All language subtitles for Metamorphoses.2014.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,511 --> 00:00:46,334 "My mind leads me to talk about forms ... 2 00:00:46,511 --> 00:00:49,542 changed to new bodies. Ovid 3 00:01:34,428 --> 00:01:40,584 Metamorphosis 4 00:06:08,803 --> 00:06:12,084 Europe & Jupiter 5 00:07:21,303 --> 00:07:22,626 Garbage! 6 00:11:08,845 --> 00:11:11,459 Do you understand who I am? - No. 7 00:11:12,886 --> 00:11:14,626 I'll take you, Europe. 8 00:11:14,803 --> 00:11:16,667 will change your life. 9 00:11:16,845 --> 00:11:18,917 Is this serious? 10 00:11:19,095 --> 00:11:21,626 I kidnap you. - You saved me. 11 00:11:34,303 --> 00:11:37,917 I know that man. He weeps for his daughter. 12 00:11:45,553 --> 00:11:47,501 He does not know where she is. 13 00:11:48,511 --> 00:11:50,876 Even if she's alive. 14 00:11:51,886 --> 00:11:54,417 That man is crying because of me. 15 00:11:55,428 --> 00:11:57,084 His daughter called lo. 16 00:11:57,261 --> 00:12:00,584 She was from one day to another disappeared. 17 00:12:51,928 --> 00:12:54,167 I am moving on. 18 00:13:06,928 --> 00:13:08,115 Wait. 19 00:13:34,053 --> 00:13:35,626 Help! 20 00:14:32,386 --> 00:14:33,959 Away! 21 00:14:56,595 --> 00:15:00,209 What are you doing here in the nude? - Nothing. 22 00:15:04,053 --> 00:15:05,959 You have someone with you. 23 00:15:06,136 --> 00:15:09,501 No. What gives you back in your head? 24 00:15:10,511 --> 00:15:12,876 And what is that? 25 00:15:13,053 --> 00:15:14,376 A heifer. 26 00:15:15,345 --> 00:15:17,959 She came beside me. 27 00:15:18,136 --> 00:15:20,459 Strayed from the flock, I think. 28 00:15:20,636 --> 00:15:23,376 There are no herds here. 29 00:15:25,261 --> 00:15:27,209 She is beautiful. 30 00:15:31,595 --> 00:15:33,501 I take her. 31 00:15:39,261 --> 00:15:41,928 I trust her to Argus. 32 00:15:43,386 --> 00:15:47,042 If she's skittish, she will at not escape him. 33 00:15:49,095 --> 00:15:50,751 Whatever you want. 34 00:16:28,220 --> 00:16:33,042 That's horrible. - I had to, otherwise she had me by. 35 00:16:33,220 --> 00:16:36,990 And what has become of her? Is she still a cow? 36 00:16:37,178 --> 00:16:41,667 My wife gave her to Argus, a man with a hundred eyes. 37 00:16:41,845 --> 00:16:46,959 I could do nothing. But I did not tell Mercury. 38 00:16:47,136 --> 00:16:49,376 Who is that? - One of my sons. 39 00:16:49,553 --> 00:16:51,126 The most inventive. 40 00:16:51,303 --> 00:16:56,209 I asked him to kill Argus, to save Io from her curse. 41 00:18:49,970 --> 00:18:53,084 Say, how did you get your instrument? 42 00:18:53,261 --> 00:18:54,792 My flute? 43 00:18:54,970 --> 00:18:57,792 Yes, there's a solid story. 44 00:19:09,845 --> 00:19:13,292 At the foot of the icy mountain of Arcadia ... 45 00:19:13,470 --> 00:19:16,167 there was between all nymphs ... 46 00:19:16,345 --> 00:19:19,751 one which was more famous than any other. 47 00:19:19,928 --> 00:19:22,001 Her name was Syrinx. 48 00:19:24,053 --> 00:19:29,042 Many times ... she was escaping the satyrs ... 49 00:19:29,220 --> 00:19:34,292 and the gods who inhabited the forest ... and the land around it. 50 00:20:11,886 --> 00:20:14,084 One day ... 51 00:20:14,261 --> 00:20:19,709 she was en route from Pan ... his favorite costume. 52 00:20:20,761 --> 00:20:24,834 He immediately tried to seduce her ... 53 00:20:25,011 --> 00:20:27,334 and Syrinx fled. 54 00:23:28,345 --> 00:23:29,751 Slut. 55 00:23:29,928 --> 00:23:31,542 Slut! 56 00:26:20,928 --> 00:26:22,251 What should I do? 57 00:26:22,428 --> 00:26:24,626 Regarding my wife? 58 00:26:24,803 --> 00:26:27,751 No, with respect to those stories you. 59 00:26:27,928 --> 00:26:30,292 That is yours. 60 00:26:30,470 --> 00:26:34,084 You can believe me or declare me mad. 61 00:26:35,386 --> 00:26:37,126 Are you afraid? 