All language subtitles for Mister.Magoos.Christmas.Carol.1962.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,710 --> 00:00:37,570 ♪ It's great to be back, back, back, back, back, ♪ 2 00:00:37,680 --> 00:00:40,420 ♪ Great to be back, on Broadway. ♪ 3 00:00:41,170 --> 00:00:43,660 ♪ Great to be back with the pack ♪ 4 00:00:43,740 --> 00:00:47,090 ♪ On top of the stack on Broadway ♪ 5 00:00:48,280 --> 00:00:49,440 ♪ Telling the press ♪ 6 00:00:49,590 --> 00:00:50,550 ♪ Heat up a mess ♪ 7 00:00:50,940 --> 00:00:55,080 ♪ Of those bob bob bob bob bobbles. ♪ 8 00:00:55,090 --> 00:00:59,080 ♪ Flock of soc-soc-socko's ♪ 9 00:00:59,530 --> 00:01:01,950 ♪ You'll need them for sure ♪ 10 00:01:01,960 --> 00:01:05,500 ♪ House lights hit that overture ♪ 11 00:01:09,820 --> 00:01:13,430 ♪ Opening night, night, flash, flash, flash ♪ 12 00:01:13,440 --> 00:01:16,410 ♪ I'll be a smash on Broadway ♪ 13 00:01:16,460 --> 00:01:16,900 [whistles] 14 00:01:16,910 --> 00:01:19,980 ♪ It was a fight fight bash bash ♪ 15 00:01:19,980 --> 00:01:23,590 ♪ But I had to crash on Broadway. ♪ [Crash] 16 00:01:24,060 --> 00:01:27,230 ♪ I'm gonna shine when you turn neon ♪ 17 00:01:27,220 --> 00:01:30,750 ♪ Like the neon that you see on ♪ 18 00:01:31,090 --> 00:01:32,660 ♪ Broadway! ♪ 19 00:01:32,750 --> 00:01:33,360 [Screech] 20 00:01:36,260 --> 00:01:37,490 ♪ Broadway! ♪ 21 00:01:41,140 --> 00:01:47,510 ♪ Great to be back back back back on Broadway. ♪ 22 00:01:47,940 --> 00:01:51,570 Hee hee, Now, where is that theater? 23 00:01:52,480 --> 00:01:55,610 Stage door entrance. 24 00:01:55,750 --> 00:01:57,110 eh, I knew it every time. 25 00:01:58,660 --> 00:02:00,520 I am t-the star. 26 00:02:00,780 --> 00:02:01,380 I don't want to. 27 00:02:01,410 --> 00:02:04,100 Ahh! Unhand me you roughnecks! 28 00:02:04,270 --> 00:02:04,970 Call the police. 29 00:02:04,970 --> 00:02:07,380 U-Unhand me I say. 30 00:02:07,390 --> 00:02:09,750 Aah, aah Oof. 31 00:02:09,970 --> 00:02:13,010 Magoo, where have you been? 32 00:02:13,180 --> 00:02:16,430 Oh my god Sir, I'm afraid I'll have to complain about your stagehands. 33 00:02:16,960 --> 00:02:19,350 A-A bunch of roughnecks Sir. 34 00:02:19,760 --> 00:02:21,160 See here Magoo, 35 00:02:21,160 --> 00:02:24,080 Do you realize we been holding the curtain for half an hour. 36 00:02:24,070 --> 00:02:25,970 In that case my good fellow 37 00:02:25,980 --> 00:02:29,600 I suggest you stop wasting time and bring it up. 38 00:02:31,100 --> 00:02:32,650 Eee-Eee Ooo. 39 00:02:32,810 --> 00:02:34,940 Places everybody. 40 00:02:35,310 --> 00:02:37,110 [whistles] 41 00:02:37,780 --> 00:02:41,630 Magoo! your costume, you're not in costume! 42 00:02:42,000 --> 00:02:43,150 Relax my good man 43 00:02:43,540 --> 00:02:45,600 I've never missed an entrance yet. 44 00:02:46,000 --> 00:02:49,400 ♪ I'm gonna shine when you turn neon ♪ 45 00:02:49,480 --> 00:02:52,730 ♪ Like the neon that you see on. ♪ 46 00:02:52,930 --> 00:02:54,520 ♪ Broadway! ♪ 47 00:02:56,490 --> 00:02:57,690 ♪ Broadway! ♪ 48 00:02:59,530 --> 00:03:05,740 ♪ Great to be back back back back on Broadway. ♪ 49 00:03:06,230 --> 00:03:07,130 [women screaming] 50 00:03:07,210 --> 00:03:08,830 Ahhh! Ohhh! 51 00:03:08,840 --> 00:03:10,830 Ahhh! 52 00:03:11,020 --> 00:03:12,760 Ha ha. Yes Sir! 53 00:03:15,010 --> 00:03:17,940 ♪ Broadway! ♪ 54 00:03:19,860 --> 00:03:20,700 He's made it. 55 00:03:20,690 --> 00:03:22,700 Magoo is on stage. 56 00:03:22,960 --> 00:03:24,730 Everything is going to be… 57 00:03:26,510 --> 00:03:27,630 fine. 58 00:03:33,930 --> 00:03:37,990 ♪ ♪ Joy to the world, the Lord is come! ♪ ♪ 59 00:03:38,020 --> 00:03:41,610 ♪ ♪ Let earth receive her King. ♪ ♪ 60 00:03:42,190 --> 00:03:43,400 Merry Christmas. 61 00:03:43,780 --> 00:03:45,200 [children] Merry Christmas. 62 00:03:55,000 --> 00:03:59,720 [chuckling] Thirty-five hundred. Excellent, excellent. 63 00:03:59,950 --> 00:04:02,250 Only thing to be said for the season, 64 00:04:02,760 --> 00:04:05,510 people feel obligated to pay their debts. 65 00:04:05,550 --> 00:04:06,310 Heh, heh, heh. 66 00:04:06,350 --> 00:04:08,990 Oh, wouldn't old Jacob Marley have been proud. 67 00:04:09,030 --> 00:04:11,090 Heh, heh, yes. 68 00:04:12,280 --> 00:04:14,420 Thirty-five hundred and twelve. 69 00:04:14,510 --> 00:04:17,180 Money piling up, I love it! 70 00:04:17,210 --> 00:04:18,710 Ha, ha, hay... 71 00:04:18,750 --> 00:04:20,220 [bell rings, door opens, closes] 72 00:04:20,550 --> 00:04:23,050 Scrooge and Marley's I believe. 73 00:04:23,140 --> 00:04:26,970 Have I the pleasure of addressing Mr. Scrooge or Mr. Marley? 74 00:04:27,000 --> 00:04:31,070 Mr. Marley has been dead these seven years. 75 00:04:31,250 --> 00:04:34,450 We have no doubt his liberality is well 76 00:04:34,490 --> 00:04:37,660 represented by his surviving partner. 77 00:04:38,180 --> 00:04:41,980 At this festive season of the year, Mr. Scrooge, 78 00:04:42,010 --> 00:04:46,780 'tis more than usually desirable we should make some slight provisions 79 00:04:46,810 --> 00:04:48,900 for the poor and destitute. 80 00:04:48,950 --> 00:04:53,470 Hundreds of thousands are in want of common comforts, Sir. 81 00:04:53,500 --> 00:04:55,740 Are there no prisons? 82 00:04:55,830 --> 00:04:57,500 Plenty of prisons. 83 00:04:57,580 --> 00:05:01,950 And the workhouses, uh, are they, uh, still in operation? 84 00:05:02,070 --> 00:05:06,540 They are. Still I wish I could say, they were not. 85 00:05:06,840 --> 00:05:08,780 What shall we put you down for? 86 00:05:09,420 --> 00:05:10,590 Eh, nothing. 87 00:05:11,130 --> 00:05:13,120 You wish to remain anonymous. 88 00:05:13,150 --> 00:05:15,360 I wish to be left alone! 89 00:05:15,390 --> 00:05:17,750 I support the establishments I have mentioned, 90 00:05:17,820 --> 00:05:22,910 they cost enough, and those who are badly off, eh, must go there. 91 00:05:22,950 --> 00:05:25,970 Many can't go there, and many would rather die. 92 00:05:26,010 --> 00:05:29,000 If they would rather die, they had better do it 93 00:05:29,030 --> 00:05:31,620 and decrease the surplus population. 94 00:05:32,230 --> 00:05:37,250 Now I'm very busy, gentlemen. I BID YOU, GOOD AFTERNOON! 95 00:05:37,630 --> 00:05:39,330 BE GONE! OUT! 96 00:05:39,370 --> 00:05:41,040 [door closes] 97 00:05:42,180 --> 00:05:43,260 [shivering] 98 00:05:47,920 --> 00:05:49,180 [squeak] 99 00:05:51,300 --> 00:05:53,010 Dratted busy-bodies. 100 00:05:53,050 --> 00:05:54,900 A man can't get any work done. 101 00:05:55,350 --> 00:05:57,540 Now, well, let's see, where was I? 102 00:05:57,570 --> 00:05:59,860 Huh, yes, come on... yes. 103 00:05:59,900 --> 00:06:02,160 [clattering coins] 104 00:06:02,820 --> 00:06:05,640 Oh... hee, hee. 105 00:06:05,670 --> 00:06:10,430 Four thousand and six. Four thousand and twelve... huh. 106 00:06:11,170 --> 00:06:15,130 ♪ Ringle, ringle, coins when they mingle ♪ 107 00:06:15,170 --> 00:06:18,700 ♪ Make such a lovely sound. ♪ 108 00:06:19,340 --> 00:06:21,270 ♪ Oo guineas and tuppence ♪ 109 00:06:21,300 --> 00:06:23,420 ♪ And tuppence and bobs. ♪ 110 00:06:23,450 --> 00:06:25,500 ♪ Make my ears tingle ♪ 111 00:06:25,540 --> 00:06:27,930 ♪ And keep my heart throbbing. ♪ 112 00:06:27,960 --> 00:06:30,060 ♪ Crowns and coppers, ♪ 113 00:06:30,090 --> 00:06:32,120 ♪ Little eye-poppers ♪ 114 00:06:32,150 --> 00:06:36,030 ♪ Can make my pulses pound. ♪ 115 00:06:36,740 --> 00:06:38,560 ♪ Coin in a column ♪ 116 00:06:38,590 --> 00:06:40,980 ♪ Can make the es-tab-lish-al ♪ 117 00:06:41,140 --> 00:06:43,350 ♪ De-nom-i-na-tion-al ♪ 118 00:06:43,380 --> 00:06:45,360 ♪ Or alph-a-bat-i-cal ♪ 119 00:06:45,400 --> 00:06:47,340 Alphabatical, ringle 120 00:06:47,380 --> 00:06:48,390 ringle 121 00:06:48,420 --> 00:06:49,220 ♪ when they tingle ♪ 122 00:06:49,240 --> 00:06:51,580 ♪ Makes such a-ha lovely ♪ 123 00:06:51,620 --> 00:06:53,630 ♪ Sound! ♪ 124 00:06:55,310 --> 00:06:56,190 Cratchit! [Crash] 125 00:06:56,620 --> 00:06:58,780 You've had you coal for today. 