All language subtitles for Luther.S05E02.1080p.BluRay.x265-RARBG_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,921 --> 00:00:13,361 Alice: Okay, so where do I meet him? 2 00:00:13,481 --> 00:00:14,857 Cornelius: Well, apparently, 3 00:00:14,881 --> 00:00:18,321 there's a bench on the north side of the promenade 4 00:00:19,041 --> 00:00:24,601 on the corner of, erm, spitsenstraat and houtdok-noordkaai. 5 00:00:25,241 --> 00:00:26,241 They'll meet you there. 6 00:00:27,081 --> 00:00:29,081 Alice: And you're sure he's ready to pay? 7 00:00:53,881 --> 00:00:54,881 Mmm-hmm. 8 00:01:15,961 --> 00:01:17,281 Merci... 9 00:01:32,001 --> 00:01:33,521 Jacob, how did it go? 10 00:01:33,761 --> 00:01:35,361 Jacob: It's all gone according to plan. 11 00:01:35,801 --> 00:01:37,441 My men will have your diamonds by now. 12 00:01:37,721 --> 00:01:38,721 Thank you. 13 00:03:26,201 --> 00:03:28,401 Luth er: All right, all right. 14 00:03:34,401 --> 00:03:35,481 Wotcha. 15 00:03:38,961 --> 00:03:40,641 Don't pretend you're not pleased to see me. 16 00:03:41,921 --> 00:03:45,081 I'm not. I'm a bit surprised you're alive. 17 00:03:46,001 --> 00:03:48,321 I didn't come looking forjoy unconfined, just a... 18 00:03:49,081 --> 00:03:50,121 Place to hide. 19 00:03:50,801 --> 00:03:53,761 Maybe a cup of tea and a chocolate digestive. 20 00:03:54,201 --> 00:03:55,201 Please. 21 00:03:57,081 --> 00:03:58,081 Nope. 22 00:03:58,801 --> 00:04:00,641 Oh... 23 00:04:04,721 --> 00:04:09,561 ♪ Love is like a sin, my love 24 00:04:11,641 --> 00:04:16,881 ♪ for the ones that feel it the most 25 00:04:18,881 --> 00:04:23,921 ♪ look at her with her eyes like a flame 26 00:04:25,681 --> 00:04:29,121 ♪ she will love you like a fly 27 00:04:29,201 --> 00:04:32,161 ♪ will never love you again ♪ 28 00:04:57,681 --> 00:04:58,881 Ow. 29 00:04:59,361 --> 00:05:00,521 Ugh. 30 00:05:25,481 --> 00:05:26,721 Ah. Ow. 31 00:05:29,721 --> 00:05:30,721 Luther: Alice, 32 00:05:31,401 --> 00:05:32,881 I don't want anything to do with it. 33 00:05:33,961 --> 00:05:35,241 I want you patched up 34 00:05:36,521 --> 00:05:38,241 and out of the door. Do you understand me? 35 00:05:41,481 --> 00:05:42,481 Ow! Ow. 36 00:05:43,201 --> 00:05:45,121 So, what happened? 37 00:05:46,881 --> 00:05:49,161 A big boy did it and ran away. 38 00:05:57,841 --> 00:05:59,801 Mmm. 39 00:06:11,801 --> 00:06:13,001 Alice: You robbed me, George. 40 00:06:21,001 --> 00:06:23,321 I can understand why you think that, but, 41 00:06:24,521 --> 00:06:25,721 they stole from us both. 42 00:06:28,121 --> 00:06:30,402 All right, what do you want? I'm a thief. I've robbed you. 43 00:06:30,721 --> 00:06:33,481 How was I to know you're basically the tasmanian devil? 44 00:06:33,601 --> 00:06:35,041 Make the transfer. 45 00:06:35,841 --> 00:06:40,681 Pay what you owe, plus, erm, 20% for the inconvenience. 46 00:06:45,401 --> 00:06:47,161 I'm afraid I have to decline. 47 00:06:51,081 --> 00:06:52,121 I beg your pardon? 48 00:06:53,481 --> 00:06:55,081 I'm not buying what you're selling. 49 00:06:56,881 --> 00:06:58,121 I'm selling your son, George. 50 00:07:01,361 --> 00:07:02,521 Even so. 51 00:07:05,761 --> 00:07:06,961 You crack me up, George. 52 00:07:07,521 --> 00:07:10,201 You really do. But I really am going to need that money 53 00:07:10,321 --> 00:07:13,481 or I'll take Alice's head to the zoo and feed it to the monkeys. 54 00:07:15,721 --> 00:07:18,241 Oh, no, come now. You're not gonna do that here. 55 00:07:32,441 --> 00:07:34,521 Kidnapped his son and tried to do him over. 56 00:07:38,361 --> 00:07:39,881 George and I had a little chat. 57 00:07:40,841 --> 00:07:42,961 - —Oh. - I say "chat". 58 00:07:43,361 --> 00:07:44,601 He beat the crap out of me. 59 00:07:48,281 --> 00:07:50,761 Ah. I see... ow! 60 00:08:09,561 --> 00:08:11,681 Man: Hold up. Hold up. 61 00:08:38,041 --> 00:08:39,041 Halli day: Sorry, boss. 62 00:08:39,281 --> 00:08:40,281 I've been reading this 63 00:08:40,361 --> 00:08:42,281 and it's James hauser's psychiatric file. 64 00:08:42,841 --> 00:08:44,321 Something's off. 65 00:08:45,281 --> 00:08:47,681 All right, yeah, erm... Come on in. 66 00:08:47,961 --> 00:08:49,081 Come on, yeah. 67 00:08:50,201 --> 00:08:51,561 Luther: Close the door behind you. 68 00:08:55,921 --> 00:08:59,521 So, vivien lake gives us her patient's psychological history. 69 00:08:59,721 --> 00:09:02,201 It talks a lot about his shame 70 00:09:02,281 --> 00:09:03,281 and anxiety. 71 00:09:03,361 --> 00:09:04,921 Now, the actual file talks a lot 72 00:09:05,041 --> 00:09:07,681 about his obsession with suicidal ideation, I mean, 73 00:09:07,761 --> 00:09:08,801 - a lot. - Does she mention 74 00:09:08,841 --> 00:09:09,961 that he's a suicide risk? 75 00:09:10,041 --> 00:09:11,721 - Not once. - Let's have a look. 76 00:09:14,281 --> 00:09:15,601 So... 77 00:09:15,801 --> 00:09:18,721 What if you're right? What if she did cross the line? 78 00:09:19,201 --> 00:09:22,721 Vivien lake and James hauser in a psychosexual... 79 00:09:23,081 --> 00:09:25,441 Jamboree. A big old bag of wrong? 