All language subtitles for Little.Men.1998.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,524 --> 00:00:04,656 [clucking] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:12,099 --> 00:00:14,144 - [boy]: Newspapers! 5 00:00:14,188 --> 00:00:15,928 - Look under here. Look. 6 00:00:15,972 --> 00:00:17,887 - Oh, but I must take that one over there. 7 00:00:17,930 --> 00:00:19,932 It looks much fresher. - Oh, yes. 8 00:00:19,976 --> 00:00:22,500 - [man]: Come get your bread! Freshly baked! 9 00:00:22,544 --> 00:00:24,459 - That's the one. 10 00:00:24,502 --> 00:00:26,591 - Oh, look! 11 00:00:26,635 --> 00:00:29,638 - [woman]: How are you? - [man]: Come get your bread! 12 00:00:29,681 --> 00:00:31,988 - [boy]: Newspapers! [horse neighing] 13 00:00:32,032 --> 00:00:33,772 Get your Herald! 14 00:00:35,905 --> 00:00:39,604 - I'm telling ya. You keep it in your pocket, things'll start going your way. 15 00:00:39,648 --> 00:00:42,868 - You sure? - Yeah, never fails. 16 00:00:42,912 --> 00:00:45,349 - Hmm. 17 00:00:45,393 --> 00:00:47,351 A rabbit's foot? 18 00:00:47,395 --> 00:00:51,834 - Whoa! - Excuse me, sir. 19 00:00:51,877 --> 00:00:53,749 Green belly. You hungry? 20 00:00:53,792 --> 00:00:55,446 You gotta eat. 21 00:00:55,490 --> 00:00:57,970 You've been starting yourself ever since your pa died. 22 00:00:58,014 --> 00:01:00,756 How much do I owe ya? - Three bits. 23 00:01:00,799 --> 00:01:03,193 - [man]: Here is the poultry! Come and get it! 24 00:01:03,237 --> 00:01:05,891 The finest in the marketplace! 25 00:01:05,935 --> 00:01:08,285 - [woman]: Carpets! Carpets! All colours! 26 00:01:08,329 --> 00:01:11,245 All shapes and sizes! The lowest prices! 27 00:01:11,288 --> 00:01:15,205 - Where'd that come from? - See? The old rabbit foot's working already. 28 00:01:15,249 --> 00:01:18,600 - Stop them! - Come on! 29 00:01:18,643 --> 00:01:20,776 - Thief! - Move! 30 00:01:20,819 --> 00:01:23,779 [whistle] - Thief! Thief! Stop them! 31 00:01:23,822 --> 00:01:26,434 Stop them! 32 00:01:26,477 --> 00:01:28,436 Stop those boys! 33 00:01:28,479 --> 00:01:32,266 Stop them! Thief! 34 00:01:32,309 --> 00:01:33,963 [whistle] 35 00:01:34,006 --> 00:01:36,966 Stop those boys! 36 00:01:37,009 --> 00:01:39,795 Stop them! 37 00:01:39,838 --> 00:01:43,799 Stop them! [whistle] 38 00:01:43,842 --> 00:01:47,194 - My violin! [horse neighing] 39 00:01:53,939 --> 00:01:56,594 - End of the line! - Pickpockets! Stop them! 40 00:01:56,638 --> 00:01:59,423 Oh, there's that--! - All right! 41 00:01:59,467 --> 00:02:03,819 - Give me my money! - OK! All right! We'll handle it from here, sir! 42 00:02:03,862 --> 00:02:07,301 - You'd better handle it! Give me my money! 43 00:02:07,344 --> 00:02:09,303 I want my money! 44 00:02:09,346 --> 00:02:11,653 - Gentlemen! Gentlemen! 45 00:02:11,696 --> 00:02:13,611 It's all right. 46 00:02:13,655 --> 00:02:16,353 No one's going to hurt you. Sergeant, may I ask what 47 00:02:16,397 --> 00:02:19,574 you'll be doing with the boy? - We'll book him, and leave him 48 00:02:19,617 --> 00:02:21,532 at the wayward house with the rest of the street urchins. 49 00:02:21,576 --> 00:02:24,318 - Well, perhaps I have an alternative. 50 00:02:24,361 --> 00:02:28,365 My sister-in-law has a school. It's a happy homelike place 51 00:02:28,409 --> 00:02:31,716 for boys who need teaching and care and... 52 00:02:31,760 --> 00:02:34,632 a little bit of kindness. - And discipline! 53 00:03:12,279 --> 00:03:17,327 - [Molly]: The year was 1871, and the little women had grown 54 00:03:17,371 --> 00:03:20,765 into wives and mothers, passing the joys of childhood 55 00:03:20,809 --> 00:03:25,335 onto others. Jo had married Professor Bhaer, 56 00:03:25,379 --> 00:03:28,512 and the two of them set up a school at Plumfield, 57 00:03:28,556 --> 00:03:32,255 the home Jo had inherited from her aunt. 58 00:03:37,913 --> 00:03:42,657 - "Dearest Jo and Fritz, Nat is a case after your own heart - 59 00:03:42,700 --> 00:03:44,920 "a motherless child, Nat was raised in poverty. 60 00:03:44,963 --> 00:03:46,922 "His father taught him how to play the violin 61 00:03:46,965 --> 00:03:49,054 "for spare pennies. Only a few weeks ago, 62 00:03:49,098 --> 00:03:52,580 "his father died, and the poor lad has been homeless ever since. 63 00:03:52,623 --> 00:03:54,712 "I think there's something in him, and I have a fancy 64 00:03:54,756 --> 00:03:58,455 that between us we may give this little man a lift. With love, John." 65 00:03:58,499 --> 00:04:00,588 Well, he thinks he's full of potential; 66 00:04:00,631 --> 00:04:02,720 he's just lost everything he's ever known. 67 00:04:04,940 --> 00:04:06,594 - You're a good woman, Jo, 68 00:04:06,637 --> 00:04:09,597 and with you tending to his heart, he'll be fine. 69 00:04:17,344 --> 00:04:19,955 - [Molly]: Plumfield was where John Brooke sent 70 00:04:19,998 --> 00:04:23,741 his son and daughter, and this was where he wanted Nat to go. 71 00:04:23,785 --> 00:04:27,092 He knew his sister-in-law would have a special place 72 00:04:27,136 --> 00:04:29,530 in her heart for the street urchin he'd rescued 73 00:04:29,573 --> 00:04:32,010 at the market, and provide the boy 74 00:04:32,054 --> 00:04:35,797 the love and care he desperately needed. 75 00:04:35,840 --> 00:04:37,842 - Go into the house, Nat. 76 00:04:37,886 --> 00:04:40,584 Give Molly your letter. She'll look after you. 77 00:04:44,545 --> 00:04:47,591 [Horse neighs.] 78 00:04:47,635 --> 00:04:49,854 - [Molly]: Nat was worried, for he had heard 79 00:04:49,898 --> 00:04:52,161 that teachers gave raps on the head 80 00:04:52,204 --> 00:04:54,598 when lessons were not well done. 81 00:04:54,642 --> 00:04:59,124 Oh, what surprises were in store for the lad, as Plumfield 82 00:04:59,168 --> 00:05:02,780 was unlike any school he could have imagined. 83 00:05:07,959 --> 00:05:10,310 [dog barking] 84 00:05:19,841 --> 00:05:22,974 Hello. Well, you must be the new boy. 85 00:05:23,018 --> 00:05:26,761 Come on in. That's it. 86 00:05:26,804 --> 00:05:28,676 - This is for Mrs. Bhaer. 87 00:05:28,719 --> 00:05:31,243 - Well, you just stand there and warm up a bit 88 00:05:31,287 --> 00:05:34,334 while I take this in to her. 89 00:05:36,988 --> 00:05:39,904 - Hello. Have you seen Aunt Jo? 90 00:05:39,948 --> 00:05:42,559 - Not yet. 91 00:05:42,603 --> 00:05:43,865 - Hello. 92 00:05:43,908 --> 00:05:46,955 - This is my sister, Daisy. 93 00:05:46,998 --> 00:05:49,523 - Mrs. Bhaer will see you now. 94 00:05:49,566 --> 00:05:52,482 - I'll take him to her, Molly. - Oh, thank you, Daisy. 95 00:05:52,526 --> 00:05:53,962 - Come. 96 00:05:54,005 --> 00:05:57,139 - Gotcha! [laughing] 97 00:05:57,182 --> 00:05:58,923 - Here he is, Auntie! 98 00:05:58,967 --> 00:06:03,014 - Oh. So, this is my new boy. 99 00:06:03,058 --> 00:06:06,931 I'm very glad you're here. I hope you'll be happy with us. 100 00:06:06,975 --> 00:06:10,587 I'm Jo. This is Fritz. Think of us as Mother and Father Bhaer. 101 00:06:10,631 --> 00:06:13,938 - Welcome to Plumfield, my son. There's a place all ready for you. 102 00:06:13,982 --> 00:06:17,725 - All we ask in return is honesty and a willingness to learn. 103 00:06:17,768 --> 00:06:19,944 [dinner bell] - Mmm, 104 00:06:19,988 --> 00:06:22,077 the dinner bell. Are you as hungry 105 00:06:22,120 --> 00:06:23,774 as I am, lad? 106 00:06:23,818 --> 00:06:25,776 - Ah! - I'll pull your ears off! 107 00:06:25,820 --> 00:06:28,997 - It's a secret. - Jack, give me my fork back! 108 00:06:29,040 --> 00:06:31,695 - Sit down, Tommy. - Molly, you and Jo have outdone 109 00:06:31,739 --> 00:06:34,611 yourselves with this meal. - Settle down now. 110 00:06:34,655 --> 00:06:37,179 Ah, ah, ah, ah! 111 00:06:37,222 --> 00:06:40,704 Patience is a virtue. Everyone... 112 00:06:40,748 --> 00:06:43,098 Everyone! - Settle down, Jack. 113 00:06:43,141 --> 00:06:45,013 - This is our new boy. 114 00:06:45,056 --> 00:06:47,058 Come on. Nat Blake. 115 00:06:47,102 --> 00:06:51,759 - Hello. - Hello, Nat. [all saying hello] 116 00:06:51,802 --> 00:06:55,806 - Hello, everyone. - Please sit down. 117 00:06:55,850 --> 00:06:58,896 This is our mischievous little monkey, Tommy Bangs. 118 00:06:58,940 --> 00:07:02,987 These are Mr. Brooke's children, Daisy and Demi Brooke. 119 00:07:03,031 --> 00:07:06,774 Next to Daisy is George Cole. - But you can call me Stuffy. 120 00:07:06,817 --> 00:07:10,604 - And the tall fellow there is Franz. That is Mr. Bhaer's nephew. 121 00:07:10,647 --> 00:07:13,781 - He helps me teach, and he's also a very good musician. 122 00:07:13,824 --> 00:07:17,785 - Are you a musician yourself, Nat? 123 00:07:17,828 --> 00:07:21,092 - That is Adolphus Pettingill. - But we call him Dolly. 124 00:07:21,136 --> 00:07:23,225 [all laughing] 125 00:07:23,268 --> 00:07:25,140 - And there is Emil. 126 00:07:25,183 --> 00:07:28,317 - Ahoy, matey, and welcome to the good ship Plumfield. 127 00:07:28,360 --> 00:07:30,928 - Ah, the commodore has salt water in his veins. 128 00:07:30,972 --> 00:07:33,322 - [Emil]: Arr! [kids laughing] 129 00:07:33,365 --> 00:07:35,150 - And that is Jack Ford. 130 00:07:35,193 --> 00:07:37,544 - You're gonna like it here, Blake. 131 00:07:37,587 --> 00:07:40,198 - Sure, he'll like it! - And of course you've met 132 00:07:40,242 --> 00:07:42,592 little Bhaer. 133 00:07:42,636 --> 00:07:45,290 I know you're all hungry, so I'll say grace. 134 00:07:45,334 --> 00:07:48,032 Let us pray. 135 00:07:51,949 --> 00:07:55,170 It is very meet, right, and our bounden duty 136 00:07:55,213 --> 00:07:58,129 that we should at all times and in all places give thanks 137 00:07:58,173 --> 00:07:59,740 unto thee, Holy Father, 138 00:07:59,783 --> 00:08:02,046 almighty and everlasting God. 139 00:08:02,090 --> 00:08:04,309 Amen. - [all]: Amen. 140 00:08:04,353 --> 00:08:06,007 - [Nat]: Amen. 141 00:08:06,050 --> 00:08:09,314 - You may begin. Would you like soup, Daisy? 142 00:08:09,358 --> 00:08:11,273 - Yes, please. - Could I have some too, please? 143 00:08:11,316 --> 00:08:14,276 - You can all give Nat your how-do-you-dos after supper. 144 00:08:14,319 --> 00:08:17,758 - [boy]: Hey! Who took my spoon? - And gently, boys. 145 00:08:17,801 --> 00:08:20,282 Gently. - [boy]: May I have some bread? 146 00:08:20,325 --> 00:08:23,111 - What did Mr. Bhaer mean when he said, "Gently"? 147 00:08:23,154 --> 00:08:26,114 - Because it's Saturday night. 148 00:08:26,157 --> 00:08:28,290 Pillow fight! 149 00:08:28,333 --> 00:08:31,728 [grunting and laughing] - Take that! 150 00:08:35,253 --> 00:08:37,778 - This isn't like other schools. 