Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,681 --> 00:01:15,081
Can you breathe?
2
00:01:15,161 --> 00:01:16,201
Yeah.
3
00:01:16,761 --> 00:01:18,601
Shame, that. Turn around.
4
00:01:25,281 --> 00:01:26,681
Man: Babylon beast!
5
00:01:28,521 --> 00:01:29,881
You're a lying pig, Luther.
6
00:01:31,321 --> 00:01:32,881
You ain't no better than me.
7
00:01:33,641 --> 00:01:35,401
Get me out!
8
00:01:46,361 --> 00:01:47,681
Man: Whatever you are!
9
00:02:01,761 --> 00:02:03,641
- See you soon. Bye.
- Bye.
10
00:02:03,761 --> 00:02:05,121
- Ta ke ca re.
- Bye.
11
00:02:47,041 --> 00:02:48,641
Peck: Wait! Miss.
12
00:02:56,161 --> 00:02:57,521
Miss! It's Lee peck.
13
00:02:57,601 --> 00:02:59,961
You taught me in English.
14
00:03:00,041 --> 00:03:02,041
Sorry, miss.
15
00:03:02,441 --> 00:03:04,001
Did I just scare you?
16
00:03:04,321 --> 00:03:05,721
Yeah, you did. Yeah.
17
00:03:05,801 --> 00:03:08,041
Miss, I'm sorry...
18
00:03:08,161 --> 00:03:09,761
Go home, Lee.
19
00:03:45,441 --> 00:03:46,441
What?
20
00:03:51,401 --> 00:03:52,721
Oh, sh...
21
00:03:56,601 --> 00:03:58,761
Miss! Miss, let me in!
22
00:04:00,721 --> 00:04:04,121
Miss. Miss, just let me in yeah?
23
00:04:05,601 --> 00:04:08,881
Miss! Miss! Let me in, miss.
24
00:04:09,001 --> 00:04:10,481
Miss, let me in.
25
00:04:10,561 --> 00:04:12,641
- Lee, go home.
- Miss, please!
26
00:04:12,721 --> 00:04:14,217
I'm calling the police.
27
00:04:14,241 --> 00:04:16,121
- Miss, please...
- I'm doing it right now, Lee.
28
00:05:51,801 --> 00:05:53,201
I'll get you fixed up, honest.
29
00:05:56,001 --> 00:05:58,441
All right, all right, all right.
Hold on.
30
00:05:58,521 --> 00:06:00,017
Just relax, all right? Don't... don't!
31
00:06:00,041 --> 00:06:01,161
Man: Cuff him!
32
00:06:05,481 --> 00:06:06,481
Take him.
33
00:06:33,281 --> 00:06:34,881
Luther: Oh, god!
34
00:06:42,881 --> 00:06:45,961
George, what is all this bollocks?
35
00:06:47,401 --> 00:06:48,561
Where is he?
36
00:06:49,441 --> 00:06:50,441
Where is who?
37
00:06:56,001 --> 00:06:57,081
Fuck off.
38
00:07:00,841 --> 00:07:03,641
- Where is he?
- Who, George, who?
39
00:07:03,721 --> 00:07:05,441
I don't know who you're talking about.
40
00:07:14,961 --> 00:07:16,361
That's my son.
41
00:07:16,761 --> 00:07:18,601
- Alastair.
- Alastair, yes.
42
00:07:18,681 --> 00:07:20,521
The elder one. Washes...
43
00:07:20,961 --> 00:07:22,801
Washes the money for you, yeah.
What about him?
44
00:07:22,921 --> 00:07:25,521
Allegedly. Okey-dokey.
45
00:07:26,121 --> 00:07:28,041
Massey, please...
46
00:07:28,121 --> 00:07:29,761
So, what we're gonna do is...
47
00:07:30,161 --> 00:07:35,041
I'm gonna ask that question
a maximum of five more times.
48
00:07:39,961 --> 00:07:43,121
Cornelius, I've no...
49
00:07:43,201 --> 00:07:46,241
Where's my boy? Come on, John.
Hurry up. Where is he?
50
00:07:46,321 --> 00:07:47,321
I have no clue.
51
00:07:47,401 --> 00:07:49,321
And that's twice.
52
00:07:52,001 --> 00:07:53,721
All right. I don't know. I don't know.
53
00:07:53,801 --> 00:07:55,841
Last chance. Come on. Wake up, John.
54
00:08:06,121 --> 00:08:07,881
Give me that.
55
00:08:08,961 --> 00:08:10,401
Put your hands where I can see 'em.
56
00:08:12,441 --> 00:08:13,801
So, what's going on?
57
00:08:13,961 --> 00:08:17,081
- You really don't know, do you?
- No, I really don't know.
58
00:08:19,521 --> 00:08:23,361
Where was he when he got taken?
Alastair? Where was he? Who was it?
59
00:08:23,441 --> 00:08:25,241
Ah, see, now you're fishing.
60
00:08:26,521 --> 00:08:29,521
Well, if you tell me who did it
then I might be able to help you.
61
00:08:29,601 --> 00:08:31,961
I'm not a 12-year-old girl.
I take care of my own business.
62
00:08:32,041 --> 00:08:33,481
You started this, George!
63
00:08:33,561 --> 00:08:37,561
I'm just doing due diligence,
making sure you're not part of it.
64
00:08:37,641 --> 00:08:38,881
What'd you say?
65
00:08:38,961 --> 00:08:40,961
Part of it? Why would I be a part of it?
66
00:08:46,961 --> 00:08:49,281
- We've got history.
- Not that kind of history.
67
00:08:49,361 --> 00:08:52,641
Says the bloke who kidnapped me
and cuffed me to a radiator.
68
00:08:54,561 --> 00:08:55,841
Yeah, fair dues.
69
00:08:57,241 --> 00:08:59,641
- So, are we good?
- Are we good?
70
00:09:01,401 --> 00:09:02,761
He's my boy, John.
71
00:09:02,841 --> 00:09:04,641
Do me a favour, let me get on with it.
72
00:09:04,721 --> 00:09:09,041
George. I don't care about you
and I don't care about your boy.