126 00:06:58,820 --> 00:07:00,510 There will be no more. 127 00:07:00,600 --> 00:07:03,920 Begging-begging you pardon, Sir. I simply thought, Sir, 128 00:07:03,960 --> 00:07:05,540 since it is Christmas Eve. 129 00:07:05,750 --> 00:07:07,440 Since it is Christmas Eve. 130 00:07:07,480 --> 00:07:11,260 This would be a disastrous time for you, Cratchit, to find yourself 131 00:07:11,300 --> 00:07:12,590 without a position. 132 00:07:12,620 --> 00:07:14,430 Uh-oh, no Sir, yes, Sir 133 00:07:14,470 --> 00:07:16,240 you're absolutely right, Sir. 134 00:07:16,270 --> 00:07:17,230 Forgive me, Sir. 135 00:07:17,290 --> 00:07:20,040 If you spend more time tending to your job 136 00:07:20,080 --> 00:07:22,790 you wouldn't have time to feel the cold. 137 00:07:22,820 --> 00:07:24,990 Bah! Blasted help situation. 138 00:07:25,030 --> 00:07:28,590 He'll be wanting a feather bed and tea service next thing, you know. 139 00:07:28,620 --> 00:07:30,730 Here we go... heeee. 140 00:07:30,770 --> 00:07:34,570 Four thousand and thirty, four thousand and thirty-six, 141 00:07:34,600 --> 00:07:37,400 Ha, [wheezeing] hee, hee. 142 00:07:37,740 --> 00:07:41,180 ♪ - Ringle, ringle, coins when they mingle ♪ ♪ It's cold. ♪ 143 00:07:41,220 --> 00:07:45,630 - ♪ Make such a lovely sound. ♪ - ♪ It's cold. It's frightfully cold. ♪ 144 00:07:45,660 --> 00:07:47,540 - ♪ Ah, guineas and tuppence. ♪ - ♪ Please, ♪ 145 00:07:47,560 --> 00:07:50,090 - ♪ And tuppence and bob. ♪ - ♪ Please, Mr. Scrooge. ♪ 146 00:07:50,130 --> 00:07:51,810 - ♪ Make my ears tingle. ♪ - ♪ Please, ♪ 147 00:07:51,910 --> 00:07:53,810 - ♪ And keep my heart throbbing. ♪ - ♪ One piece of coal. ♪ 148 00:07:53,840 --> 00:07:56,130 - ♪ Crowns and coppers, ♪ - ♪ Mr. Scrooge, ♪ 149 00:07:56,170 --> 00:07:58,390 - ♪ Little eye-poppers ♪ - ♪ It's cold. ♪ 150 00:07:58,430 --> 00:08:03,170 - ♪ Can make my pulses pound. ♪ - ♪ So cold, so frightfully cold ♪ 151 00:08:03,200 --> 00:08:07,460 ♪ Humbug, it's humbug its giving to charity. ♪ 152 00:08:07,490 --> 00:08:11,450 ♪ Orphans are pesky and Christmas a parody. ♪ 153 00:08:11,490 --> 00:08:15,640 - ♪ Ringle, ringle, coins when they mingle ♪ - ♪ Please Mister, Please Mister. Please Mr. Scrooge. ♪ 154 00:08:15,680 --> 00:08:21,700 - ♪ Make such a lovely sound. ♪ - ♪ It's cold, it's cold, it's cold. ♪ 155 00:08:23,090 --> 00:08:24,750 [lock clicks] 156 00:08:26,180 --> 00:08:27,080 Cratchit! 157 00:08:27,360 --> 00:08:28,800 Oh, you called, Sir? 158 00:08:28,820 --> 00:08:34,630 In the future, Cratchit, I advise you to take less time in answering. 159 00:08:34,670 --> 00:08:35,320 Yes, Sir. 160 00:08:35,360 --> 00:08:39,930 Eh, eh, secure this in the safe. And, mind you, you be careful. 161 00:08:39,960 --> 00:08:46,610 ♪ ♪ Hark, the herald angels sing. Glory to the new born King. ♪ ♪ 162 00:08:46,640 --> 00:08:50,140 - ♪♪ Peace on earth and mercy mild...♪♪ - BE GONE! 163 00:08:50,180 --> 00:08:54,680 Be gone you miserable little beggars, before I give you something to sing about! 164 00:08:55,790 --> 00:08:56,490 [ Cup clanks ] 165 00:09:00,670 --> 00:09:03,720 Ah, don't you understand the King's English? 166 00:09:04,730 --> 00:09:06,590 [slam] 167 00:09:12,930 --> 00:09:15,570 Nothing to eat and they sing of Christmas. 168 00:09:15,650 --> 00:09:17,620 Ah-ha bah humbug. 169 00:09:17,700 --> 00:09:20,400 I might as well close shop for the night. 170 00:09:20,430 --> 00:09:22,340 We'll finish tomorrow. 171 00:09:22,920 --> 00:09:26,040 Oh, but, Sir, tomorrow is Christmas Day. 172 00:09:26,080 --> 00:09:27,790 I have a holiday tomorrow. 173 00:09:27,820 --> 00:09:31,480 You'll want all day, I suppose? 174 00:09:31,500 --> 00:09:34,630 Oh, yes, Sir. Please, Sir, you see I... 175 00:09:34,660 --> 00:09:37,770 Never mind! It's Christmas. Or Lord, help us. 176 00:09:37,890 --> 00:09:41,310 Hear, hea, hea. The whole population is mad! 177 00:09:41,420 --> 00:09:44,550 Will you stop! I'm, I'm quite capable. 178 00:09:44,580 --> 00:09:46,980 Hea, yegh. Fool. 179 00:09:47,810 --> 00:09:50,260 A..very..Merry Christmas to you, Sir. 180 00:09:50,420 --> 00:09:52,850 Christmas! Ha! Bah! Humbug! 181 00:09:53,030 --> 00:09:54,310 [slam] 182 00:09:54,340 --> 00:09:55,840 Heh, heh, Merry Christmas. 183 00:09:55,880 --> 00:09:59,320 Out upon Merry Christmas. If I could work my will 184 00:09:59,360 --> 00:10:03,170 every fool who goes about with "Merry Christmas" on his lips 185 00:10:03,200 --> 00:10:05,000 should be boiled with his own pudding 186 00:10:05,040 --> 00:10:08,000 and buried with a stake of holly through his heart. 187 00:10:08,070 --> 00:10:10,480 Bah! Humbug! 188 00:10:11,860 --> 00:10:14,430 [wind howling] 189 00:10:17,300 --> 00:10:20,830 Mean weather. It's the worst I can remember. 190 00:10:21,630 --> 00:10:22,990 [door lock clicks] 191 00:10:26,000 --> 00:10:29,100 Oh! Humm. What have we here? 192 00:10:29,880 --> 00:10:31,490 Soon take care of this. 193 00:10:35,050 --> 00:10:38,410 Very strange. Very strange. 194 00:10:38,450 --> 00:10:41,450 Eh, uh, could I need spectacles? 195 00:10:42,060 --> 00:10:43,160 [thump] 196 00:10:51,530 --> 00:10:52,840 Oh! 197 00:10:54,960 --> 00:10:57,960 By heavens. I-I'm seeing things. 198 00:10:58,540 --> 00:11:01,490 Err, Perhaps I do need spectacles. 199 00:11:02,130 --> 00:11:04,890 No, no, no. This miserable gruel. 200 00:11:04,920 --> 00:11:06,870 That's no doubt the cause. 201 00:11:07,670 --> 00:11:10,430 Sour, sour, that's what it is. 202 00:11:11,320 --> 00:11:13,270 It's been a tiring day. 203 00:11:13,890 --> 00:11:16,560 Sleep. Sleep, th-that's what I need. 204 00:11:18,400 --> 00:11:21,470 [wind howling] 205 00:11:21,740 --> 00:11:24,870 Burr. Oh, ho, uh, wee. Beastly wind. 206 00:11:25,220 --> 00:11:28,090 Must have forgotten to lock the cellar door. 207 00:11:28,400 --> 00:11:34,120 [Thump-clank, Thump-clank, Thump-clank...] 208 00:11:34,590 --> 00:11:35,590 Rats? 209 00:11:35,630 --> 00:11:40,050 [Thump-clank, Thump-clank Thump-clank...] 210 00:11:40,090 --> 00:11:43,710 Hear, h-hear, what nonsense is this? 211 00:11:45,840 --> 00:11:49,210 [Ebeneezer, Ebeneezer Scrooge] 212 00:11:49,690 --> 00:11:53,290 Yhoo, don't you b-believe in knocking? 213 00:11:53,530 --> 00:11:57,650 [Would you have unbolted the door to let me enter, Ebeneezer?] 214 00:11:57,680 --> 00:12:02,350 That door was bolted. Who-who-who are you? 215 00:12:02,480 --> 00:12:06,330 [In life I was your partner, Jacob Marley.] 216 00:12:06,360 --> 00:12:07,340 Humbug! 217 00:12:07,370 --> 00:12:09,570 [You don't believe in me.] 218 00:12:09,610 --> 00:12:10,950 I do not! 219 00:12:10,990 --> 00:12:14,200 [Still, you must admit that you see me.] 220 00:12:14,240 --> 00:12:18,400 You might be nothing more than that, sour gruel I ate at supper. 221 00:12:18,440 --> 00:12:19,810 Eh, he, humbug. 222 00:12:19,870 --> 00:12:24,250 [Ohhhhhhhhhhhhh!] 223 00:12:24,290 --> 00:12:29,230 Ohh, haa, ha! Mercy, dreadful apparition. 224 00:12:29,700 --> 00:12:32,110 Why do you trouble me? 225 00:12:32,360 --> 00:12:35,570 [Do you believe in me or not?] 226 00:12:35,610 --> 00:12:39,230 Yes, yes, yes, I-I believe in you. I do. 227 00:12:39,260 --> 00:12:43,850 But, why do you walk the earth? And, and why are you here? 228 00:12:43,960 --> 00:12:48,120 [Ohhhhhhhhhhhhhhh!] [rattle, rattle, rattle] 229 00:12:49,810 --> 00:12:53,140 You are bound with chains. Tell me why? 230 00:12:53,870 --> 00:12:57,530 [I wear the chain I forged in life.] 231 00:12:57,560 --> 00:12:59,760 [rattle] 232 00:12:59,800 --> 00:13:02,540 [Do you know the weight and the length of the] 233 00:13:02,580 --> 00:13:05,270 [strong coil you bear yourself?] 234 00:13:05,630 --> 00:13:07,640 [It is a ponderous chain.] 235 00:13:07,670 --> 00:13:12,030 [More captive bound and double-lined.] 236 00:13:12,210 --> 00:13:15,260 [Not to know that no space of regret] 237 00:13:15,290 --> 00:13:19,270 [can make amends for one slight opportunity misused.] 238 00:13:19,520 --> 00:13:22,410 [Yet, such was I.] 239 00:13:23,460 --> 00:13:27,630 [Look, this is the fate that awaits you.] 240 00:13:27,690 --> 00:13:31,000 [ Wind howls ] 241 00:13:36,480 --> 00:13:37,460 Ha-haaaa! 242 00:13:37,500 --> 00:13:39,840 [I am simply here to warn you] 243 00:13:40,100 --> 00:13:43,340 [that you still have a chance of escaping my fate.] 244 00:13:44,550 --> 00:13:48,790 [You must expect the visits of three more ghosts.] 