151 00:08:37,821 --> 00:08:39,823 - Heads up, Nat! - Ugh! 152 00:08:39,867 --> 00:08:41,651 - Go ahead. 153 00:08:41,695 --> 00:08:44,306 Go on, Nat. Join in the fun. 154 00:08:44,349 --> 00:08:47,004 Go on. 155 00:08:47,048 --> 00:08:49,964 - Hey, two pillows, that's not fair! 156 00:08:50,007 --> 00:08:52,444 Defend yourself, matey! 157 00:08:52,488 --> 00:08:55,752 Or prepare to walk the plank! 158 00:08:55,796 --> 00:08:58,755 - Whop him one, Nat! - Oh! 159 00:09:06,284 --> 00:09:09,853 - Ah, as usual, our cup runneth over. - Mm-hmm. 160 00:09:09,897 --> 00:09:12,247 - Will we make it through spring? 161 00:09:12,290 --> 00:09:16,033 - At least Nat's tuition is covered by your brother-in-law. 162 00:09:16,077 --> 00:09:17,687 - Well, faith, hard work, 163 00:09:17,731 --> 00:09:20,385 and a little help from above will see us through. 164 00:09:20,429 --> 00:09:23,737 It always has. - [boy]: Hey! Ow! 165 00:09:23,780 --> 00:09:27,610 - [boy]: Hey, that's not fair! - You care to join me? 166 00:09:27,654 --> 00:09:30,004 - I don't think so. 167 00:09:30,047 --> 00:09:33,877 - Ah, you old wet blanket, you. [both laughing] 168 00:09:36,924 --> 00:09:40,231 - How much longer, Aunt Jo? - You have 10 seconds, Demi. 169 00:09:43,060 --> 00:09:47,325 Four, three, two, 170 00:09:47,369 --> 00:09:51,373 one. [whistle blown] 171 00:09:51,416 --> 00:09:54,158 - Hey! Hey! - Time is up. 172 00:09:54,202 --> 00:09:56,378 Time is up. 173 00:09:56,421 --> 00:09:59,947 Into bed, ragamuffins, or pay the forfeit. 174 00:10:02,210 --> 00:10:05,779 - We have 15 minutes and not a second longer. 175 00:10:05,822 --> 00:10:07,868 - What's the forfeit? 176 00:10:07,911 --> 00:10:12,220 - We lose our fun, Blake, as in no pillow fight next Saturday night. 177 00:10:15,789 --> 00:10:19,749 [birds chirping] [cow lowing] 178 00:10:19,793 --> 00:10:22,360 - If Mrs. Bhaer cuts a dozen 179 00:10:22,404 --> 00:10:26,364 slices of apple pie, but only serves 180 00:10:26,408 --> 00:10:28,323 three quarters of them, 181 00:10:28,366 --> 00:10:31,021 how many slices are left? - Hmm. 182 00:10:31,065 --> 00:10:34,851 [students murmuring] - Three quarters of 12... 183 00:10:38,072 --> 00:10:41,858 - Yes, Stuffy? - Serving nine slices leaves three. 184 00:10:41,902 --> 00:10:46,036 - Good! Any questions? - Oh, sir, me! 185 00:10:46,080 --> 00:10:49,213 - Yes, Stuffy? - When do we get to eat them? 186 00:10:49,257 --> 00:10:53,043 [laughing] - Tonight, I hope. That will be all for 187 00:10:53,087 --> 00:10:55,219 this afternoon, fellows. See you at dinner. 188 00:10:55,263 --> 00:10:58,266 ["Amazing Grace" played on recorder] 189 00:11:00,050 --> 00:11:03,184 ["Amazing Grace" played on recorder] 190 00:11:47,271 --> 00:11:49,447 - Please, don't stop. 191 00:11:49,491 --> 00:11:53,625 - But we would like to hear you play something, Nat. 192 00:11:53,669 --> 00:11:57,281 - I don't know how to play the recorder. 193 00:11:57,325 --> 00:12:00,850 - Hmm. - Well... 194 00:12:00,894 --> 00:12:02,373 what about... 195 00:12:02,417 --> 00:12:05,246 this? 196 00:12:05,289 --> 00:12:08,075 I've had it for years. It's a family heirloom. 197 00:12:13,471 --> 00:12:15,560 - How can I thank you? 198 00:12:15,604 --> 00:12:17,824 - By playing something. 199 00:12:45,503 --> 00:12:47,897 [playing a jig] 200 00:12:55,122 --> 00:12:57,298 [recorder joining in] 201 00:13:03,870 --> 00:13:07,351 [laughing] - Woo-hoo! - Yee-haw! 202 00:13:07,395 --> 00:13:11,094 - Yahoo! - Woo! 203 00:13:11,138 --> 00:13:12,617 - Yeah! 204 00:13:12,661 --> 00:13:14,358 - Woo-hoo! 205 00:13:14,402 --> 00:13:16,621 - Yee-haw! 206 00:13:16,665 --> 00:13:18,449 - Woo-hoo! 207 00:13:21,888 --> 00:13:24,542 - Bravo, Nat! - Bravo! Well done, my son! 208 00:13:24,586 --> 00:13:26,980 Well done! - Well done, Nat. 209 00:13:29,112 --> 00:13:31,723 - You were a street musician? - Uh-huh. 210 00:13:31,767 --> 00:13:33,638 I'd fiddle while my friend Dan did tricks. 211 00:13:33,682 --> 00:13:35,902 - Can you make much money that way? 212 00:13:35,945 --> 00:13:37,555 - Mm-hmm. 213 00:13:37,599 --> 00:13:40,907 - It sounds tin-potty to me. Supply and demand, Nat - 214 00:13:40,950 --> 00:13:43,605 That's the key to a successful enterprise. 215 00:13:43,648 --> 00:13:46,956 Down at the creek, I can earn 5 cents a can 216 00:13:47,000 --> 00:13:49,959 selling worms to fishermen. - Dan and me, 217 00:13:50,003 --> 00:13:52,570 we made tonnes of money. Had tonnes of fun too, 218 00:13:52,614 --> 00:13:55,356 playing all over Boston. We drew 219 00:13:55,399 --> 00:13:58,359 huge crowds wherever we performed. 220 00:14:03,930 --> 00:14:06,062 - Huge crowds? 221 00:14:07,977 --> 00:14:09,457 Tonnes of money? 222 00:14:09,500 --> 00:14:13,156 We know you want to fit in 223 00:14:13,200 --> 00:14:16,594 and be well liked. We want that too. 224 00:14:19,162 --> 00:14:21,295 Perhaps to you it was only a little white lie. 225 00:14:21,338 --> 00:14:25,473 - I wasn't lying. - Then shall we say stretching the truth? 226 00:14:25,516 --> 00:14:27,779 Nat, Mr. Bhaer and I 227 00:14:27,823 --> 00:14:30,173 like having poor boys come live with us. 228 00:14:30,217 --> 00:14:33,220 What we don't like is having them tell misleading tales. 229 00:14:33,263 --> 00:14:36,484 What if your story prompted someone to run away? 230 00:14:36,527 --> 00:14:39,530 You know the reality of how hard life is out there. 231 00:14:39,574 --> 00:14:41,402 [sigh] 232 00:14:41,445 --> 00:14:43,447 There are lessons to learn - 233 00:14:43,491 --> 00:14:47,277 in some ways, far more important than any taught in school, 234 00:14:47,321 --> 00:14:50,541 like being honest, or being good. 235 00:14:50,585 --> 00:14:52,630 - Being good? 236 00:14:52,674 --> 00:14:55,459 - And loving to be good. 237 00:14:55,503 --> 00:14:57,374 Come here. 238 00:14:57,418 --> 00:14:59,159 I want to show you something. 239 00:14:59,202 --> 00:15:01,726 This is one of the ways I try to help. I call this 240 00:15:01,770 --> 00:15:03,946 my Conscience Book. 241 00:15:06,383 --> 00:15:09,125 - There's Tommy's name! - Mm-hmm. 242 00:15:09,169 --> 00:15:10,997 I have a page for each boy. 243 00:15:11,040 --> 00:15:14,261 I keep a little account of how he gets on each week, 244 00:15:14,304 --> 00:15:16,741 and then on Sunday nights, I show him my notes. 245 00:15:16,785 --> 00:15:20,310 - There's my name! 246 00:15:20,354 --> 00:15:24,184 - Only you and I will know what is to be written beneath your name. 247 00:15:27,100 --> 00:15:29,929 [insects chirping outside] 248 00:15:35,238 --> 00:15:39,242 - [Molly]: Vinyl nightgowns were unknown comforts in Nat's world, 249 00:15:39,286 --> 00:15:41,810 and the feeling that somebody cared for him 250 00:15:41,853 --> 00:15:46,249 made that plain room seem like heaven to the homeless child. 251 00:15:48,469 --> 00:15:51,863 Yet he wondered what adventures his friend Dan had lived 252 00:15:51,907 --> 00:15:54,692 since that fateful day in the market when the two 253 00:15:54,736 --> 00:15:56,999 boys were separated. 254 00:16:23,808 --> 00:16:25,549 - Arr! There y'are, 255 00:16:25,593 --> 00:16:27,464 ya scurvy dog! 256 00:16:37,213 --> 00:16:39,172 - My eggs! 257 00:16:39,215 --> 00:16:41,870 Look what you did! 258 00:16:41,913 --> 00:16:44,394 Weren't you looking where you were walking? 259 00:16:44,438 --> 00:16:48,355 Do you know how much this is gonna cost me? 260 00:16:48,398 --> 00:16:50,835 - What's the problem here, fellas? 261 00:16:50,879 --> 00:16:53,708 - He ran into me and broke my eggs! 262 00:16:53,751 --> 00:16:57,668 - Did not, Tommy! 263 00:16:57,712 --> 00:17:00,976 He bumped into me and dropped them. 264 00:17:02,586 --> 00:17:05,372 - Nat, the truth. 265 00:17:08,418 --> 00:17:12,118 - I didn't even touch him. He... he tripped. 266 00:17:12,161 --> 00:17:16,209 - It's not his fault, Mr. Bhaer. We were just playing. 267 00:17:21,562 --> 00:17:23,825 - Come with me, young man. 268 00:17:23,868 --> 00:17:26,262 - Yes, sir. 269 00:17:39,667 --> 00:17:41,799 - When I was a little lad, 270 00:17:41,843 --> 00:17:44,150 I would tend to lie too, Nat. 271 00:17:46,717 --> 00:17:51,287 A lie is a lie. 272 00:17:51,331 --> 00:17:54,595 And although we all tell many polite untruths 273 00:17:54,638 --> 00:17:56,684 in this queer world of ours, 274 00:17:56,727 --> 00:17:59,600 it is not right, 275 00:17:59,643 --> 00:18:01,645 and everybody knows it. 276 00:18:04,170 --> 00:18:06,781 My dear old grandmother cured me of it, though. 277 00:18:06,824 --> 00:18:08,696 Can you guess how? 278 00:18:11,177 --> 00:18:16,138 To this day, I can still hear her voice saying, 279 00:18:16,182 --> 00:18:19,794 "I will help you to watch your tongue 280 00:18:19,837 --> 00:18:22,710 by putting a check on the unruly part." 281 00:18:24,538 --> 00:18:26,583 And with that, 282 00:18:26,627 --> 00:18:29,108 she drew it from my mouth... 283 00:18:31,458 --> 00:18:34,287 ...and snipped the end 284 00:18:34,330 --> 00:18:37,333 with scissors... 285 00:18:37,377 --> 00:18:39,422 till blood ran. 286 00:18:41,859 --> 00:18:45,863 Oh, that was terrible, you may believe. 287 00:18:45,907 --> 00:18:47,996 But it did me much good, 288 00:18:48,039 --> 00:18:49,954 because my tongue was 289 00:18:49,998 --> 00:18:56,483 sore for days, and every word I spoke came out so slowly... 290 00:18:56,526 --> 00:19:00,574 that I had time... to think. 291 00:19:00,617 --> 00:19:03,664 But I prefer to do things differently. 292 00:19:05,927 --> 00:19:07,798 Come. 293 00:19:15,632 --> 00:19:18,722 - He's coming down hard on him. - It's all my fault. 294 00:19:18,766 --> 00:19:20,811 I shouldn't have gotten so upset. 295 00:19:20,855 --> 00:19:23,379 - You should have thought of that before, Bangs. 296 00:19:23,423 --> 00:19:25,816 [Tommy sighs.] 297 00:19:27,949 --> 00:19:30,778 - I'm ready for you to strike me. 298 00:19:30,821 --> 00:19:34,260 - Quite the contrary, my lad. 299 00:19:34,303 --> 00:19:37,480 It is you who will ferrule me. 300 00:19:40,222 --> 00:19:41,789 - What? 301 00:19:41,832 --> 00:19:44,400 - Perhaps by giving pain instead of receiving it, 302 00:19:44,444 --> 00:19:46,315 you will learn to 303 00:19:46,359 --> 00:19:48,926 hold your tongue and always tell the truth. 304 00:19:52,278 --> 00:19:54,280 - But I can't hurt you. 305 00:19:54,323 --> 00:19:55,629 - Lying hurts us all, Nat. 306 00:19:58,284 --> 00:19:59,981 Use the ruler. 307 00:20:00,024 --> 00:20:02,375 - Don't make me do this. 308 00:20:02,418 --> 00:20:04,377 - Now, lad! 309 00:20:04,420 --> 00:20:06,509 Give me six good strokes! 