> 00:09:15,483 I hurt when she hurts, 75 00:09:16,359 --> 00:09:18,569 and I'm happy when she's happy. 76 00:09:21,906 --> 00:09:25,910 I can't tell where I end and she begins. 77 00:09:25,993 --> 00:09:27,078 That's what I mean. 78 00:09:29,747 --> 00:09:33,876 So tell me what she's hiding from me right now. 79 00:09:35,753 --> 00:09:37,046 Don't worry. 80 00:09:37,129 --> 00:09:39,507 You're not the only one on her side. 81 00:10:37,732 --> 00:10:38,691 Are you okay? 82 00:10:41,902 --> 00:10:43,654 What are you doing out here? 83 00:10:45,740 --> 00:10:46,741 Until now, 84 00:10:48,326 --> 00:10:51,746 I'd been taking death too lightly. 85 00:10:53,914 --> 00:10:55,583 Not because I was brave 86 00:10:58,127 --> 00:11:00,963 but because I didn't know what it was really like to die. 87 00:11:05,176 --> 00:11:07,636 That feeling when the world you believed in disappears… 88 00:11:09,680 --> 00:11:11,974 and you're left completely alone. 89 00:11:20,649 --> 00:11:21,859 He was… 90 00:11:24,236 --> 00:11:26,739 hovering around me all the time to kill me. 91 00:11:27,907 --> 00:11:29,784 The security guard I greeted this morning 92 00:11:29,867 --> 00:11:31,827 or the employee I talked to yesterday… 93 00:11:31,911 --> 00:11:33,996 He could be anyone. 94 00:11:35,873 --> 00:11:36,832 Tomorrow, 95 00:11:39,085 --> 00:11:42,421 he'll be out to get me again with a different face. 96 00:11:46,133 --> 00:11:48,844 Don't fight this dangerous battle by yourself anymore. 97 00:11:59,814 --> 00:12:00,856 Do-hee. 98 00:12:03,067 --> 00:12:04,318 Let's get married. 99 00:12:11,617 --> 00:12:13,869 You don't have to be all alone. 100 00:12:41,063 --> 00:12:42,106 How about… 101 00:12:46,402 --> 00:12:47,653 you marry me instead? 102 00:13:44,335 --> 00:13:46,962 MIRAE F&B 103 00:13:51,091 --> 00:13:54,136 Don't fight this dangerous battle by yourself anymore. 104 00:13:54,220 --> 00:13:55,554 Let's get married. 105 00:13:56,597 --> 00:13:57,515 How about… 106 00:13:59,183 --> 00:14:00,351 you marry me instead? 107 00:14:07,066 --> 00:14:08,734 I need some time to think. 108 00:14:19,578 --> 00:14:21,789 SAMPLE DESIGNS 109 00:14:29,338 --> 00:14:32,508 Life sure is a series of choices. 110 00:14:35,970 --> 00:14:39,265 Let's decide based on the response we get within and outside the company. 111 00:14:39,348 --> 00:14:40,182 Yes, ma'am. 112 00:14:44,144 --> 00:14:46,939 She's weighing me over a mere human? 113 00:14:48,607 --> 00:14:51,151 A YOUNG LEADER, CEO OF MIRAE INVESTMENT, JU SEOK-HOON 114 00:14:55,781 --> 00:14:56,615 What? 115 00:14:56,699 --> 00:14:58,826 Let's rendezvous. Look behind you. 116 00:15:06,917 --> 00:15:08,085 What's with the rendezvous? 117 00:15:08,168 --> 00:15:09,295 Are we spies or something? 118 00:15:09,378 --> 00:15:12,756 Who knows what that AI-like secretary might do to me if she sees me? 119 00:15:14,091 --> 00:15:16,468 My neck still aches from being struck by her. 120 00:15:17,052 --> 00:15:18,929 You exaggerate too much. 121 00:15:19,013 --> 00:15:19,847 Ta-da! 122 00:15:20,723 --> 00:15:23,767 Lunch prepared by Bok-gyu with love. 123 00:15:23,851 --> 00:15:25,311 You may cry if you're touched. 124 00:15:26,854 --> 00:15:27,897 Did Ga-young send you? 125 00:15:27,980 --> 00:15:30,441 -No, she didn't. -Then why are you here? 126 00:15:31,609 --> 00:15:34,236 You stormed out during a rehearsal and stayed out all night, so Star Jin was… 127 00:15:34,320 --> 00:15:37,698 No, I was worried sick. 128 00:15:37,781 --> 00:15:39,074 So you are a spy. 129 00:15:39,158 --> 00:15:40,200 Darn it. 130 00:15:40,284 --> 00:15:42,119 Why did you storm out like that anyway? 131 00:15:42,202 --> 00:15:44,288 It was as if your butt was on fire. 132 00:15:44,371 --> 00:15:46,457 Do Do-hee could've really died this time. 133 00:15:47,041 --> 00:15:49,793 But thanks to that, we found out that the culprit disguises his face. 134 00:15:50,419 --> 00:15:53,422 And then I proposed to Do Do-hee. 135 00:15:54,298 --> 00:15:57,134 But that's no news to anyone, is it? 136 00:15:58,761 --> 00:16:01,096 "Mirae heir turned down at the speed of light." 137 00:16:01,889 --> 00:16:03,432 Such a killer headline. 138 00:16:03,515 --> 00:16:04,725 That's not it. 139 00:16:04,808 --> 00:16:08,979 I'm the one who did it this time. 140 00:16:09,563 --> 00:16:10,397 I proposed to her. 141 00:16:11,774 --> 00:16:13,651 -Understand? -What? 142 00:16:14,234 --> 00:16:16,070 You proposed to her? 143 00:16:16,654 --> 00:16:19,239 Why would you do that after rejecting her at the speed of light? 144 00:16:20,950 --> 00:16:23,410 I guess that's no longer news to anyone either. 145 00:16:25,871 --> 00:16:27,706 You said it'd be crazy to marry a human. 146 00:16:27,790 --> 00:16:28,916 So why? 147 00:16:28,999 --> 00:16:31,961 What changed your mind all of a sudden? 148 00:16:32,044 --> 00:16:33,128 It's just… 149 00:16:33,712 --> 00:16:36,757 It'd be indecent of me to hold a married woman's wrist all the time. 150 00:16:37,383 --> 00:16:38,550 What kind of demon is so moral? 151 00:16:39,301 --> 00:16:40,469 Why shouldn't I be? 152 00:16:41,345 --> 00:16:42,513 Let me get this straight. 