Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,921 --> 00:00:13,361
Alice: Okay, so where do I meet him?
2
00:00:13,481 --> 00:00:14,857
Cornelius: Well, apparently,
3
00:00:14,881 --> 00:00:18,321
there's a bench
on the north side of the promenade
4
00:00:19,041 --> 00:00:24,601
on the corner of, erm,
spitsenstraat and houtdok-noordkaai.
5
00:00:25,241 --> 00:00:26,241
They'll meet you there.
6
00:00:27,081 --> 00:00:29,081
Alice: And you're sure
he's ready to pay?
7
00:00:53,881 --> 00:00:54,881
Mmm-hmm.
8
00:01:15,961 --> 00:01:17,281
Merci...
9
00:01:32,001 --> 00:01:33,521
Jacob, how did it go?
10
00:01:33,761 --> 00:01:35,361
Jacob:
It's all gone according to plan.
11
00:01:35,801 --> 00:01:37,441
My men will have your diamonds by now.
12
00:01:37,721 --> 00:01:38,721
Thank you.
13
00:03:26,201 --> 00:03:28,401
Luth er: All right, all right.
14
00:03:34,401 --> 00:03:35,481
Wotcha.
15
00:03:38,961 --> 00:03:40,641
Don't pretend you're not pleased
to see me.
16
00:03:41,921 --> 00:03:45,081
I'm not.
I'm a bit surprised you're alive.
17
00:03:46,001 --> 00:03:48,321
I didn't come looking forjoy
unconfined, just a...
18
00:03:49,081 --> 00:03:50,121
Place to hide.
19
00:03:50,801 --> 00:03:53,761
Maybe a cup of tea
and a chocolate digestive.
20
00:03:54,201 --> 00:03:55,201
Please.
21
00:03:57,081 --> 00:03:58,081
Nope.
22
00:03:58,801 --> 00:04:00,641
Oh...
23
00:04:04,721 --> 00:04:09,561
♪ Love is like a sin, my love
24
00:04:11,641 --> 00:04:16,881
♪ for the ones
that feel it the most
25
00:04:18,881 --> 00:04:23,921
♪ look at her
with her eyes like a flame
26
00:04:25,681 --> 00:04:29,121
♪ she will love you like a fly
27
00:04:29,201 --> 00:04:32,161
♪ will never love you again ♪
28
00:04:57,681 --> 00:04:58,881
Ow.
29
00:04:59,361 --> 00:05:00,521
Ugh.
30
00:05:25,481 --> 00:05:26,721
Ah. Ow.
31
00:05:29,721 --> 00:05:30,721
Luther: Alice,
32
00:05:31,401 --> 00:05:32,881
I don't want anything to do with it.
33
00:05:33,961 --> 00:05:35,241
I want you patched up
34
00:05:36,521 --> 00:05:38,241
and out of the door.
Do you understand me?
35
00:05:41,481 --> 00:05:42,481
Ow! Ow.
36
00:05:43,201 --> 00:05:45,121
So, what happened?
37
00:05:46,881 --> 00:05:49,161
A big boy did it and ran away.
38
00:05:57,841 --> 00:05:59,801
Mmm.
39
00:06:11,801 --> 00:06:13,001
Alice: You robbed me, George.
40
00:06:21,001 --> 00:06:23,321
I can understand why you think that,
but,
41
00:06:24,521 --> 00:06:25,721
they stole from us both.
42
00:06:28,121 --> 00:06:30,402
All right, what do you want?
I'm a thief. I've robbed you.
43
00:06:30,721 --> 00:06:33,481
How was I to know you're basically
the tasmanian devil?
44
00:06:33,601 --> 00:06:35,041
Make the transfer.
45
00:06:35,841 --> 00:06:40,681
Pay what you owe, plus, erm,
20% for the inconvenience.
46
00:06:45,401 --> 00:06:47,161
I'm afraid I have to decline.
47
00:06:51,081 --> 00:06:52,121
I beg your pardon?
48
00:06:53,481 --> 00:06:55,081
I'm not buying what you're selling.
49
00:06:56,881 --> 00:06:58,121
I'm selling your son, George.
50
00:07:01,361 --> 00:07:02,521
Even so.
51
00:07:05,761 --> 00:07:06,961
You crack me up, George.
52
00:07:07,521 --> 00:07:10,201
You really do.
But I really am going to need that money
53
00:07:10,321 --> 00:07:13,481
or I'll take Alice's head to the zoo
and feed it to the monkeys.
54
00:07:15,721 --> 00:07:18,241
Oh, no, come now.
You're not gonna do that here.
55
00:07:32,441 --> 00:07:34,521
Kidnapped his son
and tried to do him over.
56
00:07:38,361 --> 00:07:39,881
George and I had a little chat.
57
00:07:40,841 --> 00:07:42,961
- —Oh.
- I say "chat".
58
00:07:43,361 --> 00:07:44,601
He beat the crap out of me.
59
00:07:48,281 --> 00:07:50,761
Ah. I see... ow!
60
00:08:09,561 --> 00:08:11,681
Man: Hold up. Hold up.
61
00:08:38,041 --> 00:08:39,041
Halli day: Sorry, boss.
62
00:08:39,281 --> 00:08:40,281
I've been reading this
63
00:08:40,361 --> 00:08:42,281
and it's James hauser's
psychiatric file.
64
00:08:42,841 --> 00:08:44,321
Something's off.
65
00:08:45,281 --> 00:08:47,681
All right, yeah, erm...
Come on in.
66
00:08:47,961 --> 00:08:49,081
Come on, yeah.
67
00:08:50,201 --> 00:08:51,561
Luther: Close the door behind you.
68
00:08:55,921 --> 00:08:59,521
So, vivien lake gives us her patient's
psychological history.
69
00:08:59,721 --> 00:09:02,201
It talks a lot about his shame
70
00:09:02,281 --> 00:09:03,281
and anxiety.
71
00:09:03,361 --> 00:09:04,921
Now, the actual file talks a lot
72
00:09:05,041 --> 00:09:07,681
about his obsession with
suicidal ideation, I mean,
73
00:09:07,761 --> 00:09:08,801
- a lot.
- Does she mention
74
00:09:08,841 --> 00:09:09,961
that he's a suicide risk?
75
00:09:10,041 --> 00:09:11,721
- Not once.
- Let's have a look.
76
00:09:14,281 --> 00:09:15,601
So...
77
00:09:15,801 --> 00:09:18,721
What if you're right?
What if she did cross the line?
78
00:09:19,201 --> 00:09:22,721
Vivien lake and James hauser
in a psychosexual...
