Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,524 --> 00:00:04,656
[clucking]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:12,099 --> 00:00:14,144
- [boy]: Newspapers!
5
00:00:14,188 --> 00:00:15,928
- Look under here. Look.
6
00:00:15,972 --> 00:00:17,887
- Oh, but I must take that one
over there.
7
00:00:17,930 --> 00:00:19,932
It looks much fresher.
- Oh, yes.
8
00:00:19,976 --> 00:00:22,500
- [man]: Come get your bread!
Freshly baked!
9
00:00:22,544 --> 00:00:24,459
- That's the one.
10
00:00:24,502 --> 00:00:26,591
- Oh, look!
11
00:00:26,635 --> 00:00:29,638
- [woman]: How are you?
- [man]: Come get your bread!
12
00:00:29,681 --> 00:00:31,988
- [boy]: Newspapers!
[horse neighing]
13
00:00:32,032 --> 00:00:33,772
Get your Herald!
14
00:00:35,905 --> 00:00:39,604
- I'm telling ya. You keep it
in your pocket, things'll
start going your way.
15
00:00:39,648 --> 00:00:42,868
- You sure?
- Yeah, never fails.
16
00:00:42,912 --> 00:00:45,349
- Hmm.
17
00:00:45,393 --> 00:00:47,351
A rabbit's foot?
18
00:00:47,395 --> 00:00:51,834
- Whoa!
- Excuse me, sir.
19
00:00:51,877 --> 00:00:53,749
Green belly. You hungry?
20
00:00:53,792 --> 00:00:55,446
You gotta eat.
21
00:00:55,490 --> 00:00:57,970
You've been starting yourself
ever since your pa died.
22
00:00:58,014 --> 00:01:00,756
How much do I owe ya?
- Three bits.
23
00:01:00,799 --> 00:01:03,193
- [man]: Here is the poultry!
Come and get it!
24
00:01:03,237 --> 00:01:05,891
The finest
in the marketplace!
25
00:01:05,935 --> 00:01:08,285
- [woman]: Carpets! Carpets!
All colours!
26
00:01:08,329 --> 00:01:11,245
All shapes and sizes!
The lowest prices!
27
00:01:11,288 --> 00:01:15,205
- Where'd that come from?
- See? The old rabbit foot's
working already.
28
00:01:15,249 --> 00:01:18,600
- Stop them!
- Come on!
29
00:01:18,643 --> 00:01:20,776
- Thief!
- Move!
30
00:01:20,819 --> 00:01:23,779
[whistle]
- Thief! Thief! Stop them!
31
00:01:23,822 --> 00:01:26,434
Stop them!
32
00:01:26,477 --> 00:01:28,436
Stop those boys!
33
00:01:28,479 --> 00:01:32,266
Stop them! Thief!
34
00:01:32,309 --> 00:01:33,963
[whistle]
35
00:01:34,006 --> 00:01:36,966
Stop those boys!
36
00:01:37,009 --> 00:01:39,795
Stop them!
37
00:01:39,838 --> 00:01:43,799
Stop them!
[whistle]
38
00:01:43,842 --> 00:01:47,194
- My violin!
[horse neighing]
39
00:01:53,939 --> 00:01:56,594
- End of the line!
- Pickpockets! Stop them!
40
00:01:56,638 --> 00:01:59,423
Oh, there's that--!
- All right!
41
00:01:59,467 --> 00:02:03,819
- Give me my money!
- OK! All right! We'll
handle it from here, sir!
42
00:02:03,862 --> 00:02:07,301
- You'd better handle it!
Give me my money!
43
00:02:07,344 --> 00:02:09,303
I want my money!
44
00:02:09,346 --> 00:02:11,653
- Gentlemen! Gentlemen!
45
00:02:11,696 --> 00:02:13,611
It's all right.
46
00:02:13,655 --> 00:02:16,353
No one's going to hurt you.
Sergeant, may I ask what
47
00:02:16,397 --> 00:02:19,574
you'll be doing with the boy?
- We'll book him, and leave him
48
00:02:19,617 --> 00:02:21,532
at the wayward house with
the rest of the street urchins.
49
00:02:21,576 --> 00:02:24,318
- Well, perhaps I have
an alternative.
50
00:02:24,361 --> 00:02:28,365
My sister-in-law has a school.
It's a happy homelike place
51
00:02:28,409 --> 00:02:31,716
for boys who need teaching
and care and...
52
00:02:31,760 --> 00:02:34,632
a little bit of kindness.
- And discipline!
53
00:03:12,279 --> 00:03:17,327
- [Molly]: The year was 1871, and the little women had grown
54
00:03:17,371 --> 00:03:20,765
into wives and mothers,
passing the joys of childhood
55
00:03:20,809 --> 00:03:25,335
onto others. Jo had married
Professor Bhaer,
56
00:03:25,379 --> 00:03:28,512
and the two of them set up
a school at Plumfield,
57
00:03:28,556 --> 00:03:32,255
the home Jo had inherited
from her aunt.
58
00:03:37,913 --> 00:03:42,657
- "Dearest Jo and Fritz, Nat is a case after your own heart -
59
00:03:42,700 --> 00:03:44,920
"a motherless child,
Nat was raised in poverty.
60
00:03:44,963 --> 00:03:46,922
"His father taught him
how to play the violin
61
00:03:46,965 --> 00:03:49,054
"for spare pennies.
Only a few weeks ago,
62
00:03:49,098 --> 00:03:52,580
"his father died,
and the poor lad has
been homeless ever since.
63
00:03:52,623 --> 00:03:54,712
"I think there's something
in him, and I have a fancy
64
00:03:54,756 --> 00:03:58,455
that between us we may give
this little man a lift.
With love, John."
65
00:03:58,499 --> 00:04:00,588
Well, he thinks
he's full of potential;
66
00:04:00,631 --> 00:04:02,720
he's just lost
everything he's ever known.
67
00:04:04,940 --> 00:04:06,594
- You're a good woman, Jo,
68
00:04:06,637 --> 00:04:09,597
and with you tending
to his heart, he'll be fine.
69
00:04:17,344 --> 00:04:19,955
- [Molly]: Plumfield was
where John Brooke sent
70
00:04:19,998 --> 00:04:23,741
his son and daughter, and this
was where he wanted Nat to go.
71
00:04:23,785 --> 00:04:27,092
He knew his sister-in-law would have a special place
72
00:04:27,136 --> 00:04:29,530
in her heart for
the street urchin he'd rescued
73
00:04:29,573 --> 00:04:32,010
at the market,
and provide the boy
74
00:04:32,054 --> 00:04:35,797
the love and care
he desperately needed.
75
00:04:35,840 --> 00:04:37,842
- Go into the house, Nat.
76
00:04:37,886 --> 00:04:40,584
Give Molly your letter.
She'll look after you.
77
00:04:44,545 --> 00:04:47,591
[Horse neighs.]
78
00:04:47,635 --> 00:04:49,854
- [Molly]: Nat was worried,
for he had heard
79
00:04:49,898 --> 00:04:52,161
that teachers gave raps
on the head
80
00:04:52,204 --> 00:04:54,598
when lessons were not
well done.
81
00:04:54,642 --> 00:04:59,124
Oh, what surprises were in store for the lad, as Plumfield
82
00:04:59,168 --> 00:05:02,780
was unlike any school
he could have imagined.
83
00:05:07,959 --> 00:05:10,310
[dog barking]
84
00:05:19,841 --> 00:05:22,974
Hello. Well,
you must be the new boy.
85
00:05:23,018 --> 00:05:26,761
Come on in. That's it.
86
00:05:26,804 --> 00:05:28,676
- This is for Mrs. Bhaer.
87
00:05:28,719 --> 00:05:31,243
- Well, you just stand there
and warm up a bit
88
00:05:31,287 --> 00:05:34,334
while I take this in
to her.
89
00:05:36,988 --> 00:05:39,904
- Hello.
Have you seen Aunt Jo?
90
00:05:39,948 --> 00:05:42,559
- Not yet.
91
00:05:42,603 --> 00:05:43,865
- Hello.
92
00:05:43,908 --> 00:05:46,955
- This is my sister, Daisy.
93
00:05:46,998 --> 00:05:49,523
- Mrs. Bhaer will
see you now.
94
00:05:49,566 --> 00:05:52,482
- I'll take him to her, Molly.
- Oh, thank you, Daisy.
95
00:05:52,526 --> 00:05:53,962
- Come.
96
00:05:54,005 --> 00:05:57,139
- Gotcha!
[laughing]
97
00:05:57,182 --> 00:05:58,923
- Here he is, Auntie!
98
00:05:58,967 --> 00:06:03,014
- Oh. So, this is
my new boy.
99
00:06:03,058 --> 00:06:06,931
I'm very glad you're here.
I hope you'll be happy with us.
100
00:06:06,975 --> 00:06:10,587
I'm Jo. This is Fritz. Think of
us as Mother and Father Bhaer.
101
00:06:10,631 --> 00:06:13,938
- Welcome to Plumfield, my son.
There's a place all ready
for you.
102
00:06:13,982 --> 00:06:17,725
- All we ask in return is
honesty and a willingness
to learn.
103
00:06:17,768 --> 00:06:19,944
[dinner bell]
- Mmm,
104
00:06:19,988 --> 00:06:22,077
the dinner bell.
Are you as hungry
105
00:06:22,120 --> 00:06:23,774
as I am, lad?
106
00:06:23,818 --> 00:06:25,776
- Ah!
- I'll pull your ears off!
107
00:06:25,820 --> 00:06:28,997
- It's a secret.
- Jack, give me my fork back!
108
00:06:29,040 --> 00:06:31,695
- Sit down, Tommy.
- Molly, you and Jo have outdone
109
00:06:31,739 --> 00:06:34,611
yourselves with this meal.
- Settle down now.
110
00:06:34,655 --> 00:06:37,179
Ah, ah, ah, ah!
111
00:06:37,222 --> 00:06:40,704
Patience is a virtue.
Everyone...
112
00:06:40,748 --> 00:06:43,098
Everyone!
- Settle down, Jack.
113
00:06:43,141 --> 00:06:45,013
- This is our new boy.
114
00:06:45,056 --> 00:06:47,058
Come on. Nat Blake.
115
00:06:47,102 --> 00:06:51,759
- Hello.
- Hello, Nat.
[all saying hello]
116
00:06:51,802 --> 00:06:55,806
- Hello, everyone.
- Please sit down.
117
00:06:55,850 --> 00:06:58,896
This is our mischievous
little monkey, Tommy Bangs.
118
00:06:58,940 --> 00:07:02,987
These are Mr. Brooke's children,
Daisy and Demi Brooke.
119
00:07:03,031 --> 00:07:06,774
Next to Daisy is George Cole.
- But you can call me Stuffy.
120
00:07:06,817 --> 00:07:10,604
- And the tall fellow there is
Franz. That is Mr. Bhaer's
nephew.
121
00:07:10,647 --> 00:07:13,781
- He helps me teach, and
he's also a very good musician.
122
00:07:13,824 --> 00:07:17,785
- Are you a musician
yourself, Nat?
123
00:07:17,828 --> 00:07:21,092
- That is Adolphus Pettingill.
- But we call him Dolly.
124
00:07:21,136 --> 00:07:23,225
[all laughing]
125
00:07:23,268 --> 00:07:25,140
- And there is Emil.
126
00:07:25,183 --> 00:07:28,317
- Ahoy, matey, and welcome
to the good ship Plumfield.
127
00:07:28,360 --> 00:07:30,928
- Ah, the commodore has
salt water in his veins.
128
00:07:30,972 --> 00:07:33,322
- [Emil]: Arr!
[kids laughing]
129
00:07:33,365 --> 00:07:35,150
- And that is Jack Ford.
130
00:07:35,193 --> 00:07:37,544
- You're gonna like it
here, Blake.
131
00:07:37,587 --> 00:07:40,198
- Sure, he'll like it!
- And of course you've met
132
00:07:40,242 --> 00:07:42,592
little Bhaer.
133
00:07:42,636 --> 00:07:45,290
I know you're all hungry,
so I'll say grace.
134
00:07:45,334 --> 00:07:48,032
Let us pray.
135
00:07:51,949 --> 00:07:55,170
It is very meet, right,
and our bounden duty
136
00:07:55,213 --> 00:07:58,129
that we should at all times
and in all places give thanks
137
00:07:58,173 --> 00:07:59,740
unto thee, Holy Father,
138
00:07:59,783 --> 00:08:02,046
almighty and everlasting God.
139
00:08:02,090 --> 00:08:04,309
Amen.
- [all]: Amen.
140
00:08:04,353 --> 00:08:06,007
- [Nat]: Amen.
141
00:08:06,050 --> 00:08:09,314
- You may begin.
Would you like soup, Daisy?
142
00:08:09,358 --> 00:08:11,273
- Yes, please.
- Could I have some too, please?
143
00:08:11,316 --> 00:08:14,276
- You can all give Nat your
how-do-you-dos after supper.
144
00:08:14,319 --> 00:08:17,758
- [boy]: Hey! Who took my spoon?
- And gently, boys.
145
00:08:17,801 --> 00:08:20,282
Gently.
- [boy]: May I have some bread?
146
00:08:20,325 --> 00:08:23,111
- What did Mr. Bhaer mean
when he said, "Gently"?
147
00:08:23,154 --> 00:08:26,114
- Because it's
Saturday night.
148
00:08:26,157 --> 00:08:28,290
Pillow fight!
149
00:08:28,333 --> 00:08:31,728
[grunting and laughing]
- Take that!
150
00:08:35,253 --> 00:08:37,778
- This isn't
like other schools.
151
00:08:37,821 --> 00:08:39,823
- Heads up, Nat!
- Ugh!
152
00:08:39,867 --> 00:08:41,651
- Go ahead.
153
00:08:41,695 --> 00:08:44,306
Go on, Nat.
Join in the fun.
