All language subtitles for Mr Holmes 2015

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,000 --> 00:00:57,000 Released on www.Danishbits.org 2 00:01:08,440 --> 00:01:10,609 �l� tee sit�. 3 00:01:11,943 --> 00:01:13,653 Aiot naputtaa lasia. 4 00:01:15,322 --> 00:01:16,990 Mist� tiesit sen? 5 00:01:18,908 --> 00:01:21,619 Antakaa anteeksi, poika pit�� mehil�isist�. 6 00:01:21,703 --> 00:01:24,914 Tuo on ampiainen. 7 00:01:28,459 --> 00:01:30,669 T�ysin eri laji. 8 00:02:06,203 --> 00:02:08,122 Onko se h�n? 9 00:03:13,768 --> 00:03:15,603 Tuhlaajapojan paluu. 10 00:03:26,488 --> 00:03:29,574 Mene ulos, et saisi olla t��ll�. 11 00:03:31,827 --> 00:03:33,328 Kuin ponia paimentaisi. 12 00:03:37,540 --> 00:03:41,794 - Menettek� ty�huoneeseen? - En viel�. 13 00:04:14,742 --> 00:04:16,577 Kotona taas. 14 00:04:19,747 --> 00:04:21,624 Kotona taas. 15 00:04:28,923 --> 00:04:31,341 Rouva Munro. 16 00:04:33,886 --> 00:04:37,514 Kanta n�ytt�� pienentyneen. 17 00:04:39,224 --> 00:04:44,562 K�vik� herra Healey? H�nen piti hoitaa mehil�isi�. 18 00:04:44,646 --> 00:04:47,690 Kyll�, mutta ensi kerralla se ei onnistu. 19 00:04:47,774 --> 00:04:51,319 - Sanoiko h�n niin? - Ei, vaan tyt�r. 20 00:04:51,402 --> 00:04:54,489 Tytt� asuu h�nen luonaan. Mies on heikko. 21 00:04:54,572 --> 00:04:56,741 Oliko h�n heikko? 22 00:04:56,824 --> 00:04:59,994 - N�ytti hyv�vointiselta. Puhui paljon. - Kenelle? 23 00:05:00,077 --> 00:05:01,871 Itselleen. 24 00:05:02,913 --> 00:05:05,582 Saanko ty�huoneen avaimen? 25 00:05:14,466 --> 00:05:15,884 Onko tuo lounas? 26 00:06:38,421 --> 00:06:41,716 Watson meni naimisiin, ja min� oli yksin. 27 00:06:41,799 --> 00:06:44,677 Sin� p�iv�n�, kun h�n l�hti Baker streetilt�- 28 00:06:44,760 --> 00:06:49,306 - viimeiseksi j��nyt juttuni alkoi muodostua. 29 00:06:54,645 --> 00:06:57,606 Sota oli p��ttynyt l�hes 30 vuotta sitten. 30 00:06:57,689 --> 00:07:03,987 Turistit olivat palanneet kadulle n�hd�kseen oikean Sherlock Holmesin. 31 00:07:05,113 --> 00:07:10,284 Onneksi Watson k�ytti v��r�� osoitetta kirjoittaessaan seikkailuistamme. 32 00:07:10,368 --> 00:07:12,411 L�ysitte oikean osoitteen. 33 00:07:33,265 --> 00:07:35,225 Miksi teit sen? 34 00:07:35,308 --> 00:07:36,768 Herra. 35 00:07:36,851 --> 00:07:38,728 Murtauduit ty�huoneeseeni. 36 00:07:38,812 --> 00:07:41,231 Se on pyh� paikka. 37 00:07:42,565 --> 00:07:44,025 Hyvin yksityinen. 38 00:07:46,861 --> 00:07:51,324 Ennen l�ht�� Japaniin n�in, ett� kirjoitit tarinaa. 39 00:07:51,407 --> 00:07:53,325 En tiennyt, ett� kirjoitat. 40 00:07:53,409 --> 00:07:56,495 Tohtori Watson oli kirjailija. 41 00:07:56,579 --> 00:07:59,415 Lainasin avainta �idilt�. 42 00:07:59,498 --> 00:08:02,751 - N�in sen. - Paljonko luit? 43 00:08:02,834 --> 00:08:05,671 Loppuun asti. Se oli hyv� kohta. 44 00:08:05,754 --> 00:08:10,175 Mies tuli luoksesi ja tiesit heti, ett� se koski h�nen vaimoaan. 45 00:08:10,258 --> 00:08:14,137 - Teitk� oman juttusi? - Mink� jutun? 46 00:08:14,220 --> 00:08:17,056 "Kepiss� on j�lki� koiran hampaista." 47 00:08:17,140 --> 00:08:19,809 "Puu on per�isin saarelta l�hell� Madeiraa." 48 00:08:19,892 --> 00:08:21,185 Sen jutun. 49 00:08:22,270 --> 00:08:25,856 Olisitko itse tiennyt, ett� kyse on vaimosta? 50 00:08:25,940 --> 00:08:27,274 Jos miehell� on sormus. 51 00:08:28,192 --> 00:08:32,696 Kaikki vihjeet ovat t�ll� sivulla. 52 00:08:32,780 --> 00:08:34,948 Yhdess� lauseessa. 53 00:08:35,949 --> 00:08:38,202 Er��n� p�iv�n� tuli nuori mies- 54 00:08:38,285 --> 00:08:41,204 - jolla oli siistit mutta halvat vaatteet. 55 00:08:41,288 --> 00:08:42,956 Vaatteet oli pr�ss�tty. 56 00:08:43,039 --> 00:08:46,835 H�n oli nuori mies, mutta vaatteet olivat halvat. 57 00:08:46,918 --> 00:08:48,753 Joten vaimo pr�ss�� ne. 58 00:08:48,837 --> 00:08:51,798 Miehet eiv�t osaa, eik� h�nell� ole varaa palvelijoihin. 59 00:08:51,881 --> 00:08:53,549 Hienoa. 60 00:08:53,633 --> 00:08:56,677 - Siit�k� tiesit? - En. 61 00:08:56,761 --> 00:09:02,349 Kun mies tulee yksityisetsiv�n luo, kyse on yleens� vaimosta. 62 00:09:04,393 --> 00:09:06,186 Miksi lopetit kirjoittamisen? 63 00:09:31,502 --> 00:09:33,796 Saitko kaiken apteekista? 64 00:09:33,880 --> 00:09:36,090 Toimituksessa menee pari p�iv��. 65 00:09:36,173 --> 00:09:37,883 Pid�n heit� vastuussa siit�. 66 00:09:37,967 --> 00:09:40,469 Oliko muuten hieno p�iv�? 67 00:09:40,553 --> 00:09:42,971 Suorastaan voitonp�iv�. 68 00:09:43,055 --> 00:09:46,308 Tohtori tuli. 69 00:09:52,147 --> 00:09:55,358 - Saitko flunssan Japanissa? - Kuulostaako silt�? 70 00:09:55,442 --> 00:09:59,320 Saattaa olla, ett� jotain on tulossa. 71 00:09:59,404 --> 00:10:01,239 Olet laihtunutkin. 72 00:10:02,699 --> 00:10:07,828 L�ysitk� etsim�si? Pippuriruutanan. 73 00:10:07,912 --> 00:10:11,040 - Pippuriruutapuun. - Aivan niin. 74 00:10:11,123 --> 00:10:14,251 Siksih�n sinut kutsuttiin Japaniin. 75 00:10:14,335 --> 00:10:16,795 Sit� piti etsi� ja salakuljettaa t�nne. 76 00:10:16,879 --> 00:10:19,590 En voi sekaantua moiseen. 77 00:10:19,673 --> 00:10:22,175 Eik� siit� voi sairastua. 78 00:10:22,259 --> 00:10:24,511 Ei sin�ns�. 79 00:10:24,594 --> 00:10:26,638 Tarkoitatko sivuvaikutuksia? 80 00:10:26,721 --> 00:10:29,140 - Mahdollisesti. - Millaisia? 81 00:10:29,224 --> 00:10:30,475 Toivoa. 82 00:10:38,608 --> 00:10:43,696 Kuka sinut kutsui Japaniin? 83 00:10:45,740 --> 00:10:48,409 Vietit juuri viikon h�nen kanssaan. 84 00:10:48,492 --> 00:10:51,745 Olitte kuukausia kirjeenvaihdossa. 85 00:10:51,829 --> 00:10:53,622 Muistatko h�nen nimens�? 86 00:10:56,375 --> 00:11:00,420 Toimistoani vastap��t� on asunto, joka... 87 00:11:00,504 --> 00:11:01,588 Ei. 88 00:11:01,671 --> 00:11:04,090 Mit� tapahtuu jos et muista, miss� puhelin on? 89 00:11:04,174 --> 00:11:08,094 Tai unohdat kaasun p��lle. Et voi asua yksin. 90 00:11:08,178 --> 00:11:11,472 En asu yksin. Minulla on taloudenhoitaja. 91 00:11:14,100 --> 00:11:16,144 Ota t�m� p�iv�kirja. 92 00:11:17,395 --> 00:11:21,690 Tee siihen merkint� aina- 93 00:11:21,774 --> 00:11:26,111 - kun et muista jotakin nime� tai paikkaa. 94 00:11:26,195 --> 00:11:29,448 Ent� jos unohdan merkinn�n? 95 00:11:55,014 --> 00:11:57,141 Ei. 96 00:11:57,224 --> 00:12:00,436 - Se on kuningatarhyytel��. - Emme k�yt� sit� en��. 97 00:12:02,521 --> 00:12:05,023 K�yt�mme t�t�. 98 00:12:05,107 --> 00:12:06,692 Se on pippuriruutapuuta. 99 00:12:06,775 --> 00:12:08,777 Onko se sy�t�v��? 100 00:12:11,071 --> 00:12:14,157 - N�ytt�� tulleen viem�rist�. - Se tuli Japanista. 101 00:12:15,533 --> 00:12:17,160 Seh�n korjaa asian. 102 00:12:17,243 --> 00:12:21,122 Sit� voi k�ytt�� kuningatarhyytel�n tavoin. 103 00:12:23,332 --> 00:12:29,046 Voit my�s parannella sill� ruokiasi. 104 00:13:27,811 --> 00:13:29,062 Herra Holmes. 105 00:13:30,647 --> 00:13:32,065 Herra Holmes. 106 00:13:36,319 --> 00:13:37,862 Tamiki Umezaki. 107 00:13:39,280 --> 00:13:40,948 Tervetuloa Japaniin. 108 00:13:43,200 --> 00:13:47,162 On kunnia, ett� hyv�ksyitte kutsuni. 109 00:13:47,246 --> 00:13:49,414 Y�vymme talossani. 110 00:13:49,498 --> 00:13:51,667 Etsint� alkaa huomenna. 111 00:14:25,657 --> 00:14:28,702 Olen omistanut kirjan 20 vuotta. 112 00:14:28,785 --> 00:14:32,789 Ostin sen heti, kun se ilmestyi. 113 00:14:33,665 --> 00:14:37,085 Saisinko omistuskirjoituksen? 114 00:14:37,961 --> 00:14:41,047 Kyll�. Totta kai. 115 00:14:48,137 --> 00:14:53,684 Kuinka l�hell� kaupunkia puuta kasvaa? 116 00:14:53,767 --> 00:14:56,020 Sit� esiintyy rannikolla. 117 00:14:56,103 --> 00:14:58,105 Kuinka kauas meid�n on ment�v�? 118 00:14:58,188 --> 00:15:01,066 Kahden p�iv�n matka junalla. 119 00:15:04,319 --> 00:15:06,071 Olette malttamaton. 120 00:15:06,154 --> 00:15:12,452 Olen suorittamassa vaikeaa teht�v�� ja �lyni on oltava parhaimmillaan. 121 00:15:12,535 --> 00:15:16,497 Haluan kasvin hy�dyt nopeasti k�ytt��n. 122 00:15:16,581 --> 00:15:20,960 - Onko sill� niin kiire? - On. 123 00:15:21,043 --> 00:15:25,840 Olette hyv� etsiv�. 124 00:15:25,923 --> 00:15:27,758 Kiitos paljon. 125 00:15:35,057 --> 00:15:39,603 �itini haluaa tiet��, toitteko kuuluisan hattunne. 126 00:15:39,686 --> 00:15:42,480 Mets�styshattu. 