Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,272 --> 00:00:24,483
(ONE STAB SPEAKING
NATIVE LANGUAGE)
2
00:00:43,711 --> 00:00:49,257
ONE STAB: Some people hear their
own inner voices with great clearness.
3
00:00:49,258 --> 00:00:52,510
And they live by what they hear.
4
00:00:52,511 --> 00:00:58,267
Such people become crazy
or they become legends.
5
00:01:02,480 --> 00:01:05,523
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
6
00:01:05,524 --> 00:01:10,361
ONE STAB: Tristan Ludlow was
born in the moon of the falling leaves.
7
00:01:10,362 --> 00:01:13,114
It was a terrible winter.
8
00:01:13,115 --> 00:01:18,078
His mother almost died
bringing him into this world.
9
00:01:19,455 --> 00:01:20,581
(PANTING)
10
00:01:22,249 --> 00:01:25,877
His father, the Colonel,
brought him to me
11
00:01:25,878 --> 00:01:27,838
and I wrapped him in a bear skin
12
00:01:27,839 --> 00:01:31,050
and held him all that night.
13
00:01:33,093 --> 00:01:38,807
As he grew into a man, I
taught him the great joy of the kill,
14
00:01:38,808 --> 00:01:43,020
when the hunter cuts out
its warm heart
15
00:01:43,021 --> 00:01:45,146
and holds it in his hands,
16
00:01:45,147 --> 00:01:47,941
setting its spirit free.
17
00:01:47,942 --> 00:01:50,027
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
18
00:01:50,028 --> 00:01:52,529
Colonel Ludlow had three sons,
19
00:01:52,530 --> 00:01:56,115
but Tristan was his favorite.
20
00:01:56,116 --> 00:01:58,243
I had had sons too.
21
00:01:59,871 --> 00:02:04,457
But they were gone now, forever.
22
00:02:04,458 --> 00:02:07,794
It was a very bad time.
23
00:02:07,795 --> 00:02:11,090
The Colonel had tried
to help the people.
24
00:02:13,592 --> 00:02:15,427
But it was no use.
25
00:02:17,013 --> 00:02:20,016
So he decided to go his own way.
26
00:02:23,310 --> 00:02:27,689
He wanted to lose the madness
over the mountains, he said,
27
00:02:27,690 --> 00:02:29,483
and begin again.
28
00:02:37,616 --> 00:02:40,243
"Lose the madness," he said.
29
00:02:40,244 --> 00:02:42,996
And so we lived for many years,
30
00:02:42,997 --> 00:02:45,332
and the boys grew strong.
31
00:02:54,759 --> 00:02:58,011
Alfred was the older brother,
32
00:02:58,012 --> 00:03:00,264
old even for his years.
33
00:03:01,515 --> 00:03:04,642
Samuel was the youngest.
34
00:03:04,643 --> 00:03:08,146
There was nothing these
brothers would not do for him.
35
00:03:08,147 --> 00:03:10,649
They watched over him
like a treasure.
36
00:03:12,401 --> 00:03:14,069
One year...
37
00:03:14,070 --> 00:03:17,697
I am an old man.
I cannot remember the year,
38
00:03:17,698 --> 00:03:20,617
but it was the moon
of the red grass,
39
00:03:20,618 --> 00:03:25,914
when Isabel Ludlow, their
mother, went away for the winter.
40
00:03:25,915 --> 00:03:29,459
She said the winters
were too cruel for her.
41
00:03:29,460 --> 00:03:33,379
She said she was
afraid of the bears.
42
00:03:33,380 --> 00:03:36,092
She was a strange woman, anyway.
43
00:03:50,064 --> 00:03:53,358
That spring, though,
she did not return.
44
00:03:55,736 --> 00:03:59,406
And after that, she did
not come much to see us.
45
00:04:00,950 --> 00:04:03,952
Alfred wrote her many letters,
46
00:04:03,953 --> 00:04:07,330
but Tristan refused
to speak of her.
47
00:04:07,331 --> 00:04:10,876
His world was here, with me.
48
00:04:13,754 --> 00:04:18,382
Every warrior hopes a good
death will find him,
49
00:04:18,383 --> 00:04:20,761
but Tristan couldn't wait.
50
00:04:21,887 --> 00:04:24,223
He went looking for his.
51
00:04:34,900 --> 00:04:38,362
(BEAR BREATHING HEAVILY)
52
00:04:55,046 --> 00:04:56,547
(GROWLS)
53
00:05:02,386 --> 00:05:05,097
(GROWLING)
54
00:05:09,185 --> 00:05:10,435
(ROARING)
55
00:05:14,606 --> 00:05:15,941
(PANTING)
56
00:05:18,777 --> 00:05:19,944
(GRUNTS)
57
00:05:19,945 --> 00:05:22,614
(ROARING)
58
00:05:28,620 --> 00:05:30,622
(ROARING)
59
00:05:35,878 --> 00:05:37,629
(GRUNTING)
60
00:05:41,800 --> 00:05:44,844
Tristan! Tristan!
61
00:05:44,845 --> 00:05:45,971
Here.
62
00:05:47,765 --> 00:05:49,599
(ONE STAB SPEAKS
NATIVE LANGUAGE)
63
00:05:49,600 --> 00:05:50,850
Was it a bear?