62 00:26:38,220 --> 00:26:40,459 No, I'm not afraid. 63 00:26:40,636 --> 00:26:45,334 Why would you not believe me? - What do I believe? 64 00:26:45,511 --> 00:26:48,292 I can make you very happy. 65 00:26:48,470 --> 00:26:50,834 No promises, huh. 66 00:26:51,011 --> 00:26:54,667 Have you ever in school heard about Io? 67 00:26:55,636 --> 00:26:58,542 In a cow changed by Jupiter? 68 00:26:58,720 --> 00:27:00,042 No. 69 00:27:03,345 --> 00:27:06,084 Actually, you do not know anything. 70 00:27:06,261 --> 00:27:09,334 Maybe. Teaching me. 71 00:27:09,511 --> 00:27:12,709 That only makes sense if you believe me. 72 00:27:12,886 --> 00:27:16,417 Good. I will do my best to believe you. 73 00:29:15,178 --> 00:29:18,501 Baucis Hey, where have you three surfaced? 74 00:29:29,136 --> 00:29:30,667 Hey! 75 00:29:34,511 --> 00:29:35,917 That's my husband. 76 00:29:36,095 --> 00:29:38,959 Come, I'll make some food for you. 77 00:30:10,470 --> 00:30:12,667 I'll get some more. 78 00:30:22,970 --> 00:30:25,167 Is there any wine? 79 00:30:49,095 --> 00:30:52,376 Do not worry. We have eaten well. 80 00:30:52,553 --> 00:30:54,876 And you have nothing more to offer. 81 00:30:55,053 --> 00:30:56,917 Yes, we have a goose. 82 00:30:57,095 --> 00:30:59,001 Where is this all? 83 00:31:23,970 --> 00:31:25,459 Bastards. 84 00:31:25,636 --> 00:31:28,001 Do not worry about them. 85 00:31:30,636 --> 00:31:33,792 She's too strong for you, let her. 86 00:31:34,845 --> 00:31:38,615 Come on up, we eat on. 87 00:31:49,428 --> 00:31:52,251 Which all of you a hundred. 88 00:32:28,761 --> 00:32:30,417 Shall I help you? 89 00:32:30,595 --> 00:32:32,626 No, not necessary. 90 00:32:32,803 --> 00:32:34,751 I got it. 91 00:32:50,470 --> 00:32:53,001 Now you have to follow us. 92 00:34:01,053 --> 00:34:03,667 Your hospitality has saved. 93 00:34:04,970 --> 00:34:07,209 What can I do for you? 94 00:34:09,428 --> 00:34:12,209 We will soon die. 95 00:34:13,136 --> 00:34:18,001 Neither of us will power only continue. 96 00:34:19,553 --> 00:34:22,709 We would like to die together. 97 00:35:30,803 --> 00:35:32,792 Farewell, my husband. 98 00:35:32,970 --> 00:35:35,209 Farewell, my wife. 99 00:36:04,595 --> 00:36:06,917 Baucis's the poplar. 100 00:36:11,178 --> 00:36:13,417 Philemon and maple. 101 00:39:34,720 --> 00:39:36,334 Is that you, darling? 102 00:39:37,428 --> 00:39:39,792 Walk around naked again now? 103 00:39:59,678 --> 00:40:02,667 Sometimes I would like to be a woman. 104 00:40:04,053 --> 00:40:05,917 What are you saying? 105 00:40:07,136 --> 00:40:09,501 I'm jealous of your orgasms. 106 00:40:11,053 --> 00:40:13,292 Always self-righteous. 107 00:40:13,470 --> 00:40:14,876 I mean it. 108 00:40:15,053 --> 00:40:18,542 I see that you enjoy intense. 109 00:40:18,720 --> 00:40:20,334 What a crock. 110 00:40:21,636 --> 00:40:25,876 They say that a female orgasm eight times as heavy. 111 00:40:27,095 --> 00:40:30,667 Do you have anything else on your mind? - No. 112 00:40:47,761 --> 00:40:49,751 Stop it! 113 00:40:59,053 --> 00:41:00,542 Bye. 114 00:41:02,720 --> 00:41:06,459 Are they still there? - Yes. But I have to go, Doctor. 115 00:41:06,636 --> 00:41:08,876 Just go. - Thank you. 116 00:41:22,053 --> 00:41:24,042 Less see it. 117 00:41:26,845 --> 00:41:28,751 I did not say it? 118 00:41:31,886 --> 00:41:35,251 How long have you been a woman? - Seven years. 119 00:41:36,261 --> 00:41:38,334 You have to resolve our dispute. 120 00:41:38,511 --> 00:41:43,376 You know the pleasure of both sexes. Only you know the answer. 121 00:41:43,553 --> 00:41:46,501 Those who experience the most sexual pleasure? 122 00:41:46,678 --> 00:41:48,917 Without more women. - Nonsense! 123 00:41:49,095 --> 00:41:50,199 I knew it. 124 00:41:50,386 --> 00:41:53,251 It does not compare. As a woman ... 