73
00:09:09,481 --> 00:09:11,241
Alll care about is going home.
74
00:09:12,401 --> 00:09:13,481
Leave me alone.
75
00:09:14,361 --> 00:09:16,441
Tell the spice girls
to back off as well.
76
00:10:39,641 --> 00:10:41,481
Dci Luther.
77
00:10:42,241 --> 00:10:43,801
I'll put the kettle on, shall I?
78
00:10:52,001 --> 00:10:53,241
I see you're settling in.
79
00:10:53,321 --> 00:10:57,481
Yeah. Yes, of course.
Listen, uh... milk's in the fridge.
80
00:10:57,561 --> 00:10:59,721
You know where everything is.
I'll be back in a second.
81
00:11:44,001 --> 00:11:47,481
So... how's Catherine working out?
82
00:11:48,321 --> 00:11:49,641
Ds halliday?
83
00:11:50,601 --> 00:11:53,201
She's okay, I suppose. Why do you ask?
84
00:11:53,601 --> 00:11:54,641
You don't like her?
85
00:11:57,361 --> 00:11:59,281
Oh, it's not that. I'm...
86
00:11:59,361 --> 00:12:02,321
Look, John, this,
uh, direct entry thing...
87
00:12:02,401 --> 00:12:04,401
Head-hunting people
from the public sector,
88
00:12:04,481 --> 00:12:05,937
fast-tracking them through the ranks...
89
00:12:05,961 --> 00:12:07,881
None of us like it,
but that's the way it is.
90
00:12:09,161 --> 00:12:13,521
Give it 10 minutes and ds halliday
will be superintendent halliday.
91
00:12:15,001 --> 00:12:18,081
Boss, are you, um,
telling me to behave myself?
92
00:12:18,521 --> 00:12:23,401
I'm saying that we're the dinosaurs
and she's the meteor.
93
00:12:24,001 --> 00:12:25,001
So, yes.
94
00:12:25,761 --> 00:12:27,361
Don't show her how it's done.
95
00:12:28,201 --> 00:12:30,201
Show her how it's supposed to be done.
96
00:12:32,721 --> 00:12:34,441
- Noted.
- Good.
97
00:12:35,521 --> 00:12:36,721
I hope so...
98
00:12:36,801 --> 00:12:39,241
It is so. Luther.
99
00:12:40,801 --> 00:12:42,801
All right. We're on our way.
100
00:12:43,961 --> 00:12:45,481
Think we gotta go somewhere, boss.
101
00:13:10,201 --> 00:13:11,201
Luth er: Ds halliday.
102
00:13:12,121 --> 00:13:13,121
Morning.
103
00:13:14,641 --> 00:13:15,641
Morning.
104
00:13:19,521 --> 00:13:22,321
- Can I borrow a pen?
- Yeah, sure.
105
00:13:30,001 --> 00:13:32,921
The killer took his eyes
and cut his tongue out.
106
00:13:37,481 --> 00:13:38,481
All right.
107
00:13:39,401 --> 00:13:40,681
Keep it.
108
00:13:41,201 --> 00:13:44,241
- No, I couldn't. It's a lovely pen.
- Honestly. It's my gift to you.
109
00:13:45,001 --> 00:13:46,001
Thanks.
110
00:13:47,201 --> 00:13:49,881
The killer chased him from
Ballarat streetjust around the corner.
111
00:13:54,161 --> 00:13:55,161
All right.
112
00:13:59,001 --> 00:14:01,401
Um, can I ask... um, is...
113
00:14:02,401 --> 00:14:04,001
Is this normal?
114
00:14:05,201 --> 00:14:06,201
Normal?
115
00:14:20,161 --> 00:14:21,161
Thanks.
116
00:14:25,321 --> 00:14:27,081
Witness hasn't a clue
as to what happened.
117
00:14:28,121 --> 00:14:32,441
The victim's an ex-pupil, Lee peck.
He followed her home.
118
00:14:32,521 --> 00:14:35,201
Next thing she knows,
he's banging on her door,
119
00:14:35,281 --> 00:14:36,481
pleading to be let in.
120
00:14:37,481 --> 00:14:39,441
Seems like the killer came from nowhere.
121
00:14:39,921 --> 00:14:41,641
Schenk: I would like
to talk to the witness.
122
00:15:28,641 --> 00:15:29,641
Benny.
123
00:15:30,801 --> 00:15:35,001
Mate, um... I need a favour.
124
00:15:35,441 --> 00:15:37,121
An off-the-books type favour.
125
00:15:37,201 --> 00:15:39,401
Oh, yeah? I thought
we're behaving ourselves these days.
126
00:15:39,481 --> 00:15:41,601
No, we are. It won't be a problem.
127
00:15:41,681 --> 00:15:42,681
Says who?
128
00:15:43,201 --> 00:15:44,521
Well, then. What do you need?
129
00:15:45,281 --> 00:15:47,401
Someone's got George Cornelius
on the hook.
130
00:15:47,481 --> 00:15:49,481
All right? I need to find out who it is.
131
00:15:49,601 --> 00:15:50,601
Why do we care?
132
00:15:53,321 --> 00:15:55,001
I don't know. I, um...
133
00:15:56,681 --> 00:15:57,921
It just doesn't feel right.
134
00:15:58,641 --> 00:16:01,041
So, I'm just gonna have
a little nose about,
135
00:16:01,121 --> 00:16:04,881
and not fuss with warrants
or anything like that?
136
00:16:05,001 --> 00:16:06,721
No, no, no, no.
137
00:16:17,001 --> 00:16:19,561
Go on, then. You talked me into it,
you silver-tongued devil.
138
00:16:20,121 --> 00:16:21,121
Cheers.
139
00:16:28,041 --> 00:16:29,201
All right. So, where are we?
140
00:16:29,601 --> 00:16:31,881
Sch en k: First victim's Paul redford,
141
00:16:31,961 --> 00:16:34,001
29, landscape gardener.
142
00:16:34,081 --> 00:16:37,001
- Single and ready to mingle.
- What does that mean?