127 00:15:42,564 --> 00:15:46,359 Se oli kuvittajan keksint��. 128 00:15:47,944 --> 00:15:50,780 - En ole k�ytt�nyt sellaista. - Ent� piippu? 129 00:15:50,863 --> 00:15:53,074 Poltan mieluummin sikareita. 130 00:15:53,157 --> 00:15:59,080 Kerroin Watsonille, ett� oma tarinani korjaa virheet. 131 00:15:59,163 --> 00:16:02,333 H�n on liioitellut paljon. 132 00:16:02,416 --> 00:16:04,585 Aiotteko kirjoittaa tarinan? 133 00:16:06,420 --> 00:16:09,256 Yrit�n parhaillaan. 134 00:16:28,357 --> 00:16:33,279 Se on saatava loppuun ennen kuolemaa. 135 00:16:43,163 --> 00:16:46,375 Tulitte vaimonne takia. 136 00:16:50,504 --> 00:16:52,505 Tulitte vaimonne takia. 137 00:16:52,589 --> 00:16:53,965 Tulitte... 138 00:17:09,730 --> 00:17:11,440 Roger. 139 00:17:12,858 --> 00:17:13,942 T�ss�. 140 00:17:15,235 --> 00:17:17,571 N�hd��n lounaan j�lkeen. 141 00:17:17,654 --> 00:17:20,741 Tarvitsen apua mehil�isten kanssa. 142 00:17:31,960 --> 00:17:33,878 L�ysitte oikean osoitteen. 143 00:17:34,879 --> 00:17:37,715 221B:ss� oli yst�v�llinen ovimies. 144 00:17:37,799 --> 00:17:41,886 V��r� osoite on vain uteliaita varten. 145 00:17:43,345 --> 00:17:45,139 Suurin osa on amerikkalaisia. 146 00:17:46,640 --> 00:17:49,268 Istukaa toki. 147 00:17:52,896 --> 00:17:54,815 No niin. 148 00:17:54,898 --> 00:17:58,777 - Tulitte vaimonne takia. - Mist� tiesitte? 149 00:17:58,860 --> 00:18:01,988 Ei sill� v�li�. Kertokaa asianne. 150 00:18:02,072 --> 00:18:04,783 Vaimoni nimi on Ann. 151 00:18:04,866 --> 00:18:07,660 H�nen �itins� kuoli synnytykseen. 152 00:18:07,744 --> 00:18:11,664 Is� kuoli armeijan teht�viss�. 153 00:18:11,748 --> 00:18:13,791 Halusimme lapsia paljon. 154 00:18:17,378 --> 00:18:20,464 Ensimm�inen raskaus kesti kolmannelle kuulle. 155 00:18:21,382 --> 00:18:23,133 Toinen kesti nelj� kuukautta. 156 00:18:25,260 --> 00:18:28,347 Meille sanottiin, ett� on vaarallista jatkaa yritt�mist�. 157 00:18:28,430 --> 00:18:32,768 Ann oli... aivan sekaisin. 158 00:18:37,522 --> 00:18:41,359 Ik��n kuin lapset olisivat olleet todellisia, eiv�tk�... 159 00:18:44,946 --> 00:18:45,947 Kiitos. 160 00:18:49,450 --> 00:18:52,286 H�n jopa vaati hautakivi�- 161 00:18:52,370 --> 00:18:55,956 - vaikka hautausmaalla ei ole edes ruumiita. 162 00:18:56,040 --> 00:18:59,460 H�n tarvitsi jotakin melankolian helpottamiseksi. 163 00:18:59,543 --> 00:19:02,421 H�n pit�� musiikista, joten ehdotin lasiharmonikkaa. 164 00:19:02,504 --> 00:19:05,424 - Niink�? - Se oli is�ni kallein aarre. 165 00:19:05,507 --> 00:19:07,968 H�n soitti sit� kuolemaansa asti. 166 00:19:08,051 --> 00:19:12,722 Se tuotiin meille ja j�rjestin opetusta. 167 00:19:12,806 --> 00:19:14,390 Sit� oli tunti viikossa. 168 00:19:14,474 --> 00:19:18,102 Ann halusi opiskella kahdesti viikossa. 169 00:19:18,186 --> 00:19:21,189 Sitten kolme kertaa ja lopulta joka p�iv�. 170 00:19:21,272 --> 00:19:25,401 H�n siis toimi toiveenne mukaan. 171 00:19:25,484 --> 00:19:27,778 Miksi olette t��ll�? 172 00:19:27,862 --> 00:19:31,907 Herra Holmes. Ann on muuttunut. 173 00:19:31,991 --> 00:19:37,454 Se ei johdu vain opiskelusta tai pakkomielteest� soittamiseen. 174 00:19:37,538 --> 00:19:41,333 Olin soittohuoneen ulkopuolella, kun musiikki loppui. 175 00:19:43,502 --> 00:19:46,546 Kuulin h�nen ��nens� selv�sti. 176 00:19:46,630 --> 00:19:48,757 Grace. 177 00:19:48,840 --> 00:19:50,133 James. 178 00:19:51,843 --> 00:19:54,637 Olivatko ne lastenne nimet? 179 00:19:54,721 --> 00:19:57,014 Kysyin asiaa, ja h�n kielsi kaiken. 180 00:19:57,098 --> 00:20:00,643 Kielsin soittamisen ja oppitunnit. 181 00:20:00,726 --> 00:20:04,605 Opettajalla on vaarallisia uskomuksia. 182 00:20:04,688 --> 00:20:08,942 - Onko musiikinopettaja vaarallinen? - H�n on lumonnut Annin. 183 00:20:09,026 --> 00:20:12,613 En tied�, miksi h�n on vaimoni per�ss�. 184 00:20:12,696 --> 00:20:14,948 Onko t�st� todisteita? 185 00:20:15,032 --> 00:20:19,536 H�n sanoi, ettei en�� tavannut opettajaa- 186 00:20:19,619 --> 00:20:23,039 - mutta sain postissa n�m� kuitit. 187 00:20:23,123 --> 00:20:26,125 Ne ovat maksuja soittotunneista. 188 00:20:26,209 --> 00:20:28,878 Ann kielsi senkin. 189 00:20:28,961 --> 00:20:33,633 T�m�n j�lkeen vaimoni ei en�� saa rahaa pankista. 190 00:20:33,716 --> 00:20:38,012 Seurasin h�nt� eilen soittotunneille. 191 00:20:38,095 --> 00:20:42,808 Kuulin h�nen soittavan. Menin sis��n- 192 00:20:42,891 --> 00:20:45,769 - mutta opettaja kielsi vaimoni olleen siell�. 193 00:20:46,812 --> 00:20:49,064 Kysyin siit� h�nelt�. 194 00:20:49,147 --> 00:20:54,402 - Ja h�n kielsi k�yneens� siell�. - Siit� on kuulemma viikkoja. 195 00:20:57,864 --> 00:21:01,075 Onko teill� kuvaa vaimostanne? 196 00:21:09,875 --> 00:21:13,754 Otan jutun, jos vastaatte viel� yhteen kysymykseen. 197 00:21:13,838 --> 00:21:15,506 Totta kai. 198 00:21:15,589 --> 00:21:18,217 Mit� hajuvett� vaimonne k�ytt��? 199 00:21:19,259 --> 00:21:20,636 Roger. 200 00:21:22,846 --> 00:21:26,349 On my�h�. Sammuta valot. 201 00:21:32,647 --> 00:21:33,773 Katsohan. 202 00:21:36,734 --> 00:21:38,486 Muistatko is�si? 203 00:21:40,196 --> 00:21:44,909 Muistan, ett� h�n piti k�dest�ni rannalla. 204 00:21:44,992 --> 00:21:49,079 Et muista sit�. Olet n�hnyt kuvan. 205 00:21:50,247 --> 00:21:52,041 Ent� n�kym�tt�m�t tarinat? 206 00:21:53,083 --> 00:21:57,588 Is�si keksi iltaisin tarinoita. 207 00:21:57,671 --> 00:22:01,216 H�n pyysi kolme aihetta. 208 00:22:01,299 --> 00:22:05,762 Sin� sanoit pallo, kissa ja Roger. 209 00:22:05,845 --> 00:22:09,682 H�n keksi niist� tarinan. 210 00:22:09,766 --> 00:22:13,519 Siin� oli pallo, jolla oli kissa nimelt� Roger. 211 00:22:13,603 --> 00:22:17,064 Aina kaksi asiaa ja Roger. 212 00:22:21,402 --> 00:22:24,738 Et taida muistaa tarinoita. 213 00:22:24,822 --> 00:22:28,575 En. Muistatko sin�? 214 00:22:31,954 --> 00:22:34,081 En ole hyv� tarinoissa. 215 00:22:41,337 --> 00:22:42,672 Nuku hyvin. 216 00:22:47,593 --> 00:22:50,138 Ensinn�kin, vaaraa ei ole. 217 00:22:50,221 --> 00:22:53,015 Mehil�iset eiv�t halua vahingoittaa sinua. 218 00:22:53,099 --> 00:22:56,936 - Ne haluavat vain selvit�. - Ihmisist�k�? 219 00:22:57,019 --> 00:22:59,230 Ne ovat liian fiksuja ihmisille. 220 00:22:59,313 --> 00:23:04,026 Niit� vaanivat s��, taudit ja pedot. 221 00:23:04,109 --> 00:23:06,612 Varsinkin ampiaiset ovat paha vihollinen. 222 00:23:06,695 --> 00:23:12,659 Yksi ampiainen voi tappaa 40 mehil�ist� minuutissa. 223 00:23:12,742 --> 00:23:15,161 Siit� seuraa, ettemme pid� ampiaisista. 224 00:23:15,245 --> 00:23:18,873 Aivan niin. 225 00:23:18,957 --> 00:23:22,168 Kuningatar johtaa yhdyskuntaa. 226 00:23:23,127 --> 00:23:25,171 Kuhnurit palvelevat sit�. 227 00:23:25,254 --> 00:23:26,964 K�det yl�s. 228 00:23:28,841 --> 00:23:31,802 Ty�l�iset tekev�t ty�t�, kuten oikein onkin. 229 00:23:43,772 --> 00:23:48,235 Kanta on v�hentynyt viime aikoina. 230 00:23:48,318 --> 00:23:53,406 Ongelma on selvill�, nyt se pit�� ratkaista. 231 00:23:53,490 --> 00:23:55,783 T�m� on sinulle. 232 00:23:55,867 --> 00:23:58,786 Onko mehil�inen purrut sinua? 233 00:23:58,870 --> 00:24:02,248 Ne pist�v�t. Niill� ei ole hampaita. Kyll� on. 234 00:24:02,331 --> 00:24:04,166 Mutta ei usein. 235 00:24:04,250 --> 00:24:08,212 Tasan 7816 kertaa. Pid�n kirjaa. 236 00:24:14,635 --> 00:24:16,845 Et ole aivan toivoton. 237 00:24:18,722 --> 00:24:19,973 Onko teit� purtu? 238 00:24:23,768 --> 00:24:26,396 Ei koskaan. 239 00:24:28,314 --> 00:24:31,275 Mehil�isten kanssa ty�skennell��n koko ajan. 240 00:24:41,869 --> 00:24:44,413 Mit� kuningatarhyytel� on? 241 00:24:44,496 --> 00:24:47,416 Se on ty�l�isten erikoistuote. 242 00:24:47,499 --> 00:24:49,710 Miksi sill� on kuninkaallinen nimi? 243 00:24:49,793 --> 00:24:53,005 - Sit� annetaan kuningattarelle. - Aivan. 244 00:24:53,088 --> 00:24:57,759 Tein tutkielman sen l��kinn�llisist� vaikutuksista. 245 00:24:57,842 --> 00:25:00,887 "Kuningatarhyytel�n k�ytt�"- 246 00:25:00,970 --> 00:25:05,141 - "ja pippuriruutapuun lis�tyt terveysvaikutukset." 247 00:25:05,224 --> 00:25:08,686 - Mik� se on? - Pippuriruutapuuko? 248 00:25:08,770 --> 00:25:11,772 Japaniksi se on hire sansho. 