All language subtitles for Luther.S05E01.1080p.BluRay.x265-RARBG_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,681 --> 00:01:15,081 Can you breathe? 2 00:01:15,161 --> 00:01:16,201 Yeah. 3 00:01:16,761 --> 00:01:18,601 Shame, that. Turn around. 4 00:01:25,281 --> 00:01:26,681 Man: Babylon beast! 5 00:01:28,521 --> 00:01:29,881 You're a lying pig, Luther. 6 00:01:31,321 --> 00:01:32,881 You ain't no better than me. 7 00:01:33,641 --> 00:01:35,401 Get me out! 8 00:01:46,361 --> 00:01:47,681 Man: Whatever you are! 9 00:02:01,761 --> 00:02:03,641 - See you soon. Bye. - Bye. 10 00:02:03,761 --> 00:02:05,121 - Ta ke ca re. - Bye. 11 00:02:47,041 --> 00:02:48,641 Peck: Wait! Miss. 12 00:02:56,161 --> 00:02:57,521 Miss! It's Lee peck. 13 00:02:57,601 --> 00:02:59,961 You taught me in English. 14 00:03:00,041 --> 00:03:02,041 Sorry, miss. 15 00:03:02,441 --> 00:03:04,001 Did I just scare you? 16 00:03:04,321 --> 00:03:05,721 Yeah, you did. Yeah. 17 00:03:05,801 --> 00:03:08,041 Miss, I'm sorry... 18 00:03:08,161 --> 00:03:09,761 Go home, Lee. 19 00:03:45,441 --> 00:03:46,441 What? 20 00:03:51,401 --> 00:03:52,721 Oh, sh... 21 00:03:56,601 --> 00:03:58,761 Miss! Miss, let me in! 22 00:04:00,721 --> 00:04:04,121 Miss. Miss, just let me in yeah? 23 00:04:05,601 --> 00:04:08,881 Miss! Miss! Let me in, miss. 24 00:04:09,001 --> 00:04:10,481 Miss, let me in. 25 00:04:10,561 --> 00:04:12,641 - Lee, go home. - Miss, please! 26 00:04:12,721 --> 00:04:14,217 I'm calling the police. 27 00:04:14,241 --> 00:04:16,121 - Miss, please... - I'm doing it right now, Lee. 28 00:05:51,801 --> 00:05:53,201 I'll get you fixed up, honest. 29 00:05:56,001 --> 00:05:58,441 All right, all right, all right. Hold on. 30 00:05:58,521 --> 00:06:00,017 Just relax, all right? Don't... don't! 31 00:06:00,041 --> 00:06:01,161 Man: Cuff him! 32 00:06:05,481 --> 00:06:06,481 Take him. 33 00:06:33,281 --> 00:06:34,881 Luther: Oh, god! 34 00:06:42,881 --> 00:06:45,961 George, what is all this bollocks? 35 00:06:47,401 --> 00:06:48,561 Where is he? 36 00:06:49,441 --> 00:06:50,441 Where is who? 37 00:06:56,001 --> 00:06:57,081 Fuck off. 38 00:07:00,841 --> 00:07:03,641 - Where is he? - Who, George, who? 39 00:07:03,721 --> 00:07:05,441 I don't know who you're talking about. 40 00:07:14,961 --> 00:07:16,361 That's my son. 41 00:07:16,761 --> 00:07:18,601 - Alastair. - Alastair, yes. 42 00:07:18,681 --> 00:07:20,521 The elder one. Washes... 43 00:07:20,961 --> 00:07:22,801 Washes the money for you, yeah. What about him? 44 00:07:22,921 --> 00:07:25,521 Allegedly. Okey-dokey. 45 00:07:26,121 --> 00:07:28,041 Massey, please... 46 00:07:28,121 --> 00:07:29,761 So, what we're gonna do is... 47 00:07:30,161 --> 00:07:35,041 I'm gonna ask that question a maximum of five more times. 48 00:07:39,961 --> 00:07:43,121 Cornelius, I've no... 49 00:07:43,201 --> 00:07:46,241 Where's my boy? Come on, John. Hurry up. Where is he? 50 00:07:46,321 --> 00:07:47,321 I have no clue. 51 00:07:47,401 --> 00:07:49,321 And that's twice. 52 00:07:52,001 --> 00:07:53,721 All right. I don't know. I don't know. 53 00:07:53,801 --> 00:07:55,841 Last chance. Come on. Wake up, John. 54 00:08:06,121 --> 00:08:07,881 Give me that. 55 00:08:08,961 --> 00:08:10,401 Put your hands where I can see 'em. 56 00:08:12,441 --> 00:08:13,801 So, what's going on? 57 00:08:13,961 --> 00:08:17,081 - You really don't know, do you? - No, I really don't know. 58 00:08:19,521 --> 00:08:23,361 Where was he when he got taken? Alastair? Where was he? Who was it? 59 00:08:23,441 --> 00:08:25,241 Ah, see, now you're fishing. 60 00:08:26,521 --> 00:08:29,521 Well, if you tell me who did it then I might be able to help you. 61 00:08:29,601 --> 00:08:31,961 I'm not a 12-year-old girl. I take care of my own business. 62 00:08:32,041 --> 00:08:33,481 You started this, George! 63 00:08:33,561 --> 00:08:37,561 I'm just doing due diligence, making sure you're not part of it. 64 00:08:37,641 --> 00:08:38,881 What'd you say? 65 00:08:38,961 --> 00:08:40,961 Part of it? Why would I be a part of it? 66 00:08:46,961 --> 00:08:49,281 - We've got history. - Not that kind of history. 67 00:08:49,361 --> 00:08:52,641 Says the bloke who kidnapped me and cuffed me to a radiator. 68 00:08:54,561 --> 00:08:55,841 Yeah, fair dues. 69 00:08:57,241 --> 00:08:59,641 - So, are we good? - Are we good? 70 00:09:01,401 --> 00:09:02,761 He's my boy, John. 71 00:09:02,841 --> 00:09:04,641 Do me a favour, let me get on with it. 72 00:09:04,721 --> 00:09:09,041 George. I don't care about you and I don't care about your boy. 73 00:09:09,481 --> 00:09:11,241 Alll care about is going home. 74 00:09:12,401 --> 00:09:13,481 Leave me alone. 