154
00:08:44,349 --> 00:08:47,004
Go on.
155
00:08:47,048 --> 00:08:49,964
- Hey, two pillows,
that's not fair!
156
00:08:50,007 --> 00:08:52,444
Defend yourself, matey!
157
00:08:52,488 --> 00:08:55,752
Or prepare
to walk the plank!
158
00:08:55,796 --> 00:08:58,755
- Whop him one, Nat!
- Oh!
159
00:09:06,284 --> 00:09:09,853
- Ah, as usual, our cup
runneth over.
- Mm-hmm.
160
00:09:09,897 --> 00:09:12,247
- Will we make it
through spring?
161
00:09:12,290 --> 00:09:16,033
- At least Nat's tuition is
covered by your brother-in-law.
162
00:09:16,077 --> 00:09:17,687
- Well, faith, hard work,
163
00:09:17,731 --> 00:09:20,385
and a little help from above
will see us through.
164
00:09:20,429 --> 00:09:23,737
It always has.
- [boy]: Hey! Ow!
165
00:09:23,780 --> 00:09:27,610
- [boy]: Hey, that's not fair!
- You care to join me?
166
00:09:27,654 --> 00:09:30,004
- I don't think so.
167
00:09:30,047 --> 00:09:33,877
- Ah, you old wet blanket, you.
[both laughing]
168
00:09:36,924 --> 00:09:40,231
- How much longer, Aunt Jo?
- You have 10 seconds, Demi.
169
00:09:43,060 --> 00:09:47,325
Four, three, two,
170
00:09:47,369 --> 00:09:51,373
one.
[whistle blown]
171
00:09:51,416 --> 00:09:54,158
- Hey! Hey!
- Time is up.
172
00:09:54,202 --> 00:09:56,378
Time is up.
173
00:09:56,421 --> 00:09:59,947
Into bed, ragamuffins,
or pay the forfeit.
174
00:10:02,210 --> 00:10:05,779
- We have 15 minutes
and not a second longer.
175
00:10:05,822 --> 00:10:07,868
- What's the forfeit?
176
00:10:07,911 --> 00:10:12,220
- We lose our fun, Blake,
as in no pillow fight
next Saturday night.
177
00:10:15,789 --> 00:10:19,749
[birds chirping]
[cow lowing]
178
00:10:19,793 --> 00:10:22,360
- If Mrs. Bhaer cuts a dozen
179
00:10:22,404 --> 00:10:26,364
slices of apple pie,
but only serves
180
00:10:26,408 --> 00:10:28,323
three quarters of them,
181
00:10:28,366 --> 00:10:31,021
how many slices are left?
- Hmm.
182
00:10:31,065 --> 00:10:34,851
[students murmuring]
- Three quarters of 12...
183
00:10:38,072 --> 00:10:41,858
- Yes, Stuffy?
- Serving nine
slices leaves three.
184
00:10:41,902 --> 00:10:46,036
- Good! Any questions?
- Oh, sir, me!
185
00:10:46,080 --> 00:10:49,213
- Yes, Stuffy?
- When do we get to eat them?
186
00:10:49,257 --> 00:10:53,043
[laughing]
- Tonight, I hope.
That will be all for
187
00:10:53,087 --> 00:10:55,219
this afternoon, fellows.
See you at dinner.
188
00:10:55,263 --> 00:10:58,266
["Amazing Grace"
played on recorder]
189
00:11:00,050 --> 00:11:03,184
["Amazing Grace"
played on recorder]
190
00:11:47,271 --> 00:11:49,447
- Please, don't stop.
191
00:11:49,491 --> 00:11:53,625
- But we would like to hear
you play something, Nat.
192
00:11:53,669 --> 00:11:57,281
- I don't know how
to play the recorder.
193
00:11:57,325 --> 00:12:00,850
- Hmm.
- Well...
194
00:12:00,894 --> 00:12:02,373
what about...
195
00:12:02,417 --> 00:12:05,246
this?
196
00:12:05,289 --> 00:12:08,075
I've had it for years.
It's a family heirloom.
197
00:12:13,471 --> 00:12:15,560
- How can I thank you?
198
00:12:15,604 --> 00:12:17,824
- By playing something.
199
00:12:45,503 --> 00:12:47,897
[playing a jig]
200
00:12:55,122 --> 00:12:57,298
[recorder joining in]
201
00:13:03,870 --> 00:13:07,351
[laughing]
- Woo-hoo!
- Yee-haw!
202
00:13:07,395 --> 00:13:11,094
- Yahoo!
- Woo!
203
00:13:11,138 --> 00:13:12,617
- Yeah!
204
00:13:12,661 --> 00:13:14,358
- Woo-hoo!
205
00:13:14,402 --> 00:13:16,621
- Yee-haw!
206
00:13:16,665 --> 00:13:18,449
- Woo-hoo!
207
00:13:21,888 --> 00:13:24,542
- Bravo, Nat!
- Bravo! Well done, my son!
208
00:13:24,586 --> 00:13:26,980
Well done!
- Well done, Nat.
209
00:13:29,112 --> 00:13:31,723
- You were a street musician?
- Uh-huh.
210
00:13:31,767 --> 00:13:33,638
I'd fiddle while my friend Dan
did tricks.
211
00:13:33,682 --> 00:13:35,902
- Can you make much money
that way?
212
00:13:35,945 --> 00:13:37,555
- Mm-hmm.
213
00:13:37,599 --> 00:13:40,907
- It sounds tin-potty to me.
Supply and demand, Nat -
214
00:13:40,950 --> 00:13:43,605
That's the key
to a successful enterprise.
215
00:13:43,648 --> 00:13:46,956
Down at the creek,
I can earn 5 cents a can
216
00:13:47,000 --> 00:13:49,959
selling worms to fishermen.
- Dan and me,
217
00:13:50,003 --> 00:13:52,570
we made tonnes of money.
Had tonnes of fun too,
218
00:13:52,614 --> 00:13:55,356
playing all over Boston.
We drew
219
00:13:55,399 --> 00:13:58,359
huge crowds
wherever we performed.
220
00:14:03,930 --> 00:14:06,062
- Huge crowds?
221
00:14:07,977 --> 00:14:09,457
Tonnes of money?
222
00:14:09,500 --> 00:14:13,156
We know you want to fit in
223
00:14:13,200 --> 00:14:16,594
and be well liked.
We want that too.
224
00:14:19,162 --> 00:14:21,295
Perhaps to you it was
only a little white lie.
225
00:14:21,338 --> 00:14:25,473
- I wasn't lying.
- Then shall we say
stretching the truth?
226
00:14:25,516 --> 00:14:27,779
Nat, Mr. Bhaer and I
227
00:14:27,823 --> 00:14:30,173
like having poor boys
come live with us.
228
00:14:30,217 --> 00:14:33,220
What we don't like is having
them tell misleading tales.
229
00:14:33,263 --> 00:14:36,484
What if your story prompted
someone to run away?
230
00:14:36,527 --> 00:14:39,530
You know the reality
of how hard life is out there.
231
00:14:39,574 --> 00:14:41,402
[sigh]
232
00:14:41,445 --> 00:14:43,447
There are lessons to learn -
233
00:14:43,491 --> 00:14:47,277
in some ways, far more important
than any taught in school,
234
00:14:47,321 --> 00:14:50,541
like being honest,
or being good.
235
00:14:50,585 --> 00:14:52,630
- Being good?
236
00:14:52,674 --> 00:14:55,459
- And loving to be good.
237
00:14:55,503 --> 00:14:57,374
Come here.
238
00:14:57,418 --> 00:14:59,159
I want to show you something.
239
00:14:59,202 --> 00:15:01,726
This is one of the ways
I try to help. I call this
240
00:15:01,770 --> 00:15:03,946
my Conscience Book.
241
00:15:06,383 --> 00:15:09,125
- There's Tommy's name!
- Mm-hmm.
242
00:15:09,169 --> 00:15:10,997
I have a page for each boy.
243
00:15:11,040 --> 00:15:14,261
I keep a little account
of how he gets on each week,
244
00:15:14,304 --> 00:15:16,741
and then on Sunday nights,
I show him my notes.
245
00:15:16,785 --> 00:15:20,310
- There's my name!
246
00:15:20,354 --> 00:15:24,184
- Only you and I will know
what is to be written
beneath your name.
247
00:15:27,100 --> 00:15:29,929
[insects chirping outside]
248
00:15:35,238 --> 00:15:39,242
- [Molly]: Vinyl nightgowns were unknown comforts in Nat's world,
249
00:15:39,286 --> 00:15:41,810
and the feeling
that somebody cared for him
250
00:15:41,853 --> 00:15:46,249
made that plain room seem like
heaven to the homeless child.
251
00:15:48,469 --> 00:15:51,863
Yet he wondered what adventures his friend Dan had lived
252
00:15:51,907 --> 00:15:54,692
since that fateful day
in the market when the two
253
00:15:54,736 --> 00:15:56,999
boys were separated.
254
00:16:23,808 --> 00:16:25,549
- Arr! There y'are,
255
00:16:25,593 --> 00:16:27,464
ya scurvy dog!
256
00:16:37,213 --> 00:16:39,172
- My eggs!
257
00:16:39,215 --> 00:16:41,870
Look what you did!
258
00:16:41,913 --> 00:16:44,394
Weren't you looking
where you were walking?
259
00:16:44,438 --> 00:16:48,355
Do you know how much
this is gonna cost me?
260
00:16:48,398 --> 00:16:50,835
- What's the problem here,
fellas?
261
00:16:50,879 --> 00:16:53,708
- He ran into me
and broke my eggs!
262
00:16:53,751 --> 00:16:57,668
- Did not, Tommy!
263
00:16:57,712 --> 00:17:00,976
He bumped into me
and dropped them.
264
00:17:02,586 --> 00:17:05,372
- Nat, the truth.
265
00:17:08,418 --> 00:17:12,118
- I didn't even touch him.
He... he tripped.
266
00:17:12,161 --> 00:17:16,209
- It's not his fault, Mr. Bhaer.
We were just playing.
267
00:17:21,562 --> 00:17:23,825
- Come with me, young man.
268
00:17:23,868 --> 00:17:26,262
- Yes, sir.
269
00:17:39,667 --> 00:17:41,799
- When I was a little lad,
270
00:17:41,843 --> 00:17:44,150
I would tend
to lie too, Nat.
271
00:17:46,717 --> 00:17:51,287
A lie is a lie.
272
00:17:51,331 --> 00:17:54,595
And although we all tell
many polite untruths
273
00:17:54,638 --> 00:17:56,684
in this queer world
of ours,
274
00:17:56,727 --> 00:17:59,600
it is not right,
275
00:17:59,643 --> 00:18:01,645
and everybody knows it.
276
00:18:04,170 --> 00:18:06,781
My dear old grandmother cured me
of it, though.
277
00:18:06,824 --> 00:18:08,696
Can you guess how?
278
00:18:11,177 --> 00:18:16,138
To this day, I can still
hear her voice saying,
279
00:18:16,182 --> 00:18:19,794
"I will help you
to watch your tongue
280
00:18:19,837 --> 00:18:22,710
by putting a check
on the unruly part."
281
00:18:24,538 --> 00:18:26,583
And with that,
282
00:18:26,627 --> 00:18:29,108
she drew it
from my mouth...
283
00:18:31,458 --> 00:18:34,287
...and snipped the end
284
00:18:34,330 --> 00:18:37,333
with scissors...
285
00:18:37,377 --> 00:18:39,422
till blood ran.
286
00:18:41,859 --> 00:18:45,863
Oh, that was terrible,
you may believe.
287
00:18:45,907 --> 00:18:47,996
But it did me much good,
288
00:18:48,039 --> 00:18:49,954
because my tongue was
289
00:18:49,998 --> 00:18:56,483
sore for days, and every word
I spoke came out so slowly...
290
00:18:56,526 --> 00:19:00,574
that I had time...
to think.
291
00:19:00,617 --> 00:19:03,664
But I prefer to do things
differently.
292
00:19:05,927 --> 00:19:07,798
Come.
293
00:19:15,632 --> 00:19:18,722
- He's coming down hard on him.
- It's all my fault.
294
00:19:18,766 --> 00:19:20,811
I shouldn't have gotten
so upset.
295
00:19:20,855 --> 00:19:23,379
- You should have thought
of that before, Bangs.
296
00:19:23,423 --> 00:19:25,816
[Tommy sighs.]
297
00:19:27,949 --> 00:19:30,778
- I'm ready for you
to strike me.
298
00:19:30,821 --> 00:19:34,260
- Quite the contrary,
my lad.
299
00:19:34,303 --> 00:19:37,480
It is you who will
ferrule me.
300
00:19:40,222 --> 00:19:41,789
- What?
301
00:19:41,832 --> 00:19:44,400
- Perhaps by giving pain
instead of receiving it,
302
00:19:44,444 --> 00:19:46,315
you will learn to
303
00:19:46,359 --> 00:19:48,926
hold your tongue
and always tell the truth.
304
00:19:52,278 --> 00:19:54,280
- But I can't hurt you.
305
00:19:54,323 --> 00:19:55,629
- Lying hurts us all, Nat.
306
00:19:58,284 --> 00:19:59,981
Use the ruler.
307
00:20:00,024 --> 00:20:02,375
- Don't make me do this.
308
00:20:02,418 --> 00:20:04,377
- Now, lad!
309
00:20:04,420 --> 00:20:06,509
Give me six
good strokes!
310
00:20:06,553 --> 00:20:08,859
- Please, I can't.
311
00:20:08,903 --> 00:20:11,558
- You can. You will!
312
00:20:11,601 --> 00:20:13,560
Obey me!
313
00:20:19,348 --> 00:20:21,394
Now again!
314
00:20:21,437 --> 00:20:23,004
Harder!
315
00:20:27,661 --> 00:20:29,924
- Please, is that enough?