310 00:20:06,553 --> 00:20:08,859 - Please, I can't. 311 00:20:08,903 --> 00:20:11,558 - You can. You will! 312 00:20:11,601 --> 00:20:13,560 Obey me! 313 00:20:19,348 --> 00:20:21,394 Now again! 314 00:20:21,437 --> 00:20:23,004 Harder! 315 00:20:27,661 --> 00:20:29,924 - Please, is that enough? 316 00:20:29,967 --> 00:20:31,969 - No! Two more! 317 00:20:41,109 --> 00:20:43,764 - I'll never, ever do it again. 318 00:20:43,807 --> 00:20:47,507 I'll never tell lies to anyone, ever. 319 00:20:51,032 --> 00:20:53,295 - I believe you, my son. 320 00:21:04,959 --> 00:21:08,441 [door opening and closing] 321 00:21:08,484 --> 00:21:10,530 [sigh] 322 00:21:24,587 --> 00:21:26,633 - Still friends? 323 00:21:26,676 --> 00:21:28,896 - I hope so. 324 00:21:33,553 --> 00:21:36,773 - There's more where these came from. Wanna see? 325 00:21:36,817 --> 00:21:38,906 - Yeah. 326 00:21:42,562 --> 00:21:44,651 [horse neighing] 327 00:21:47,044 --> 00:21:49,351 - This is it. 328 00:21:53,486 --> 00:21:55,357 [clucking] 329 00:21:56,967 --> 00:21:59,709 My hens lay them. Mrs. Bhaer buys them, 330 00:21:59,753 --> 00:22:03,496 5 cents a dozen. We could be partners! 331 00:22:03,539 --> 00:22:06,412 - Uh, sure. 332 00:22:08,805 --> 00:22:11,547 - We could split the profits. 333 00:22:11,591 --> 00:22:14,376 - OK. 334 00:22:17,510 --> 00:22:20,469 Look! I got one! 335 00:22:25,431 --> 00:22:27,781 [hawk screeching] 336 00:22:27,824 --> 00:22:30,131 - [Molly]: After weeks of searching, 337 00:22:30,174 --> 00:22:33,787 Dan had finally discovered where his friend was taken. 338 00:22:33,830 --> 00:22:37,573 He knew nothing about this strange place called Plumfield, 339 00:22:37,617 --> 00:22:40,097 but the streets of Boston prepared a lad 340 00:22:40,141 --> 00:22:42,056 for just about anything. 341 00:22:57,680 --> 00:23:01,031 - [whispering]: Psst! Nat. - Dan! What are you doing here? 342 00:23:01,075 --> 00:23:02,729 It's really good to see you. 343 00:23:02,772 --> 00:23:06,733 - It's good to see you too. - How'd you find this place? 344 00:23:06,776 --> 00:23:09,518 - Asked around, got directions. 345 00:23:09,562 --> 00:23:11,825 Reckoned I'd give Plumfield a try myself. 346 00:23:11,868 --> 00:23:15,219 - You mean you want to stay? - You want me to, don'tcha? 347 00:23:15,263 --> 00:23:19,267 - Of course I do, but... it's not up to me; it's up to the Bhaers. 348 00:23:19,310 --> 00:23:23,227 - The bears? - Yeah, Fritz and Jo. - [man]: Steady now, lad. 349 00:23:23,271 --> 00:23:26,230 Down we go. - There's Jo now. 350 00:23:26,274 --> 00:23:28,276 Come on, let's go see her. 351 00:23:28,319 --> 00:23:31,671 [horse neighing] - Charlie, get down! No! 352 00:23:31,714 --> 00:23:34,238 Hold still! Hold still, Charlie! 353 00:23:34,282 --> 00:23:37,590 Come on down! 354 00:23:37,633 --> 00:23:40,114 [neighing] Down! 355 00:23:40,157 --> 00:23:42,508 All right. 356 00:23:46,903 --> 00:23:49,297 Forget about that one, Mrs. Bhaer. 357 00:23:49,340 --> 00:23:52,692 He's untameable. - Thank you, Silas. 358 00:23:52,735 --> 00:23:54,781 I do appreciate your trying. 359 00:23:56,565 --> 00:23:58,959 - Mrs. Bhaer? 360 00:23:59,002 --> 00:24:01,875 This is Dan. 361 00:24:03,659 --> 00:24:06,793 - Well, hello, Dan. - Mrs. Bhaer. 362 00:24:06,836 --> 00:24:10,536 - He's my friend from Boston. - Well, then, we shall have 363 00:24:10,579 --> 00:24:12,842 to make sure that he has a pleasant visit. 364 00:24:12,886 --> 00:24:15,192 - Oh, it isn't a visit; he wants to stay - 365 00:24:15,236 --> 00:24:17,760 if you'll let him. 366 00:24:19,545 --> 00:24:22,112 - It's not as simple as that, Nat. 367 00:24:22,156 --> 00:24:25,768 - But I thought you liked helping poor boys. 368 00:24:27,596 --> 00:24:30,207 - Mr. Bhaer is not home right now. 369 00:24:30,251 --> 00:24:32,775 We will settle this matter when he returns. 370 00:24:35,299 --> 00:24:37,998 In the meantime, why don't you show Dan around? 371 00:24:38,041 --> 00:24:40,087 - [Nat]: Yes, ma'am. 372 00:24:42,132 --> 00:24:45,614 - Come on. Some of the fellas are in the barn. 373 00:24:48,878 --> 00:24:50,837 - Ladies and gentlemen! 374 00:24:50,880 --> 00:24:54,057 Let's have a big hand for Tommy the Chimp 375 00:24:54,101 --> 00:24:56,669 and the Amazing Toby! 376 00:24:56,712 --> 00:24:58,322 [singing a circus tune] 377 00:24:58,366 --> 00:25:02,109 [Tommy chattering] [boys making noisy music] 378 00:25:05,155 --> 00:25:06,809 - Hey, everyone! 379 00:25:08,942 --> 00:25:11,771 This is my friend Dan. 380 00:25:11,814 --> 00:25:13,642 - Penny each, 2 cents total! 381 00:25:13,686 --> 00:25:15,862 - Uh, he's company. 382 00:25:15,905 --> 00:25:20,214 I'll pay for both. There you go. 383 00:25:20,257 --> 00:25:22,085 Come on. 384 00:25:22,129 --> 00:25:24,131 - And welcome, gents, 385 00:25:24,174 --> 00:25:26,960 to the amazing big top. 386 00:25:27,003 --> 00:25:31,268 - And now for your enjoyment, Tommy the Chimp will turn a death-defying flip 387 00:25:31,312 --> 00:25:35,142 off the back of a galloping stallion! 388 00:25:41,148 --> 00:25:44,107 [donkey braying] [cheering] 389 00:25:45,979 --> 00:25:48,416 Yay! Yay! Yay! 390 00:25:48,459 --> 00:25:50,679 - You call that a flip? 391 00:25:50,723 --> 00:25:52,638 - Think you could do better? 392 00:25:54,944 --> 00:25:56,946 - Hold these. 393 00:26:02,343 --> 00:26:06,216 - Whoa! - Wow! - Wow! 394 00:26:09,089 --> 00:26:11,961 - By George! A round of applause! 395 00:26:15,965 --> 00:26:19,447 - How'd you do that? - It's easy. You could do it. 396 00:26:19,490 --> 00:26:22,885 There's just one thing you gotta know how to do. - What? 397 00:26:22,929 --> 00:26:25,758 - What'll you give me if I tell ya? 398 00:26:28,064 --> 00:26:31,372 - It's nearly brand new. It's got five blades, 399 00:26:31,415 --> 00:26:33,200 and only one's broken. 400 00:26:36,203 --> 00:26:38,422 - Keep it up till you learn, that's all. 401 00:26:38,466 --> 00:26:40,337 [boys laughing] 402 00:26:40,381 --> 00:26:42,165 - Hey, that's not fair! 403 00:26:42,209 --> 00:26:46,909 - You want the knife back? I'll play ya for it. 404 00:26:46,953 --> 00:26:49,042 Stick knife. 405 00:26:49,085 --> 00:26:51,131 - Dan. 406 00:26:55,091 --> 00:26:58,704 - I'll play. - Take your shoes and socks off, 407 00:26:58,747 --> 00:27:01,010 spread your legs a few feet apart. 408 00:27:09,758 --> 00:27:12,326 You can only move your right foot. 409 00:27:12,369 --> 00:27:15,938 First one who chickens out loses. 410 00:27:15,982 --> 00:27:18,158 - Bet you two bits Bang is the quitter. 411 00:27:18,201 --> 00:27:20,769 - Why don't you just steal my money? 412 00:28:30,883 --> 00:28:32,406 - Uh-uh! 413 00:28:32,449 --> 00:28:34,016 No bending allowed. 414 00:28:43,025 --> 00:28:46,376 - Nat. [Nat gasps.] 415 00:28:46,420 --> 00:28:48,596 Why don't you bring your friend into the house? 416 00:28:48,639 --> 00:28:50,554 Mr. Bhaer is home now. 417 00:28:50,598 --> 00:28:53,122 - Y-Yes, ma'am. I'll be right there. 418 00:29:18,321 --> 00:29:20,933 [Tommy gasps.] - Keep it, Tom. 419 00:29:20,976 --> 00:29:23,544 Ain't gonna risk getting cut with no rusty blade. 420 00:29:23,587 --> 00:29:25,111 [sigh of relief] 421 00:29:33,162 --> 00:29:35,208 - How old are you, Danny? 422 00:29:35,251 --> 00:29:37,819 - Fourteen. And it's Dan. 423 00:29:37,863 --> 00:29:40,822 - You look younger. 424 00:29:43,172 --> 00:29:47,176 - Do you have any relatives? Any friends that can help take care of you? 425 00:29:47,220 --> 00:29:49,962 - No. - [whispering]: Say, 426 00:29:50,005 --> 00:29:52,268 "No, ma'am." - No, ma'am. 427 00:29:52,312 --> 00:29:55,489 - To tell the truth, Dan, 428 00:29:55,532 --> 00:29:58,057 our boys are sent to us by their parents. 429 00:29:58,100 --> 00:30:00,624 Or they come to us through referrals 430 00:30:00,668 --> 00:30:04,541 or sponsors. We like to know as much as we can before we admit them. 431 00:30:04,585 --> 00:30:06,587 We have no choice but to pick and choose. 432 00:30:06,630 --> 00:30:09,720 - Dan could have my bed, sir, 433 00:30:09,764 --> 00:30:12,158 and I could sleep in the barn. 434 00:30:12,201 --> 00:30:14,551 I used to sleep almost anywhere with my father. 435 00:30:14,595 --> 00:30:17,163 [church bells chiming] 436 00:30:23,647 --> 00:30:27,042 - Uh, would you boys, uh, leave us alone for a minute 437 00:30:27,086 --> 00:30:28,783 while Mrs. Bhaer and I 438 00:30:28,827 --> 00:30:31,177 discuss the matter? - Yes, sir. 439 00:30:31,220 --> 00:30:34,006 - Oh, a ball. Where'd that come from? 440 00:30:34,049 --> 00:30:36,095 - Hey, that's mine! - Is this your ball, Teddy? 441 00:30:36,138 --> 00:30:38,401 Want it, Teddy? - Hey! 442 00:30:38,445 --> 00:30:40,447 - Ah, look what I got. - Jo, we simply cannot take 443 00:30:40,490 --> 00:30:43,102 another boy. We do not have the money. 444 00:30:43,145 --> 00:30:45,147 - Give it back! - No. Haha! 445 00:30:45,191 --> 00:30:48,629 - Look what I got. 446 00:30:48,672 --> 00:30:50,326 Let's go, Jack. 447 00:30:50,370 --> 00:30:52,415 - Hello there. - Hello. 448 00:30:52,459 --> 00:30:54,678 - Wanna see something? - We cannot-- 449 00:30:57,246 --> 00:30:59,292 - Blow on it. 450 00:30:59,335 --> 00:31:02,034 Where'd it go? - I don't know. 451 00:31:03,949 --> 00:31:06,603 - Hey, what's that? 452 00:31:06,647 --> 00:31:08,475 There you go. 453 00:31:15,221 --> 00:31:17,092 - Nat. 454 00:31:17,136 --> 00:31:19,181 I think we should be able to find room for Dan 455 00:31:19,225 --> 00:31:23,229 without you having to give up your bed. Why don't you show him the wash closet 456 00:31:23,272 --> 00:31:25,709 and help him to find some fresh clothing? 457 00:31:25,753 --> 00:31:29,713 - Thank you, Mrs. Bhaer. - Thanks, ma'am. 458 00:31:29,757 --> 00:31:31,628 Thank you, sir. 459 00:31:37,547 --> 00:31:41,551 - Just remember, Dan, no fighting, no lying, 460 00:31:41,595 --> 00:31:43,684 and no stealing. 461 00:31:43,727 --> 00:31:46,469 If you don't behave, they won't let you stay. 462 00:31:46,513 --> 00:31:50,169 - Come on, Nat. You really think people like them give a hoot about paupers like us? 463 00:31:50,212 --> 00:31:52,084 - I know they do. 464 00:31:52,127 --> 00:31:53,607 - Well, maybe the lady, 465 00:31:53,650 --> 00:31:55,696 but you saw the look on the old man's mug. 466 00:31:55,739 --> 00:31:59,700 He figures he's got me pegged. - Then prove him wrong. 467 00:32:02,398 --> 00:32:05,271 - We hardly know anything about him. 468 00:32:05,314 --> 00:32:08,187 - We know that he is in need. [She sighs.] 