75 00:09:14,361 --> 00:09:16,441 Tell the spice girls to back off as well. 76 00:10:39,641 --> 00:10:41,481 Dci Luther. 77 00:10:42,241 --> 00:10:43,801 I'll put the kettle on, shall I? 78 00:10:52,001 --> 00:10:53,241 I see you're settling in. 79 00:10:53,321 --> 00:10:57,481 Yeah. Yes, of course. Listen, uh... milk's in the fridge. 80 00:10:57,561 --> 00:10:59,721 You know where everything is. I'll be back in a second. 81 00:11:44,001 --> 00:11:47,481 So... how's Catherine working out? 82 00:11:48,321 --> 00:11:49,641 Ds halliday? 83 00:11:50,601 --> 00:11:53,201 She's okay, I suppose. Why do you ask? 84 00:11:53,601 --> 00:11:54,641 You don't like her? 85 00:11:57,361 --> 00:11:59,281 Oh, it's not that. I'm... 86 00:11:59,361 --> 00:12:02,321 Look, John, this, uh, direct entry thing... 87 00:12:02,401 --> 00:12:04,401 Head-hunting people from the public sector, 88 00:12:04,481 --> 00:12:05,937 fast-tracking them through the ranks... 89 00:12:05,961 --> 00:12:07,881 None of us like it, but that's the way it is. 90 00:12:09,161 --> 00:12:13,521 Give it 10 minutes and ds halliday will be superintendent halliday. 91 00:12:15,001 --> 00:12:18,081 Boss, are you, um, telling me to behave myself? 92 00:12:18,521 --> 00:12:23,401 I'm saying that we're the dinosaurs and she's the meteor. 93 00:12:24,001 --> 00:12:25,001 So, yes. 94 00:12:25,761 --> 00:12:27,361 Don't show her how it's done. 95 00:12:28,201 --> 00:12:30,201 Show her how it's supposed to be done. 96 00:12:32,721 --> 00:12:34,441 - Noted. - Good. 97 00:12:35,521 --> 00:12:36,721 I hope so... 98 00:12:36,801 --> 00:12:39,241 It is so. Luther. 99 00:12:40,801 --> 00:12:42,801 All right. We're on our way. 100 00:12:43,961 --> 00:12:45,481 Think we gotta go somewhere, boss. 101 00:13:10,201 --> 00:13:11,201 Luth er: Ds halliday. 102 00:13:12,121 --> 00:13:13,121 Morning. 103 00:13:14,641 --> 00:13:15,641 Morning. 104 00:13:19,521 --> 00:13:22,321 - Can I borrow a pen? - Yeah, sure. 105 00:13:30,001 --> 00:13:32,921 The killer took his eyes and cut his tongue out. 106 00:13:37,481 --> 00:13:38,481 All right. 107 00:13:39,401 --> 00:13:40,681 Keep it. 108 00:13:41,201 --> 00:13:44,241 - No, I couldn't. It's a lovely pen. - Honestly. It's my gift to you. 109 00:13:45,001 --> 00:13:46,001 Thanks. 110 00:13:47,201 --> 00:13:49,881 The killer chased him from Ballarat streetjust around the corner. 111 00:13:54,161 --> 00:13:55,161 All right. 112 00:13:59,001 --> 00:14:01,401 Um, can I ask... um, is... 113 00:14:02,401 --> 00:14:04,001 Is this normal? 114 00:14:05,201 --> 00:14:06,201 Normal? 115 00:14:20,161 --> 00:14:21,161 Thanks. 116 00:14:25,321 --> 00:14:27,081 Witness hasn't a clue as to what happened. 117 00:14:28,121 --> 00:14:32,441 The victim's an ex-pupil, Lee peck. He followed her home. 118 00:14:32,521 --> 00:14:35,201 Next thing she knows, he's banging on her door, 119 00:14:35,281 --> 00:14:36,481 pleading to be let in. 120 00:14:37,481 --> 00:14:39,441 Seems like the killer came from nowhere. 121 00:14:39,921 --> 00:14:41,641 Schenk: I would like to talk to the witness. 122 00:15:28,641 --> 00:15:29,641 Benny. 123 00:15:30,801 --> 00:15:35,001 Mate, um... I need a favour. 124 00:15:35,441 --> 00:15:37,121 An off-the-books type favour. 125 00:15:37,201 --> 00:15:39,401 Oh, yeah? I thought we're behaving ourselves these days. 126 00:15:39,481 --> 00:15:41,601 No, we are. It won't be a problem. 127 00:15:41,681 --> 00:15:42,681 Says who? 128 00:15:43,201 --> 00:15:44,521 Well, then. What do you need? 129 00:15:45,281 --> 00:15:47,401 Someone's got George Cornelius on the hook. 130 00:15:47,481 --> 00:15:49,481 All right? I need to find out who it is. 131 00:15:49,601 --> 00:15:50,601 Why do we care? 132 00:15:53,321 --> 00:15:55,001 I don't know. I, um... 133 00:15:56,681 --> 00:15:57,921 It just doesn't feel right. 134 00:15:58,641 --> 00:16:01,041 So, I'm just gonna have a little nose about, 135 00:16:01,121 --> 00:16:04,881 and not fuss with warrants or anything like that? 136 00:16:05,001 --> 00:16:06,721 No, no, no, no. 137 00:16:17,001 --> 00:16:19,561 Go on, then. You talked me into it, you silver-tongued devil. 138 00:16:20,121 --> 00:16:21,121 Cheers. 139 00:16:28,041 --> 00:16:29,201 All right. So, where are we? 140 00:16:29,601 --> 00:16:31,881 Sch en k: First victim's Paul redford, 141 00:16:31,961 --> 00:16:34,001 29, landscape gardener. 142 00:16:34,081 --> 00:16:37,001 - Single and ready to mingle. - What does that mean? 143 00:16:37,081 --> 00:16:39,721 Oh, he used a number of online hook-up sites. 144 00:16:39,801 --> 00:16:42,921 Schenk: Oh, let's hope we're not looking at another Steven port. 145 00:16:43,081 --> 00:16:45,761 Halliday: Lab's looking for ghb and other drugs. 