80 00:09:33,601 --> 00:09:35,321 Speaking of which, erm, 81 00:09:36,281 --> 00:09:37,441 do you mind if I... 82 00:09:40,121 --> 00:09:42,561 Oh, yeah. Yeah. Upstairs, first on the right. 83 00:09:50,481 --> 00:09:54,281 Well, hauser spirals out of control, vivien's now implicated. 84 00:09:54,361 --> 00:09:57,281 She faces ruination, maybe prison. 85 00:09:57,521 --> 00:10:00,081 But the one thing we knew about him, or thought we knew, 86 00:10:00,361 --> 00:10:02,321 or whatever, he didn't want to get caught. 87 00:10:02,601 --> 00:10:04,961 He was audacious, but he was also careful. 88 00:10:05,081 --> 00:10:08,121 With the masks, with the cameras, the escape routes... 89 00:10:12,761 --> 00:10:14,801 Decides to kill himself rather than get arrested. 90 00:10:14,961 --> 00:10:17,841 Maybe he's ashamed? I mean, he could be. 91 00:10:25,121 --> 00:10:27,321 Who knows what drives someone to kill themselves, right? 92 00:10:27,721 --> 00:10:30,961 Except in this case, someone knows. Vivien lake. 93 00:10:33,041 --> 00:10:34,441 Yeah? 94 00:10:55,881 --> 00:10:57,521 Er, oh, boss? 95 00:11:06,281 --> 00:11:07,841 I think ds halliday is on to something. 96 00:11:10,801 --> 00:11:11,921 I think she probably is. 97 00:11:12,921 --> 00:11:13,921 Yes. 98 00:11:15,241 --> 00:11:16,241 Halliday: So, erm, 99 00:11:16,401 --> 00:11:18,601 what's the next step? How... How do we play it? 100 00:11:22,441 --> 00:11:24,761 Well, it won't be easy. 101 00:11:25,281 --> 00:11:28,041 Her defences are up. She's calculating. 102 00:11:28,761 --> 00:11:31,841 She's intelligent and she's got nerve. 103 00:11:33,001 --> 00:11:37,161 Besides, we don't have any hard evidence of wrongdoing. 104 00:11:38,721 --> 00:11:40,361 No, we don't. 105 00:11:42,161 --> 00:11:43,161 Is she married? 106 00:11:43,721 --> 00:11:44,721 Eighteen years. 107 00:11:44,801 --> 00:11:45,801 Happily? 108 00:11:46,161 --> 00:11:47,401 Halliday: Apparently. 109 00:11:48,201 --> 00:11:49,201 Why? 110 00:11:49,321 --> 00:11:52,161 Well, the happier the marriage, the easier it is to weaponise. 111 00:11:54,481 --> 00:11:56,761 And the cynic of the year award goes to... 112 00:11:56,921 --> 00:11:58,441 No, I'm not a cynic. 113 00:11:59,161 --> 00:12:00,561 That's basically my problem. 114 00:12:03,081 --> 00:12:05,481 I think we, er, pay the husband a visit 115 00:12:05,561 --> 00:12:07,241 and then see how vivien lake reacts. 116 00:12:11,441 --> 00:12:12,441 Guv? 117 00:12:13,841 --> 00:12:14,841 Yeah. 118 00:12:33,321 --> 00:12:34,721 And you're off. 119 00:12:56,121 --> 00:12:57,561 Oh, sod this. 120 00:13:09,041 --> 00:13:10,241 He thinks you're my weak spot. 121 00:13:11,281 --> 00:13:13,041 He thinks he can hurt me by hurting you. 122 00:13:15,001 --> 00:13:17,041 Luth er: Bollocks. 123 00:13:24,721 --> 00:13:25,841 - No, no. - No! 124 00:14:35,801 --> 00:14:37,081 Cornelius: Go and check. 125 00:14:52,641 --> 00:14:53,961 No, no, no! 126 00:15:01,321 --> 00:15:02,321 What's the rule? 127 00:15:07,761 --> 00:15:08,921 Play safe. 128 00:15:11,721 --> 00:15:12,721 And did you? 129 00:15:22,241 --> 00:15:24,481 James was our one contingency. 130 00:15:25,961 --> 00:15:27,681 Took me months to lay the groundwork. 131 00:15:29,281 --> 00:15:30,481 And now it's thrown away. 132 00:15:32,601 --> 00:15:33,601 Just used up. 133 00:15:34,281 --> 00:15:35,281 Wasted. 134 00:15:39,161 --> 00:15:40,161 I'm sorry. 135 00:15:47,961 --> 00:15:50,681 I hope you know I can't go back to my house until this is put right. 136 00:15:50,921 --> 00:15:52,281 What if it can't be put right? 137 00:15:52,361 --> 00:15:54,697 No, I want my life back the way it was until you pitched up. 138 00:15:54,721 --> 00:15:55,721 It will be put right. 139 00:15:55,801 --> 00:15:58,561 - Sorry! - You're really not. 140 00:15:58,961 --> 00:16:00,561 What do you want me to say? 141 00:16:01,401 --> 00:16:02,961 I've rather missed all this. 142 00:16:03,561 --> 00:16:05,177 - So have you, probably. - I really haven't. 143 00:16:05,201 --> 00:16:06,841 - Oh, pish. - Look at my face. 144 00:16:06,961 --> 00:16:08,161 - —Shh! - Look at it! 145 00:16:08,241 --> 00:16:09,361 - —Oh... - Er... 146 00:16:09,521 --> 00:16:11,521 - What about this one? - Yeah, yeah. Hurry up. 147 00:16:11,601 --> 00:16:13,321 - Just... - No, I got it. 148 00:16:14,081 --> 00:16:15,401 Shit, come on. 149 00:16:15,601 --> 00:16:17,521 Ah, magic. 150 00:16:28,961 --> 00:16:30,841 Well, she sounds very keen. 151 00:16:32,241 --> 00:16:34,801 - Who? - Your new bestie. What's her name? 152 00:16:35,841 --> 00:16:39,001 Anne of green gables, erm, I don't know, Heidi. 153 00:16:39,161 --> 00:16:41,481 - Halliday. - "Halliday." Oh! Oh, that's interesting. 154 00:16:41,721 --> 00:16:42,721 Vvhatis? 155 00:16:42,801 --> 00:16:45,121 Well, the impersonal use of her surname. 156 00:16:45,921 --> 00:16:48,361 Are you trying to UN-sex her in my mind? 157 00:16:50,121 --> 00:16:52,121 Because, honestly, why on earth would you do that? 158 00:16:52,201 --> 00:16:55,681 I just don't want you turning her face into a... a handbag. 159 00:16:59,961 --> 00:17:00,961 How did you do it? 160 00:17:01,681 --> 00:17:03,361 Does it matter? 