469 00:32:08,230 --> 00:32:10,015 He has a mind, Fritz; 470 00:32:10,058 --> 00:32:12,321 a heart and a soul like everyone else. 471 00:32:12,365 --> 00:32:14,367 Oh, and there is goodness in him. 472 00:32:14,410 --> 00:32:16,282 You saw how he was with Teddy. 473 00:32:16,325 --> 00:32:18,632 - Yes, I saw. 474 00:32:18,675 --> 00:32:22,418 I wonder if he has any other tricks up his sleeve. 475 00:32:26,553 --> 00:32:29,948 I just hope your experiment works out well. 476 00:32:31,688 --> 00:32:33,603 Ah! 477 00:32:40,436 --> 00:32:43,483 - Hey, Emil, look at this. - What is it? 478 00:32:43,526 --> 00:32:46,138 - It's a book on snakes. 479 00:32:51,795 --> 00:32:54,189 - Great bunch of fellows, huh? 480 00:32:54,233 --> 00:32:56,583 - We don't get boa constrictors around here. 481 00:32:56,626 --> 00:32:58,237 - Great bunch of green bellies. 482 00:32:58,280 --> 00:33:00,500 - You probably saw a garden snake. 483 00:33:06,071 --> 00:33:09,248 [cows lowing] [cock crowing] 484 00:33:11,163 --> 00:33:13,295 [yawning] 485 00:33:21,129 --> 00:33:23,001 - Good morning. 486 00:33:26,308 --> 00:33:28,832 You hungry? 487 00:33:28,876 --> 00:33:32,662 Why don't you help me whip up a few griddlecakes? 488 00:33:35,317 --> 00:33:37,667 Can you pass me the flour, please? 489 00:33:45,327 --> 00:33:47,590 It's the one nearest the lamp. 490 00:33:50,158 --> 00:33:53,379 [boys snickering] - He can't read. 491 00:33:58,775 --> 00:34:00,864 Sorry, Mrs. Bhaer. 492 00:34:00,908 --> 00:34:04,520 - I think it is Dan to whom you owe an apology. 493 00:34:06,348 --> 00:34:10,439 - Please, Dan, accept my apology? 494 00:34:15,140 --> 00:34:17,359 - Ain't no rabbits in these woods. 495 00:34:17,403 --> 00:34:20,275 - Sure there are! 496 00:34:20,319 --> 00:34:22,147 - So, Dan, 497 00:34:22,190 --> 00:34:24,410 Nat said you fellows had some great times 498 00:34:24,453 --> 00:34:27,630 out in the street of Boston. - Is that what he said? 499 00:34:27,674 --> 00:34:31,547 - Yeah. Made out like bandits. 500 00:34:31,591 --> 00:34:33,549 - He was right. 501 00:34:33,593 --> 00:34:36,378 - No, I wasn't. 502 00:34:36,422 --> 00:34:39,555 - It's pure freedom. You live by your wits, boys, 503 00:34:39,599 --> 00:34:43,255 and your fists, just like when you go to sea. 504 00:34:43,298 --> 00:34:46,475 Wouldn't hurt you, Emil, to learn some boxing. 505 00:34:46,519 --> 00:34:50,436 Never know what you'll be up against upon one of them whalers. 506 00:34:50,479 --> 00:34:52,916 - Boxing? - Yeah, sure. 507 00:34:52,960 --> 00:34:54,962 I'd be glad to give you some pointers. 508 00:34:55,005 --> 00:34:57,965 Of course, if you don't think you're man enough... 509 00:34:58,008 --> 00:35:00,359 - I'm man enough. 510 00:35:00,402 --> 00:35:02,622 - What do you say, Emil? Tonight? 511 00:35:02,665 --> 00:35:06,234 - Sure. 512 00:35:08,671 --> 00:35:11,979 - How are you, Molly? - Oh, grand, sir, just grand. 513 00:35:12,022 --> 00:35:14,460 - Will you kindly tell my sister that we're here, Molly? 514 00:35:14,503 --> 00:35:17,811 - Right away, Mum. - Thank you. 515 00:35:17,854 --> 00:35:21,423 - Oh, hello, Mr. and Mrs. Brooke. - Nat, how are you doing, boy? 516 00:35:21,467 --> 00:35:24,339 - Very well, sir. - Good, good, good, good. 517 00:35:24,383 --> 00:35:27,690 - Thank you, sir. 518 00:35:27,734 --> 00:35:29,692 For everything. 519 00:35:29,736 --> 00:35:31,694 Ma'am. 520 00:35:31,738 --> 00:35:33,870 - Father! - Mother! 521 00:35:33,914 --> 00:35:36,003 - Oh! [all laughing] 522 00:35:36,046 --> 00:35:38,048 - Meg! Hello. 523 00:35:38,092 --> 00:35:41,226 - John, thanks for coming. - Wonderful to see you. - Nice to see you. 524 00:35:41,269 --> 00:35:43,315 - Oh, you too, Jo. - Hello, Meg. 525 00:35:43,358 --> 00:35:45,273 - Hello, Fritz. 526 00:35:45,317 --> 00:35:47,884 [coughing] 527 00:35:47,928 --> 00:35:51,497 - Spot of elderberry wine to take the chill out? 528 00:35:51,540 --> 00:35:54,935 - That would be delightful, yes. - Come with me, Meg. - Thank you. 529 00:35:54,978 --> 00:35:57,590 So, pumpkin, tell me, how are things going? 530 00:35:57,633 --> 00:35:59,940 - [Daisy]: Very well. - How is he feeling, Meg? 531 00:35:59,983 --> 00:36:03,857 - Oh, he has his good days. - [Demi]: I'm reading a book on Greenland. 532 00:36:03,900 --> 00:36:06,294 - Greenland? Oh, that's interesting. 533 00:36:06,338 --> 00:36:08,296 - [Fritz]: Yes, many special projects this year. 534 00:36:08,340 --> 00:36:10,994 - Are you all right? - I'm fine. 535 00:36:11,038 --> 00:36:13,649 - [John]: Oh, congratulations! Wonderful. 536 00:36:29,926 --> 00:36:32,015 - Beginning to like it here? 537 00:36:32,059 --> 00:36:35,193 - It'll do. 538 00:36:37,282 --> 00:36:39,022 [insects chirping outside] 539 00:36:39,066 --> 00:36:40,807 - Thank you. 540 00:36:46,465 --> 00:36:50,730 I have some unfortunate news. Victoria Harding passed away. 541 00:36:50,773 --> 00:36:54,342 - Oh, dear. How is young Nan taking it? 542 00:36:54,386 --> 00:36:56,126 - Very poorly, I'm afraid. 543 00:36:56,170 --> 00:36:59,434 She misses her mother terribly. 544 00:37:01,088 --> 00:37:03,395 But Nat seems to be adjusting well. 545 00:37:03,438 --> 00:37:05,614 - He is fitting in beautifully. 546 00:37:05,658 --> 00:37:08,400 - Far from the withdrawn youth he was when he first came here. 547 00:37:08,443 --> 00:37:10,228 - Indeed. 548 00:37:12,665 --> 00:37:15,233 - [whispering]: Shh! Come on. 549 00:37:18,714 --> 00:37:21,587 [John coughing] 550 00:37:26,896 --> 00:37:30,378 - Your sister's after me to give up this thing. 551 00:37:34,861 --> 00:37:36,602 - John, 552 00:37:36,645 --> 00:37:39,692 we've admitted a friend of Nat's to Plumfield. 553 00:37:39,735 --> 00:37:42,564 - Oh. Who's sponsoring the boy? 554 00:37:42,608 --> 00:37:46,133 - Um... no one, actually. 555 00:37:46,176 --> 00:37:49,528 - No one? 556 00:37:49,571 --> 00:37:52,444 A non-revenue? 557 00:37:54,359 --> 00:37:57,405 But I was under the impression that the well was running dry. 558 00:37:57,449 --> 00:37:59,581 - Yes, it is. 559 00:37:59,625 --> 00:38:03,629 Um... it is one of the concerns we wanted to discuss with you. 560 00:38:03,672 --> 00:38:06,066 - Very well then. 561 00:38:06,109 --> 00:38:08,373 Tell me about the boy. 562 00:38:09,983 --> 00:38:14,683 - Well, at heart he is... a thoughtful, 563 00:38:14,727 --> 00:38:18,470 kind, and well-mannered boy. 564 00:38:18,513 --> 00:38:20,994 - Oh! - That's OK. It's OK. 565 00:38:21,037 --> 00:38:23,039 Slap him back. - Come on, 566 00:38:23,083 --> 00:38:25,694 knock his block off! - Keep your fists up. 567 00:38:25,738 --> 00:38:28,741 Don't want a scrapper getting your face with a whack like that. 568 00:38:28,784 --> 00:38:31,396 - Come on! Yeah, go, go! - Keep moving! 569 00:38:31,439 --> 00:38:34,050 Guard your gut, your head! 570 00:38:34,094 --> 00:38:36,836 - Hit him! Come on! 571 00:38:36,879 --> 00:38:39,665 - Ooh! Oh! 572 00:38:41,580 --> 00:38:44,974 - Think you got the hang of it? Wanna try laying one on me? 573 00:38:45,018 --> 00:38:48,587 Emil? Or is it Emily? 574 00:38:48,630 --> 00:38:50,937 [Emil grunts.] 575 00:38:50,980 --> 00:38:53,026 - Oh! - Oh! 576 00:38:53,069 --> 00:38:58,466 - You swung too wide, too broad. - It's all right. Get back in there. 577 00:38:58,510 --> 00:39:00,425 - Try aiming directly for the face, the belly. 578 00:39:00,468 --> 00:39:02,601 Think straight lines. 579 00:39:04,864 --> 00:39:07,127 - Try again! Come on, 580 00:39:07,170 --> 00:39:08,737 hit him hard! 581 00:39:08,781 --> 00:39:10,826 - What's going on in here? 582 00:39:10,870 --> 00:39:14,090 - Ooh! - [boy]: Aw! 583 00:39:14,134 --> 00:39:17,050 - Hey! Now you're gonna get it! 584 00:39:17,093 --> 00:39:19,182 - Break it up! That's enough, boys! 585 00:39:19,226 --> 00:39:21,359 That's enough! 586 00:39:23,796 --> 00:39:25,972 The last fella who did that to me 587 00:39:26,015 --> 00:39:28,757 was left pushing up daisies at Gettysburg! 588 00:39:32,108 --> 00:39:34,023 [knocking on door] 589 00:39:34,067 --> 00:39:37,462 - Hm. Pardon me. 590 00:39:40,029 --> 00:39:42,118 Yes? 591 00:39:42,162 --> 00:39:44,251 - Sorry to disturb you, Mr. Bhaer. 592 00:39:44,294 --> 00:39:46,035 Thought you should see this. 593 00:39:56,785 --> 00:39:58,874 - Uh... 594 00:39:58,918 --> 00:40:00,963 excuse me. Something, uh... 595 00:40:01,007 --> 00:40:03,662 [chuckle] ...has come up. 596 00:40:08,797 --> 00:40:10,930 - I walked in on them 597 00:40:10,973 --> 00:40:14,281 having a row. - A row? 598 00:40:14,324 --> 00:40:17,806 - It was boxing, and I was showing him some moves. 599 00:40:20,940 --> 00:40:24,117 - Another one of your many hidden talents, Dan, along with 600 00:40:24,160 --> 00:40:27,773 tumbling and magic tricks, sticking knives. 601 00:40:27,816 --> 00:40:32,342 Oh, you didn't think I knew about your little contest, did you? It's my job 602 00:40:32,386 --> 00:40:34,954 to know everything around here. Were you aware 603 00:40:34,997 --> 00:40:37,522 that pugilism is strictly forbidden? 604 00:40:40,220 --> 00:40:42,048 - Fist fighting. 605 00:40:42,091 --> 00:40:43,963 - Yeah, I was aware, sir. 606 00:40:44,006 --> 00:40:47,140 - Then why deliberately ignore the rule? 607 00:40:47,183 --> 00:40:50,317 - They'll all be mollycoddles if they don't know how to fight. 608 00:40:50,360 --> 00:40:52,972 - It was I, 609 00:40:53,015 --> 00:40:56,671 sir. I asked him to teach me. 610 00:40:56,715 --> 00:40:58,978 - He'll make a first-rate boxer, too; 611 00:40:59,021 --> 00:41:01,633 he's got the guts. 612 00:41:04,549 --> 00:41:06,376 - Let me 613 00:41:06,420 --> 00:41:09,205 tell you something, my friends. 614 00:41:09,249 --> 00:41:14,036 The measure of a good man is not his ability to do damage 615 00:41:14,080 --> 00:41:18,301 with his fists; rather, 616 00:41:18,345 --> 00:41:22,175 it is his ability to express compassion. 617 00:41:24,090 --> 00:41:25,874 - Fritz? 618 00:41:29,791 --> 00:41:32,881 You'd best go into the parlour. 619 00:41:32,925 --> 00:41:36,624 John's there. Go on. I'll tend to the lads. 620 00:41:38,583 --> 00:41:40,933 Silas. 621 00:41:40,976 --> 00:41:42,935 - You're too dang soft 622 00:41:42,978 --> 00:41:45,415 on them boys, Mrs. Bhaer - every last one of them. 623 00:41:45,459 --> 00:41:48,070 A good whipping's what they need. 624 00:41:51,204 --> 00:41:53,423 I'm sorry, Mrs. Bhaer. 625 00:41:53,467 --> 00:41:55,861 I guess my temper got the better of me. 626 00:41:59,952 --> 00:42:03,825 - That's quite a shiner you've got there, Commodore. - Thanks. 627 00:42:03,869 --> 00:42:06,219 - It wasn't a compliment. 