146 00:16:45,841 --> 00:16:49,321 But port, he liked to incapacitate, rape and then murder his victims. 147 00:16:49,401 --> 00:16:51,001 He didn't do anything like this. 148 00:16:51,081 --> 00:16:54,081 - Nothing similar on the books? - No, nothing close. 149 00:16:55,321 --> 00:16:57,721 All right. Well, you know, this isn't our boy's first disco. 150 00:16:57,801 --> 00:17:00,561 I mean, even Jack the ripper had to work up 151 00:17:00,641 --> 00:17:03,241 towards what he did to maryjane Kelly. 152 00:17:03,321 --> 00:17:06,761 And our boy hasn't got to this place from a standing start. 153 00:17:07,601 --> 00:17:08,601 Nope. 154 00:17:09,481 --> 00:17:11,001 Okay, first up, um... 155 00:17:11,081 --> 00:17:15,201 Let's see if there's an up tick on people being assaulted in public. 156 00:17:15,481 --> 00:17:19,121 Stabbed in the groin, the buttocks with a pen-knife or big pin... 157 00:17:19,201 --> 00:17:20,201 Like a hat pin. 158 00:17:21,601 --> 00:17:23,441 - A what? - A hat pin. 159 00:17:23,601 --> 00:17:27,201 It's like a long pin, um, like, this big. You can use it for... 160 00:17:27,561 --> 00:17:28,561 I've seen those. 161 00:17:29,921 --> 00:17:33,401 And then let's check, uh, recent prison releases 162 00:17:33,481 --> 00:17:35,961 of men that generally fit the pattern. 163 00:17:36,441 --> 00:17:37,641 What about the other victim? 164 00:17:38,001 --> 00:17:39,921 - Any connection? - —halliday: Uh, no. 165 00:17:40,001 --> 00:17:43,081 It looks like an acute case of wrong place, wrong time. 166 00:17:43,521 --> 00:17:44,521 Hmm. 167 00:17:45,081 --> 00:17:48,721 What does this say to you, the eyes and the tongue? 168 00:17:49,081 --> 00:17:50,921 Halliday: Uh, symbolic punishment? 169 00:17:52,121 --> 00:17:53,121 For what? 170 00:17:53,201 --> 00:17:56,001 Intruding on a private act, maybe? 171 00:17:58,961 --> 00:18:01,201 And this business, how has he done that? 172 00:18:02,001 --> 00:18:06,081 That's leds sewn into his hood, it confuses cctv. 173 00:18:06,161 --> 00:18:08,321 Luther: Ah, okay. So, this isn't random, is it? 174 00:18:09,601 --> 00:18:12,441 Which means there's gonna be more. 175 00:19:07,521 --> 00:19:08,817 Man on speaker: Couldn't keep them out. 176 00:19:08,841 --> 00:19:10,361 Nowhere near it. 177 00:19:10,441 --> 00:19:11,601 Yeah, man. Yeah, man. 178 00:19:14,601 --> 00:19:15,921 Yeah. Who's this? 179 00:19:16,001 --> 00:19:17,441 - It is I, krampus. - Benny? 180 00:19:17,521 --> 00:19:21,281 The half goat, half demon creature who punishes naughty children. 181 00:19:21,361 --> 00:19:22,681 Bad time. What's up? 182 00:19:22,761 --> 00:19:25,841 - Listen, mate. I need a favour. - Of course. Totally. 183 00:19:25,921 --> 00:19:27,521 - What? Seriously? - No. 184 00:19:27,601 --> 00:19:29,361 Then you leave me no alternative, 185 00:19:29,441 --> 00:19:33,201 but to huff and puff and blow your walls down. 186 00:19:34,201 --> 00:19:35,601 How are you gonna do that, then? 187 00:19:35,681 --> 00:19:37,841 By telling mr Cornelius that you're on the skim. 188 00:19:39,601 --> 00:19:41,801 Well, I haven't. 189 00:19:42,881 --> 00:19:45,561 And that's mad because he'd kill anyone who did something like that. 190 00:19:45,641 --> 00:19:47,281 How do you even know this shit? 191 00:19:47,361 --> 00:19:51,561 Big lad, you need to brush up on your online security. Hmm. 192 00:20:19,841 --> 00:20:20,841 Benny? 193 00:20:22,201 --> 00:20:23,201 Yeah. 194 00:20:23,281 --> 00:20:25,921 Oh, cool. Nice one. All right. 195 00:20:26,001 --> 00:20:27,641 All right, um... 196 00:20:27,721 --> 00:20:29,761 If anything comes up, you let me know, okay? 197 00:20:29,841 --> 00:20:31,641 Okay, sure. Um, cool. Where will you be? 198 00:20:31,721 --> 00:20:34,241 - Out. - Yep. Cool. Sure. 199 00:20:51,721 --> 00:20:52,721 Errol. 200 00:20:53,361 --> 00:20:56,041 If they catch me wearing this, I'm dead about 18 times. 201 00:20:56,481 --> 00:20:57,921 He'll feed me to his dogs. 202 00:20:58,481 --> 00:21:01,041 - I'm not joking. - Well, don't get caught, then. 203 00:21:01,641 --> 00:21:02,801 Actual dogs. 204 00:21:02,881 --> 00:21:04,841 He's got dogs, like them '70s dogs. 205 00:21:04,921 --> 00:21:06,201 - Errol... - Dobermanns. 206 00:21:06,281 --> 00:21:08,721 I just need to know what's going on, all right? That's it. 207 00:21:08,801 --> 00:21:10,681 I don't even know anything. Huh? 208 00:21:10,761 --> 00:21:13,441 He just wants me there for a bit of extra va-va-voom. That's all. 209 00:21:13,521 --> 00:21:15,241 I'm numbers, mate. I'm muscle. 210 00:21:15,321 --> 00:21:17,641 I just need you in the room, listening. 211 00:21:17,721 --> 00:21:19,121 That's all. All right? 