153 00:16:42,596 --> 00:16:44,515 Does that mean you'll be 154 00:16:45,057 --> 00:16:46,183 a married demon? 155 00:16:49,853 --> 00:16:51,647 What is it? 156 00:16:52,356 --> 00:16:54,942 Once Star Jin finds out, all hell will break loose. 157 00:16:56,026 --> 00:16:57,361 I held my breath for nothing. 158 00:16:58,612 --> 00:17:00,364 So you think that doesn't concern you? 159 00:17:00,906 --> 00:17:02,157 If you marry Ms. Do, 160 00:17:02,241 --> 00:17:04,785 you'll be breaking the hearts of many. 161 00:17:16,797 --> 00:17:17,965 Let's see here. 162 00:17:18,048 --> 00:17:20,342 My social life… That's not what's important. 163 00:17:20,426 --> 00:17:21,593 But my dating life is. 164 00:17:21,677 --> 00:17:25,014 Considering the recent events, I might be in luck. 165 00:17:26,724 --> 00:17:27,725 "The Hermit"? 166 00:17:28,559 --> 00:17:29,435 That's not right. 167 00:17:30,060 --> 00:17:31,645 I must have picked it too carelessly. 168 00:17:32,396 --> 00:17:33,397 I'll try again. 169 00:17:37,234 --> 00:17:38,527 Not this again! 170 00:17:39,445 --> 00:17:40,988 Is the hermit so bad? 171 00:17:41,071 --> 00:17:42,573 Obviously. 172 00:17:42,656 --> 00:17:45,576 It symbolizes an old fossil long out of the dating game. 173 00:17:45,659 --> 00:17:48,787 It couldn't be worse when I'm up against the demonic Ms. Do… 174 00:18:01,091 --> 00:18:02,301 Come to my office. 175 00:18:04,970 --> 00:18:07,806 I should've done a reading on my social life after all. 176 00:18:07,890 --> 00:18:11,101 Ms. Choi, good luck in the room of truth. 177 00:18:13,062 --> 00:18:14,855 She can be so clueless sometimes. 178 00:18:18,859 --> 00:18:20,069 I heard a rumor. 179 00:18:20,152 --> 00:18:21,570 It's a false rumor, ma'am. 180 00:18:21,653 --> 00:18:24,656 I may criticize others to their face, but never behind their backs. 181 00:18:24,740 --> 00:18:25,866 I heard 182 00:18:26,575 --> 00:18:28,327 that you're an excellent tarot reader. 183 00:18:28,410 --> 00:18:29,244 I apologize… 184 00:18:30,621 --> 00:18:31,663 Pardon? 185 00:18:35,292 --> 00:18:36,585 This one? 186 00:18:36,668 --> 00:18:37,503 No. 187 00:18:38,045 --> 00:18:38,879 That one? 188 00:18:40,756 --> 00:18:42,925 You don't have to be this careful. 189 00:18:43,842 --> 00:18:45,052 Don't jinx it. 190 00:18:56,230 --> 00:18:57,606 "Wheel of Fortune"? 191 00:18:58,190 --> 00:18:59,650 This card 192 00:18:59,733 --> 00:19:02,778 usually symbolizes a reunion. 193 00:19:06,573 --> 00:19:07,574 I need more details. 194 00:19:07,658 --> 00:19:10,911 While our fortune may repeat itself under heaven's plan and design, 195 00:19:10,994 --> 00:19:14,998 the direction in which it moves depends on man's will and wit. 196 00:19:15,082 --> 00:19:16,041 That's what it means. 197 00:19:19,336 --> 00:19:21,088 What does this Roman numeral mean? 198 00:19:21,171 --> 00:19:22,673 This is the tenth card. 199 00:19:22,756 --> 00:19:25,134 Number ten is a completion, 200 00:19:25,217 --> 00:19:28,262 symbolizing both the end and a new beginning. 201 00:19:32,349 --> 00:19:35,936 "The end and a new beginning"? 202 00:19:44,236 --> 00:19:45,445 Is it that good? 203 00:19:45,529 --> 00:19:46,864 I should eat well 204 00:19:46,947 --> 00:19:49,116 so I can survive when all hell breaks loose. 205 00:19:51,535 --> 00:19:53,871 Whoever made this is an amazing cook. 206 00:19:55,080 --> 00:19:57,374 Bok-gyu, you're officially ready to get married. 207 00:19:58,542 --> 00:20:00,586 I'm not just saying this because I made it, 208 00:20:01,587 --> 00:20:05,382 but the meat was cooked perfectly between medium rare and rare. 209 00:20:11,597 --> 00:20:12,848 Hi, Seok-hoon. 210 00:20:14,016 --> 00:20:15,142 What's that? 211 00:20:15,225 --> 00:20:16,685 What's with the flowers? 212 00:20:17,644 --> 00:20:18,604 Here. 213 00:20:20,898 --> 00:20:23,692 I thought you'd find a bouquet too cheesy. 214 00:20:24,693 --> 00:20:29,072 But I felt bad about proposing to you so abruptly without any flowers. 215 00:20:29,156 --> 00:20:30,449 It all happened too fast. 216 00:20:33,994 --> 00:20:35,329 Would you like a drink? 217 00:20:35,412 --> 00:20:37,080 Yes. I mean, no. 218 00:20:37,164 --> 00:20:38,749 I already had a drink. 219 00:20:40,709 --> 00:20:41,835 How's your hand? 220 00:20:42,753 --> 00:20:43,712 It's all right. 221 00:20:44,296 --> 00:20:45,339 That's a relief. 222 00:20:58,852 --> 00:20:59,728 This is funny. 223 00:21:00,729 --> 00:21:02,272 Why are we so awkward? 224 00:21:04,107 --> 00:21:05,108 Why are you laughing? 225 00:21:08,362 --> 00:21:10,822 What's so funny? 226 00:21:11,657 --> 00:21:13,450 What could possibly be that funny? 227 00:21:14,159 --> 00:21:16,745 Director Jeong, are you getting jealous? 228 00:21:16,828 --> 00:21:18,121 Jealous? 229 00:21:18,205 --> 00:21:20,374 I never understand why people get jealous. 230 00:21:20,457 --> 00:21:23,752 It was then that he realized he no longer understood himself. 