161 00:17:03,521 --> 00:17:04,801 Yes, it matters. 162 00:17:09,881 --> 00:17:11,281 I saw the murder report. 163 00:17:12,121 --> 00:17:13,657 Your body on the slab. I saw all of that. 164 00:17:13,681 --> 00:17:16,441 Oh, John, don't be insulting. 165 00:17:17,641 --> 00:17:19,737 There's not much you can't buy from a retiring officer 166 00:17:19,761 --> 00:17:22,361 with a crappy pension and a chip on his shoulder. 167 00:17:23,601 --> 00:17:24,601 All I wanted to do 168 00:17:24,761 --> 00:17:27,641 was die, disappear, and leave you in peace. 169 00:17:29,921 --> 00:17:31,881 But George Cornelius put paid to that, 170 00:17:31,961 --> 00:17:34,601 and that's why I'm back to rap his knuckles. 171 00:17:35,921 --> 00:17:37,041 Is that all you're back for? 172 00:17:38,481 --> 00:17:39,681 What else is there? 173 00:17:40,521 --> 00:17:43,641 You couldn't just walk away? 174 00:17:43,721 --> 00:17:44,881 No, of course not. 175 00:17:45,681 --> 00:17:46,881 I had to be dead. 176 00:17:48,001 --> 00:17:49,721 That's how all your best relationships end. 177 00:18:01,001 --> 00:18:02,361 Vivien: You look very handsome. 178 00:18:04,641 --> 00:18:05,641 I like your tie. 179 00:18:08,881 --> 00:18:09,961 You bought it for me. 180 00:18:11,481 --> 00:18:12,921 - Milan. - I remember. 181 00:18:14,081 --> 00:18:17,161 You wore it the night you kicked that Somali rent-boy half to death. 182 00:18:19,761 --> 00:18:20,961 No more risks. 183 00:18:25,521 --> 00:18:26,577 We have to be absolutely sure 184 00:18:26,601 --> 00:18:29,081 you're not developing any problems with impulse control. 185 00:18:31,721 --> 00:18:32,721 I'm not. 186 00:18:34,761 --> 00:18:35,801 Because what's the rule? 187 00:18:38,841 --> 00:18:39,841 Play safe. 188 00:18:41,001 --> 00:18:42,001 Play safe. 189 00:18:45,121 --> 00:18:46,241 Honestly. 190 00:18:47,001 --> 00:18:49,361 Girl on the bus, she went... so scared. 191 00:18:49,441 --> 00:18:51,001 Be that as it may, 192 00:18:52,241 --> 00:18:53,281 don't let it happen again. 193 00:18:55,121 --> 00:18:56,241 You need to be more careful. 194 00:19:13,041 --> 00:19:15,321 Halliday: Dci Luther sends his apologies. 195 00:19:15,401 --> 00:19:17,801 You've got me today, I'm afraid. 196 00:19:17,881 --> 00:19:19,881 Dci Luther brings cake. 197 00:19:20,521 --> 00:19:22,241 - He does? - Usuauy. 198 00:19:22,441 --> 00:19:24,561 Are we talking about the same dci Luther? 199 00:19:24,801 --> 00:19:26,241 Big chap, likes cake. 200 00:19:26,961 --> 00:19:28,161 You're going to need a bucket. 201 00:19:28,241 --> 00:19:29,561 Er, for what? 202 00:19:29,681 --> 00:19:31,081 To be sick into. 203 00:19:31,161 --> 00:19:32,521 Do people really do that? 204 00:19:32,601 --> 00:19:33,681 Now and again. 205 00:19:34,041 --> 00:19:35,041 Too much cake. 206 00:19:36,081 --> 00:19:37,761 Perhaps we should crack on. 207 00:19:38,681 --> 00:19:42,041 There's a deep, obliquely-placed incise neck injury 208 00:19:42,321 --> 00:19:44,161 at the front side of the neck. 209 00:19:44,401 --> 00:19:45,521 There are no other injuries. 210 00:19:45,681 --> 00:19:49,681 No hesitation cuts, no defence injuries. 211 00:19:49,961 --> 00:19:53,841 The pattern of the injury is consistent with suicide. 212 00:19:56,121 --> 00:19:58,241 That he cut his own throat and bled to death. 213 00:19:59,561 --> 00:20:03,201 Er, the lack of hesitation injuries, how significant is that? 214 00:20:03,681 --> 00:20:05,681 Ordinarily, I'd say very. 215 00:20:07,281 --> 00:20:09,641 It's quite an endeavour to take a scalpel to your own throat 216 00:20:09,681 --> 00:20:11,681 and do this without wavering. 217 00:20:11,761 --> 00:20:12,801 But? 218 00:20:13,641 --> 00:20:19,521 But mr hauser seems quite accustomed to various levels of self-mutilation. 219 00:20:19,761 --> 00:20:22,041 I found 39 needles 220 00:20:22,521 --> 00:20:26,321 embedded in the lower abdomen, the perineum and the testicles. 221 00:20:26,921 --> 00:20:29,081 I'm sorry, when you say "needles," what do you mean? 222 00:20:29,801 --> 00:20:32,001 Needles. Household sewing needles. 223 00:20:32,321 --> 00:20:34,121 And, er, who put them there? 224 00:20:34,241 --> 00:20:35,241 He did. 225 00:20:35,761 --> 00:20:38,401 The oldest of the needles has been in situ for some time. 226 00:20:38,921 --> 00:20:40,641 Yea rs, possibly. 227 00:20:42,241 --> 00:20:43,761 Benny: More grunt, more finesse. 228 00:20:43,881 --> 00:20:45,801 These are absolutely the right wheels. 229 00:20:46,801 --> 00:20:48,081 I know my wheels, man. 230 00:20:48,361 --> 00:20:50,041 These are the right wheels for the terrain. 231 00:20:56,521 --> 00:20:57,577 What are you doing, man? 232 00:20:57,601 --> 00:20:59,121 Whoa, whoa, whoa. 233 00:20:59,401 --> 00:21:00,401 Shh, shh. 234 00:21:04,441 --> 00:21:05,737 - Hello, boss. - —schenk: Benny, 235 00:21:05,761 --> 00:21:06,841 I need you here. 236 00:21:06,921 --> 00:21:10,561 I'm sorry, boss, I think I've caught that norovirus. 237 00:21:11,361 --> 00:21:14,121 I've basically been up all night turning myself inside out. 238 00:21:14,201 --> 00:21:16,841 I don't care if you've shit out your own liver on Oxford street. 