245 00:13:49,730 --> 00:13:52,090 I think I'd rather not. 246 00:13:52,150 --> 00:13:57,130 [Expect the first tonight when the bell tolls one.] 247 00:13:57,160 --> 00:14:01,730 Well, couldn't I take 'em all at once and have it over, Jacob? 248 00:14:01,760 --> 00:14:07,390 [Ohhhhhhhhhhhhh!] 249 00:14:07,430 --> 00:14:13,030 [wind howling] 250 00:14:18,890 --> 00:14:20,000 Humbug! 251 00:14:21,640 --> 00:14:22,360 [thump!] 252 00:14:22,390 --> 00:14:24,300 I'm gonna get to bed, eh. 253 00:14:24,340 --> 00:14:25,520 Huh, mmmm. 254 00:14:26,260 --> 00:14:29,270 Of course, must have dozed off for a few hours. 255 00:14:29,310 --> 00:14:33,130 Huh, had a nightmare, yea..tee-dum. 256 00:14:33,170 --> 00:14:35,180 Humbug? 257 00:14:35,210 --> 00:14:38,970 [ticking and strikes one] 258 00:14:39,160 --> 00:14:41,560 Wha, wha, ooh, huh. Where am I? 259 00:14:42,490 --> 00:14:46,310 Who, who did that? Oh, can't a man sleep? What, what. 260 00:14:46,370 --> 00:14:49,560 [I am the ghost of Christmas present.] 261 00:14:49,790 --> 00:14:54,360 [Look upon me. You have never seen the like of me before.] 262 00:14:54,390 --> 00:14:57,000 Well, I'm not sure I see the like of you now. 263 00:14:57,220 --> 00:14:59,570 Oh, but I hear you, I hear you. 264 00:14:59,610 --> 00:15:03,800 [Oh. Ha, ha, ha, ha, haaaa. So I've heard, ha, ha.] 265 00:15:03,910 --> 00:15:06,190 [You're the one who's too tight with a penny] 266 00:15:06,230 --> 00:15:08,810 [to buy himself a pair of spectacles!] 267 00:15:09,110 --> 00:15:13,010 [Come. Come and know me better, man.] 268 00:15:13,310 --> 00:15:18,100 Are you the Spirit, Sir, who's coming was foretold to me? 269 00:15:18,300 --> 00:15:20,380 [Touch my robe.] 270 00:15:20,850 --> 00:15:22,770 [thunder clap] 271 00:15:22,940 --> 00:15:25,780 [Have you visited this dwelling, before?] 272 00:15:25,810 --> 00:15:28,620 No, no, no, no. I'm certain that I haven't. 273 00:15:29,530 --> 00:15:31,170 [I thought as much.] 274 00:15:32,460 --> 00:15:35,990 [laughter] 275 00:15:36,370 --> 00:15:37,670 Why are we here? 276 00:15:37,700 --> 00:15:39,870 These people mean nothing to me. 277 00:15:39,910 --> 00:15:43,410 [Know you not the family of the man who has slaved for you] 278 00:15:43,440 --> 00:15:46,170 [from dawn to dark these many years?] 279 00:15:46,190 --> 00:15:47,710 Bob Cratchit? 280 00:15:47,750 --> 00:15:50,840 Uh, why, it's, it's impossible. 281 00:15:50,940 --> 00:15:52,490 But they appear to be so happy. 282 00:15:52,520 --> 00:15:56,850 I pay Cratchit a wage of but 15 bob a week! 283 00:15:57,160 --> 00:16:01,250 [Their happiness lies in something apparently quite foreign to you.] 284 00:16:01,290 --> 00:16:03,090 And, uh, what is that? 285 00:16:03,120 --> 00:16:04,680 [Love.] 286 00:16:04,730 --> 00:16:08,370 What is keeping your father and your brother, Tiny Tim? 287 00:16:08,410 --> 00:16:09,640 [child giggles] 288 00:16:09,670 --> 00:16:12,620 Why bless you heart, my dear, how late you are. 289 00:16:13,050 --> 00:16:14,980 And how did Tiny Tim behave? 290 00:16:15,010 --> 00:16:16,600 As good as gold and better. 291 00:16:16,630 --> 00:16:20,080 He told me coming home that he hoped the people saw him 292 00:16:20,110 --> 00:16:21,640 in church because he was a cripple. 293 00:16:21,680 --> 00:16:25,090 And it might be pleasant to let them remember upon Christmas Day 294 00:16:25,130 --> 00:16:28,640 who made lame beggars walk and blind men see. 295 00:16:31,970 --> 00:16:33,840 Hurry children. Our dinner is ready. 296 00:16:39,720 --> 00:16:45,530 ♪ ♪ Will we have a dinner and some razzleberry dressing? ♪ ♪ 297 00:16:45,810 --> 00:16:49,600 ♪ Oh, razzleberry dressing would be nice. ♪ 298 00:16:50,910 --> 00:16:56,050 ♪ ♪ Will we have a pudding made of liver while we're guessing? ♪ ♪ 299 00:16:56,080 --> 00:17:00,900 ♪ Or maybe razzleberry dressing twice. ♪ 300 00:17:02,000 --> 00:17:07,470 ♪ ♪ We haven't had a hen, since I can't tell you when. ♪ ♪ 301 00:17:07,590 --> 00:17:10,830 ♪ ♪ We'd love a hen again ♪ ♪ 302 00:17:10,930 --> 00:17:14,690 ♪ With razzleberry dressing. ♪ 303 00:17:14,920 --> 00:17:18,000 ♪ ♪ We've been so awful good, ♪ ♪ 304 00:17:18,030 --> 00:17:21,270 ♪ From me down to the baby. ♪ 305 00:17:21,880 --> 00:17:24,990 ♪ ♪ And we're not made of wood. ♪ ♪ 306 00:17:25,560 --> 00:17:30,420 ♪ Or razzleberry gravy ♪ 307 00:17:31,720 --> 00:17:38,290 ♪ We'll have the Lord's bright blessing ♪ 308 00:17:38,290 --> 00:17:41,390 ♪ and knowing we're together, ♪ 309 00:17:41,420 --> 00:17:46,090 ♪ Knowing we're together heart and hand. ♪ 310 00:17:46,120 --> 00:17:49,170 ♪ We'll make the whitest Christmas. ♪ 311 00:17:49,200 --> 00:17:52,180 ♪ The very brightest Christmas. ♪ 312 00:17:52,210 --> 00:17:57,310 ♪ A Christmas far more glorious than grand. ♪ 313 00:17:58,430 --> 00:18:06,430 ♪ We can't afford to have a hen. We will someday I vow, ♪ 314 00:18:08,600 --> 00:18:15,710 ♪ so I suggest you dream of then ♪ 315 00:18:17,530 --> 00:18:25,030 ♪ and prize what we have now. ♪ 316 00:18:27,800 --> 00:18:33,170 ♪♪ Could we have a Christmas tree and on each branch a pudding. ♪♪ 317 00:18:33,210 --> 00:18:37,690 ♪♪ The woofle jelly cake would be so nice. ♪♪ 318 00:18:38,250 --> 00:18:43,450 ♪♪ Could we have a stocking full of presents on it, could we? ♪♪ 319 00:18:43,480 --> 00:18:47,940 ♪♪ Some woofle jelly cake perhaps a slice. ♪♪ 320 00:18:49,040 --> 00:18:55,080 ♪♪ And on the tree a star. Of shining Christmas gold. ♪♪ 321 00:18:55,240 --> 00:18:59,170 ♪♪ A candle in a jar ♪♪ 322 00:18:59,200 --> 00:19:03,300 ♪ of razzleberry dressing. ♪ 323 00:19:04,150 --> 00:19:08,760 ♪ We can't afford a Christmas tree. ♪ 324 00:19:09,820 --> 00:19:14,260 ♪ We will someday I vow. ♪ 325 00:19:15,320 --> 00:19:22,120 ♪ Start smiling and enjoy with me ♪ 326 00:19:22,870 --> 00:19:30,150 ♪ the miracle of now. ♪ 327 00:19:30,560 --> 00:19:39,740 ♪♪ We'll have the Lord's bright blessing. And knowing we're together. ♪♪ 328 00:19:39,950 --> 00:19:44,700 ♪♪ Knowing we're together heart and hand. ♪♪ 329 00:19:44,740 --> 00:19:50,680 ♪♪ We'll have the whitest Christmas. The very brightest Christmas. ♪♪ 330 00:19:50,830 --> 00:19:58,830 ♪♪ A Christmas far more glorious than grand. ♪♪ 331 00:20:01,130 --> 00:20:04,190 A very Merry Christmas to us all, my dears. 332 00:20:04,360 --> 00:20:07,570 God bless us. [all] God bless us. 333 00:20:08,010 --> 00:20:10,810 God bless us every one. 334 00:20:10,850 --> 00:20:15,290 What's wrong with that boy? The tiny one? 335 00:20:15,330 --> 00:20:21,330 [I see vacant seat in the chimney corner and a crutch, tenderly preserved.] 336 00:20:22,000 --> 00:20:28,570 [If these shadows remain unaltered by the future,... the child will die.] 337 00:20:29,100 --> 00:20:32,490 What then? If he'd like to die, he'd better do it 338 00:20:32,520 --> 00:20:34,990 and decrease the surplus population. 339 00:20:36,980 --> 00:20:40,930 [ Applause ] 340 00:20:52,100 --> 00:20:54,760 [snoring] 341 00:20:56,440 --> 00:20:58,380 [dong] 342 00:20:58,410 --> 00:20:59,700 One o'clock! 343 00:20:59,740 --> 00:21:01,000 Oh, ONE O'CLOCK! 344 00:21:01,030 --> 00:21:02,540 Oh, it isn't possible. 345 00:21:02,570 --> 00:21:05,040 It was past two when I went to bed. 346 00:21:05,590 --> 00:21:08,260 An icicle must have gotten into the works. 347 00:21:08,300 --> 00:21:09,350 Uh, yes, that's what... 348 00:21:09,410 --> 00:21:10,280 [boom-boom] 349 00:21:13,560 --> 00:21:15,430 Who and what are you? 350 00:21:15,470 --> 00:21:18,820 [I am the ghost of Christmas past.] 351 00:21:18,860 --> 00:21:20,730 Eh, long past? 352 00:21:20,770 --> 00:21:23,300 [No, your past.] 353 00:21:23,340 --> 00:21:25,460 Uh, what brought you here? 354 00:21:25,490 --> 00:21:26,890 [Your welfare.] 355 00:21:26,920 --> 00:21:29,900 Well, I'm much obliged. A good night of unbroken rest. 356 00:21:29,930 --> 00:21:33,540 I-is what I need. I-If you're so concerned. 357 00:21:34,510 --> 00:21:36,620 [Rise and walk with me.] 358 00:21:36,650 --> 00:21:40,820 Oh, ho, humbug, f-forcing a-a fellow to leave his bed. 359 00:21:40,860 --> 00:21:42,780 In the middle of the night and... 360 00:21:42,810 --> 00:21:44,270 [Come.] 361 00:21:45,080 --> 00:21:47,160 It's freezing cold! 362 00:21:47,190 --> 00:21:51,730 Not a decent stitch of clothing to warm these old bones. 