249 00:25:11,856 --> 00:25:16,193 Tieteelliselt� nimelt� zanthoxylum piperitum. 250 00:25:16,277 --> 00:25:19,613 Sit� k�ytet��n ik��n liittyvien sairauksien hoidossa. 251 00:25:19,697 --> 00:25:25,744 Anemia, verenkiertoh�iri�t, niveltulehdus... 252 00:25:27,746 --> 00:25:30,707 Ja mik� se nyt oli? Seniiliys. 253 00:25:32,792 --> 00:25:34,586 Olin olevinani nokkela. 254 00:25:38,840 --> 00:25:42,635 Tutkimusten mukaan pippuriruutapuu- 255 00:25:42,718 --> 00:25:44,971 - on tehokkaampaa kuin kuningatarhyytel�. 256 00:25:45,054 --> 00:25:47,890 Sen vuoksi k�yt�mme sit�. 257 00:25:47,973 --> 00:25:50,601 Oletko kirjoittanut miehest� ja h�nen vaimostaan? 258 00:25:50,684 --> 00:25:52,353 Kaikki aikanaan. 259 00:25:52,436 --> 00:25:53,896 Onko se totta? 260 00:25:53,979 --> 00:25:56,231 Keksityt jutut ovat hy�dytt�mi�. 261 00:25:56,315 --> 00:25:59,860 Miksi lopetit? Miksi halusit tiet�� hajuvedest�? 262 00:26:03,280 --> 00:26:06,032 Ruusuntuoksua. 263 00:26:06,116 --> 00:26:07,784 Juuri niin. 264 00:26:17,251 --> 00:26:19,170 Siit� j�� aina j�lki. 265 00:27:41,415 --> 00:27:42,708 Rouva Schirmer. 266 00:27:43,750 --> 00:27:46,795 Thomas Kelmot t��ll�. P��st�k�� minut sis��n. 267 00:27:46,878 --> 00:27:49,381 Rouva Schirmer. 268 00:27:49,464 --> 00:27:53,802 Varoitin teit�. Soitan poliisille, jos h�iritsette minua. 269 00:27:53,885 --> 00:27:58,389 Yst�v�ni mielentila on sellainen- 270 00:27:58,473 --> 00:28:01,267 - ettei h�n ehk� voi hillit� itse��n. 271 00:28:01,350 --> 00:28:05,605 P��st�k�� meid�t sis��n niin otan t�yden vastuun. 272 00:28:05,688 --> 00:28:08,691 - Kuka t�m� on? - H�n on etsiv�. 273 00:28:08,774 --> 00:28:12,903 - Onko h�nell� virkamerkki�? - H�n on Sherlock Holmes. 274 00:28:12,987 --> 00:28:17,032 Voinko sulkea ikkunan? T��ll� vet��. 275 00:28:17,115 --> 00:28:18,116 Ei. 276 00:28:19,326 --> 00:28:21,953 Olen n�hnyt kuvia h�nest�. 277 00:28:22,037 --> 00:28:25,040 H�nell� on hattu ja piippu. Se ei ole h�n. 278 00:28:25,123 --> 00:28:28,918 N�in Annin tulevan t�nne. Miss� h�n on? 279 00:28:29,002 --> 00:28:31,129 Vaimonne ei ole t��ll�. 280 00:28:31,212 --> 00:28:34,716 - Sanoitte sit� viimeksikin. - Ep�ilettek� minua? 281 00:28:38,344 --> 00:28:43,432 H�n haluaa tiet��, oletko h�nen vaimonsa. 282 00:28:43,516 --> 00:28:44,642 En. 283 00:28:44,725 --> 00:28:46,936 Voit olla valepuvussa. 284 00:28:47,019 --> 00:28:49,938 - En usko. - Voil�. 285 00:28:53,567 --> 00:28:57,696 Se on niin sanottu eri�. 286 00:28:57,779 --> 00:29:01,533 H�n oli t��ll�. N�in h�net. 287 00:29:01,616 --> 00:29:06,496 Jos haluatte seurata vaimoanne, vaikka olette palkanneet minut siihen- 288 00:29:06,579 --> 00:29:11,375 - tunnen tekev�ni turhaa ty�t�. 289 00:29:18,340 --> 00:29:21,677 - H�n on poissa tolaltaan. - H�lm� h�n on. 290 00:29:25,264 --> 00:29:29,434 Lasiharmonikkaa on sanottu k�ytett�v�n mustassa magiassa. 291 00:29:30,310 --> 00:29:33,104 Sill� kuulemma kutsutaan kuolleita. 292 00:29:36,149 --> 00:29:39,944 Se liittyy jotenkin lasiin. 293 00:29:40,028 --> 00:29:42,196 Ette voi uskoa sit�. 294 00:29:42,280 --> 00:29:45,324 Uskollani ei ole v�li�. 295 00:29:45,408 --> 00:29:47,994 Milloin rouva Kelmot k�vi viimeksi? 296 00:29:48,077 --> 00:29:49,745 Viikkoja sitten. 297 00:29:49,829 --> 00:29:53,791 Kuitit olivat Oswaldin opetusta varten. 298 00:29:55,209 --> 00:29:58,712 Rouva Kelmot maksoi ne. 299 00:29:58,796 --> 00:30:03,258 H�n on intohimoinen mutta amat��ri. 300 00:30:03,342 --> 00:30:06,887 H�n tiesi, ett� Oswald on lahjakas. 301 00:30:06,970 --> 00:30:09,306 Tiesitte, ettei h�n ollut t��ll�. 302 00:30:09,389 --> 00:30:12,851 Totta kai. Oswald ei k�yt� hajuvett�. 303 00:30:14,060 --> 00:30:17,814 Ette ole mik��n Sherlock Holmes. 304 00:30:33,120 --> 00:30:35,080 Kuinka ajattelevaista. 305 00:30:36,582 --> 00:30:38,625 Odotitte minua. 306 00:31:03,190 --> 00:31:04,441 Mit� teet? 307 00:31:04,525 --> 00:31:08,237 - Yrit�n selvitt��, miss� olen ollut. - Etk� tied� sit�? 308 00:31:08,320 --> 00:31:12,157 Herra Holmes saa sen selville vain katsomalla. 309 00:31:13,784 --> 00:31:15,994 - Minne menet? - Hoitamaan mehil�isi�. 310 00:31:16,078 --> 00:31:18,580 Sy� aamiaisesi ensin. 311 00:31:25,336 --> 00:31:27,588 Sain kirjeen t�dilt�si. 312 00:31:27,672 --> 00:31:31,050 Pariskunta aikoo avata hotellin Portsmouthissa. 313 00:31:31,134 --> 00:31:34,470 - Sinne tarvitaan v�ke�. - Miksi me asuisimme siell�? 314 00:31:34,553 --> 00:31:37,223 - T�nne ei voi j��d� ikuisesti. - Miksei? 315 00:31:37,306 --> 00:31:39,016 Mit� siell� on? 316 00:31:39,099 --> 00:31:42,102 - Pariskunta avaa hotellin. - Sanoit sen jo. 317 00:31:42,186 --> 00:31:44,563 Saat nousta p�yd�st�, kun olet valmis. 318 00:31:44,646 --> 00:31:46,732 En ole valmis. 319 00:31:52,571 --> 00:31:55,365 Et kai sy� sit� japanilaista sotkua. 320 00:31:55,448 --> 00:31:57,951 Se on hire sanshoa. 321 00:32:02,372 --> 00:32:05,208 - Sin�h�n pid�t mehil�ispesist�. - Se on mehil�istarha. 322 00:32:05,291 --> 00:32:08,961 Hyv� ett� saat vastuuta, mutta �l� kiinny siihen. 323 00:32:09,045 --> 00:32:11,714 - Mehil�iset eiv�t pure. - En tarkoita niit�. 324 00:32:12,882 --> 00:32:16,051 Herra Holmes ei ole t��ll� ikuisesti. 325 00:32:16,135 --> 00:32:20,472 T�tisi mukaan voisit p��st� t�ihin hotelliin. 326 00:32:20,556 --> 00:32:24,017 - Se tarvii kantajia. - Tarvitsee. 327 00:32:25,685 --> 00:32:27,312 Olen valmis. 328 00:32:39,782 --> 00:32:41,826 Tilaus tuli apteekista. 329 00:32:41,909 --> 00:32:47,289 - Pyyd�nk� Rogeria avaamaan sen? - Teen sen itse. 330 00:32:47,373 --> 00:32:49,124 Selv�. 331 00:32:51,710 --> 00:32:53,462 Herra. 332 00:32:56,256 --> 00:32:59,509 Tied�n, ett� Roger auttaa teit�. H�n on hyv� poika. 333 00:32:59,593 --> 00:33:01,094 H�n on aina ollut fiksu. 334 00:33:01,178 --> 00:33:05,849 H�nen is�ns� ja min� emme ymm�rt�neet h�nt�. 335 00:33:05,932 --> 00:33:11,437 Tavanomaiset vanhemmat saavat usein poikkeuksellisia lapsia. 336 00:33:13,564 --> 00:33:17,443 Siskoni asuu Portsmouthissa. 337 00:33:17,526 --> 00:33:20,488 H�nen tuttunsa avaavat sinne hotellin. 338 00:33:20,571 --> 00:33:22,656 He voivat ottaa minut ja Rogerin sinne. 339 00:33:22,740 --> 00:33:25,909 Onko sinulla sisko? 340 00:33:25,993 --> 00:33:27,953 En olisi uskonut. 341 00:33:29,746 --> 00:33:31,832 Onko kyse palkasta? 342 00:33:31,915 --> 00:33:32,916 Ei. 343 00:33:41,341 --> 00:33:43,885 Mietin asiaa. 344 00:34:17,542 --> 00:34:20,336 �iti on pahoillaan l�hd�st�nne. 345 00:34:20,420 --> 00:34:23,923 Harmi etten tuonut mets�styshattua. 346 00:34:24,006 --> 00:34:25,550 Etteh�n k�ytt�neet sellaista. 347 00:34:25,633 --> 00:34:28,260 En, mutta se olisi miellytt�nyt h�nt�. 348 00:34:28,344 --> 00:34:31,388 H�n halusi hahmon, te olette oikea. 349 00:34:31,472 --> 00:34:33,724 En ole varma. 350 00:34:33,807 --> 00:34:37,728 Olin joskus aito, mutta minusta tehtiin hahmo. 351 00:34:37,811 --> 00:34:40,147 Sen j�lkeen en voinut mit��n. 352 00:34:40,230 --> 00:34:45,861 Saatoin n�ytell� osaani tai vastustaa sit�. 353 00:34:45,944 --> 00:34:50,240 Oikeastaan pid�n piipunpoltosta- 354 00:34:50,323 --> 00:34:55,912 - mutta kaiken suosion j�lkeen se tuntui sivistym�tt�m�lt�. 355 00:34:55,995 --> 00:34:59,457 Eli Watsonin mielikuvitus muutti teit�. 356 00:34:59,540 --> 00:35:03,127 En pid� mielikuvituksesta. 357 00:35:03,210 --> 00:35:05,212 Tosiasiat ovat minun alaani. 358 00:35:25,273 --> 00:35:27,233 HIROSHIMAN ASEMA 359 00:35:28,902 --> 00:35:32,613 Is� toi minut t�nne lapsena. 360 00:35:32,697 --> 00:35:35,074 T�st� tehtiin pienoismalli. 361 00:35:35,157 --> 00:35:37,576 Me olemme j�ttil�isi�. 362 00:35:41,413 --> 00:35:44,708 Kivet edustavat menetettyj� henki�. 363 00:36:01,266 --> 00:36:02,892 Sherlock-herra. 364 00:36:10,650 --> 00:36:12,610 Hire sansho. 365 00:36:12,693 --> 00:36:14,862 Pippuriruutapuu. 366 00:36:43,389 --> 00:36:47,560 Herra Holmes. Voiko mehil�isi� viel� menn� katsomaan? 367 00:36:47,643 --> 00:36:50,020 Voi toki. 368 00:36:51,480 --> 00:36:53,232 Mehil�istarkistus. 369 00:37:06,453 --> 00:37:09,164 - Ne ovat hiljaisia. - Aivan. 370 00:37:11,040 --> 00:37:12,750 Mit� tapahtuu, kun ne kuolevat? 