239 00:21:16,921 --> 00:21:18,641 I need you here, now. 240 00:21:18,761 --> 00:21:19,841 Then I'm on my way. 241 00:21:22,401 --> 00:21:24,561 Sorry, minty, mate, I'm going to have to tip. 242 00:21:26,961 --> 00:21:27,961 And that's it, is it? 243 00:21:28,681 --> 00:21:30,441 That's police protection in this day and age? 244 00:21:32,641 --> 00:21:34,001 Try not to drink all the milk, eh? 245 00:21:59,521 --> 00:22:01,561 Jeremy lake's office. 246 00:22:01,801 --> 00:22:03,921 I'm afraid mr lake's not yet in the office. 247 00:22:04,321 --> 00:22:06,321 Can I take a message for you, mrs lake? 248 00:22:09,641 --> 00:22:11,441 Stay close to mummy, darling. 249 00:22:29,801 --> 00:22:31,241 Okay. 250 00:22:31,761 --> 00:22:34,721 Sorry about that. Now, where were we last time? 251 00:22:40,921 --> 00:22:42,201 - Morning. - Jeremy: Morning. 252 00:22:42,761 --> 00:22:43,841 Mmm-hmm. 253 00:22:44,161 --> 00:22:45,681 - Morning. - Jeremy: Morning. 254 00:22:47,961 --> 00:22:49,761 - Morning, Miriam. - Morning, Jeremy. 255 00:22:50,001 --> 00:22:51,841 - Mrs lake left a message for you. - Thank you. 256 00:22:52,081 --> 00:22:54,161 Oh, and Eleanor cadman's 15 minutes early. 257 00:23:05,921 --> 00:23:07,961 Eleanor, I'm Jeremy lake. 258 00:23:08,481 --> 00:23:11,041 Has someone talked you through the procedure? 259 00:23:11,161 --> 00:23:12,641 - Er, no. - Oh. May I? 260 00:23:12,801 --> 00:23:13,801 - Yes, of course. - Mmm. 261 00:23:14,241 --> 00:23:15,281 Yeah, sorry. 262 00:23:16,281 --> 00:23:19,041 You have a condition known as mitral valve regurgitation. 263 00:23:19,401 --> 00:23:21,681 The valve inside your heart isn't closing properly, 264 00:23:21,841 --> 00:23:23,001 so blood is leaking back. 265 00:23:23,201 --> 00:23:26,481 You're a diseased whore, so today we're going to replace the faulty valve. 266 00:23:27,481 --> 00:23:30,081 Now, I'm going to make an incision down the centre of your chest, 267 00:23:30,801 --> 00:23:33,761 and then I'm going to saw through your sternum and separate the halves. 268 00:23:34,481 --> 00:23:36,961 Your heart is surrounded by a membrane, called the pericardium. 269 00:23:37,041 --> 00:23:38,537 I'm going to cut through that and kill you, 270 00:23:38,561 --> 00:23:41,721 then I'm going to make an incision into your superior and inferior vena cava, 271 00:23:41,801 --> 00:23:44,361 and attach a very thin tube called a cannula. 272 00:23:44,441 --> 00:23:45,761 I'm sorry, 273 00:23:46,921 --> 00:23:48,521 what did you say? 274 00:23:50,161 --> 00:23:51,601 Don't worry, I've done it 100 times. 275 00:23:52,681 --> 00:23:53,881 Right. 276 00:24:03,121 --> 00:24:04,321 Alice: I had to keep it. 277 00:24:04,961 --> 00:24:06,401 Issues with the will. 278 00:24:07,681 --> 00:24:08,681 I bet there were. 279 00:24:09,561 --> 00:24:11,321 Typical mum and dad. 280 00:24:11,561 --> 00:24:14,281 Didn't actually write one. 281 00:24:33,481 --> 00:24:35,361 Did you know the observable universe got bigger? 282 00:24:37,121 --> 00:24:38,121 No, I missed that. 283 00:24:38,641 --> 00:24:39,721 Well, it's true. 284 00:24:40,201 --> 00:24:43,481 Last time I saw you, we assumed there were about 200 billion galaxies. 285 00:24:44,081 --> 00:24:46,761 The revised estimate puts it at two trillion, so, 286 00:24:47,201 --> 00:24:49,401 what we believed to be absolutely everything 287 00:24:49,521 --> 00:24:51,601 was basicallyjust a rounding error. 288 00:24:54,081 --> 00:24:55,441 Closer to zero 289 00:24:56,441 --> 00:24:57,721 than the true number. 290 00:24:58,721 --> 00:25:00,681 - Great. - It's funny, really. 291 00:25:02,721 --> 00:25:04,241 We fantasise about these things. 292 00:25:07,321 --> 00:25:08,321 You become 293 00:25:08,961 --> 00:25:12,401 enraptured with how meaningful it will all be. 294 00:25:14,321 --> 00:25:16,721 And with each repetition, the fantasy becomes more refined, 295 00:25:16,801 --> 00:25:18,601 until one day it's perfect. 296 00:25:24,601 --> 00:25:25,881 What you'll do, 297 00:25:27,761 --> 00:25:31,641 what they'll say, what words and what precise tone of voice, the look... 298 00:25:33,161 --> 00:25:35,041 The look in their eyes when they say it. 299 00:25:39,881 --> 00:25:42,401 The reality can never measure up. 300 00:25:53,601 --> 00:25:55,761 It was such an anticlimax. 301 00:25:57,841 --> 00:25:59,521 I almost wished I'd never done it. 302 00:26:03,841 --> 00:26:05,681 That's why meeting you is such fun. 303 00:26:08,441 --> 00:26:09,561 You made it meaningful. 304 00:26:12,081 --> 00:26:13,681 And you'll be glad I did it. 305 00:26:13,761 --> 00:26:15,681 - Oh, I'm sorry to hear that. - Oh, no, don't be. 306 00:26:16,081 --> 00:26:17,521 They were dead anyway. 307 00:26:18,521 --> 00:26:19,761 You made me feel better. 308 00:26:20,241 --> 00:26:21,481 Turned it into a sport. 309 00:26:21,561 --> 00:26:23,321 - It wasn't that. - Of course it was. 310 00:26:25,121 --> 00:26:26,121 Not in the end. 311 00:26:30,121 --> 00:26:31,281 That's what spoiled it. 312 00:26:34,041 --> 00:26:35,321 Is that why you left? 313 00:26:35,561 --> 00:26:37,601 No, John, you left first. 