363 00:21:52,730 --> 00:21:55,330 But I am a mortal and liable to fall. 364 00:21:55,360 --> 00:21:57,780 [Touch my hand and you shall be upheld.] 365 00:22:16,790 --> 00:22:19,570 Why, why are we stopping here? 366 00:22:25,490 --> 00:22:27,240 [Do you know this place?] 367 00:22:27,280 --> 00:22:31,190 Good heavens. Why, I was a, I was a boy here. 368 00:22:31,230 --> 00:22:33,160 [Do you remember the way?] 369 00:22:33,190 --> 00:22:36,430 Remember it? I could walk it blindfolded. 370 00:22:44,910 --> 00:22:47,140 - [Man] Merry Christmas! - [Man] Hello, there! 371 00:22:47,170 --> 00:22:48,490 [Woman] Merry Christmas, Peter. 372 00:22:48,520 --> 00:22:49,770 [Man] Merry Christmas, Jill. 373 00:22:49,810 --> 00:22:52,650 A Merry Christmas, Mayfield. 374 00:22:54,690 --> 00:22:58,600 A Merry Christmas, Mrs. Doolittle. 375 00:22:59,290 --> 00:23:02,790 [Come. These are but shadows of things that have been.] 376 00:23:02,830 --> 00:23:04,970 [They are not conscious of us.] 377 00:23:15,690 --> 00:23:17,190 [Do you know this child?] 378 00:23:17,760 --> 00:23:23,880 Eh, the, the, the child is, is young Ebeneezer Scrooge! 379 00:23:24,500 --> 00:23:27,270 You see he is left here, all alone. 380 00:23:27,720 --> 00:23:30,610 Nobody wants him. Poor lad. 381 00:23:30,790 --> 00:23:38,180 ♪ Oh, poor lonely child. Poor lonely child. ♪ 382 00:23:38,840 --> 00:23:43,670 ♪ When you're alone, alone in the world. ♪ 383 00:23:43,710 --> 00:23:48,130 ♪ When you're alone in the world. ♪ 384 00:23:48,660 --> 00:23:53,590 ♪ Blown away leaves get blown in the world. ♪ 385 00:23:53,630 --> 00:23:58,140 ♪ Swirled away leaves get swirled. ♪ 386 00:23:58,180 --> 00:24:03,000 ♪ Listening to your heels when you walk. ♪ 387 00:24:03,030 --> 00:24:06,670 ♪ Making a lonely clack. ♪ 388 00:24:07,870 --> 00:24:12,610 ♪ You don't know how it feels when you talk, ♪ 389 00:24:12,620 --> 00:24:16,410 ♪ And nobody's voice talks back. ♪ 390 00:24:17,650 --> 00:24:22,330 ♪ A hand for each hand was planned for the world. ♪ 391 00:24:22,370 --> 00:24:26,340 ♪ Why don't my fingers reach? ♪ 392 00:24:27,000 --> 00:24:31,710 ♪ Millions of grains of sand in the world. ♪ 393 00:24:31,750 --> 00:24:35,620 ♪ Why such a lonely beach? ♪ 394 00:24:36,320 --> 00:24:41,180 ♪ Where is a voice to answer mine back? ♪ 395 00:24:41,230 --> 00:24:46,120 ♪ Where are two shoes that click to my clack? ♪ 396 00:24:46,240 --> 00:24:54,240 ♪ I'm all alone in the world. ♪ 397 00:24:56,370 --> 00:25:01,190 ♪ A hand for each hand was ♪ ♪♪ planned for the world. ♪ ♪ 398 00:25:01,260 --> 00:25:05,090 ♪ ♪ Why don't my fingers reach? ♪ ♪ 399 00:25:06,030 --> 00:25:10,470 ♪ ♪ Millions of grains of sand in the world. ♪ ♪ 400 00:25:10,510 --> 00:25:14,680 ♪ ♪ Why such a lonely beach? ♪ ♪ 401 00:25:15,360 --> 00:25:20,050 [Magoo] ♪ Where is a voice to answer mine back? ♪ 402 00:25:20,580 --> 00:25:25,220 [little Magoo] ♪ Where are two shoes that click to my clack? ♪ 403 00:25:25,550 --> 00:25:33,550 ♪ ♪ I'm all alone in the world. ♪ ♪ 404 00:25:37,260 --> 00:25:38,740 [Come] 405 00:25:39,470 --> 00:25:41,580 [Let us see another Christmas.] 406 00:25:45,340 --> 00:25:47,320 [Do you know this place?] 407 00:25:47,580 --> 00:25:53,810 I..yes... yes, I-I do! I was apprentice here. 408 00:25:53,840 --> 00:25:55,740 [Come.] 409 00:25:58,350 --> 00:26:05,040 Why it's old Fezziwig, bless his heart. It's old Fezziwig. And he's alive again. 410 00:26:05,240 --> 00:26:10,130 Heh, heh, heh, heh. Yo-ho, there. Ebeneezer, Dick! 411 00:26:10,170 --> 00:26:11,700 - Yes, Sir. - Coming, Sir. 412 00:26:12,370 --> 00:26:15,810 Oh, Dick Wilkins, to be sure. Bless me, yes. 413 00:26:15,850 --> 00:26:19,250 He was very much attached to me, was Dick. 414 00:26:19,290 --> 00:26:22,520 Yo-ho, my boys. No more work tonight. 415 00:26:22,890 --> 00:26:25,770 Christmas Eve, Dick. Christmas, Ebeneezer. 416 00:26:25,990 --> 00:26:29,630 Heh, heh. Clear away my lads, and let's have lots of room here. 417 00:26:29,730 --> 00:26:30,900 Heh, heh. 418 00:26:31,070 --> 00:26:32,220 [Swish, swish] 419 00:26:33,130 --> 00:26:34,620 ♪ 420 00:26:49,580 --> 00:26:50,880 Excellent. 421 00:26:51,570 --> 00:26:52,810 Excellent! 422 00:26:57,580 --> 00:26:59,960 ♪♪ 423 00:27:01,760 --> 00:27:04,390 [happy voices] 424 00:27:11,180 --> 00:27:12,500 ♪♪ 425 00:27:21,450 --> 00:27:27,170 Ho, he does love to dance. Yo-ho, say, so look at him dance. 426 00:27:27,710 --> 00:27:28,750 [lady laughing] 427 00:27:29,420 --> 00:27:30,490 Belle! 428 00:27:31,690 --> 00:27:33,360 [Belle giggles] 429 00:27:36,170 --> 00:27:38,020 [giggles again] 430 00:27:38,870 --> 00:27:41,200 Huh, b-b-but she won't dance with them. 431 00:27:41,240 --> 00:27:43,030 Hum, hum, hee, hee. 432 00:27:43,900 --> 00:27:45,330 ♪ 433 00:27:52,610 --> 00:27:57,570 Did you see? She chose me. Beautiful little Belle. 434 00:27:57,830 --> 00:27:59,530 Hee-hee, She chose me. 435 00:28:05,510 --> 00:28:07,610 Spirit! They're gone! 436 00:28:07,980 --> 00:28:10,830 Spirit! They're vanished. 437 00:28:11,090 --> 00:28:13,270 [Not quite all.] 438 00:28:13,810 --> 00:28:18,020 - Was there ever such a party? - Was there ever such a Christmas? 439 00:28:18,050 --> 00:28:22,320 - Was there ever such an employer? - Never, never, never. 440 00:28:22,930 --> 00:28:27,890 [A small matter to make these silly folk so full of gratitude.] 441 00:28:27,920 --> 00:28:32,280 Small? It is impossible to count it up in money. 442 00:28:32,580 --> 00:28:37,720 The happiness he gave us is-is quite as great as if (hee-hee) it cost a fortune. 443 00:28:39,790 --> 00:28:42,510 [My time grows short. Come.] 444 00:28:44,640 --> 00:28:48,890 It matters little. To you, very little. 445 00:28:49,620 --> 00:28:51,740 Another idol has displaced me. 446 00:28:51,770 --> 00:28:53,860 What idol has displaced you? 447 00:28:53,900 --> 00:28:55,400 A golden one. 448 00:28:55,430 --> 00:28:57,260 This is the way of the world. 449 00:28:57,290 --> 00:29:00,420 There's nothing on which it is so hard as-as poverty. 450 00:29:00,510 --> 00:29:03,800 Nothing which it condemns so much as the pursuit of wealth. 451 00:29:03,950 --> 00:29:06,470 Oh, I have watched the change in you. 452 00:29:07,050 --> 00:29:11,240 I have seen your noble ideals fall off one by one 453 00:29:11,450 --> 00:29:14,360 until... nothing matters to you but gold. 454 00:29:14,390 --> 00:29:17,270 True! I-I have grown so much wiser. 455 00:29:18,700 --> 00:29:21,530 I am going to release you, Ebeneezer. 456 00:29:21,710 --> 00:29:23,440 Have I ever sought release? 457 00:29:23,530 --> 00:29:25,600 In words, no. 458 00:29:25,700 --> 00:29:27,130 In-In what then? 459 00:29:27,170 --> 00:29:29,350 In the very things you worship. 460 00:29:29,900 --> 00:29:33,950 Tell me truthfully. If you were free,... now, 461 00:29:33,990 --> 00:29:37,550 would you choose a girl whose father left so little money? 462 00:29:37,580 --> 00:29:39,940 Yes, Belle, yes. 463 00:29:45,990 --> 00:29:49,570 Was it so long ago? That sleigh ride, 464 00:29:49,860 --> 00:29:53,250 the warm glow of happiness when you asked me? 465 00:29:53,900 --> 00:29:57,530 It was snowing. But we didn't notice. 466 00:29:59,190 --> 00:30:04,830 ♪ Winter was warm Summer soft that year. ♪ 467 00:30:04,860 --> 00:30:08,380 ♪ The winter was warm. ♪ 468 00:30:09,200 --> 00:30:13,090 ♪ Without a sign of frost. ♪ 469 00:30:13,710 --> 00:30:21,580 ♪ Like winter lost its way that year. ♪ 470 00:30:22,470 --> 00:30:28,170 ♪ It seems as I recall 471 00:30:28,200 --> 00:30:33,660 no blossoms fell that fall. ♪ 472 00:30:34,170 --> 00:30:38,910 ♪ They didn't leave at all ♪ 473 00:30:39,630 --> 00:30:47,060 ♪ Or did love paint an illusion. ♪ 474 00:30:47,760 --> 00:30:54,010 ♪ Now trees with a sigh stand and shiver. ♪ 475 00:30:54,040 --> 00:30:59,120 ♪ While their dreams fall die. ♪ 476 00:31:00,160 --> 00:31:04,930 ♪ And all my dreams are bare. ♪ 477 00:31:05,130 --> 00:31:13,010 ♪ Wrapped up somewhere in summer leaves. ♪ 478 00:31:14,370 --> 00:31:20,230 ♪ Oh, what I'd give to be. ♪ 479 00:31:20,810 --> 00:31:30,310 ♪ To be in love again this year. ♪ 480 00:31:30,570 --> 00:31:34,690 ♪ The winter is cold. ♪ 481 00:31:34,720 --> 00:31:40,740 ♪ Will it ever be warm ♪ 482 00:31:41,590 --> 00:31:45,590 ♪ as it was ♪ 483 00:31:46,020 --> 00:31:49,940 ♪ then? ♪ 484 00:31:50,170 --> 00:31:52,530 ♪ Goodbye, Ebeneezer. 