316
00:20:29,967 --> 00:20:31,969
- No! Two more!
317
00:20:41,109 --> 00:20:43,764
- I'll never, ever
do it again.
318
00:20:43,807 --> 00:20:47,507
I'll never tell lies
to anyone, ever.
319
00:20:51,032 --> 00:20:53,295
- I believe you, my son.
320
00:21:04,959 --> 00:21:08,441
[door opening and closing]
321
00:21:08,484 --> 00:21:10,530
[sigh]
322
00:21:24,587 --> 00:21:26,633
- Still friends?
323
00:21:26,676 --> 00:21:28,896
- I hope so.
324
00:21:33,553 --> 00:21:36,773
- There's more where these
came from. Wanna see?
325
00:21:36,817 --> 00:21:38,906
- Yeah.
326
00:21:42,562 --> 00:21:44,651
[horse neighing]
327
00:21:47,044 --> 00:21:49,351
- This is it.
328
00:21:53,486 --> 00:21:55,357
[clucking]
329
00:21:56,967 --> 00:21:59,709
My hens lay them.
Mrs. Bhaer buys them,
330
00:21:59,753 --> 00:22:03,496
5 cents a dozen.
We could be partners!
331
00:22:03,539 --> 00:22:06,412
- Uh, sure.
332
00:22:08,805 --> 00:22:11,547
- We could
split the profits.
333
00:22:11,591 --> 00:22:14,376
- OK.
334
00:22:17,510 --> 00:22:20,469
Look! I got one!
335
00:22:25,431 --> 00:22:27,781
[hawk screeching]
336
00:22:27,824 --> 00:22:30,131
- [Molly]: After weeks
of searching,
337
00:22:30,174 --> 00:22:33,787
Dan had finally discovered
where his friend was taken.
338
00:22:33,830 --> 00:22:37,573
He knew nothing about this strange place called Plumfield,
339
00:22:37,617 --> 00:22:40,097
but the streets of Boston
prepared a lad
340
00:22:40,141 --> 00:22:42,056
for just about anything.
341
00:22:57,680 --> 00:23:01,031
- [whispering]: Psst! Nat.
- Dan! What are you doing here?
342
00:23:01,075 --> 00:23:02,729
It's really good to see you.
343
00:23:02,772 --> 00:23:06,733
- It's good to see you too.
- How'd you find this place?
344
00:23:06,776 --> 00:23:09,518
- Asked around,
got directions.
345
00:23:09,562 --> 00:23:11,825
Reckoned I'd give Plumfield
a try myself.
346
00:23:11,868 --> 00:23:15,219
- You mean you want to stay?
- You want me to, don'tcha?
347
00:23:15,263 --> 00:23:19,267
- Of course I do, but...
it's not up to me; it's
up to the Bhaers.
348
00:23:19,310 --> 00:23:23,227
- The bears?
- Yeah, Fritz and Jo.
- [man]: Steady now, lad.
349
00:23:23,271 --> 00:23:26,230
Down we go.
- There's Jo now.
350
00:23:26,274 --> 00:23:28,276
Come on, let's go see her.
351
00:23:28,319 --> 00:23:31,671
[horse neighing]
- Charlie, get down! No!
352
00:23:31,714 --> 00:23:34,238
Hold still!
Hold still, Charlie!
353
00:23:34,282 --> 00:23:37,590
Come on down!
354
00:23:37,633 --> 00:23:40,114
[neighing]
Down!
355
00:23:40,157 --> 00:23:42,508
All right.
356
00:23:46,903 --> 00:23:49,297
Forget about that one,
Mrs. Bhaer.
357
00:23:49,340 --> 00:23:52,692
He's untameable.
- Thank you, Silas.
358
00:23:52,735 --> 00:23:54,781
I do appreciate your trying.
359
00:23:56,565 --> 00:23:58,959
- Mrs. Bhaer?
360
00:23:59,002 --> 00:24:01,875
This is Dan.
361
00:24:03,659 --> 00:24:06,793
- Well, hello, Dan.
- Mrs. Bhaer.
362
00:24:06,836 --> 00:24:10,536
- He's my friend from Boston.
- Well, then, we shall have
363
00:24:10,579 --> 00:24:12,842
to make sure that he has
a pleasant visit.
364
00:24:12,886 --> 00:24:15,192
- Oh, it isn't a visit;
he wants to stay -
365
00:24:15,236 --> 00:24:17,760
if you'll let him.
366
00:24:19,545 --> 00:24:22,112
- It's not as simple
as that, Nat.
367
00:24:22,156 --> 00:24:25,768
- But I thought you liked
helping poor boys.
368
00:24:27,596 --> 00:24:30,207
- Mr. Bhaer is not home
right now.
369
00:24:30,251 --> 00:24:32,775
We will settle this matter
when he returns.
370
00:24:35,299 --> 00:24:37,998
In the meantime,
why don't you show Dan around?
371
00:24:38,041 --> 00:24:40,087
- [Nat]: Yes, ma'am.
372
00:24:42,132 --> 00:24:45,614
- Come on. Some of the fellas
are in the barn.
373
00:24:48,878 --> 00:24:50,837
- Ladies and gentlemen!
374
00:24:50,880 --> 00:24:54,057
Let's have a big hand
for Tommy the Chimp
375
00:24:54,101 --> 00:24:56,669
and the Amazing Toby!
376
00:24:56,712 --> 00:24:58,322
[singing a circus tune]
377
00:24:58,366 --> 00:25:02,109
[Tommy chattering]
[boys making noisy music]
378
00:25:05,155 --> 00:25:06,809
- Hey, everyone!
379
00:25:08,942 --> 00:25:11,771
This is my friend Dan.
380
00:25:11,814 --> 00:25:13,642
- Penny each, 2 cents total!
381
00:25:13,686 --> 00:25:15,862
- Uh, he's company.
382
00:25:15,905 --> 00:25:20,214
I'll pay for both.
There you go.
383
00:25:20,257 --> 00:25:22,085
Come on.
384
00:25:22,129 --> 00:25:24,131
- And welcome, gents,
385
00:25:24,174 --> 00:25:26,960
to the amazing big top.
386
00:25:27,003 --> 00:25:31,268
- And now for your enjoyment,
Tommy the Chimp will turn
a death-defying flip
387
00:25:31,312 --> 00:25:35,142
off the back
of a galloping stallion!
388
00:25:41,148 --> 00:25:44,107
[donkey braying]
[cheering]
389
00:25:45,979 --> 00:25:48,416
Yay! Yay! Yay!
390
00:25:48,459 --> 00:25:50,679
- You call that a flip?
391
00:25:50,723 --> 00:25:52,638
- Think you could do better?
392
00:25:54,944 --> 00:25:56,946
- Hold these.
393
00:26:02,343 --> 00:26:06,216
- Whoa!
- Wow!
- Wow!
394
00:26:09,089 --> 00:26:11,961
- By George!
A round of applause!
395
00:26:15,965 --> 00:26:19,447
- How'd you do that?
- It's easy. You could do it.
396
00:26:19,490 --> 00:26:22,885
There's just one thing you gotta
know how to do.
- What?
397
00:26:22,929 --> 00:26:25,758
- What'll you give me
if I tell ya?
398
00:26:28,064 --> 00:26:31,372
- It's nearly brand new.
It's got five blades,
399
00:26:31,415 --> 00:26:33,200
and only one's broken.
400
00:26:36,203 --> 00:26:38,422
- Keep it up
till you learn, that's all.
401
00:26:38,466 --> 00:26:40,337
[boys laughing]
402
00:26:40,381 --> 00:26:42,165
- Hey, that's not fair!
403
00:26:42,209 --> 00:26:46,909
- You want the knife back?
I'll play ya for it.
404
00:26:46,953 --> 00:26:49,042
Stick knife.
405
00:26:49,085 --> 00:26:51,131
- Dan.
406
00:26:55,091 --> 00:26:58,704
- I'll play.
- Take your shoes and socks off,
407
00:26:58,747 --> 00:27:01,010
spread your legs
a few feet apart.
408
00:27:09,758 --> 00:27:12,326
You can only move
your right foot.
409
00:27:12,369 --> 00:27:15,938
First one
who chickens out loses.
410
00:27:15,982 --> 00:27:18,158
- Bet you two bits
Bang is the quitter.
411
00:27:18,201 --> 00:27:20,769
- Why don't you
just steal my money?
412
00:28:30,883 --> 00:28:32,406
- Uh-uh!
413
00:28:32,449 --> 00:28:34,016
No bending allowed.
414
00:28:43,025 --> 00:28:46,376
- Nat.
[Nat gasps.]
415
00:28:46,420 --> 00:28:48,596
Why don't you bring your friend
into the house?
416
00:28:48,639 --> 00:28:50,554
Mr. Bhaer is home now.
417
00:28:50,598 --> 00:28:53,122
- Y-Yes, ma'am.
I'll be right there.
418
00:29:18,321 --> 00:29:20,933
[Tommy gasps.]
- Keep it, Tom.
419
00:29:20,976 --> 00:29:23,544
Ain't gonna risk getting cut
with no rusty blade.
420
00:29:23,587 --> 00:29:25,111
[sigh of relief]
421
00:29:33,162 --> 00:29:35,208
- How old are you, Danny?
422
00:29:35,251 --> 00:29:37,819
- Fourteen.
And it's Dan.
423
00:29:37,863 --> 00:29:40,822
- You look younger.
424
00:29:43,172 --> 00:29:47,176
- Do you have any relatives?
Any friends that can help
take care of you?
425
00:29:47,220 --> 00:29:49,962
- No.
- [whispering]: Say,
426
00:29:50,005 --> 00:29:52,268
"No, ma'am."
- No, ma'am.
427
00:29:52,312 --> 00:29:55,489
- To tell the truth, Dan,
428
00:29:55,532 --> 00:29:58,057
our boys are sent to us
by their parents.
429
00:29:58,100 --> 00:30:00,624
Or they come to us
through referrals
430
00:30:00,668 --> 00:30:04,541
or sponsors. We like to know
as much as we can before
we admit them.
431
00:30:04,585 --> 00:30:06,587
We have no choice
but to pick and choose.
432
00:30:06,630 --> 00:30:09,720
- Dan could have
my bed, sir,
433
00:30:09,764 --> 00:30:12,158
and I could sleep
in the barn.
434
00:30:12,201 --> 00:30:14,551
I used to sleep almost anywhere
with my father.
435
00:30:14,595 --> 00:30:17,163
[church bells chiming]
436
00:30:23,647 --> 00:30:27,042
- Uh, would you boys, uh,
leave us alone for a minute
437
00:30:27,086 --> 00:30:28,783
while Mrs. Bhaer and I
438
00:30:28,827 --> 00:30:31,177
discuss the matter?
- Yes, sir.
439
00:30:31,220 --> 00:30:34,006
- Oh, a ball.
Where'd that come from?
440
00:30:34,049 --> 00:30:36,095
- Hey, that's mine!
- Is this your ball, Teddy?
441
00:30:36,138 --> 00:30:38,401
Want it, Teddy?
- Hey!
442
00:30:38,445 --> 00:30:40,447
- Ah, look what I got.
- Jo, we simply cannot take
443
00:30:40,490 --> 00:30:43,102
another boy.
We do not have the money.
444
00:30:43,145 --> 00:30:45,147
- Give it back!
- No. Haha!
445
00:30:45,191 --> 00:30:48,629
- Look what I got.
446
00:30:48,672 --> 00:30:50,326
Let's go, Jack.
447
00:30:50,370 --> 00:30:52,415
- Hello there.
- Hello.
448
00:30:52,459 --> 00:30:54,678
- Wanna see something?
- We cannot--
449
00:30:57,246 --> 00:30:59,292
- Blow on it.
450
00:30:59,335 --> 00:31:02,034
Where'd it go?
- I don't know.
451
00:31:03,949 --> 00:31:06,603
- Hey, what's that?
452
00:31:06,647 --> 00:31:08,475
There you go.
453
00:31:15,221 --> 00:31:17,092
- Nat.
454
00:31:17,136 --> 00:31:19,181
I think we should be able
to find room for Dan
455
00:31:19,225 --> 00:31:23,229
without you having to give up
your bed. Why don't you
show him the wash closet
456
00:31:23,272 --> 00:31:25,709
and help him
to find some fresh clothing?
457
00:31:25,753 --> 00:31:29,713
- Thank you, Mrs. Bhaer.
- Thanks, ma'am.
458
00:31:29,757 --> 00:31:31,628
Thank you, sir.
459
00:31:37,547 --> 00:31:41,551
- Just remember, Dan,
no fighting, no lying,
460
00:31:41,595 --> 00:31:43,684
and no stealing.
461
00:31:43,727 --> 00:31:46,469
If you don't behave,
they won't let you stay.
462
00:31:46,513 --> 00:31:50,169
- Come on, Nat. You really think
people like them give a hoot
about paupers like us?
463
00:31:50,212 --> 00:31:52,084
- I know they do.
464
00:31:52,127 --> 00:31:53,607
- Well, maybe the lady,
465
00:31:53,650 --> 00:31:55,696
but you saw the look
on the old man's mug.
466
00:31:55,739 --> 00:31:59,700
He figures he's got me pegged.
- Then prove him wrong.
467
00:32:02,398 --> 00:32:05,271
- We hardly know
anything about him.
468
00:32:05,314 --> 00:32:08,187
- We know that he is in need.
[She sighs.]
469
00:32:08,230 --> 00:32:10,015
He has a mind, Fritz;
470
00:32:10,058 --> 00:32:12,321
a heart and a soul
like everyone else.
471
00:32:12,365 --> 00:32:14,367
Oh, and there is goodness
in him.
472
00:32:14,410 --> 00:32:16,282
You saw how he was with Teddy.
473
00:32:16,325 --> 00:32:18,632
- Yes, I saw.
474
00:32:18,675 --> 00:32:22,418
I wonder if he has
any other tricks up his sleeve.