64
00:05:50,851 --> 00:05:52,060
Yes, sir.
65
00:05:52,061 --> 00:05:53,603
Can you breathe?
Yes.
66
00:05:53,604 --> 00:05:54,938
Take your hand away.
67
00:05:54,939 --> 00:05:57,107
Come on, take it away.
68
00:05:57,108 --> 00:05:59,109
Ah. Now, boy...
69
00:05:59,110 --> 00:06:01,819
You're a stupid, half-brained
jackass. Did you know that?
70
00:06:01,820 --> 00:06:02,946
Yes, sir.
71
00:06:02,947 --> 00:06:04,572
One Stab put you up to this?
72
00:06:04,573 --> 00:06:06,574
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
73
00:06:06,575 --> 00:06:08,576
LUDLOW: You deserve to
be dead, you know that?
74
00:06:08,577 --> 00:06:10,661
God knows how
you've lived so long.
75
00:06:10,662 --> 00:06:11,955
It'll be all right, son.
76
00:06:11,956 --> 00:06:13,623
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
77
00:06:13,624 --> 00:06:14,916
Yeah.
78
00:06:14,917 --> 00:06:19,212
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
79
00:06:19,213 --> 00:06:21,089
(TRISTAN PANTING)
80
00:06:21,090 --> 00:06:22,674
(ONE STAB LAUGHING)
81
00:06:31,642 --> 00:06:35,646
ONE STAB: I have
these letters. Many letters.
82
00:06:37,564 --> 00:06:40,066
Read them.
83
00:06:40,067 --> 00:06:42,944
They are from all of them.
84
00:06:42,945 --> 00:06:48,658
Ludlow, Isabel, Samuel.
85
00:06:48,659 --> 00:06:53,412
The whole family.
The whole story.
86
00:06:53,413 --> 00:06:55,457
It is all written here.
87
00:06:57,376 --> 00:07:00,920
LUDLOW: April 13, 1913.
88
00:07:00,921 --> 00:07:03,798
Dear Isabel,
I am not fool enough
89
00:07:03,799 --> 00:07:07,051
to try to reorder
a life already lived,
90
00:07:07,052 --> 00:07:09,679
but I fear I have
not done well raising
91
00:07:09,680 --> 00:07:12,556
our sons alone
in this wild place.
92
00:07:12,557 --> 00:07:14,892
What did I know of children?
93
00:07:14,893 --> 00:07:17,478
I was trained to lead men.
94
00:07:17,479 --> 00:07:20,731
This is infinitely harder.
95
00:07:20,732 --> 00:07:22,692
ISABEL: Dear William,
96
00:07:22,693 --> 00:07:25,820
you take too much responsibility
on yourself as always.
97
00:07:25,821 --> 00:07:31,034
Our sons are finding their own
paths. They are willful, certainly,
98
00:07:31,035 --> 00:07:35,246
but then who are you and I
to complain of willfulness?
99
00:07:35,247 --> 00:07:37,748
As for Samuel, I have big news.
100
00:07:37,749 --> 00:07:39,834
At a Harvard tea for Amy Lowell
101
00:07:39,835 --> 00:07:43,963
he met and instantly loved
Miss Susannah Fincannon,
102
00:07:43,964 --> 00:07:46,799
and, William, I know it
will surprise you greatly,
103
00:07:46,800 --> 00:07:49,468
but they are engaged.
104
00:07:49,469 --> 00:07:51,470
He will bring her to
Montana this summer
105
00:07:51,471 --> 00:07:54,515
to introduce her to
his brothers and to you.
106
00:07:54,516 --> 00:07:57,977
So, William,
please behave yourself
107
00:07:57,978 --> 00:08:01,732
and be as charming
as only you can be.
108
00:08:04,402 --> 00:08:06,404
ALFRED: Hey.
There he is.
109
00:08:07,571 --> 00:08:08,864
(SAMUEL LAUGHING)
110
00:08:10,199 --> 00:08:11,449
How the hell are you?
111
00:08:11,450 --> 00:08:12,868
I'm good, and you?
112
00:08:15,704 --> 00:08:17,538
LUDLOW: Samuel.
Father, how are you?
113
00:08:17,539 --> 00:08:19,207
Good to see you, boy.
Good to see you.
114
00:08:19,208 --> 00:08:20,292
Hello.
115
00:08:23,295 --> 00:08:27,465
Oh, Father, this is
my fiancee, Susannah.
116
00:08:27,466 --> 00:08:28,716
Hello.
117
00:08:28,717 --> 00:08:31,219
Miss Fincannon.
118
00:08:31,220 --> 00:08:32,720
I'm pleased to meet you.
119
00:08:32,721 --> 00:08:34,432
Oh! It's an honor.
120
00:08:35,224 --> 00:08:36,557
And this is Alfred.
121
00:08:36,558 --> 00:08:38,101
Hello.
How do you do?
122
00:08:38,102 --> 00:08:39,186
(DOG YELPS)
123
00:08:41,063 --> 00:08:42,688
Here's your dog, miss.
Thank you.
124
00:08:42,689 --> 00:08:44,441
(SUSANNAH LAUGHING)
LUDLOW: It's a horse.
125
00:08:44,442 --> 00:08:46,276
That's a strange looking animal.