212 00:21:19,201 --> 00:21:21,681 Don't say nothing, don't go asking any questions, 213 00:21:21,761 --> 00:21:23,401 just let us listen. 214 00:21:38,601 --> 00:21:42,161 Everyone, keep your wig on. Keep schtum. 215 00:21:52,881 --> 00:21:53,921 Afternoon. 216 00:21:55,281 --> 00:21:57,001 Corn elius: Look, we all want the money, 217 00:21:57,081 --> 00:22:00,121 but my son has nothing to do with this. 218 00:22:01,001 --> 00:22:03,721 It's not how we do things in the civilised world. 219 00:22:04,761 --> 00:22:06,201 Or what's left of it. 220 00:22:08,041 --> 00:22:09,281 All rig ht, a ll rig ht. 221 00:22:09,601 --> 00:22:11,961 You get your money. I get my boy. 222 00:22:12,041 --> 00:22:13,121 And that's it. 223 00:22:13,201 --> 00:22:15,681 I'll meet you there. Close of play. 224 00:22:17,321 --> 00:22:18,321 Right. 225 00:22:20,601 --> 00:22:22,361 I want this place watched 226 00:22:22,441 --> 00:22:24,121 like a hen-night in Saudi. 227 00:22:26,561 --> 00:22:28,001 All right, off we toddle. 228 00:22:32,001 --> 00:22:35,201 Are you all right, errol? You're looking a bit peaky. 229 00:22:36,681 --> 00:22:39,161 Errol: No, I'm good George. 230 00:22:40,561 --> 00:22:41,561 Cornelius: Really? 231 00:22:42,321 --> 00:22:44,761 You're coming across as a bit clammy, to be honest. 232 00:22:46,521 --> 00:22:50,641 Yeah, uh, just... just sweaty. It's a family thing. 233 00:22:50,721 --> 00:22:52,601 On mymum's side. 234 00:22:53,081 --> 00:22:55,281 Corn elius: Delightful. 235 00:22:58,001 --> 00:23:00,121 Somebody point a gun into errol's face, please. 236 00:23:02,001 --> 00:23:03,161 Just one. 237 00:23:03,721 --> 00:23:04,921 Oh, mate. 238 00:23:09,001 --> 00:23:12,041 Do me a favour, errol. Lift your shirt. 239 00:23:12,481 --> 00:23:15,921 Oh, you don't have to bend over, mate. Just lift your shirt. 240 00:23:18,601 --> 00:23:19,801 I can't do that. 241 00:23:21,001 --> 00:23:23,521 - Stop. All right. All right. - Co rn elius: Fair enough. 242 00:23:23,761 --> 00:23:25,321 Erro I: Bloody hell. 243 00:23:31,481 --> 00:23:32,521 Hello, hello, hello. 244 00:23:33,081 --> 00:23:34,521 What's all this? 245 00:23:35,001 --> 00:23:36,201 Oh, the German. 246 00:23:36,281 --> 00:23:39,121 I suppose this goes to show you really don't have a Scooby 247 00:23:39,201 --> 00:23:40,201 about what's going on. 248 00:23:41,241 --> 00:23:43,721 But you're still curious, me little tinker. 249 00:23:45,321 --> 00:23:46,641 So, here's what we do. 250 00:23:46,721 --> 00:23:48,761 You can follow me if you like. 251 00:23:49,481 --> 00:23:53,041 Or you can save poor old errol here. 252 00:23:59,201 --> 00:24:01,761 Remember what happened to Harry Samson. 253 00:24:19,481 --> 00:24:20,881 What happened to Harry Samson? 254 00:24:23,801 --> 00:24:25,401 Benny: What did happen to Harry Samson? 255 00:24:28,241 --> 00:24:31,281 Luther: Harry Samson. They blew his head off. 256 00:24:31,401 --> 00:24:32,937 So, where do you think they're taking him? 257 00:24:32,961 --> 00:24:34,801 Somewhere quiet, privacy, 258 00:24:34,881 --> 00:24:36,881 a bit of distance, a bit of real estate, where... 259 00:24:43,201 --> 00:24:44,617 Where would they go? Where would they go? 260 00:24:44,641 --> 00:24:45,841 Come on. Come on, John. 261 00:24:50,361 --> 00:24:52,721 No, no, no, no. 262 00:24:52,801 --> 00:24:54,241 Come on! 263 00:25:18,881 --> 00:25:19,881 Hello. 264 00:25:22,121 --> 00:25:23,121 Police. 265 00:25:24,001 --> 00:25:25,801 Errol: Come on, man! 266 00:25:43,041 --> 00:25:46,081 What? What is this thing? What is it? 267 00:25:52,841 --> 00:25:55,201 Ten minutes? What happens in ten minutes? 268 00:25:56,321 --> 00:25:58,681 - It goes off. - No.No! 269 00:25:59,841 --> 00:26:01,801 - The key. - Wait, wait. No. You can't do that. 270 00:26:01,881 --> 00:26:03,241 Hey! Wait! 271 00:26:15,961 --> 00:26:17,281 Luther: Minty, where are you? 272 00:26:18,601 --> 00:26:20,777 I've got this... This thing around my neck. 273 00:26:20,801 --> 00:26:22,441 This metalthing. I think it's a bomb. 274 00:26:22,521 --> 00:26:24,521 - Luth er: Minty, calm down. - I can't calm down. 275 00:26:25,121 --> 00:26:27,001 (. 276 00:26:27,081 --> 00:26:29,041 We lost you at 70 Cory road. 277 00:26:29,121 --> 00:26:31,561 - We turned on Brandon street. - Where? 278 00:26:31,641 --> 00:26:33,961 - I think, then... then, uh... - Brandon? 279 00:26:34,041 --> 00:26:36,001 All right. Okay, okay. I know where he is. 280 00:26:39,081 --> 00:26:41,081 Benny".benny! 281 00:26:42,081 --> 00:26:43,081 Benny! 282 00:26:51,321 --> 00:26:52,321 Benny! 