475
00:32:26,553 --> 00:32:29,948
I just hope your experiment
works out well.
476
00:32:31,688 --> 00:32:33,603
Ah!
477
00:32:40,436 --> 00:32:43,483
- Hey, Emil, look at this.
- What is it?
478
00:32:43,526 --> 00:32:46,138
- It's a book on snakes.
479
00:32:51,795 --> 00:32:54,189
- Great bunch of fellows, huh?
480
00:32:54,233 --> 00:32:56,583
- We don't get boa constrictors
around here.
481
00:32:56,626 --> 00:32:58,237
- Great bunch of green bellies.
482
00:32:58,280 --> 00:33:00,500
- You probably saw
a garden snake.
483
00:33:06,071 --> 00:33:09,248
[cows lowing]
[cock crowing]
484
00:33:11,163 --> 00:33:13,295
[yawning]
485
00:33:21,129 --> 00:33:23,001
- Good morning.
486
00:33:26,308 --> 00:33:28,832
You hungry?
487
00:33:28,876 --> 00:33:32,662
Why don't you help me
whip up a few griddlecakes?
488
00:33:35,317 --> 00:33:37,667
Can you pass me
the flour, please?
489
00:33:45,327 --> 00:33:47,590
It's the one
nearest the lamp.
490
00:33:50,158 --> 00:33:53,379
[boys snickering]
- He can't read.
491
00:33:58,775 --> 00:34:00,864
Sorry, Mrs. Bhaer.
492
00:34:00,908 --> 00:34:04,520
- I think it is Dan
to whom you owe an apology.
493
00:34:06,348 --> 00:34:10,439
- Please, Dan,
accept my apology?
494
00:34:15,140 --> 00:34:17,359
- Ain't no rabbits
in these woods.
495
00:34:17,403 --> 00:34:20,275
- Sure there are!
496
00:34:20,319 --> 00:34:22,147
- So, Dan,
497
00:34:22,190 --> 00:34:24,410
Nat said you fellows had
some great times
498
00:34:24,453 --> 00:34:27,630
out in the street of Boston.
- Is that what he said?
499
00:34:27,674 --> 00:34:31,547
- Yeah. Made out
like bandits.
500
00:34:31,591 --> 00:34:33,549
- He was right.
501
00:34:33,593 --> 00:34:36,378
- No, I wasn't.
502
00:34:36,422 --> 00:34:39,555
- It's pure freedom.
You live by your wits, boys,
503
00:34:39,599 --> 00:34:43,255
and your fists,
just like when you go to sea.
504
00:34:43,298 --> 00:34:46,475
Wouldn't hurt you, Emil,
to learn some boxing.
505
00:34:46,519 --> 00:34:50,436
Never know what you'll be
up against upon one
of them whalers.
506
00:34:50,479 --> 00:34:52,916
- Boxing?
- Yeah, sure.
507
00:34:52,960 --> 00:34:54,962
I'd be glad to give you
some pointers.
508
00:34:55,005 --> 00:34:57,965
Of course, if you don't think
you're man enough...
509
00:34:58,008 --> 00:35:00,359
- I'm man enough.
510
00:35:00,402 --> 00:35:02,622
- What do you say, Emil?
Tonight?
511
00:35:02,665 --> 00:35:06,234
- Sure.
512
00:35:08,671 --> 00:35:11,979
- How are you, Molly?
- Oh, grand, sir, just grand.
513
00:35:12,022 --> 00:35:14,460
- Will you kindly tell my sister
that we're here, Molly?
514
00:35:14,503 --> 00:35:17,811
- Right away, Mum.
- Thank you.
515
00:35:17,854 --> 00:35:21,423
- Oh, hello,
Mr. and Mrs. Brooke.
- Nat, how are you doing, boy?
516
00:35:21,467 --> 00:35:24,339
- Very well, sir.
- Good, good, good, good.
517
00:35:24,383 --> 00:35:27,690
- Thank you, sir.
518
00:35:27,734 --> 00:35:29,692
For everything.
519
00:35:29,736 --> 00:35:31,694
Ma'am.
520
00:35:31,738 --> 00:35:33,870
- Father!
- Mother!
521
00:35:33,914 --> 00:35:36,003
- Oh!
[all laughing]
522
00:35:36,046 --> 00:35:38,048
- Meg! Hello.
523
00:35:38,092 --> 00:35:41,226
- John, thanks for coming.
- Wonderful to see you.
- Nice to see you.
524
00:35:41,269 --> 00:35:43,315
- Oh, you too, Jo.
- Hello, Meg.
525
00:35:43,358 --> 00:35:45,273
- Hello, Fritz.
526
00:35:45,317 --> 00:35:47,884
[coughing]
527
00:35:47,928 --> 00:35:51,497
- Spot of elderberry wine
to take the chill out?
528
00:35:51,540 --> 00:35:54,935
- That would be delightful, yes.
- Come with me, Meg.
- Thank you.
529
00:35:54,978 --> 00:35:57,590
So, pumpkin, tell me,
how are things going?
530
00:35:57,633 --> 00:35:59,940
- [Daisy]: Very well.
- How is he feeling, Meg?
531
00:35:59,983 --> 00:36:03,857
- Oh, he has his good days.
- [Demi]: I'm reading
a book on Greenland.
532
00:36:03,900 --> 00:36:06,294
- Greenland?
Oh, that's interesting.
533
00:36:06,338 --> 00:36:08,296
- [Fritz]: Yes, many special
projects this year.
534
00:36:08,340 --> 00:36:10,994
- Are you all right?
- I'm fine.
535
00:36:11,038 --> 00:36:13,649
- [John]: Oh,
congratulations! Wonderful.
536
00:36:29,926 --> 00:36:32,015
- Beginning to like it here?
537
00:36:32,059 --> 00:36:35,193
- It'll do.
538
00:36:37,282 --> 00:36:39,022
[insects chirping outside]
539
00:36:39,066 --> 00:36:40,807
- Thank you.
540
00:36:46,465 --> 00:36:50,730
I have some unfortunate news.
Victoria Harding passed away.
541
00:36:50,773 --> 00:36:54,342
- Oh, dear.
How is young Nan taking it?
542
00:36:54,386 --> 00:36:56,126
- Very poorly,
I'm afraid.
543
00:36:56,170 --> 00:36:59,434
She misses her mother
terribly.
544
00:37:01,088 --> 00:37:03,395
But Nat seems
to be adjusting well.
545
00:37:03,438 --> 00:37:05,614
- He is fitting in
beautifully.
546
00:37:05,658 --> 00:37:08,400
- Far from the withdrawn youth
he was when he first came here.
547
00:37:08,443 --> 00:37:10,228
- Indeed.
548
00:37:12,665 --> 00:37:15,233
- [whispering]: Shh! Come on.
549
00:37:18,714 --> 00:37:21,587
[John coughing]
550
00:37:26,896 --> 00:37:30,378
- Your sister's after me
to give up this thing.
551
00:37:34,861 --> 00:37:36,602
- John,
552
00:37:36,645 --> 00:37:39,692
we've admitted a friend of Nat's
to Plumfield.
553
00:37:39,735 --> 00:37:42,564
- Oh. Who's
sponsoring the boy?
554
00:37:42,608 --> 00:37:46,133
- Um... no one,
actually.
555
00:37:46,176 --> 00:37:49,528
- No one?
556
00:37:49,571 --> 00:37:52,444
A non-revenue?
557
00:37:54,359 --> 00:37:57,405
But I was under the impression
that the well was running dry.
558
00:37:57,449 --> 00:37:59,581
- Yes, it is.
559
00:37:59,625 --> 00:38:03,629
Um... it is one of the concerns
we wanted to discuss with you.
560
00:38:03,672 --> 00:38:06,066
- Very well then.
561
00:38:06,109 --> 00:38:08,373
Tell me about the boy.
562
00:38:09,983 --> 00:38:14,683
- Well, at heart he is...
a thoughtful,
563
00:38:14,727 --> 00:38:18,470
kind, and well-mannered boy.
564
00:38:18,513 --> 00:38:20,994
- Oh!
- That's OK. It's OK.
565
00:38:21,037 --> 00:38:23,039
Slap him back.
- Come on,
566
00:38:23,083 --> 00:38:25,694
knock his block off!
- Keep your fists up.
567
00:38:25,738 --> 00:38:28,741
Don't want a scrapper getting
your face with a whack
like that.
568
00:38:28,784 --> 00:38:31,396
- Come on! Yeah, go, go!
- Keep moving!
569
00:38:31,439 --> 00:38:34,050
Guard your gut,
your head!
570
00:38:34,094 --> 00:38:36,836
- Hit him! Come on!
571
00:38:36,879 --> 00:38:39,665
- Ooh! Oh!
572
00:38:41,580 --> 00:38:44,974
- Think you got the hang of it?
Wanna try laying one on me?
573
00:38:45,018 --> 00:38:48,587
Emil? Or is it Emily?
574
00:38:48,630 --> 00:38:50,937
[Emil grunts.]
575
00:38:50,980 --> 00:38:53,026
- Oh!
- Oh!
576
00:38:53,069 --> 00:38:58,466
- You swung too wide, too broad.
- It's all right. Get back
in there.
577
00:38:58,510 --> 00:39:00,425
- Try aiming directly
for the face, the belly.
578
00:39:00,468 --> 00:39:02,601
Think straight lines.
579
00:39:04,864 --> 00:39:07,127
- Try again! Come on,
580
00:39:07,170 --> 00:39:08,737
hit him hard!
581
00:39:08,781 --> 00:39:10,826
- What's going on in here?
582
00:39:10,870 --> 00:39:14,090
- Ooh!
- [boy]: Aw!
583
00:39:14,134 --> 00:39:17,050
- Hey! Now you're gonna get it!
584
00:39:17,093 --> 00:39:19,182
- Break it up!
That's enough, boys!
585
00:39:19,226 --> 00:39:21,359
That's enough!
586
00:39:23,796 --> 00:39:25,972
The last fella
who did that to me
587
00:39:26,015 --> 00:39:28,757
was left pushing up daisies
at Gettysburg!
588
00:39:32,108 --> 00:39:34,023
[knocking on door]
589
00:39:34,067 --> 00:39:37,462
- Hm. Pardon me.
590
00:39:40,029 --> 00:39:42,118
Yes?
591
00:39:42,162 --> 00:39:44,251
- Sorry to disturb you,
Mr. Bhaer.
592
00:39:44,294 --> 00:39:46,035
Thought you should see this.
593
00:39:56,785 --> 00:39:58,874
- Uh...
594
00:39:58,918 --> 00:40:00,963
excuse me.
Something, uh...
595
00:40:01,007 --> 00:40:03,662
[chuckle]
...has come up.
596
00:40:08,797 --> 00:40:10,930
- I walked in on them
597
00:40:10,973 --> 00:40:14,281
having a row.
- A row?
598
00:40:14,324 --> 00:40:17,806
- It was boxing, and I was
showing him some moves.
599
00:40:20,940 --> 00:40:24,117
- Another one of your many
hidden talents, Dan, along with
600
00:40:24,160 --> 00:40:27,773
tumbling and magic tricks,
sticking knives.
601
00:40:27,816 --> 00:40:32,342
Oh, you didn't think I knew
about your little contest,
did you? It's my job
602
00:40:32,386 --> 00:40:34,954
to know everything around here.
Were you aware
603
00:40:34,997 --> 00:40:37,522
that pugilism is
strictly forbidden?
604
00:40:40,220 --> 00:40:42,048
- Fist fighting.
605
00:40:42,091 --> 00:40:43,963
- Yeah, I was aware, sir.
606
00:40:44,006 --> 00:40:47,140
- Then why deliberately ignore
the rule?
607
00:40:47,183 --> 00:40:50,317
- They'll all be mollycoddles
if they don't know how to fight.
608
00:40:50,360 --> 00:40:52,972
- It was I,
609
00:40:53,015 --> 00:40:56,671
sir. I asked him
to teach me.
610
00:40:56,715 --> 00:40:58,978
- He'll make
a first-rate boxer, too;
611
00:40:59,021 --> 00:41:01,633
he's got the guts.
612
00:41:04,549 --> 00:41:06,376
- Let me
613
00:41:06,420 --> 00:41:09,205
tell you something,
my friends.
614
00:41:09,249 --> 00:41:14,036
The measure of a good man
is not his ability to do damage
615
00:41:14,080 --> 00:41:18,301
with his fists;
rather,
616
00:41:18,345 --> 00:41:22,175
it is his ability
to express compassion.
617
00:41:24,090 --> 00:41:25,874
- Fritz?
618
00:41:29,791 --> 00:41:32,881
You'd best go
into the parlour.
619
00:41:32,925 --> 00:41:36,624
John's there. Go on.
I'll tend to the lads.
620
00:41:38,583 --> 00:41:40,933
Silas.
621
00:41:40,976 --> 00:41:42,935
- You're too dang soft
622
00:41:42,978 --> 00:41:45,415
on them boys, Mrs. Bhaer -
every last one of them.
623
00:41:45,459 --> 00:41:48,070
A good whipping's
what they need.
624
00:41:51,204 --> 00:41:53,423
I'm sorry,
Mrs. Bhaer.
625
00:41:53,467 --> 00:41:55,861
I guess my temper got
the better of me.
626
00:41:59,952 --> 00:42:03,825
- That's quite a shiner you've
got there, Commodore.
- Thanks.
627
00:42:03,869 --> 00:42:06,219
- It wasn't a compliment.
628
00:42:06,262 --> 00:42:08,264
Now, let's have a look
629
00:42:08,308 --> 00:42:10,528
at the tough fellow.
630
00:42:12,181 --> 00:42:15,663
Oh, I see. It's not pain
you're afraid of, is it?
631
00:42:15,707 --> 00:42:17,883
- I ain't afraid of nothin'.
632
00:42:20,929 --> 00:42:23,279
- Did you and Mr. Bhaer have
a nice chat?