126
00:08:46,277 --> 00:08:49,279
This is Finn. He's a
champion. Aren't you, Finn?
127
00:08:49,280 --> 00:08:52,365
ALFRED: Take it you like
exotic-looking dogs then, Miss Fincannon?
128
00:08:52,366 --> 00:08:54,158
Very much, Mr. Ludlow.
129
00:08:54,159 --> 00:08:55,785
(LAUGHING)
130
00:08:55,786 --> 00:08:56,953
Please, call me Susannah.
131
00:08:56,954 --> 00:08:58,413
All right.
132
00:08:58,414 --> 00:09:00,039
And he's just plain old Alfred.
133
00:09:00,040 --> 00:09:01,874
You shut up.
134
00:09:01,875 --> 00:09:03,542
Where's Tristan?
135
00:09:03,543 --> 00:09:05,753
He's off somewhere.
You know him.
136
00:09:05,754 --> 00:09:08,214
Well, he'll be here tonight
to welcome his brother home,
137
00:09:08,215 --> 00:09:09,800
or I'll know the reason why.
138
00:09:11,385 --> 00:09:14,346
Well, Miss Fincannon, please.
Did you have a good journey?
139
00:09:18,016 --> 00:09:19,976
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
140
00:09:19,977 --> 00:09:22,561
ISABEL: She is such
a lovely creature, William,
141
00:09:22,562 --> 00:09:24,772
but I fear the loss
of her parents
142
00:09:24,773 --> 00:09:27,484
has given her
a certain fragility
143
00:09:27,485 --> 00:09:32,322
and at times I think she
feels very alone in the world.
144
00:09:32,323 --> 00:09:35,992
But she has found a new
family now, hasn't she?
145
00:09:35,993 --> 00:09:38,995
SAMUEL: And the German military
is ready to use chaos in Croatia
146
00:09:38,996 --> 00:09:40,830
as a justification
for actions that could
147
00:09:40,831 --> 00:09:42,706
just plunge the entire
civilized world...
148
00:09:42,707 --> 00:09:45,126
LUDLOW: Samuel, the word
"civilized" has no place
149
00:09:45,127 --> 00:09:47,878
in any discussion of
the affairs of this world.
150
00:09:47,879 --> 00:09:52,425
Miss Fincannon, mother has told us of
your sympathy for the social reformers.
151
00:09:52,426 --> 00:09:54,218
(LAUGHING)
152
00:09:54,219 --> 00:09:55,886
You make it sound
like a disease.
153
00:09:55,887 --> 00:09:58,055
No, no, no. On the
contrary, I'm in agreement.
154
00:09:58,056 --> 00:10:00,766
Well, your mother has
told me all about One Stab.
155
00:10:00,767 --> 00:10:03,144
She says that he was
a great warrior.
156
00:10:03,145 --> 00:10:06,897
Oh, yes. He has a bag of scalps
hidden away somewhere to prove it, too,
157
00:10:06,898 --> 00:10:08,816
but don't worry, he's...
158
00:10:08,817 --> 00:10:09,942
(CHUCKLES)
159
00:10:09,943 --> 00:10:11,610
He's devoted to father now.
160
00:10:11,611 --> 00:10:13,404
Or rather they're
devoted to each other.
161
00:10:13,405 --> 00:10:15,365
Can he speak English?
162
00:10:15,366 --> 00:10:17,158
Stab? Speak English?
Ha!
163
00:10:17,159 --> 00:10:21,037
He wouldn't lower himself to
speak English. Would you, Stab?
164
00:10:21,038 --> 00:10:23,080
(ONE STAB SPEAKING
NATIVE LANGUAGE)
165
00:10:23,081 --> 00:10:26,834
But watch out, because he
understands it perfectly well.
166
00:10:26,835 --> 00:10:29,421
Hey, there's Tristan.
167
00:10:48,982 --> 00:10:50,483
Don't they feed you up there?
168
00:10:50,484 --> 00:10:51,985
(CHUCKLES)
Not much.
169
00:10:54,572 --> 00:10:56,448
(BOTH GRUNTING)
170
00:10:58,033 --> 00:10:59,283
Oh, you smell.
171
00:10:59,284 --> 00:11:01,411
Missed me, did you?
172
00:11:01,412 --> 00:11:02,620
Still hung-over?
173
00:11:02,621 --> 00:11:04,623
Still drunk.
174
00:11:07,292 --> 00:11:09,127
(SOFTLY)
Isn't she amazing?
175
00:11:10,421 --> 00:11:12,464
So this is Tristan.
176
00:11:15,259 --> 00:11:17,176
And does he speak English?
177
00:11:17,177 --> 00:11:19,178
(SUSANNAH LAUGHING)
178
00:11:19,179 --> 00:11:21,847
Tristan, for God's sake.
179
00:11:21,848 --> 00:11:24,935
(ALL LAUGHING)
180
00:11:33,235 --> 00:11:36,820
Miss Fincannon, it's a
pleasure to meet you.
181
00:11:36,821 --> 00:11:41,326
I hope you and ugly here
find every happiness together.
182
00:11:42,827 --> 00:11:44,455
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
183
00:11:46,206 --> 00:11:50,043
Don't mind my brother. Your dog
has more breeding than he has.