79
00:09:23,081 --> 00:09:25,441
Jamboree. A big old bag of wrong?
80
00:09:33,601 --> 00:09:35,321
Speaking of which, erm,
81
00:09:36,281 --> 00:09:37,441
do you mind if I...
82
00:09:40,121 --> 00:09:42,561
Oh, yeah. Yeah.
Upstairs, first on the right.
83
00:09:50,481 --> 00:09:54,281
Well, hauser spirals out of control,
vivien's now implicated.
84
00:09:54,361 --> 00:09:57,281
She faces ruination, maybe prison.
85
00:09:57,521 --> 00:10:00,081
But the one thing we knew about him,
or thought we knew,
86
00:10:00,361 --> 00:10:02,321
or whatever,
he didn't want to get caught.
87
00:10:02,601 --> 00:10:04,961
He was audacious,
but he was also careful.
88
00:10:05,081 --> 00:10:08,121
With the masks, with the cameras,
the escape routes...
89
00:10:12,761 --> 00:10:14,801
Decides to kill himself
rather than get arrested.
90
00:10:14,961 --> 00:10:17,841
Maybe he's ashamed? I mean, he could be.
91
00:10:25,121 --> 00:10:27,321
Who knows what drives someone
to kill themselves, right?
92
00:10:27,721 --> 00:10:30,961
Except in this case, someone knows.
Vivien lake.
93
00:10:33,041 --> 00:10:34,441
Yeah?
94
00:10:55,881 --> 00:10:57,521
Er, oh, boss?
95
00:11:06,281 --> 00:11:07,841
I think ds halliday is on to something.
96
00:11:10,801 --> 00:11:11,921
I think she probably is.
97
00:11:12,921 --> 00:11:13,921
Yes.
98
00:11:15,241 --> 00:11:16,241
Halliday: So, erm,
99
00:11:16,401 --> 00:11:18,601
what's the next step? How...
How do we play it?
100
00:11:22,441 --> 00:11:24,761
Well, it won't be easy.
101
00:11:25,281 --> 00:11:28,041
Her defences are up. She's calculating.
102
00:11:28,761 --> 00:11:31,841
She's intelligent and she's got nerve.
103
00:11:33,001 --> 00:11:37,161
Besides, we don't have any hard evidence
of wrongdoing.
104
00:11:38,721 --> 00:11:40,361
No, we don't.
105
00:11:42,161 --> 00:11:43,161
Is she married?
106
00:11:43,721 --> 00:11:44,721
Eighteen years.
107
00:11:44,801 --> 00:11:45,801
Happily?
108
00:11:46,161 --> 00:11:47,401
Halliday: Apparently.
109
00:11:48,201 --> 00:11:49,201
Why?
110
00:11:49,321 --> 00:11:52,161
Well, the happier the marriage,
the easier it is to weaponise.
111
00:11:54,481 --> 00:11:56,761
And the cynic of the year award
goes to...
112
00:11:56,921 --> 00:11:58,441
No, I'm not a cynic.
113
00:11:59,161 --> 00:12:00,561
That's basically my problem.
114
00:12:03,081 --> 00:12:05,481
I think we, er, pay the husband a visit
115
00:12:05,561 --> 00:12:07,241
and then see how vivien lake reacts.
116
00:12:11,441 --> 00:12:12,441
Guv?
117
00:12:13,841 --> 00:12:14,841
Yeah.
118
00:12:33,321 --> 00:12:34,721
And you're off.
119
00:12:56,121 --> 00:12:57,561
Oh, sod this.
120
00:13:09,041 --> 00:13:10,241
He thinks you're my weak spot.
121
00:13:11,281 --> 00:13:13,041
He thinks he can hurt me by hurting you.
122
00:13:15,001 --> 00:13:17,041
Luth er: Bollocks.
123
00:13:24,721 --> 00:13:25,841
- No, no.
- No!
124
00:14:35,801 --> 00:14:37,081
Cornelius: Go and check.
125
00:14:52,641 --> 00:14:53,961
No, no, no!
126
00:15:01,321 --> 00:15:02,321
What's the rule?
127
00:15:07,761 --> 00:15:08,921
Play safe.
128
00:15:11,721 --> 00:15:12,721
And did you?
129
00:15:22,241 --> 00:15:24,481
James was our one contingency.
130
00:15:25,961 --> 00:15:27,681
Took me months to lay the groundwork.
131
00:15:29,281 --> 00:15:30,481
And now it's thrown away.
132
00:15:32,601 --> 00:15:33,601
Just used up.
133
00:15:34,281 --> 00:15:35,281
Wasted.
134
00:15:39,161 --> 00:15:40,161
I'm sorry.
135
00:15:47,961 --> 00:15:50,681
I hope you know I can't go back
to my house until this is put right.
136
00:15:50,921 --> 00:15:52,281
What if it can't be put right?
137
00:15:52,361 --> 00:15:54,697
No, I want my life back
the way it was until you pitched up.
138
00:15:54,721 --> 00:15:55,721
It will be put right.
139
00:15:55,801 --> 00:15:58,561
- Sorry!
- You're really not.
140
00:15:58,961 --> 00:16:00,561
What do you want me to say?
141
00:16:01,401 --> 00:16:02,961
I've rather missed all this.
142
00:16:03,561 --> 00:16:05,177
- So have you, probably.
- I really haven't.
143
00:16:05,201 --> 00:16:06,841
- Oh, pish.
- Look at my face.
144
00:16:06,961 --> 00:16:08,161
- —Shh!
- Look at it!
145
00:16:08,241 --> 00:16:09,361
- —Oh...
- Er...
146
00:16:09,521 --> 00:16:11,521
- What about this one?
- Yeah, yeah. Hurry up.
147
00:16:11,601 --> 00:16:13,321
- Just...
- No, I got it.
148
00:16:14,081 --> 00:16:15,401
Shit, come on.
149
00:16:15,601 --> 00:16:17,521
Ah, magic.
150
00:16:28,961 --> 00:16:30,841
Well, she sounds very keen.
151
00:16:32,241 --> 00:16:34,801
- Who?
- Your new bestie. What's her name?
152
00:16:35,841 --> 00:16:39,001
Anne of green gables, erm,
I don't know, Heidi.
153
00:16:39,161 --> 00:16:41,481
- Halliday.
- "Halliday." Oh! Oh, that's interesting.
154
00:16:41,721 --> 00:16:42,721
Vvhatis?
155
00:16:42,801 --> 00:16:45,121
Well, the impersonal use of her surname.
156
00:16:45,921 --> 00:16:48,361
Are you trying to UN-sex her in my mind?