633
00:42:23,323 --> 00:42:26,326
- I thought he was gonna
give us both a whippin'.
634
00:42:26,369 --> 00:42:30,156
- We don't give whippings
here, Dan.
635
00:42:30,199 --> 00:42:33,333
My husband is
a compassionate man.
636
00:42:35,161 --> 00:42:37,816
Do you want to stay
at Plumfield?
637
00:42:39,687 --> 00:42:42,690
Then I'll
make you a deal.
638
00:42:42,734 --> 00:42:45,824
You follow the rules,
then you stay.
639
00:42:45,867 --> 00:42:48,870
But if you continue
to break them,
640
00:42:48,914 --> 00:42:51,003
you will be sent away.
641
00:42:54,789 --> 00:42:57,400
- M-Mrs. Bhaer?
642
00:42:57,444 --> 00:42:59,968
- Yes?
643
00:43:03,102 --> 00:43:05,321
- W-What's compassion?
644
00:43:08,324 --> 00:43:10,892
- Is everything all right
out there?
645
00:43:10,936 --> 00:43:14,026
- Just a few of the boys who
needed help with their lessons.
646
00:43:14,069 --> 00:43:16,594
- Mm.
647
00:43:20,206 --> 00:43:22,295
[birds chirping outside]
648
00:43:25,385 --> 00:43:28,867
- Always thinking the best
of people.
649
00:43:28,910 --> 00:43:30,782
- I beg your pardon?
650
00:43:30,825 --> 00:43:33,349
- It's one of the things, Jo,
I love most about you.
651
00:43:33,393 --> 00:43:35,874
- Are you
patronizing me?
652
00:43:35,917 --> 00:43:37,615
- Never.
653
00:43:40,313 --> 00:43:43,359
- He's come a very long way
in a very short time.
654
00:43:43,403 --> 00:43:46,275
I've seen how well
the younger boys relate to him.
655
00:43:46,319 --> 00:43:50,105
- Mmm. And I've seen how well
he manipulates the older ones.
656
00:43:50,149 --> 00:43:54,849
I grant you, there are
two sides to every coin.
657
00:43:54,893 --> 00:43:59,375
But, to my mind,
there is a real question
658
00:43:59,419 --> 00:44:01,900
on which side this one
will land.
659
00:44:01,943 --> 00:44:06,121
Ah. I must be going.
My train leaves in an hour.
660
00:44:08,994 --> 00:44:12,214
[He pats the horse.]
- Good boy, Jake.
661
00:44:15,478 --> 00:44:17,872
- I'd wish you luck
delivering your lecture,
662
00:44:17,916 --> 00:44:20,222
but I know
you won't need it.
663
00:44:20,266 --> 00:44:21,920
- What takes luck is coaxing
664
00:44:21,963 --> 00:44:24,879
the society members
to open their wallets.
665
00:44:27,186 --> 00:44:29,928
I haven't given up
on the boy, Jo;
666
00:44:29,971 --> 00:44:31,756
far from it.
667
00:44:31,799 --> 00:44:34,367
- Have a safe journey.
668
00:44:44,769 --> 00:44:46,858
- All right, Silas.
669
00:44:56,519 --> 00:45:00,262
- [all but Dan]: Nine times 12
equals 108.
670
00:45:00,306 --> 00:45:05,485
Ten times 12 equals 120.
671
00:45:05,528 --> 00:45:08,183
- Good. So,
672
00:45:08,227 --> 00:45:11,099
if you need 60 cents
to buy 12 chickens
673
00:45:11,143 --> 00:45:15,234
at the market, how many cents
would you need to buy only one?
674
00:45:22,458 --> 00:45:26,158
Dan?
- Yeah?
675
00:45:26,201 --> 00:45:29,465
- Sixty cents for 12 chickens
at the market.
676
00:45:29,509 --> 00:45:31,163
How much for one?
677
00:45:35,471 --> 00:45:37,865
- Zero.
678
00:45:37,909 --> 00:45:40,215
- What?
- Really?
679
00:45:40,259 --> 00:45:41,869
How so?
680
00:45:41,913 --> 00:45:44,480
- Just grab the clucker
and run.
681
00:45:44,524 --> 00:45:46,961
[all kids laughing]
682
00:45:51,183 --> 00:45:54,752
- Does anybody know
the correct answer?
683
00:46:01,846 --> 00:46:03,543
- Hey, Dan.
684
00:46:03,586 --> 00:46:05,806
Wanna try your luck?
685
00:46:05,850 --> 00:46:07,590
- I bet the only
686
00:46:07,634 --> 00:46:10,376
fishing he knows how to do
is for wallets.
687
00:46:10,419 --> 00:46:13,031
- I can out-fish you
any day of the week, Jack.
688
00:46:43,061 --> 00:46:45,672
Nat, you awake?
[Nat groans.]
689
00:46:45,715 --> 00:46:48,414
I got a great idea.
- Yeah, me too:
690
00:46:48,457 --> 00:46:50,242
let's go back to sleep.
691
00:46:50,285 --> 00:46:52,287
- How'd you like to play
a few hands of poker?
692
00:46:52,331 --> 00:46:56,204
- There's no cards here; Mr. and
Mrs. Bhaer don't allow it.
693
00:46:56,248 --> 00:46:59,120
- Papa Bear ain't home,
and Mama's long asleep.
694
00:47:01,470 --> 00:47:04,473
- Where'd those come from?
[Jack groaning]
695
00:47:04,517 --> 00:47:06,475
- What's going on?
696
00:47:06,519 --> 00:47:08,434
- Five-card draw, Jack.
Wanna play?
697
00:47:08,477 --> 00:47:10,479
- Yeah!
- Shh!
698
00:47:10,523 --> 00:47:13,569
Wanna wake the whole house?
- Sorry.
699
00:47:13,613 --> 00:47:17,486
- Bring that lamp
and pull up a chair.
700
00:47:17,530 --> 00:47:20,925
- What are you fellas doing?
- Little game of chance. You in?
701
00:47:20,968 --> 00:47:24,363
- No.
- I am!
- Shh!
702
00:47:27,322 --> 00:47:29,281
- Come on, Nat.
703
00:47:29,324 --> 00:47:32,284
It'll be like old times.
704
00:47:32,327 --> 00:47:34,634
- I'd hate to think what would
happen if we got caught.
705
00:47:34,677 --> 00:47:37,376
- Who's gonna catch us?
706
00:47:37,419 --> 00:47:40,335
- Now what are you doing?
It's cold out there!
707
00:47:40,379 --> 00:47:44,078
- So stay under the covers, boy,
'cause we're playing like men.
708
00:47:44,122 --> 00:47:47,212
- Who you calling a boy?
709
00:47:50,041 --> 00:47:52,608
- A little beer.
710
00:47:52,652 --> 00:47:55,394
Or some cigars?
[Emil gasps.]
711
00:47:55,437 --> 00:47:58,440
- Are you trying
to get us all sent away?
712
00:47:58,484 --> 00:48:00,921
- Will you quit
being such a scaredy?
713
00:48:13,238 --> 00:48:16,328
Oh, been too long
since I've had one of these.
714
00:48:23,639 --> 00:48:25,728
Damn, that's good.
715
00:48:25,772 --> 00:48:28,209
- You shouldn't say that.
Swearing's bad.
716
00:48:30,472 --> 00:48:32,648
- Just puff on it, Tommy,
and then pass it to Jack.
717
00:48:32,692 --> 00:48:35,477
- Yeah, Bangs.
Just puff on it.
718
00:48:38,393 --> 00:48:41,179
[Tommy coughing]
719
00:48:44,008 --> 00:48:48,055
- I like it!
- Here, a swig
of this'll cool your throat.
720
00:48:52,190 --> 00:48:55,628
- That's good too -
damn good!
721
00:49:04,550 --> 00:49:06,552
[chuckling]
722
00:49:09,685 --> 00:49:11,731
[groaning with distaste]
723
00:49:11,774 --> 00:49:13,515
[cough]
724
00:49:13,559 --> 00:49:15,648
- Poker's the game,
725
00:49:15,691 --> 00:49:18,651
five-card draw.
Aces and jokers are wild.
726
00:49:18,694 --> 00:49:21,654
Jack, you're a betting man.
You wanna open?
727
00:49:21,697 --> 00:49:25,571
- Open, right.
728
00:49:25,614 --> 00:49:28,356
How much
should I bet?
729
00:49:28,400 --> 00:49:31,055
[door opening]
- Shh! Someone's coming.
730
00:49:33,057 --> 00:49:36,321
Hello, Demi.
What's wrong?
731
00:49:36,364 --> 00:49:39,019
- I thought I smelt... smoke.
732
00:49:39,063 --> 00:49:42,631
- Not in here.
Uh, were you dreaming?
733
00:49:42,675 --> 00:49:46,200
- Maybe I should get Molly.
- No.
734
00:49:46,244 --> 00:49:48,202
[whispering]: No!
735
00:49:48,246 --> 00:49:49,812
Everyone, straighten up
736
00:49:49,856 --> 00:49:51,727
and get back in bed.
737
00:50:17,144 --> 00:50:20,017
[footsteps on the stairs]
738
00:50:28,590 --> 00:50:31,289
- The window's open. It's just
smoke from the chimney.
739
00:50:31,332 --> 00:50:36,250
Why don't you go on
back to bed? Hmm?
740
00:50:43,779 --> 00:50:46,347
[sigh]
741
00:50:46,391 --> 00:50:48,784
- [whispering]: That was close.
- Yeah.
742
00:50:48,828 --> 00:50:51,178
I think we should
call it a night.
743
00:50:51,222 --> 00:50:52,701
- Phew...
744
00:50:52,745 --> 00:50:54,790
- Goodnight.
- 'Night.
745
00:51:59,899 --> 00:52:01,553
- Fire!
746
00:52:01,596 --> 00:52:04,860
Fiiiiire!
Everybody out of the house!
747
00:52:04,904 --> 00:52:08,560
Fire! Everybody out!
748
00:52:08,603 --> 00:52:10,518
Fire!
749
00:52:10,562 --> 00:52:12,346
Wake up! Wake up! Wake up,
750
00:52:12,390 --> 00:52:16,307
everybody!
- Ahhhh!
751
00:52:16,350 --> 00:52:18,004
- Wake up! Fire!
752
00:52:18,047 --> 00:52:20,659
Wake up!
- Ahhhhh!
753
00:52:20,702 --> 00:52:23,966
Ah!
- There! Out of the house, boys!
754
00:52:24,010 --> 00:52:26,882
- Come on!
- Ahhhh!
755
00:52:26,926 --> 00:52:29,233
- Tommy! Tommy! You're gonna
be OK. You're gonna be OK.
756
00:52:29,276 --> 00:52:31,670
Calm down.
[Emil coughing]
757
00:52:31,713 --> 00:52:34,716
Molly, go find Daisy!
758
00:52:34,760 --> 00:52:37,589
You boys get outside!
Go outside and fetch water!
759
00:52:37,632 --> 00:52:40,287
Fresh air! He needs fresh air!
[coughing]
760
00:52:40,331 --> 00:52:43,769
Franz, make sure there's nobody
in there! And fetch some water!
761
00:52:43,812 --> 00:52:45,814
Hurry!
762
00:52:56,347 --> 00:52:58,653
[Dan coughing]
763
00:52:58,697 --> 00:53:00,742
Silas, over here.
764
00:53:09,969 --> 00:53:12,232
Silas, the curtains!
765
00:53:16,932 --> 00:53:18,891
- [Silas]: Ah!
766
00:53:20,806 --> 00:53:23,722
[Silas and Jo grunting
with effort]
767
00:53:26,290 --> 00:53:28,422
[Jo panting]
768
00:53:30,337 --> 00:53:32,948
- Well done, Dan.
And thank you, Silas.
769
00:53:32,992 --> 00:53:35,995
Thank God it didn't
go out of this room.
770
00:53:36,038 --> 00:53:38,345
- Oh! I brought wet blankets,
Mrs. Bhaer.
771
00:53:38,389 --> 00:53:41,827
- Oh, thank you, Molly,
but I think it's over.
772
00:53:41,870 --> 00:53:44,482
- Oh, Mrs. Bhaer,
I'm so sorry.
773
00:53:44,525 --> 00:53:46,527
- What ever are you
apologizing for, Molly?
774
00:53:46,571 --> 00:53:50,052
- Well, Demi came to my room
saying he smelt smoke,
775
00:53:50,096 --> 00:53:52,054
and... I thought
it must have been
776
00:53:52,098 --> 00:53:54,579
something outside.
- Oh, please!
777
00:53:54,622 --> 00:53:56,842
Don't blame this
on yourself, dear.
778
00:53:56,885 --> 00:54:00,367
- Maybe it was a spark
from the lamp.
- Kerosene lamps
779
00:54:00,411 --> 00:54:02,282
don't spark, Dan.
780
00:54:07,983 --> 00:54:10,508
- Boys...
781
00:54:10,551 --> 00:54:13,859
did something go on
in here tonight?
782
00:54:19,952 --> 00:54:22,128
- There...
- It hurts.
783
00:54:22,171 --> 00:54:24,043
- Tommy, poor love.
784
00:54:25,871 --> 00:54:27,829
[whimpering]
785
00:54:27,873 --> 00:54:29,831
- Make it stop.
786
00:54:29,875 --> 00:54:32,704
- [Molly]: Poor lad.
787
00:54:32,747 --> 00:54:35,054
- [Tommy]: Make it stop.
788
00:54:35,097 --> 00:54:38,623
- That's what we're doing here.
You're going to be just fine.
789
00:54:38,666 --> 00:54:40,625
- [Molly]: Mm-hmm.
790
00:55:00,688 --> 00:55:02,995
- [driver]: Whoa, boy.
791
00:55:18,010 --> 00:55:20,839
- I wish I could
make it right, sir.