184
00:11:51,962 --> 00:11:53,796
(ALL CLAMORING)
185
00:11:53,797 --> 00:11:55,590
(ALL LAUGHING)
186
00:11:55,591 --> 00:11:57,342
Hey.
187
00:12:13,942 --> 00:12:16,110
It's Mother's room.
188
00:12:16,111 --> 00:12:17,571
Oh, it's lovely.
189
00:12:21,283 --> 00:12:22,741
It's a pleasure
to meet you, Pet.
190
00:12:22,742 --> 00:12:23,909
And you, miss.
191
00:12:23,910 --> 00:12:25,203
Thank you.
192
00:12:27,247 --> 00:12:29,748
Argemone albiflora,
193
00:12:29,749 --> 00:12:31,250
Longifolia,
194
00:12:31,251 --> 00:12:33,711
and Angelica arguta.
195
00:12:33,712 --> 00:12:36,422
Angelica arguta?
Which one?
196
00:12:36,423 --> 00:12:38,049
It's this one.
197
00:12:42,387 --> 00:12:44,389
Angelica Susannah.
198
00:13:15,462 --> 00:13:16,630
Hello.
199
00:13:18,757 --> 00:13:21,176
You must be Isabel Two.
200
00:13:24,304 --> 00:13:27,098
I've already met
your mother and father.
201
00:13:28,392 --> 00:13:30,518
How old are you?
Thirteen.
202
00:13:30,519 --> 00:13:32,729
Thirteen?
203
00:13:32,730 --> 00:13:34,480
Oh.
204
00:13:34,481 --> 00:13:38,736
When I was 13, I was sent
away to boarding school.
205
00:13:40,696 --> 00:13:42,447
(WHISPERS)
I hated it.
206
00:13:44,824 --> 00:13:46,451
May I help you?
207
00:13:49,788 --> 00:13:51,497
You're going to marry Samuel.
208
00:13:51,498 --> 00:13:53,624
That's right. I am.
209
00:13:53,625 --> 00:13:55,460
I'm going to marry Tristan.
210
00:13:58,296 --> 00:13:59,631
Then we'll be sisters.
211
00:14:02,050 --> 00:14:04,885
I see you two have met.
212
00:14:04,886 --> 00:14:07,221
Isabel Two is letting me help.
213
00:14:07,222 --> 00:14:10,641
Susannah, would you like to take a rest
before dinner? You must be exhausted.
214
00:14:10,642 --> 00:14:13,185
No, not at all.
This is so refreshing.
215
00:14:13,186 --> 00:14:15,396
All this grandeur,
216
00:14:15,397 --> 00:14:19,525
this unexpected gift from God.
217
00:14:19,526 --> 00:14:22,653
Well, it doesn't seem like much of
a gift four months into a hard winter.
218
00:14:22,654 --> 00:14:25,155
I can assure you.
219
00:14:25,156 --> 00:14:27,241
Where's Samuel?
220
00:14:27,242 --> 00:14:30,453
Oh, he's inside. I could tell that
your father wanted him all to himself.
221
00:14:30,454 --> 00:14:32,079
You're very generous.
222
00:14:32,080 --> 00:14:34,331
No, just happy.
223
00:14:34,332 --> 00:14:36,084
LUDLOW: Alfred!
224
00:14:38,169 --> 00:14:40,421
Stop mooning over Miss
Fincannon. Come in here.
225
00:14:40,422 --> 00:14:44,300
Samuel wants to know about those young
calves you're bringing up from Cheyenne.
226
00:14:44,301 --> 00:14:45,927
Come on. Get in here.
227
00:14:47,345 --> 00:14:50,097
Please excuse my father.
228
00:14:50,098 --> 00:14:54,352
It makes him feel young and powerful
to treat us like we're idiot children.
229
00:14:56,855 --> 00:14:58,523
(LAUGHING)
230
00:15:00,692 --> 00:15:02,526
For this and all his
countless blessings,
231
00:15:02,527 --> 00:15:05,112
may God's holy name be
praised and blessed. Amen.
232
00:15:05,113 --> 00:15:06,323
ALL: Amen.
233
00:15:07,783 --> 00:15:11,076
Tell Father what you
were saying about Vienna.
234
00:15:11,077 --> 00:15:12,411
What's that?
235
00:15:12,412 --> 00:15:14,371
Well, it's the Kaiser.
236
00:15:14,372 --> 00:15:17,082
He won't lift a finger to stop
them from annihilating Serbia.
237
00:15:17,083 --> 00:15:19,960
Let's not talk about
war at the table, please.
238
00:15:19,961 --> 00:15:22,254
Well, Susannah hears that
all England's mobilizing.
239
00:15:22,255 --> 00:15:23,840
LUDLOW: Well...
240
00:15:23,841 --> 00:15:25,924
Well, we're stuck out here
in the middle of nowhere
241
00:15:25,925 --> 00:15:28,260
while all this is going on.
And thank God for that.
242
00:15:28,261 --> 00:15:30,429
Well, you wouldn't want us
to evade a clear duty.
243
00:15:30,430 --> 00:15:31,848
Wouldn't I?
244
00:15:31,849 --> 00:15:33,224
Father, with respect...
245
00:15:35,352 --> 00:15:37,144
Please excuse me for being late.
246
00:15:37,145 --> 00:15:40,398
(CHUCKLING) I packed so
carefully I couldn't find anything.