157
00:16:50,121 --> 00:16:52,121
Because, honestly, why on earth
would you do that?
158
00:16:52,201 --> 00:16:55,681
I just don't want you turning her face
into a... a handbag.
159
00:16:59,961 --> 00:17:00,961
How did you do it?
160
00:17:01,681 --> 00:17:03,361
Does it matter?
161
00:17:03,521 --> 00:17:04,801
Yes, it matters.
162
00:17:09,881 --> 00:17:11,281
I saw the murder report.
163
00:17:12,121 --> 00:17:13,657
Your body on the slab.
I saw all of that.
164
00:17:13,681 --> 00:17:16,441
Oh, John, don't be insulting.
165
00:17:17,641 --> 00:17:19,737
There's not much you can't buy
from a retiring officer
166
00:17:19,761 --> 00:17:22,361
with a crappy pension
and a chip on his shoulder.
167
00:17:23,601 --> 00:17:24,601
All I wanted to do
168
00:17:24,761 --> 00:17:27,641
was die, disappear,
and leave you in peace.
169
00:17:29,921 --> 00:17:31,881
But George Cornelius put paid to that,
170
00:17:31,961 --> 00:17:34,601
and that's why
I'm back to rap his knuckles.
171
00:17:35,921 --> 00:17:37,041
Is that all you're back for?
172
00:17:38,481 --> 00:17:39,681
What else is there?
173
00:17:40,521 --> 00:17:43,641
You couldn't just walk away?
174
00:17:43,721 --> 00:17:44,881
No, of course not.
175
00:17:45,681 --> 00:17:46,881
I had to be dead.
176
00:17:48,001 --> 00:17:49,721
That's how all your
best relationships end.
177
00:18:01,001 --> 00:18:02,361
Vivien: You look very handsome.
178
00:18:04,641 --> 00:18:05,641
I like your tie.
179
00:18:08,881 --> 00:18:09,961
You bought it for me.
180
00:18:11,481 --> 00:18:12,921
- Milan.
- I remember.
181
00:18:14,081 --> 00:18:17,161
You wore it the night you kicked
that Somali rent-boy half to death.
182
00:18:19,761 --> 00:18:20,961
No more risks.
183
00:18:25,521 --> 00:18:26,577
We have to be absolutely sure
184
00:18:26,601 --> 00:18:29,081
you're not developing any problems
with impulse control.
185
00:18:31,721 --> 00:18:32,721
I'm not.
186
00:18:34,761 --> 00:18:35,801
Because what's the rule?
187
00:18:38,841 --> 00:18:39,841
Play safe.
188
00:18:41,001 --> 00:18:42,001
Play safe.
189
00:18:45,121 --> 00:18:46,241
Honestly.
190
00:18:47,001 --> 00:18:49,361
Girl on the bus, she went... so scared.
191
00:18:49,441 --> 00:18:51,001
Be that as it may,
192
00:18:52,241 --> 00:18:53,281
don't let it happen again.
193
00:18:55,121 --> 00:18:56,241
You need to be more careful.
194
00:19:13,041 --> 00:19:15,321
Halliday: Dci Luther sends
his apologies.
195
00:19:15,401 --> 00:19:17,801
You've got me today, I'm afraid.
196
00:19:17,881 --> 00:19:19,881
Dci Luther brings cake.
197
00:19:20,521 --> 00:19:22,241
- He does?
- Usuauy.
198
00:19:22,441 --> 00:19:24,561
Are we talking about
the same dci Luther?
199
00:19:24,801 --> 00:19:26,241
Big chap, likes cake.
200
00:19:26,961 --> 00:19:28,161
You're going to need a bucket.
201
00:19:28,241 --> 00:19:29,561
Er, for what?
202
00:19:29,681 --> 00:19:31,081
To be sick into.
203
00:19:31,161 --> 00:19:32,521
Do people really do that?
204
00:19:32,601 --> 00:19:33,681
Now and again.
205
00:19:34,041 --> 00:19:35,041
Too much cake.
206
00:19:36,081 --> 00:19:37,761
Perhaps we should crack on.
207
00:19:38,681 --> 00:19:42,041
There's a deep, obliquely-placed
incise neck injury
208
00:19:42,321 --> 00:19:44,161
at the front side of the neck.
209
00:19:44,401 --> 00:19:45,521
There are no other injuries.
210
00:19:45,681 --> 00:19:49,681
No hesitation cuts, no defence injuries.
211
00:19:49,961 --> 00:19:53,841
The pattern of the injury
is consistent with suicide.
212
00:19:56,121 --> 00:19:58,241
That he cut his own throat
and bled to death.
213
00:19:59,561 --> 00:20:03,201
Er, the lack of hesitation injuries,
how significant is that?
214
00:20:03,681 --> 00:20:05,681
Ordinarily, I'd say very.
215
00:20:07,281 --> 00:20:09,641
It's quite an endeavour to take
a scalpel to your own throat
216
00:20:09,681 --> 00:20:11,681
and do this without wavering.
217
00:20:11,761 --> 00:20:12,801
But?
218
00:20:13,641 --> 00:20:19,521
But mr hauser seems quite accustomed
to various levels of self-mutilation.
219
00:20:19,761 --> 00:20:22,041
I found 39 needles
220
00:20:22,521 --> 00:20:26,321
embedded in the lower abdomen,
the perineum and the testicles.
221
00:20:26,921 --> 00:20:29,081
I'm sorry, when you say "needles,"
what do you mean?
222
00:20:29,801 --> 00:20:32,001
Needles. Household sewing needles.
223
00:20:32,321 --> 00:20:34,121
And, er, who put them there?
224
00:20:34,241 --> 00:20:35,241
He did.
225
00:20:35,761 --> 00:20:38,401
The oldest of the needles
has been in situ for some time.
226
00:20:38,921 --> 00:20:40,641
Yea rs, possibly.
227
00:20:42,241 --> 00:20:43,761
Benny: More grunt, more finesse.
228
00:20:43,881 --> 00:20:45,801
These are absolutely the right wheels.
229
00:20:46,801 --> 00:20:48,081
I know my wheels, man.
230
00:20:48,361 --> 00:20:50,041
These are the right wheels
for the terrain.
231
00:20:56,521 --> 00:20:57,577
What are you doing, man?
232
00:20:57,601 --> 00:20:59,121
Whoa, whoa, whoa.
233
00:20:59,401 --> 00:21:00,401
Shh, shh.
234
00:21:04,441 --> 00:21:05,737
- Hello, boss.
- —schenk: Benny,
235
00:21:05,761 --> 00:21:06,841
I need you here.