143
00:16:37,081 --> 00:16:39,721
Oh, he used a number
of online hook-up sites.
144
00:16:39,801 --> 00:16:42,921
Schenk: Oh, let's hope we're not looking
at another Steven port.
145
00:16:43,081 --> 00:16:45,761
Halliday: Lab's looking for ghb
and other drugs.
146
00:16:45,841 --> 00:16:49,321
But port, he liked to incapacitate,
rape and then murder his victims.
147
00:16:49,401 --> 00:16:51,001
He didn't do anything like this.
148
00:16:51,081 --> 00:16:54,081
- Nothing similar on the books?
- No, nothing close.
149
00:16:55,321 --> 00:16:57,721
All right. Well, you know,
this isn't our boy's first disco.
150
00:16:57,801 --> 00:17:00,561
I mean, even Jack the ripper
had to work up
151
00:17:00,641 --> 00:17:03,241
towards what he did to maryjane Kelly.
152
00:17:03,321 --> 00:17:06,761
And our boy hasn't got to this place
from a standing start.
153
00:17:07,601 --> 00:17:08,601
Nope.
154
00:17:09,481 --> 00:17:11,001
Okay, first up, um...
155
00:17:11,081 --> 00:17:15,201
Let's see if there's an up tick
on people being assaulted in public.
156
00:17:15,481 --> 00:17:19,121
Stabbed in the groin, the buttocks
with a pen-knife or big pin...
157
00:17:19,201 --> 00:17:20,201
Like a hat pin.
158
00:17:21,601 --> 00:17:23,441
- A what?
- A hat pin.
159
00:17:23,601 --> 00:17:27,201
It's like a long pin, um,
like, this big. You can use it for...
160
00:17:27,561 --> 00:17:28,561
I've seen those.
161
00:17:29,921 --> 00:17:33,401
And then let's check, uh,
recent prison releases
162
00:17:33,481 --> 00:17:35,961
of men that generally fit the pattern.
163
00:17:36,441 --> 00:17:37,641
What about the other victim?
164
00:17:38,001 --> 00:17:39,921
- Any connection?
- —halliday: Uh, no.
165
00:17:40,001 --> 00:17:43,081
It looks like an acute case
of wrong place, wrong time.
166
00:17:43,521 --> 00:17:44,521
Hmm.
167
00:17:45,081 --> 00:17:48,721
What does this say to you,
the eyes and the tongue?
168
00:17:49,081 --> 00:17:50,921
Halliday: Uh, symbolic punishment?
169
00:17:52,121 --> 00:17:53,121
For what?
170
00:17:53,201 --> 00:17:56,001
Intruding on a private act, maybe?
171
00:17:58,961 --> 00:18:01,201
And this business, how has he done that?
172
00:18:02,001 --> 00:18:06,081
That's leds sewn into his hood,
it confuses cctv.
173
00:18:06,161 --> 00:18:08,321
Luther: Ah, okay.
So, this isn't random, is it?
174
00:18:09,601 --> 00:18:12,441
Which means there's gonna be more.
175
00:19:07,521 --> 00:19:08,817
Man on speaker: Couldn't keep them out.
176
00:19:08,841 --> 00:19:10,361
Nowhere near it.
177
00:19:10,441 --> 00:19:11,601
Yeah, man. Yeah, man.
178
00:19:14,601 --> 00:19:15,921
Yeah. Who's this?
179
00:19:16,001 --> 00:19:17,441
- It is I, krampus.
- Benny?
180
00:19:17,521 --> 00:19:21,281
The half goat, half demon creature
who punishes naughty children.
181
00:19:21,361 --> 00:19:22,681
Bad time. What's up?
182
00:19:22,761 --> 00:19:25,841
- Listen, mate. I need a favour.
- Of course. Totally.
183
00:19:25,921 --> 00:19:27,521
- What? Seriously?
- No.
184
00:19:27,601 --> 00:19:29,361
Then you leave me no alternative,
185
00:19:29,441 --> 00:19:33,201
but to huff and puff
and blow your walls down.
186
00:19:34,201 --> 00:19:35,601
How are you gonna do that, then?
187
00:19:35,681 --> 00:19:37,841
By telling mr Cornelius
that you're on the skim.
188
00:19:39,601 --> 00:19:41,801
Well, I haven't.
189
00:19:42,881 --> 00:19:45,561
And that's mad because he'd kill anyone
who did something like that.
190
00:19:45,641 --> 00:19:47,281
How do you even know this shit?
191
00:19:47,361 --> 00:19:51,561
Big lad, you need to brush up
on your online security. Hmm.
192
00:20:19,841 --> 00:20:20,841
Benny?
193
00:20:22,201 --> 00:20:23,201
Yeah.
194
00:20:23,281 --> 00:20:25,921
Oh, cool. Nice one. All right.
195
00:20:26,001 --> 00:20:27,641
All right, um...
196
00:20:27,721 --> 00:20:29,761
If anything comes up,
you let me know, okay?
197
00:20:29,841 --> 00:20:31,641
Okay, sure. Um, cool. Where will you be?
198
00:20:31,721 --> 00:20:34,241
- Out.
- Yep. Cool. Sure.
199
00:20:51,721 --> 00:20:52,721
Errol.
200
00:20:53,361 --> 00:20:56,041
If they catch me wearing this,
I'm dead about 18 times.
201
00:20:56,481 --> 00:20:57,921
He'll feed me to his dogs.
202
00:20:58,481 --> 00:21:01,041
- I'm not joking.
- Well, don't get caught, then.
203
00:21:01,641 --> 00:21:02,801
Actual dogs.
204
00:21:02,881 --> 00:21:04,841
He's got dogs, like them '70s dogs.
205
00:21:04,921 --> 00:21:06,201
- Errol...
- Dobermanns.
206
00:21:06,281 --> 00:21:08,721
I just need to know
what's going on, all right? That's it.
207
00:21:08,801 --> 00:21:10,681
I don't even know anything. Huh?
208
00:21:10,761 --> 00:21:13,441
He just wants me there for a bit
of extra va-va-voom. That's all.
209
00:21:13,521 --> 00:21:15,241
I'm numbers, mate. I'm muscle.