485 00:31:52,570 --> 00:31:54,940 Belle, Belle, d-don't leave! 486 00:31:54,980 --> 00:31:58,530 [sobbing] Belle, Belle. Don't, don't leave. 487 00:31:58,580 --> 00:32:01,270 Spirit, Spirit, show me no more. 488 00:32:01,310 --> 00:32:03,490 [One shadow more.] 489 00:32:03,530 --> 00:32:07,360 No no more, no, no, Spirit. I don't wish to see it. 490 00:32:08,210 --> 00:32:11,500 Spirit, I cannot bear it any longer. 491 00:32:11,650 --> 00:32:13,160 Uh, harm me no more. 492 00:32:13,190 --> 00:32:18,800 - [Ha, ha, ha, ha...] - Let me. Leave me. [Sobbing] 493 00:32:20,490 --> 00:32:20,990 Spirit. 494 00:32:24,020 --> 00:32:29,400 Am, am I in the presence of the ghost of Christmas yet to come? 495 00:32:31,070 --> 00:32:34,180 You are about to show me shadows of things that will happen 496 00:32:34,210 --> 00:32:35,680 in the time before us? 497 00:32:36,470 --> 00:32:37,950 Is that so, Spirit? 498 00:32:40,440 --> 00:32:45,560 Ghost of the future. I fear you more than any specter I have seen. 499 00:32:46,030 --> 00:32:48,120 Will you not speak to me? 500 00:32:48,770 --> 00:32:52,010 Lead on, Spirit, lead on. 501 00:32:52,050 --> 00:32:55,250 [thunder clap] 502 00:32:57,500 --> 00:32:59,830 [laughter] 503 00:32:59,870 --> 00:33:04,490 Well, James. A-Good morning, Brady. Morning Billings. 504 00:33:04,520 --> 00:33:06,280 No, I don't know much about it either way. 505 00:33:06,320 --> 00:33:07,420 I only know he's dead. 506 00:33:07,460 --> 00:33:08,490 When did he die? 507 00:33:08,530 --> 00:33:09,780 Last night, I believe. 508 00:33:09,820 --> 00:33:11,060 What was the matter with him? 509 00:33:11,100 --> 00:33:13,660 - I thought he'd never die. - Heaven only knows. 510 00:33:13,700 --> 00:33:15,300 What's he done with his money? 511 00:33:15,330 --> 00:33:17,130 He hasn't left it to me. That's all I know. 512 00:33:17,160 --> 00:33:20,980 Well, it's likely to be a cheap funeral. Upon my word, I don't know anybody 513 00:33:21,010 --> 00:33:21,930 who'll go to it. 514 00:33:21,970 --> 00:33:25,460 I don't mind going if a lunch is provided, but I must be fed if I do. [Sniff] 515 00:33:25,500 --> 00:33:27,270 [laughter] 516 00:33:27,890 --> 00:33:29,390 [sniff, sneeze] 517 00:33:30,030 --> 00:33:33,830 Spirit, what connection do these people have with my future? 518 00:33:34,430 --> 00:33:35,970 Of whom are they talking? 519 00:33:36,520 --> 00:33:39,360 Jacob Marley's death was in the past, and... 520 00:33:39,480 --> 00:33:40,770 Where am I? 521 00:33:41,060 --> 00:33:43,780 I-I'm always here at this hour of the day. 522 00:33:43,810 --> 00:33:44,830 Always. 523 00:34:05,150 --> 00:34:06,890 [squeaks] 524 00:34:06,920 --> 00:34:09,950 Ah, heh, heh, heh. 525 00:34:09,990 --> 00:34:16,310 Huwaaa! The char woman, the laundress and the undertaker. 526 00:34:17,100 --> 00:34:20,710 What poor stiff have you robbed, now? 527 00:34:20,740 --> 00:34:23,850 Not so poor that I shouldn't get a handsome price. 528 00:34:23,890 --> 00:34:24,970 Have a look. 529 00:34:26,070 --> 00:34:30,430 Bed curtains, huh? You don't mean to say you took 530 00:34:30,460 --> 00:34:34,780 'em down rings and all with him lyin' there? 531 00:34:35,010 --> 00:34:37,160 Hu-huh, heh, heh, heh. 532 00:34:37,190 --> 00:34:40,540 Why not? Who should care for the likes of him? 533 00:34:40,650 --> 00:34:43,870 I got his boots and cuff buttons. 534 00:34:43,900 --> 00:34:47,080 All I got was his sheets. 535 00:34:47,120 --> 00:34:50,780 [hearty laughter] 536 00:35:15,990 --> 00:35:16,300 We're de-spic-able. 537 00:35:16,290 --> 00:35:17,420 We're de-spic-able. 538 00:35:17,410 --> 00:35:18,580 We're de-spic-able. 539 00:35:18,570 --> 00:35:19,030 We're de-spic-able. 540 00:35:19,020 --> 00:35:19,760 We're de-spic-able. 541 00:35:19,870 --> 00:35:20,270 We make ourselves. 542 00:35:20,260 --> 00:35:20,750 We make ourselves. 543 00:35:20,750 --> 00:35:21,010 We make ourselves. 544 00:35:21,000 --> 00:35:21,360 We make ourselves. 545 00:35:21,360 --> 00:35:22,090 We make ourselves. 546 00:35:22,260 --> 00:35:22,550 Plain sick-a-ble. 547 00:35:22,540 --> 00:35:23,340 Plain sick-a-ble. 548 00:35:23,340 --> 00:35:23,750 Plain sick-a-ble. 549 00:35:23,740 --> 00:35:23,930 Plain sick-a-ble. 550 00:35:23,930 --> 00:35:24,450 Plain sick-a-ble. 551 00:35:24,790 --> 00:35:25,080 Be-rate ourselves, hate ourselves, viciously. 552 00:35:25,060 --> 00:35:25,490 Be-rate ourselves, hate ourselves, viciously. 553 00:35:25,500 --> 00:35:26,010 Be-rate ourselves, hate ourselves, viciously. 554 00:35:26,000 --> 00:35:26,290 Be-rate ourselves, hate ourselves, viciously. 555 00:35:26,290 --> 00:35:26,740 Be-rate ourselves, hate ourselves, viciously. 556 00:35:26,750 --> 00:35:27,070 Be-rate ourselves, hate ourselves, viciously. 557 00:35:27,060 --> 00:35:27,560 Be-rate ourselves, hate ourselves, viciously. 558 00:35:27,550 --> 00:35:27,990 Be-rate ourselves, hate ourselves, viciously. 559 00:35:27,980 --> 00:35:28,420 Be-rate ourselves, hate ourselves, viciously. 560 00:35:28,410 --> 00:35:29,010 Be-rate ourselves, hate ourselves, viciously. 561 00:35:29,130 --> 00:35:29,270 Still none of us wishes he... would change. 562 00:35:29,260 --> 00:35:29,620 Still none of us wishes he... would change. 563 00:35:29,600 --> 00:35:29,830 Still none of us wishes he... would change. 564 00:35:29,820 --> 00:35:30,230 Still none of us wishes he... would change. 565 00:35:30,220 --> 00:35:30,450 Still none of us wishes he... would change. 566 00:35:30,440 --> 00:35:31,010 Still none of us wishes he... would change. 567 00:35:31,010 --> 00:35:32,170 Still none of us wishes he... would change. 568 00:35:32,160 --> 00:35:32,490 Still none of us wishes he... would change. 569 00:35:32,490 --> 00:35:33,260 Still none of us wishes he... would change. 570 00:35:34,320 --> 00:35:34,470 We're slick and shifty birds. 571 00:35:34,480 --> 00:35:35,080 We're slick and shifty birds. 572 00:35:35,080 --> 00:35:36,250 We're slick and shifty birds. 573 00:35:36,250 --> 00:35:37,530 We're slick and shifty birds. 574 00:35:37,510 --> 00:35:38,140 We're slick and shifty birds. 575 00:35:38,130 --> 00:35:38,830 We're slick and shifty birds. 576 00:35:39,110 --> 00:35:39,400 With fingers quick... as 50 birds. 577 00:35:39,390 --> 00:35:39,870 With fingers quick... as 50 birds. 578 00:35:39,860 --> 00:35:40,460 With fingers quick... as 50 birds. 579 00:35:40,450 --> 00:35:41,640 With fingers quick... as 50 birds. 580 00:35:41,630 --> 00:35:42,180 With fingers quick... as 50 birds. 581 00:35:42,160 --> 00:35:42,710 With fingers quick... as 50 birds. 582 00:35:42,700 --> 00:35:43,310 With fingers quick... as 50 birds. 583 00:35:43,640 --> 00:35:44,050 While stealing your purse or your ticky-tock. 584 00:35:44,050 --> 00:35:44,500 While stealing your purse or your ticky-tock. 585 00:35:44,490 --> 00:35:44,710 While stealing your purse or your ticky-tock. 586 00:35:44,700 --> 00:35:45,130 While stealing your purse or your ticky-tock. 587 00:35:45,120 --> 00:35:45,680 While stealing your purse or your ticky-tock. 588 00:35:45,660 --> 00:35:46,070 While stealing your purse or your ticky-tock. 589 00:35:46,060 --> 00:35:46,250 While stealing your purse or your ticky-tock. 590 00:35:46,240 --> 00:35:46,820 While stealing your purse or your ticky-tock. 591 00:35:46,820 --> 00:35:47,230 While stealing your purse or your ticky-tock. 592 00:35:47,210 --> 00:35:47,830 While stealing your purse or your ticky-tock. 593 00:35:48,500 --> 00:35:48,630 Just for a kick we knock you flat. 594 00:35:48,630 --> 00:35:48,770 Just for a kick we knock you flat. 595 00:35:48,770 --> 00:35:48,960 Just for a kick we knock you flat. 596 00:35:48,970 --> 00:35:49,340 Just for a kick we knock you flat. 597 00:35:49,330 --> 00:35:49,450 Just for a kick we knock you flat. 598 00:35:49,450 --> 00:35:49,700 Just for a kick we knock you flat. 599 00:35:49,700 --> 00:35:51,040 