247
00:15:41,316 --> 00:15:43,234
Thank you.
248
00:15:50,784 --> 00:15:53,077
Would you like some...
Would you like...
249
00:15:55,873 --> 00:15:56,997
(SUSANNAH LAUGHING)
250
00:15:56,998 --> 00:15:59,375
Yes. Thank you.
251
00:15:59,376 --> 00:16:00,626
(PIANO PLAYING)
252
00:16:00,627 --> 00:16:04,129
♪ As evening fell,
a maiden stood ♪
253
00:16:04,130 --> 00:16:07,591
♪ At the edge of a wood ♪
254
00:16:07,592 --> 00:16:11,178
♪ In her hands lay the reins ♪
255
00:16:11,179 --> 00:16:14,431
♪ Of a stallion ♪
256
00:16:14,432 --> 00:16:18,227
♪ And ne'er I'd seen
a girl as fair ♪
257
00:16:18,228 --> 00:16:21,104
♪ Heard a gentler
voice anywhere ♪
258
00:16:21,105 --> 00:16:23,190
♪ Whispered "Alas..." ♪
259
00:16:23,191 --> 00:16:25,150
♪ She belonged ♪
260
00:16:25,151 --> 00:16:27,778
♪ Belonged to another ♪
261
00:16:27,779 --> 00:16:30,824
♪ Another forever ♪
262
00:16:32,242 --> 00:16:37,748
♪ Yes, she belonged to
the twilight and mist ♪
263
00:16:40,250 --> 00:16:42,501
LUDLOW: Dear Isabel,
264
00:16:42,502 --> 00:16:46,505
how strange to have a cultivated
woman in the house again,
265
00:16:46,506 --> 00:16:48,465
and how intoxicating.
266
00:16:48,466 --> 00:16:52,302
Indeed, to have all three
of my sons under my roof again
267
00:16:52,303 --> 00:16:57,350
fills me with such a deep, quiet
satisfaction that I thank God.
268
00:16:59,436 --> 00:17:00,938
(LAUGHING)
269
00:17:02,731 --> 00:17:04,399
Hey.
270
00:17:06,401 --> 00:17:08,319
You intimidated?
271
00:17:44,230 --> 00:17:46,524
(NEIGHING)
272
00:17:47,275 --> 00:17:48,610
Hey, Stab!
273
00:17:50,320 --> 00:17:51,904
There's a friend of yours.
274
00:17:51,905 --> 00:17:53,072
(CHUCKLES)
275
00:17:54,115 --> 00:17:56,367
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
276
00:17:59,871 --> 00:18:01,622
TRISTAN: Ha! Ha!
277
00:18:01,623 --> 00:18:04,167
I got a dollar that says
he brings her back.
278
00:18:06,169 --> 00:18:07,545
Whoa, honey.
279
00:18:10,214 --> 00:18:13,175
Hold steady.
280
00:18:13,176 --> 00:18:14,803
Steady up.
281
00:18:15,553 --> 00:18:16,721
(CHUCKLES)
282
00:18:19,599 --> 00:18:21,433
(CHEERING)
283
00:18:21,434 --> 00:18:22,518
Whoa!
284
00:18:22,519 --> 00:18:23,728
Hey.
285
00:18:27,148 --> 00:18:28,733
(HORSE NEIGHING)
286
00:18:35,323 --> 00:18:37,492
(NEIGHING)
287
00:18:43,707 --> 00:18:44,875
(GROANS)
288
00:18:49,170 --> 00:18:52,131
Whoa. Whoa. Whoa.
289
00:18:54,051 --> 00:18:56,218
Easy.
290
00:18:56,219 --> 00:18:59,138
Easy, honey.
291
00:19:12,652 --> 00:19:15,446
(SAMUEL AND SUSANNAH LAUGHING)
292
00:19:16,614 --> 00:19:18,116
You got it.
293
00:19:32,130 --> 00:19:33,590
Nice work!
294
00:19:34,883 --> 00:19:37,635
You guys look like a
bunch of ice-cream cones.
295
00:19:38,469 --> 00:19:39,845
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
296
00:19:39,846 --> 00:19:41,221
I know you would have.
297
00:19:41,222 --> 00:19:43,975
SAMUEL: Ready?
Here we go.
298
00:19:44,851 --> 00:19:46,310
(SIGHS)
299
00:19:51,816 --> 00:19:53,859
(GRUNTS)
300
00:19:53,860 --> 00:19:56,570
ALFRED: Oh, go easy
on him, Susannah.
301
00:19:56,571 --> 00:20:00,032
Alfred, you take over.
I'm gonna go talk to Tristan.
302
00:20:00,033 --> 00:20:01,784
You've disgraced
the Colonel's name.
303
00:20:01,785 --> 00:20:04,244
(SAMUEL CHUCKLES)
304
00:20:04,245 --> 00:20:05,495
Nice shiner.
305
00:20:05,496 --> 00:20:07,415
Yeah. Well,
I hit her back.
306
00:20:15,715 --> 00:20:17,841
She's got me spinning.
307
00:20:17,842 --> 00:20:19,468
I bet.
308
00:20:19,469 --> 00:20:22,639
She's got these ideas
and theories and she's...
309
00:20:24,057 --> 00:20:25,474
She's...