236
00:21:06,921 --> 00:21:10,561
I'm sorry, boss,
I think I've caught that norovirus.
237
00:21:11,361 --> 00:21:14,121
I've basically been up all night
turning myself inside out.
238
00:21:14,201 --> 00:21:16,841
I don't care if you've shit out
your own liver on Oxford street.
239
00:21:16,921 --> 00:21:18,641
I need you here, now.
240
00:21:18,761 --> 00:21:19,841
Then I'm on my way.
241
00:21:22,401 --> 00:21:24,561
Sorry, minty, mate,
I'm going to have to tip.
242
00:21:26,961 --> 00:21:27,961
And that's it, is it?
243
00:21:28,681 --> 00:21:30,441
That's police protection
in this day and age?
244
00:21:32,641 --> 00:21:34,001
Try not to drink all the milk, eh?
245
00:21:59,521 --> 00:22:01,561
Jeremy lake's office.
246
00:22:01,801 --> 00:22:03,921
I'm afraid mr lake's not yet
in the office.
247
00:22:04,321 --> 00:22:06,321
Can I take a message for you, mrs lake?
248
00:22:09,641 --> 00:22:11,441
Stay close to mummy, darling.
249
00:22:29,801 --> 00:22:31,241
Okay.
250
00:22:31,761 --> 00:22:34,721
Sorry about that.
Now, where were we last time?
251
00:22:40,921 --> 00:22:42,201
- Morning.
- Jeremy: Morning.
252
00:22:42,761 --> 00:22:43,841
Mmm-hmm.
253
00:22:44,161 --> 00:22:45,681
- Morning.
- Jeremy: Morning.
254
00:22:47,961 --> 00:22:49,761
- Morning, Miriam.
- Morning, Jeremy.
255
00:22:50,001 --> 00:22:51,841
- Mrs lake left a message for you.
- Thank you.
256
00:22:52,081 --> 00:22:54,161
Oh, and Eleanor cadman's
15 minutes early.
257
00:23:05,921 --> 00:23:07,961
Eleanor, I'm Jeremy lake.
258
00:23:08,481 --> 00:23:11,041
Has someone talked you
through the procedure?
259
00:23:11,161 --> 00:23:12,641
- Er, no.
- Oh. May I?
260
00:23:12,801 --> 00:23:13,801
- Yes, of course.
- Mmm.
261
00:23:14,241 --> 00:23:15,281
Yeah, sorry.
262
00:23:16,281 --> 00:23:19,041
You have a condition
known as mitral valve regurgitation.
263
00:23:19,401 --> 00:23:21,681
The valve inside your heart
isn't closing properly,
264
00:23:21,841 --> 00:23:23,001
so blood is leaking back.
265
00:23:23,201 --> 00:23:26,481
You're a diseased whore, so today
we're going to replace the faulty valve.
266
00:23:27,481 --> 00:23:30,081
Now, I'm going to make an incision
down the centre of your chest,
267
00:23:30,801 --> 00:23:33,761
and then I'm going to saw through
your sternum and separate the halves.
268
00:23:34,481 --> 00:23:36,961
Your heart is surrounded by a membrane,
called the pericardium.
269
00:23:37,041 --> 00:23:38,537
I'm going to cut through that
and kill you,
270
00:23:38,561 --> 00:23:41,721
then I'm going to make an incision into
your superior and inferior vena cava,
271
00:23:41,801 --> 00:23:44,361
and attach a very thin tube
called a cannula.
272
00:23:44,441 --> 00:23:45,761
I'm sorry,
273
00:23:46,921 --> 00:23:48,521
what did you say?
274
00:23:50,161 --> 00:23:51,601
Don't worry, I've done it 100 times.
275
00:23:52,681 --> 00:23:53,881
Right.
276
00:24:03,121 --> 00:24:04,321
Alice: I had to keep it.
277
00:24:04,961 --> 00:24:06,401
Issues with the will.
278
00:24:07,681 --> 00:24:08,681
I bet there were.
279
00:24:09,561 --> 00:24:11,321
Typical mum and dad.
280
00:24:11,561 --> 00:24:14,281
Didn't actually write one.
281
00:24:33,481 --> 00:24:35,361
Did you know the observable universe
got bigger?
282
00:24:37,121 --> 00:24:38,121
No, I missed that.
283
00:24:38,641 --> 00:24:39,721
Well, it's true.
284
00:24:40,201 --> 00:24:43,481
Last time I saw you, we assumed
there were about 200 billion galaxies.
285
00:24:44,081 --> 00:24:46,761
The revised estimate
puts it at two trillion, so,
286
00:24:47,201 --> 00:24:49,401
what we believed
to be absolutely everything
287
00:24:49,521 --> 00:24:51,601
was basicallyjust a rounding error.
288
00:24:54,081 --> 00:24:55,441
Closer to zero
289
00:24:56,441 --> 00:24:57,721
than the true number.
290
00:24:58,721 --> 00:25:00,681
- Great.
- It's funny, really.
291
00:25:02,721 --> 00:25:04,241
We fantasise about these things.
292
00:25:07,321 --> 00:25:08,321
You become
293
00:25:08,961 --> 00:25:12,401
enraptured with how meaningful
it will all be.
294
00:25:14,321 --> 00:25:16,721
And with each repetition,
the fantasy becomes more refined,
295
00:25:16,801 --> 00:25:18,601
until one day it's perfect.
296
00:25:24,601 --> 00:25:25,881
What you'll do,
297
00:25:27,761 --> 00:25:31,641
what they'll say, what words and what
precise tone of voice, the look...
298
00:25:33,161 --> 00:25:35,041
The look in their eyes when they say it.
299
00:25:39,881 --> 00:25:42,401
The reality can never measure up.
300
00:25:53,601 --> 00:25:55,761
It was such an anticlimax.
301
00:25:57,841 --> 00:25:59,521
I almost wished I'd never done it.
302
00:26:03,841 --> 00:26:05,681
That's why meeting you is such fun.
303
00:26:08,441 --> 00:26:09,561
You made it meaningful.
304
00:26:12,081 --> 00:26:13,681
And you'll be glad I did it.
305
00:26:13,761 --> 00:26:15,681
- Oh, I'm sorry to hear that.
- Oh, no, don't be.
306
00:26:16,081 --> 00:26:17,521
They were dead anyway.
307
00:26:18,521 --> 00:26:19,761
You made me feel better.
308
00:26:20,241 --> 00:26:21,481
Turned it into a sport.
309
00:26:21,561 --> 00:26:23,321
- It wasn't that.
- Of course it was.
310
00:26:25,121 --> 00:26:26,121
Not in the end.