314 00:26:40,401 --> 00:26:41,681 Right. 315 00:26:42,921 --> 00:26:44,281 Where is he? 316 00:26:47,201 --> 00:26:48,201 This way. 317 00:27:01,041 --> 00:27:02,041 Funny. 318 00:27:02,601 --> 00:27:04,041 I was never allowed boys in here. 319 00:27:10,801 --> 00:27:12,401 I only gave him a small sedative, 320 00:27:13,281 --> 00:27:14,801 but he's still away with the fairies. 321 00:27:17,481 --> 00:27:19,201 I think we have to take him back to his dad. 322 00:27:19,241 --> 00:27:22,041 Er, no, in all honesty, I'm not sure his dad wants him. 323 00:27:23,001 --> 00:27:24,001 Look. 324 00:27:24,641 --> 00:27:26,361 Yeah, look, the poor boy's an embarrassment. 325 00:27:26,961 --> 00:27:29,721 Cornelius can't just take him back and pretend it never happened. 326 00:27:30,321 --> 00:27:31,321 It would weaken him. 327 00:27:32,001 --> 00:27:34,561 He has to punish us and be seen to punish us. 328 00:27:34,681 --> 00:27:36,001 "We" are not "us". 329 00:27:36,281 --> 00:27:38,481 Well, ask him that. He thinks we're up a tree. 330 00:27:39,001 --> 00:27:41,281 K-i-s-s-i-n-g. 331 00:27:41,761 --> 00:27:43,961 Yeah, well, I'll have to figure out a way to make him 332 00:27:44,601 --> 00:27:46,001 come out of this looking stronger. 333 00:27:46,321 --> 00:27:48,961 Or option two, 334 00:27:50,161 --> 00:27:51,481 we kill him and run. 335 00:27:52,881 --> 00:27:54,721 We tried that. You got scared, remember? 336 00:27:54,841 --> 00:27:57,201 - No, John, that's not what happened. - Then what happened? 337 00:27:57,441 --> 00:27:59,081 You left... 338 00:27:59,361 --> 00:28:01,441 If that's what you think, then you remember it wrong. 339 00:28:05,521 --> 00:28:06,521 I've got to go. 340 00:28:06,721 --> 00:28:08,161 More work, is it? 341 00:28:09,561 --> 00:28:10,561 Uncuff him. 342 00:28:33,561 --> 00:28:35,161 Alice: If we want to disappear... 343 00:28:37,601 --> 00:28:39,361 I mean, really disappear... 344 00:28:40,961 --> 00:28:42,441 We need to liquidate these. 345 00:29:21,921 --> 00:29:23,417 Reporter on TV: Man who is targeting shoppers. 346 00:29:23,441 --> 00:29:24,761 Why does it matter? 347 00:29:42,041 --> 00:29:43,441 - Does it arouse you? - No. 348 00:29:45,481 --> 00:29:46,641 Do I? 349 00:29:48,441 --> 00:29:49,521 Yes. 350 00:29:50,041 --> 00:29:52,401 Well, then you're looking in the wrong direction, John. 351 00:29:52,521 --> 00:29:54,921 Some of these people would still be alive if I was there. 352 00:30:20,841 --> 00:30:21,841 How is he? 353 00:30:22,641 --> 00:30:25,401 Oh, he's a bit woozy, but he'll live. 354 00:30:27,561 --> 00:30:28,601 Silly sod. 355 00:30:30,721 --> 00:30:32,361 Well, I appreciate the courtesy. 356 00:30:32,641 --> 00:30:33,881 I told you I'd sort it. 357 00:30:36,321 --> 00:30:38,161 Did you know about this, honestly? 358 00:30:41,601 --> 00:30:44,441 Well, she was there, wasn't she? Last night, at your gaff? 359 00:30:45,041 --> 00:30:47,121 Yeah, she showed up five minutes before you did. 360 00:30:48,761 --> 00:30:50,481 So, where has she been hiding all this time, 361 00:30:50,641 --> 00:30:52,001 the wicked bitch of the west? 362 00:30:53,401 --> 00:30:54,681 I don't know 363 00:30:54,761 --> 00:30:56,321 - and I don't care. - Hmm, fair enough. 364 00:30:57,041 --> 00:30:58,641 More to the point, 365 00:30:59,081 --> 00:31:00,441 where is she now? 366 00:31:02,281 --> 00:31:04,961 Give her to me, and you and me are all square. 367 00:31:07,801 --> 00:31:09,361 This is about a lot more 368 00:31:09,761 --> 00:31:10,881 then getting my boy back. 369 00:31:10,961 --> 00:31:12,481 Yeah, I know what it's about, George. 370 00:31:12,761 --> 00:31:14,481 That doesn't mean we can't make it right. 371 00:31:14,801 --> 00:31:16,441 How do you propose to do that? 372 00:31:20,201 --> 00:31:21,881 Money. 373 00:31:22,481 --> 00:31:23,721 Where'd you get all this money? 374 00:31:25,081 --> 00:31:26,361 It's money tied into my house. 375 00:31:26,921 --> 00:31:27,921 You'd really do that? 376 00:31:28,561 --> 00:31:30,921 Give up everything you earned, everything you've worked for? 377 00:31:33,041 --> 00:31:34,201 Yeah. 378 00:31:34,921 --> 00:31:35,921 For her? 379 00:31:39,001 --> 00:31:40,041 Huh? 380 00:31:44,241 --> 00:31:45,881 Let me get my boy back home. 381 00:31:48,801 --> 00:31:49,801 I'll give you a bell. 382 00:31:51,321 --> 00:31:52,801 Wa key, wa key. 383 00:32:00,561 --> 00:32:02,321 We're done. You can leave. 384 00:32:04,281 --> 00:32:06,801 John, tell me, what did you do? 385 00:32:08,401 --> 00:32:09,401 I paid him off. 386 00:32:10,281 --> 00:32:12,321 I'm sorry, what with? You don't have any money. 387 00:32:13,801 --> 00:32:15,641 You don't know me as well as you think you do. 388 00:32:17,641 --> 00:32:19,041 There's always option two. 389 00:32:19,281 --> 00:32:21,441 Luther: No, this is not my fight, this is 390 00:32:22,121 --> 00:32:24,721 some hole you've dragged me in and I've just dragged us out, okay? 391 00:32:24,801 --> 00:32:26,081 So now you can go home. 392 00:32:26,601 --> 00:32:29,201 - I'm not yours to... - Luth er: Alice, we 're done. 393 00:32:30,161 --> 00:32:31,161 You can go. 394 00:33:33,641 --> 00:33:35,401 Alice: You're looking in the wrong direction. 