792
00:55:22,754 --> 00:55:25,887
Um... I'm very sorry.
793
00:55:25,931 --> 00:55:29,587
- It was a stupid mistake;
794
00:55:29,630 --> 00:55:32,633
one that I'll
never make again.
795
00:55:35,854 --> 00:55:38,683
- What are you
gonna do with us?
796
00:55:42,208 --> 00:55:44,950
- The scars you'll be
living with, Tommy, are
797
00:55:44,993 --> 00:55:46,865
punishment enough.
798
00:55:53,132 --> 00:55:55,743
- What about you?
799
00:55:59,094 --> 00:56:00,618
- Sorry.
800
00:56:00,661 --> 00:56:03,751
[scoff]
- Just as I thought.
801
00:56:08,452 --> 00:56:10,018
All right.
802
00:56:10,062 --> 00:56:13,195
All of you boys can
leave now.
803
00:56:13,239 --> 00:56:15,372
All but Dan.
804
00:56:30,561 --> 00:56:32,127
Smoking
805
00:56:32,171 --> 00:56:34,695
and gambling.
806
00:56:34,739 --> 00:56:38,090
How many more rules
can you arrange to have broken?
807
00:56:47,665 --> 00:56:50,581
- I found this
beneath the bedroom window.
808
00:56:56,543 --> 00:56:59,807
- We cannot have you endangering
our students any longer, Dan,
809
00:56:59,851 --> 00:57:03,768
with your flagrant disregard
of regulations.
810
00:57:03,811 --> 00:57:07,119
So we're
sending you away.
811
00:57:07,162 --> 00:57:09,121
To a nice place
812
00:57:09,164 --> 00:57:12,254
run by Mr. Page,
a good fellow
813
00:57:12,298 --> 00:57:16,041
who does very well
with troubled youths.
814
00:57:27,182 --> 00:57:30,055
- Is there something
you want to say to us?
815
00:57:32,710 --> 00:57:34,712
- N-No.
816
00:57:37,062 --> 00:57:39,586
I mean no, ma'am.
817
00:57:43,242 --> 00:57:45,549
I reckon not.
818
00:57:54,906 --> 00:57:57,474
Remember what I told you
about people like them?
819
00:57:59,127 --> 00:58:01,347
- You could have asked
for just one more chance.
820
00:58:01,390 --> 00:58:05,046
- They're sending me
to some place
821
00:58:05,090 --> 00:58:08,093
in the country
for troubled youths.
822
00:58:08,136 --> 00:58:10,182
- You might like it.
823
00:58:12,097 --> 00:58:14,012
- I ain't gonna stay if I don't.
824
00:58:14,055 --> 00:58:16,057
- Where would you go?
825
00:58:16,101 --> 00:58:19,931
- Maybe head out west,
take a look at California.
826
00:58:19,974 --> 00:58:23,064
Or maybe go to sea,
827
00:58:23,108 --> 00:58:25,197
have some real adventures.
828
00:58:31,595 --> 00:58:33,901
- Whoa.
829
00:58:33,945 --> 00:58:36,338
- Dan!
830
00:58:36,382 --> 00:58:38,689
Might need this.
831
00:58:42,170 --> 00:58:45,957
- Not me, friend.
832
00:58:46,000 --> 00:58:47,698
Not me.
833
00:59:22,036 --> 00:59:23,995
[crying]
834
00:59:39,706 --> 00:59:41,273
- Hey.
835
00:59:41,316 --> 00:59:44,755
- I'm sorry. I'll go away
if you want me to leave.
836
00:59:44,798 --> 00:59:47,758
- Oh, no. No, no,
837
00:59:47,801 --> 00:59:50,151
no one's sending you away.
838
00:59:50,195 --> 00:59:52,066
No.
839
00:59:56,288 --> 00:59:58,595
[insects chirping outside]
840
01:00:16,787 --> 01:00:18,397
- He's the first.
841
01:00:18,440 --> 01:00:21,705
The first boy
we ever failed with.
842
01:00:23,924 --> 01:00:27,145
- There is the making
of a fine young man in him.
843
01:00:29,060 --> 01:00:31,192
In spite of his faults.
844
01:00:38,025 --> 01:00:40,158
- I hope so.
845
01:00:42,290 --> 01:00:44,858
Your faith deserves
success.
846
01:00:57,741 --> 01:01:00,874
- [Molly]: Jo had a surprise
in store for Nat.
847
01:01:00,918 --> 01:01:03,921
She long had thought the boys would be all the better
848
01:01:03,964 --> 01:01:07,533
with another girl among them,
so she invited naughty Nan
849
01:01:07,576 --> 01:01:10,275
into their midst.
- [Daisy]: She's here!
850
01:01:10,318 --> 01:01:15,149
- [Molly]: The girl had been
running wild since her mother
died, and her father rejoiced
851
01:01:15,193 --> 01:01:19,763
when Jo offered to make a place for her at Plumfield.
852
01:01:19,806 --> 01:01:21,765
- [Jo]: Hello!
853
01:01:21,808 --> 01:01:23,941
- [Silas]: Whoa, boys.
854
01:01:23,984 --> 01:01:26,030
- Come along, my child. Come.
855
01:01:26,073 --> 01:01:28,554
Come and meet
your new friends. Ah.
856
01:01:28,597 --> 01:01:30,469
- Nat, Tommy,
857
01:01:30,512 --> 01:01:33,951
this is Nan Harding. She'll be
spending the fall with us.
858
01:01:33,994 --> 01:01:37,171
- And perhaps if she likes it
enough, she'll stay.
859
01:01:37,215 --> 01:01:40,218
- This is Daisy. Perhaps you can
do an activity together.
860
01:01:40,261 --> 01:01:43,134
- Later we can have tea
while the boys play baseball.
861
01:01:43,177 --> 01:01:45,484
- [sarcastically]: Oh, joy.
862
01:01:45,527 --> 01:01:47,486
[Jo and Fritz laugh.]
- Come on in.
863
01:01:47,529 --> 01:01:49,836
- Thank you, Silas.
All right, boys,
864
01:01:49,880 --> 01:01:51,969
are we ready for the game?
- [boys]: Yes, sir.
865
01:01:52,012 --> 01:01:56,669
- OK, boys, next batter!
- Come on, Stuffy!
- Come on, Stuffy!
866
01:01:56,713 --> 01:01:58,845
- You can do it!
- Stuffy, watch the ball!
867
01:01:58,889 --> 01:02:01,065
Watch the ball, Stuffy!
Come on!
868
01:02:01,108 --> 01:02:03,632
- You can do it!
- [Jo]: Concentrate!
869
01:02:03,676 --> 01:02:06,331
- Get ready!
Here comes the pitch!
- Keep your eye on the ball,
870
01:02:06,374 --> 01:02:08,333
Stuffy!
- Oh! Strike one!
871
01:02:08,376 --> 01:02:11,553
[boys shouting]
- Come on, Stuffy!
872
01:02:11,597 --> 01:02:15,383
- Here comes the pitch.
Keep your eye on the ball!
- Hit it out, Stuffy!
873
01:02:15,427 --> 01:02:17,559
- Come on, Stuffy!
874
01:02:17,603 --> 01:02:20,519
[cheering]
- Tea?
875
01:02:20,562 --> 01:02:23,827
- Run! Run!
- Safe!
876
01:02:23,870 --> 01:02:26,177
- Yeah, sure.
[cheering]
877
01:02:26,220 --> 01:02:29,397
- One man out and one on first!
Next batter!
878
01:02:29,441 --> 01:02:31,356
- OK, Nat, your turn. Go!
- OK, Nat, you can do it.
879
01:02:31,399 --> 01:02:34,315
- Silas taught them how to play.
- That's nice.
880
01:02:34,359 --> 01:02:36,361
- [boy]: I know you can!
Come on!
881
01:02:36,404 --> 01:02:39,451
- Franz, strike him out!
- Go, Nat! Yeah!
882
01:02:39,494 --> 01:02:41,888
- Strike one!
- Aw, it's OK--
883
01:02:41,932 --> 01:02:45,370
- It was right over the plate!
You shoulda beaned it!
884
01:02:45,413 --> 01:02:47,415
- That's OK, Nat. Next one.
- Come on, Nat!
885
01:02:47,459 --> 01:02:50,941
Hit it out of the
park! Come on, Nat!
- [Jo]: Concentrate!
886
01:02:50,984 --> 01:02:53,944
- Yeah, get ready.
- Strike two!
887
01:02:53,987 --> 01:02:56,076
- Come on!
You coulda clobbered it!
888
01:02:56,120 --> 01:02:58,600
- OK, Nat!
889
01:02:58,644 --> 01:03:01,603
Hit it out of the field!
- Yeah, hit it out of the field!
890
01:03:05,825 --> 01:03:10,395
- Strike three. Two men
out and one on first.
- Why did you swing
891
01:03:10,438 --> 01:03:12,658
at that one?
He was throwin' at the birds!
892
01:03:12,701 --> 01:03:16,314
- You think you can do better?
- Darn tootin'.
893
01:03:18,185 --> 01:03:22,233
- OK, Miss Smarty,
let's see what you can do.
894
01:03:22,276 --> 01:03:25,279
- [boy]: All right!
- Ho, ho.
895
01:03:27,107 --> 01:03:29,501
- [boy]: Come on, guys,
move in!
896
01:03:29,544 --> 01:03:32,286
- [boy]: Tommy,
go to the right a bit.
897
01:03:40,904 --> 01:03:44,951
- Wow! Look at that!
[cheering]
898
01:03:44,995 --> 01:03:46,692
- Run! Run, Nan! Run!
899
01:03:46,735 --> 01:03:48,694
- Come on, Stuffy! Come on!
900
01:03:48,737 --> 01:03:51,175
- Fat guy,
get out of my way!
901
01:03:51,218 --> 01:03:54,395
[cheering]
- Great! Run, run, run!
- [boy]: Throw it! Throw it!
902
01:03:54,439 --> 01:03:57,181
- Come on into home!
- Safe!
903
01:03:57,224 --> 01:03:59,313
[laughing]
- What a play!
904
01:03:59,357 --> 01:04:03,535
- Like one of the fellows!
[laughing]
905
01:04:03,578 --> 01:04:05,667
- She is so much like me
when I was
906
01:04:05,711 --> 01:04:08,496
a child.
- Oh, that I had known you then!
907
01:04:08,540 --> 01:04:11,456
[Jo laughing]
- [Jo]: Come on.
908
01:04:13,980 --> 01:04:16,678
- OK, Mr. Smarty.
909
01:04:16,722 --> 01:04:18,942
Now, what can YOU do?
910
01:04:20,900 --> 01:04:22,859
- Play violin?
911
01:04:31,041 --> 01:04:33,434
- May I help you
with those, Nan?
912
01:04:33,478 --> 01:04:35,175
- If you want.
913
01:04:37,308 --> 01:04:39,571
[Jo giggling]
- It seems Nan's presence has
914
01:04:39,614 --> 01:04:41,529
already had a positive effect
on the lads.
915
01:04:41,573 --> 01:04:45,011
- Yes, I know.
- Uh, a messenger
brought this, Mum.
916
01:04:45,055 --> 01:04:46,665
- Oh, thank you, Molly.
917
01:04:46,708 --> 01:04:49,363
[church bells chiming]
918
01:04:53,715 --> 01:04:56,109
- What is it, Jo?
919
01:04:57,981 --> 01:05:00,244
- It's from Mr. Page.
920
01:05:00,287 --> 01:05:02,376
Dan's run away.
921
01:05:02,420 --> 01:05:04,596
Gone without a trace.
922
01:05:04,639 --> 01:05:07,120
- He's gone?
923
01:05:19,698 --> 01:05:22,396
- I'll bet he's halfway
to California by now,
924
01:05:22,440 --> 01:05:25,617
catchin' a ride
on a Mississippi riverboat,
925
01:05:25,660 --> 01:05:27,706
playin' five-card draw,
926
01:05:27,749 --> 01:05:29,708
and puffin' on a stogie.
927
01:05:29,751 --> 01:05:31,536
- No riverboat's
928
01:05:31,579 --> 01:05:33,451
big enough for Dan.
929
01:05:33,494 --> 01:05:37,107
He's somewhere in the North
Atlantic. First mate
930
01:05:37,150 --> 01:05:40,414
on a Boston whaler.
- Listen to yourselves.
931
01:05:40,458 --> 01:05:43,156
Dan nearly got us all
kicked out.
932
01:05:43,200 --> 01:05:46,681
- I don't know.
I kinda miss him.
933
01:05:46,725 --> 01:05:51,034
- Miss what, Bangs?
Getting burned?
934
01:05:51,077 --> 01:05:53,210
Stinker was nothin'
but trouble.
935
01:05:58,345 --> 01:06:00,260
- Sorry, Nat.
936
01:06:02,175 --> 01:06:04,177
- Hey.
937
01:06:04,221 --> 01:06:06,527
What's the matter with you?
938
01:06:06,571 --> 01:06:09,530
- They can say whatever
they want, but I know the truth.
939
01:06:09,574 --> 01:06:12,011
He was always there
when I needed him.
940
01:06:13,665 --> 01:06:17,060
- He's just a boy. Half of them
are gibin' good riddance,
941
01:06:17,103 --> 01:06:20,454
and the other half are mopin'
like the milk wagon squished
their dog.
942
01:06:22,282 --> 01:06:25,198
- We should do something
to take their minds off it.
943
01:06:25,242 --> 01:06:27,287
- Like what?
944
01:06:29,333 --> 01:06:31,291
- I know!
945
01:06:31,335 --> 01:06:33,293
- What's this?
946
01:06:37,254 --> 01:06:41,127
"Miss Daisy Brooke
and Miss Anthea Harding
947
01:06:41,171 --> 01:06:43,042
"request the pleasure
948
01:06:43,086 --> 01:06:46,263
"of your company at their ball
in the barn Friday
949
01:06:46,306 --> 01:06:48,830
evening at 7."