283 00:26:53,521 --> 00:26:55,681 - Miss halliday. - God where are you? 284 00:26:56,801 --> 00:26:58,161 Um, tip line got a call 285 00:26:58,241 --> 00:27:01,841 from a consultant psychiatrist, a dr vivien lake. 286 00:27:01,921 --> 00:27:04,841 She's worried about one of the patients, "escalating risk." 287 00:27:04,921 --> 00:27:06,241 Okay, do you like him for it? 288 00:27:06,321 --> 00:27:07,881 I dunno. It sounds interesting. 289 00:27:07,961 --> 00:27:10,257 - Well, excellent bring her in. - I know, I've already sent a car. 290 00:27:10,281 --> 00:27:12,201 Good. Okay, as soon as I can, I'll be back. 291 00:27:12,281 --> 00:27:13,281 Yeah. 292 00:27:14,321 --> 00:27:15,961 What's he doing up, by the way? 293 00:27:16,121 --> 00:27:18,041 - Minty! - I'm in here. 294 00:27:18,121 --> 00:27:20,961 - You better be alone. - Yeah, yeah, I'm alone. Come on, man! 295 00:27:21,041 --> 00:27:23,441 Come on. Go, go, go. 296 00:27:23,521 --> 00:27:24,657 All right, let's have a look. 297 00:27:24,681 --> 00:27:26,817 - Go, go, go, go. Oh, god. - Just shut up. Just shut up. 298 00:27:26,841 --> 00:27:28,721 - —Shh. - Errol: Come on, man! 299 00:27:28,801 --> 00:27:30,321 - I can't help you, man. - What? No. 300 00:27:30,401 --> 00:27:32,377 Wait, wait, wait. There's a key. He threw the key over there. 301 00:27:32,401 --> 00:27:34,601 - Where? - Over there in the corner. 302 00:27:34,681 --> 00:27:35,881 Benny, you have a quick look. 303 00:27:37,401 --> 00:27:39,441 Come on. Come on, man. 304 00:27:40,081 --> 00:27:41,281 - Come on! - Just relax. 305 00:27:41,361 --> 00:27:43,361 All right. 306 00:27:44,761 --> 00:27:46,057 - Come on. - I don't think I can open this. 307 00:27:46,081 --> 00:27:47,321 Yeah, man, you can do it. 308 00:27:47,401 --> 00:27:48,857 - I'm not gonna be able to... - Yes, you can do it. 309 00:27:48,881 --> 00:27:49,961 No lock's unpickable. 310 00:27:50,041 --> 00:27:52,961 - This might be. It's pick-resistant. - What does that mean? 311 00:27:53,041 --> 00:27:54,961 It means I can't pick it, minty, relax. 312 00:27:55,041 --> 00:27:56,457 Of course, you can open it. Of course you can. 313 00:27:56,481 --> 00:27:58,337 That's not the attitude. Pick it. Get the job done. 314 00:27:58,361 --> 00:28:00,641 - Come on! - Benny, how are you looking? 315 00:28:01,361 --> 00:28:03,081 I swear to god, I can't see it. 316 00:28:03,161 --> 00:28:05,601 - In the corner! - What corner? 317 00:28:05,681 --> 00:28:09,001 Corner, corner, corner... hurry up! Hurry up. 318 00:28:09,081 --> 00:28:11,361 Oh, my god. Oh, come on, man. 319 00:28:11,801 --> 00:28:12,801 Come on! 320 00:28:13,601 --> 00:28:16,241 - Relax, okay? Just relax. - —All right! 321 00:28:26,241 --> 00:28:27,241 Luth er: Ben NY? 322 00:28:27,881 --> 00:28:30,721 What's that? What does that look mean? What's that look? 323 00:28:30,801 --> 00:28:31,801 What does that look mean? 324 00:28:31,881 --> 00:28:33,041 - Benny? - Yeah. 325 00:28:33,121 --> 00:28:35,161 - You should go. - Come on, come on, come on! 326 00:28:35,321 --> 00:28:37,161 Luther: Start moving! Errol: Find the key! 327 00:28:37,241 --> 00:28:39,441 - Find the key! - Oh, I've got it. 328 00:28:39,521 --> 00:28:40,841 Look, he's got it. He's got it. 329 00:28:41,601 --> 00:28:43,161 - Come on! - Go, go. Right there. 330 00:28:43,241 --> 00:28:45,481 Open it, open it. Unlock it. 331 00:28:45,961 --> 00:28:46,961 Come on, come on. 332 00:28:50,441 --> 00:28:51,641 Yes, yes! 333 00:28:53,001 --> 00:28:54,041 All right. Come on. 334 00:28:57,641 --> 00:28:58,641 In there! 335 00:29:56,881 --> 00:29:57,881 Luther: Errol. 336 00:30:00,041 --> 00:30:03,401 I'll make sure you're looked after until this is all put to bed, all right? 337 00:30:04,601 --> 00:30:06,441 It won't be put to bed, though, will it? 338 00:30:07,201 --> 00:30:08,761 You've opened up a can of... 339 00:30:10,041 --> 00:30:13,121 Not worms. I don't know, geese. 340 00:30:18,441 --> 00:30:19,721 I'll sort it. 341 00:30:20,641 --> 00:30:22,961 - I promise. - Yeah. Yeah, you do that. 342 00:30:24,161 --> 00:30:26,041 Because everyone knows you do magic, yeah? 343 00:30:46,881 --> 00:30:49,481 Yeah, you run. 344 00:30:50,401 --> 00:30:51,841 I'll find you. 345 00:30:53,201 --> 00:30:54,441 I'll get you. 346 00:31:06,881 --> 00:31:09,241 Dr lake, I'm dci Luther. 347 00:31:09,321 --> 00:31:12,081 - Did they offer you tea, coffee? - Yeah, they have. Thanks. 348 00:31:13,001 --> 00:31:14,321 Halliday: Um... 349 00:31:14,801 --> 00:31:18,161 You wanted to bring one of your patients to our attention. 350 00:31:18,241 --> 00:31:19,601 James hauser, yeah. 351 00:31:19,681 --> 00:31:21,401 So, what can you tell us? 352 00:31:21,801 --> 00:31:23,201 He's a very troubled man. 353 00:31:24,001 --> 00:31:26,001 Dealing with a number of intersecting paraphilias, 354 00:31:26,081 --> 00:31:30,441 he was the victim of profound and systematic childhood abuse. 