395 00:33:35,441 --> 00:33:37,001 Well, why does it matter? 396 00:33:38,121 --> 00:33:39,897 About half a million people are murdered every year. 397 00:33:39,921 --> 00:33:43,361 That's about 10,000 a week, 1,400 a day. 398 00:33:45,641 --> 00:33:46,881 One per minute. 399 00:33:47,481 --> 00:33:48,577 That's rounding the figures. 400 00:33:48,601 --> 00:33:50,241 - And excluding death by... - So? 401 00:33:50,321 --> 00:33:52,201 So chances are it's happening right now 402 00:33:52,361 --> 00:33:54,441 in distrito central, Port-au-Prince, Cape Town. 403 00:33:54,761 --> 00:33:56,681 So why does this one matter more? 404 00:33:57,681 --> 00:33:59,481 Does the pressure of the moral circle decrease 405 00:33:59,601 --> 00:34:01,121 the further you get from the centre? 406 00:34:02,801 --> 00:34:05,001 Because that's not really morality, is it? 407 00:34:06,361 --> 00:34:07,641 That's more a kind of... 408 00:34:08,761 --> 00:34:10,841 Sanctimonious provincialism. 409 00:34:14,561 --> 00:34:17,481 Some of these people would still be alive if I was there. 410 00:34:19,161 --> 00:34:22,241 Well, as untestable hypotheses go, that's a doozy. 411 00:34:24,361 --> 00:34:26,441 I just know. 412 00:34:27,561 --> 00:34:29,841 And you don't think this assumption of omnipotence 413 00:34:29,921 --> 00:34:31,921 is a touch narcissistic? 414 00:34:33,921 --> 00:34:37,081 Because I have to say, it didn't help dear old Justin Ripley, 415 00:34:38,281 --> 00:34:39,281 did it? 416 00:35:05,721 --> 00:35:07,601 Sorry about that. I had to drop something off. 417 00:35:07,681 --> 00:35:09,641 Oh, yeah? What, a body? 418 00:35:10,401 --> 00:35:13,601 - A sofa? - A box that said "mind your own". 419 00:35:17,641 --> 00:35:19,361 Is there anything that I need to know about? 420 00:35:20,641 --> 00:35:23,081 - Anything I need to follow up on? - No, you're good. 421 00:35:23,321 --> 00:35:25,081 - Anything I can help with? - You're helping. 422 00:35:25,161 --> 00:35:26,161 This is helping. 423 00:35:28,921 --> 00:35:32,441 Jeremy lake, I'm dcijohn Luther, this is ds halliday. 424 00:35:33,321 --> 00:35:34,921 What would you like, a round of applause? 425 00:35:35,001 --> 00:35:36,561 Wouldn't hurt. 426 00:35:37,041 --> 00:35:40,921 I don't mean to be ill-mannered but I'm due in surgery shortly, so... 427 00:35:41,481 --> 00:35:43,321 Can we have a seat for a moment? 428 00:35:44,201 --> 00:35:46,121 You have a medical condition which requires it? 429 00:35:46,761 --> 00:35:48,241 Er, no. 430 00:35:48,521 --> 00:35:49,881 Well, then, yes, I mind. 431 00:35:51,361 --> 00:35:54,801 Er, we're just gathering background information, really. 432 00:35:54,881 --> 00:35:56,401 Well, I'm not sure I can be much help. 433 00:35:56,961 --> 00:35:58,081 At least not in that regard. 434 00:35:59,241 --> 00:36:01,561 How much do you know about your wife's patient, 435 00:36:01,681 --> 00:36:02,921 James hauser? 436 00:36:04,281 --> 00:36:05,481 Before last night, nothing. 437 00:36:06,281 --> 00:36:08,001 So you were unaware of the, er, 438 00:36:08,201 --> 00:36:10,241 intense nature of their relationship? 439 00:36:11,641 --> 00:36:12,641 "Intense"? 440 00:36:12,761 --> 00:36:14,217 Halliday: Yeah, I think that's the right word. 441 00:36:14,241 --> 00:36:15,561 Is it? 442 00:36:17,361 --> 00:36:18,881 Vivien and I don't discuss patients. 443 00:36:20,841 --> 00:36:21,921 Is there a reason for that? 444 00:36:22,241 --> 00:36:24,201 Well, absolutely. Acute lack of interest. 445 00:36:24,601 --> 00:36:25,601 They're like 446 00:36:26,041 --> 00:36:28,281 battery-hens shitting out identical neuroses, 447 00:36:28,361 --> 00:36:30,761 each of them feeling different in exactly the same way. 448 00:36:31,841 --> 00:36:33,641 Halliday: Erm, how's vivien feeling? 449 00:36:33,961 --> 00:36:37,361 It must have been quite the wrench losing somebody she became so close to. 450 00:36:38,241 --> 00:36:39,401 Vivien is my wife, 451 00:36:40,001 --> 00:36:41,201 not my chattel. 452 00:36:41,921 --> 00:36:44,321 She can do whatever she chooses with whomever she chooses. 453 00:36:45,121 --> 00:36:46,881 Er, personally, 454 00:36:46,961 --> 00:36:50,161 I very much doubt she'd risk her career by sexually amusing herself 455 00:36:50,241 --> 00:36:52,321 with some masturbating oddball who got his 456 00:36:52,601 --> 00:36:54,641 jollies byjamming pins into his testicles 457 00:36:54,801 --> 00:36:56,921 and threading rusty wire down his urethra. 458 00:36:57,001 --> 00:36:58,081 I certainly haven't noticed 459 00:36:58,161 --> 00:37:00,881 any wounding to her buttocks or breasts, 460 00:37:01,041 --> 00:37:03,361 which, I understand, were his areas of particular interest. 461 00:37:04,121 --> 00:37:05,841 Which is before he started vivisecting them. 462 00:37:07,041 --> 00:37:08,041 Before then, yes. 463 00:37:08,121 --> 00:37:09,481 Now, if your hope in coming here 464 00:37:09,561 --> 00:37:12,801 was to deploy vapid innuendo and state-sponsored slut-shaming, 465 00:37:12,881 --> 00:37:16,241 in an attempt to arouse myjealousy and have me implicate my wife 466 00:37:16,321 --> 00:37:18,321 in some imaginary wrong-doing, then I'm afraid 467 00:37:18,681 --> 00:37:20,721 you've had rather a wasted journey. 