310
00:20:25,475 --> 00:20:26,601
What?
311
00:20:27,852 --> 00:20:29,812
Nothing.
312
00:20:29,813 --> 00:20:31,605
So, how did you break the mare?
313
00:20:31,606 --> 00:20:33,775
Oh, no, no.
Uh-uh. She's what?
314
00:20:35,860 --> 00:20:39,780
Well, she's sort of passionate.
315
00:20:39,781 --> 00:20:40,823
Is she a virgin?
316
00:20:40,824 --> 00:20:42,324
Good Lord, Tristan.
317
00:20:42,325 --> 00:20:44,326
Well, you brought it up.
Well, of course she is.
318
00:20:44,327 --> 00:20:45,869
Are you?
319
00:20:45,870 --> 00:20:47,122
Well...
320
00:20:48,832 --> 00:20:50,207
Um...
321
00:20:50,208 --> 00:20:51,834
Yes, I am.
322
00:20:51,835 --> 00:20:54,878
Gonna wait till you get married?
323
00:20:54,879 --> 00:20:57,798
See, she says...
324
00:20:57,799 --> 00:21:00,092
Susannah thinks that...
325
00:21:00,093 --> 00:21:01,301
(STUTTERS)
326
00:21:01,302 --> 00:21:02,636
No.
327
00:21:02,637 --> 00:21:05,430
We're not gonna wait.
328
00:21:05,431 --> 00:21:09,309
TRISTAN: And you're afraid
you won't meet her expectations?
329
00:21:09,310 --> 00:21:11,770
Well, I guess I am.
330
00:21:11,771 --> 00:21:14,064
Sort of.
I don't know.
331
00:21:14,065 --> 00:21:15,565
Should I be?
332
00:21:15,566 --> 00:21:17,275
Samuel, God bless you.
333
00:21:17,276 --> 00:21:20,570
You are good at
everything you try to do.
334
00:21:20,571 --> 00:21:22,322
I'm sure it'll be
the same with fucking.
335
00:21:22,323 --> 00:21:23,782
Tristan, really.
336
00:21:23,783 --> 00:21:25,450
We're talking
about my future wife.
337
00:21:25,451 --> 00:21:26,702
Oh, you're not gonna fuck her?
338
00:21:26,703 --> 00:21:28,704
No.
No?
339
00:21:28,705 --> 00:21:30,164
No!
340
00:21:30,165 --> 00:21:32,582
I'm planning to be with her.
341
00:21:32,583 --> 00:21:34,251
I recommend fucking.
342
00:21:34,252 --> 00:21:36,378
You're impossible.
343
00:21:36,379 --> 00:21:38,256
You brought it up.
344
00:21:41,218 --> 00:21:43,093
Whoa!
345
00:21:43,094 --> 00:21:44,887
(ALL LAUGHING)
346
00:21:44,888 --> 00:21:46,805
That was your fault.
347
00:21:46,806 --> 00:21:47,890
ALFRED: My point!
348
00:21:47,891 --> 00:21:50,268
(SUSANNAH LAUGHING)
349
00:21:52,896 --> 00:21:55,272
Decker.
350
00:21:55,273 --> 00:21:56,774
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
351
00:22:11,831 --> 00:22:13,916
Morning, Colonel Ludlow.
352
00:22:13,917 --> 00:22:16,543
Tristan's gone hunting. So,
whatever it was, he didn't do it.
353
00:22:16,544 --> 00:22:18,921
You don't have to worry
about Tristan, Colonel.
354
00:22:18,922 --> 00:22:21,548
No. This here is Mr. John T.
and James O'Banion.
355
00:22:21,549 --> 00:22:23,300
They own the new
mercantile store.
356
00:22:23,301 --> 00:22:24,426
Morning.
357
00:22:24,427 --> 00:22:26,344
Morning James,
John T., Sheriff.
358
00:22:26,345 --> 00:22:28,346
Good morning, Alfred.
Good morning, Alfred.
359
00:22:28,347 --> 00:22:32,642
We were looking for a man we heard
might be in this part of the country,
360
00:22:32,643 --> 00:22:35,605
name of Tom Cullen.
I have a likeness here.
361
00:22:38,816 --> 00:22:40,650
What did this fellow do?
362
00:22:40,651 --> 00:22:42,112
Do you recognize him?
363
00:22:43,821 --> 00:22:45,530
Yeah, I recognize him.
364
00:22:45,531 --> 00:22:47,449
We got him, James.
365
00:22:47,450 --> 00:22:51,369
This fella passed by here
maybe four, maybe five years ago,
366
00:22:51,370 --> 00:22:52,788
did some work here.
367
00:22:52,789 --> 00:22:54,664
He was on his way
to San Francisco.
368
00:22:54,665 --> 00:22:57,334
He said he was hoping to book
a passage on a boat to Australia.
369
00:22:57,335 --> 00:22:58,919
Australia?
370
00:22:58,920 --> 00:23:00,587
Or was it Hong Kong?
I can't remember.
371
00:23:00,588 --> 00:23:01,755
Can you remember, Alfred?
372
00:23:01,756 --> 00:23:03,800
I think it was Hong Kong.
373
00:23:04,801 --> 00:23:07,136
Hong Kong. Yeah.