125 00:41:53,428 --> 00:41:55,417 Speak for yourself. 126 00:41:55,595 --> 00:41:58,584 Do not be angry, dear. It is a quality. 127 00:41:58,761 --> 00:42:02,751 No one complains you. We have been jealous. 128 00:42:02,928 --> 00:42:06,292 Who are you to such nonsense to preach? 129 00:42:06,470 --> 00:42:08,042 I answered your question. 130 00:42:08,220 --> 00:42:10,699 Of course not. Just shut up. 131 00:42:10,886 --> 00:42:12,459 You're a man. 132 00:42:12,636 --> 00:42:15,667 Men know nothing about women. 133 00:42:15,845 --> 00:42:18,042 How can you speak on our behalf? 134 00:42:18,220 --> 00:42:21,792 I had a female. - You're not born that way. 135 00:42:21,970 --> 00:42:25,459 I am become. I was a woman I saw. 136 00:42:25,636 --> 00:42:30,292 Vagina, breasts, hips. It was not just an idea. 137 00:42:30,470 --> 00:42:33,417 The men who wanted me, saw me as a woman. 138 00:42:33,595 --> 00:42:35,584 I do not like what you say. I know what I felt. 139 00:42:40,803 --> 00:42:42,042 Juno, no ... 140 00:42:42,220 --> 00:42:46,209 He is so proud of himself. "I am a man, a woman ..." 141 00:42:46,386 --> 00:42:48,949 We go. - No, we're not. 142 00:42:50,220 --> 00:42:54,209 No mortal is going to tell me he knows better. 143 00:42:54,386 --> 00:42:57,667 I asked him his opinion itself. 144 00:42:57,845 --> 00:42:59,376 Tiresias ... 145 00:43:02,303 --> 00:43:04,751 Seeing is believing. 146 00:43:04,928 --> 00:43:08,751 Is not that the best way to believe? You understand? 147 00:43:09,803 --> 00:43:12,626 Is not that the best way to see? 148 00:43:16,386 --> 00:43:18,709 Juno, do not. 149 00:43:22,470 --> 00:43:24,292 Asshole. 150 00:43:26,428 --> 00:43:28,334 Sorry. 151 00:43:28,511 --> 00:43:30,584 I'm really sorry, Tiresias. 152 00:43:30,761 --> 00:43:34,532 What has she done? - They made you blind. 153 00:43:34,720 --> 00:43:39,001 And I can not undo it. That is no god. 154 00:43:44,886 --> 00:43:46,376 Listen... 155 00:43:47,636 --> 00:43:51,709 I give you the gift to look into the future. 156 00:43:51,886 --> 00:43:53,792 In order to compensate. 157 00:44:01,636 --> 00:44:03,376 Do you like anything to you? 158 00:44:03,553 --> 00:44:06,334 No, it is not. Why are you worried? 159 00:44:06,511 --> 00:44:09,792 He's so beautiful that I precautions to make him. 160 00:44:11,761 --> 00:44:13,834 I understand that. 161 00:44:14,011 --> 00:44:15,626 He's very nice. 162 00:44:16,803 --> 00:44:18,959 Can I ask you something? 163 00:44:20,136 --> 00:44:21,917 Go ahead. 164 00:44:22,095 --> 00:44:27,084 You can see the future. Tell me Narcissus will live happily ever after. 165 00:44:27,261 --> 00:44:29,876 Tell me I need to be afraid. 166 00:44:58,761 --> 00:45:00,334 Come here. 167 00:45:16,636 --> 00:45:19,115 He will live happily ever after. 168 00:45:19,303 --> 00:45:21,459 If he does not know himself. 169 00:46:07,761 --> 00:46:09,251 Come on! 170 00:46:12,886 --> 00:46:14,334 Hup, Narcissus! 171 00:46:15,636 --> 00:46:17,709 What a pass! 172 00:46:56,803 --> 00:46:59,042 Stay, Narcissus. - No, I'm going. 173 00:47:00,095 --> 00:47:02,459 Shopping for my mother. 174 00:47:02,636 --> 00:47:06,292 I'll come along. - Do not need, but keep. 175 00:47:06,470 --> 00:47:09,876 I went anyway though. - I do not need you. 176 00:47:24,428 --> 00:47:26,876 Echo, you too. Leave me alone. 177 00:48:24,553 --> 00:48:27,167 I would still go shopping? 178 00:48:28,970 --> 00:48:30,542 Mom ... 179 00:49:03,803 --> 00:49:06,959 I see very well that some I find fascinating. 180 00:49:08,053 --> 00:49:10,751 As if ... 181 00:49:10,928 --> 00:49:14,584 As if she could love me. 182 00:49:14,761 --> 00:49:19,792 If they hope to find something in my soul. 183 00:49:20,845 --> 00:49:23,042 A kind of secret. 