311
00:26:30,121 --> 00:26:31,281
That's what spoiled it.
312
00:26:34,041 --> 00:26:35,321
Is that why you left?
313
00:26:35,561 --> 00:26:37,601
No, John, you left first.
314
00:26:40,401 --> 00:26:41,681
Right.
315
00:26:42,921 --> 00:26:44,281
Where is he?
316
00:26:47,201 --> 00:26:48,201
This way.
317
00:27:01,041 --> 00:27:02,041
Funny.
318
00:27:02,601 --> 00:27:04,041
I was never allowed boys in here.
319
00:27:10,801 --> 00:27:12,401
I only gave him a small sedative,
320
00:27:13,281 --> 00:27:14,801
but he's still away with the fairies.
321
00:27:17,481 --> 00:27:19,201
I think we have to take him back
to his dad.
322
00:27:19,241 --> 00:27:22,041
Er, no, in all honesty,
I'm not sure his dad wants him.
323
00:27:23,001 --> 00:27:24,001
Look.
324
00:27:24,641 --> 00:27:26,361
Yeah, look, the poor boy's
an embarrassment.
325
00:27:26,961 --> 00:27:29,721
Cornelius can't just take him back
and pretend it never happened.
326
00:27:30,321 --> 00:27:31,321
It would weaken him.
327
00:27:32,001 --> 00:27:34,561
He has to punish us
and be seen to punish us.
328
00:27:34,681 --> 00:27:36,001
"We" are not "us".
329
00:27:36,281 --> 00:27:38,481
Well, ask him that.
He thinks we're up a tree.
330
00:27:39,001 --> 00:27:41,281
K-i-s-s-i-n-g.
331
00:27:41,761 --> 00:27:43,961
Yeah, well, I'll have to figure out
a way to make him
332
00:27:44,601 --> 00:27:46,001
come out of this looking stronger.
333
00:27:46,321 --> 00:27:48,961
Or option two,
334
00:27:50,161 --> 00:27:51,481
we kill him and run.
335
00:27:52,881 --> 00:27:54,721
We tried that. You got scared, remember?
336
00:27:54,841 --> 00:27:57,201
- No, John, that's not what happened.
- Then what happened?
337
00:27:57,441 --> 00:27:59,081
You left...
338
00:27:59,361 --> 00:28:01,441
If that's what you think,
then you remember it wrong.
339
00:28:05,521 --> 00:28:06,521
I've got to go.
340
00:28:06,721 --> 00:28:08,161
More work, is it?
341
00:28:09,561 --> 00:28:10,561
Uncuff him.
342
00:28:33,561 --> 00:28:35,161
Alice: If we want to disappear...
343
00:28:37,601 --> 00:28:39,361
I mean, really disappear...
344
00:28:40,961 --> 00:28:42,441
We need to liquidate these.
345
00:29:21,921 --> 00:29:23,417
Reporter on TV:
Man who is targeting shoppers.
346
00:29:23,441 --> 00:29:24,761
Why does it matter?
347
00:29:42,041 --> 00:29:43,441
- Does it arouse you?
- No.
348
00:29:45,481 --> 00:29:46,641
Do I?
349
00:29:48,441 --> 00:29:49,521
Yes.
350
00:29:50,041 --> 00:29:52,401
Well, then you're looking
in the wrong direction, John.
351
00:29:52,521 --> 00:29:54,921
Some of these people
would still be alive if I was there.
352
00:30:20,841 --> 00:30:21,841
How is he?
353
00:30:22,641 --> 00:30:25,401
Oh, he's a bit woozy, but he'll live.
354
00:30:27,561 --> 00:30:28,601
Silly sod.
355
00:30:30,721 --> 00:30:32,361
Well, I appreciate the courtesy.
356
00:30:32,641 --> 00:30:33,881
I told you I'd sort it.
357
00:30:36,321 --> 00:30:38,161
Did you know about this, honestly?
358
00:30:41,601 --> 00:30:44,441
Well, she was there, wasn't she?
Last night, at your gaff?
359
00:30:45,041 --> 00:30:47,121
Yeah, she showed up
five minutes before you did.
360
00:30:48,761 --> 00:30:50,481
So, where has she been hiding
all this time,
361
00:30:50,641 --> 00:30:52,001
the wicked bitch of the west?
362
00:30:53,401 --> 00:30:54,681
I don't know
363
00:30:54,761 --> 00:30:56,321
- and I don't care.
- Hmm, fair enough.
364
00:30:57,041 --> 00:30:58,641
More to the point,
365
00:30:59,081 --> 00:31:00,441
where is she now?
366
00:31:02,281 --> 00:31:04,961
Give her to me,
and you and me are all square.
367
00:31:07,801 --> 00:31:09,361
This is about a lot more
368
00:31:09,761 --> 00:31:10,881
then getting my boy back.
369
00:31:10,961 --> 00:31:12,481
Yeah, I know what it's about, George.
370
00:31:12,761 --> 00:31:14,481
That doesn't mean
we can't make it right.
371
00:31:14,801 --> 00:31:16,441
How do you propose to do that?
372
00:31:20,201 --> 00:31:21,881
Money.
373
00:31:22,481 --> 00:31:23,721
Where'd you get all this money?
374
00:31:25,081 --> 00:31:26,361
It's money tied into my house.
375
00:31:26,921 --> 00:31:27,921
You'd really do that?
376
00:31:28,561 --> 00:31:30,921
Give up everything you earned,
everything you've worked for?
377
00:31:33,041 --> 00:31:34,201
Yeah.
378
00:31:34,921 --> 00:31:35,921
For her?
379
00:31:39,001 --> 00:31:40,041
Huh?
380
00:31:44,241 --> 00:31:45,881
Let me get my boy back home.
381
00:31:48,801 --> 00:31:49,801
I'll give you a bell.
382
00:31:51,321 --> 00:31:52,801
Wa key, wa key.
383
00:32:00,561 --> 00:32:02,321
We're done. You can leave.
384
00:32:04,281 --> 00:32:06,801
John, tell me, what did you do?
385
00:32:08,401 --> 00:32:09,401
I paid him off.
386
00:32:10,281 --> 00:32:12,321
I'm sorry, what with?
You don't have any money.
387
00:32:13,801 --> 00:32:15,641
You don't know me as well
as you think you do.
388
00:32:17,641 --> 00:32:19,041
There's always option two.
389
00:32:19,281 --> 00:32:21,441
Luther: No, this is
not my fight, this is
390
00:32:22,121 --> 00:32:24,721
some hole you've dragged me in
and I've just dragged us out, okay?
391
00:32:24,801 --> 00:32:26,081
So now you can go home.