Just for a kick we knock you flat. 600 00:35:51,030 --> 00:35:51,530 Just for a kick we knock you flat. 601 00:35:51,520 --> 00:35:52,470 Just for a kick we knock you flat. 602 00:35:53,890 --> 00:35:55,050 ♪ ♪ La, La, La la la la la. ♪ ♪ 603 00:35:55,060 --> 00:35:56,180 ♪ ♪ La, La, La la la la la. ♪ ♪ 604 00:35:56,170 --> 00:35:56,550 ♪ ♪ La, La, La la la la la. ♪ ♪ 605 00:35:56,540 --> 00:35:56,870 ♪ ♪ La, La, La la la la la. ♪ ♪ 606 00:35:56,870 --> 00:35:57,210 ♪ ♪ La, La, La la la la la. ♪ ♪ 607 00:35:57,210 --> 00:35:57,540 ♪ ♪ La, La, La la la la la. ♪ ♪ 608 00:35:57,530 --> 00:35:57,850 ♪ ♪La, La, La la la la la. ♪ ♪ 609 00:35:58,450 --> 00:35:59,490 ♪ ♪La, La, La la la la la. ♪ ♪ 610 00:35:59,490 --> 00:36:00,370 ♪ ♪La, La, La la la la la. ♪ ♪ 611 00:36:00,370 --> 00:36:00,870 ♪ ♪La, La, La la la la la. ♪ ♪ 612 00:36:00,860 --> 00:36:01,350 ♪ ♪ La, La, La la la la la. ♪ ♪ 613 00:36:01,340 --> 00:36:01,740 ♪ ♪ La, La, La la la la la. ♪ ♪ 614 00:36:01,740 --> 00:36:01,930 ♪ ♪ La, La, La la la la la. ♪ ♪ 615 00:36:01,930 --> 00:36:02,220 ♪ ♪ La, La, La la la la la. ♪ ♪ 616 00:36:03,000 --> 00:36:04,010 ♪ ♪ La, La, La la la la la. ♪ ♪ 617 00:36:04,020 --> 00:36:05,110 ♪ ♪ La, La, La la la la la. ♪ ♪ 618 00:36:05,110 --> 00:36:05,500 ♪ ♪ La, La, La la la la la. ♪ ♪ 619 00:36:05,510 --> 00:36:05,830 ♪ ♪ La, La, La la la la la. ♪ ♪ 620 00:36:05,840 --> 00:36:06,150 ♪ ♪ La, La, La la la la la. ♪ ♪ 621 00:36:06,170 --> 00:36:06,610 ♪ ♪ La, La, La la la la la. ♪ ♪ 622 00:36:06,600 --> 00:36:06,880 ♪ ♪ La, La, La la la la la. ♪ ♪ 623 00:36:07,040 --> 00:36:07,250 We're just blankety-blank-blank no good. 624 00:36:07,230 --> 00:36:07,820 We're just blankety-blank-blank no good. 625 00:36:07,820 --> 00:36:08,400 We're just blankety-blank-blank no good. 626 00:36:08,390 --> 00:36:08,810 We're just blankety-blank-blank no good. 627 00:36:08,800 --> 00:36:09,450 We're just blankety-blank-blank no good. 628 00:36:09,440 --> 00:36:10,620 We're just blankety-blank-blank no good. 629 00:36:10,620 --> 00:36:11,240 We're just blankety-blank-blank no good. 630 00:36:11,230 --> 00:36:12,230 We're just blankety-blank-blank no good. 631 00:36:16,380 --> 00:36:16,700 We're not tea party blokes. 632 00:36:16,680 --> 00:36:17,250 We're not tea party blokes. 633 00:36:17,230 --> 00:36:18,370 We're not tea party blokes. 634 00:36:18,370 --> 00:36:19,550 We're not tea party blokes. 635 00:36:19,560 --> 00:36:19,880 We're not tea party blokes. 636 00:36:19,870 --> 00:36:20,110 We're not tea party blokes. 637 00:36:20,120 --> 00:36:20,610 We're not tea party blokes. 638 00:36:20,980 --> 00:36:21,200 No chittty-chat and artichokes. 639 00:36:21,200 --> 00:36:21,820 No chittty-chat and artichokes. 640 00:36:21,800 --> 00:36:22,400 No chittty-chat and artichokes. 641 00:36:22,400 --> 00:36:23,580 No chittty-chat and artichokes. 642 00:36:23,600 --> 00:36:24,110 No chittty-chat and artichokes. 643 00:36:24,100 --> 00:36:24,420 No chittty-chat and artichokes. 644 00:36:24,400 --> 00:36:25,090 No chittty-chat and artichokes. 645 00:36:25,470 --> 00:36:25,680 We're twice as blood-thirsty as canibules. 646 00:36:25,670 --> 00:36:26,410 We're twice as blood-thirsty as canibules. 647 00:36:26,410 --> 00:36:26,760 We're twice as blood-thirsty as canibules. 648 00:36:26,760 --> 00:36:27,080 We're twice as blood-thirsty as canibules. 649 00:36:27,060 --> 00:36:27,380 We're twice as blood-thirsty as canibules. 650 00:36:27,370 --> 00:36:27,630 We're twice as blood-thirsty as canibules. 651 00:36:27,630 --> 00:36:28,070 We're twice as blood-thirsty as canibules. 652 00:36:28,070 --> 00:36:28,760 We're twice as blood-thirsty as canibules. 653 00:36:28,740 --> 00:36:29,020 We're twice as blood-thirsty as canibules. 654 00:36:29,020 --> 00:36:29,160 We're twice as blood-thirsty as canibules. 655 00:36:29,140 --> 00:36:29,700 We're twice as blood-thirsty as canibules. 656 00:36:29,870 --> 00:36:30,100 And wilder than animules... are we. 657 00:36:30,110 --> 00:36:30,370 And wilder than animules... are we. 658 00:36:30,360 --> 00:36:30,520 And wilder than animules... are we. 659 00:36:30,520 --> 00:36:30,880 And wilder than animules... are we. 660 00:36:30,860 --> 00:36:31,140 And wilder than animules... are we. 661 00:36:31,120 --> 00:36:31,370 And wilder than animules... are we. 662 00:36:31,400 --> 00:36:32,840 And wilder than animules... are we. 663 00:36:32,830 --> 00:36:33,320 And wilder than animules... are we. 664 00:36:33,320 --> 00:36:34,130 And wilder than animules... are we. 665 00:36:34,690 --> 00:36:35,090 We're rep-re-hensible. 666 00:36:35,080 --> 00:36:35,610 We're rep-re-hensible. 667 00:36:35,610 --> 00:36:36,740 We're rep-re-hensible. 668 00:36:36,720 --> 00:36:37,780 We're rep-re-hensible. 669 00:36:37,780 --> 00:36:38,040 We're rep-re-hensible. 670 00:36:38,040 --> 00:36:38,330 We're rep-re-hensible. 671 00:36:38,350 --> 00:36:39,160 We're rep-re-hensible. 672 00:36:39,320 --> 00:36:39,800 We'll steal your pen and pencible. 673 00:36:39,800 --> 00:36:40,330 We'll steal your pen and pencible. 674 00:36:40,330 --> 00:36:40,700 We'll steal your pen and pencible. 675 00:36:40,690 --> 00:36:40,940 We'll steal your pen and pencible. 676 00:36:40,960 --> 00:36:42,170 We'll steal your pen and pencible. 677 00:36:42,170 --> 00:36:42,630 We'll steal your pen and pencible. 678 00:36:42,630 --> 00:36:43,090 We'll steal your pen and pencible. 679 00:36:43,090 --> 00:36:43,280 We'll steal your pen and pencible. 680 00:36:43,280 --> 00:36:44,000 We'll steal your pen and pencible. 681 00:36:44,000 --> 00:36:44,310 Then sneer at you, leer at you, naughtily. 682 00:36:44,320 --> 00:36:44,920 Then sneer at you, leer at you, naughtily. 683 00:36:44,930 --> 00:36:45,260 Then sneer at you, leer at you, naughtily. 684 00:36:45,260 --> 00:36:45,480 Then sneer at you, leer at you, naughtily. 685 00:36:45,480 --> 00:36:46,110 Then sneer at you, leer at you, naughtily. 686 00:36:46,130 --> 00:36:46,460 Then sneer at you, leer at you, naughtily. 687 00:36:46,440 --> 00:36:46,640 Then sneer at you, leer at you, naughtily. 688 00:36:46,650 --> 00:36:47,270 Then sneer at you, leer at you, naughtily. 689 00:36:47,260 --> 00:36:48,300 Then sneer at you, leer at you, naughtily. 690 00:36:48,300 --> 00:36:48,400 Then sneer at you, leer at you, naughtily. 691 00:36:48,820 --> 00:36:48,910 And really we ought to be in jail. 692 00:36:48,910 --> 00:36:49,110 And really we ought to be in jail. 693 00:36:49,110 --> 00:36:49,290 And really we ought to be in jail. 694 00:36:49,300 --> 00:36:49,510 And really we ought to be in jail. 695 00:36:49,480 --> 00:36:49,780 And really we ought to be in jail. 696 00:36:49,750 --> 00:36:49,950 And really we ought to be in jail. 697 00:36:49,940 --> 00:36:50,030 And really we ought to be in jail. 698 00:36:50,040 --> 00:36:51,100 And really we ought to be in jail 699 00:36:51,110 --> 00:36:51,660 And really we ought to be In jail. 700 00:36:51,660 --> 00:36:52,980 And really we ought to be in jail. 701 00:36:54,210 --> 00:36:55,380 La, La, La la la la la. 702 00:36:55,380 --> 00:36:56,280 La, La, La la la la la. 703 00:36:56,270 --> 00:36:56,590 La, La, La la la la la. 704 00:36:56,580 --> 00:36:56,900 La, La, La la la la la. 705 00:36:56,890 --> 00:36:57,210 La, La, La la la la la. 706 00:36:57,210 --> 00:36:57,520 La, La, La la la la la. 707 00:36:57,530 --> 00:36:57,840 La, La, La la la la la 708 00:36:58,990 --> 00:36:59,930 La, La, La la la la la. 709 00:36:59,930 --> 00:37:00,930 La, La, La la la la la. 710 00:37:00,930 --> 00:37:01,250 La, La, La la la la la. 711 00:37:01,250 --> 00:37:01,560 La, La, La la la la la. 712 00:37:01,570 --> 00:37:01,890 La, La, La la la la la. 713 00:37:01,890 --> 00:37:02,210 La, La, La la la la la. 714 00:37:02,200 --> 00:37:02,520 La, La, La la la la la. 715 00:37:03,170 --> 00:37:04,290 La, La, La la la la la. 716 00:37:04,290 --> 00:37:05,430 La, La, La la la la la. 717 00:37:05,430 --> 00:37:05,750 La, La, La la la la la. 718 00:37:05,750 --> 00:37:06,070 La, La, La la la la la. 719 00:37:06,070 --> 00:37:06,390 La, La, La la la la la. 720 00:37:06,380 --> 00:37:06,700 La, La, La la la la la. 721 00:37:06,700 --> 00:37:07,020 La, La, La la la la la. 722 00:37:07,060 --> 00:37:07,290 We're just blankety-blank-blank all bad. 723 00:37:07,270 --> 00:37:07,660 We're just blankety-blank-blank all bad. 724 00:37:07,650 --> 00:37:08,280 We're just blankety-blank-blank all bad. 725 00:37:08,270 --> 00:37:08,810 We're just blankety-blank-blank all bad. 726 00:37:08,800 --> 00:37:09,370 We're just blankety-blank-blank all bad. 727 00:37:09,380 --> 00:37:10,600 We're just blankety-blank-blank all bad. 728 00:37:10,590 --> 00:37:11,220 We're just blankety-blank-blank all bad. 729 00:37:11,220 --> 00:37:11,800 We're just blankety-blank-blank all bad.. 730 00:37:12,610 --> 00:37:14,640 [cackling laughter] 731 00:37:15,980 --> 00:37:20,450 I-I see, I see. The case of that poor, unhappy man 732 00:37:20,880 --> 00:37:24,210 might be my own. My life tends that way now. 733 00:37:24,240 --> 00:37:27,910 [cackling laughter] 734 00:37:27,940 --> 00:37:31,570 Oh, please, kind Spirit, let me see some tenderness 735 00:37:31,610 --> 00:37:33,370 connected with the death. 