371 00:37:14,210 --> 00:37:16,337 Onko t�m� metafyysinen kysymys? 372 00:37:16,421 --> 00:37:19,048 Suretko sit�? 373 00:37:19,131 --> 00:37:22,468 En ole surrut mink��n kuolemaa. 374 00:37:22,551 --> 00:37:24,887 Keskityn olosuhteisiin. 375 00:37:24,970 --> 00:37:27,473 Miten kuolema tapahtui ja kenen toimesta. 376 00:37:27,556 --> 00:37:32,895 Kuolema ja suru ovat jokap�iv�isi�. 377 00:37:32,978 --> 00:37:36,106 Logiikka on harvinaista. 378 00:37:38,191 --> 00:37:39,901 Siksi kannatan sit�. 379 00:37:43,405 --> 00:37:45,448 Kiitos paljon. 380 00:37:46,616 --> 00:37:49,327 - Hyv�� y�t�, mehil�iset. - Kauniita unia. 381 00:37:53,831 --> 00:37:56,876 Mit� sanot, jos menisimme huomenna uimaan? 382 00:37:56,959 --> 00:37:58,669 - Mereenk�? - Niin. 383 00:37:58,753 --> 00:38:01,881 - On v�h�n kylm�. - Se on hyv� verelle. 384 00:38:01,964 --> 00:38:03,590 Hyv� on. 385 00:38:05,426 --> 00:38:09,346 Millaisista kirjoista sin� pid�t? 386 00:38:09,429 --> 00:38:14,351 Watsonin tarinoiden ja mehil�iskirjojen lis�ksi. 387 00:38:14,434 --> 00:38:16,478 Minulla ei ole muita kirjoja. 388 00:38:16,561 --> 00:38:20,148 Talossa on hyv� kirjasto. 389 00:38:20,231 --> 00:38:22,567 Voit lukea mit� haluat. 390 00:38:43,253 --> 00:38:45,005 Herra Holmes. 391 00:38:45,088 --> 00:38:46,840 Menemmek� uimaan? 392 00:38:53,221 --> 00:38:55,223 K�vin jo mehil�istarhassa. 393 00:38:57,183 --> 00:38:58,518 Oletko kunnossa? 394 00:38:59,977 --> 00:39:02,063 Olen t�ysin... 395 00:39:02,146 --> 00:39:04,315 Aivan... 396 00:39:04,398 --> 00:39:06,108 Aivan kunnossa. 397 00:39:13,240 --> 00:39:15,367 No niin. 398 00:39:19,204 --> 00:39:21,373 Mene edelt� niin tulen per�ss�. 399 00:39:34,677 --> 00:39:39,140 Tule jo, ettei p�iv� mene hukkaan. 400 00:39:52,319 --> 00:39:53,612 Hyvin tehty. 401 00:40:02,746 --> 00:40:04,747 Valokuvahan on h�nest�. 402 00:40:04,831 --> 00:40:06,291 Tarinan naisesta. 403 00:40:07,292 --> 00:40:08,334 Aivan. 404 00:40:09,669 --> 00:40:11,671 Kirjoitatko h�nen takiaan? 405 00:40:11,754 --> 00:40:15,675 Yrit�n ennemminkin muistaa kaiken. 406 00:40:17,843 --> 00:40:18,928 Kiitos. 407 00:40:19,803 --> 00:40:25,017 Veljeni Mycroft kuoli pari kuukautta sitten. 408 00:40:25,100 --> 00:40:28,061 H�nen kerhonsa- 409 00:40:28,145 --> 00:40:32,774 - pyysi minua hakemaan h�nen tavaransa Lontoosta. 410 00:40:37,153 --> 00:40:42,659 Sain pienen arkun, jossa Watsonin tarinat olivat. 411 00:40:42,742 --> 00:40:46,245 En ole lukenut niit� koskaan. 412 00:40:48,164 --> 00:40:54,837 Watsonin kuvauksen mukaan ne olivat halpoja j�nnityskirjoja. 413 00:40:54,920 --> 00:40:58,257 Yksi niist� kiinnitti huomioni. 414 00:40:58,340 --> 00:41:03,136 Tarina oli tuttu, mutta loppu v��r�. 415 00:41:04,638 --> 00:41:07,849 En ole n�hnyt elokuvaversioita- 416 00:41:07,933 --> 00:41:12,854 - mutta siihen tarjoutui yll�tt�v� tilaisuus. 417 00:41:12,937 --> 00:41:16,691 On erikoista n�hd� itse��n esitett�v�n valkokankaalla. 418 00:41:16,774 --> 00:41:19,360 Pelk��n Annin mielenterveyden puolesta. 419 00:41:19,444 --> 00:41:21,821 Niink�? 420 00:41:21,904 --> 00:41:25,116 Sinun pit�isi pel�t� henkesi edest�. 421 00:41:25,199 --> 00:41:27,159 Mit� tarkoitatte? 422 00:41:28,244 --> 00:41:32,623 Murhaa, herra Kelmot. Murhaa. 423 00:41:32,706 --> 00:41:35,417 Olin kuin farssin hahmo. 424 00:41:35,501 --> 00:41:39,546 Myrkky�k�? Miten min� sen tekisin? 425 00:41:39,629 --> 00:41:41,756 Lasiharmonikalla. 426 00:41:43,091 --> 00:41:44,509 Naurettavaa. 427 00:41:44,593 --> 00:41:46,344 Syy on lasissa. 428 00:41:46,428 --> 00:41:49,848 Kristallissa oleva lyijy saa aikaan ��nen. 429 00:41:49,931 --> 00:41:55,812 Se voi imeyty� ihon l�pi ja aiheuttaa harhan�kyj�. 430 00:41:55,895 --> 00:42:01,150 Jatkuva soitto voi johtaa siihen, ett� soittaja tulee hulluksi. 431 00:42:01,233 --> 00:42:02,610 Tai jopa kuolee. 432 00:42:02,693 --> 00:42:08,615 Jokainen juonenk��nne oli alleviivattu ja varustettu huutomerkill�. 433 00:42:10,159 --> 00:42:13,078 Murhaaja on nerokas. 434 00:42:13,161 --> 00:42:15,163 Ette kai tarkoita... 435 00:42:15,247 --> 00:42:19,709 Pelk��n pahoin, ett� teid�n on l�ydett�v� uusi opettaja. 436 00:42:42,064 --> 00:42:44,650 Pelkk�� roskaa. 437 00:42:44,733 --> 00:42:49,363 Mik� saksalaisen naisen motiivi oli? 438 00:42:50,280 --> 00:42:56,745 Etsin sin� iltana jotain, joka virkist�isi muistiani. 439 00:42:59,122 --> 00:43:00,582 Silloin l�ysin sen. 440 00:43:02,458 --> 00:43:04,460 H�nen kuvansa. 441 00:43:04,544 --> 00:43:10,424 Joitakin vuosia sitten olisin voinut kertoa h�nest� kaiken. 442 00:43:10,508 --> 00:43:15,429 Muistaisin ainakin sen, oliko h�n uhri vai tekij�. 443 00:43:15,512 --> 00:43:17,389 Sin� iltana... 444 00:43:19,850 --> 00:43:21,852 En muistanut mit��n. 445 00:43:22,894 --> 00:43:25,647 Tiesin vain sen, ett� se oli viimeinen juttuni. 446 00:43:25,730 --> 00:43:31,986 Sen takia lopetin ja vet�ydyin huolehtimaan mehil�isist�. 447 00:43:33,279 --> 00:43:38,785 P��tin kirjoittaa tarinan itse. 448 00:43:38,868 --> 00:43:43,581 Tekisin sen oikein. 449 00:43:43,664 --> 00:43:47,835 - Teen sen ennen kuolemaani. - Ette te kuole. 450 00:43:47,918 --> 00:43:52,131 Roger. Olen 93-vuotias. 451 00:43:52,214 --> 00:43:55,092 Isoset�ni eli 102-vuotiaaksi. 452 00:43:55,175 --> 00:43:57,552 Se sinet�i kohtaloni. 453 00:43:57,636 --> 00:44:01,515 Mill� todenn�k�isyydell� tunnet kaksi niin pitk�ik�ist� miest�? 454 00:44:01,598 --> 00:44:05,602 No... En oikeastaan tuntenut h�nt�. 455 00:44:14,068 --> 00:44:15,736 Huolehdin mehil�isist�. 456 00:44:21,617 --> 00:44:22,993 Herra Holmes. 457 00:44:26,914 --> 00:44:29,208 Minua pistettiin. 458 00:44:29,291 --> 00:44:33,879 Mehil�isen pistin irtoaa joka kerta. 459 00:44:33,962 --> 00:44:35,797 Tein varmaan jotain typer��. 460 00:44:35,881 --> 00:44:41,970 Aina ei tarvita syyt�. 461 00:44:42,929 --> 00:44:46,265 Juo suolavesi. 462 00:44:46,349 --> 00:44:50,228 Sipulimehu auttaa my�s. 463 00:44:51,437 --> 00:44:54,857 T�st� tuskin tarvitsee kertoa �idillesi. 464 00:44:54,940 --> 00:44:57,067 H�nt� ei tarvitse huolestuttaa. 465 00:44:57,151 --> 00:44:59,069 Palaatko tarinan pariin? 466 00:44:59,987 --> 00:45:02,322 Onko se vaikenemisesi hinta? 467 00:45:02,406 --> 00:45:03,991 En puhu mit��n. 468 00:45:54,914 --> 00:45:56,332 Hyvin ajattelevaista. 469 00:45:57,208 --> 00:45:58,668 Odotitte minua. 470 00:46:22,649 --> 00:46:24,651 Hyv�� iltap�iv��. 471 00:46:24,734 --> 00:46:28,613 - Teet� yhdelle ikkunan vieress�. - Totta kai. Varokaa askelmaa. 472 00:46:42,084 --> 00:46:43,627 4 PUNTAA 10 �ILLINKI� 473 00:46:43,711 --> 00:46:47,965 - Onko miehenne sairas? - Jaksoi h�din tuskin kirjoittaa sekin. 474 00:47:09,485 --> 00:47:11,988 - Olkaa hyv�. - Kiitos. 475 00:47:12,071 --> 00:47:13,906 T�ss� se on. 476 00:47:16,408 --> 00:47:18,952 - Onko aine tuttua? - Ei. 477 00:47:19,036 --> 00:47:21,038 Se on hyvin myrkyllist�. 478 00:47:21,121 --> 00:47:23,624 Yksi tippa riitt��. 479 00:47:23,707 --> 00:47:25,125 Kiitos. 480 00:47:37,220 --> 00:47:38,179 ASIANAJAJA 481 00:47:43,601 --> 00:47:45,770 Thomas on huonossa kunnossa. 482 00:47:45,853 --> 00:47:47,563 H�n haluaa varmistaa asian. 483 00:47:47,646 --> 00:47:53,527 Vakuuttakaa h�nelle, ettei testamenttia ole muutettu. 484 00:47:53,610 --> 00:47:57,364 Teid�n varanne kuuluvat h�nelle ja p�invastoin. 485 00:48:13,796 --> 00:48:16,841 Anteeksi. Onko kello 8.10:n juna pikavuoro? 486 00:48:16,924 --> 00:48:19,760 Ei, se pys�htyy kaikilla asemilla. 487 00:48:19,844 --> 00:48:23,556 - Ent� 9.05? - Se on pikajuna. 488 00:48:23,639 --> 00:48:25,724 - Kaikki kyytiin. - Kiitos. 489 00:48:25,808 --> 00:48:28,394 Juna l�htee. 490 00:49:42,881 --> 00:49:45,676 Mehil�iset pit�v�t teist�. 491 00:49:46,968 --> 00:49:49,304 Se johtuu ruusuhajuvedest�. 492 00:49:51,181 --> 00:49:53,224 Ne pit�v�t teit� kukkana. 493 00:49:55,101 --> 00:49:57,895 Se on varmasti vaikeaa niille. 494 00:49:59,397 --> 00:50:00,398 Saanko? 495 00:50:04,402 --> 00:50:06,070 Hyvin yst�v�llist�. 496 00:50:09,156 --> 00:50:11,617 Kurjenmiekat ovat kest�vi� kukkia. 497 00:50:11,700 --> 00:50:15,120 Ne selvi�v�t miss� vain, kunhan saavat v�h�n valoa. 