392
00:32:26,601 --> 00:32:29,201
- I'm not yours to...
- Luth er: Alice, we 're done.
393
00:32:30,161 --> 00:32:31,161
You can go.
394
00:33:33,641 --> 00:33:35,401
Alice: You're looking
in the wrong direction.
395
00:33:35,441 --> 00:33:37,001
Well, why does it matter?
396
00:33:38,121 --> 00:33:39,897
About half a million people are murdered
every year.
397
00:33:39,921 --> 00:33:43,361
That's about 10,000 a week, 1,400 a day.
398
00:33:45,641 --> 00:33:46,881
One per minute.
399
00:33:47,481 --> 00:33:48,577
That's rounding the figures.
400
00:33:48,601 --> 00:33:50,241
- And excluding death by...
- So?
401
00:33:50,321 --> 00:33:52,201
So chances are it's happening right now
402
00:33:52,361 --> 00:33:54,441
in distrito central,
Port-au-Prince, Cape Town.
403
00:33:54,761 --> 00:33:56,681
So why does this one matter more?
404
00:33:57,681 --> 00:33:59,481
Does the pressure
of the moral circle decrease
405
00:33:59,601 --> 00:34:01,121
the further you get from the centre?
406
00:34:02,801 --> 00:34:05,001
Because that's
not really morality, is it?
407
00:34:06,361 --> 00:34:07,641
That's more a kind of...
408
00:34:08,761 --> 00:34:10,841
Sanctimonious provincialism.
409
00:34:14,561 --> 00:34:17,481
Some of these people
would still be alive if I was there.
410
00:34:19,161 --> 00:34:22,241
Well, as untestable hypotheses go,
that's a doozy.
411
00:34:24,361 --> 00:34:26,441
I just know.
412
00:34:27,561 --> 00:34:29,841
And you don't think
this assumption of omnipotence
413
00:34:29,921 --> 00:34:31,921
is a touch narcissistic?
414
00:34:33,921 --> 00:34:37,081
Because I have to say,
it didn't help dear old Justin Ripley,
415
00:34:38,281 --> 00:34:39,281
did it?
416
00:35:05,721 --> 00:35:07,601
Sorry about that.
I had to drop something off.
417
00:35:07,681 --> 00:35:09,641
Oh, yeah? What, a body?
418
00:35:10,401 --> 00:35:13,601
- A sofa?
- A box that said "mind your own".
419
00:35:17,641 --> 00:35:19,361
Is there anything
that I need to know about?
420
00:35:20,641 --> 00:35:23,081
- Anything I need to follow up on?
- No, you're good.
421
00:35:23,321 --> 00:35:25,081
- Anything I can help with?
- You're helping.
422
00:35:25,161 --> 00:35:26,161
This is helping.
423
00:35:28,921 --> 00:35:32,441
Jeremy lake, I'm dcijohn Luther,
this is ds halliday.
424
00:35:33,321 --> 00:35:34,921
What would you like,
a round of applause?
425
00:35:35,001 --> 00:35:36,561
Wouldn't hurt.
426
00:35:37,041 --> 00:35:40,921
I don't mean to be ill-mannered
but I'm due in surgery shortly, so...
427
00:35:41,481 --> 00:35:43,321
Can we have a seat for a moment?
428
00:35:44,201 --> 00:35:46,121
You have a medical condition
which requires it?
429
00:35:46,761 --> 00:35:48,241
Er, no.
430
00:35:48,521 --> 00:35:49,881
Well, then, yes, I mind.
431
00:35:51,361 --> 00:35:54,801
Er, we're just gathering
background information, really.
432
00:35:54,881 --> 00:35:56,401
Well, I'm not sure I can be much help.
433
00:35:56,961 --> 00:35:58,081
At least not in that regard.
434
00:35:59,241 --> 00:36:01,561
How much do you know
about your wife's patient,
435
00:36:01,681 --> 00:36:02,921
James hauser?
436
00:36:04,281 --> 00:36:05,481
Before last night, nothing.
437
00:36:06,281 --> 00:36:08,001
So you were unaware of the, er,
438
00:36:08,201 --> 00:36:10,241
intense nature of their relationship?
439
00:36:11,641 --> 00:36:12,641
"Intense"?
440
00:36:12,761 --> 00:36:14,217
Halliday: Yeah,
I think that's the right word.
441
00:36:14,241 --> 00:36:15,561
Is it?
442
00:36:17,361 --> 00:36:18,881
Vivien and I don't discuss patients.
443
00:36:20,841 --> 00:36:21,921
Is there a reason for that?
444
00:36:22,241 --> 00:36:24,201
Well, absolutely.
Acute lack of interest.
445
00:36:24,601 --> 00:36:25,601
They're like
446
00:36:26,041 --> 00:36:28,281
battery-hens shitting out
identical neuroses,
447
00:36:28,361 --> 00:36:30,761
each of them feeling different
in exactly the same way.
448
00:36:31,841 --> 00:36:33,641
Halliday: Erm, how's vivien feeling?
449
00:36:33,961 --> 00:36:37,361
It must have been quite the wrench
losing somebody she became so close to.
450
00:36:38,241 --> 00:36:39,401
Vivien is my wife,
451
00:36:40,001 --> 00:36:41,201
not my chattel.
452
00:36:41,921 --> 00:36:44,321
She can do whatever she chooses
with whomever she chooses.
453
00:36:45,121 --> 00:36:46,881
Er, personally,
454
00:36:46,961 --> 00:36:50,161
I very much doubt she'd risk her career
by sexually amusing herself
455
00:36:50,241 --> 00:36:52,321
with some masturbating oddball
who got his
456
00:36:52,601 --> 00:36:54,641
jollies byjamming pins
into his testicles
457
00:36:54,801 --> 00:36:56,921
and threading rusty wire
down his urethra.
458
00:36:57,001 --> 00:36:58,081
I certainly haven't noticed
459
00:36:58,161 --> 00:37:00,881
any wounding to her buttocks or breasts,
460
00:37:01,041 --> 00:37:03,361
which, I understand,
were his areas of particular interest.
461
00:37:04,121 --> 00:37:05,841
Which is before he started
vivisecting them.
462
00:37:07,041 --> 00:37:08,041
Before then, yes.
463
00:37:08,121 --> 00:37:09,481
Now, if your hope in coming here
464
00:37:09,561 --> 00:37:12,801
was to deploy vapid innuendo
and state-sponsored slut-shaming,
465
00:37:12,881 --> 00:37:16,241
in an attempt to arouse myjealousy
and have me implicate my wife
466
00:37:16,321 --> 00:37:18,321
in some imaginary wrong-doing,
then I'm afraid
467
00:37:18,681 --> 00:37:20,721
you've had rather a wasted journey.