355 00:31:30,521 --> 00:31:32,201 Unspeakable abuse, really. 356 00:31:33,241 --> 00:31:37,081 Halliday: And to avoid any doubt, um, paraphilia means... 357 00:31:37,161 --> 00:31:40,441 Sexual fetishes, abnormal sexual impulses. 358 00:31:41,001 --> 00:31:42,761 - The nature of his... - Impulses? 359 00:31:42,841 --> 00:31:45,521 Piquerism. From the French piquer, "to prick." 360 00:31:46,001 --> 00:31:49,161 At the age of 13, he stabbed a classmate in the buttocks with a school compass, 361 00:31:49,281 --> 00:31:50,801 and experienced his first orgasm. 362 00:31:52,601 --> 00:31:54,601 - Classmate, female? - Male. 363 00:31:54,721 --> 00:31:55,921 He attended boarding school, 364 00:31:56,001 --> 00:31:59,401 but there were female victims during his student days, 365 00:31:59,481 --> 00:32:02,161 and later, sex workers of both sexes and genders. 366 00:32:02,241 --> 00:32:04,681 He paid to stab them in the buttocks, 367 00:32:04,761 --> 00:32:07,401 thighs, particularly the area around the navel. 368 00:32:07,481 --> 00:32:10,241 - Luther: Using a... - Usually the point of a scalpel. 369 00:32:11,201 --> 00:32:12,401 Just the tip. 370 00:32:16,361 --> 00:32:20,121 There isn't a person in the world without a sexual secret. Ds... 371 00:32:21,441 --> 00:32:22,641 Uh, halliday. 372 00:32:22,721 --> 00:32:25,401 You know, we all have a fantasy. We all have a fetish. 373 00:32:26,681 --> 00:32:28,681 We all regret something we've done. 374 00:32:29,401 --> 00:32:31,361 Something we never had the courage to do. 375 00:32:32,161 --> 00:32:34,801 So, what's changed? Why come in today? 376 00:32:34,881 --> 00:32:36,481 His condition's been escalating. 377 00:32:36,881 --> 00:32:38,881 He hasn't made his last couple of appointments. 378 00:32:38,961 --> 00:32:43,161 And last night, he turned up at my house uninvited. 379 00:32:45,121 --> 00:32:47,121 - There was blood on him. - Halliday: His blood? 380 00:32:48,601 --> 00:32:50,641 I presumed so, at first, yes. 381 00:32:50,721 --> 00:32:55,161 Self mutilation isn't uncommon in people struggling with extreme desire. But... 382 00:32:55,681 --> 00:32:58,201 I went to wash his wounds. There were no wounds. 383 00:32:59,401 --> 00:33:00,841 I asked him to wait in the lounge 384 00:33:00,921 --> 00:33:04,041 while I went into my office to call the police to take him to a safe place. 385 00:33:05,201 --> 00:33:07,081 Before I could place the call, he'd gone. 386 00:33:07,801 --> 00:33:09,561 He's not answering his phone or e-mails, 387 00:33:09,641 --> 00:33:13,601 so I decided to seek the advice of a colleague and come forward. 388 00:33:15,001 --> 00:33:17,201 As his fantasies became more extreme, 389 00:33:17,281 --> 00:33:19,841 he became too ashamed to articulate them. 390 00:33:20,401 --> 00:33:23,401 So, I asked if he could draw them for me. 391 00:33:45,721 --> 00:33:47,001 Freeze. Nobody move. 392 00:38:30,321 --> 00:38:31,441 Stop the bus! 393 00:39:03,601 --> 00:39:04,601 Cheers. 394 00:39:08,921 --> 00:39:10,161 We think it's him. 395 00:39:11,281 --> 00:39:12,961 Halliday: The driver tried to intervene. 396 00:39:13,801 --> 00:39:15,441 We're going after him with full force. 397 00:39:15,521 --> 00:39:17,561 We've got aerial units, ground units, dogs. 398 00:39:17,641 --> 00:39:19,161 We've got his house, his workplace, 399 00:39:19,241 --> 00:39:20,961 all of his usual haunts under surveillance. 400 00:39:23,121 --> 00:39:24,961 - Are you... - Yeah, I'm fine. 401 00:39:25,281 --> 00:39:26,841 You're not fine. Nobody is. 402 00:39:28,481 --> 00:39:29,481 No, I'm fine. 403 00:39:32,281 --> 00:39:35,121 Well, good. He's not going home, is he? I mean, not now. 404 00:39:35,201 --> 00:39:38,521 It's not gonna stop. Not after this. Not until we stop him. 405 00:39:39,281 --> 00:39:40,561 Halliday: So, what next? 406 00:39:41,081 --> 00:39:42,201 Now, we play dirty. 407 00:39:43,601 --> 00:39:46,681 The psychiatrist. Did she seem normal to you? 408 00:39:47,081 --> 00:39:49,641 I don't know. I guess she came across a bit intense, 409 00:39:49,721 --> 00:39:51,881 a bit too invested in her patient. 410 00:39:52,241 --> 00:39:54,361 Well, she did come forward with his name. 411 00:39:54,441 --> 00:39:57,001 Yeah, but reluctantly. 'Cause I think she had to. 412 00:39:58,001 --> 00:39:59,401 I don't know how deep it goes, 413 00:39:59,481 --> 00:40:03,441 but I don't think we're looking at a normal doctor-patient relationship. 414 00:40:03,521 --> 00:40:06,801 Well, it does happen sometimes between patients and their therapists, 415 00:40:06,881 --> 00:40:09,521 they call it countertransference. It can get intense. 