- "Nat must bring his fiddle
950
01:06:48,874 --> 01:06:51,181
so we can dance."
951
01:06:51,224 --> 01:06:55,359
What does this mean?
"Formal attire?"
952
01:06:55,402 --> 01:06:57,796
- It means we dress up.
953
01:06:57,839 --> 01:07:00,320
- I just hope I look
half as pretty as the girls
954
01:07:00,364 --> 01:07:03,715
we've invited from town.
- Oh, I'll let you in
on a secret:
955
01:07:03,758 --> 01:07:07,110
you're gonna be prettier.
- Oh, thank you, Auntie Jo.
956
01:07:07,153 --> 01:07:09,286
- Here, try some of this.
957
01:07:12,332 --> 01:07:15,509
Oh! A bit, girl,
not a bucket!
958
01:07:15,553 --> 01:07:18,599
[laughing]
959
01:07:22,125 --> 01:07:24,562
Excuse me, kind sir, but would
you think it too forward
960
01:07:24,605 --> 01:07:26,477
if this lady asked you
to dance?
961
01:07:26,520 --> 01:07:28,609
- Yes.
[laughing]
962
01:07:28,653 --> 01:07:30,350
- Come here.
963
01:07:35,877 --> 01:07:37,662
[giggling]
964
01:07:37,705 --> 01:07:41,274
- Would you like to dance?
- Oh, why, thank you, Mr. Bhaer.
965
01:07:41,318 --> 01:07:45,322
- Gentlemen,
the ladies are waiting.
966
01:07:47,367 --> 01:07:50,718
- That one.
[girls giggling]
967
01:07:50,762 --> 01:07:53,156
- Somebody?
968
01:07:55,767 --> 01:07:58,074
[giggling]
969
01:08:10,782 --> 01:08:13,176
- Dance?
970
01:08:13,219 --> 01:08:15,265
- Silas.
- Me?
971
01:08:15,308 --> 01:08:17,310
[Silas laughing]
972
01:08:24,622 --> 01:08:27,842
- Do you want to
give it a whirl?
- No, thanks.
973
01:08:31,803 --> 01:08:33,370
- Certainly.
974
01:09:10,276 --> 01:09:14,411
[thunder rumbling
in the distance]
975
01:09:14,454 --> 01:09:16,369
- There you are, little Bhaer.
976
01:09:16,413 --> 01:09:19,285
What are you looking at?
977
01:09:21,461 --> 01:09:23,507
- Danny.
978
01:09:23,550 --> 01:09:25,596
- Oh, no.
979
01:09:25,639 --> 01:09:28,294
I think it's just a reflection
from the moon.
980
01:09:28,338 --> 01:09:30,644
- He was there.
I saw him.
981
01:09:34,213 --> 01:09:36,346
[thunder]
982
01:09:57,976 --> 01:10:00,370
- Dan?
983
01:10:08,508 --> 01:10:10,293
- Ow!
984
01:10:13,905 --> 01:10:16,342
I was going off
come morning.
985
01:10:16,386 --> 01:10:19,476
Just thought I'd peek in
as I went by.
986
01:10:19,519 --> 01:10:21,434
- Why didn't you come inside?
987
01:10:21,478 --> 01:10:23,871
- Didn't suppose
you'd let me.
988
01:10:23,915 --> 01:10:27,353
- You just try and see.
989
01:10:29,790 --> 01:10:32,880
Let's take you inside,
take care of that foot of yours.
990
01:10:32,924 --> 01:10:34,882
Come on, sweetie.
991
01:10:34,926 --> 01:10:36,971
[Dan coughing]
992
01:10:39,931 --> 01:10:43,021
There you go.
[Dan sniffles.]
993
01:10:43,064 --> 01:10:44,805
There you go.
994
01:10:54,989 --> 01:10:57,035
[whispering]: He's sleeping.
995
01:10:57,078 --> 01:10:58,863
With rest and proper care,
996
01:10:58,906 --> 01:11:01,431
he should be good as new
by Christmas.
997
01:11:01,474 --> 01:11:03,128
- Well, that's good.
998
01:11:03,171 --> 01:11:06,871
When he's able, we will make
other arrangements for him.
999
01:11:06,914 --> 01:11:09,134
- What kind of arrangements?
1000
01:11:09,177 --> 01:11:13,138
- Why, someplace else to
send him, of course.
- He's staying--
1001
01:11:13,181 --> 01:11:16,750
- Someplace that's better for
him. Someplace that is
better for him!
1002
01:11:20,754 --> 01:11:22,713
- The lad is completely
1003
01:11:22,756 --> 01:11:25,455
malnourished,
his ankle badly sprained.
1004
01:11:25,498 --> 01:11:27,544
We sent him away once
and it nearly
1005
01:11:27,587 --> 01:11:30,286
destroyed him, Fritz.
[thunder]
1006
01:11:31,896 --> 01:11:34,942
I will not
take that chance again.
1007
01:11:34,986 --> 01:11:37,858
- And what about
Plumfield, Jo?
1008
01:11:37,902 --> 01:11:39,686
Shall we take
1009
01:11:39,730 --> 01:11:42,776
another chance
on him destroying it?
1010
01:11:52,133 --> 01:11:55,702
[birds chirping]
[cock crowing]
1011
01:11:55,746 --> 01:11:58,705
[dog barking
in the distance]
1012
01:12:09,412 --> 01:12:10,935
- Hello, Dan!
1013
01:12:10,978 --> 01:12:13,024
- Hello!
1014
01:12:13,067 --> 01:12:14,852
- Come on.
1015
01:12:14,895 --> 01:12:19,073
This is
my new friend, Nan.
1016
01:12:19,117 --> 01:12:22,338
- Hello.
- Hello.
1017
01:12:27,430 --> 01:12:29,432
- What happened?
1018
01:12:29,475 --> 01:12:31,434
- I didn't like it
at Page's.
1019
01:12:31,477 --> 01:12:35,438
He was good enough,
just too dang strict.
1020
01:12:35,481 --> 01:12:38,702
So I cut away, downriver
with a guy in a boat.
1021
01:12:38,745 --> 01:12:40,921
When I left him,
I was doing
1022
01:12:40,965 --> 01:12:44,838
fine, until I slipped
climbing over a stone wall.
1023
01:12:44,882 --> 01:12:48,451
- Hello, Thomas.
1024
01:12:48,494 --> 01:12:50,888
- Hello, Tommy!
Come on in!
1025
01:12:53,847 --> 01:12:55,936
Good to see you too.
1026
01:13:10,908 --> 01:13:14,477
- [Nat]: Can't catch me!
- [Nan]: Oh, yes, I can!
1027
01:13:14,520 --> 01:13:16,479
- Dan.
1028
01:13:16,522 --> 01:13:19,699
I thought
as long as you're here,
we could use the time wisely.
1029
01:13:19,743 --> 01:13:22,615
Shall we work
on your reading?
1030
01:13:22,659 --> 01:13:26,053
I picked this up this morning
while I was in town.
1031
01:13:26,097 --> 01:13:28,491
It's a book
on natural history.
1032
01:13:28,534 --> 01:13:30,580
You'll recognize
some of the animals.
1033
01:13:30,623 --> 01:13:34,061
Some of the words are
quite hard, but together we can
1034
01:13:34,105 --> 01:13:37,021
master them.
"Orangutan."
1035
01:13:37,064 --> 01:13:40,633
That's difficult.
[She chuckles.]
1036
01:13:40,677 --> 01:13:43,636
[horse neighing]
1037
01:13:43,680 --> 01:13:45,769
[huffing]
1038
01:13:57,607 --> 01:13:59,609
[insects chirping]
1039
01:13:59,652 --> 01:14:01,698
[owl hooting]
1040
01:14:14,885 --> 01:14:17,017
[quacking]
1041
01:14:47,178 --> 01:14:51,008
- Eight... nine...
1042
01:14:51,051 --> 01:14:55,229
ten... eleven...
1043
01:14:55,273 --> 01:14:58,581
twelve. That is
quite the bounty, Thomas.
1044
01:14:58,624 --> 01:15:00,234
Well done.
1045
01:15:00,278 --> 01:15:03,150
- Thank you, Mrs. Bhaer,
and thank you, chickies.
1046
01:15:03,194 --> 01:15:06,458
- [Nat]: Dan! Dan!
1047
01:15:11,594 --> 01:15:14,597
[clucking]
1048
01:15:26,913 --> 01:15:29,307
I was afraid
you ran away again.
1049
01:15:29,350 --> 01:15:32,049
- Would it have mattered?
1050
01:15:35,922 --> 01:15:38,403
You ain't been acting
like it.
1051
01:15:38,446 --> 01:15:40,318
- What's that supposed to mean?
1052
01:15:40,361 --> 01:15:42,146
- You fit right in
1053
01:15:42,189 --> 01:15:44,670
with Tommy and the rest
of the green bellies.
1054
01:15:44,714 --> 01:15:46,890
You even got yourself
a girly.
1055
01:15:48,805 --> 01:15:50,458
- Nan?
1056
01:15:50,502 --> 01:15:53,157
- You don't need me anymore.
1057
01:15:53,200 --> 01:15:55,725
Nobody in this rat hole does.
1058
01:16:00,643 --> 01:16:02,209
- Have you been crying?
1059
01:16:02,253 --> 01:16:04,168
- Nothing makes me cry!
1060
01:16:04,211 --> 01:16:07,911
You hear me?
Nothing and nobody!
1061
01:16:07,954 --> 01:16:10,261
So you'd better stay
away from me,
1062
01:16:10,304 --> 01:16:12,829
or you'll be the one
that's crying.
1063
01:16:24,623 --> 01:16:27,583
- There you are, Nat.
Business is booming!
1064
01:16:31,108 --> 01:16:33,066
What got his goat?
1065
01:16:42,032 --> 01:16:44,948
He stole it!
- I did not.
1066
01:16:44,991 --> 01:16:48,778
- Liar! You were the only one
who knew where it was!
- Fellows.
1067
01:16:48,821 --> 01:16:52,999
- You've lied before, Nat,
and you're lying again.
- That's enough.
1068
01:16:53,043 --> 01:16:55,480
- What's happening?
1069
01:16:55,523 --> 01:16:58,788
- Nat stole
Tommy's egg money.
1070
01:17:04,620 --> 01:17:06,404
- Now, my son,
1071
01:17:06,447 --> 01:17:09,450
give me
an honest answer.
1072
01:17:09,494 --> 01:17:11,801
Did you take his money?
1073
01:17:11,844 --> 01:17:13,759
- No, sir.
1074
01:17:13,803 --> 01:17:16,370
- He was right there
in the barn, Mr. Bhaer,
1075
01:17:16,414 --> 01:17:19,939
looking guilty as sin!
- Is that true?
1076
01:17:21,811 --> 01:17:24,727
- Yes, sir, except
I didn't do it.
1077
01:17:24,770 --> 01:17:26,772
- Then what was the matter?
1078
01:17:26,816 --> 01:17:30,646
- Something between me and Dan.
1079
01:17:36,434 --> 01:17:39,393
- Nat...
1080
01:17:39,437 --> 01:17:41,831
I'm very sorry,
1081
01:17:41,874 --> 01:17:45,356
but the evidences are
against you.
1082
01:17:45,399 --> 01:17:49,490
But mind, I do not charge you
with this theft,
1083
01:17:49,534 --> 01:17:51,841
shall not punish you for it
until I am
1084
01:17:51,884 --> 01:17:55,845
perfectly sure,
nor ask you about it again.
1085
01:17:55,888 --> 01:17:58,891
But if you are innocent,
my son,
1086
01:17:58,935 --> 01:18:01,851
the truth will become clear
sooner or later.
1087
01:18:01,894 --> 01:18:04,505
And the instant
it does,
1088
01:18:04,549 --> 01:18:08,858
I will be the first
to beg your pardon
for doubting you.
1089
01:18:11,469 --> 01:18:13,906
Now then,
1090
01:18:13,950 --> 01:18:16,126
I have a class to teach.
1091
01:18:20,130 --> 01:18:22,175
All right, all right,
come in!
1092
01:18:22,219 --> 01:18:24,874
Let's get started.
- He's guilty.
1093
01:18:24,917 --> 01:18:26,963
- What do you expect
from a street urchin?
1094
01:18:27,006 --> 01:18:28,834
It's the way they live.
1095
01:18:31,097 --> 01:18:34,927
- Fritz, I refuse to believe it.
It's simply not like him.
1096
01:18:34,971 --> 01:18:36,886
- To do what, Jo?
1097
01:18:36,929 --> 01:18:40,193
To lie, or to go
where his friend leads him?
1098
01:18:40,237 --> 01:18:44,023
- Oh, I see. It's come down
to Dan again, has it?
1099
01:19:04,478 --> 01:19:06,785
- Who needs this place
anyway?
1100
01:19:18,928 --> 01:19:21,757
[insects chirping outside]
1101
01:19:50,046 --> 01:19:52,875
- He didn't do it.
1102
01:20:00,273 --> 01:20:04,451
- How do you know, Dan?
- Because I stole Tommy's money.
1103
01:20:13,373 --> 01:20:15,549
- Where is the money now?
1104
01:20:17,334 --> 01:20:21,120
- Gambled it away to some
fishermen down the creek.
1105
01:20:25,124 --> 01:20:27,518
Sometimes you win,
sometimes you lose.
1106
01:20:32,479 --> 01:20:35,482
- We'll give you a week, Dan,
to regain your strength.
1107
01:20:35,526 --> 01:20:38,572
By then,
1108
01:20:38,616 --> 01:20:42,141
we will have found
a suitable place to send you.
1109
01:21:15,218 --> 01:21:17,960
- Thank you.
1110
01:21:18,003 --> 01:21:21,050
You're being too good a man
to say, "I told you so."