468
00:37:21,801 --> 00:37:23,161
You're looking in the wrong place.
469
00:37:24,921 --> 00:37:25,921
For what?
470
00:37:26,001 --> 00:37:27,761
Jeremy: Whatever you might
be looking for.
471
00:37:27,841 --> 00:37:28,921
Unless I'm wrong,
472
00:37:30,041 --> 00:37:32,321
and you just wanted to fill up
the old wank bank.
473
00:37:32,481 --> 00:37:34,121
In which case I'm happy to oblige.
474
00:37:34,761 --> 00:37:36,561
Would you like to know
what she likes in bed?
475
00:37:36,921 --> 00:37:39,441
- How often? Aggressively...
- Luther: Jeremy,
476
00:37:39,921 --> 00:37:41,977
we're just trying to understand
what happened last night.
477
00:37:42,001 --> 00:37:43,001
Oh, I see.
478
00:37:43,121 --> 00:37:45,161
Oh, that's easy. Er, last night,
479
00:37:46,441 --> 00:37:50,281
as a result of your catastrophically
poorjudgment, a man died.
480
00:37:50,881 --> 00:37:53,801
And now you'd like to find a way
to hold my wife responsible.
481
00:37:54,241 --> 00:37:56,481
Honestly, best of luck with that.
482
00:37:57,161 --> 00:37:58,161
We'll see you in court
483
00:37:58,721 --> 00:38:01,401
- if we don't see you before.
- I'm sorry, what do you mean by that?
484
00:38:01,681 --> 00:38:03,561
I'd have thought it fairly unambiguous.
485
00:38:10,681 --> 00:38:11,761
Well...
486
00:38:13,321 --> 00:38:15,521
- Thanks for that.
- Ah, been a pleasure.
487
00:38:20,441 --> 00:38:22,001
I don't know about you,
but I liked him.
488
00:38:22,321 --> 00:38:24,737
Well, for someone who doesn't know
anything aboutjames hauser, he...
489
00:38:24,761 --> 00:38:26,481
He seemed to know
a lot aboutjames hauser.
490
00:38:26,561 --> 00:38:28,521
- Yeah, he did.
- Breasts, buttocks,
491
00:38:28,601 --> 00:38:30,577
rusty old wires down
the old chap. Is that a thing?
492
00:38:30,601 --> 00:38:32,401
No, not in my house it's not.
493
00:38:33,681 --> 00:38:35,921
- So what was he looking at?
- Sorry, guv?
494
00:38:36,001 --> 00:38:39,321
I mean, when we walked in,
he was holding up an mri to the light.
495
00:38:40,081 --> 00:38:41,681
Well, er, he's a surgeon.
496
00:38:41,881 --> 00:38:43,321
No, he's a heart specialist.
497
00:38:44,161 --> 00:38:46,721
Why was he holding up an mri
of someone's head?
498
00:38:47,121 --> 00:38:49,761
- Could be a number of reasons.
- Name one.
499
00:38:50,841 --> 00:38:53,281
Yeah, I guess that is weird.
Am I wrong, is it weird?
500
00:38:53,441 --> 00:38:54,481
It's weird.
501
00:38:54,721 --> 00:38:56,641
So, whose head was he looking at?
502
00:38:56,921 --> 00:38:58,041
Let's get back and find out.
503
00:39:38,641 --> 00:39:39,881
Eleanor?
504
00:39:40,841 --> 00:39:42,201
So how are we doing?
505
00:39:43,561 --> 00:39:44,721
Eleanor: No, actually...
506
00:39:45,761 --> 00:39:47,801
- I don't want to do this. Can we stop?
- All right,
507
00:39:48,561 --> 00:39:50,161
let's crack her open, shall we?
508
00:39:50,921 --> 00:39:52,041
See what's inside.
509
00:40:11,881 --> 00:40:12,881
We're in.
510
00:40:15,561 --> 00:40:16,681
Roseanna, purse string.
511
00:40:18,441 --> 00:40:19,521
- Right.
- Nurse: I'm sorry.
512
00:40:19,561 --> 00:40:20,881
Jeremy: That's all right.
513
00:40:32,081 --> 00:40:33,081
Give heparin, please.
514
00:40:33,601 --> 00:40:34,601
Scissors.
515
00:41:16,721 --> 00:41:18,681
Diane, clip.
516
00:41:54,001 --> 00:41:57,281
Ds silver, I need you here now.
517
00:41:57,481 --> 00:42:00,401
No lies, no excuses, now.
518
00:42:30,561 --> 00:42:31,681
I've got to take this.
519
00:42:31,881 --> 00:42:35,561
Erm, why don't you just
go on and dig into that surgeon.
520
00:42:35,641 --> 00:42:36,721
He feels wrong.
521
00:42:36,801 --> 00:42:38,641
Yeah, like a kitten kebab.
522
00:42:41,401 --> 00:42:42,401
George?
523
00:42:42,641 --> 00:42:45,081
Cornelius: Something's been needling
at me since we spoke.
524
00:42:45,281 --> 00:42:46,577
Luther: Oh, okay, what's that?
525
00:42:46,601 --> 00:42:48,361
Do I look like a tart to you, John?
526
00:42:48,841 --> 00:42:51,241
I mean, do I look like
I learned my trade
527
00:42:51,321 --> 00:42:54,001
noshing off Tory mps in public lavs?
528
00:42:54,441 --> 00:42:55,761
I don't follow. What?
529
00:42:56,281 --> 00:42:58,241
Why would you think you could buy me?
530
00:42:58,961 --> 00:43:01,481
Honestly, it's baffling.
531
00:43:02,161 --> 00:43:05,321
George, look, whatever's happening here,
532
00:43:05,481 --> 00:43:07,921
all right, just... just stop.
533
00:43:08,521 --> 00:43:11,921
All right, just pump your brakes,
take your tax, and let it go.
534
00:43:12,001 --> 00:43:14,281
Otherwise it's starting...
It's gonna get out of control.
535
00:43:14,401 --> 00:43:16,881
Whose control? Not mine.
536
00:43:17,281 --> 00:43:20,401
Now, you bring her to me, John,
then we can call it square.
537
00:43:20,801 --> 00:43:23,457
I can't bring her to you, she's gone.
I don't know where she's gone.
538
00:43:23,481 --> 00:43:24,481
All right?
539
00:43:24,561 --> 00:43:27,201
Corn elius: Which is whatl thought
you 'd most likely say. Hold on.