628 00:42:06,262 --> 00:42:08,264 Now, let's have a look 629 00:42:08,308 --> 00:42:10,528 at the tough fellow. 630 00:42:12,181 --> 00:42:15,663 Oh, I see. It's not pain you're afraid of, is it? 631 00:42:15,707 --> 00:42:17,883 - I ain't afraid of nothin'. 632 00:42:20,929 --> 00:42:23,279 - Did you and Mr. Bhaer have a nice chat? 633 00:42:23,323 --> 00:42:26,326 - I thought he was gonna give us both a whippin'. 634 00:42:26,369 --> 00:42:30,156 - We don't give whippings here, Dan. 635 00:42:30,199 --> 00:42:33,333 My husband is a compassionate man. 636 00:42:35,161 --> 00:42:37,816 Do you want to stay at Plumfield? 637 00:42:39,687 --> 00:42:42,690 Then I'll make you a deal. 638 00:42:42,734 --> 00:42:45,824 You follow the rules, then you stay. 639 00:42:45,867 --> 00:42:48,870 But if you continue to break them, 640 00:42:48,914 --> 00:42:51,003 you will be sent away. 641 00:42:54,789 --> 00:42:57,400 - M-Mrs. Bhaer? 642 00:42:57,444 --> 00:42:59,968 - Yes? 643 00:43:03,102 --> 00:43:05,321 - W-What's compassion? 644 00:43:08,324 --> 00:43:10,892 - Is everything all right out there? 645 00:43:10,936 --> 00:43:14,026 - Just a few of the boys who needed help with their lessons. 646 00:43:14,069 --> 00:43:16,594 - Mm. 647 00:43:20,206 --> 00:43:22,295 [birds chirping outside] 648 00:43:25,385 --> 00:43:28,867 - Always thinking the best of people. 649 00:43:28,910 --> 00:43:30,782 - I beg your pardon? 650 00:43:30,825 --> 00:43:33,349 - It's one of the things, Jo, I love most about you. 651 00:43:33,393 --> 00:43:35,874 - Are you patronizing me? 652 00:43:35,917 --> 00:43:37,615 - Never. 653 00:43:40,313 --> 00:43:43,359 - He's come a very long way in a very short time. 654 00:43:43,403 --> 00:43:46,275 I've seen how well the younger boys relate to him. 655 00:43:46,319 --> 00:43:50,105 - Mmm. And I've seen how well he manipulates the older ones. 656 00:43:50,149 --> 00:43:54,849 I grant you, there are two sides to every coin. 657 00:43:54,893 --> 00:43:59,375 But, to my mind, there is a real question 658 00:43:59,419 --> 00:44:01,900 on which side this one will land. 659 00:44:01,943 --> 00:44:06,121 Ah. I must be going. My train leaves in an hour. 660 00:44:08,994 --> 00:44:12,214 [He pats the horse.] - Good boy, Jake. 661 00:44:15,478 --> 00:44:17,872 - I'd wish you luck delivering your lecture, 662 00:44:17,916 --> 00:44:20,222 but I know you won't need it. 663 00:44:20,266 --> 00:44:21,920 - What takes luck is coaxing 664 00:44:21,963 --> 00:44:24,879 the society members to open their wallets. 665 00:44:27,186 --> 00:44:29,928 I haven't given up on the boy, Jo; 666 00:44:29,971 --> 00:44:31,756 far from it. 667 00:44:31,799 --> 00:44:34,367 - Have a safe journey. 668 00:44:44,769 --> 00:44:46,858 - All right, Silas. 669 00:44:56,519 --> 00:45:00,262 - [all but Dan]: Nine times 12 equals 108. 670 00:45:00,306 --> 00:45:05,485 Ten times 12 equals 120. 671 00:45:05,528 --> 00:45:08,183 - Good. So, 672 00:45:08,227 --> 00:45:11,099 if you need 60 cents to buy 12 chickens 673 00:45:11,143 --> 00:45:15,234 at the market, how many cents would you need to buy only one? 674 00:45:22,458 --> 00:45:26,158 Dan? - Yeah? 675 00:45:26,201 --> 00:45:29,465 - Sixty cents for 12 chickens at the market. 676 00:45:29,509 --> 00:45:31,163 How much for one? 677 00:45:35,471 --> 00:45:37,865 - Zero. 678 00:45:37,909 --> 00:45:40,215 - What? - Really? 679 00:45:40,259 --> 00:45:41,869 How so? 680 00:45:41,913 --> 00:45:44,480 - Just grab the clucker and run. 681 00:45:44,524 --> 00:45:46,961 [all kids laughing] 682 00:45:51,183 --> 00:45:54,752 - Does anybody know the correct answer? 683 00:46:01,846 --> 00:46:03,543 - Hey, Dan. 684 00:46:03,586 --> 00:46:05,806 Wanna try your luck? 685 00:46:05,850 --> 00:46:07,590 - I bet the only 686 00:46:07,634 --> 00:46:10,376 fishing he knows how to do is for wallets. 687 00:46:10,419 --> 00:46:13,031 - I can out-fish you any day of the week, Jack. 688 00:46:43,061 --> 00:46:45,672 Nat, you awake? [Nat groans.] 689 00:46:45,715 --> 00:46:48,414 I got a great idea. - Yeah, me too: 690 00:46:48,457 --> 00:46:50,242 let's go back to sleep. 691 00:46:50,285 --> 00:46:52,287 - How'd you like to play a few hands of poker? 692 00:46:52,331 --> 00:46:56,204 - There's no cards here; Mr. and Mrs. Bhaer don't allow it. 693 00:46:56,248 --> 00:46:59,120 - Papa Bear ain't home, and Mama's long asleep. 694 00:47:01,470 --> 00:47:04,473 - Where'd those come from? [Jack groaning] 695 00:47:04,517 --> 00:47:06,475 - What's going on? 696 00:47:06,519 --> 00:47:08,434 - Five-card draw, Jack. Wanna play? 697 00:47:08,477 --> 00:47:10,479 - Yeah! - Shh! 698 00:47:10,523 --> 00:47:13,569 Wanna wake the whole house? - Sorry. 699 00:47:13,613 --> 00:47:17,486 - Bring that lamp and pull up a chair. 700 00:47:17,530 --> 00:47:20,925 - What are you fellas doing? - Little game of chance. You in? 701 00:47:20,968 --> 00:47:24,363 - No. - I am! - Shh! 702 00:47:27,322 --> 00:47:29,281 - Come on, Nat. 703 00:47:29,324 --> 00:47:32,284 It'll be like old times. 704 00:47:32,327 --> 00:47:34,634 - I'd hate to think what would happen if we got caught. 705 00:47:34,677 --> 00:47:37,376 - Who's gonna catch us? 706 00:47:37,419 --> 00:47:40,335 - Now what are you doing? It's cold out there! 707 00:47:40,379 --> 00:47:44,078 - So stay under the covers, boy, 'cause we're playing like men. 708 00:47:44,122 --> 00:47:47,212 - Who you calling a boy? 709 00:47:50,041 --> 00:47:52,608 - A little beer. 710 00:47:52,652 --> 00:47:55,394 Or some cigars? [Emil gasps.] 711 00:47:55,437 --> 00:47:58,440 - Are you trying to get us all sent away? 712 00:47:58,484 --> 00:48:00,921 - Will you quit being such a scaredy? 713 00:48:13,238 --> 00:48:16,328 Oh, been too long since I've had one of these. 714 00:48:23,639 --> 00:48:25,728 Damn, that's good. 715 00:48:25,772 --> 00:48:28,209 - You shouldn't say that. Swearing's bad. 716 00:48:30,472 --> 00:48:32,648 - Just puff on it, Tommy, and then pass it to Jack. 717 00:48:32,692 --> 00:48:35,477 - Yeah, Bangs. Just puff on it. 718 00:48:38,393 --> 00:48:41,179 [Tommy coughing] 719 00:48:44,008 --> 00:48:48,055 - I like it! - Here, a swig of this'll cool your throat. 720 00:48:52,190 --> 00:48:55,628 - That's good too - damn good! 721 00:49:04,550 --> 00:49:06,552 [chuckling] 722 00:49:09,685 --> 00:49:11,731 [groaning with distaste] 723 00:49:11,774 --> 00:49:13,515 [cough] 724 00:49:13,559 --> 00:49:15,648 - Poker's the game, 725 00:49:15,691 --> 00:49:18,651 five-card draw. Aces and jokers are wild. 726 00:49:18,694 --> 00:49:21,654 Jack, you're a betting man. You wanna open? 727 00:49:21,697 --> 00:49:25,571 - Open, right. 728 00:49:25,614 --> 00:49:28,356 How much should I bet? 729 00:49:28,400 --> 00:49:31,055 [door opening] - Shh! Someone's coming. 730 00:49:33,057 --> 00:49:36,321 Hello, Demi. What's wrong? 731 00:49:36,364 --> 00:49:39,019 - I thought I smelt... smoke. 732 00:49:39,063 --> 00:49:42,631 - Not in here. Uh, were you dreaming? 733 00:49:42,675 --> 00:49:46,200 - Maybe I should get Molly. - No. 734 00:49:46,244 --> 00:49:48,202 [whispering]: No! 735 00:49:48,246 --> 00:49:49,812 Everyone, straighten up 736 00:49:49,856 --> 00:49:51,727 and get back in bed. 737 00:50:17,144 --> 00:50:20,017 [footsteps on the stairs] 738 00:50:28,590 --> 00:50:31,289 - The window's open. It's just smoke from the chimney. 739 00:50:31,332 --> 00:50:36,250 Why don't you go on back to bed? Hmm? 740 00:50:43,779 --> 00:50:46,347 [sigh] 741 00:50:46,391 --> 00:50:48,784 - [whispering]: That was close. - Yeah. 742 00:50:48,828 --> 00:50:51,178 I think we should call it a night. 743 00:50:51,222 --> 00:50:52,701 - Phew... 744 00:50:52,745 --> 00:50:54,790 - Goodnight. - 'Night. 745 00:51:59,899 --> 00:52:01,553 - Fire! 746 00:52:01,596 --> 00:52:04,860 Fiiiiire! Everybody out of the house! 747 00:52:04,904 --> 00:52:08,560 Fire! Everybody out! 748 00:52:08,603 --> 00:52:10,518 Fire! 749 00:52:10,562 --> 00:52:12,346 Wake up! Wake up! Wake up, 750 00:52:12,390 --> 00:52:16,307 everybody! - Ahhhh! 751 00:52:16,350 --> 00:52:18,004 - Wake up! Fire! 752 00:52:18,047 --> 00:52:20,659 Wake up! - Ahhhhh! 753 00:52:20,702 --> 00:52:23,966 Ah! - There! Out of the house, boys! 754 00:52:24,010 --> 00:52:26,882 - Come on! - Ahhhh! 755 00:52:26,926 --> 00:52:29,233 - Tommy! Tommy! You're gonna be OK. You're gonna be OK. 756 00:52:29,276 --> 00:52:31,670 Calm down. [Emil coughing] 757 00:52:31,713 --> 00:52:34,716 Molly, go find Daisy! 758 00:52:34,760 --> 00:52:37,589 You boys get outside! Go outside and fetch water! 759 00:52:37,632 --> 00:52:40,287 Fresh air! He needs fresh air! [coughing] 760 00:52:40,331 --> 00:52:43,769 Franz, make sure there's nobody in there! And fetch some water! 761 00:52:43,812 --> 00:52:45,814 Hurry! 762 00:52:56,347 --> 00:52:58,653 [Dan coughing] 763 00:52:58,697 --> 00:53:00,742 Silas, over here. 764 00:53:09,969 --> 00:53:12,232 Silas, the curtains! 765 00:53:16,932 --> 00:53:18,891 - [Silas]: Ah! 766 00:53:20,806 --> 00:53:23,722 [Silas and Jo grunting with effort] 767 00:53:26,290 --> 00:53:28,422 [Jo panting] 768 00:53:30,337 --> 00:53:32,948 - Well done, Dan. And thank you, Silas. 769 00:53:32,992 --> 00:53:35,995 Thank God it didn't go out of this room. 770 00:53:36,038 --> 00:53:38,345 - Oh! I brought wet blankets, Mrs. Bhaer. 771 00:53:38,389 --> 00:53:41,827 - Oh, thank you, Molly, but I think it's over. 772 00:53:41,870 --> 00:53:44,482 - Oh, Mrs. Bhaer, I'm so sorry. 773 00:53:44,525 --> 00:53:46,527 - What ever are you apologizing for, Molly? 774 00:53:46,571 --> 00:53:50,052 - Well, Demi came to my room saying he smelt smoke, 775 00:53:50,096 --> 00:53:52,054 and... I thought it must have been 776 00:53:52,098 --> 00:53:54,579 something outside. - Oh, please! 777 00:53:54,622 --> 00:53:56,842 Don't blame this on yourself, dear. 778 00:53:56,885 --> 00:54:00,367 - Maybe it was a spark from the lamp. - Kerosene lamps 779 00:54:00,411 --> 00:54:02,282 don't spark, Dan. 780 00:54:07,983 --> 00:54:10,508 - Boys... 781 00:54:10,551 --> 00:54:13,859 did something go on in here tonight? 782 00:54:19,952 --> 00:54:22,128 - There... - It hurts. 783 00:54:22,171 --> 00:54:24,043 - Tommy, poor love. 784 00:54:25,871 --> 00:54:27,829 [whimpering] 785 00:54:27,873 --> 00:54:29,831 - Make it stop. 786 00:54:29,875 --> 00:54:32,704 - [Molly]: Poor lad. 787 00:54:32,747 --> 00:54:35,054 - [Tommy]: Make it stop. 788 00:54:35,097 --> 00:54:38,623 - That's what we're doing here. You're going to be just fine. 789 00:54:38,666 --> 00:54:40,625 - [Molly]: Mm-hmm. 790 00:55:00,688 --> 00:55:02,995 - [driver]: Whoa, boy. 791 00:55:18,010 --> 00:55:20,839 - I wish I could make it right, sir. 792 00:55:22,754 --> 00:55:25,887 Um... I'm very sorry. 