210
00:21:15,321 --> 00:21:17,641
I just need you in the room, listening.
211
00:21:17,721 --> 00:21:19,121
That's all. All right?
212
00:21:19,201 --> 00:21:21,681
Don't say nothing,
don't go asking any questions,
213
00:21:21,761 --> 00:21:23,401
just let us listen.
214
00:21:38,601 --> 00:21:42,161
Everyone, keep your wig on. Keep schtum.
215
00:21:52,881 --> 00:21:53,921
Afternoon.
216
00:21:55,281 --> 00:21:57,001
Corn elius: Look, we all want the money,
217
00:21:57,081 --> 00:22:00,121
but my son has nothing to do with this.
218
00:22:01,001 --> 00:22:03,721
It's not how we do things
in the civilised world.
219
00:22:04,761 --> 00:22:06,201
Or what's left of it.
220
00:22:08,041 --> 00:22:09,281
All rig ht, a ll rig ht.
221
00:22:09,601 --> 00:22:11,961
You get your money. I get my boy.
222
00:22:12,041 --> 00:22:13,121
And that's it.
223
00:22:13,201 --> 00:22:15,681
I'll meet you there. Close of play.
224
00:22:17,321 --> 00:22:18,321
Right.
225
00:22:20,601 --> 00:22:22,361
I want this place watched
226
00:22:22,441 --> 00:22:24,121
like a hen-night in Saudi.
227
00:22:26,561 --> 00:22:28,001
All right, off we toddle.
228
00:22:32,001 --> 00:22:35,201
Are you all right, errol?
You're looking a bit peaky.
229
00:22:36,681 --> 00:22:39,161
Errol: No, I'm good George.
230
00:22:40,561 --> 00:22:41,561
Cornelius: Really?
231
00:22:42,321 --> 00:22:44,761
You're coming across as a bit clammy,
to be honest.
232
00:22:46,521 --> 00:22:50,641
Yeah, uh, just... just sweaty.
It's a family thing.
233
00:22:50,721 --> 00:22:52,601
On mymum's side.
234
00:22:53,081 --> 00:22:55,281
Corn elius: Delightful.
235
00:22:58,001 --> 00:23:00,121
Somebody point a gun
into errol's face, please.
236
00:23:02,001 --> 00:23:03,161
Just one.
237
00:23:03,721 --> 00:23:04,921
Oh, mate.
238
00:23:09,001 --> 00:23:12,041
Do me a favour, errol. Lift your shirt.
239
00:23:12,481 --> 00:23:15,921
Oh, you don't have to bend over, mate.
Just lift your shirt.
240
00:23:18,601 --> 00:23:19,801
I can't do that.
241
00:23:21,001 --> 00:23:23,521
- Stop. All right. All right.
- Co rn elius: Fair enough.
242
00:23:23,761 --> 00:23:25,321
Erro I: Bloody hell.
243
00:23:31,481 --> 00:23:32,521
Hello, hello, hello.
244
00:23:33,081 --> 00:23:34,521
What's all this?
245
00:23:35,001 --> 00:23:36,201
Oh, the German.
246
00:23:36,281 --> 00:23:39,121
I suppose this goes to show
you really don't have a Scooby
247
00:23:39,201 --> 00:23:40,201
about what's going on.
248
00:23:41,241 --> 00:23:43,721
But you're still curious,
me little tinker.
249
00:23:45,321 --> 00:23:46,641
So, here's what we do.
250
00:23:46,721 --> 00:23:48,761
You can follow me if you like.
251
00:23:49,481 --> 00:23:53,041
Or you can save poor old errol here.
252
00:23:59,201 --> 00:24:01,761
Remember what happened to Harry Samson.
253
00:24:19,481 --> 00:24:20,881
What happened to Harry Samson?
254
00:24:23,801 --> 00:24:25,401
Benny: What did happen to Harry Samson?
255
00:24:28,241 --> 00:24:31,281
Luther: Harry Samson.
They blew his head off.
256
00:24:31,401 --> 00:24:32,937
So, where do you think
they're taking him?
257
00:24:32,961 --> 00:24:34,801
Somewhere quiet, privacy,
258
00:24:34,881 --> 00:24:36,881
a bit of distance,
a bit of real estate, where...
259
00:24:43,201 --> 00:24:44,617
Where would they go?
Where would they go?
260
00:24:44,641 --> 00:24:45,841
Come on. Come on, John.
261
00:24:50,361 --> 00:24:52,721
No, no, no, no.
262
00:24:52,801 --> 00:24:54,241
Come on!
263
00:25:18,881 --> 00:25:19,881
Hello.
264
00:25:22,121 --> 00:25:23,121
Police.
265
00:25:24,001 --> 00:25:25,801
Errol: Come on, man!
266
00:25:43,041 --> 00:25:46,081
What? What is this thing? What is it?
267
00:25:52,841 --> 00:25:55,201
Ten minutes?
What happens in ten minutes?
268
00:25:56,321 --> 00:25:58,681
- It goes off.
- No.No!
269
00:25:59,841 --> 00:26:01,801
- The key.
- Wait, wait. No. You can't do that.
270
00:26:01,881 --> 00:26:03,241
Hey! Wait!
271
00:26:15,961 --> 00:26:17,281
Luther: Minty, where are you?
272
00:26:18,601 --> 00:26:20,777
I've got this...
This thing around my neck.
273
00:26:20,801 --> 00:26:22,441
This metalthing. I think it's a bomb.
274
00:26:22,521 --> 00:26:24,521
- Luth er: Minty, calm down.
- I can't calm down.
275
00:26:25,121 --> 00:26:27,001
(.
276
00:26:27,081 --> 00:26:29,041
We lost you at 70 Cory road.
277
00:26:29,121 --> 00:26:31,561
- We turned on Brandon street.
- Where?
278
00:26:31,641 --> 00:26:33,961
- I think, then... then, uh...
- Brandon?
279
00:26:34,041 --> 00:26:36,001
All right. Okay, okay.
I know where he is.
280
00:26:39,081 --> 00:26:41,081
Benny".benny!