374
00:23:07,137 --> 00:23:08,971
What exactly is he
wanted for, Sheriff?
375
00:23:08,972 --> 00:23:10,388
Well, he...
376
00:23:10,389 --> 00:23:12,557
That would be of
a private nature, sir.
377
00:23:12,558 --> 00:23:14,392
Private nature?
378
00:23:14,393 --> 00:23:17,105
That's a public office you
hold there, Sheriff, isn't it?
379
00:23:18,815 --> 00:23:20,858
Gentlemen.
380
00:23:31,077 --> 00:23:34,871
LUDLOW: "There came a
low hiss, a horrid cold sound
381
00:23:34,872 --> 00:23:37,624
"that made Rikki-tikki-tavi
jump back two clear feet,
382
00:23:37,625 --> 00:23:42,587
"and then inch by inch out of the grass
rose up the head and spread hood of Nag,
383
00:23:42,588 --> 00:23:44,464
"the big black cobra..."
384
00:23:44,465 --> 00:23:46,800
I can always read another
story, you know, Samuel.
385
00:23:46,801 --> 00:23:48,718
The Germans broke
through at Armentieres.
386
00:23:48,719 --> 00:23:49,970
What?
387
00:23:49,971 --> 00:23:51,347
The entire British Third Corps
388
00:23:51,348 --> 00:23:52,973
is trapped
in the Belgian lowlands.
389
00:23:52,974 --> 00:23:55,433
And this paper is already
a week old. Calm down.
390
00:23:55,434 --> 00:23:57,811
Father, with my fluent German,
I could become an officer.
391
00:23:57,812 --> 00:23:59,896
Yes. And lead other young
boys to the slaughter
392
00:23:59,897 --> 00:24:01,231
and be slaughtered yourself.
393
00:24:01,232 --> 00:24:02,983
The men who served
under you worshipped you.
394
00:24:02,984 --> 00:24:05,361
Then they were damn fools!
All of them. Weren't they?
395
00:24:05,362 --> 00:24:07,445
This is a turning point
in the history of the world.
396
00:24:07,446 --> 00:24:09,323
How can we...
How can we what?
397
00:24:09,324 --> 00:24:11,741
you can't expect us not to be
part of this. You taught us...
398
00:24:11,742 --> 00:24:13,410
I taught you to
think for yourselves.
399
00:24:13,411 --> 00:24:14,577
And to defend what's ours.
400
00:24:14,578 --> 00:24:16,288
Yes, what is ours!
What is ours.
401
00:24:16,289 --> 00:24:18,665
We've already lost two
of our cousins at the Marne.
402
00:24:18,666 --> 00:24:20,458
Whom we've never even met.
403
00:24:20,459 --> 00:24:24,088
And don't talk at me, boys,
as if I've never seen a war!
404
00:24:26,174 --> 00:24:27,716
Not a war like this,
you haven't.
405
00:24:27,717 --> 00:24:29,301
Ah.
406
00:24:29,302 --> 00:24:31,220
They said that about
the War of Secession.
407
00:24:31,221 --> 00:24:33,222
They said it
about the Indian Wars.
408
00:24:33,223 --> 00:24:35,849
That's what people who want to
sell newspapers say about wars.
409
00:24:35,850 --> 00:24:37,309
These are not the Indian Wars.
410
00:24:37,310 --> 00:24:39,102
We're fighting
against naked aggression.
411
00:24:39,103 --> 00:24:42,190
There will be no more talk
of wars in this house, damn it!
412
00:24:44,901 --> 00:24:47,028
I'm sorry, Susannah.
Please.
413
00:24:50,198 --> 00:24:52,575
I'm going to Canada to enlist.
414
00:24:56,954 --> 00:24:59,457
I'm going with him.
415
00:25:11,135 --> 00:25:14,221
I'm sorry, my love. I meant to
speak to you about it tonight.
416
00:25:14,222 --> 00:25:18,517
I know you'll understand. It's
the only honorable thing to do.
417
00:25:30,696 --> 00:25:32,322
What's that?
418
00:25:32,323 --> 00:25:35,700
It's a book my father wrote.
419
00:25:35,701 --> 00:25:38,913
To try to convince the
government to alter their policies
420
00:25:39,997 --> 00:25:42,500
towards the Indians
in the Dakotas.
421
00:25:45,544 --> 00:25:47,921
Samuel won't change his mind.
422
00:25:47,922 --> 00:25:49,840
Change it for him.
423
00:25:58,391 --> 00:26:01,185
What happened between them?
424
00:26:02,853 --> 00:26:05,064
Father says she
never liked it here.
425
00:26:06,732 --> 00:26:10,319
I think they loved mostly
the idea of each other.
426
00:26:10,320 --> 00:26:12,571
(CRYING)
427
00:26:17,118 --> 00:26:18,702
(SOFTLY) Hey.
428
00:26:21,456 --> 00:26:23,790
Please, don't let him go.
429
00:26:23,791 --> 00:26:25,959
(SOBBING)
430
00:26:25,960 --> 00:26:28,962
I'll take care of him.
431
00:26:28,963 --> 00:26:31,299
Shh.
432
00:26:32,716 --> 00:26:34,092
(SNIFFLING)
433
00:26:34,093 --> 00:26:36,262
Shh.
434
00:26:42,101 --> 00:26:44,395
Shh.