736 00:37:49,760 --> 00:37:52,220 Ah, sewing away my dear? 737 00:37:52,550 --> 00:37:54,250 So late, Robert? [Door closes] 738 00:37:54,260 --> 00:37:57,700 I... I had something to see to on my way home. 739 00:37:57,740 --> 00:37:59,810 You went... there again? 740 00:37:59,850 --> 00:38:00,550 Yes. 741 00:38:01,210 --> 00:38:04,740 I-It does my heart good to see how green a place it is. 742 00:38:05,170 --> 00:38:08,070 But you'll see it often. I-I had promised you that 743 00:38:08,110 --> 00:38:09,740 we would walk there on Sundays. 744 00:38:10,440 --> 00:38:12,670 [child sobbing] 745 00:38:13,710 --> 00:38:15,410 Hush, my dear, hush. 746 00:38:15,890 --> 00:38:18,400 Tears cannot bring Tiny Tim back to us. 747 00:38:18,640 --> 00:38:24,670 Tiny Tim! Ho-ho, no. Oh, no, not Tiny Tim! 748 00:38:25,790 --> 00:38:28,860 Sleep peacefully,... my little love. 749 00:38:29,020 --> 00:38:33,930 Spirit, could I not have done something, so that Tiny Tim might still live? 750 00:38:33,960 --> 00:38:36,920 Have I truly been so heartless? 751 00:38:36,970 --> 00:38:40,690 Oh, Spirit, Spirit, show me my future self. 752 00:38:47,070 --> 00:38:48,900 [ominous drum beat] 753 00:38:54,350 --> 00:38:57,280 [ominous drum beat] 754 00:38:58,070 --> 00:39:00,330 Oh, what, what is this? 755 00:39:02,340 --> 00:39:05,650 B-Be, before I look, tell me please. 756 00:39:05,720 --> 00:39:08,930 Are these the shadows of the things that will be, 757 00:39:08,970 --> 00:39:12,140 or are they shadows of the things that MIGHT be? 758 00:39:12,180 --> 00:39:13,550 [drum beat] 759 00:39:18,570 --> 00:39:21,540 [thunder crash and rumble] 760 00:39:21,630 --> 00:39:22,870 No! No! 761 00:39:24,200 --> 00:39:28,950 No. No, Spirit. No. I will honor Christmas in my heart 762 00:39:28,990 --> 00:39:31,120 a-and try to keep it all the year! 763 00:39:31,400 --> 00:39:33,430 And-and I will not shut out the lessons 764 00:39:33,470 --> 00:39:37,030 that have been taught to me. [sobbing] I promise. 765 00:39:37,090 --> 00:39:41,670 Oh, tell me that I may sponge away the writing on the stone. 766 00:39:41,840 --> 00:39:45,040 Please, Spirit, please. I beg of you. 767 00:39:45,470 --> 00:39:50,550 Give me, give me some sign that I may be saved from this. 768 00:39:50,850 --> 00:39:53,840 Please, dear Spirit... oh, ho... 769 00:39:53,870 --> 00:39:59,770 Spirit, Spirit, don't leave me here alone. Oh, I'm afraid. 770 00:39:59,780 --> 00:40:04,340 ♪ You don't know how it feels when you talk, ♪ 771 00:40:04,590 --> 00:40:09,530 ♪ And nobody's voice talks back. ♪ [sobs] 772 00:40:09,570 --> 00:40:14,220 ♪ A hand for each hand was planned for the world. ♪ 773 00:40:14,260 --> 00:40:18,070 ♪ Why don't my fingers reach? ♪ 774 00:40:18,650 --> 00:40:23,200 ♪ Millions of grains of sand in the world. ♪ 775 00:40:23,790 --> 00:40:28,130 ♪ Why such a lonely beach? ♪ 776 00:40:28,510 --> 00:40:33,010 ♪ Where is a voice to answer mine back? ♪ 777 00:40:33,560 --> 00:40:38,240 ♪ Where are two shoes that click to my clack. ♪ 778 00:40:38,830 --> 00:40:46,240 ♪ I'm all alone in the world. ♪ 779 00:40:46,270 --> 00:40:49,880 [applause] 780 00:41:01,270 --> 00:41:06,520 Oh, no, no. Please, Spirit, please. Don't leave me here alone. 781 00:41:06,550 --> 00:41:08,600 I'm afraid. Oh! 782 00:41:08,640 --> 00:41:12,090 Oh, oh, who oh no um, my bed? 783 00:41:12,120 --> 00:41:15,780 Oh, they are not torn down, rings and all. 784 00:41:15,810 --> 00:41:16,990 They are here. 785 00:41:17,810 --> 00:41:19,220 And I am here. 786 00:41:19,650 --> 00:41:23,550 The shadows of things that would have been may be dispelled. 787 00:41:23,580 --> 00:41:25,130 Oh, I know they will. 788 00:41:25,210 --> 00:41:29,940 Oh, Jacob Marley, Heaven-in-the- Christmas-Time be praised for this. 789 00:41:29,960 --> 00:41:32,920 I say it on my knees, old Jacob. 790 00:41:33,510 --> 00:41:35,860 Yessssss. I mean. Oh! Oh! 791 00:41:35,900 --> 00:41:38,220 Oh, I don't know what to do. 792 00:41:38,260 --> 00:41:40,520 Yeah, I'm as light as a feather. 793 00:41:40,550 --> 00:41:44,830 I'm as happy as an angel, and I am as merry as a school boy. 794 00:41:44,860 --> 00:41:46,890 I'm as giddy as a drunken man. 795 00:41:47,300 --> 00:41:50,430 Ha, ha, a Merry Christmas to everybody. 796 00:41:50,460 --> 00:41:53,550 Eh, ha, a happy New Year to all the world. 797 00:41:53,920 --> 00:41:56,760 I don't know how long I have been among the spirits. 798 00:41:56,800 --> 00:41:58,650 Yea, I don't know anything. 799 00:41:58,690 --> 00:42:02,720 I am quite a baby. Hello there! Hoop! 800 00:42:03,120 --> 00:42:05,600 Hello! Hello, there! 801 00:42:06,890 --> 00:42:08,600 [horse whinnies] 802 00:42:08,630 --> 00:42:10,070 Ah, the same to you. 803 00:42:10,100 --> 00:42:13,640 Oh, yes indeed. A pleasant fellow. 804 00:42:13,670 --> 00:42:16,880 Hello, there! Hee, hee, hee, what's today? 805 00:42:16,910 --> 00:42:17,780 Eh? 806 00:42:17,820 --> 00:42:20,220 Ha, what's today, my fine fellow? 807 00:42:20,480 --> 00:42:24,120 Today? [Scratch, scratch] Why, it's Christmas Day. 808 00:42:24,160 --> 00:42:28,310 Whoop! Oh, it's Christmas Day, and I haven't missed it. 809 00:42:28,340 --> 00:42:30,840 The spirits have done it all in one night. 810 00:42:30,870 --> 00:42:35,130 Oh, do you hear? The spirits have done it all in one night. 811 00:42:35,170 --> 00:42:36,300 Ha, ha, ha. 812 00:42:36,330 --> 00:42:39,330 Eh, tell me, do you know the poultry shop in the next street 813 00:42:39,370 --> 00:42:41,660 at the corner? Do you, my boy? 814 00:42:41,810 --> 00:42:43,620 Well, I should hope I did? 815 00:42:43,660 --> 00:42:46,960 An intelligent boy. A remarkable boy. 816 00:42:46,990 --> 00:42:51,070 Do you know whether they've sold that prize turkey that was hanging up there? 817 00:42:51,110 --> 00:42:54,410 - The big one. - What, the one as big as me? 818 00:42:54,440 --> 00:42:56,600 Ho-ho, what a delightful boy. 819 00:42:56,640 --> 00:42:58,770 It's a pleasure to talk to him. 820 00:42:59,160 --> 00:43:00,780 Yes, yes, my buck. 821 00:43:01,230 --> 00:43:02,770 Well, it's hanging there now. 822 00:43:02,960 --> 00:43:06,380 It is? Well, go and buy it. 823 00:43:06,740 --> 00:43:08,240 Whah-kur. 824 00:43:08,290 --> 00:43:09,880 No, no. No, no, stay. 825 00:43:09,920 --> 00:43:12,840 I am in earnest. You go and buy it, and 826 00:43:12,880 --> 00:43:14,610 tell 'em to bring it here. 827 00:43:15,090 --> 00:43:17,850 Come back with them in less than five minutes, my boy, 828 00:43:17,840 --> 00:43:20,500 and I'll give you half a crown. Hee, hee, hee. 829 00:43:20,540 --> 00:43:22,140 A half a crown! 830 00:43:24,370 --> 00:43:25,170 [Zoom] 831 00:43:25,190 --> 00:43:28,020 Ho, ho, ho. A fine boy. A clever boy. 832 00:43:28,030 --> 00:43:31,980 Hee, hee. I'll send it to Bob Cratchit. He shan't know who sent it. 833 00:43:32,010 --> 00:43:35,500 It's twice the size of Tiny Tim, Ha ha. 834 00:43:36,090 --> 00:43:38,610 God heavens, they'll need to be paid. 835 00:43:42,360 --> 00:43:44,890 [clattering] 836 00:43:48,620 --> 00:43:50,090 Money, money. 