540
00:43:33,401 --> 00:43:34,401
George, I...
541
00:43:45,841 --> 00:43:47,401
George, I am warning you...
542
00:43:47,841 --> 00:43:48,937
Corn elius: You're warning me?
543
00:43:48,961 --> 00:43:51,641
Whatever you're thinking of doing, stop.
544
00:43:52,041 --> 00:43:54,481
You've got a pair of spuds on you,
I'll give you that. Ha!
545
00:44:00,121 --> 00:44:01,121
George.
546
00:44:02,641 --> 00:44:03,761
Luther: Stop.
547
00:44:08,761 --> 00:44:13,041
That woman is a debt you owe me, John.
I want her.
548
00:44:13,521 --> 00:44:15,801
I can't do what can't be done.
She's gone.
549
00:44:15,881 --> 00:44:17,481
I have no idea where she is.
550
00:44:20,921 --> 00:44:21,921
Luther: Oi!
551
00:44:22,361 --> 00:44:23,921
All right, all right, all right.
552
00:44:24,001 --> 00:44:25,041
"All right," what?
553
00:44:25,801 --> 00:44:27,481
- —I'll do it.
- Cornelius: You'll do what?
554
00:44:27,561 --> 00:44:28,561
I'll bring her to you.
555
00:44:28,801 --> 00:44:29,921
You sure now?
556
00:44:32,841 --> 00:44:34,281
Just stop.
557
00:44:36,641 --> 00:44:37,961
No messing.
558
00:44:38,721 --> 00:44:40,361
No amusing chit-chat.
559
00:44:40,921 --> 00:44:43,521
No prevari-fucking-cation.
You get this done.
560
00:44:44,961 --> 00:44:46,961
It's done. I'll bring her to you.
561
00:44:48,641 --> 00:44:49,641
Oh, god!
562
00:44:59,361 --> 00:45:01,121
I know how much the idea's
always excited you
563
00:45:01,361 --> 00:45:03,681
to do it while everyone looks on,
but that level of risk...
564
00:45:03,721 --> 00:45:04,881
There was no risk.
565
00:45:05,001 --> 00:45:07,361
You were aroused, sexually.
566
00:45:08,801 --> 00:45:09,841
I could see it.
567
00:45:12,001 --> 00:45:13,721
Now, I know how difficult it is
568
00:45:13,921 --> 00:45:16,401
watching the days slip by,
wanting each one to be special,
569
00:45:16,481 --> 00:45:17,681
but you have to understand
570
00:45:17,801 --> 00:45:19,481
that I still have a life to live.
571
00:45:20,841 --> 00:45:22,601
A career you're putting at risk.
572
00:45:23,761 --> 00:45:24,761
My Liberty.
573
00:45:25,401 --> 00:45:27,041
Of course, sorry.
574
00:45:28,921 --> 00:45:30,521
Are you having any problems with recall?
575
00:45:33,521 --> 00:45:34,681
You r a ppetite?
576
00:45:35,401 --> 00:45:36,881
Well, it's a little diminished.
577
00:45:37,081 --> 00:45:40,601
No instances of pica or unusual cravings
or anything?
578
00:45:41,361 --> 00:45:44,681
No. Just the usual unusual cravings.
579
00:45:49,281 --> 00:45:51,121
I wish there was more
I could do for you.
580
00:45:54,481 --> 00:45:55,481
No one could do more.
581
00:45:57,641 --> 00:45:58,921
I love you.
582
00:45:59,201 --> 00:46:00,281
I love you, too.
583
00:46:12,281 --> 00:46:13,401
Are you out tonight?
584
00:46:16,161 --> 00:46:18,121
No. Straight home.
585
00:46:19,641 --> 00:46:20,801
I'm tired.
586
00:46:28,561 --> 00:46:29,841
I'll wait up for you.
587
00:46:58,921 --> 00:47:00,161
Alice?
588
00:47:04,681 --> 00:47:06,041
Alice?
589
00:48:58,921 --> 00:49:00,401
- Man: Penny, is it?
- Mmm.
590
00:49:00,561 --> 00:49:02,321
I'm Alan, vickie's dad.
591
00:49:02,481 --> 00:49:04,441
-Oh, right! Hello. —hi.
592
00:49:06,041 --> 00:49:07,401
Oh, is it... is it going to fit?
593
00:49:07,841 --> 00:49:08,841
Is that for the fridge?
594
00:49:08,921 --> 00:49:09,921
Oh.
595
00:49:11,881 --> 00:49:13,241
I don't know.
596
00:49:13,481 --> 00:49:14,841
I haven't misjudged it, have I?
597
00:49:15,801 --> 00:49:17,457
Anyways, she's double-parked outside,
598
00:49:17,481 --> 00:49:19,361
so best crack on. Erm...
599
00:49:19,601 --> 00:49:21,481
Mmm... ninety-five, wasn't it?
600
00:49:21,921 --> 00:49:24,241
- Yeah, it was.
- Er... call it 100.
601
00:49:25,081 --> 00:49:26,281
Oh, thank you.
602
00:49:27,041 --> 00:49:28,881
- Look, yeah, you better come in and...
- Yeah.
603
00:49:28,921 --> 00:49:31,001
See if that's going to work.
604
00:49:31,281 --> 00:49:32,281
Whoop.
605
00:49:32,401 --> 00:49:33,601
- Penny: You all right?
- Yeah.
606
00:49:43,481 --> 00:49:46,001
-Right, here we are. —ah.
607
00:49:46,601 --> 00:49:48,201
Let's just get this...
608
00:49:53,081 --> 00:49:54,361
Oh! Oh, god!
609
00:50:37,921 --> 00:50:38,921
Babe?
610
00:50:58,281 --> 00:50:59,641
Is someone going to get that?
611
00:51:05,601 --> 00:51:06,801
Is anyone going to get that?
612
00:51:09,881 --> 00:51:11,041
Apparently not.
613
00:51:20,601 --> 00:51:21,601
Hello.
614
00:51:22,601 --> 00:51:24,641
- Are you Alastair?
- No.
615
00:51:25,641 --> 00:51:27,441
Er, George sent me. I am, er,
616
00:51:29,441 --> 00:51:30,601
welcome home present.
617
00:51:31,881 --> 00:51:33,201
Oh.
618
00:51:34,001 --> 00:51:35,281
Yeah, he's right this way.
619
00:51:59,401 --> 00:52:01,041
Oh, no, no, no, no, no.
620
00:52:03,801 --> 00:52:06,001
Ithinkl can take it from here, hmm?
621
00:52:07,401 --> 00:52:08,761
Good luck.
41747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.