416 00:40:09,601 --> 00:40:10,601 Luth er: Ah, good. 417 00:40:10,681 --> 00:40:13,441 Whatever psycho-sexual thing they got going on, we can exploit it. 418 00:40:13,521 --> 00:40:17,001 - Halliday: Wait. Can we do that? - Within parameters. 419 00:40:18,641 --> 00:40:22,161 Okay. Bring her in. Push her buttons. See what pops up. 420 00:40:27,281 --> 00:40:29,401 Halliday: Have you done this before? 421 00:40:29,481 --> 00:40:31,641 Luther: Yeah. Well, something like this. 422 00:40:31,721 --> 00:40:34,561 And you're definitely okay with it? Like, ethically? 423 00:40:34,961 --> 00:40:36,161 I don't know about ethically, 424 00:40:36,241 --> 00:40:38,201 but as long as it's legal, I'm okay with it. 425 00:40:39,241 --> 00:40:40,281 Okay. 426 00:40:42,641 --> 00:40:45,841 Dr lake, we're sorry to have to do this to you, 427 00:40:45,921 --> 00:40:48,401 but we urgently need to know the whereabouts of your patient, 428 00:40:48,481 --> 00:40:50,457 and we believe you might be able to help us with that. 429 00:40:50,481 --> 00:40:52,601 Has he been in contact with you since we last spoke? 430 00:40:53,761 --> 00:40:55,417 And do you have any idea where he might be, 431 00:40:55,441 --> 00:40:57,921 - where he might go to hide? - Well, I'm hardly his keeper. 432 00:40:58,001 --> 00:41:01,561 Uh, no. No. But you do have a responsibility to him. 433 00:41:01,801 --> 00:41:05,001 Which I believe I exercised by coming forward. 434 00:41:31,561 --> 00:41:32,561 Benny: Boss. 435 00:41:36,401 --> 00:41:40,401 James houser's phone'sjust come on. He's in hampstead woods. 436 00:41:42,641 --> 00:41:43,641 This is schenk. 437 00:41:43,721 --> 00:41:46,881 Get a co19 to hampstead woods and have them take up position. 438 00:41:47,601 --> 00:41:49,897 Halliday: And what about your responsibility to his victims? 439 00:41:49,921 --> 00:41:53,841 Well, I'd imagine it's "alleged victims" at this stage, isn't it? 440 00:41:56,041 --> 00:41:58,801 Okay. Why don't you just show her? 441 00:42:06,641 --> 00:42:09,521 Well, this really is a tawdry form of manipulation, isn't it? 442 00:42:09,601 --> 00:42:11,081 Frankly, I expected better. 443 00:42:11,161 --> 00:42:12,641 Dr lake, look... 444 00:42:13,961 --> 00:42:15,001 You know him. 445 00:42:15,081 --> 00:42:16,561 I care about his well-being, yeah, 446 00:42:16,641 --> 00:42:18,441 but I have no emotional attachment to him. 447 00:42:18,521 --> 00:42:20,281 - Luther: Which is a good thing. - Why? 448 00:42:20,961 --> 00:42:23,001 I don't think he's gonna stop untilwe kill him. 449 00:42:26,441 --> 00:42:28,561 Oh, dear god, how clear can I be? Look. 450 00:42:29,561 --> 00:42:31,201 I'm happy to give you any information 451 00:42:31,281 --> 00:42:34,161 that might help in protecting the lives of others, but... 452 00:42:34,641 --> 00:42:36,881 It's your job to actually catch him. 453 00:42:37,561 --> 00:42:41,161 I cannot, and I will not help you do that. 454 00:42:41,401 --> 00:42:45,481 Halliday: That girl on the bus was 23 years old. 455 00:42:46,001 --> 00:42:48,281 Now, I could tell you exactly what he did to her, 456 00:42:48,361 --> 00:42:51,081 before he slit the bus driver's throat and ran away, 457 00:42:51,161 --> 00:42:53,361 but I don't wanna hear myself saying those things. 458 00:42:53,641 --> 00:42:54,881 Do you understand that? 459 00:42:55,401 --> 00:42:57,081 I don't wanna hear myself saying the things 460 00:42:57,161 --> 00:42:58,521 that your patient did in there. 461 00:42:58,601 --> 00:43:01,961 Well, look, I'm happy to suggest a good therapist, if that's any help. 462 00:43:03,161 --> 00:43:04,721 And what if we were to arrest you? 463 00:43:05,921 --> 00:43:08,361 - On what grounds? - Obstructing justice. 464 00:43:08,441 --> 00:43:09,761 Okay, um... 465 00:43:10,801 --> 00:43:13,081 Call me if you change your mind. 466 00:43:14,601 --> 00:43:15,601 Come on. 467 00:43:20,321 --> 00:43:23,321 Oh, god. So, it turns out I'm not fine. 468 00:43:26,361 --> 00:43:28,881 Luther: All right, look, she's not gonna help voluntarily, okay? 469 00:43:28,961 --> 00:43:31,841 She's good and spooked on his behalf, you guys listening in? 470 00:43:32,241 --> 00:43:33,921 Ben NY: I am, and you're bang on the money. 471 00:43:34,001 --> 00:43:35,321 He's talking to her right now. 472 00:43:36,001 --> 00:43:38,321 - From where? - Sch en k: Hampstead woods. 473 00:43:38,401 --> 00:43:40,441 Seventy acres of open woodland. 474 00:43:40,521 --> 00:43:42,401 Multiple points of ingress and egress. 475 00:43:42,601 --> 00:43:45,201 If he gives us the slip there, we'll never find him again, John, 476 00:43:45,281 --> 00:43:47,041 so we need her to lead us to him. 477 00:43:47,361 --> 00:43:49,001 Yeah, I know, she's good and primed. 478 00:43:49,081 --> 00:43:51,081 She thinks she's saving him from the filth. 