468 00:37:21,801 --> 00:37:23,161 You're looking in the wrong place. 469 00:37:24,921 --> 00:37:25,921 For what? 470 00:37:26,001 --> 00:37:27,761 Jeremy: Whatever you might be looking for. 471 00:37:27,841 --> 00:37:28,921 Unless I'm wrong, 472 00:37:30,041 --> 00:37:32,321 and you just wanted to fill up the old wank bank. 473 00:37:32,481 --> 00:37:34,121 In which case I'm happy to oblige. 474 00:37:34,761 --> 00:37:36,561 Would you like to know what she likes in bed? 475 00:37:36,921 --> 00:37:39,441 - How often? Aggressively... - Luther: Jeremy, 476 00:37:39,921 --> 00:37:41,977 we're just trying to understand what happened last night. 477 00:37:42,001 --> 00:37:43,001 Oh, I see. 478 00:37:43,121 --> 00:37:45,161 Oh, that's easy. Er, last night, 479 00:37:46,441 --> 00:37:50,281 as a result of your catastrophically poorjudgment, a man died. 480 00:37:50,881 --> 00:37:53,801 And now you'd like to find a way to hold my wife responsible. 481 00:37:54,241 --> 00:37:56,481 Honestly, best of luck with that. 482 00:37:57,161 --> 00:37:58,161 We'll see you in court 483 00:37:58,721 --> 00:38:01,401 - if we don't see you before. - I'm sorry, what do you mean by that? 484 00:38:01,681 --> 00:38:03,561 I'd have thought it fairly unambiguous. 485 00:38:10,681 --> 00:38:11,761 Well... 486 00:38:13,321 --> 00:38:15,521 - Thanks for that. - Ah, been a pleasure. 487 00:38:20,441 --> 00:38:22,001 I don't know about you, but I liked him. 488 00:38:22,321 --> 00:38:24,737 Well, for someone who doesn't know anything aboutjames hauser, he... 489 00:38:24,761 --> 00:38:26,481 He seemed to know a lot aboutjames hauser. 490 00:38:26,561 --> 00:38:28,521 - Yeah, he did. - Breasts, buttocks, 491 00:38:28,601 --> 00:38:30,577 rusty old wires down the old chap. Is that a thing? 492 00:38:30,601 --> 00:38:32,401 No, not in my house it's not. 493 00:38:33,681 --> 00:38:35,921 - So what was he looking at? - Sorry, guv? 494 00:38:36,001 --> 00:38:39,321 I mean, when we walked in, he was holding up an mri to the light. 495 00:38:40,081 --> 00:38:41,681 Well, er, he's a surgeon. 496 00:38:41,881 --> 00:38:43,321 No, he's a heart specialist. 497 00:38:44,161 --> 00:38:46,721 Why was he holding up an mri of someone's head? 498 00:38:47,121 --> 00:38:49,761 - Could be a number of reasons. - Name one. 499 00:38:50,841 --> 00:38:53,281 Yeah, I guess that is weird. Am I wrong, is it weird? 500 00:38:53,441 --> 00:38:54,481 It's weird. 501 00:38:54,721 --> 00:38:56,641 So, whose head was he looking at? 502 00:38:56,921 --> 00:38:58,041 Let's get back and find out. 503 00:39:38,641 --> 00:39:39,881 Eleanor? 504 00:39:40,841 --> 00:39:42,201 So how are we doing? 505 00:39:43,561 --> 00:39:44,721 Eleanor: No, actually... 506 00:39:45,761 --> 00:39:47,801 - I don't want to do this. Can we stop? - All right, 507 00:39:48,561 --> 00:39:50,161 let's crack her open, shall we? 508 00:39:50,921 --> 00:39:52,041 See what's inside. 509 00:40:11,881 --> 00:40:12,881 We're in. 510 00:40:15,561 --> 00:40:16,681 Roseanna, purse string. 511 00:40:18,441 --> 00:40:19,521 - Right. - Nurse: I'm sorry. 512 00:40:19,561 --> 00:40:20,881 Jeremy: That's all right. 513 00:40:32,081 --> 00:40:33,081 Give heparin, please. 514 00:40:33,601 --> 00:40:34,601 Scissors. 515 00:41:16,721 --> 00:41:18,681 Diane, clip. 516 00:41:54,001 --> 00:41:57,281 Ds silver, I need you here now. 517 00:41:57,481 --> 00:42:00,401 No lies, no excuses, now. 518 00:42:30,561 --> 00:42:31,681 I've got to take this. 519 00:42:31,881 --> 00:42:35,561 Erm, why don't you just go on and dig into that surgeon. 520 00:42:35,641 --> 00:42:36,721 He feels wrong. 521 00:42:36,801 --> 00:42:38,641 Yeah, like a kitten kebab. 522 00:42:41,401 --> 00:42:42,401 George? 523 00:42:42,641 --> 00:42:45,081 Cornelius: Something's been needling at me since we spoke. 524 00:42:45,281 --> 00:42:46,577 Luther: Oh, okay, what's that? 525 00:42:46,601 --> 00:42:48,361 Do I look like a tart to you, John? 526 00:42:48,841 --> 00:42:51,241 I mean, do I look like I learned my trade 527 00:42:51,321 --> 00:42:54,001 noshing off Tory mps in public lavs? 528 00:42:54,441 --> 00:42:55,761 I don't follow. What? 529 00:42:56,281 --> 00:42:58,241 Why would you think you could buy me? 530 00:42:58,961 --> 00:43:01,481 Honestly, it's baffling. 531 00:43:02,161 --> 00:43:05,321 George, look, whatever's happening here, 532 00:43:05,481 --> 00:43:07,921 all right, just... just stop. 533 00:43:08,521 --> 00:43:11,921 All right, just pump your brakes, take your tax, and let it go. 534 00:43:12,001 --> 00:43:14,281 Otherwise it's starting... It's gonna get out of control. 535 00:43:14,401 --> 00:43:16,881 Whose control? Not mine. 536 00:43:17,281 --> 00:43:20,401 Now, you bring her to me, John, then we can call it square. 537 00:43:20,801 --> 00:43:23,457 I can't bring her to you, she's gone. I don't know where she's gone. 538 00:43:23,481 --> 00:43:24,481 All right? 