1111
01:21:35,542 --> 01:21:38,415
- Maybe you can return this
to where you bought it,
1112
01:21:38,458 --> 01:21:43,028
and help pay Tommy back
some of his money.
1113
01:21:51,297 --> 01:21:53,256
- Keep it.
1114
01:22:04,397 --> 01:22:07,052
[birds chirping]
[horse neighing]
1115
01:22:07,096 --> 01:22:09,185
[cock crowing]
1116
01:22:20,022 --> 01:22:22,111
- Where are you going, Dan?
1117
01:22:22,154 --> 01:22:25,462
- Someplace
better for me.
1118
01:22:27,377 --> 01:22:29,640
- Come inside first.
1119
01:22:29,683 --> 01:22:31,468
- Please, Dan?
1120
01:22:39,389 --> 01:22:41,304
- Nat.
1121
01:22:41,347 --> 01:22:44,960
Assemble the others.
Tell them I want them down here.
1122
01:23:07,808 --> 01:23:10,376
- Fritz.
- Yes? Ah.
1123
01:23:10,420 --> 01:23:12,117
All right, come.
1124
01:23:12,161 --> 01:23:13,989
Come on.
1125
01:23:17,122 --> 01:23:19,342
There is one among you
missing.
1126
01:23:19,385 --> 01:23:22,736
Jack went home
1127
01:23:22,780 --> 01:23:24,695
early this morning,
1128
01:23:24,738 --> 01:23:28,003
but he left behind
this note.
1129
01:23:29,700 --> 01:23:31,789
"I took Tommy's money."
1130
01:23:31,832 --> 01:23:34,792
- What? Jack?
- Jack?
1131
01:23:34,835 --> 01:23:37,316
- "I peeked in on him
at the barn one afternoon
1132
01:23:37,360 --> 01:23:39,362
"and saw
where he hid it.
1133
01:23:39,405 --> 01:23:41,668
"I thought Dan
1134
01:23:41,712 --> 01:23:44,236
"would be blamed,
but not Nat.
1135
01:23:44,280 --> 01:23:46,151
"When I saw the way Dan
1136
01:23:46,195 --> 01:23:50,590
"stood up for him, I started
feeling guilty. I just
1137
01:23:50,634 --> 01:23:52,592
"can't take it any longer.
1138
01:23:52,636 --> 01:23:54,464
"I am awfully sorry.
1139
01:23:54,507 --> 01:23:57,771
"I am going home
and don't know
1140
01:23:57,815 --> 01:23:59,904
If I will
ever come back."
1141
01:23:59,947 --> 01:24:03,299
Signed, "Jack."
1142
01:24:03,342 --> 01:24:07,303
- If he returns,
we will accept him
1143
01:24:07,346 --> 01:24:09,566
and hopefully
forgive him.
1144
01:24:09,609 --> 01:24:12,395
- So, what now?
Am I supposed to say
1145
01:24:12,438 --> 01:24:14,179
I'm sorry for lying?
1146
01:24:14,223 --> 01:24:16,573
- No, dear.
It was a kind lie,
1147
01:24:16,616 --> 01:24:18,531
and I can't help
forgiving it.
1148
01:24:18,575 --> 01:24:21,882
But it is never right
to tell lies,
1149
01:24:21,926 --> 01:24:23,884
even for a friend.
1150
01:24:23,928 --> 01:24:26,757
- It was an act
of true valour.
1151
01:24:30,282 --> 01:24:32,719
- [Molly]: Though finally
vindicated,
1152
01:24:32,763 --> 01:24:35,418
Dan's emotions,
too long kept within...
1153
01:24:35,461 --> 01:24:38,725
- Dan?
- ...needed
to burst out somehow.
1154
01:24:38,769 --> 01:24:40,814
[neighing]
1155
01:24:46,559 --> 01:24:49,606
- What's his problem?
1156
01:24:49,649 --> 01:24:51,564
- So easy for all of you
1157
01:24:51,608 --> 01:24:53,827
to believe it was
one of us.
1158
01:24:53,871 --> 01:24:56,787
[horse neighing]
- Dan!
1159
01:24:56,830 --> 01:24:59,398
- [Molly]: A daring fancy
took possession
1160
01:24:59,442 --> 01:25:02,619
of the boy, and never thinking
of the danger,
1161
01:25:02,662 --> 01:25:04,273
he obeyed his impulse.
1162
01:25:04,316 --> 01:25:08,190
[neighing]
- Ugh!
1163
01:25:08,233 --> 01:25:09,843
- Dan!
1164
01:25:09,887 --> 01:25:13,412
- You think you're tough,
Charlie? You ain't so tough!
1165
01:25:17,851 --> 01:25:20,463
Come on!
1166
01:25:20,506 --> 01:25:22,813
- He's trying to ride Charlie!
1167
01:25:22,856 --> 01:25:24,684
- Dan, what are you doing?
1168
01:25:24,728 --> 01:25:26,643
- Come on!
1169
01:25:26,686 --> 01:25:29,341
- Dan, get down
from that animal!
1170
01:25:32,214 --> 01:25:35,478
- What is that fool boy
doing now?
- Dan!
1171
01:25:35,521 --> 01:25:38,524
- Come on!
1172
01:25:38,568 --> 01:25:41,919
Come on!
- Just get down!
1173
01:25:45,227 --> 01:25:47,707
[kids shouting]
- Watch out, Dan!
1174
01:25:47,751 --> 01:25:51,363
- The horse is gonna--
- Dan, no!
- Get off!
1175
01:25:51,407 --> 01:25:53,017
[kids shouting]
1176
01:25:53,060 --> 01:25:56,281
- Get off the horse, Dan!
Get off it!
1177
01:25:56,325 --> 01:25:59,415
- Get down!
- Get off the horse!
1178
01:25:59,458 --> 01:26:02,548
- Dan!
- Stop it, Dan!
1179
01:26:02,592 --> 01:26:04,376
- Dan...
1180
01:26:04,420 --> 01:26:07,249
- Come on, get off!
- Dan!
1181
01:26:12,341 --> 01:26:14,734
- He's doing it!
- He's tamed the horse!
1182
01:26:14,778 --> 01:26:17,302
- He tamed it!
[kids shouting]
1183
01:26:22,873 --> 01:26:25,397
- Incredible!
- That was amazing!
1184
01:26:27,269 --> 01:26:29,358
- Good boy.
1185
01:26:29,401 --> 01:26:31,621
- Yay!
1186
01:26:31,664 --> 01:26:34,058
[cheering]
1187
01:26:34,101 --> 01:26:36,800
- Yes, Dan!
- All right, Dan!
1188
01:26:36,843 --> 01:26:39,063
- All right, Dan!
- Yeah, Dan!
1189
01:26:39,106 --> 01:26:40,891
- Well done!
1190
01:26:46,462 --> 01:26:48,899
- Dan.
1191
01:26:50,901 --> 01:26:55,210
- Christmas season is
almost upon us, my son. Come.
1192
01:26:56,950 --> 01:26:58,735
Come with your family.
1193
01:26:58,778 --> 01:27:00,650
- Come home with us.
1194
01:27:02,608 --> 01:27:04,567
Come home.
1195
01:27:10,921 --> 01:27:13,228
[kids cheering]
1196
01:27:45,521 --> 01:27:47,566
- Ah!
1197
01:27:47,610 --> 01:27:49,089
Ah!
1198
01:27:49,133 --> 01:27:50,917
- Woo!
1199
01:28:10,546 --> 01:28:12,983
- Looks like a wonderful
collection.
1200
01:28:13,026 --> 01:28:14,767
- Plenty to go around.
1201
01:28:14,811 --> 01:28:17,030
- But they're all broken.
- With a little
1202
01:28:17,074 --> 01:28:19,816
care and hard work,
they soon won't be.
1203
01:28:19,859 --> 01:28:23,080
One of the greatest gifts is
the gift of charity.
1204
01:28:23,123 --> 01:28:26,518
That's why every year at
Plumfield, we collect old toys,
1205
01:28:26,562 --> 01:28:28,128
mend them, paint them,
1206
01:28:28,172 --> 01:28:30,609
and give them to poor children
in the neighbourhood.
1207
01:28:30,653 --> 01:28:32,698
- Children
not as fortunate as us.
1208
01:28:32,742 --> 01:28:34,352
- That's right, Dan.
1209
01:28:34,396 --> 01:28:37,050
[coughing]
1210
01:28:37,094 --> 01:28:38,922
- Are you all right, sir?
1211
01:28:40,793 --> 01:28:42,752
- Yes, I'm fine, son.
1212
01:28:42,795 --> 01:28:45,624
Just a seasonal cold, that's--
[coughing]
1213
01:28:45,668 --> 01:28:47,757
- John?
1214
01:28:47,800 --> 01:28:49,976
[coughing]
- Can I get you something, John?
1215
01:28:50,020 --> 01:28:52,457
Perhaps a spot
of elderberry wine?
1216
01:28:52,501 --> 01:28:54,807
- That's all right.
[coughing]
1217
01:28:56,853 --> 01:29:00,030
[John coughing violently]
1218
01:29:00,073 --> 01:29:02,554
- Meg.
1219
01:29:02,598 --> 01:29:04,643
- John!
1220
01:29:04,687 --> 01:29:06,863
- Daddy!
1221
01:29:06,906 --> 01:29:10,345
[clock ticking]
1222
01:30:00,656 --> 01:30:03,398
- I also lost
my father.
1223
01:30:32,209 --> 01:30:35,865
- [Molly]: Nat and Dan watched
the carriage take away the man
1224
01:30:35,908 --> 01:30:39,912
who had in one moment
changed their lives.
1225
01:30:39,956 --> 01:30:43,133
- Come along in now.
1226
01:30:43,176 --> 01:30:46,266
- [Molly]: John Brooke,
devoted to helping others,
1227
01:30:46,310 --> 01:30:49,313
never asked anything
for himself, but bore
1228
01:30:49,356 --> 01:30:53,622
his own burden
bravely and quietly.
1229
01:30:55,537 --> 01:30:57,626
[clock ticking]
1230
01:31:14,773 --> 01:31:17,123
- Oh, come on in,
Daisy dear.
1231
01:31:19,038 --> 01:31:22,085
Mrs. Brooke. Let me take
1232
01:31:22,128 --> 01:31:24,043
your coat.
1233
01:31:33,792 --> 01:31:35,707
- For John,
1234
01:31:35,751 --> 01:31:40,059
this was always the time of year
to give from the heart,
1235
01:31:40,103 --> 01:31:42,235
and to receive.
1236
01:31:42,279 --> 01:31:45,674
This was always the merriest
time of year for him.
1237
01:31:45,717 --> 01:31:48,807
He'd want us
to keep it that way.
1238
01:31:52,898 --> 01:31:56,162
[hammering]
1239
01:32:07,043 --> 01:32:09,175
That's nice work, Dan.
1240
01:32:11,047 --> 01:32:13,963
Now, let's see what we can do
about the driver.
1241
01:32:14,006 --> 01:32:17,009
- Well... I have
all the parts,
1242
01:32:17,053 --> 01:32:19,751
so it won't be
that difficult.
1243
01:32:19,795 --> 01:32:23,625
But the horse...
- [Meg]: Huh.
1244
01:32:23,668 --> 01:32:26,541
- [Dan]: That'll be hard.
- [Meg]: Hm.
1245
01:32:30,240 --> 01:32:32,677
[laughing]
1246
01:32:35,985 --> 01:32:37,813
- Timber!
1247
01:32:53,263 --> 01:32:56,222
[Nan laughing]
1248
01:33:23,032 --> 01:33:24,773
- This is for you.
1249
01:33:24,816 --> 01:33:27,689
- Thank you, sir.
- Merry Christmas.
1250
01:33:27,732 --> 01:33:29,734
Merry Christmas,
everyone!
1251
01:33:29,778 --> 01:33:32,345
- [all]: Merry Christmas!
1252
01:33:32,389 --> 01:33:34,826
- Merry Christmas, Jo.
- Merry Christmas.
1253
01:33:38,308 --> 01:33:42,138
- ♪ Amazing grace
1254
01:33:42,181 --> 01:33:46,969
♪ How sweet the sound
1255
01:33:47,012 --> 01:33:52,452
♪ That saved a wretch like me
1256
01:33:52,496 --> 01:33:56,456
♪ I once was lost
1257
01:33:56,500 --> 01:34:00,504
♪ But now am found
1258
01:34:00,547 --> 01:34:07,467
♪ Was blind but now I see
1259
01:34:07,511 --> 01:34:16,955
- ♪ 'Twas grace that taught
my heart to fear ♪
1260
01:34:16,999 --> 01:34:23,962
♪ And grace my fears relieved
1261
01:34:24,006 --> 01:34:32,362
♪ How precious did
that grace appear ♪
1262
01:34:32,405 --> 01:34:40,413
♪ The hour I first believed
1263
01:34:40,457 --> 01:34:49,031
♪ Through many dangers,
toils and snares ♪
1264
01:34:49,074 --> 01:34:56,995
♪ I have already come
1265
01:34:57,039 --> 01:35:06,135
♪ 'Tis grace hath brought me
safe thus far ♪
1266
01:35:06,178 --> 01:35:10,313
- [Molly]: Jo and her husband
stood together for a moment,
1267
01:35:10,356 --> 01:35:13,969
feeling that their autumn work
had been done well.
1268
01:35:14,012 --> 01:35:17,755
For love is a flower that grows in any soil,
1269
01:35:17,799 --> 01:35:23,152
works its sweet miracles
undaunted by fall frost
or winter snow,
1270
01:35:23,195 --> 01:35:26,546
blooming fair and fragrant
all the year,
1271
01:35:26,590 --> 01:35:31,203
and blessing those who give
and those who receive.
1272
01:35:40,038 --> 01:35:43,128
Closed Captioning by SETTE inc.
1273
01:37:48,384 --> 01:37:50,516
[train horn]
85686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.