479 00:43:51,161 --> 00:43:53,241 She could be right. 480 00:43:55,401 --> 00:43:59,401 Vivien: James, remember, you can control this. 481 00:44:00,481 --> 00:44:02,001 You have to think ahead. 482 00:44:02,721 --> 00:44:04,521 You have to think of the consequences. 483 00:44:10,041 --> 00:44:12,761 - I don't think I can stop. - Yes, you can. 484 00:44:12,841 --> 00:44:14,081 You can. 485 00:44:14,521 --> 00:44:16,641 You need to remember what we discussed. 486 00:44:17,801 --> 00:44:19,321 You need to remember your strategies. 487 00:44:19,401 --> 00:44:21,481 You didn't call me because you were aroused, 488 00:44:21,561 --> 00:44:23,201 you called me because you know 489 00:44:23,281 --> 00:44:25,441 you shouldn't be putting yourself in this situation. 490 00:44:26,281 --> 00:44:28,321 You need to remember what we talked about. 491 00:44:30,481 --> 00:44:31,681 Can you come here? 492 00:44:33,521 --> 00:44:34,681 Can you do that? 493 00:44:41,361 --> 00:44:44,241 James, if you don't let me help you, they're going to hurt you. 494 00:44:44,601 --> 00:44:46,561 And I couldn't bear that, so, please. 495 00:44:47,801 --> 00:44:49,121 Let me come to you. 496 00:44:49,881 --> 00:44:51,081 I'll hide you. 497 00:44:52,281 --> 00:44:53,441 I'll keep you safe. 498 00:44:55,761 --> 00:44:56,761 Please. 499 00:44:59,521 --> 00:45:00,881 Jam es: Hampstead wood. 500 00:45:15,521 --> 00:45:16,521 She's leaving. 501 00:45:21,801 --> 00:45:24,241 And the c019 are in position. 502 00:45:24,401 --> 00:45:26,881 - Sch en k: Stay with her. - Two minutes away. 503 00:45:29,121 --> 00:45:30,321 You want him dead? 504 00:45:31,881 --> 00:45:33,521 I don't care. I just want him. 505 00:45:56,241 --> 00:45:59,081 Benny: She's entering the woods just south of the basketball court. 506 00:46:38,801 --> 00:46:39,801 James? 507 00:46:41,001 --> 00:46:42,321 Come with me, please. 508 00:46:46,441 --> 00:46:47,761 You can hurt me, if you like. 509 00:46:56,241 --> 00:46:57,241 All units. 510 00:46:58,201 --> 00:46:59,281 Sch en k: On my signal. 511 00:47:03,681 --> 00:47:05,001 I'd like you to cut me. 512 00:47:19,401 --> 00:47:21,241 - I didn't. I wouldn't. I wouldn't. - No! 513 00:47:21,321 --> 00:47:22,801 James! Don't do it. 514 00:47:25,761 --> 00:47:26,761 Go, go! 515 00:47:37,521 --> 00:47:38,521 Luther: James! 516 00:48:45,081 --> 00:48:46,401 James! 517 00:48:49,121 --> 00:48:50,441 Oh, my god. 518 00:48:52,001 --> 00:48:53,801 God, he's cut his own throat. 519 00:48:54,201 --> 00:48:56,241 God. Jesus Christ. 520 00:49:08,121 --> 00:49:10,761 Luther: Look at me. Look at me. 521 00:49:11,641 --> 00:49:12,801 I'll call it in. 522 00:49:36,161 --> 00:49:37,641 You followed me. 523 00:49:39,961 --> 00:49:40,961 Yeah. 524 00:49:41,801 --> 00:49:44,001 And asking for my help, what was that? 525 00:49:44,521 --> 00:49:46,521 Manipulation? Gameplay? 526 00:49:47,001 --> 00:49:48,001 Yeah. 527 00:49:52,361 --> 00:49:55,281 You have no idea what he endured, what was done to him. 528 00:49:55,361 --> 00:49:57,601 He was a good man. 529 00:49:58,401 --> 00:50:00,161 Pig. Filth. 530 00:50:03,081 --> 00:50:04,961 Take her away, please. Get a statement. 531 00:51:06,001 --> 00:51:07,321 Who do we have here? 532 00:51:11,001 --> 00:51:12,001 Wow. 533 00:51:45,001 --> 00:51:46,681 You didn't have to cut me. 534 00:51:47,001 --> 00:51:49,321 Are you listening to me? Look what you did to my arm. 535 00:51:49,401 --> 00:51:52,241 That is the last time I humiliate myself for you. 536 00:51:53,321 --> 00:51:54,321 Okay? 537 00:51:55,001 --> 00:51:57,081 That is the last time you ever hurt me. 538 00:51:57,161 --> 00:51:58,241 James better be dead. 539 00:54:15,281 --> 00:54:16,401 Catherine? 540 00:54:18,281 --> 00:54:20,521 It's way past time you went home. 541 00:54:20,601 --> 00:54:23,441 Yeah. No, yeah. Sorry. 542 00:54:26,001 --> 00:54:27,281 Is everything all right? 543 00:54:28,001 --> 00:54:31,601 It's just... something's wrong. It's not right. 544 00:54:33,001 --> 00:54:35,201 Have you discussed this with dci Luther? 545 00:54:35,281 --> 00:54:36,777 Well, I've tried calling him over and over, 546 00:54:36,801 --> 00:54:38,201 but he's not answering, so... 547 00:54:38,801 --> 00:54:41,201 - How convinced are you? - Nine out of ten. 548 00:54:42,241 --> 00:54:43,241 Eight. 549 00:54:43,601 --> 00:54:45,961 No, nine. Yeah, nine. 550 00:54:46,881 --> 00:54:48,401 Then let's go and see him together. 551 00:54:51,001 --> 00:54:52,001 Okay. 552 00:55:17,601 --> 00:55:20,001 Luther. He knew. He must have known. 553 00:56:12,601 --> 00:56:13,801 All rig ht, a ll rig ht. 554 00:56:24,281 --> 00:56:25,281 Wotcha. 38428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.