281
00:26:42,081 --> 00:26:43,081
Benny!
282
00:26:51,321 --> 00:26:52,321
Benny!
283
00:26:53,521 --> 00:26:55,681
- Miss halliday.
- God where are you?
284
00:26:56,801 --> 00:26:58,161
Um, tip line got a call
285
00:26:58,241 --> 00:27:01,841
from a consultant psychiatrist,
a dr vivien lake.
286
00:27:01,921 --> 00:27:04,841
She's worried about one
of the patients, "escalating risk."
287
00:27:04,921 --> 00:27:06,241
Okay, do you like him for it?
288
00:27:06,321 --> 00:27:07,881
I dunno. It sounds interesting.
289
00:27:07,961 --> 00:27:10,257
- Well, excellent bring her in.
- I know, I've already sent a car.
290
00:27:10,281 --> 00:27:12,201
Good. Okay, as soon as I can,
I'll be back.
291
00:27:12,281 --> 00:27:13,281
Yeah.
292
00:27:14,321 --> 00:27:15,961
What's he doing up, by the way?
293
00:27:16,121 --> 00:27:18,041
- Minty!
- I'm in here.
294
00:27:18,121 --> 00:27:20,961
- You better be alone.
- Yeah, yeah, I'm alone. Come on, man!
295
00:27:21,041 --> 00:27:23,441
Come on. Go, go, go.
296
00:27:23,521 --> 00:27:24,657
All right, let's have a look.
297
00:27:24,681 --> 00:27:26,817
- Go, go, go, go. Oh, god.
- Just shut up. Just shut up.
298
00:27:26,841 --> 00:27:28,721
- —Shh.
- Errol: Come on, man!
299
00:27:28,801 --> 00:27:30,321
- I can't help you, man.
- What? No.
300
00:27:30,401 --> 00:27:32,377
Wait, wait, wait. There's a key.
He threw the key over there.
301
00:27:32,401 --> 00:27:34,601
- Where?
- Over there in the corner.
302
00:27:34,681 --> 00:27:35,881
Benny, you have a quick look.
303
00:27:37,401 --> 00:27:39,441
Come on. Come on, man.
304
00:27:40,081 --> 00:27:41,281
- Come on!
- Just relax.
305
00:27:41,361 --> 00:27:43,361
All right.
306
00:27:44,761 --> 00:27:46,057
- Come on.
- I don't think I can open this.
307
00:27:46,081 --> 00:27:47,321
Yeah, man, you can do it.
308
00:27:47,401 --> 00:27:48,857
- I'm not gonna be able to...
- Yes, you can do it.
309
00:27:48,881 --> 00:27:49,961
No lock's unpickable.
310
00:27:50,041 --> 00:27:52,961
- This might be. It's pick-resistant.
- What does that mean?
311
00:27:53,041 --> 00:27:54,961
It means I can't pick it, minty, relax.
312
00:27:55,041 --> 00:27:56,457
Of course, you can open it.
Of course you can.
313
00:27:56,481 --> 00:27:58,337
That's not the attitude. Pick it.
Get the job done.
314
00:27:58,361 --> 00:28:00,641
- Come on!
- Benny, how are you looking?
315
00:28:01,361 --> 00:28:03,081
I swear to god, I can't see it.
316
00:28:03,161 --> 00:28:05,601
- In the corner!
- What corner?
317
00:28:05,681 --> 00:28:09,001
Corner, corner, corner... hurry up!
Hurry up.
318
00:28:09,081 --> 00:28:11,361
Oh, my god. Oh, come on, man.
319
00:28:11,801 --> 00:28:12,801
Come on!
320
00:28:13,601 --> 00:28:16,241
- Relax, okay? Just relax.
- —All right!
321
00:28:26,241 --> 00:28:27,241
Luth er: Ben NY?
322
00:28:27,881 --> 00:28:30,721
What's that? What does that look mean?
What's that look?
323
00:28:30,801 --> 00:28:31,801
What does that look mean?
324
00:28:31,881 --> 00:28:33,041
- Benny?
- Yeah.
325
00:28:33,121 --> 00:28:35,161
- You should go.
- Come on, come on, come on!
326
00:28:35,321 --> 00:28:37,161
Luther: Start moving!
Errol: Find the key!
327
00:28:37,241 --> 00:28:39,441
- Find the key!
- Oh, I've got it.
328
00:28:39,521 --> 00:28:40,841
Look, he's got it. He's got it.
329
00:28:41,601 --> 00:28:43,161
- Come on!
- Go, go. Right there.
330
00:28:43,241 --> 00:28:45,481
Open it, open it. Unlock it.
331
00:28:45,961 --> 00:28:46,961
Come on, come on.
332
00:28:50,441 --> 00:28:51,641
Yes, yes!
333
00:28:53,001 --> 00:28:54,041
All right. Come on.
334
00:28:57,641 --> 00:28:58,641
In there!
335
00:29:56,881 --> 00:29:57,881
Luther: Errol.
336
00:30:00,041 --> 00:30:03,401
I'll make sure you're looked after
until this is all put to bed, all right?
337
00:30:04,601 --> 00:30:06,441
It won't be put to bed, though, will it?
338
00:30:07,201 --> 00:30:08,761
You've opened up a can of...
339
00:30:10,041 --> 00:30:13,121
Not worms. I don't know, geese.
340
00:30:18,441 --> 00:30:19,721
I'll sort it.
341
00:30:20,641 --> 00:30:22,961
- I promise.
- Yeah. Yeah, you do that.
342
00:30:24,161 --> 00:30:26,041
Because everyone knows
you do magic, yeah?
343
00:30:46,881 --> 00:30:49,481
Yeah, you run.
344
00:30:50,401 --> 00:30:51,841
I'll find you.
345
00:30:53,201 --> 00:30:54,441
I'll get you.
346
00:31:06,881 --> 00:31:09,241
Dr lake, I'm dci Luther.
347
00:31:09,321 --> 00:31:12,081
- Did they offer you tea, coffee?
- Yeah, they have. Thanks.
348
00:31:13,001 --> 00:31:14,321
Halliday: Um...