837 00:43:50,740 --> 00:43:54,500 ♪ Ringle, ringle coins when they mingle ♪ 838 00:43:54,540 --> 00:43:58,270 ♪ make such a... ♪ Hee, look at me. 839 00:43:58,340 --> 00:44:01,080 Going outside like this on Christmas morning. 840 00:44:01,110 --> 00:44:05,500 Lock me up for a looney, they will, I said, yes, ha, ha, ha. 841 00:44:06,060 --> 00:44:07,210 Yes. 842 00:44:07,960 --> 00:44:13,210 Oh, there now! Oh, that's better, yes, ha, ha. 843 00:44:14,570 --> 00:44:16,030 [ Opens door ] 844 00:44:17,060 --> 00:44:22,510 Ahh, there you are. Ho, ho, ho. Hello, how are you? 845 00:44:22,550 --> 00:44:28,110 Yes, Merry, Merry Christmas. Well, [giggling] yes, 846 00:44:28,150 --> 00:44:30,330 Oh, oh, oh that is a turkey. 847 00:44:30,770 --> 00:44:33,500 Why, it's impossible to carry that to Camden Town. 848 00:44:33,530 --> 00:44:36,100 My boy, you must have a cab. 849 00:44:36,130 --> 00:44:40,610 Now, for the turkey, for the cab, and for you, my boy, 850 00:44:40,640 --> 00:44:43,410 an extra bonus for a brilliant lad. 851 00:44:43,450 --> 00:44:45,390 Ah-ha, Now, off with you. 852 00:44:45,420 --> 00:44:49,320 Take it to Bob Cratchit, at 21 Crovny Lane, 853 00:44:49,350 --> 00:44:52,600 and, mind you, don't say who sent it. 854 00:44:53,040 --> 00:44:54,320 No, no, indeed. 855 00:44:55,710 --> 00:45:01,720 It's a wonderful knocker. I shall love it as long as I live. 856 00:45:09,660 --> 00:45:15,220 ♪ Ah-nahh-dee-heigh-ho... ho. ♪ Ah-ha, hello there. Merry Christmas. 857 00:45:15,250 --> 00:45:20,740 A Merry Christmas to you. Hello, there. Merry Christmas. 858 00:45:20,950 --> 00:45:21,970 [Thump!] 859 00:45:23,040 --> 00:45:26,170 Oh, so sorry, old man. Clumsy of me. 860 00:45:26,210 --> 00:45:29,310 Oh, not at all. It's my fault entirely. 861 00:45:29,740 --> 00:45:33,150 - Mr. Scrooge? - Do I know you? 862 00:45:33,190 --> 00:45:37,340 Eh, [ahem], we were in your office last evening. 863 00:45:37,370 --> 00:45:39,620 Oh, of course. How do you do? 864 00:45:39,860 --> 00:45:41,560 A Merry Christmas to you, Sir. 865 00:45:42,620 --> 00:45:46,250 Eh... you are, Mr. Scrooge? 866 00:45:46,910 --> 00:45:50,250 Yes, I am. Allow me to ask your pardon. 867 00:45:50,490 --> 00:45:51,340 Here. 868 00:45:51,370 --> 00:45:54,810 Bless me. My dear, Mr. Scrooge. 869 00:45:55,370 --> 00:45:56,780 Are you serious? 870 00:45:56,820 --> 00:45:59,930 Oh, if you please, and not a farthing less. 871 00:46:00,020 --> 00:46:02,210 I, I don't know what to say. 872 00:46:02,210 --> 00:46:06,390 Say nothing, then. No. Thank you. Much obliged. 873 00:46:06,430 --> 00:46:10,580 A Merry Christmas, to you. A Merry Christmas. 874 00:46:15,100 --> 00:46:18,520 I'll give you Mr. Scrooge. The founder of the feast. 875 00:46:18,560 --> 00:46:21,950 The founder of the feast, indeed! I wish I had him here! 876 00:46:22,140 --> 00:46:24,180 I'd give him a piece of my mind to feast upon! 877 00:46:24,210 --> 00:46:26,670 Oh, my dear, Christmas Day. 878 00:46:26,700 --> 00:46:29,800 Well, I'll drink his health for your sake and the day's. Not for his. 879 00:46:30,480 --> 00:46:35,250 Long life to him. A Merry Christmas to him... and a happy New Year. 880 00:46:35,760 --> 00:46:38,330 [children] Merry Christmas to Mr. Scrooge. 881 00:46:38,330 --> 00:46:41,820 Come now, it's Christmas. Will we not do justice 882 00:46:41,880 --> 00:46:44,370 to the this day and to this delightful bird. 883 00:46:45,020 --> 00:46:48,370 Ohhhhh. Ahhhhh. 884 00:46:48,400 --> 00:46:51,040 [laughing] Oh, such a beautiful bird. 885 00:46:51,080 --> 00:46:53,690 The biggest turkey I've ever seen! 886 00:46:53,720 --> 00:46:55,000 Who could have sent it? 887 00:46:55,910 --> 00:46:56,970 [knock on door] 888 00:46:57,340 --> 00:46:58,800 Now, who could that be? 889 00:46:58,980 --> 00:47:00,830 Father Christmas? 890 00:47:00,860 --> 00:47:03,580 More likely some poor beggar who smelled our turkey. 891 00:47:03,620 --> 00:47:05,770 If it is. He shall have some. 892 00:47:05,810 --> 00:47:07,280 Cratchit! 893 00:47:07,310 --> 00:47:09,860 What are you doing at home when you should be working? 894 00:47:09,890 --> 00:47:12,530 But-but, Sir. It's Christmas Day. 895 00:47:13,000 --> 00:47:14,780 Now, I'll tell you what, my friend, 896 00:47:14,810 --> 00:47:17,810 I am not going to stand for this sort of thing any longer. 897 00:47:17,850 --> 00:47:21,080 And therefore. And therefore... 898 00:47:21,180 --> 00:47:24,190 I'm about to... to raise your salary. 899 00:47:24,300 --> 00:47:25,850 For wha... What's that? 900 00:47:25,890 --> 00:47:29,920 A Merry Christmas, Bob. A merrier Christmas, my good fellow, 901 00:47:29,960 --> 00:47:32,800 than I have given you for many a year. 902 00:47:33,390 --> 00:47:35,780 Yes, that's what I'll do. I'll raise your salary 903 00:47:35,820 --> 00:47:38,540 and assist your, your struggling family. 904 00:47:38,770 --> 00:47:40,360 Oh, thank you, Sir. 905 00:47:40,370 --> 00:47:43,670 Oh, ho, there, here we go. 906 00:47:44,420 --> 00:47:48,720 ♪ Ringle, ringle, coins when they jingle, ♪ 907 00:47:48,760 --> 00:47:52,400 ♪ Make such a lovely sound. ♪ 908 00:47:52,820 --> 00:47:56,970 ♪ Guineas and tuppence and tuppence and bobs. ♪ 909 00:47:57,170 --> 00:48:01,640 ♪ Give them away and nobody can rob you. ♪ 910 00:48:01,670 --> 00:48:09,410 ♪ Crowns and coppers. Little eye-poppers were made to pass around. ♪ 911 00:48:10,170 --> 00:48:14,150 ♪ Let's say a prayer that the lord never misses ♪ 912 00:48:14,190 --> 00:48:18,870 ♪ when he distributes his blessings at Chris-a-mas. ♪ 913 00:48:18,900 --> 00:48:22,750 [laughing and singing] ♪ Ringle, ringle, coins when they jingle ♪ 914 00:48:22,790 --> 00:48:30,790 ♪ make such a lovely sound~~. ♪ [laughing] Ha! 915 00:48:30,980 --> 00:48:34,700 Ha, ha, ha... ho, ho, You're a child again, Sir. 916 00:48:34,730 --> 00:48:36,250 Ha, a toast! 917 00:48:37,220 --> 00:48:38,310 [all] A toast! 918 00:48:38,950 --> 00:48:43,550 A Merry Christmas. And God bless all of you. 919 00:48:44,200 --> 00:48:47,200 God bless us, everyone. 920 00:48:47,550 --> 00:48:53,530 ♪♪ Now, we have a Christmas tree and on each branch a present. ♪♪ 921 00:48:53,780 --> 00:48:57,620 ♪ Some woofle jelly cake, perhaps, of twice. ♪ 922 00:48:58,840 --> 00:49:03,770 ♪♪ And wood on the fireplace. A home so warm and pleasant. ♪♪ 923 00:49:04,120 --> 00:49:09,360 ♪ The woofle jelly cake is very nice. ♪ [gobble] 924 00:49:09,390 --> 00:49:15,090 [Magoo] ♪ And on the tree a star of shining Christmas gold. ♪ 925 00:49:15,230 --> 00:49:18,280 ♪ A candle in a jar. ♪ 926 00:49:18,320 --> 00:49:22,870 ♪ Of razzleberry dressing. ♪ 927 00:49:22,910 --> 00:49:32,410 ♪♪ We'll have the Lord's bright blessing, and knowing we're together. ♪♪ 928 00:49:32,640 --> 00:49:37,120 ♪♪ Knowing we're together heart and hand. ♪♪ [Magoo]- Ah ha 929 00:49:37,510 --> 00:49:43,240 [Chorus] ♪♪ We'll make the whitest Christmas, the lightest, brightest Christmas. ♪♪ 930 00:49:43,470 --> 00:49:48,430 ♪♪ A Christmas far more glorious, ♪♪ 931 00:49:49,120 --> 00:49:54,000 ♪♪ A Christmas far more glorious, ♪♪ 932 00:49:54,520 --> 00:50:02,880 ♪♪ A Christmas far more glorious than ♪♪ 933 00:50:02,880 --> 00:50:09,800 ♪♪ Grand ♪♪ 934 00:50:09,890 --> 00:50:10,570 [applause] 935 00:50:33,110 --> 00:50:35,040 [Crowd murmuring] Haw, Thank you 936 00:50:35,050 --> 00:50:38,620 Thank you ladies and gentlemen What a marvelous ovation. 937 00:50:39,520 --> 00:50:40,690 Turn around 938 00:50:41,530 --> 00:50:43,020 O-Our director 939 00:50:44,130 --> 00:50:46,170 Let's hear it for our director 940 00:50:46,780 --> 00:50:47,830 [Director grunts in pain] 941 00:50:48,080 --> 00:50:51,560 Ladies and gentlemen our director 942 00:50:53,280 --> 00:50:55,620 [Sprong'] 943 00:50:59,580 --> 00:51:00,800 Oh no 944 00:51:01,120 --> 00:51:02,130 [Bang] 945 00:51:02,210 --> 00:51:03,930 [Bang Bang] 946 00:51:04,230 --> 00:51:05,780 [Crash, Bam, Boink, Slam...] 947 00:51:06,660 --> 00:51:09,330 Oh you listen to that applause 948 00:51:09,340 --> 00:51:12,160 Oh Magoo, oh you've done it again 949 00:51:12,360 --> 00:51:16,130 By George I've brought down the house! 950 00:51:16,340 --> 00:51:21,020 Ah thank you, Merry Christmas everyone. 68816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.