184 00:49:25,386 --> 00:49:29,626 They will be freer or stronger feel to believe. 185 00:49:29,803 --> 00:49:32,251 But I know that they are wrong. 186 00:49:33,428 --> 00:49:35,042 I know myself. 187 00:49:36,178 --> 00:49:38,167 There is no secret. 188 00:49:40,053 --> 00:49:41,542 Because ... 189 00:49:43,595 --> 00:49:45,292 there's nothing there. 190 00:49:47,178 --> 00:49:48,876 Only me. 191 00:51:25,720 --> 00:51:27,542 Jupiter! 192 00:53:10,095 --> 00:53:13,001 I want to experience the love 193 00:53:15,553 --> 00:53:19,459 Europe & Bacchus 194 00:53:56,595 --> 00:53:58,626 This baby is Arachne. 195 00:53:58,803 --> 00:54:01,876 A stupid girl which wove beautiful carpets. 196 00:54:02,053 --> 00:54:06,959 She had challenged Minerva, daughter Jupiter, which is also well embroidered. 197 00:54:07,136 --> 00:54:08,917 That backfired. 198 00:54:09,095 --> 00:54:13,084 Well, she was turned into a spider. 199 00:54:13,261 --> 00:54:15,084 And who are you? 200 00:54:16,053 --> 00:54:19,001 I am Bacchus, son of Jupiter. 201 00:54:20,345 --> 00:54:23,501 Also a son of Jupiter? - We are many. 202 00:54:23,678 --> 00:54:26,667 Arcas, Pollux, Hercules, Perseus ... 203 00:54:28,095 --> 00:54:30,959 These are only his sons mortals. 204 00:54:31,136 --> 00:54:35,074 Are you a god? - Yes. I am the youngest. 205 00:54:35,261 --> 00:54:39,584 I'm vreeswekkendste and the gentlest of the gods. 206 00:54:39,761 --> 00:54:44,042 My mother had an affair Jupiter, but they had no luck. 207 00:54:44,220 --> 00:54:46,667 She was struck by lightning. 208 00:54:50,970 --> 00:54:53,449 Do not worry, he'll get you. 209 00:54:53,636 --> 00:54:56,917 He gives you a Greek island where you'll be queen. 210 00:54:57,095 --> 00:54:59,376 I want to be queen. 211 00:54:59,553 --> 00:55:03,376 You would have to. Greece is our mother. 212 00:55:09,011 --> 00:55:12,699 Where are you going? - Your stories make me mad. 213 00:55:12,886 --> 00:55:15,001 I'm starting to get scared. 214 00:55:15,970 --> 00:55:19,167 You do not have to be scared. - And what am I later? 215 00:55:19,345 --> 00:55:21,907 A fern? A fish? A rock? 216 00:55:22,095 --> 00:55:25,376 I will protect you. - The vreeswekkendste god? 217 00:55:25,553 --> 00:55:29,001 I belaag only those who doubt me. 218 00:55:29,178 --> 00:55:32,334 You do not doubt? - And if I have to do? 219 00:55:32,511 --> 00:55:35,959 I have best reason to doubt you. 220 00:55:37,303 --> 00:55:39,782 I recommend you not to. 221 00:55:39,970 --> 00:55:45,376 The last girls to me doubt is not ended well. 222 00:55:47,636 --> 00:55:51,459 There were three. Three sisters. Three idiots. 223 00:55:51,636 --> 00:55:54,376 The sisters Minyas. Experts in unbelief. 224 00:55:54,553 --> 00:55:58,876 They claimed that my mother was not loved by a god. 225 00:55:59,053 --> 00:56:01,292 I was a bastard. 226 00:56:01,470 --> 00:56:03,334 So I've found them. 227 00:56:03,511 --> 00:56:06,376 We can thus find mortals. 228 00:56:19,428 --> 00:56:21,459 we go outside? 229 00:56:21,636 --> 00:56:23,917 Who are you? - Why? 230 00:56:24,095 --> 00:56:27,292 Why should we? - Because you have no choice. 231 00:56:27,470 --> 00:56:30,167 And I can tell you want to impose my. 232 00:56:36,136 --> 00:56:38,532 I'll wait outside for you. 233 00:56:48,553 --> 00:56:50,251 What is this car? 234 00:56:50,428 --> 00:56:52,376 Want to ride? 235 00:56:52,553 --> 00:56:57,501 Good. And you two jump back and dress you out. 236 00:56:57,678 --> 00:57:00,792 Because we're going to take a dip. 237 00:57:00,970 --> 00:57:02,834 You're crazy. 238 00:57:15,928 --> 00:57:18,001 Ride, girls! 239 00:57:37,928 --> 00:57:41,209 I will take you to a special place. 