349
00:31:14,801 --> 00:31:18,161
You wanted to bring one of your patients
to our attention.
350
00:31:18,241 --> 00:31:19,601
James hauser, yeah.
351
00:31:19,681 --> 00:31:21,401
So, what can you tell us?
352
00:31:21,801 --> 00:31:23,201
He's a very troubled man.
353
00:31:24,001 --> 00:31:26,001
Dealing with a number
of intersecting paraphilias,
354
00:31:26,081 --> 00:31:30,441
he was the victim of profound
and systematic childhood abuse.
355
00:31:30,521 --> 00:31:32,201
Unspeakable abuse, really.
356
00:31:33,241 --> 00:31:37,081
Halliday: And to avoid any doubt,
um, paraphilia means...
357
00:31:37,161 --> 00:31:40,441
Sexual fetishes,
abnormal sexual impulses.
358
00:31:41,001 --> 00:31:42,761
- The nature of his...
- Impulses?
359
00:31:42,841 --> 00:31:45,521
Piquerism.
From the French piquer, "to prick."
360
00:31:46,001 --> 00:31:49,161
At the age of 13, he stabbed a classmate
in the buttocks with a school compass,
361
00:31:49,281 --> 00:31:50,801
and experienced his first orgasm.
362
00:31:52,601 --> 00:31:54,601
- Classmate, female?
- Male.
363
00:31:54,721 --> 00:31:55,921
He attended boarding school,
364
00:31:56,001 --> 00:31:59,401
but there were female victims
during his student days,
365
00:31:59,481 --> 00:32:02,161
and later, sex workers
of both sexes and genders.
366
00:32:02,241 --> 00:32:04,681
He paid to stab them in the buttocks,
367
00:32:04,761 --> 00:32:07,401
thighs, particularly the area
around the navel.
368
00:32:07,481 --> 00:32:10,241
- Luther: Using a...
- Usually the point of a scalpel.
369
00:32:11,201 --> 00:32:12,401
Just the tip.
370
00:32:16,361 --> 00:32:20,121
There isn't a person in the world
without a sexual secret. Ds...
371
00:32:21,441 --> 00:32:22,641
Uh, halliday.
372
00:32:22,721 --> 00:32:25,401
You know, we all have a fantasy.
We all have a fetish.
373
00:32:26,681 --> 00:32:28,681
We all regret something we've done.
374
00:32:29,401 --> 00:32:31,361
Something we never had
the courage to do.
375
00:32:32,161 --> 00:32:34,801
So, what's changed? Why come in today?
376
00:32:34,881 --> 00:32:36,481
His condition's been escalating.
377
00:32:36,881 --> 00:32:38,881
He hasn't made
his last couple of appointments.
378
00:32:38,961 --> 00:32:43,161
And last night, he turned up
at my house uninvited.
379
00:32:45,121 --> 00:32:47,121
- There was blood on him.
- Halliday: His blood?
380
00:32:48,601 --> 00:32:50,641
I presumed so, at first, yes.
381
00:32:50,721 --> 00:32:55,161
Self mutilation isn't uncommon in people
struggling with extreme desire. But...
382
00:32:55,681 --> 00:32:58,201
I went to wash his wounds.
There were no wounds.
383
00:32:59,401 --> 00:33:00,841
I asked him to wait in the lounge
384
00:33:00,921 --> 00:33:04,041
while I went into my office to call
the police to take him to a safe place.
385
00:33:05,201 --> 00:33:07,081
Before I could place the call,
he'd gone.
386
00:33:07,801 --> 00:33:09,561
He's not answering his phone or e-mails,
387
00:33:09,641 --> 00:33:13,601
so I decided to seek the advice
of a colleague and come forward.
388
00:33:15,001 --> 00:33:17,201
As his fantasies became more extreme,
389
00:33:17,281 --> 00:33:19,841
he became too ashamed
to articulate them.
390
00:33:20,401 --> 00:33:23,401
So, I asked
if he could draw them for me.
391
00:33:45,721 --> 00:33:47,001
Freeze. Nobody move.
392
00:38:30,321 --> 00:38:31,441
Stop the bus!
393
00:39:03,601 --> 00:39:04,601
Cheers.
394
00:39:08,921 --> 00:39:10,161
We think it's him.
395
00:39:11,281 --> 00:39:12,961
Halliday: The driver tried to intervene.
396
00:39:13,801 --> 00:39:15,441
We're going after him with full force.
397
00:39:15,521 --> 00:39:17,561
We've got aerial units,
ground units, dogs.
398
00:39:17,641 --> 00:39:19,161
We've got his house, his workplace,
399
00:39:19,241 --> 00:39:20,961
all of his usual haunts
under surveillance.
400
00:39:23,121 --> 00:39:24,961
- Are you...
- Yeah, I'm fine.
401
00:39:25,281 --> 00:39:26,841
You're not fine. Nobody is.
402
00:39:28,481 --> 00:39:29,481
No, I'm fine.
403
00:39:32,281 --> 00:39:35,121
Well, good. He's not going home, is he?
I mean, not now.
404
00:39:35,201 --> 00:39:38,521
It's not gonna stop. Not after this.
Not until we stop him.
405
00:39:39,281 --> 00:39:40,561
Halliday: So, what next?
406
00:39:41,081 --> 00:39:42,201
Now, we play dirty.
407
00:39:43,601 --> 00:39:46,681
The psychiatrist.
Did she seem normal to you?
408
00:39:47,081 --> 00:39:49,641
I don't know. I guess
she came across a bit intense,
409
00:39:49,721 --> 00:39:51,881
a bit too invested in her patient.
410
00:39:52,241 --> 00:39:54,361
Well, she did come forward
with his name.
411
00:39:54,441 --> 00:39:57,001
Yeah, but reluctantly.
'Cause I think she had to.
412
00:39:58,001 --> 00:39:59,401
I don't know how deep it goes,
413
00:39:59,481 --> 00:40:03,441
but I don't think we're looking
at a normal doctor-patient relationship.