498 00:50:15,204 --> 00:50:18,790 Aavikoilla, kylm�ss� ja kivikoissa. 499 00:50:18,874 --> 00:50:25,589 Mink�h�n vuoksi noin pieni kasvi on paljon meit� vahvempi? 500 00:50:26,923 --> 00:50:30,385 Ehk� se ei v�lit� ymp�rist�st��n. 501 00:50:32,387 --> 00:50:36,516 - Oletteko kasvitieteilij�? - Vain amat��ri. 502 00:50:36,599 --> 00:50:39,060 Olen aina pelkk� harrastelija. 503 00:50:39,143 --> 00:50:42,271 Jos saan sanoa- 504 00:50:42,354 --> 00:50:46,775 - er�s harrastukseni saattaa vieh�tt�� teit�. 505 00:50:48,986 --> 00:50:50,988 N�en tulevaisuuteen. 506 00:50:54,408 --> 00:50:55,867 Voinko lukea k�mmenest�nne? 507 00:50:57,410 --> 00:50:59,996 En varmasti l�yd� mit��n ik�v��. 508 00:51:06,544 --> 00:51:08,212 Ent� yst�v�mme? 509 00:51:41,327 --> 00:51:42,745 Vanhempanne ovat kuolleet. 510 00:51:44,372 --> 00:51:49,251 �iti kauan sitten, is� viime aikoina. 511 00:51:49,335 --> 00:51:52,713 Syd�mess�nne on rakkautta ihmiseen... 512 00:51:52,797 --> 00:51:57,217 Ei. Useampaan ihmiseen. 513 00:51:57,301 --> 00:51:59,303 Mutta he ovat j�tt�neet teid�t. 514 00:51:59,386 --> 00:52:04,307 Rakkaudella ei ole paikkaa. 515 00:52:04,391 --> 00:52:09,854 Olette tuskissanne, mutta se ei saa ohjata toimianne. 516 00:52:09,938 --> 00:52:15,109 Sit� k�mmenest� ei n�e, mihin se johtaa. 517 00:52:15,193 --> 00:52:17,528 - Miksei? - Anteeksi kuinka? 518 00:52:17,612 --> 00:52:23,534 N�ette paljon. Miksette n�e, mit� seuraavaksi tapahtuu? 519 00:52:23,618 --> 00:52:25,619 - K�mmenen viivat... - Niinh�n sanoitte. 520 00:52:31,750 --> 00:52:35,254 Esitt�k�� temppujanne muualla, herra Holmes. 521 00:52:40,634 --> 00:52:42,511 Hetkinen. 522 00:52:42,594 --> 00:52:43,637 Hetkinen. 523 00:52:51,144 --> 00:52:52,603 En... 524 00:52:56,399 --> 00:52:58,609 En muista. 525 00:53:50,408 --> 00:53:53,620 �iti! 526 00:54:00,335 --> 00:54:02,378 Herra Holmes. 527 00:54:15,557 --> 00:54:18,352 - Savuko h�net tainnutti? - Mahdollisesti. 528 00:54:18,435 --> 00:54:21,730 Luultavasti h�n vain nousi liian �kki� ja menetti tajuntansa. 529 00:54:21,813 --> 00:54:23,482 Kerta ei ole ensimm�inen. 530 00:54:23,565 --> 00:54:26,443 Edellinen taloudenhoitaja ei tiennyt mit� tehd�. 531 00:54:30,864 --> 00:54:34,701 H�n on ottanut sit� ihonalaisesti. 532 00:55:14,197 --> 00:55:15,948 Emme voi l�hte�. 533 00:55:16,032 --> 00:55:19,285 Emme niin. H�n varmisti sen. 534 00:55:35,050 --> 00:55:36,426 Miss� hire sansho on? 535 00:55:38,386 --> 00:55:39,763 Pippuriruutapuu. 536 00:55:39,846 --> 00:55:42,140 En tied�, jos se ei ole siell�. 537 00:55:42,223 --> 00:55:44,392 Heititk� sen pois? 538 00:55:44,475 --> 00:55:46,019 Miksi tekisin niin? 539 00:55:46,102 --> 00:55:47,687 Ilkeytt�si. 540 00:55:50,565 --> 00:55:52,149 Mist� opit tuollaista? 541 00:55:53,150 --> 00:55:54,610 Sanakirjasta. 542 00:55:54,693 --> 00:55:58,239 H�n k�ytti sen itse. 543 00:55:58,322 --> 00:56:02,117 - Kirjeet voi polttaa. - Sanoiko Holmes niin? 544 00:56:03,202 --> 00:56:05,078 H�n h�vitt�� tuollaisen postin. 545 00:56:05,162 --> 00:56:08,582 - Mist� tied�t, mit� n�m� ovat? - Haluatko tiet��? 546 00:56:08,665 --> 00:56:12,294 El�kel�iset luulevat ratkaisseensa Viilt�j�-Jackin tapauksen. 547 00:56:12,377 --> 00:56:15,255 Kadonneiden kissojen omistajat haluavat apua. 548 00:56:15,338 --> 00:56:17,799 H�n on hullujen viimeinen mahdollisuus. 549 00:56:17,882 --> 00:56:19,634 - P��t�s ei ole sinun. - Onpas. 550 00:56:19,717 --> 00:56:23,763 Joudun tekem��n sairaanhoitajan t�it� kokin palkalla. 551 00:56:23,846 --> 00:56:25,806 H�n tarvitsee oikean hoitajan. 552 00:56:25,890 --> 00:56:27,391 H�n vain kaatui. 553 00:56:27,475 --> 00:56:29,393 Isois�si oli terve 60-vuotias. 554 00:56:29,477 --> 00:56:32,730 Sitten h�n kaatui ja kuoli kolmessa viikossa. 555 00:56:32,813 --> 00:56:35,691 H�n kuuluu sairaalaan tai muuhun laitokseen. 556 00:56:35,774 --> 00:56:37,568 H�n paranee viel�. 557 00:56:37,651 --> 00:56:41,154 Silloin me l�hdemme. Onko selv�? 558 00:57:05,970 --> 00:57:08,180 Sait kirjeen Japanista. 559 00:57:08,264 --> 00:57:10,057 Se on herra Umezakilta. 560 00:57:11,642 --> 00:57:15,062 - Luitko sen? - En. Halusin kyll�. 561 00:57:15,145 --> 00:57:18,523 Halu on synti. Sin�h�n olet katolinen. 562 00:57:30,410 --> 00:57:32,870 �idin mukaan heit�t ison osan kirjeist� pois. 563 00:57:32,954 --> 00:57:36,582 - Miksi luulet, ett� teen niin? - Ihmiset haluavat apuasi. 564 00:57:36,666 --> 00:57:42,004 - Haluaisit auttaa, jos lukisit ne. - Annat minulle liikaa arvoa. 565 00:57:42,087 --> 00:57:47,342 Tuntisin olevani pakotettu vastaamaan, jos lukisin ne. 566 00:57:47,426 --> 00:57:51,138 Ehk� herra Umezaki kutsuu sinut Japaniin. 567 00:57:53,306 --> 00:57:55,475 En palaa sinne en��. 568 00:57:55,559 --> 00:57:59,187 - Mikset? - Matka on pitk� ja min� vanha. 569 00:57:59,270 --> 00:58:03,858 - Matkustit aiemminkin. - Se oli aiemmin. 570 00:58:05,777 --> 00:58:08,029 Ehk� saat sielt� lis�� pippuriruutapuuta. 571 00:58:08,112 --> 00:58:14,660 Se ei ole auttanut muistiini yht��n, kuten ei kuningatarhyytel�k��n. 572 00:58:14,743 --> 00:58:16,412 Aivan. 573 00:58:17,329 --> 00:58:21,792 Sin� olet ainoa, joka on virkist�nyt muistiani. 574 00:58:24,169 --> 00:58:25,754 Voit avata sen. 575 00:58:25,837 --> 00:58:28,757 H�n ilmoittaa �itins� kuolemasta. 576 00:58:34,220 --> 00:58:39,100 - Mist� tiesit? - H�n vannoi, ettei ota en�� yhteytt�. 577 00:58:39,183 --> 00:58:44,939 H�n muuttaisi mielt��n vain, jos kuoleva �iti pyyt�isi sit�. 578 00:58:45,022 --> 00:58:48,692 Hyv� poika tottelee aina �iti��n. 579 00:58:52,780 --> 00:58:54,073 Herra Holmes. 580 00:58:55,115 --> 00:58:56,658 Ette saisi olla jalkeilla. 581 00:58:58,285 --> 00:59:01,663 Olen laskenut askeleet s�ngyst� ikkunaan- 582 00:59:01,747 --> 00:59:04,332 - ja ikkunasta kylpyhuoneeseen. 583 00:59:04,416 --> 00:59:08,545 Ette saa tehd� mit��n yksin. Soittakaa kelloa. 584 00:59:08,628 --> 00:59:10,296 Luulin, ett� siit� on vaivaa. 585 00:59:10,380 --> 00:59:14,717 Teid�t on viel� vaikeampaa nostaa lattialta. 586 00:59:14,801 --> 00:59:18,763 En ymm�rt�nyt asian vakavuutta. 587 00:59:49,792 --> 00:59:52,712 Olen miettinyt todenn�k�isyytt� sille- 588 00:59:52,795 --> 00:59:57,925 - ett� puu l�ytyi niin kuolleesta paikasta. 589 00:59:58,008 --> 01:00:00,386 El�m� l�yt�� tien. 590 01:00:04,848 --> 01:00:06,016 Hire sansho. 591 01:00:15,692 --> 01:00:17,527 Milt� se maistuu? 592 01:00:19,112 --> 01:00:22,365 En etsinyt sit� maun takia. 593 01:00:34,960 --> 01:00:40,716 On viel� yksi asia, ennen kuin l�hdemme. 594 01:00:40,799 --> 01:00:44,928 Tein omistuskirjoituksen. 595 01:00:46,596 --> 01:00:51,184 En tied�, saako siit� selv��. 596 01:00:52,227 --> 01:00:57,357 "Herra Umezakille, joka ei ole omistanut kirjaa pitk��n." 597 01:00:57,440 --> 01:01:01,486 Kirja ei ole ollut teill� vuosikymmeni�. Se on kirjastosta. 598 01:01:02,570 --> 01:01:05,698 Liimaj�ljist� n�kee miss� korttitasku oli. 599 01:01:05,781 --> 01:01:08,993 Ette tied� mit��n mehil�isist� tai kuningatarhyytel�st�. 600 01:01:09,076 --> 01:01:10,953 Tai pippuriruutapuusta. 601 01:01:11,036 --> 01:01:14,039 Sain houkuteltua teid�t t�nne. 602 01:01:14,123 --> 01:01:17,876 Olimme kirjeenvaihdossa monta kuukautta. 603 01:01:17,960 --> 01:01:20,170 Eik� nimeni ollut tuttu? 604 01:01:20,253 --> 01:01:23,006 - Ei. - Ent� is�ni nimi? 605 01:01:23,089 --> 01:01:26,217 - Masuo Umezaki. - En tuntenut is��nne. 606 01:01:26,301 --> 01:01:29,971 H�n oli diplomaattina Lontoossa vuosia sitten. 607 01:01:30,054 --> 01:01:33,725 H�n rakasti Englantia. 608 01:01:33,808 --> 01:01:37,061 Ensimm�inen lahja h�nelt� oli krikettimaila. 609 01:01:38,396 --> 01:01:40,398 Toinen oli t�m�. 610 01:01:40,481 --> 01:01:41,857 PUNAISTEN KIRJAINTEN ARVOITUS 611 01:01:41,941 --> 01:01:47,446 Englanninkielinen laitos opintojeni edist�miseksi. 612 01:02:00,208 --> 01:02:04,838 "Tapasin etsiv� Sherlock Holmesin"- 613 01:02:04,921 --> 01:02:10,927 - "ja p��tin ett� on parasta, jos j��n Englantiin." 614 01:02:11,010 --> 01:02:15,681 "Kirjasta k�y ilmi, ett� h�n on �lyk�s mies"- 615 01:02:15,765 --> 01:02:20,102 - "eik� asian vakavuutta voi j�tt�� huomiotta." 