231 00:21:25,879 --> 00:21:26,713 Here comes Ms. Shin. 232 00:21:34,304 --> 00:21:36,014 Hey, that's mine. 233 00:21:37,266 --> 00:21:38,934 I still remember 234 00:21:39,017 --> 00:21:42,145 what a rebellious teen you were when we first met. 235 00:21:42,229 --> 00:21:44,064 To think that you proposed to me. 236 00:21:45,274 --> 00:21:46,733 You've come a long way, Seok-hoon. 237 00:21:46,817 --> 00:21:48,277 At least I was in middle school. 238 00:21:48,360 --> 00:21:50,195 You were still in elementary school, Dodo. 239 00:21:52,197 --> 00:21:54,366 To think you'll be getting married. 240 00:21:55,575 --> 00:21:56,451 Unbelievable. 241 00:21:57,369 --> 00:21:58,203 I know. 242 00:21:59,162 --> 00:22:00,664 I find it hard to believe myself. 243 00:22:02,207 --> 00:22:03,875 Me, getting married. 244 00:22:04,876 --> 00:22:06,712 About my proposal. 245 00:22:07,546 --> 00:22:09,047 It wasn't just on a whim. 246 00:22:09,548 --> 00:22:13,176 When I first heard that you'd gone on a blind date, 247 00:22:13,260 --> 00:22:14,511 my heart dropped. 248 00:22:15,595 --> 00:22:19,850 And I felt so jealous when you proposed to Mr. Jeong. 249 00:22:20,976 --> 00:22:22,561 That's when I realized 250 00:22:22,644 --> 00:22:24,438 that my feelings for you 251 00:22:25,480 --> 00:22:26,982 were different from before. 252 00:22:31,737 --> 00:22:34,573 I didn't come here to pressure you or anything, 253 00:22:34,656 --> 00:22:35,866 but I guess I did. 254 00:22:37,909 --> 00:22:40,537 It's just that 255 00:22:41,496 --> 00:22:43,999 it came as a surprise. 256 00:22:44,833 --> 00:22:48,712 I always considered you my family. 257 00:22:48,795 --> 00:22:50,672 Let's be a real family now. 258 00:22:51,590 --> 00:22:54,718 If marriage is what you need, let's become a family first. 259 00:22:55,302 --> 00:22:58,680 And then we can take our time figuring out the rest. 260 00:23:00,265 --> 00:23:01,433 I can wait. 261 00:23:08,315 --> 00:23:09,524 Pleasure… 262 00:23:20,619 --> 00:23:22,287 That hits the spot. 263 00:23:24,247 --> 00:23:27,292 You seem to be getting the hang of work life. 264 00:23:28,752 --> 00:23:30,587 Why do humans drink this crap? 265 00:23:32,547 --> 00:23:34,549 Look, I have a question. 266 00:23:35,342 --> 00:23:38,678 What does it mean when a human saves someone as their emergency contact? 267 00:23:40,055 --> 00:23:40,889 That means… 268 00:23:42,974 --> 00:23:45,268 that the person trusts the other more than anyone. 269 00:23:45,352 --> 00:23:46,186 100 TIPS FOR YOUR FIRST LOVE 270 00:23:46,895 --> 00:23:48,480 -Really? -Yes. 271 00:23:48,563 --> 00:23:49,940 More than anyone? 272 00:23:54,236 --> 00:23:55,237 Hold on. 273 00:23:59,449 --> 00:24:00,992 Then Ju Seok-hoon too? 274 00:24:02,536 --> 00:24:03,370 This is bad. 275 00:24:08,500 --> 00:24:09,376 Give me that. 276 00:24:10,752 --> 00:24:11,795 Page 125. 277 00:24:25,517 --> 00:24:28,228 So you came here to see me, not Do Do-hee? 278 00:24:28,311 --> 00:24:30,647 What an equal business relationship. 279 00:24:31,439 --> 00:24:33,608 You get to address your employer so informally. 280 00:24:33,692 --> 00:24:36,403 Our relationship was personal before it turned professional. 281 00:24:39,739 --> 00:24:41,408 You turned her down. 282 00:24:42,576 --> 00:24:44,786 Why are you swaying her now? 283 00:24:45,370 --> 00:24:48,582 What I dislike is marriage, not Do Do-hee. 284 00:24:50,500 --> 00:24:52,502 Don't toy with her emotions. 285 00:24:52,586 --> 00:24:55,547 You know better than anyone how desperate she is right now. 286 00:24:57,465 --> 00:24:58,633 Unfortunately, 287 00:24:58,717 --> 00:25:00,093 I'm not fooling around either. 288 00:25:03,597 --> 00:25:06,349 Mr. Jeong, Ms. Do is heading out. 289 00:25:07,225 --> 00:25:08,602 Please excuse me. I'm busy. 290 00:25:11,229 --> 00:25:13,732 Remember your place as her bodyguard, and don't cross the line. 291 00:25:15,984 --> 00:25:17,944 There's no line I can't cross. 292 00:25:33,835 --> 00:25:35,420 Can I ask you something? 293 00:25:39,007 --> 00:25:40,926 Why did you save me and Ju Seok-hoon 294 00:25:41,843 --> 00:25:43,345 as your emergency contacts? 295 00:25:46,306 --> 00:25:47,766 You're my bodyguard, 296 00:25:48,642 --> 00:25:51,603 and Seok-hoon is like family. 297 00:25:56,983 --> 00:25:58,068 What about you? 298 00:25:58,777 --> 00:26:00,153 Why did you propose to me? 299 00:26:01,071 --> 00:26:03,240 You turned me down at the speed of light before. 300 00:26:04,115 --> 00:26:05,825 Why does everyone ask the same thing? 301 00:26:12,123 --> 00:26:12,999 Just because. 302 00:26:21,299 --> 00:26:23,885 Chairman Noh Suk-min of Mirae Group will give a speech 303 00:26:23,969 --> 00:26:25,887 to celebrate the groundbreaking. 304 00:26:29,140 --> 00:26:32,269 2023 MIRAE GROUP'S 2ND CHEONAN FACTORY GROUNDBREAKING CEREMONY 305 00:26:32,352 --> 00:26:35,146 I'm overwhelmed to finally be standing here. 306 00:26:35,897 --> 00:26:39,818 The ambitions that Mirae Group has for the second Cheonan factory 307 00:26:39,901 --> 00:26:41,403 are immeasurable. 308 00:26:41,903 --> 00:26:46,241 This factory will enable a secure supply of high-quality packing materials… 309 00:27:04,926 --> 00:27:06,803 What is she doing here? 310 00:27:08,221 --> 00:27:09,180 Honey. 311 00:27:16,479 --> 00:27:17,981 We'll continue to prepare Mirae Group… 312 00:27:18,064 --> 00:27:19,399 Why so surprised? 