240 00:57:42,761 --> 00:57:47,209 A famous spot even. The Strabo Pond. Do you know? 241 00:57:47,386 --> 00:57:51,001 you know Pond Strabo? - No. 242 00:57:51,178 --> 00:57:55,032 Of course not, you are so stupid as a goose. 243 00:57:55,220 --> 00:58:00,084 Pond Strabo is known for its paralytic water. 244 00:58:00,261 --> 00:58:02,001 You know what that means? 245 00:58:02,178 --> 00:58:04,292 You are allied? - What? 246 00:58:04,470 --> 00:58:06,084 I do not know, Mongolian? 247 00:58:06,261 --> 00:58:07,584 Crazy? Disturbed? 248 00:58:07,761 --> 00:58:12,376 No, why would you go swimming water that affects the brain? 249 00:58:12,553 --> 00:58:15,459 Paralytic is an adjective ... 250 00:58:15,636 --> 00:58:19,209 something that a person's physical strength attacks. 251 00:58:20,803 --> 00:58:21,824 Okay? 252 00:58:22,011 --> 00:58:23,251 Yes. 253 00:58:24,386 --> 00:58:25,834 Then you know. 254 00:58:26,011 --> 00:58:28,876 This is the story. 255 00:58:29,053 --> 00:58:32,292 Because the water is not always so. 256 00:58:32,470 --> 00:58:36,792 It changed after a prayer. The prayer of a young man. 257 00:58:39,803 --> 00:58:42,167 His name was Hermaphroditus. 258 00:59:00,095 --> 00:59:02,626 So, watch a little girl? 259 00:59:02,803 --> 00:59:04,876 No, I look at the birds. 260 00:59:05,053 --> 00:59:06,917 They all say that. 261 00:59:07,095 --> 00:59:09,167 Can I look? 262 00:59:12,636 --> 00:59:15,626 You are a pretty boy. 263 00:59:15,803 --> 00:59:19,042 What do you do in such a deserted place? 264 00:59:19,220 --> 00:59:22,834 I did not want to disturb you. - False but as much as you want. 265 00:59:23,011 --> 00:59:25,678 Alone is just alone. 266 00:59:25,845 --> 00:59:31,126 Together is much more fun ... and much more exciting. 267 00:59:32,886 --> 00:59:35,667 I did not stay. - Yes, stay. 268 00:59:37,511 --> 00:59:39,792 Boy, it's hot. 269 00:59:41,095 --> 00:59:44,334 I suffocate from the heat. Will you swim? 270 00:59:45,636 --> 00:59:48,417 But maybe the water is cold. 271 00:59:49,678 --> 00:59:52,074 Then we get a red skin. 272 00:59:55,928 --> 00:59:58,001 What is it? Do not you like me? 273 00:59:58,178 --> 01:00:01,084 Do you have a girlfriend? Say it then. 274 01:00:01,261 --> 01:00:02,876 No. 275 01:00:04,470 --> 01:00:07,709 What then? I'm not pretty enough for you? 276 01:00:08,928 --> 01:00:13,126 What's the problem? Are my breasts too big for you? 277 01:00:14,470 --> 01:00:16,251 Or my buttocks? 278 01:00:16,428 --> 01:00:19,126 Or my legs? Are they too crooked? 279 01:00:22,636 --> 01:00:27,167 Nothing to say about my breasts, buttocks and legs? 280 01:00:27,345 --> 01:00:28,792 Or are you too stupid? 281 01:00:28,970 --> 01:00:31,449 You irritate me. I'm going. 282 01:00:34,261 --> 01:00:37,709 Go swimming. I lied, the water is nice. 283 01:02:03,678 --> 01:02:05,209 Beloved gods! 284 01:02:05,386 --> 01:02:10,959 Cause we never parted his, he loves me and I love him! 285 01:03:03,136 --> 01:03:05,667 Give me one favor. 286 01:03:05,845 --> 01:03:10,876 Me, who entered as a man of the water and came out like ... whatever ... 287 01:03:11,053 --> 01:03:14,209 Make everyone who swims here ... 288 01:03:14,386 --> 01:03:16,334 loses its power. 289 01:03:18,970 --> 01:03:20,792 That will happen, son. 290 01:03:34,470 --> 01:03:36,042 And now we! 291 01:03:38,386 --> 01:03:41,001 Good wetting your neck, huh. 292 01:03:49,220 --> 01:03:50,917 I do not understand. 293 01:03:52,303 --> 01:03:55,959 You have nothing to fear if you do not believe in us. 294 01:04:14,386 --> 01:04:16,949 We could dance. 295 01:04:17,928 --> 01:04:19,876 We could laugh. 296 01:04:22,511 --> 01:04:24,042 To be happy. 297 01:04:25,470 --> 01:04:27,792 I do not get it. 298 01:04:27,970 --> 01:04:31,126 Was it so difficult to believe in me? 299 01:04:56,845 --> 01:04:59,126 I know what you're thinking. 