616 01:02:20,185 --> 01:02:23,772 - Emme kuulleet h�nest� sen j�lkeen. - Olen pahoillani. 617 01:02:23,856 --> 01:02:25,566 �itini on kuolemassa. 618 01:02:25,649 --> 01:02:28,235 H�n joutui vanhenemaan ilman miest��n. 619 01:02:28,318 --> 01:02:30,320 Teid�n takianne. 620 01:02:37,410 --> 01:02:38,953 Ymm�rr�n. 621 01:02:39,037 --> 01:02:43,624 Kun kuulitte viimeisen kerran is�st�si, kuulitte ensimm�isen kerran minusta. 622 01:02:44,500 --> 01:02:51,173 Masuo katosi, ja min� tulin tilalle kirjan muodossa. 623 01:02:51,257 --> 01:02:53,133 Yksi korvasi toisen. 624 01:02:55,094 --> 01:03:00,390 Suosittelen k�ytt�m��n aikaa ja selvitt�m��n asiat t�m�n takana. 625 01:03:00,474 --> 01:03:04,519 Mies hylk�si perheens� ja keksi peitetarinan. 626 01:03:05,479 --> 01:03:09,524 H�n ei olisi ensimm�inen, joka peittelee pelkuruuttaan. 627 01:03:13,695 --> 01:03:14,988 Olen pahoillani. 628 01:03:17,782 --> 01:03:19,784 En tuntenut is��nne. 629 01:03:26,999 --> 01:03:30,628 En h�iritse teit� en�� kysymyksill�. 630 01:03:30,711 --> 01:03:34,465 Mutta jos kasvista on hy�ty�, kerrottehan minulle. 631 01:04:10,082 --> 01:04:11,083 Apua. 632 01:04:12,709 --> 01:04:13,710 Apua. 633 01:04:21,426 --> 01:04:22,510 Kiitos. 634 01:04:23,428 --> 01:04:29,183 N�yt�n silt� kuin Baskervillen koira olisi hy�k�nnyt kimppuuni. 635 01:04:29,267 --> 01:04:32,436 �iti ei saa n�hd� sit�. 636 01:04:32,520 --> 01:04:38,234 - Se on todistusaineistoa. - Mist�? Murhastako? 637 01:04:42,446 --> 01:04:44,740 Sinulle on jotain. 638 01:04:51,580 --> 01:04:55,625 Apis cerana japonica. 639 01:04:55,709 --> 01:04:58,419 - Onko Japanissa mehil�isi�? - Kuten t��ll�kin. 640 01:04:58,503 --> 01:05:00,213 Mutta japanilaisia lajeja. 641 01:05:01,422 --> 01:05:04,258 Se on lahja sinulle. 642 01:05:05,843 --> 01:05:09,722 - Kiitos. - Japanissa sanotaan arigato. 643 01:05:13,601 --> 01:05:15,853 Onko jokin h�t�n�? 644 01:05:18,397 --> 01:05:20,983 Tusina mehil�ist� on kuollut. 645 01:05:21,066 --> 01:05:23,151 - Niink�? - Mist� se johtuu? 646 01:05:23,235 --> 01:05:26,071 Kuolleisuusaalto. 647 01:05:26,154 --> 01:05:31,910 Kyse voi olla uudesta taudista tai mutaatiosta. 648 01:05:31,993 --> 01:05:35,413 Tuo kuolleita yksil�it� tutkittaviksi. 649 01:05:35,496 --> 01:05:37,040 Selv�. 650 01:05:37,123 --> 01:05:41,377 Ja suurennuslasi ty�huoneesta. Se on laatikossa. 651 01:06:25,794 --> 01:06:27,212 Roger. 652 01:06:40,850 --> 01:06:42,227 Roger. 653 01:06:51,068 --> 01:06:53,154 Herra Holmes voi t�n��n paremmin. 654 01:06:54,029 --> 01:06:55,072 Niink�? 655 01:06:57,199 --> 01:07:02,079 H�n aikoo aloittaa tutkimuksen. 656 01:07:03,080 --> 01:07:04,164 Mist�? 657 01:07:04,248 --> 01:07:09,586 Rikos on sellainen, joka vaikuttaa mehil�istarhan asukkaisiin. 658 01:07:10,670 --> 01:07:14,591 Tied�tte miss� olen, jos kaipaatte ep�iltyj�. 659 01:07:14,674 --> 01:07:16,384 Odota. 660 01:07:16,468 --> 01:07:20,388 Herra Holmes voi tehd� juttunsa, jos pyyd�mme. 661 01:07:22,098 --> 01:07:26,310 H�n osaa kertoa, ket� ihmiset ovat ja mist� he tulevat. 662 01:07:27,395 --> 01:07:28,521 Kokeile �iti�. 663 01:07:28,604 --> 01:07:32,524 H�nelle ei varmaankaan tarvitse kertoa, miss� h�n on ollut. 664 01:07:32,608 --> 01:07:35,235 �l� h�iritse h�nt� typeryyksill�. 665 01:07:35,319 --> 01:07:37,571 Ei se ole typer��. 666 01:07:38,447 --> 01:07:42,034 Seiso h�nen edess��n. N�in. 667 01:07:42,117 --> 01:07:44,911 H�n osaa kertoa, miss� olet ollut. 668 01:07:46,538 --> 01:07:48,164 Tee se. 669 01:07:49,624 --> 01:07:51,543 Pit��k� h�nen k��nty�? 670 01:07:51,626 --> 01:07:53,920 Se ei ole tarpeen. 671 01:07:54,003 --> 01:07:56,005 K��nny. 672 01:08:19,236 --> 01:08:21,112 Olet ollut poissa l�hes koko p�iv�n. 673 01:08:21,196 --> 01:08:25,950 Mekossa oleva noki kertoo, ett� menit junalla Portsmouthiin. 674 01:08:26,034 --> 01:08:30,705 Kaikki muut rautatielinjat ovat poikki- 675 01:08:30,788 --> 01:08:34,625 - tai viev�t kauemmas. 676 01:08:34,709 --> 01:08:37,920 Tapasit hotellin omistajat. 677 01:08:38,003 --> 01:08:42,466 Kynnet ja hiukset kertovat, ett� halusit tehd� hyv� vaikutuksen. 678 01:08:42,549 --> 01:08:45,636 Hyv�ksyit heid�n tarjouksensa. 679 01:08:45,719 --> 01:08:49,514 Et tavannut sisartasi, josta et erityisemmin pid�. 680 01:08:49,598 --> 01:08:55,020 K�ytit tilaani tekosyyn� kiirehtimiseen. 681 01:08:55,937 --> 01:08:58,648 - Se ei ollut tekosyy. - Hyv�ksyitk� tarjouksen? 682 01:09:01,651 --> 01:09:02,944 Aloitan ensi viikolla. 683 01:09:04,278 --> 01:09:05,405 Molemmatko? 684 01:09:05,488 --> 01:09:08,324 - Menemme molemmat. - Minusta tulee keng�nkiillottaja. 685 01:09:08,407 --> 01:09:09,492 Roger. 686 01:09:09,575 --> 01:09:11,577 H�n haluaa minut omiin t�ihins�. 687 01:09:11,661 --> 01:09:13,704 Siin� ei ole mit��n h�vett�v��. 688 01:09:13,788 --> 01:09:16,540 Valitat koko ajan siit�, miten vaikeaa sinulla on. 689 01:09:16,624 --> 01:09:21,044 Toivot aina parempaa. H�n osaa h�din tuskin lukea. 690 01:09:29,594 --> 01:09:31,179 Mene h�nen per��ns�. 691 01:09:31,263 --> 01:09:35,225 Pyyd� anteeksi sanoja, joilla halusit loukata. 692 01:09:35,308 --> 01:09:37,435 Olit julma. 693 01:09:37,518 --> 01:09:42,023 - Kadut viel�, ellet pyyd� anteeksi. - Niin sanotaan aina. 694 01:09:42,106 --> 01:09:43,774 Se on totta. 695 01:09:46,277 --> 01:09:50,030 - Kadutko sin� jotain? - Vaikka kuinka paljon. 696 01:10:11,259 --> 01:10:14,095 Is�si inhosi ty�t��n. 697 01:10:14,178 --> 01:10:17,306 H�n oli mekaanikko, kuten oma is�ns�. 698 01:10:17,390 --> 01:10:20,267 H�net v�rv�ttiin armeijaan- 699 01:10:20,351 --> 01:10:24,688 - ja h�n sanoi ettei aio viett�� koko sotaa korjaten autoja. 700 01:10:24,772 --> 01:10:29,860 H�n halusi ilmavoimiin, joten h�n haki sinne. 701 01:10:30,861 --> 01:10:35,073 H�n kouluttautui ja p�rj�si hyvin. 702 01:10:35,157 --> 01:10:38,451 Lopulta h�n sai oman koneen. 703 01:10:38,535 --> 01:10:43,415 H�net ammuttiin alas ensimm�isell� lennolla. 704 01:10:45,667 --> 01:10:50,213 Huoltomiehet tulivat kotiin ilman naarmuakaan. 705 01:10:51,547 --> 01:10:53,382 Minun ei olisi pit�nyt sanoa sit�. 706 01:10:55,551 --> 01:10:56,719 Opit siit� jotain. 707 01:10:58,262 --> 01:11:00,055 �l� sano kaikkea, mit� ajattelet. 708 01:11:15,570 --> 01:11:17,072 Katso. 709 01:11:23,077 --> 01:11:24,620 Miten l�ysit tuon? 710 01:11:24,704 --> 01:11:26,456 Se oli kirjoitusp�yd�n laatikossa. 711 01:11:28,249 --> 01:11:29,750 Ei voi olla. 712 01:11:29,834 --> 01:11:33,420 Se joka on nurkassa. En edes tiennyt, ett� se on p�yt�. 713 01:11:33,504 --> 01:11:36,298 Ei se ole minun vaan Johnin. 714 01:11:36,382 --> 01:11:40,385 H�n j�tti sen Baker streetille menness��n naimisiin. 715 01:11:40,469 --> 01:11:45,807 Siin� on salaluukku ja hanska oli siell�. 716 01:11:45,891 --> 01:11:49,352 Sanoit, ettei h�n aina kirjoittanut asioita oikein. 717 01:11:49,436 --> 01:11:51,396 En kirjoita en��. 718 01:11:51,479 --> 01:11:56,401 Watsonin tarinassa on lasiharmonikka, saksalainen nainen ja hanska. 719 01:11:56,484 --> 01:11:58,403 Ehk� h�n olikin oikeassa. 720 01:11:58,486 --> 01:12:01,697 Mahdotonta. H�n oli l�htenyt jo silloin. 721 01:12:01,781 --> 01:12:04,367 - Miksi hanska oli laatikossa? - En tied�. 722 01:12:04,450 --> 01:12:06,827 En muutenkaan muistaisi sit�. 723 01:12:06,911 --> 01:12:10,914 Jos et muista, juttu saattoi p��tty� hyvin. 724 01:12:10,998 --> 01:12:15,502 Se oli viimeinen juttuni. Jos se olisi onnistunut- 725 01:12:15,586 --> 01:12:21,758 - en olisi lopettanut ja paennut t�nne, miss� ei tapahdu mit��n. 726 01:12:27,514 --> 01:12:30,934 Valitsin maanpaon, mutta en tied� syyt�. 727 01:12:31,017 --> 01:12:37,773 Olen tehnyt jotain kauheaa, mutta siit� ei ole mit��n todisteita. 728 01:12:37,857 --> 01:12:41,318 Vain tuskaa. Syyllisyytt�. 729 01:12:41,402 --> 01:12:44,572 Hy�dytt�mi� tunteita. 730 01:12:44,655 --> 01:12:49,326 Toivon, etten olisi ottanut Umezakin juttua. 731 01:12:50,619 --> 01:12:51,912 Kelmotin. 732 01:12:51,995 --> 01:12:54,206 Mit�? 733 01:12:54,289 --> 01:12:56,833 Se oli Kelmot, ei Umezaki. 734 01:13:00,962 --> 01:13:02,630 Roger. 735 01:13:03,756 --> 01:13:05,300 Tee on valmista. 