313 00:27:20,191 --> 00:27:22,068 You never show up at events like this. 314 00:27:22,152 --> 00:27:23,778 You think they're superficial. 315 00:27:25,280 --> 00:27:27,240 Sometimes, superficial actions can go a long way. 316 00:27:28,450 --> 00:27:31,745 …sincerely thank everyone who has supported us along the way, 317 00:27:31,828 --> 00:27:36,666 including Mayor Ahn Jin-suk and Assemblyman Seong U-chan. 318 00:27:37,459 --> 00:27:38,710 Thank you. 319 00:27:46,676 --> 00:27:48,386 The host made a mistake. 320 00:27:48,470 --> 00:27:50,055 You're not the chairman 321 00:27:50,138 --> 00:27:52,349 but the acting chairman. 322 00:27:52,432 --> 00:27:56,770 We don't need to advertise the unstable situation we're in, do we? 323 00:27:57,479 --> 00:27:59,189 So it wasn't a mistake. 324 00:28:01,066 --> 00:28:02,442 I'm getting married tomorrow. 325 00:28:04,986 --> 00:28:07,572 Let us move on to the climax of today's ceremony, 326 00:28:07,655 --> 00:28:09,532 the symbolic groundbreaking. 327 00:28:09,616 --> 00:28:12,035 I didn't have time to prepare wedding invitations. 328 00:28:13,161 --> 00:28:14,579 But you understand, right? 329 00:28:14,663 --> 00:28:15,914 We're family, after all. 330 00:29:14,514 --> 00:29:15,849 You're so clumsy. 331 00:29:52,177 --> 00:29:55,138 My health is a priority, even in the important moments of my life. 332 00:29:55,221 --> 00:29:57,140 I can't skip my daily routine, can I? 333 00:29:58,174 --> 00:30:00,760 I hope I don't get too nervous or cry later. 334 00:30:00,844 --> 00:30:02,720 I can do this, right? 335 00:30:02,804 --> 00:30:04,931 Please show your support in the comments section. 336 00:30:05,014 --> 00:30:07,016 Like, comment, subscribe, and hit the notification bell. 337 00:30:07,100 --> 00:30:08,184 LCSB. 338 00:30:10,937 --> 00:30:11,938 Is this right? 339 00:30:12,021 --> 00:30:13,439 It doesn't sound right. 340 00:30:13,523 --> 00:30:16,276 That's what all YouTubers say these days. 341 00:30:16,359 --> 00:30:17,235 LCSB! 342 00:30:18,444 --> 00:30:19,445 Great job, ma'am. 343 00:30:19,529 --> 00:30:22,031 The first part of the ceremony consists of 344 00:30:22,115 --> 00:30:24,075 a processional, bowing, vows, ring exchange, 345 00:30:24,158 --> 00:30:26,369 declaration of marriage, celebratory singing and speeches, 346 00:30:26,452 --> 00:30:28,162 recessional, and pictures. 347 00:30:28,246 --> 00:30:30,623 The second part consists of the couple's entrance, cake cutting, 348 00:30:30,707 --> 00:30:32,458 champagne showers, entertaining-- 349 00:30:32,542 --> 00:30:33,501 Let's keep it simple. 350 00:30:35,169 --> 00:30:37,755 I just wanted to live up to the expectations 351 00:30:37,839 --> 00:30:39,299 of Chairwoman Ju. 352 00:30:41,801 --> 00:30:44,304 Then please simplify it just a tiny bit. 353 00:30:44,387 --> 00:30:46,055 I'll get back to you. 354 00:30:48,683 --> 00:30:51,603 This will be a huge hit. An exclusive cover of the wedding! 355 00:30:52,312 --> 00:30:55,523 "Do Do-hee drink" already shows up when we search for your wedding! 356 00:30:55,607 --> 00:30:56,858 That's great. 357 00:30:56,941 --> 00:30:59,485 Let me share a supportive message with you 358 00:30:59,569 --> 00:31:01,654 so you don't get too nervous or cry. 359 00:31:02,780 --> 00:31:04,616 -You chicken? -Thank you, ma'am. 360 00:31:05,658 --> 00:31:07,160 Ms. Do! 361 00:31:07,243 --> 00:31:10,121 I've never seen you more beautiful. I mean it, Ms. Do! 362 00:31:20,089 --> 00:31:21,716 How do you feel, Madam Ju? 363 00:31:23,301 --> 00:31:24,761 Are you happy now? 364 00:31:27,680 --> 00:31:29,432 Is this what you wanted? 365 00:31:36,981 --> 00:31:38,775 What's with your dress? 366 00:31:41,152 --> 00:31:43,196 Couldn't you have picked a more elegant one? 367 00:31:44,405 --> 00:31:46,699 I know this is a marriage of convenience, 368 00:31:47,492 --> 00:31:49,869 but how could you let your secretary pick your dress? 369 00:31:51,079 --> 00:31:53,539 This is your wedding after all. 370 00:31:53,623 --> 00:31:56,000 It's supposed to reflect your taste. 371 00:31:56,084 --> 00:31:58,002 Your taste is what sets you apart. 372 00:31:59,671 --> 00:32:00,713 You and your nagging. 373 00:32:02,048 --> 00:32:04,258 If you keep this up, you'll always be an outcast. 374 00:32:04,342 --> 00:32:05,885 You're one to talk. 375 00:32:06,719 --> 00:32:09,222 You're the biggest outcast in our family. 376 00:32:11,182 --> 00:32:12,934 Don't you have anything nice to say? 377 00:32:13,017 --> 00:32:14,894 It's my wedding after all. 378 00:32:17,939 --> 00:32:19,857 Here's something I learned from plants. 379 00:32:20,358 --> 00:32:23,486 When two mutants breed, 380 00:32:23,569 --> 00:32:25,822 they produce non-mutant descendants. 381 00:32:25,905 --> 00:32:27,865 Isn't that incredible? 382 00:32:27,949 --> 00:32:29,867 It's a brilliant puzzle of nature. 383 00:32:30,618 --> 00:32:33,746 Such a combination is also desirable in marriage. 384 00:32:33,830 --> 00:32:35,748 You two are a good example. 385 00:32:36,374 --> 00:32:39,335 Because both of you are the biggest mutants ever. 386 00:32:42,672 --> 00:32:44,590 You should've been our officiant. 