300 01:04:59,303 --> 01:05:02,709 You do weird to be here. 301 01:05:02,886 --> 01:05:05,282 You want to go home. 302 01:05:05,470 --> 01:05:08,136 But what have you got there? 303 01:05:08,303 --> 01:05:10,917 Is your life so special? 304 01:05:11,845 --> 01:05:15,699 Tell. I want to know everything on people's lives. 305 01:05:18,345 --> 01:05:21,167 Think about your last day there. 306 01:05:21,345 --> 01:05:23,584 However it already started? 307 01:05:23,761 --> 01:05:25,626 Alarm at half past seven? 308 01:05:25,803 --> 01:05:29,251 You turn it off immediately in order to make the rest does not wake up. 309 01:05:29,428 --> 01:05:31,417 You're a good girl. 310 01:05:33,136 --> 01:05:36,667 You put in the cooking water and goes to the toilet. 311 01:05:36,845 --> 01:05:39,324 Then return to your cup and tea bag. 312 01:05:39,511 --> 01:05:44,001 You want quite some toast, but you're too lazy. 313 01:05:44,178 --> 01:05:47,792 So you take two biscuits that makes you sick. 314 01:05:49,011 --> 01:05:51,209 Bathroom. You shower not. 315 01:05:51,386 --> 01:05:56,251 You stare only twenty minutes to your tronie, thinking about the dream you had. 316 01:05:56,428 --> 01:05:59,667 You draw a summit, panties, socks. 317 01:05:59,845 --> 01:06:02,667 Then you brush your teeth and makes you. 318 01:06:04,053 --> 01:06:09,042 You take your shoes off the balcony, muses and hear what the neighbors talking. 319 01:06:09,220 --> 01:06:12,042 And then you see your dad sitting in the kitchen. 320 01:06:12,220 --> 01:06:15,792 With a cup of coffee, listening to the radio. 321 01:06:15,970 --> 01:06:18,251 You loathes his breath. 322 01:06:18,428 --> 01:06:20,959 He also ate biscuits. 323 01:06:44,178 --> 01:06:47,292 How much did it whore skirt cost me? 324 01:07:36,095 --> 01:07:38,167 You'd like to kill him. 325 01:07:38,345 --> 01:07:41,292 But nothing was available to do that. 326 01:07:57,678 --> 01:08:02,251 Well, let me introduce you to my friends the Bacchae. 327 01:08:02,428 --> 01:08:04,667 Is someone there? 328 01:08:04,845 --> 01:08:06,834 I heard you guys. 329 01:08:07,011 --> 01:08:10,084 Pentheus, a mortal cousin. I do not like them. 330 01:08:10,261 --> 01:08:11,751 It's you. 331 01:08:11,928 --> 01:08:13,542 What are you doing here? 332 01:08:13,720 --> 01:08:15,667 You know very well. 333 01:08:15,845 --> 01:08:19,917 I'll get my mother and aunt. And the rest of your result. 334 01:08:20,095 --> 01:08:23,042 Really? Want to know where they are? 335 01:08:23,220 --> 01:08:25,886 Hold on, Bacchus. It is over. 336 01:08:27,803 --> 01:08:32,084 They murder you. - There is no murder here. 337 01:08:32,261 --> 01:08:37,751 I'm just going to talk to those poor girls who abused you. 338 01:08:37,928 --> 01:08:41,209 I take them to the rubbish from the head which you have put in. 339 01:08:41,386 --> 01:08:44,459 I give them back to reason. - The reason? 340 01:08:44,636 --> 01:08:47,542 You forget that I unreason can make. 341 01:08:47,720 --> 01:08:50,042 Who do you think you are? 342 01:08:50,220 --> 01:08:53,542 you can manipulate young girls, not me. 343 01:08:53,720 --> 01:08:57,334 Europe is not a Bacchante. - That does not matter. 344 01:08:57,511 --> 01:09:00,459 I just want my mom take home. 345 01:09:00,636 --> 01:09:02,459 Just ask if she wants. 346 01:09:02,636 --> 01:09:04,584 Why? - She listens. 347 01:09:04,761 --> 01:09:07,792 She listens? Where have you hidden her? 348 01:09:12,178 --> 01:09:13,199 Mom? 349 01:09:21,720 --> 01:09:23,292 Mom? 350 01:09:23,470 --> 01:09:25,417 It is Pentheus. 351 01:09:25,595 --> 01:09:28,074 Do you recognize me? Your son, Pentheus. 352 01:09:33,720 --> 01:09:36,667 Shit. What is this nonsense, Bacchus? 353 01:10:34,011 --> 01:10:37,126 Is that it, God? - I did not do anything. 