539 00:43:24,561 --> 00:43:27,201 Corn elius: Which is whatl thought you 'd most likely say. Hold on. 540 00:43:33,401 --> 00:43:34,401 George, I... 541 00:43:45,841 --> 00:43:47,401 George, I am warning you... 542 00:43:47,841 --> 00:43:48,937 Corn elius: You're warning me? 543 00:43:48,961 --> 00:43:51,641 Whatever you're thinking of doing, stop. 544 00:43:52,041 --> 00:43:54,481 You've got a pair of spuds on you, I'll give you that. Ha! 545 00:44:00,121 --> 00:44:01,121 George. 546 00:44:02,641 --> 00:44:03,761 Luther: Stop. 547 00:44:08,761 --> 00:44:13,041 That woman is a debt you owe me, John. I want her. 548 00:44:13,521 --> 00:44:15,801 I can't do what can't be done. She's gone. 549 00:44:15,881 --> 00:44:17,481 I have no idea where she is. 550 00:44:20,921 --> 00:44:21,921 Luther: Oi! 551 00:44:22,361 --> 00:44:23,921 All right, all right, all right. 552 00:44:24,001 --> 00:44:25,041 "All right," what? 553 00:44:25,801 --> 00:44:27,481 - —I'll do it. - Cornelius: You'll do what? 554 00:44:27,561 --> 00:44:28,561 I'll bring her to you. 555 00:44:28,801 --> 00:44:29,921 You sure now? 556 00:44:32,841 --> 00:44:34,281 Just stop. 557 00:44:36,641 --> 00:44:37,961 No messing. 558 00:44:38,721 --> 00:44:40,361 No amusing chit-chat. 559 00:44:40,921 --> 00:44:43,521 No prevari-fucking-cation. You get this done. 560 00:44:44,961 --> 00:44:46,961 It's done. I'll bring her to you. 561 00:44:48,641 --> 00:44:49,641 Oh, god! 562 00:44:59,361 --> 00:45:01,121 I know how much the idea's always excited you 563 00:45:01,361 --> 00:45:03,681 to do it while everyone looks on, but that level of risk... 564 00:45:03,721 --> 00:45:04,881 There was no risk. 565 00:45:05,001 --> 00:45:07,361 You were aroused, sexually. 566 00:45:08,801 --> 00:45:09,841 I could see it. 567 00:45:12,001 --> 00:45:13,721 Now, I know how difficult it is 568 00:45:13,921 --> 00:45:16,401 watching the days slip by, wanting each one to be special, 569 00:45:16,481 --> 00:45:17,681 but you have to understand 570 00:45:17,801 --> 00:45:19,481 that I still have a life to live. 571 00:45:20,841 --> 00:45:22,601 A career you're putting at risk. 572 00:45:23,761 --> 00:45:24,761 My Liberty. 573 00:45:25,401 --> 00:45:27,041 Of course, sorry. 574 00:45:28,921 --> 00:45:30,521 Are you having any problems with recall? 575 00:45:33,521 --> 00:45:34,681 You r a ppetite? 576 00:45:35,401 --> 00:45:36,881 Well, it's a little diminished. 577 00:45:37,081 --> 00:45:40,601 No instances of pica or unusual cravings or anything? 578 00:45:41,361 --> 00:45:44,681 No. Just the usual unusual cravings. 579 00:45:49,281 --> 00:45:51,121 I wish there was more I could do for you. 580 00:45:54,481 --> 00:45:55,481 No one could do more. 581 00:45:57,641 --> 00:45:58,921 I love you. 582 00:45:59,201 --> 00:46:00,281 I love you, too. 583 00:46:12,281 --> 00:46:13,401 Are you out tonight? 584 00:46:16,161 --> 00:46:18,121 No. Straight home. 585 00:46:19,641 --> 00:46:20,801 I'm tired. 586 00:46:28,561 --> 00:46:29,841 I'll wait up for you. 587 00:46:58,921 --> 00:47:00,161 Alice? 588 00:47:04,681 --> 00:47:06,041 Alice? 589 00:48:58,921 --> 00:49:00,401 - Man: Penny, is it? - Mmm. 590 00:49:00,561 --> 00:49:02,321 I'm Alan, vickie's dad. 591 00:49:02,481 --> 00:49:04,441 -Oh, right! Hello. —hi. 592 00:49:06,041 --> 00:49:07,401 Oh, is it... is it going to fit? 593 00:49:07,841 --> 00:49:08,841 Is that for the fridge? 594 00:49:08,921 --> 00:49:09,921 Oh. 595 00:49:11,881 --> 00:49:13,241 I don't know. 596 00:49:13,481 --> 00:49:14,841 I haven't misjudged it, have I? 597 00:49:15,801 --> 00:49:17,457 Anyways, she's double-parked outside, 598 00:49:17,481 --> 00:49:19,361 so best crack on. Erm... 599 00:49:19,601 --> 00:49:21,481 Mmm... ninety-five, wasn't it? 600 00:49:21,921 --> 00:49:24,241 - Yeah, it was. - Er... call it 100. 601 00:49:25,081 --> 00:49:26,281 Oh, thank you. 602 00:49:27,041 --> 00:49:28,881 - Look, yeah, you better come in and... - Yeah. 603 00:49:28,921 --> 00:49:31,001 See if that's going to work. 604 00:49:31,281 --> 00:49:32,281 Whoop. 605 00:49:32,401 --> 00:49:33,601 - Penny: You all right? - Yeah. 606 00:49:43,481 --> 00:49:46,001 -Right, here we are. —ah. 607 00:49:46,601 --> 00:49:48,201 Let's just get this... 608 00:49:53,081 --> 00:49:54,361 Oh! Oh, god! 609 00:50:37,921 --> 00:50:38,921 Babe? 610 00:50:58,281 --> 00:50:59,641 Is someone going to get that? 611 00:51:05,601 --> 00:51:06,801 Is anyone going to get that? 612 00:51:09,881 --> 00:51:11,041 Apparently not. 613 00:51:20,601 --> 00:51:21,601 Hello. 614 00:51:22,601 --> 00:51:24,641 - Are you Alastair? - No. 615 00:51:25,641 --> 00:51:27,441 Er, George sent me. I am, er, 616 00:51:29,441 --> 00:51:30,601 welcome home present. 617 00:51:31,881 --> 00:51:33,201 Oh. 618 00:51:34,001 --> 00:51:35,281 Yeah, he's right this way. 619 00:51:59,401 --> 00:52:01,041 Oh, no, no, no, no, no. 620 00:52:03,801 --> 00:52:06,001 Ithinkl can take it from here, hmm? 621 00:52:07,401 --> 00:52:08,761 Good luck. 41747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.