387 00:32:44,674 --> 00:32:46,718 I ruled you out because you'd bore everyone. 388 00:32:46,801 --> 00:32:48,177 You darned little brat. 389 00:32:48,261 --> 00:32:50,346 Don't be so harsh on a dead person. 390 00:32:57,854 --> 00:32:59,105 What is it like there? 391 00:33:00,898 --> 00:33:02,400 How are you getting by? 392 00:33:03,484 --> 00:33:05,069 Do you even know where I am? 393 00:33:07,363 --> 00:33:08,531 Let me see. 394 00:33:10,116 --> 00:33:12,535 They say rich people can't get into heaven, 395 00:33:13,327 --> 00:33:14,787 so that wouldn't be it. 396 00:33:16,205 --> 00:33:17,623 You couldn't be in hell either 397 00:33:19,167 --> 00:33:21,794 because you're a better person than you let on. 398 00:33:31,220 --> 00:33:33,431 Where in the world did you go, Madam Ju? 399 00:33:35,808 --> 00:33:38,144 Leaving me here alone. 400 00:33:46,611 --> 00:33:47,862 I'm in your memory. 401 00:33:53,242 --> 00:33:56,037 Where else could I be? 402 00:34:25,483 --> 00:34:26,776 Are you ready, ma'am? 403 00:34:40,665 --> 00:34:43,543 Wish me luck with the puzzle. 404 00:35:04,605 --> 00:35:05,940 You did it. 405 00:35:07,066 --> 00:35:09,652 You're here. I didn't expect you to come. 406 00:35:09,735 --> 00:35:12,238 Like I said, we're family. 407 00:35:13,614 --> 00:35:15,158 You look great in your dress. 408 00:35:16,033 --> 00:35:18,995 Mother would've been so happy to see you today. 409 00:35:19,078 --> 00:35:20,705 Too bad she couldn't be here. 410 00:35:22,957 --> 00:35:24,458 Congratulations. I mean it. 411 00:35:26,711 --> 00:35:29,130 Thank you. I mean it. 412 00:35:40,224 --> 00:35:41,142 Sit over here. 413 00:35:44,061 --> 00:35:45,897 Look at her all triumphant. 414 00:35:46,480 --> 00:35:47,940 When will you break the story? 415 00:35:48,649 --> 00:35:50,067 Today is a happy day. 416 00:35:50,943 --> 00:35:52,111 Let her enjoy it. 417 00:35:53,154 --> 00:35:57,158 It is time to welcome the star of the day. 418 00:35:57,241 --> 00:35:59,952 -Where's my seat? -Here comes the bride. 419 00:36:01,162 --> 00:36:05,625 Everyone, please give a warm welcome to the bride. 420 00:36:44,622 --> 00:36:46,123 Why did you propose to me? 421 00:36:49,168 --> 00:36:50,169 Just because. 422 00:36:54,423 --> 00:36:55,841 I don't want you to die. 423 00:37:22,285 --> 00:37:25,496 At this hour, I take you, the most precious and beautiful bride, 424 00:37:25,579 --> 00:37:28,624 Do Do-hee, to be my wife. 425 00:37:30,584 --> 00:37:33,462 At this hour, I take you, the most precious and dashing groom, 426 00:37:33,546 --> 00:37:36,215 Jeong Gu-won, to be my husband. 427 00:37:37,758 --> 00:37:40,094 I will stand by you through thick and thin 428 00:37:40,177 --> 00:37:42,930 and always put you first. 429 00:37:43,931 --> 00:37:47,560 I will accept, respect, and love you 430 00:37:47,643 --> 00:37:49,312 the way you are. 431 00:37:52,189 --> 00:37:53,399 A premarital agreement? 432 00:37:56,819 --> 00:37:58,696 I wrote up a simple contract. 433 00:38:01,240 --> 00:38:03,367 "Party A and Party B shall appear…" 434 00:38:03,451 --> 00:38:05,870 "Party A and Party B shall appear 435 00:38:05,953 --> 00:38:07,747 as an ideal couple in public." 436 00:38:07,830 --> 00:38:10,583 "In privacy, both parties shall respect boundaries 437 00:38:10,666 --> 00:38:12,585 and not intrude into each other's spaces." 438 00:38:12,668 --> 00:38:15,254 "Both parties shall cooperate to achieve their goals." 439 00:38:15,338 --> 00:38:16,630 "The contract shall expire… 440 00:38:16,714 --> 00:38:17,882 "The contract shall expire… 441 00:38:17,965 --> 00:38:19,967 …when both parties have achieved their goals." 442 00:38:20,051 --> 00:38:22,470 …when both parties have achieved their goals." 443 00:38:22,553 --> 00:38:23,471 PARTY A: DO DO-HEE PARTY B: JEONG GU-WON 444 00:38:30,102 --> 00:38:33,147 The bride and groom will now make their way back down the aisle, 445 00:38:33,230 --> 00:38:36,108 taking their first step into the world as a married couple. 446 00:38:37,276 --> 00:38:38,986 It symbolizes their vow 447 00:38:39,070 --> 00:38:41,238 to walk side by side for the rest of their lives-- 448 00:38:41,322 --> 00:38:42,281 Stop! 449 00:38:43,282 --> 00:38:45,743 Hold on a second. I'm sorry. 450 00:38:47,411 --> 00:38:49,205 "The rest of our lives"? That wasn't part of the deal. 451 00:38:51,290 --> 00:38:53,542 It's a customary expression. 452 00:38:53,626 --> 00:38:54,460 Just play along. 453 00:38:55,044 --> 00:38:56,045 No. 454 00:38:56,128 --> 00:38:58,672 As a demon, I take contracts and promises very seriously. 455 00:38:59,173 --> 00:39:01,300 The rest of my life is extremely long. 456 00:39:12,686 --> 00:39:13,813 Excuse me. 457 00:39:17,400 --> 00:39:18,734 Remove "the rest of their lives." 458 00:39:20,027 --> 00:39:21,320 Yes, ma'am. 459 00:39:25,616 --> 00:39:27,993 The couple will make their way back down the aisle. 460 00:39:28,661 --> 00:39:30,496 There's no meaning behind it whatsoever. 461 00:39:30,579 --> 00:39:32,331 The bride and groom, everyone! 462 00:39:33,416 --> 00:39:35,459 Please join me in congratulating them. 463 00:39:40,256 --> 00:39:41,966 He's too handsome to be a bodyguard. 