414
00:40:03,521 --> 00:40:06,801
Well, it does happen sometimes
between patients and their therapists,
415
00:40:06,881 --> 00:40:09,521
they call it countertransference.
It can get intense.
416
00:40:09,601 --> 00:40:10,601
Luth er: Ah, good.
417
00:40:10,681 --> 00:40:13,441
Whatever psycho-sexual thing
they got going on, we can exploit it.
418
00:40:13,521 --> 00:40:17,001
- Halliday: Wait. Can we do that?
- Within parameters.
419
00:40:18,641 --> 00:40:22,161
Okay. Bring her in. Push her buttons.
See what pops up.
420
00:40:27,281 --> 00:40:29,401
Halliday: Have you done this before?
421
00:40:29,481 --> 00:40:31,641
Luther: Yeah. Well, something like this.
422
00:40:31,721 --> 00:40:34,561
And you're definitely okay with it?
Like, ethically?
423
00:40:34,961 --> 00:40:36,161
I don't know about ethically,
424
00:40:36,241 --> 00:40:38,201
but as long as it's legal,
I'm okay with it.
425
00:40:39,241 --> 00:40:40,281
Okay.
426
00:40:42,641 --> 00:40:45,841
Dr lake, we're sorry
to have to do this to you,
427
00:40:45,921 --> 00:40:48,401
but we urgently need to know
the whereabouts of your patient,
428
00:40:48,481 --> 00:40:50,457
and we believe you might be able
to help us with that.
429
00:40:50,481 --> 00:40:52,601
Has he been in contact with you
since we last spoke?
430
00:40:53,761 --> 00:40:55,417
And do you have any idea
where he might be,
431
00:40:55,441 --> 00:40:57,921
- where he might go to hide?
- Well, I'm hardly his keeper.
432
00:40:58,001 --> 00:41:01,561
Uh, no. No. But you do have
a responsibility to him.
433
00:41:01,801 --> 00:41:05,001
Which I believe I exercised
by coming forward.
434
00:41:31,561 --> 00:41:32,561
Benny: Boss.
435
00:41:36,401 --> 00:41:40,401
James houser's phone'sjust come on.
He's in hampstead woods.
436
00:41:42,641 --> 00:41:43,641
This is schenk.
437
00:41:43,721 --> 00:41:46,881
Get a co19 to hampstead woods
and have them take up position.
438
00:41:47,601 --> 00:41:49,897
Halliday: And what about
your responsibility to his victims?
439
00:41:49,921 --> 00:41:53,841
Well, I'd imagine it's "alleged victims"
at this stage, isn't it?
440
00:41:56,041 --> 00:41:58,801
Okay. Why don't you just show her?
441
00:42:06,641 --> 00:42:09,521
Well, this really is a tawdry form
of manipulation, isn't it?
442
00:42:09,601 --> 00:42:11,081
Frankly, I expected better.
443
00:42:11,161 --> 00:42:12,641
Dr lake, look...
444
00:42:13,961 --> 00:42:15,001
You know him.
445
00:42:15,081 --> 00:42:16,561
I care about his well-being, yeah,
446
00:42:16,641 --> 00:42:18,441
but I have
no emotional attachment to him.
447
00:42:18,521 --> 00:42:20,281
- Luther: Which is a good thing.
- Why?
448
00:42:20,961 --> 00:42:23,001
I don't think he's gonna stop
untilwe kill him.
449
00:42:26,441 --> 00:42:28,561
Oh, dear god, how clear can I be? Look.
450
00:42:29,561 --> 00:42:31,201
I'm happy to give you any information
451
00:42:31,281 --> 00:42:34,161
that might help in protecting
the lives of others, but...
452
00:42:34,641 --> 00:42:36,881
It's your job to actually catch him.
453
00:42:37,561 --> 00:42:41,161
I cannot, and I will not
help you do that.
454
00:42:41,401 --> 00:42:45,481
Halliday: That girl on the bus
was 23 years old.
455
00:42:46,001 --> 00:42:48,281
Now, I could tell you
exactly what he did to her,
456
00:42:48,361 --> 00:42:51,081
before he slit the bus driver's throat
and ran away,
457
00:42:51,161 --> 00:42:53,361
but I don't wanna hear myself
saying those things.
458
00:42:53,641 --> 00:42:54,881
Do you understand that?
459
00:42:55,401 --> 00:42:57,081
I don't wanna hear myself
saying the things
460
00:42:57,161 --> 00:42:58,521
that your patient did in there.
461
00:42:58,601 --> 00:43:01,961
Well, look, I'm happy to suggest
a good therapist, if that's any help.
462
00:43:03,161 --> 00:43:04,721
And what if we were to arrest you?
463
00:43:05,921 --> 00:43:08,361
- On what grounds?
- Obstructing justice.
464
00:43:08,441 --> 00:43:09,761
Okay, um...
465
00:43:10,801 --> 00:43:13,081
Call me if you change your mind.
466
00:43:14,601 --> 00:43:15,601
Come on.
467
00:43:20,321 --> 00:43:23,321
Oh, god. So, it turns out I'm not fine.
468
00:43:26,361 --> 00:43:28,881
Luther: All right, look,
she's not gonna help voluntarily, okay?
469
00:43:28,961 --> 00:43:31,841
She's good and spooked on his behalf,
you guys listening in?
470
00:43:32,241 --> 00:43:33,921
Ben NY: I am,
and you're bang on the money.
471
00:43:34,001 --> 00:43:35,321
He's talking to her right now.
472
00:43:36,001 --> 00:43:38,321
- From where?
- Sch en k: Hampstead woods.
473
00:43:38,401 --> 00:43:40,441
Seventy acres of open woodland.
474
00:43:40,521 --> 00:43:42,401
Multiple points of ingress and egress.
475
00:43:42,601 --> 00:43:45,201
If he gives us the slip there,
we'll never find him again, John,
476
00:43:45,281 --> 00:43:47,041
so we need her to lead us to him.
477
00:43:47,361 --> 00:43:49,001
Yeah, I know, she's good and primed.
478
00:43:49,081 --> 00:43:51,081
She thinks she's saving him
from the filth.