736 01:13:12,723 --> 01:13:14,517 Siivotaan t�m� pois. 737 01:13:27,404 --> 01:13:29,906 Herra Holmes. 738 01:13:29,990 --> 01:13:31,825 Haluaisitteko teet�? 739 01:13:40,333 --> 01:13:42,293 Herra Holmes. 740 01:13:46,547 --> 01:13:50,134 Jos te kuolette, miten mehil�isille k�y? 741 01:13:53,304 --> 01:13:55,597 Ei aavistustakaan. 742 01:13:59,810 --> 01:14:02,854 En voi ratkaista kaikkea. 743 01:14:11,696 --> 01:14:14,282 Sill� kutsuttiin kuolleita. 744 01:14:24,250 --> 01:14:27,586 Kuolemaa ja surua. 745 01:14:32,508 --> 01:14:34,301 Ne ovat tavanomaisia. 746 01:14:44,352 --> 01:14:46,729 Logiikka on harvinaista. 747 01:14:49,399 --> 01:14:52,652 Kuolleet eiv�t ole kaukana. 748 01:14:52,735 --> 01:14:54,987 He ovat vain sein�n toisella puolella. 749 01:15:00,367 --> 01:15:03,579 Milloin sanoit tuon? 750 01:15:15,340 --> 01:15:18,677 Esitt�k�� temppujanne muualla. 751 01:15:19,719 --> 01:15:23,598 Mieheni ei voi pett�� minua, koska pesen h�nen pyykkins�. 752 01:15:23,681 --> 01:15:25,767 En tunne alaanne- 753 01:15:25,850 --> 01:15:29,937 - mutta ennustaminen tuskin kuuluu siihen. 754 01:15:30,021 --> 01:15:33,190 K�ytin sit� tavoitteen saavuttamiseksi. 755 01:15:33,274 --> 01:15:35,526 - Mik� se on? - Viivytt�� teit�. 756 01:15:35,609 --> 01:15:40,114 Olette kiirehtim�ss� tapaamiseen. 757 01:15:41,782 --> 01:15:43,784 Jo ennen t�t� p�iv��- 758 01:15:43,867 --> 01:15:46,870 - olen n�hnyt tunteenne miest�nne kohtaan. 759 01:15:46,953 --> 01:15:52,250 H�n kielsi teilt� musiikin eik� antanut jatkaa opiskelua. 760 01:15:52,334 --> 01:15:54,753 H�n jopa kielt�ytyi lapsen hautakivest�. 761 01:15:54,836 --> 01:15:57,630 Kaikki se voi johtaa vastenmielisyyteen. 762 01:15:57,714 --> 01:16:00,508 Tarkkailin toimianne. 763 01:16:00,591 --> 01:16:03,261 V��rensitte nimikirjoituksen. 764 01:16:03,344 --> 01:16:05,054 Nostitte rahat tileilt�. 765 01:16:05,137 --> 01:16:08,057 Ostitte myrkky� ja varmistitte testamentin. 766 01:16:08,140 --> 01:16:12,561 Suunnittelitte pakoa miehen kanssa, jolle maksoitte suuren palkkion. 767 01:16:12,645 --> 01:16:14,229 Siit� oli paljon hy�ty�. 768 01:16:14,313 --> 01:16:20,777 Olosuhteet olivat sellaiset, ett� murha-aikeenne on selv�. 769 01:16:24,948 --> 01:16:27,284 Teitte kaksi virhett�. 770 01:16:30,453 --> 01:16:33,915 Saatte syytt�� miest�nne ensimm�isest�. 771 01:16:33,998 --> 01:16:38,628 Jos h�n ei olisi tullut opettajan luo- 772 01:16:38,711 --> 01:16:41,881 - ja viiv�stytt�nyt minua- 773 01:16:41,964 --> 01:16:46,343 - teid�n ei olisi tarvinnut viipy� kadulla niin pitk��n. 774 01:16:46,427 --> 01:16:49,179 Mutta vaihtoehtoa ei ollut. 775 01:16:51,140 --> 01:16:56,978 Ette vaikuta sellaiselta naiselta, joka ihailee n�yteikkunoita. 776 01:16:57,062 --> 01:17:00,273 Varsinkaan el�intent�ytt�jien ikkunoita. 777 01:17:01,524 --> 01:17:05,070 - Oliko se toinen virhe? - Vain vahvistus ensimm�iseen. 778 01:17:05,153 --> 01:17:09,073 Toinen oli v�ist�m�t�n ja raskauttavampi. 779 01:17:09,157 --> 01:17:14,537 Mies rautatieasemalla. Housujen paikat- 780 01:17:14,620 --> 01:17:18,791 - ja hapon polttamat k�det tekiv�t selv�ksi- 781 01:17:18,874 --> 01:17:21,710 - ett� h�n on kivenhakkaaja. 782 01:17:26,340 --> 01:17:29,760 Raha oli varmasti tarpeen. 783 01:17:31,094 --> 01:17:34,890 Muuten ette olisi v��rent�nyt miehenne nimikirjoitusta. 784 01:17:34,973 --> 01:17:38,226 Raha piti k�ytt�� hautakiviin. 785 01:17:38,310 --> 01:17:40,061 Gracelle ja Jamesille. 786 01:17:41,688 --> 01:17:42,897 Ja teille. 787 01:17:47,318 --> 01:17:53,532 Teitte kaiken niin, ett� herra Kelmot vaikutti aiotulta uhrilta. 788 01:17:53,616 --> 01:17:55,618 Oliko sen tarkoitus h�m�t� minua? 789 01:17:57,870 --> 01:18:03,333 Olin raivoissani, kun l�ysin k�yntikortin. 790 01:18:03,417 --> 01:18:05,752 Thomas ei tuntenut minua lainkaan- 791 01:18:05,836 --> 01:18:10,549 - vaan palkkasi etsiv�n selvitt�m��n totuuden. 792 01:18:10,632 --> 01:18:13,093 Silloin n�in sen. 793 01:18:13,176 --> 01:18:17,764 Jos joku voisi ymm�rt�� minua, niin te. 794 01:18:20,308 --> 01:18:24,478 Mieheni pit�� minua hulluna, koska puhun lapsilleni. 795 01:18:24,562 --> 01:18:27,648 H�n ei ymm�rr�. 796 01:18:27,732 --> 01:18:31,860 Kuolleet eiv�t ole kovin kaukana. 797 01:18:33,779 --> 01:18:39,534 He ovat... sein�n toisella puolella. 798 01:18:41,828 --> 01:18:44,414 Me t�ll� puolella olevat olemme... 799 01:18:44,498 --> 01:18:45,832 Yksin. 800 01:18:50,962 --> 01:18:53,006 Olen ollut yksin. 801 01:18:55,174 --> 01:18:56,968 Koko ik�ni. 802 01:18:58,094 --> 01:19:00,972 �ly on ollut seuranani. 803 01:19:01,055 --> 01:19:03,015 Riitt��k� se? 804 01:19:03,099 --> 01:19:05,351 Voi ollakin. 805 01:19:07,561 --> 01:19:12,107 Jos on niin onnekas, ett� l�yt�� paikkansa... 806 01:19:13,442 --> 01:19:18,029 ...ja toisen jakamaan yksin�isyytt�. 807 01:19:18,905 --> 01:19:21,032 Tied�ttek� paikan? 808 01:19:21,908 --> 01:19:24,452 Miss� sellaiset sielut voisivat kohdata? 809 01:19:34,170 --> 01:19:39,175 En ollut koskaan saanut sellaista tarjousta. 810 01:19:39,258 --> 01:19:41,969 H�n halusi jakaa yksin�isyytens�. 811 01:19:44,138 --> 01:19:49,351 Vasta my�hemmin ymm�rsin p��t�kseni merkityksen. 812 01:19:55,065 --> 01:19:58,109 Teill� on mies, joka rakastaa teit�. 813 01:20:01,237 --> 01:20:03,156 Menk�� kotiin. 814 01:20:38,815 --> 01:20:40,149 Herra Holmes. 815 01:20:41,526 --> 01:20:43,986 Kiit�n teit�. 816 01:20:44,070 --> 01:20:46,405 Mit� muuta voisin tehd�? 817 01:21:09,219 --> 01:21:14,223 H�n oli tyhjent�nyt pullon ja ilman pahantahtoisuutta- 818 01:21:14,307 --> 01:21:16,767 - myrkytt�nyt viattoman todistajan. 819 01:21:20,062 --> 01:21:22,189 Jos t�m� olisi Johnin tarina- 820 01:21:22,273 --> 01:21:25,401 - h�n olisi kutsunut sit� ennakkoaavistukseksi. 821 01:21:32,157 --> 01:21:34,034 NAINEN KUOLLUT 822 01:21:45,003 --> 01:21:47,964 Yhteinen aikamme oli lyhyt. 823 01:21:49,048 --> 01:21:52,134 Alle tunnin verran. 824 01:21:57,056 --> 01:21:59,767 H�nen kuolemansa paljasti sen- 825 01:21:59,850 --> 01:22:04,188 - ettei pelkk� logiikka valaise ihmisel�m��. 826 01:22:13,822 --> 01:22:16,825 Olin p��tellyt jutun tosiasiat- 827 01:22:16,908 --> 01:22:20,245 - mutta en ymm�rt�nyt niiden tarkoitusta. 828 01:22:21,621 --> 01:22:27,251 Tunsin valtavaa tyhjyytt�, jollaista en ennen ollut kokenut. 829 01:22:29,754 --> 01:22:36,093 Aloin vasta silloin ymm�rt��, kuinka t�ydellisen yksin olin. 830 01:22:41,390 --> 01:22:45,977 Rouva Hudson kirjoitti Watsonille, joka tuli heti. 831 01:22:46,061 --> 01:22:51,107 Asuimme vanhassa asunnossa kuukauden. 832 01:23:00,074 --> 01:23:04,537 Kerroin h�nelle jutun yksityiskohdat. 833 01:23:08,207 --> 01:23:11,627 H�n veti minut kuilun reunalta. 834 01:23:11,710 --> 01:23:16,798 Tarinassa, jonka h�n kirjoitti, minusta tehtiin sankari. 835 01:23:16,882 --> 01:23:19,760 Se oli h�nen tapansa osoittaa yst�v�llisyytt�. 836 01:23:21,178 --> 01:23:25,765 H�n ei tiennyt muuta tapaa kirjoittaa luomalleen hahmolle. 837 01:23:27,267 --> 01:23:31,729 Vuosien j�lkeenk��n h�n ei tuntenut minua. 838 01:23:31,813 --> 01:23:34,774 Voin vain arvailla, miksi h�n otti hanskan. 839 01:23:34,857 --> 01:23:38,069 Ehk� h�n halusi est�� sen muuttumisen muistoesineeksi- 840 01:23:38,152 --> 01:23:42,990 - joka muistuttaisi surusta ikuisesti. 841 01:23:43,073 --> 01:23:46,994 Mutta h�n ei tuhonnut sit�. 842 01:23:47,077 --> 01:23:50,622 Sen j�lkeen tiemme erkanivat. 843 01:23:50,706 --> 01:23:56,795 Kolme vuotta my�hemmin h�nkin kuoli, emmek� edes hyv�stelleet toisiamme. 844 01:24:12,184 --> 01:24:17,189 N�in p��ttyy tarina naisesta, joka kuoli ennen aikaansa. 845 01:24:17,273 --> 01:24:22,653 Ja miehest�, joka luuli el�neens� liian pitk��n. 846 01:24:31,536 --> 01:24:35,206 - Onko Roger mehil�isten kanssa? - Kuten aina. 847 01:24:35,290 --> 01:24:37,250 Minulla on t�rke�� asiaa. 848 01:24:37,333 --> 01:24:40,753 Jatka vain tekemisi�si. 849 01:24:43,089 --> 01:24:45,758 Voisitte kysy�, miss� kastelukannut ovat. 850 01:25:41,269 --> 01:25:43,855 Ambulanssi Headly houseen. 851 01:25:43,938 --> 01:25:45,690 - Headlyk�? - Nopeasti. 