464 00:39:46,679 --> 00:39:48,097 You look beautiful! 465 00:39:49,473 --> 00:39:52,685 Ms. Choi, can't you applaud for real? 466 00:39:52,768 --> 00:39:54,687 I was rooting for another couple. 467 00:39:54,770 --> 00:39:55,604 What? 468 00:39:56,272 --> 00:39:58,149 Me and Mr. Jeong. 469 00:40:22,631 --> 00:40:25,009 What are you so giddy about, Su-ahn? 470 00:40:26,385 --> 00:40:28,762 The higher you fly, the harder you fall. 471 00:40:58,709 --> 00:40:59,543 What's wrong? 472 00:41:01,795 --> 00:41:03,589 It's nothing. 473 00:41:08,636 --> 00:41:10,804 Turn toward each other and show some love! 474 00:41:19,104 --> 00:41:20,606 Try a little harder, will you? 475 00:41:25,152 --> 00:41:26,403 Is this enough? 476 00:41:29,740 --> 00:41:31,617 It's too much. Take it easy. 477 00:41:33,410 --> 00:41:34,286 You're so picky. 478 00:41:36,872 --> 00:41:38,791 Director Jeong really is the best. 479 00:41:39,667 --> 00:41:40,918 You seem to imply 480 00:41:41,001 --> 00:41:43,671 that Ms. Do isn't the best. 481 00:41:44,421 --> 00:41:45,631 That's not what I meant, 482 00:41:45,714 --> 00:41:47,883 but I won't bother correcting you. 483 00:41:53,514 --> 00:41:54,348 Take that. 484 00:41:55,808 --> 00:41:56,642 And that. 485 00:41:59,186 --> 00:42:00,312 Give each other a kiss! 486 00:42:01,689 --> 00:42:03,315 That's private. 487 00:42:03,399 --> 00:42:05,651 I heard you're only marrying him for the inheritance. 488 00:42:05,734 --> 00:42:07,319 Kissing is no problem. 489 00:42:09,071 --> 00:42:10,364 Is this really necessary? 490 00:42:12,283 --> 00:42:14,868 "Party A and Party B shall appear 491 00:42:14,952 --> 00:42:16,996 as an ideal couple in public." 492 00:42:18,956 --> 00:42:19,790 Fine, 493 00:42:20,874 --> 00:42:21,709 here goes. 494 00:43:16,180 --> 00:43:17,389 Time for some solo shots. 495 00:43:18,682 --> 00:43:19,975 Let's start with the groom. 496 00:43:35,157 --> 00:43:36,283 Seok-hoon. 497 00:43:41,955 --> 00:43:43,624 I guess I fell short. 498 00:43:44,541 --> 00:43:45,376 No way. 499 00:43:46,418 --> 00:43:47,711 You're absolutely perfect. 500 00:43:51,757 --> 00:43:53,133 To me, 501 00:43:54,760 --> 00:43:57,471 you'll always be the family I can rely on. 502 00:43:58,972 --> 00:44:01,850 I'm always on your side, Do-hee. 503 00:44:03,519 --> 00:44:04,853 Thanks. 504 00:44:12,861 --> 00:44:15,656 Even though Mr. Jeong is equally rude to everyone, 505 00:44:16,240 --> 00:44:18,784 he's still good to you, right? 506 00:44:21,537 --> 00:44:24,748 He isn't someone I can simply label 507 00:44:25,916 --> 00:44:27,793 as either good or bad. 508 00:44:44,309 --> 00:44:46,145 Is this what you're into, Ms. Shin? 509 00:44:46,228 --> 00:44:48,021 Let's go home, babe. 510 00:44:54,027 --> 00:44:55,279 "Babe"? 511 00:44:55,362 --> 00:44:56,822 Do you prefer "honey"? 512 00:44:59,700 --> 00:45:00,784 See you. 513 00:45:06,290 --> 00:45:09,835 Hey, don't gaze at a married woman with such intense emotion. 514 00:45:09,918 --> 00:45:11,128 There are eyes everywhere! 515 00:45:19,678 --> 00:45:21,096 When will it be my turn? 516 00:45:43,494 --> 00:45:45,078 BIRTH OF THE CINDERELLA MAN… EXCLUSIVE WEDDING FOOTAGE 517 00:45:48,624 --> 00:45:49,625 She found out already? 518 00:45:49,708 --> 00:45:51,919 I thought she'd be too busy rehearsing. 519 00:45:52,669 --> 00:45:54,880 Ms. Jin, please open the door. 520 00:45:55,464 --> 00:45:57,216 -How long has she been like this? -Well… 521 00:46:03,055 --> 00:46:05,057 Star Jin, I was going to tell you 522 00:46:05,140 --> 00:46:07,809 -right after the press conference. -Shut up. 523 00:46:09,228 --> 00:46:10,896 I'm more upset with you than with him. 524 00:46:14,942 --> 00:46:17,194 Their marriage 525 00:46:17,277 --> 00:46:20,489 is just a peaceful means to maintain his powers. 526 00:46:20,572 --> 00:46:22,032 What's peaceful about marriage? 527 00:46:22,533 --> 00:46:24,493 It's more violent than anything. 528 00:46:28,664 --> 00:46:30,082 You're coming back, right? 529 00:46:31,166 --> 00:46:32,793 I trust you, Star Jin! 530 00:46:34,795 --> 00:46:36,338 She's a professional, 531 00:46:36,880 --> 00:46:38,382 so she'll definitely come back. 532 00:47:26,245 --> 00:47:27,996 Your fingerprint has been registered. 533 00:47:28,080 --> 00:47:29,790 What if the lock breaks again? 534 00:47:30,290 --> 00:47:31,792 This one is basically indestructible. 535 00:47:31,875 --> 00:47:33,001 Come in. 536 00:47:36,505 --> 00:47:38,757 So this is where Do Do-hee lives. 537 00:47:45,347 --> 00:47:47,015 Let me make something clear. 538 00:47:47,099 --> 00:47:50,227 I was only forced to move in here because the culprit might break in… 539 00:47:50,310 --> 00:47:51,562 Watch out, Do Do-hee! 540 00:47:53,480 --> 00:47:55,023 Did the bastard already break in? 541 00:47:55,107 --> 00:47:57,234 What was he looking for to make such a mess? 542 00:47:59,778 --> 00:48:02,281 I've been busy preparing for the wedding. 543 00:48:03,240 --> 00:48:05,284 Just sit wherever. 544 00:48:07,578 --> 00:48:09,621 So the place wasn't broken into? 545 00:48:09,705 --> 00:48:11,373 Stop exaggerating. 