793 00:55:25,931 --> 00:55:29,587 - It was a stupid mistake; 794 00:55:29,630 --> 00:55:32,633 one that I'll never make again. 795 00:55:35,854 --> 00:55:38,683 - What are you gonna do with us? 796 00:55:42,208 --> 00:55:44,950 - The scars you'll be living with, Tommy, are 797 00:55:44,993 --> 00:55:46,865 punishment enough. 798 00:55:53,132 --> 00:55:55,743 - What about you? 799 00:55:59,094 --> 00:56:00,618 - Sorry. 800 00:56:00,661 --> 00:56:03,751 [scoff] - Just as I thought. 801 00:56:08,452 --> 00:56:10,018 All right. 802 00:56:10,062 --> 00:56:13,195 All of you boys can leave now. 803 00:56:13,239 --> 00:56:15,372 All but Dan. 804 00:56:30,561 --> 00:56:32,127 Smoking 805 00:56:32,171 --> 00:56:34,695 and gambling. 806 00:56:34,739 --> 00:56:38,090 How many more rules can you arrange to have broken? 807 00:56:47,665 --> 00:56:50,581 - I found this beneath the bedroom window. 808 00:56:56,543 --> 00:56:59,807 - We cannot have you endangering our students any longer, Dan, 809 00:56:59,851 --> 00:57:03,768 with your flagrant disregard of regulations. 810 00:57:03,811 --> 00:57:07,119 So we're sending you away. 811 00:57:07,162 --> 00:57:09,121 To a nice place 812 00:57:09,164 --> 00:57:12,254 run by Mr. Page, a good fellow 813 00:57:12,298 --> 00:57:16,041 who does very well with troubled youths. 814 00:57:27,182 --> 00:57:30,055 - Is there something you want to say to us? 815 00:57:32,710 --> 00:57:34,712 - N-No. 816 00:57:37,062 --> 00:57:39,586 I mean no, ma'am. 817 00:57:43,242 --> 00:57:45,549 I reckon not. 818 00:57:54,906 --> 00:57:57,474 Remember what I told you about people like them? 819 00:57:59,127 --> 00:58:01,347 - You could have asked for just one more chance. 820 00:58:01,390 --> 00:58:05,046 - They're sending me to some place 821 00:58:05,090 --> 00:58:08,093 in the country for troubled youths. 822 00:58:08,136 --> 00:58:10,182 - You might like it. 823 00:58:12,097 --> 00:58:14,012 - I ain't gonna stay if I don't. 824 00:58:14,055 --> 00:58:16,057 - Where would you go? 825 00:58:16,101 --> 00:58:19,931 - Maybe head out west, take a look at California. 826 00:58:19,974 --> 00:58:23,064 Or maybe go to sea, 827 00:58:23,108 --> 00:58:25,197 have some real adventures. 828 00:58:31,595 --> 00:58:33,901 - Whoa. 829 00:58:33,945 --> 00:58:36,338 - Dan! 830 00:58:36,382 --> 00:58:38,689 Might need this. 831 00:58:42,170 --> 00:58:45,957 - Not me, friend. 832 00:58:46,000 --> 00:58:47,698 Not me. 833 00:59:22,036 --> 00:59:23,995 [crying] 834 00:59:39,706 --> 00:59:41,273 - Hey. 835 00:59:41,316 --> 00:59:44,755 - I'm sorry. I'll go away if you want me to leave. 836 00:59:44,798 --> 00:59:47,758 - Oh, no. No, no, 837 00:59:47,801 --> 00:59:50,151 no one's sending you away. 838 00:59:50,195 --> 00:59:52,066 No. 839 00:59:56,288 --> 00:59:58,595 [insects chirping outside] 840 01:00:16,787 --> 01:00:18,397 - He's the first. 841 01:00:18,440 --> 01:00:21,705 The first boy we ever failed with. 842 01:00:23,924 --> 01:00:27,145 - There is the making of a fine young man in him. 843 01:00:29,060 --> 01:00:31,192 In spite of his faults. 844 01:00:38,025 --> 01:00:40,158 - I hope so. 845 01:00:42,290 --> 01:00:44,858 Your faith deserves success. 846 01:00:57,741 --> 01:01:00,874 - [Molly]: Jo had a surprise in store for Nat. 847 01:01:00,918 --> 01:01:03,921 She long had thought the boys would be all the better 848 01:01:03,964 --> 01:01:07,533 with another girl among them, so she invited naughty Nan 849 01:01:07,576 --> 01:01:10,275 into their midst. - [Daisy]: She's here! 850 01:01:10,318 --> 01:01:15,149 - [Molly]: The girl had been running wild since her mother died, and her father rejoiced 851 01:01:15,193 --> 01:01:19,763 when Jo offered to make a place for her at Plumfield. 852 01:01:19,806 --> 01:01:21,765 - [Jo]: Hello! 853 01:01:21,808 --> 01:01:23,941 - [Silas]: Whoa, boys. 854 01:01:23,984 --> 01:01:26,030 - Come along, my child. Come. 855 01:01:26,073 --> 01:01:28,554 Come and meet your new friends. Ah. 856 01:01:28,597 --> 01:01:30,469 - Nat, Tommy, 857 01:01:30,512 --> 01:01:33,951 this is Nan Harding. She'll be spending the fall with us. 858 01:01:33,994 --> 01:01:37,171 - And perhaps if she likes it enough, she'll stay. 859 01:01:37,215 --> 01:01:40,218 - This is Daisy. Perhaps you can do an activity together. 860 01:01:40,261 --> 01:01:43,134 - Later we can have tea while the boys play baseball. 861 01:01:43,177 --> 01:01:45,484 - [sarcastically]: Oh, joy. 862 01:01:45,527 --> 01:01:47,486 [Jo and Fritz laugh.] - Come on in. 863 01:01:47,529 --> 01:01:49,836 - Thank you, Silas. All right, boys, 864 01:01:49,880 --> 01:01:51,969 are we ready for the game? - [boys]: Yes, sir. 865 01:01:52,012 --> 01:01:56,669 - OK, boys, next batter! - Come on, Stuffy! - Come on, Stuffy! 866 01:01:56,713 --> 01:01:58,845 - You can do it! - Stuffy, watch the ball! 867 01:01:58,889 --> 01:02:01,065 Watch the ball, Stuffy! Come on! 868 01:02:01,108 --> 01:02:03,632 - You can do it! - [Jo]: Concentrate! 869 01:02:03,676 --> 01:02:06,331 - Get ready! Here comes the pitch! - Keep your eye on the ball, 870 01:02:06,374 --> 01:02:08,333 Stuffy! - Oh! Strike one! 871 01:02:08,376 --> 01:02:11,553 [boys shouting] - Come on, Stuffy! 872 01:02:11,597 --> 01:02:15,383 - Here comes the pitch. Keep your eye on the ball! - Hit it out, Stuffy! 873 01:02:15,427 --> 01:02:17,559 - Come on, Stuffy! 874 01:02:17,603 --> 01:02:20,519 [cheering] - Tea? 875 01:02:20,562 --> 01:02:23,827 - Run! Run! - Safe! 876 01:02:23,870 --> 01:02:26,177 - Yeah, sure. [cheering] 877 01:02:26,220 --> 01:02:29,397 - One man out and one on first! Next batter! 878 01:02:29,441 --> 01:02:31,356 - OK, Nat, your turn. Go! - OK, Nat, you can do it. 879 01:02:31,399 --> 01:02:34,315 - Silas taught them how to play. - That's nice. 880 01:02:34,359 --> 01:02:36,361 - [boy]: I know you can! Come on! 881 01:02:36,404 --> 01:02:39,451 - Franz, strike him out! - Go, Nat! Yeah! 882 01:02:39,494 --> 01:02:41,888 - Strike one! - Aw, it's OK-- 883 01:02:41,932 --> 01:02:45,370 - It was right over the plate! You shoulda beaned it! 884 01:02:45,413 --> 01:02:47,415 - That's OK, Nat. Next one. - Come on, Nat! 885 01:02:47,459 --> 01:02:50,941 Hit it out of the park! Come on, Nat! - [Jo]: Concentrate! 886 01:02:50,984 --> 01:02:53,944 - Yeah, get ready. - Strike two! 887 01:02:53,987 --> 01:02:56,076 - Come on! You coulda clobbered it! 888 01:02:56,120 --> 01:02:58,600 - OK, Nat! 889 01:02:58,644 --> 01:03:01,603 Hit it out of the field! - Yeah, hit it out of the field! 890 01:03:05,825 --> 01:03:10,395 - Strike three. Two men out and one on first. - Why did you swing 891 01:03:10,438 --> 01:03:12,658 at that one? He was throwin' at the birds! 892 01:03:12,701 --> 01:03:16,314 - You think you can do better? - Darn tootin'. 893 01:03:18,185 --> 01:03:22,233 - OK, Miss Smarty, let's see what you can do. 894 01:03:22,276 --> 01:03:25,279 - [boy]: All right! - Ho, ho. 895 01:03:27,107 --> 01:03:29,501 - [boy]: Come on, guys, move in! 896 01:03:29,544 --> 01:03:32,286 - [boy]: Tommy, go to the right a bit. 897 01:03:40,904 --> 01:03:44,951 - Wow! Look at that! [cheering] 898 01:03:44,995 --> 01:03:46,692 - Run! Run, Nan! Run! 899 01:03:46,735 --> 01:03:48,694 - Come on, Stuffy! Come on! 900 01:03:48,737 --> 01:03:51,175 - Fat guy, get out of my way! 901 01:03:51,218 --> 01:03:54,395 [cheering] - Great! Run, run, run! - [boy]: Throw it! Throw it! 902 01:03:54,439 --> 01:03:57,181 - Come on into home! - Safe! 903 01:03:57,224 --> 01:03:59,313 [laughing] - What a play! 904 01:03:59,357 --> 01:04:03,535 - Like one of the fellows! [laughing] 905 01:04:03,578 --> 01:04:05,667 - She is so much like me when I was 906 01:04:05,711 --> 01:04:08,496 a child. - Oh, that I had known you then! 907 01:04:08,540 --> 01:04:11,456 [Jo laughing] - [Jo]: Come on. 908 01:04:13,980 --> 01:04:16,678 - OK, Mr. Smarty. 909 01:04:16,722 --> 01:04:18,942 Now, what can YOU do? 910 01:04:20,900 --> 01:04:22,859 - Play violin? 911 01:04:31,041 --> 01:04:33,434 - May I help you with those, Nan? 912 01:04:33,478 --> 01:04:35,175 - If you want. 913 01:04:37,308 --> 01:04:39,571 [Jo giggling] - It seems Nan's presence has 914 01:04:39,614 --> 01:04:41,529 already had a positive effect on the lads. 915 01:04:41,573 --> 01:04:45,011 - Yes, I know. - Uh, a messenger brought this, Mum. 916 01:04:45,055 --> 01:04:46,665 - Oh, thank you, Molly. 917 01:04:46,708 --> 01:04:49,363 [church bells chiming] 918 01:04:53,715 --> 01:04:56,109 - What is it, Jo? 919 01:04:57,981 --> 01:05:00,244 - It's from Mr. Page. 920 01:05:00,287 --> 01:05:02,376 Dan's run away. 921 01:05:02,420 --> 01:05:04,596 Gone without a trace. 922 01:05:04,639 --> 01:05:07,120 - He's gone? 923 01:05:19,698 --> 01:05:22,396 - I'll bet he's halfway to California by now, 924 01:05:22,440 --> 01:05:25,617 catchin' a ride on a Mississippi riverboat, 925 01:05:25,660 --> 01:05:27,706 playin' five-card draw, 926 01:05:27,749 --> 01:05:29,708 and puffin' on a stogie. 927 01:05:29,751 --> 01:05:31,536 - No riverboat's 928 01:05:31,579 --> 01:05:33,451 big enough for Dan. 929 01:05:33,494 --> 01:05:37,107 He's somewhere in the North Atlantic. First mate 930 01:05:37,150 --> 01:05:40,414 on a Boston whaler. - Listen to yourselves. 931 01:05:40,458 --> 01:05:43,156 Dan nearly got us all kicked out. 932 01:05:43,200 --> 01:05:46,681 - I don't know. I kinda miss him. 933 01:05:46,725 --> 01:05:51,034 - Miss what, Bangs? Getting burned? 934 01:05:51,077 --> 01:05:53,210 Stinker was nothin' but trouble. 935 01:05:58,345 --> 01:06:00,260 - Sorry, Nat. 936 01:06:02,175 --> 01:06:04,177 - Hey. 937 01:06:04,221 --> 01:06:06,527 What's the matter with you? 938 01:06:06,571 --> 01:06:09,530 - They can say whatever they want, but I know the truth. 939 01:06:09,574 --> 01:06:12,011 He was always there when I needed him. 940 01:06:13,665 --> 01:06:17,060 - He's just a boy. Half of them are gibin' good riddance, 941 01:06:17,103 --> 01:06:20,454 and the other half are mopin' like the milk wagon squished their dog. 942 01:06:22,282 --> 01:06:25,198 - We should do something to take their minds off it. 943 01:06:25,242 --> 01:06:27,287 - Like what? 944 01:06:29,333 --> 01:06:31,291 - I know! 945 01:06:31,335 --> 01:06:33,293 - What's this? 946 01:06:37,254 --> 01:06:41,127 "Miss Daisy Brooke and Miss Anthea Harding 947 01:06:41,171 --> 01:06:43,042 "request the pleasure 948 01:06:43,086 --> 01:06:46,263 "of your company at their ball in the barn Friday 949 01:06:46,306 --> 01:06:48,830 evening at 7." - "Nat must bring his fiddle 950 01:06:48,874 --> 01:06:51,181 so we can dance." 