852 01:25:45,774 --> 01:25:48,234 Tuokaa tarvikkeita ja adrenaliinia. 853 01:25:48,318 --> 01:25:50,486 - Oliko se Headly? - Kyll�. 854 01:26:18,680 --> 01:26:20,932 Roger. 855 01:26:21,015 --> 01:26:23,309 Roger. 856 01:26:23,393 --> 01:26:25,019 Roger. 857 01:26:26,020 --> 01:26:27,397 Roger. 858 01:26:27,480 --> 01:26:29,857 Voi ei. 859 01:26:55,507 --> 01:26:57,383 Herra Holmes. 860 01:26:59,135 --> 01:27:01,471 Olen tarkastaja Gilbert. 861 01:27:04,348 --> 01:27:06,225 Herra Holmes. 862 01:27:08,894 --> 01:27:10,729 Niin. 863 01:27:11,939 --> 01:27:17,152 Pojalle annetaan adrenaliinia ohjeiden mukaan- 864 01:27:17,236 --> 01:27:19,029 - mutta tilanne ei n�yt� hyv�lt�. 865 01:27:19,112 --> 01:27:22,240 H�n pakeni hy�kk��ji�. 866 01:27:23,575 --> 01:27:26,369 Jalanj�ljist� n�kee sen. 867 01:27:26,453 --> 01:27:29,914 H�n ei juossut suoraan. 868 01:27:29,998 --> 01:27:32,667 Parvi seurasi h�nt�. 869 01:27:32,750 --> 01:27:35,753 Ennen tajunnan menetyst� iho on muuttunut punaiseksi. 870 01:27:35,837 --> 01:27:39,674 Sen mukana tulee polttava kipu. 871 01:27:39,757 --> 01:27:43,511 Verenpaine laskee ja aiheuttaa heikkoutta. 872 01:27:43,594 --> 01:27:49,558 Suu ja kurkku turpoavat, joten h�n ei voinut huutaa apua. 873 01:27:49,641 --> 01:27:55,731 Seuraavaksi syke putoaa ja hengitys vaikeutuu. 874 01:27:57,399 --> 01:27:58,942 Sokki. 875 01:27:59,025 --> 01:28:02,279 Tiesittek�, ett� h�n oli allerginen mehil�isille? 876 01:28:08,826 --> 01:28:11,371 Olen varma, ettei h�n ollut. 877 01:29:33,866 --> 01:29:36,451 Ei, rouva Munro. 878 01:29:36,535 --> 01:29:38,912 Et saa tehd� sit�. 879 01:29:38,996 --> 01:29:43,125 Poikani ei her��. 880 01:29:44,751 --> 01:29:46,920 H�n ei ehk� her�� koskaan. 881 01:29:47,003 --> 01:29:49,839 Minut l�hetettiin kotiin. 882 01:29:49,923 --> 01:29:54,635 Et edes kertonut, mit� on tapahtunut. 883 01:29:54,719 --> 01:29:58,556 - En uskonut sill� olevan v�li�. - Olen h�nen �itins�! 884 01:29:59,599 --> 01:30:02,560 H�nen �itins�. 885 01:30:02,643 --> 01:30:06,689 Varastit h�net minulta. Minulla ei ole muuta. 886 01:30:06,772 --> 01:30:09,441 Nyt h�n on hukassa. 887 01:30:09,525 --> 01:30:13,487 Mikseiv�t ne hy�k�nneet sinun kimppuusi? 888 01:30:13,570 --> 01:30:15,614 Niit� ei voi syytt��. 889 01:30:15,697 --> 01:30:18,992 - V�lit�t vain niist�. - V�lit�n Rogerista. 890 01:30:19,075 --> 01:30:22,912 V�lit�n h�nest� paljon. 891 01:30:34,257 --> 01:30:37,385 Mehil�iset eiv�t tehneet sit�. 892 01:30:38,677 --> 01:30:42,264 Niit� ei saa syytt��. 893 01:30:50,814 --> 01:30:52,691 Ne olivat ampiaisia. 894 01:30:52,774 --> 01:30:55,735 Roger yritti selvitt��, mik� mehil�isi� tappoi. 895 01:30:55,819 --> 01:31:00,657 H�n l�ysi ampiaispes�n ja halusi lopettaa niiden tuhoty�t. 896 01:31:00,740 --> 01:31:03,409 H�n teki pahimman mahdollisen virheen- 897 01:31:03,493 --> 01:31:07,038 - ja yritti hukuttaa ne kastelukannun avulla. 898 01:31:07,121 --> 01:31:09,081 Mist� tied�t? 899 01:31:09,165 --> 01:31:11,834 Ampiaisten piikki ei j�� kiinni uhriin. 900 01:31:11,917 --> 01:31:14,211 Rogerin kasvoissa ei ollut piikkej�. 901 01:31:14,295 --> 01:31:18,173 Ne hy�kk�siv�t, h�n pudotti kannun ja l�hti suojelemaan mehil�isi�. 902 01:31:18,257 --> 01:31:22,636 Jalanj�ljet johtavat pesilt� t�nne ja takaisin. 903 01:31:22,719 --> 01:31:25,597 H�n yritti pelastaa mehil�iset. 904 01:31:27,599 --> 01:31:29,142 Aivan. 905 01:32:11,099 --> 01:32:13,768 Kerran oli er�s nainen. 906 01:32:13,851 --> 01:32:16,229 Tunsin h�net vajaan p�iv�n ajan. 907 01:32:16,312 --> 01:32:18,814 Puhuimme varttitunnin. 908 01:32:20,441 --> 01:32:22,651 H�n tarvitsi apuani. 909 01:32:23,611 --> 01:32:28,073 H�n halusi, ett� joku ymm�rt�isi h�nt�. 910 01:32:28,157 --> 01:32:30,242 Min�. 911 01:32:30,325 --> 01:32:34,079 Joten selvitin jutun sellaisena kuin se oli. 912 01:32:34,162 --> 01:32:37,249 Luulin sen auttavan h�nt�. 913 01:32:37,332 --> 01:32:43,046 H�n l�hti ja p��tti el�m�ns� muutaman tunnin kuluttua. 914 01:32:45,673 --> 01:32:49,010 Selvitin h�nen ep�toivoisen tilanteensa- 915 01:32:49,093 --> 01:32:53,639 - ja annoin sill� luvan viimeiseen tekoon. 916 01:32:54,932 --> 01:32:59,270 Minun olisi pit�nyt pelastaa h�net. 917 01:32:59,353 --> 01:33:03,440 Valehdella tai keksi� tarina. 918 01:33:03,524 --> 01:33:07,069 Ottaa h�nt� k�dest�, kun h�n itki. 919 01:33:07,152 --> 01:33:10,113 Pyyt�� asumaan luokseni. 920 01:33:11,156 --> 01:33:14,200 Olla yhdess� yksin. 921 01:33:17,620 --> 01:33:21,332 Min� pelk�sin. 922 01:33:24,210 --> 01:33:25,878 Ja olin itsek�s. 923 01:33:30,007 --> 01:33:35,054 H�nen takiaan tulin t�nne hoitamaan mehil�isi�. 924 01:33:35,137 --> 01:33:39,057 Jotta en en�� vahingoittaisi ket��n. 925 01:33:42,519 --> 01:33:45,021 J�t�n talon teille. 926 01:33:46,314 --> 01:33:48,733 Sinulle ja Rogerille. 927 01:33:48,817 --> 01:33:52,320 Talon, maat ja mehil�istarhan. 928 01:33:52,403 --> 01:33:54,822 Kaiken sis�ll� ja ulkona. 929 01:33:54,906 --> 01:33:57,533 Koska en muuta mielt�ni t�ss� asiassa- 930 01:33:57,617 --> 01:34:02,622 - on kaikkien kannalta helpompaa- 931 01:34:02,705 --> 01:34:09,753 - jos ette muuta esimerkiksi Portsmouthiin. 932 01:34:13,424 --> 01:34:15,342 Rouva Munro. 933 01:34:15,425 --> 01:34:17,511 Roger on hereill�. 934 01:34:59,551 --> 01:35:02,846 Hyv� herra Umezaki. 935 01:35:03,805 --> 01:35:09,977 Kirjoitan kertoakseni, ett� muistan tavanneeni is�nne. 936 01:35:11,312 --> 01:35:15,941 Nainen kuoli, koska ep�onnistuin jutussa. 937 01:35:16,817 --> 01:35:19,778 Syyllisyys painoi minua raskaasti- 938 01:35:19,862 --> 01:35:25,784 - ja olin kaikkea muuta kuin parhaimmillani. 939 01:35:25,867 --> 01:35:32,457 Minut kutsuttiin kerholle tapaamaan velje�ni Mycroftia. 940 01:35:32,540 --> 01:35:35,835 T�m� herra on tehnyt tarjouksen. 941 01:35:35,919 --> 01:35:38,254 H�n haluaa ty�skennell� kruunulle. 942 01:35:40,173 --> 01:35:41,966 Haluan, ett� minut testataan. 943 01:35:43,009 --> 01:35:45,094 Haluan, ett� minusta on hy�ty�. 944 01:35:45,178 --> 01:35:47,305 Sovinko siihen? 945 01:35:47,388 --> 01:35:49,181 Varmasti. 946 01:35:49,265 --> 01:35:51,976 On viel� yksi asia. 947 01:35:52,059 --> 01:35:55,187 H�nell� on vaimo ja lapsi Japanissa. 948 01:35:55,270 --> 01:35:58,357 H�n miettii, mik� on paras vaihtoehto. 949 01:36:07,657 --> 01:36:12,245 Kirjoittakaa, ett� aiotte j��d� Englantiin. 950 01:36:12,328 --> 01:36:14,622 Paluuseen voi menn� kauan. 951 01:36:16,416 --> 01:36:20,836 Is�nne palveli imperiumia monia vuosia. 952 01:36:20,920 --> 01:36:25,382 Se tapahtui salassa ja kunniakkaasti. 953 01:36:25,466 --> 01:36:27,134 Aina... 954 01:36:36,560 --> 01:36:40,605 Malakansalmelta- 955 01:36:40,689 --> 01:36:45,235 - aina Arabianmerelle asti. 956 01:36:48,446 --> 01:36:53,826 H�n oli rohkea ja arvokas mies, jota vaimo ja poika voivat muistella. 957 01:36:53,910 --> 01:36:58,164 Ja olla ylpeit� h�nest�. 958 01:36:58,247 --> 01:37:02,793 Sherlock Holmes. 959 01:37:21,853 --> 01:37:24,105 Yst�v�ni John. 960 01:37:32,905 --> 01:37:34,657 Veljeni Mycroft. 961 01:37:37,868 --> 01:37:39,870 Rouva Hudson. 962 01:37:39,953 --> 01:37:42,623 Masuo Umezaki. 963 01:37:42,706 --> 01:37:46,168 Maya Umezaki. 964 01:37:51,631 --> 01:37:53,299 Ann. 965 01:37:57,428 --> 01:38:00,056 Kenelle tuo on? 966 01:38:00,139 --> 01:38:02,100 Minulle tai sinulle. 967 01:38:03,726 --> 01:38:06,896 Ei kai ihan viel�. 968 01:38:08,647 --> 01:38:10,733 Teitk� loppuun sen, mit� piti? 969 01:38:10,816 --> 01:38:12,901 Kyll�. 970 01:38:12,985 --> 01:38:15,863 Ensimm�inen yritykseni kaunokirjallisuudessa. 971 01:38:15,946 --> 01:38:19,866 El�m�ss� on hyv� saattaa asiat loppuun. 972 01:38:25,205 --> 01:38:28,708 Voit k�ytt�� t�t� tarinoissasi. 973 01:38:30,418 --> 01:38:32,754 Lasi ja mehil�inen. 974 01:38:34,547 --> 01:38:35,840 Ja Roger. 975 01:38:38,384 --> 01:38:40,761 N�yt� miten ne tyrm�t��n. 976 01:38:50,354 --> 01:38:52,606 Kuningatar johtaa yhdyskuntaa. 977 01:38:52,689 --> 01:38:54,566 Kuhnurit palvelevat sit�. 978 01:38:54,650 --> 01:38:56,777 Ty�l�iset tekev�t ty�t. 979 01:38:56,860 --> 01:38:58,570 Niinh�n se on. 73048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.