546 00:48:11,915 --> 00:48:13,792 Nice and homey, don't you think? 547 00:48:19,923 --> 00:48:20,924 Your wrist. 548 00:48:32,811 --> 00:48:34,479 This is what "homey" looks like. 549 00:48:34,563 --> 00:48:36,148 It's finally neat enough to call home. 550 00:48:36,231 --> 00:48:37,399 Can you cook with this? 551 00:48:39,151 --> 00:48:40,277 I want homemade food. 552 00:48:41,153 --> 00:48:42,195 Forget it. 553 00:48:42,779 --> 00:48:44,573 I'm your husband, not your slave. 554 00:48:45,699 --> 00:48:46,950 Do me just one more favor. 555 00:48:51,038 --> 00:48:54,249 I threw away my favorite blouse by mistake. 556 00:48:55,500 --> 00:48:57,044 How could that possibly happen? 557 00:49:05,052 --> 00:49:07,763 CLOTHING BIN 558 00:49:13,852 --> 00:49:14,853 Not this one. 559 00:49:33,038 --> 00:49:33,872 There it is. 560 00:49:35,082 --> 00:49:37,000 What? It's ruined. 561 00:49:38,502 --> 00:49:39,795 No, it isn't. 562 00:49:41,463 --> 00:49:43,590 -Clean up before you come in. -Why should I… 563 00:49:45,509 --> 00:49:47,094 That blouse looks familiar. 564 00:49:55,060 --> 00:49:56,144 Hurry up! 565 00:50:17,457 --> 00:50:19,251 That'll wake me up. 566 00:50:29,010 --> 00:50:32,848 SUNWOL FOUNDATION 567 00:50:34,891 --> 00:50:39,479 SUNWOL FOUNDATION IN AN OLD NEWSPAPER HYEONMYEONG DAILY 568 00:50:41,523 --> 00:50:44,317 JUNE 7, 1977 CONSTRUCTION OF SUNWOL THEATER COMPLETE 569 00:50:53,118 --> 00:50:56,288 Hello, this is Ju Seok-hoon from Mirae Investment. 570 00:50:56,371 --> 00:50:59,791 I'd like to request some articles regarding Sunwol Foundation 571 00:50:59,875 --> 00:51:01,877 as I'm considering making an investment. 572 00:51:02,461 --> 00:51:05,005 Do you happen to keep really old issues in your archives? 573 00:51:05,088 --> 00:51:07,007 JUNE 7, 1977 574 00:51:18,226 --> 00:51:20,228 Grandma? But she's gone. 575 00:51:21,563 --> 00:51:24,316 Everything belongs to my dad now, and it'll all be mine soon. 576 00:51:29,279 --> 00:51:30,113 Nice tattoo. 577 00:51:31,907 --> 00:51:32,783 It looks good on you. 578 00:51:52,969 --> 00:51:54,054 Noh Do-gyeong. 579 00:51:56,973 --> 00:51:58,016 Is it you? 580 00:52:26,837 --> 00:52:27,671 Did you wash up? 581 00:52:30,423 --> 00:52:32,425 Yes, as you can see. 582 00:52:34,261 --> 00:52:35,095 Did you? 583 00:52:35,178 --> 00:52:37,055 Yes, as you can see. 584 00:52:37,764 --> 00:52:38,598 I washed up. 585 00:52:42,686 --> 00:52:44,688 I've never seen you dressed like that before. 586 00:52:46,982 --> 00:52:48,066 Likewise. 587 00:52:55,824 --> 00:52:59,160 Hey, so… 588 00:52:59,911 --> 00:53:01,204 Are you going to bed now? 589 00:53:01,288 --> 00:53:02,622 What else is there to do? 590 00:53:06,960 --> 00:53:07,961 You should go to bed. 591 00:53:09,462 --> 00:53:10,380 It's late. 592 00:53:11,882 --> 00:53:12,924 I know. 593 00:53:15,218 --> 00:53:16,636 I'm so tired. 594 00:53:26,980 --> 00:53:29,232 What do you mean, "What else is there to do?" 595 00:53:34,404 --> 00:53:35,572 So embarrassing. 596 00:54:31,044 --> 00:54:32,212 Good night, 597 00:54:33,129 --> 00:54:34,255 Do Do-hee. 598 00:54:35,799 --> 00:54:36,925 Good night, 599 00:54:37,801 --> 00:54:38,927 Jeong Gu-won. 600 00:55:10,000 --> 00:55:10,917 Young Master! 601 00:55:11,543 --> 00:55:13,461 Young Master Yi-sun! 602 00:55:13,545 --> 00:55:16,923 Your tutor will arrive any minute. You can't go flower-watching right now. 603 00:55:17,007 --> 00:55:18,675 Your father will have a fit if he finds-- 604 00:55:18,758 --> 00:55:21,469 Everyone will be happy as long as you keep quiet. 605 00:55:48,038 --> 00:55:50,457 Another dream about when I was human? 606 00:55:55,920 --> 00:55:58,089 What's all this noise so early in the… 607 00:56:02,844 --> 00:56:04,679 -morning? -Good morning. 608 00:56:07,432 --> 00:56:08,433 No. 609 00:56:09,184 --> 00:56:10,810 What are you doing so early? 610 00:56:10,894 --> 00:56:12,020 You're a mess. 611 00:56:13,354 --> 00:56:14,189 What do you mean? 612 00:56:15,065 --> 00:56:16,816 Am I too pretty in the morning? 613 00:56:17,317 --> 00:56:18,151 Yes. 614 00:56:18,985 --> 00:56:19,819 No. 615 00:56:20,487 --> 00:56:22,363 It looks like you got into a fight 616 00:56:22,447 --> 00:56:24,407 that lasted all night. 617 00:56:24,491 --> 00:56:26,284 I hadn't slept so well in forever. 618 00:56:26,367 --> 00:56:28,036 I woke up because I was so hungry. 619 00:56:28,119 --> 00:56:29,204 Want some? 620 00:56:29,287 --> 00:56:30,663 No thanks. 621 00:56:30,747 --> 00:56:33,374 A cup of pour-over coffee, and I'm good to go. 622 00:56:33,458 --> 00:56:34,501 Pour-over coffee? 623 00:56:35,126 --> 00:56:36,669 I don't have that. And we don't have the time. 624 00:56:36,753 --> 00:56:38,088 How can you not have it? 625 00:56:38,171 --> 00:56:40,757 Also, why wouldn't we have the time? It's the weekend. 626 00:56:40,840 --> 00:56:41,883 We have to find the culprit. 627 00:56:41,966 --> 00:56:42,842 I don't want to. 628 00:56:42,926 --> 00:56:44,594 The wedding was way too hectic. 629 00:56:44,677 --> 00:56:46,596 I insist on taking it easy today. 