951 01:06:51,224 --> 01:06:55,359 What does this mean? "Formal attire?" 952 01:06:55,402 --> 01:06:57,796 - It means we dress up. 953 01:06:57,839 --> 01:07:00,320 - I just hope I look half as pretty as the girls 954 01:07:00,364 --> 01:07:03,715 we've invited from town. - Oh, I'll let you in on a secret: 955 01:07:03,758 --> 01:07:07,110 you're gonna be prettier. - Oh, thank you, Auntie Jo. 956 01:07:07,153 --> 01:07:09,286 - Here, try some of this. 957 01:07:12,332 --> 01:07:15,509 Oh! A bit, girl, not a bucket! 958 01:07:15,553 --> 01:07:18,599 [laughing] 959 01:07:22,125 --> 01:07:24,562 Excuse me, kind sir, but would you think it too forward 960 01:07:24,605 --> 01:07:26,477 if this lady asked you to dance? 961 01:07:26,520 --> 01:07:28,609 - Yes. [laughing] 962 01:07:28,653 --> 01:07:30,350 - Come here. 963 01:07:35,877 --> 01:07:37,662 [giggling] 964 01:07:37,705 --> 01:07:41,274 - Would you like to dance? - Oh, why, thank you, Mr. Bhaer. 965 01:07:41,318 --> 01:07:45,322 - Gentlemen, the ladies are waiting. 966 01:07:47,367 --> 01:07:50,718 - That one. [girls giggling] 967 01:07:50,762 --> 01:07:53,156 - Somebody? 968 01:07:55,767 --> 01:07:58,074 [giggling] 969 01:08:10,782 --> 01:08:13,176 - Dance? 970 01:08:13,219 --> 01:08:15,265 - Silas. - Me? 971 01:08:15,308 --> 01:08:17,310 [Silas laughing] 972 01:08:24,622 --> 01:08:27,842 - Do you want to give it a whirl? - No, thanks. 973 01:08:31,803 --> 01:08:33,370 - Certainly. 974 01:09:10,276 --> 01:09:14,411 [thunder rumbling in the distance] 975 01:09:14,454 --> 01:09:16,369 - There you are, little Bhaer. 976 01:09:16,413 --> 01:09:19,285 What are you looking at? 977 01:09:21,461 --> 01:09:23,507 - Danny. 978 01:09:23,550 --> 01:09:25,596 - Oh, no. 979 01:09:25,639 --> 01:09:28,294 I think it's just a reflection from the moon. 980 01:09:28,338 --> 01:09:30,644 - He was there. I saw him. 981 01:09:34,213 --> 01:09:36,346 [thunder] 982 01:09:57,976 --> 01:10:00,370 - Dan? 983 01:10:08,508 --> 01:10:10,293 - Ow! 984 01:10:13,905 --> 01:10:16,342 I was going off come morning. 985 01:10:16,386 --> 01:10:19,476 Just thought I'd peek in as I went by. 986 01:10:19,519 --> 01:10:21,434 - Why didn't you come inside? 987 01:10:21,478 --> 01:10:23,871 - Didn't suppose you'd let me. 988 01:10:23,915 --> 01:10:27,353 - You just try and see. 989 01:10:29,790 --> 01:10:32,880 Let's take you inside, take care of that foot of yours. 990 01:10:32,924 --> 01:10:34,882 Come on, sweetie. 991 01:10:34,926 --> 01:10:36,971 [Dan coughing] 992 01:10:39,931 --> 01:10:43,021 There you go. [Dan sniffles.] 993 01:10:43,064 --> 01:10:44,805 There you go. 994 01:10:54,989 --> 01:10:57,035 [whispering]: He's sleeping. 995 01:10:57,078 --> 01:10:58,863 With rest and proper care, 996 01:10:58,906 --> 01:11:01,431 he should be good as new by Christmas. 997 01:11:01,474 --> 01:11:03,128 - Well, that's good. 998 01:11:03,171 --> 01:11:06,871 When he's able, we will make other arrangements for him. 999 01:11:06,914 --> 01:11:09,134 - What kind of arrangements? 1000 01:11:09,177 --> 01:11:13,138 - Why, someplace else to send him, of course. - He's staying-- 1001 01:11:13,181 --> 01:11:16,750 - Someplace that's better for him. Someplace that is better for him! 1002 01:11:20,754 --> 01:11:22,713 - The lad is completely 1003 01:11:22,756 --> 01:11:25,455 malnourished, his ankle badly sprained. 1004 01:11:25,498 --> 01:11:27,544 We sent him away once and it nearly 1005 01:11:27,587 --> 01:11:30,286 destroyed him, Fritz. [thunder] 1006 01:11:31,896 --> 01:11:34,942 I will not take that chance again. 1007 01:11:34,986 --> 01:11:37,858 - And what about Plumfield, Jo? 1008 01:11:37,902 --> 01:11:39,686 Shall we take 1009 01:11:39,730 --> 01:11:42,776 another chance on him destroying it? 1010 01:11:52,133 --> 01:11:55,702 [birds chirping] [cock crowing] 1011 01:11:55,746 --> 01:11:58,705 [dog barking in the distance] 1012 01:12:09,412 --> 01:12:10,935 - Hello, Dan! 1013 01:12:10,978 --> 01:12:13,024 - Hello! 1014 01:12:13,067 --> 01:12:14,852 - Come on. 1015 01:12:14,895 --> 01:12:19,073 This is my new friend, Nan. 1016 01:12:19,117 --> 01:12:22,338 - Hello. - Hello. 1017 01:12:27,430 --> 01:12:29,432 - What happened? 1018 01:12:29,475 --> 01:12:31,434 - I didn't like it at Page's. 1019 01:12:31,477 --> 01:12:35,438 He was good enough, just too dang strict. 1020 01:12:35,481 --> 01:12:38,702 So I cut away, downriver with a guy in a boat. 1021 01:12:38,745 --> 01:12:40,921 When I left him, I was doing 1022 01:12:40,965 --> 01:12:44,838 fine, until I slipped climbing over a stone wall. 1023 01:12:44,882 --> 01:12:48,451 - Hello, Thomas. 1024 01:12:48,494 --> 01:12:50,888 - Hello, Tommy! Come on in! 1025 01:12:53,847 --> 01:12:55,936 Good to see you too. 1026 01:13:10,908 --> 01:13:14,477 - [Nat]: Can't catch me! - [Nan]: Oh, yes, I can! 1027 01:13:14,520 --> 01:13:16,479 - Dan. 1028 01:13:16,522 --> 01:13:19,699 I thought as long as you're here, we could use the time wisely. 1029 01:13:19,743 --> 01:13:22,615 Shall we work on your reading? 1030 01:13:22,659 --> 01:13:26,053 I picked this up this morning while I was in town. 1031 01:13:26,097 --> 01:13:28,491 It's a book on natural history. 1032 01:13:28,534 --> 01:13:30,580 You'll recognize some of the animals. 1033 01:13:30,623 --> 01:13:34,061 Some of the words are quite hard, but together we can 1034 01:13:34,105 --> 01:13:37,021 master them. "Orangutan." 1035 01:13:37,064 --> 01:13:40,633 That's difficult. [She chuckles.] 1036 01:13:40,677 --> 01:13:43,636 [horse neighing] 1037 01:13:43,680 --> 01:13:45,769 [huffing] 1038 01:13:57,607 --> 01:13:59,609 [insects chirping] 1039 01:13:59,652 --> 01:14:01,698 [owl hooting] 1040 01:14:14,885 --> 01:14:17,017 [quacking] 1041 01:14:47,178 --> 01:14:51,008 - Eight... nine... 1042 01:14:51,051 --> 01:14:55,229 ten... eleven... 1043 01:14:55,273 --> 01:14:58,581 twelve. That is quite the bounty, Thomas. 1044 01:14:58,624 --> 01:15:00,234 Well done. 1045 01:15:00,278 --> 01:15:03,150 - Thank you, Mrs. Bhaer, and thank you, chickies. 1046 01:15:03,194 --> 01:15:06,458 - [Nat]: Dan! Dan! 1047 01:15:11,594 --> 01:15:14,597 [clucking] 1048 01:15:26,913 --> 01:15:29,307 I was afraid you ran away again. 1049 01:15:29,350 --> 01:15:32,049 - Would it have mattered? 1050 01:15:35,922 --> 01:15:38,403 You ain't been acting like it. 1051 01:15:38,446 --> 01:15:40,318 - What's that supposed to mean? 1052 01:15:40,361 --> 01:15:42,146 - You fit right in 1053 01:15:42,189 --> 01:15:44,670 with Tommy and the rest of the green bellies. 1054 01:15:44,714 --> 01:15:46,890 You even got yourself a girly. 1055 01:15:48,805 --> 01:15:50,458 - Nan? 1056 01:15:50,502 --> 01:15:53,157 - You don't need me anymore. 1057 01:15:53,200 --> 01:15:55,725 Nobody in this rat hole does. 1058 01:16:00,643 --> 01:16:02,209 - Have you been crying? 1059 01:16:02,253 --> 01:16:04,168 - Nothing makes me cry! 1060 01:16:04,211 --> 01:16:07,911 You hear me? Nothing and nobody! 1061 01:16:07,954 --> 01:16:10,261 So you'd better stay away from me, 1062 01:16:10,304 --> 01:16:12,829 or you'll be the one that's crying. 1063 01:16:24,623 --> 01:16:27,583 - There you are, Nat. Business is booming! 1064 01:16:31,108 --> 01:16:33,066 What got his goat? 1065 01:16:42,032 --> 01:16:44,948 He stole it! - I did not. 1066 01:16:44,991 --> 01:16:48,778 - Liar! You were the only one who knew where it was! - Fellows. 1067 01:16:48,821 --> 01:16:52,999 - You've lied before, Nat, and you're lying again. - That's enough. 1068 01:16:53,043 --> 01:16:55,480 - What's happening? 1069 01:16:55,523 --> 01:16:58,788 - Nat stole Tommy's egg money. 1070 01:17:04,620 --> 01:17:06,404 - Now, my son, 1071 01:17:06,447 --> 01:17:09,450 give me an honest answer. 1072 01:17:09,494 --> 01:17:11,801 Did you take his money? 1073 01:17:11,844 --> 01:17:13,759 - No, sir. 1074 01:17:13,803 --> 01:17:16,370 - He was right there in the barn, Mr. Bhaer, 1075 01:17:16,414 --> 01:17:19,939 looking guilty as sin! - Is that true? 1076 01:17:21,811 --> 01:17:24,727 - Yes, sir, except I didn't do it. 1077 01:17:24,770 --> 01:17:26,772 - Then what was the matter? 1078 01:17:26,816 --> 01:17:30,646 - Something between me and Dan. 1079 01:17:36,434 --> 01:17:39,393 - Nat... 1080 01:17:39,437 --> 01:17:41,831 I'm very sorry, 1081 01:17:41,874 --> 01:17:45,356 but the evidences are against you. 1082 01:17:45,399 --> 01:17:49,490 But mind, I do not charge you with this theft, 1083 01:17:49,534 --> 01:17:51,841 shall not punish you for it until I am 1084 01:17:51,884 --> 01:17:55,845 perfectly sure, nor ask you about it again. 1085 01:17:55,888 --> 01:17:58,891 But if you are innocent, my son, 1086 01:17:58,935 --> 01:18:01,851 the truth will become clear sooner or later. 1087 01:18:01,894 --> 01:18:04,505 And the instant it does, 1088 01:18:04,549 --> 01:18:08,858 I will be the first to beg your pardon for doubting you. 1089 01:18:11,469 --> 01:18:13,906 Now then, 1090 01:18:13,950 --> 01:18:16,126 I have a class to teach. 1091 01:18:20,130 --> 01:18:22,175 All right, all right, come in! 1092 01:18:22,219 --> 01:18:24,874 Let's get started. - He's guilty. 1093 01:18:24,917 --> 01:18:26,963 - What do you expect from a street urchin? 1094 01:18:27,006 --> 01:18:28,834 It's the way they live. 1095 01:18:31,097 --> 01:18:34,927 - Fritz, I refuse to believe it. It's simply not like him. 1096 01:18:34,971 --> 01:18:36,886 - To do what, Jo? 1097 01:18:36,929 --> 01:18:40,193 To lie, or to go where his friend leads him? 1098 01:18:40,237 --> 01:18:44,023 - Oh, I see. It's come down to Dan again, has it? 1099 01:19:04,478 --> 01:19:06,785 - Who needs this place anyway? 1100 01:19:18,928 --> 01:19:21,757 [insects chirping outside] 1101 01:19:50,046 --> 01:19:52,875 - He didn't do it. 1102 01:20:00,273 --> 01:20:04,451 - How do you know, Dan? - Because I stole Tommy's money. 1103 01:20:13,373 --> 01:20:15,549 - Where is the money now? 1104 01:20:17,334 --> 01:20:21,120 - Gambled it away to some fishermen down the creek. 1105 01:20:25,124 --> 01:20:27,518 Sometimes you win, sometimes you lose. 1106 01:20:32,479 --> 01:20:35,482 - We'll give you a week, Dan, to regain your strength. 