479
00:43:51,161 --> 00:43:53,241
She could be right.
480
00:43:55,401 --> 00:43:59,401
Vivien: James, remember,
you can control this.
481
00:44:00,481 --> 00:44:02,001
You have to think ahead.
482
00:44:02,721 --> 00:44:04,521
You have to think of the consequences.
483
00:44:10,041 --> 00:44:12,761
- I don't think I can stop.
- Yes, you can.
484
00:44:12,841 --> 00:44:14,081
You can.
485
00:44:14,521 --> 00:44:16,641
You need to remember what we discussed.
486
00:44:17,801 --> 00:44:19,321
You need to remember your strategies.
487
00:44:19,401 --> 00:44:21,481
You didn't call me
because you were aroused,
488
00:44:21,561 --> 00:44:23,201
you called me because you know
489
00:44:23,281 --> 00:44:25,441
you shouldn't be putting yourself
in this situation.
490
00:44:26,281 --> 00:44:28,321
You need to remember
what we talked about.
491
00:44:30,481 --> 00:44:31,681
Can you come here?
492
00:44:33,521 --> 00:44:34,681
Can you do that?
493
00:44:41,361 --> 00:44:44,241
James, if you don't let me help you,
they're going to hurt you.
494
00:44:44,601 --> 00:44:46,561
And I couldn't bear that, so, please.
495
00:44:47,801 --> 00:44:49,121
Let me come to you.
496
00:44:49,881 --> 00:44:51,081
I'll hide you.
497
00:44:52,281 --> 00:44:53,441
I'll keep you safe.
498
00:44:55,761 --> 00:44:56,761
Please.
499
00:44:59,521 --> 00:45:00,881
Jam es: Hampstead wood.
500
00:45:15,521 --> 00:45:16,521
She's leaving.
501
00:45:21,801 --> 00:45:24,241
And the c019 are in position.
502
00:45:24,401 --> 00:45:26,881
- Sch en k: Stay with her.
- Two minutes away.
503
00:45:29,121 --> 00:45:30,321
You want him dead?
504
00:45:31,881 --> 00:45:33,521
I don't care. I just want him.
505
00:45:56,241 --> 00:45:59,081
Benny: She's entering the woods
just south of the basketball court.
506
00:46:38,801 --> 00:46:39,801
James?
507
00:46:41,001 --> 00:46:42,321
Come with me, please.
508
00:46:46,441 --> 00:46:47,761
You can hurt me, if you like.
509
00:46:56,241 --> 00:46:57,241
All units.
510
00:46:58,201 --> 00:46:59,281
Sch en k: On my signal.
511
00:47:03,681 --> 00:47:05,001
I'd like you to cut me.
512
00:47:19,401 --> 00:47:21,241
- I didn't. I wouldn't. I wouldn't.
- No!
513
00:47:21,321 --> 00:47:22,801
James! Don't do it.
514
00:47:25,761 --> 00:47:26,761
Go, go!
515
00:47:37,521 --> 00:47:38,521
Luther: James!
516
00:48:45,081 --> 00:48:46,401
James!
517
00:48:49,121 --> 00:48:50,441
Oh, my god.
518
00:48:52,001 --> 00:48:53,801
God, he's cut his own throat.
519
00:48:54,201 --> 00:48:56,241
God. Jesus Christ.
520
00:49:08,121 --> 00:49:10,761
Luther: Look at me. Look at me.
521
00:49:11,641 --> 00:49:12,801
I'll call it in.
522
00:49:36,161 --> 00:49:37,641
You followed me.
523
00:49:39,961 --> 00:49:40,961
Yeah.
524
00:49:41,801 --> 00:49:44,001
And asking for my help, what was that?
525
00:49:44,521 --> 00:49:46,521
Manipulation? Gameplay?
526
00:49:47,001 --> 00:49:48,001
Yeah.
527
00:49:52,361 --> 00:49:55,281
You have no idea what he endured,
what was done to him.
528
00:49:55,361 --> 00:49:57,601
He was a good man.
529
00:49:58,401 --> 00:50:00,161
Pig. Filth.
530
00:50:03,081 --> 00:50:04,961
Take her away, please. Get a statement.
531
00:51:06,001 --> 00:51:07,321
Who do we have here?
532
00:51:11,001 --> 00:51:12,001
Wow.
533
00:51:45,001 --> 00:51:46,681
You didn't have to cut me.
534
00:51:47,001 --> 00:51:49,321
Are you listening to me?
Look what you did to my arm.
535
00:51:49,401 --> 00:51:52,241
That is the last time
I humiliate myself for you.
536
00:51:53,321 --> 00:51:54,321
Okay?
537
00:51:55,001 --> 00:51:57,081
That is the last time you ever hurt me.
538
00:51:57,161 --> 00:51:58,241
James better be dead.
539
00:54:15,281 --> 00:54:16,401
Catherine?
540
00:54:18,281 --> 00:54:20,521
It's way past time you went home.
541
00:54:20,601 --> 00:54:23,441
Yeah. No, yeah. Sorry.
542
00:54:26,001 --> 00:54:27,281
Is everything all right?
543
00:54:28,001 --> 00:54:31,601
It's just... something's wrong.
It's not right.
544
00:54:33,001 --> 00:54:35,201
Have you discussed this with dci Luther?
545
00:54:35,281 --> 00:54:36,777
Well, I've tried calling him
over and over,
546
00:54:36,801 --> 00:54:38,201
but he's not answering, so...
547
00:54:38,801 --> 00:54:41,201
- How convinced are you?
- Nine out of ten.
548
00:54:42,241 --> 00:54:43,241
Eight.
549
00:54:43,601 --> 00:54:45,961
No, nine. Yeah, nine.
550
00:54:46,881 --> 00:54:48,401
Then let's go and see him together.
551
00:54:51,001 --> 00:54:52,001
Okay.
552
00:55:17,601 --> 00:55:20,001
Luther. He knew. He must have known.
553
00:56:12,601 --> 00:56:13,801
All rig ht, a ll rig ht.
554
00:56:24,281 --> 00:56:25,281
Wotcha.
38428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.