630 00:56:46,679 --> 00:56:48,765 But we're busy with work during the week. 631 00:56:49,599 --> 00:56:51,810 What was his name again? 632 00:56:51,893 --> 00:56:54,604 Ju Seok-hoon or whatever he's called. He's digging into Mr. Cha, isn't he? 633 00:56:54,687 --> 00:56:57,649 It'd be faster to dig into a living person than a dead person. 634 00:56:58,149 --> 00:56:59,401 A living person like who? 635 00:56:59,484 --> 00:57:01,236 We don't even know what he really looks like. 636 00:57:01,319 --> 00:57:02,570 We'll find the person behind all this. 637 00:57:02,654 --> 00:57:05,240 The real culprit behind the disguised one. 638 00:57:06,116 --> 00:57:07,242 I have a suspect. 639 00:57:08,034 --> 00:57:09,035 Who? 640 00:57:10,453 --> 00:57:12,622 Noh Suk-min's son, Noh Do-gyeong. 641 00:57:30,974 --> 00:57:32,475 That's enough, Do-gyeong. 642 00:57:34,310 --> 00:57:35,937 Stop it. He's tapping out. 643 00:57:36,020 --> 00:57:37,188 Let go! Hey! 644 00:57:37,981 --> 00:57:40,024 I said that's enough! 645 00:57:40,108 --> 00:57:41,276 Get him off! 646 00:57:41,901 --> 00:57:42,944 -What's with you? -Stop! 647 00:57:44,612 --> 00:57:47,031 Let go right now. 648 00:57:48,199 --> 00:57:50,368 Are you okay? 649 00:57:51,119 --> 00:57:52,579 Open your eyes. 650 00:57:53,830 --> 00:57:54,998 Hey, what the hell? 651 00:57:57,500 --> 00:57:58,501 Stop pretending. 652 00:57:59,419 --> 00:58:00,753 You're not going to die. 653 00:58:06,718 --> 00:58:07,677 How much longer? 654 00:58:08,178 --> 00:58:09,429 I'm coming out! 655 00:58:13,475 --> 00:58:15,393 Okay. I'm ready. 656 00:58:18,771 --> 00:58:20,231 No, you're not. 657 00:58:20,315 --> 00:58:21,983 Feeling too famous again? 658 00:58:22,817 --> 00:58:25,069 We have to cover our faces if we want to tail him. 659 00:58:26,112 --> 00:58:27,697 You stand out too much. 660 00:58:27,780 --> 00:58:29,657 You're practically begging for attention. 661 00:58:46,257 --> 00:58:48,134 Hey, why here of all places? 662 00:59:08,738 --> 00:59:10,114 What's with you these days? 663 00:59:10,740 --> 00:59:12,408 You might kill someone at this rate. 664 00:59:18,373 --> 00:59:20,124 Come back when you're ready. 665 00:59:26,297 --> 00:59:29,968 So what if I kill someone? 666 00:59:56,202 --> 00:59:57,203 Let's go. 667 00:59:59,789 --> 01:00:00,748 Hurry up. 668 01:00:02,417 --> 01:00:06,212 If we teleport now, we'll end up in the back seat or the trunk of his car. 669 01:00:17,765 --> 01:00:19,642 Please keep a distance. 670 01:00:36,576 --> 01:00:37,619 He's quite wary. 671 01:00:37,702 --> 01:00:39,370 No, we're just sloppy. 672 01:00:39,454 --> 01:00:42,498 -And my presence is too noticeable-- -Let's wait here for a bit. 673 01:00:49,005 --> 01:00:50,089 Where are you going? 674 01:00:50,590 --> 01:00:52,050 Let me go grab an espresso real quick. 675 01:00:53,217 --> 01:00:54,427 Don't be ridiculous. 676 01:00:56,387 --> 01:00:57,430 -Let's go. -Let's go. 677 01:01:00,016 --> 01:01:01,184 Let's go. 678 01:01:17,909 --> 01:01:21,204 He parks his car, then takes the subway? 679 01:01:21,287 --> 01:01:23,039 Something's definitely fishy. 680 01:01:23,122 --> 01:01:25,249 He really can't stay in one place, can he? 681 01:01:27,126 --> 01:01:27,960 Where's mine? 682 01:01:36,511 --> 01:01:38,805 Could the subway station be their rendezvous point? 683 01:01:39,389 --> 01:01:40,890 With the disguised culprit. 684 01:01:53,736 --> 01:01:55,613 Another closed room? 685 01:01:55,697 --> 01:01:57,115 You're obsessed, aren't you? 686 01:01:57,615 --> 01:01:58,449 Hold on. 687 01:01:58,533 --> 01:01:59,909 Keep this for me. 688 01:01:59,992 --> 01:02:01,202 I'll have another later. 689 01:02:17,593 --> 01:02:18,761 A storage locker? 690 01:02:32,108 --> 01:02:34,402 He does seem extremely wary. 691 01:02:42,368 --> 01:02:43,286 Let's go. 692 01:02:57,717 --> 01:02:58,885 What the… 693 01:03:28,748 --> 01:03:31,626 "Both parties shall cooperate to achieve their goals." 694 01:04:17,931 --> 01:04:20,931 Subtitle translation by: Min-jin Kim 695 01:04:53,082 --> 01:04:54,500 My powers flickered. 696 01:04:54,584 --> 01:04:56,335 You're clearly the problem here. 697 01:04:56,419 --> 01:04:58,462 If anyone has a problem, it's you. Don't blame me. 698 01:04:58,546 --> 01:04:59,463 Is this how marriage is? 699 01:04:59,547 --> 01:05:01,757 Not like you ever could, but you should never get married. 700 01:05:01,841 --> 01:05:02,675 Don't jinx it! 701 01:05:02,758 --> 01:05:04,802 -Who is this? -Mr. Who, aren't you coming back in? 702 01:05:04,886 --> 01:05:06,220 Forget it. You're the one who kicked me out. 703 01:05:06,304 --> 01:05:07,889 He ran out after just one day? 704 01:05:07,972 --> 01:05:10,725 I find you very suspicious, Mr. Jeong. 705 01:05:10,808 --> 01:05:12,393 You're not human, are you? 706 01:05:12,476 --> 01:05:13,728 What if Ju Seok-hoon gets up to something? 707 01:05:13,811 --> 01:05:16,355 Nothing could possibly stop the truth from coming out. 708 01:05:16,439 --> 01:05:17,773 You should always be careful. 709 01:05:17,857 --> 01:05:19,734 Anyone can have a bad day. 710 01:05:21,612 --> 01:05:32,468 Ripped and resynced by YoungJedi 49487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.