354 01:10:38,053 --> 01:10:39,834 You let them. 355 01:10:40,011 --> 01:10:42,876 Maybe I'm worse than other gods. 356 01:10:43,053 --> 01:10:45,917 But others believe them, Never in me. 357 01:10:46,095 --> 01:10:48,542 They do not take me seriously. 358 01:10:48,720 --> 01:10:50,251 I have to. 359 01:10:50,428 --> 01:10:52,959 I will bring you back? - No. 360 01:10:56,928 --> 01:10:58,667 You know who you're looking for? 361 01:10:59,636 --> 01:11:00,709 Your brother. 362 01:11:00,886 --> 01:11:05,334 He walks down the city with a view yours, and fears the worst. 363 01:11:07,553 --> 01:11:11,834 Your father he may return only as he found you. 364 01:11:13,761 --> 01:11:15,251 Wait! 365 01:11:17,261 --> 01:11:19,209 Do you recognize her? 366 01:11:20,803 --> 01:11:22,792 No sorry. Never seen. 367 01:11:22,970 --> 01:11:26,001 Thank you. - You're welcome. Day. 368 01:11:26,970 --> 01:11:29,167 How old is your brother? 369 01:11:29,345 --> 01:11:30,834 Sixteen. 370 01:11:31,928 --> 01:11:34,407 Want to talk to him? 371 01:11:34,595 --> 01:11:36,667 I do not know. 372 01:11:36,845 --> 01:11:39,240 Without it, he sees you, I mean. 373 01:11:45,470 --> 01:11:48,334 I love you. Do not worry about me. 374 01:11:50,845 --> 01:11:52,459 Europe! 375 01:13:19,011 --> 01:13:21,334 Hey, there's a man! 376 01:13:56,136 --> 01:13:59,084 What's the matter again happened to you, friend? 377 01:13:59,261 --> 01:14:01,126 Wanted you back? 378 01:14:05,678 --> 01:14:08,459 Calm down, girls. Do you hear? 379 01:14:08,636 --> 01:14:10,084 Quiet. 380 01:14:22,053 --> 01:14:26,084 What does he have? - He hates women since his death. 381 01:14:26,261 --> 01:14:28,167 And that is why they hate him. 382 01:14:31,345 --> 01:14:32,751 Where is he going? 383 01:14:32,928 --> 01:14:35,324 To his disciples. 384 01:14:35,511 --> 01:14:38,709 I want to go with him. - Yes, that is all. 385 01:14:38,886 --> 01:14:40,709 Even the trees. 386 01:14:41,678 --> 01:14:42,699 Can I come? 387 01:14:42,886 --> 01:14:44,334 Do whatever you want. 388 01:14:44,511 --> 01:14:46,292 I'm not your father. 389 01:15:08,511 --> 01:15:11,459 I tell you the secret of secrets. 390 01:15:11,636 --> 01:15:14,501 The soul comes and goes through the mouth. 391 01:15:14,678 --> 01:15:16,709 Tell it on. 392 01:15:24,386 --> 01:15:27,626 Europe & Orpheus 393 01:16:52,053 --> 01:16:53,584 What is happening here? 394 01:16:55,845 --> 01:16:58,709 Nothing. - Of course. 395 01:16:59,970 --> 01:17:01,334 Eric. 396 01:17:02,845 --> 01:17:04,334 Serge. 397 01:17:04,511 --> 01:17:05,876 Thomas. 398 01:17:07,053 --> 01:17:09,001 Marcel. 399 01:17:09,178 --> 01:17:10,709 Francois. 400 01:17:10,886 --> 01:17:14,501 I will speak to you in a loud voice. 401 01:17:14,678 --> 01:17:17,345 And you too, unbelievers. 402 01:17:18,386 --> 01:17:21,126 I will proclaim truths. 403 01:17:21,303 --> 01:17:26,876 The soul is trapped in the body as in a tomb. 404 01:17:27,053 --> 01:17:31,626 The soul will eternally reincarnating in the body of a human ... 405 01:17:31,803 --> 01:17:34,876 or of an animal or flower. 406 01:17:35,053 --> 01:17:36,667 Like you, Narcissus. 407 01:17:37,636 --> 01:17:40,959 He is caught in the circle generations. 408 01:17:41,136 --> 01:17:47,251 Only a virtuous and good life ... leads to a better incarnation. 409 01:17:48,720 --> 01:17:51,459 Life after death ... 410 01:17:51,636 --> 01:17:53,126 and after life. 411 01:17:53,303 --> 01:17:57,157 Life surrounds our death. 412 01:17:57,345 --> 01:18:00,459 I ask you: Do not commit murder. 413 01:18:00,636 --> 01:18:03,542 Do not make blood sacrifices. 414 01:18:03,720 --> 01:18:05,167 You must fast. 415 01:18:05,345 --> 01:18:07,824 And do not eat what is slain. 416 01:18:08,845 --> 01:18:13,167 Lead a life of asceticism, of purification. 