1107 01:20:35,526 --> 01:20:38,572 By then, 1108 01:20:38,616 --> 01:20:42,141 we will have found a suitable place to send you. 1109 01:21:15,218 --> 01:21:17,960 - Thank you. 1110 01:21:18,003 --> 01:21:21,050 You're being too good a man to say, "I told you so." 1111 01:21:35,542 --> 01:21:38,415 - Maybe you can return this to where you bought it, 1112 01:21:38,458 --> 01:21:43,028 and help pay Tommy back some of his money. 1113 01:21:51,297 --> 01:21:53,256 - Keep it. 1114 01:22:04,397 --> 01:22:07,052 [birds chirping] [horse neighing] 1115 01:22:07,096 --> 01:22:09,185 [cock crowing] 1116 01:22:20,022 --> 01:22:22,111 - Where are you going, Dan? 1117 01:22:22,154 --> 01:22:25,462 - Someplace better for me. 1118 01:22:27,377 --> 01:22:29,640 - Come inside first. 1119 01:22:29,683 --> 01:22:31,468 - Please, Dan? 1120 01:22:39,389 --> 01:22:41,304 - Nat. 1121 01:22:41,347 --> 01:22:44,960 Assemble the others. Tell them I want them down here. 1122 01:23:07,808 --> 01:23:10,376 - Fritz. - Yes? Ah. 1123 01:23:10,420 --> 01:23:12,117 All right, come. 1124 01:23:12,161 --> 01:23:13,989 Come on. 1125 01:23:17,122 --> 01:23:19,342 There is one among you missing. 1126 01:23:19,385 --> 01:23:22,736 Jack went home 1127 01:23:22,780 --> 01:23:24,695 early this morning, 1128 01:23:24,738 --> 01:23:28,003 but he left behind this note. 1129 01:23:29,700 --> 01:23:31,789 "I took Tommy's money." 1130 01:23:31,832 --> 01:23:34,792 - What? Jack? - Jack? 1131 01:23:34,835 --> 01:23:37,316 - "I peeked in on him at the barn one afternoon 1132 01:23:37,360 --> 01:23:39,362 "and saw where he hid it. 1133 01:23:39,405 --> 01:23:41,668 "I thought Dan 1134 01:23:41,712 --> 01:23:44,236 "would be blamed, but not Nat. 1135 01:23:44,280 --> 01:23:46,151 "When I saw the way Dan 1136 01:23:46,195 --> 01:23:50,590 "stood up for him, I started feeling guilty. I just 1137 01:23:50,634 --> 01:23:52,592 "can't take it any longer. 1138 01:23:52,636 --> 01:23:54,464 "I am awfully sorry. 1139 01:23:54,507 --> 01:23:57,771 "I am going home and don't know 1140 01:23:57,815 --> 01:23:59,904 If I will ever come back." 1141 01:23:59,947 --> 01:24:03,299 Signed, "Jack." 1142 01:24:03,342 --> 01:24:07,303 - If he returns, we will accept him 1143 01:24:07,346 --> 01:24:09,566 and hopefully forgive him. 1144 01:24:09,609 --> 01:24:12,395 - So, what now? Am I supposed to say 1145 01:24:12,438 --> 01:24:14,179 I'm sorry for lying? 1146 01:24:14,223 --> 01:24:16,573 - No, dear. It was a kind lie, 1147 01:24:16,616 --> 01:24:18,531 and I can't help forgiving it. 1148 01:24:18,575 --> 01:24:21,882 But it is never right to tell lies, 1149 01:24:21,926 --> 01:24:23,884 even for a friend. 1150 01:24:23,928 --> 01:24:26,757 - It was an act of true valour. 1151 01:24:30,282 --> 01:24:32,719 - [Molly]: Though finally vindicated, 1152 01:24:32,763 --> 01:24:35,418 Dan's emotions, too long kept within... 1153 01:24:35,461 --> 01:24:38,725 - Dan? - ...needed to burst out somehow. 1154 01:24:38,769 --> 01:24:40,814 [neighing] 1155 01:24:46,559 --> 01:24:49,606 - What's his problem? 1156 01:24:49,649 --> 01:24:51,564 - So easy for all of you 1157 01:24:51,608 --> 01:24:53,827 to believe it was one of us. 1158 01:24:53,871 --> 01:24:56,787 [horse neighing] - Dan! 1159 01:24:56,830 --> 01:24:59,398 - [Molly]: A daring fancy took possession 1160 01:24:59,442 --> 01:25:02,619 of the boy, and never thinking of the danger, 1161 01:25:02,662 --> 01:25:04,273 he obeyed his impulse. 1162 01:25:04,316 --> 01:25:08,190 [neighing] - Ugh! 1163 01:25:08,233 --> 01:25:09,843 - Dan! 1164 01:25:09,887 --> 01:25:13,412 - You think you're tough, Charlie? You ain't so tough! 1165 01:25:17,851 --> 01:25:20,463 Come on! 1166 01:25:20,506 --> 01:25:22,813 - He's trying to ride Charlie! 1167 01:25:22,856 --> 01:25:24,684 - Dan, what are you doing? 1168 01:25:24,728 --> 01:25:26,643 - Come on! 1169 01:25:26,686 --> 01:25:29,341 - Dan, get down from that animal! 1170 01:25:32,214 --> 01:25:35,478 - What is that fool boy doing now? - Dan! 1171 01:25:35,521 --> 01:25:38,524 - Come on! 1172 01:25:38,568 --> 01:25:41,919 Come on! - Just get down! 1173 01:25:45,227 --> 01:25:47,707 [kids shouting] - Watch out, Dan! 1174 01:25:47,751 --> 01:25:51,363 - The horse is gonna-- - Dan, no! - Get off! 1175 01:25:51,407 --> 01:25:53,017 [kids shouting] 1176 01:25:53,060 --> 01:25:56,281 - Get off the horse, Dan! Get off it! 1177 01:25:56,325 --> 01:25:59,415 - Get down! - Get off the horse! 1178 01:25:59,458 --> 01:26:02,548 - Dan! - Stop it, Dan! 1179 01:26:02,592 --> 01:26:04,376 - Dan... 1180 01:26:04,420 --> 01:26:07,249 - Come on, get off! - Dan! 1181 01:26:12,341 --> 01:26:14,734 - He's doing it! - He's tamed the horse! 1182 01:26:14,778 --> 01:26:17,302 - He tamed it! [kids shouting] 1183 01:26:22,873 --> 01:26:25,397 - Incredible! - That was amazing! 1184 01:26:27,269 --> 01:26:29,358 - Good boy. 1185 01:26:29,401 --> 01:26:31,621 - Yay! 1186 01:26:31,664 --> 01:26:34,058 [cheering] 1187 01:26:34,101 --> 01:26:36,800 - Yes, Dan! - All right, Dan! 1188 01:26:36,843 --> 01:26:39,063 - All right, Dan! - Yeah, Dan! 1189 01:26:39,106 --> 01:26:40,891 - Well done! 1190 01:26:46,462 --> 01:26:48,899 - Dan. 1191 01:26:50,901 --> 01:26:55,210 - Christmas season is almost upon us, my son. Come. 1192 01:26:56,950 --> 01:26:58,735 Come with your family. 1193 01:26:58,778 --> 01:27:00,650 - Come home with us. 1194 01:27:02,608 --> 01:27:04,567 Come home. 1195 01:27:10,921 --> 01:27:13,228 [kids cheering] 1196 01:27:45,521 --> 01:27:47,566 - Ah! 1197 01:27:47,610 --> 01:27:49,089 Ah! 1198 01:27:49,133 --> 01:27:50,917 - Woo! 1199 01:28:10,546 --> 01:28:12,983 - Looks like a wonderful collection. 1200 01:28:13,026 --> 01:28:14,767 - Plenty to go around. 1201 01:28:14,811 --> 01:28:17,030 - But they're all broken. - With a little 1202 01:28:17,074 --> 01:28:19,816 care and hard work, they soon won't be. 1203 01:28:19,859 --> 01:28:23,080 One of the greatest gifts is the gift of charity. 1204 01:28:23,123 --> 01:28:26,518 That's why every year at Plumfield, we collect old toys, 1205 01:28:26,562 --> 01:28:28,128 mend them, paint them, 1206 01:28:28,172 --> 01:28:30,609 and give them to poor children in the neighbourhood. 1207 01:28:30,653 --> 01:28:32,698 - Children not as fortunate as us. 1208 01:28:32,742 --> 01:28:34,352 - That's right, Dan. 1209 01:28:34,396 --> 01:28:37,050 [coughing] 1210 01:28:37,094 --> 01:28:38,922 - Are you all right, sir? 1211 01:28:40,793 --> 01:28:42,752 - Yes, I'm fine, son. 1212 01:28:42,795 --> 01:28:45,624 Just a seasonal cold, that's-- [coughing] 1213 01:28:45,668 --> 01:28:47,757 - John? 1214 01:28:47,800 --> 01:28:49,976 [coughing] - Can I get you something, John? 1215 01:28:50,020 --> 01:28:52,457 Perhaps a spot of elderberry wine? 1216 01:28:52,501 --> 01:28:54,807 - That's all right. [coughing] 1217 01:28:56,853 --> 01:29:00,030 [John coughing violently] 1218 01:29:00,073 --> 01:29:02,554 - Meg. 1219 01:29:02,598 --> 01:29:04,643 - John! 1220 01:29:04,687 --> 01:29:06,863 - Daddy! 1221 01:29:06,906 --> 01:29:10,345 [clock ticking] 1222 01:30:00,656 --> 01:30:03,398 - I also lost my father. 1223 01:30:32,209 --> 01:30:35,865 - [Molly]: Nat and Dan watched the carriage take away the man 1224 01:30:35,908 --> 01:30:39,912 who had in one moment changed their lives. 1225 01:30:39,956 --> 01:30:43,133 - Come along in now. 1226 01:30:43,176 --> 01:30:46,266 - [Molly]: John Brooke, devoted to helping others, 1227 01:30:46,310 --> 01:30:49,313 never asked anything for himself, but bore 1228 01:30:49,356 --> 01:30:53,622 his own burden bravely and quietly. 1229 01:30:55,537 --> 01:30:57,626 [clock ticking] 1230 01:31:14,773 --> 01:31:17,123 - Oh, come on in, Daisy dear. 1231 01:31:19,038 --> 01:31:22,085 Mrs. Brooke. Let me take 1232 01:31:22,128 --> 01:31:24,043 your coat. 1233 01:31:33,792 --> 01:31:35,707 - For John, 1234 01:31:35,751 --> 01:31:40,059 this was always the time of year to give from the heart, 1235 01:31:40,103 --> 01:31:42,235 and to receive. 1236 01:31:42,279 --> 01:31:45,674 This was always the merriest time of year for him. 1237 01:31:45,717 --> 01:31:48,807 He'd want us to keep it that way. 1238 01:31:52,898 --> 01:31:56,162 [hammering] 1239 01:32:07,043 --> 01:32:09,175 That's nice work, Dan. 1240 01:32:11,047 --> 01:32:13,963 Now, let's see what we can do about the driver. 1241 01:32:14,006 --> 01:32:17,009 - Well... I have all the parts, 1242 01:32:17,053 --> 01:32:19,751 so it won't be that difficult. 1243 01:32:19,795 --> 01:32:23,625 But the horse... - [Meg]: Huh. 1244 01:32:23,668 --> 01:32:26,541 - [Dan]: That'll be hard. - [Meg]: Hm. 1245 01:32:30,240 --> 01:32:32,677 [laughing] 1246 01:32:35,985 --> 01:32:37,813 - Timber! 1247 01:32:53,263 --> 01:32:56,222 [Nan laughing] 1248 01:33:23,032 --> 01:33:24,773 - This is for you. 1249 01:33:24,816 --> 01:33:27,689 - Thank you, sir. - Merry Christmas. 1250 01:33:27,732 --> 01:33:29,734 Merry Christmas, everyone! 1251 01:33:29,778 --> 01:33:32,345 - [all]: Merry Christmas! 1252 01:33:32,389 --> 01:33:34,826 - Merry Christmas, Jo. - Merry Christmas. 1253 01:33:38,308 --> 01:33:42,138 - ♪ Amazing grace 1254 01:33:42,181 --> 01:33:46,969 ♪ How sweet the sound 1255 01:33:47,012 --> 01:33:52,452 ♪ That saved a wretch like me 1256 01:33:52,496 --> 01:33:56,456 ♪ I once was lost 1257 01:33:56,500 --> 01:34:00,504 ♪ But now am found 1258 01:34:00,547 --> 01:34:07,467 ♪ Was blind but now I see 1259 01:34:07,511 --> 01:34:16,955 - ♪ 'Twas grace that taught my heart to fear ♪ 1260 01:34:16,999 --> 01:34:23,962 ♪ And grace my fears relieved 1261 01:34:24,006 --> 01:34:32,362 ♪ How precious did that grace appear ♪ 1262 01:34:32,405 --> 01:34:40,413 ♪ The hour I first believed 1263 01:34:40,457 --> 01:34:49,031 ♪ Through many dangers, toils and snares ♪ 1264 01:34:49,074 --> 01:34:56,995 ♪ I have already come 1265 01:34:57,039 --> 01:35:06,135 ♪ 'Tis grace hath brought me safe thus far ♪ 1266 01:35:06,178 --> 01:35:10,313 - [Molly]: Jo and her husband stood together for a moment, 1267 01:35:10,356 --> 01:35:13,969 feeling that their autumn work had been done well. 1268 01:35:14,012 --> 01:35:17,755 For love is a flower that grows in any soil, 1269 01:35:17,799 --> 01:35:23,152 works its sweet miracles undaunted by fall frost or winter snow, 1270 01:35:23,195 --> 01:35:26,546 blooming fair and fragrant all the year, 1271 01:35:26,590 --> 01:35:31,203 and blessing those who give and those who receive. 1272 01:35:40,038 --> 01:35:43,128 Closed Captioning by SETTE inc. 1273 01:37:48,384 --> 01:37:50,516 [train horn] 85686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.