417 01:18:13,345 --> 01:18:17,792 And the circle of reincarnation will be broken. 418 01:18:17,970 --> 01:18:20,334 Do not wear wool clothes anymore. 419 01:18:20,511 --> 01:18:23,178 Go dressed in white. 420 01:18:23,345 --> 01:18:26,167 And never enter into contact with the dead. 421 01:18:28,345 --> 01:18:32,917 A soul that reaches Orphic purity, is immortal ... 422 01:18:33,095 --> 01:18:35,084 and reincarnate anymore. 423 01:18:35,261 --> 01:18:39,167 Of man you will matches of the gods. 424 01:18:41,428 --> 01:18:43,417 Would you like to leave this place? 425 01:18:43,595 --> 01:18:46,042 For safety reasons. 426 01:18:46,220 --> 01:18:50,459 We respect your loss, but this is a public space. 427 01:18:58,595 --> 01:19:00,292 We live here. 428 01:19:03,636 --> 01:19:05,751 You do not live here! 429 01:19:05,928 --> 01:19:09,042 It is useless to confront to search. 430 01:19:09,220 --> 01:19:11,209 Make way, please. 431 01:19:11,386 --> 01:19:13,292 You should go. 432 01:19:13,470 --> 01:19:15,834 It concerns your safety. 433 01:19:16,011 --> 01:19:17,959 Will you now. 434 01:19:38,220 --> 01:19:40,209 Bunch of idiots! 435 01:20:49,095 --> 01:20:52,584 Yesterday I told you on Ganymede. 436 01:20:52,761 --> 01:20:55,917 A young man who was loved by Jupiter. 437 01:21:00,303 --> 01:21:03,376 Today I tell you Atalanta ... 438 01:21:03,553 --> 01:21:05,584 who would not love. 439 01:21:09,345 --> 01:21:12,042 Not that she would die ... 440 01:21:12,220 --> 01:21:15,167 but they would no longer be himself. 441 01:21:15,345 --> 01:21:16,751 And thus... 442 01:21:16,928 --> 01:21:21,459 she challenged all her worshipers from for a match. 443 01:21:21,636 --> 01:21:25,792 She promised to marry with the one who outran it. 444 01:21:25,970 --> 01:21:27,834 And every time she won. 445 01:21:47,845 --> 01:21:50,240 Venus believed in their love. 446 01:21:50,428 --> 01:21:52,751 She decided to help Hippomenes. 447 01:24:42,178 --> 01:24:44,376 Venus was happy for them. 448 01:24:44,553 --> 01:24:46,876 They might like them. Really. 449 01:24:48,178 --> 01:24:53,167 But under the spell of his love Hippomenes forgot to thank her. 450 01:24:53,345 --> 01:24:56,917 Venus felt entitled to what gratitude. 451 01:24:57,095 --> 01:24:59,167 She had hated him. 452 01:24:59,345 --> 01:25:01,084 She meditated revenge. 453 01:25:06,928 --> 01:25:09,376 In Hippomenes and Atalanta ... 454 01:25:09,553 --> 01:25:13,376 they fed a desire they could not resist. 455 01:32:12,886 --> 01:32:15,917 "Orpheus, we'll give your wife Eurydice back to life. 456 01:32:16,095 --> 01:32:19,084 But we do not ask to see ... 457 01:32:19,261 --> 01:32:22,792 to both of the dead have left. ' 458 01:34:05,845 --> 01:34:07,751 It's me. 459 01:34:07,928 --> 01:34:09,292 Look. 460 01:34:19,678 --> 01:34:21,667 The Bacchae. 461 01:37:26,303 --> 01:37:28,209 Now we have to go home. 462 01:37:28,386 --> 01:37:31,959 There is no reason for it. - Dad's waiting for us. 463 01:37:33,220 --> 01:37:35,584 You go if you want. 464 01:37:35,761 --> 01:37:37,751 I will stay here. 465 01:37:42,595 --> 01:37:44,501 Here. 466 01:37:44,678 --> 01:37:46,876 Give it to Daddy. 467 01:37:47,053 --> 01:37:48,792 Now go. 468 01:37:50,178 --> 01:37:52,334 Go now, please. 469 01:42:10,553 --> 01:42:13,115 "My mind takes me to speak committed about appearances ... 470 01:42:13,303 --> 01:42:15,251 changed to new bodies. 471 01:42:15,428 --> 01:42:17,959 Gods, blowing life into my work and lead my song ... 472 01:42:18,136 --> 01:42:22,042 from the first origin of the world to my own time. 473 01:42:22,220 --> 01:42:23,917 Ovid, Metamorphoses 1 AD. 474 01:42:25,584 --> 01:42:29,126 Translation: Anonymous 30737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.