435
00:27:07,084 --> 00:27:09,379
(FOOTSTEPS APPROACHING)
436
00:27:28,272 --> 00:27:31,983
LUDLOW: October 14, 1914.
437
00:27:31,984 --> 00:27:36,738
My dear Isabel, today
our sons are leaving home
438
00:27:36,739 --> 00:27:40,492
to defend an England
they have never seen
439
00:27:40,493 --> 00:27:42,870
and I am unable to stop them.
440
00:27:47,917 --> 00:27:54,089
Ah, Isabel, I have tried to shelter
our sons from all the madness
441
00:27:54,090 --> 00:27:56,967
and now they go to seek it.
442
00:28:49,437 --> 00:28:50,813
Be careful.
443
00:29:15,129 --> 00:29:16,673
(WHISPERS)
You don't have to go.
444
00:29:58,715 --> 00:29:59,882
Alfred?
445
00:30:05,388 --> 00:30:06,681
Goodbye.
446
00:30:08,391 --> 00:30:10,892
Don't worry, Father.
447
00:30:10,893 --> 00:30:12,186
Take care, now.
448
00:30:14,772 --> 00:30:16,273
Samuel?
449
00:30:20,194 --> 00:30:22,404
I'll bring you back
the Kaiser's helmet.
450
00:30:22,405 --> 00:30:25,366
Bring yourself back.
That'll please me more.
451
00:30:26,701 --> 00:30:28,619
Yes, sir.
452
00:30:35,918 --> 00:30:37,086
Tristan?
453
00:30:47,012 --> 00:30:48,430
You take care of Samuel.
454
00:30:48,431 --> 00:30:50,433
I will.
455
00:31:45,822 --> 00:31:48,573
ONE STAB:
Colonel Ludlow told me,
456
00:31:48,574 --> 00:31:54,412
"Ride with them to Calgary.
Bring back the horses."
457
00:31:54,413 --> 00:31:59,250
"Damn fools," he called them.
"Damn fools."
458
00:31:59,251 --> 00:32:06,215
The Colonel, he would not have
his sons ride off to war on old nags,
459
00:32:06,216 --> 00:32:08,802
damn fools or not.
460
00:32:08,803 --> 00:32:10,929
(THUNDER RUMBLING)
461
00:32:15,601 --> 00:32:18,312
(PEOPLE LAUGHING)
462
00:32:25,944 --> 00:32:29,030
Come on, let's join them.
463
00:32:29,031 --> 00:32:31,575
Bring your plate.
464
00:32:34,537 --> 00:32:36,913
He'll be back.
465
00:32:36,914 --> 00:32:38,748
May we join you?
Sit down.
466
00:32:38,749 --> 00:32:40,124
Colonel.
467
00:32:40,125 --> 00:32:41,751
We're feeling lonely in there.
468
00:32:41,752 --> 00:32:43,044
Miss Susannah.
469
00:32:43,045 --> 00:32:45,046
Susannah, sit here.
470
00:32:45,047 --> 00:32:47,006
Pet?
471
00:32:47,007 --> 00:32:48,424
What's her name, Two?
472
00:32:48,425 --> 00:32:50,343
Lady.
Lady?
473
00:32:50,344 --> 00:32:52,470
Tristan's Lady.
474
00:32:52,471 --> 00:32:54,514
In the story, Tristan's
lady was Isolde.
475
00:32:54,515 --> 00:32:56,725
LUDLOW: You know who
Isolde was, don't you?
476
00:32:56,726 --> 00:32:58,184
No.
477
00:32:58,185 --> 00:32:59,519
Wow.
478
00:32:59,520 --> 00:33:02,188
Decker, your daughter is
in need of education.
479
00:33:02,189 --> 00:33:05,775
Well, she can read
and write, Colonel.
480
00:33:05,776 --> 00:33:07,402
School might be awkward for her.
481
00:33:07,403 --> 00:33:09,028
No, no, no.
I'll teach her myself.
482
00:33:09,029 --> 00:33:10,572
May I help?
483
00:33:10,573 --> 00:33:12,491
Uh-huh. Yeah.
484
00:33:13,784 --> 00:33:15,911
Literature, history,
mathematics...
485
00:33:15,912 --> 00:33:19,456
And with your permission, of
course, Decker, and yours, Pet.
486
00:33:20,416 --> 00:33:21,792
What do you think?
487
00:33:23,502 --> 00:33:26,046
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
488
00:33:28,382 --> 00:33:30,383
What will she do
with all this education?
489
00:33:30,384 --> 00:33:32,762
She'll live a richer,
fuller life, of course.
490
00:33:35,389 --> 00:33:36,848
She's a half-breed, Colonel.
491
00:33:36,849 --> 00:33:38,683
Not in this house,
she's not a half-breed.
492
00:33:38,684 --> 00:33:40,351
Tristan calls me a half-breed.
493
00:33:40,352 --> 00:33:42,562
Tristan calls you a half-breed?
494
00:33:42,563 --> 00:33:44,731
He says I'm half
gopher and half hawk.
495
00:33:44,732 --> 00:33:46,483
(ALL LAUGHING)
496
00:33:51,405 --> 00:33:52,781
After her chores, then.
497
00:33:52,782 --> 00:33:55,366
Yeah.
498
00:33:55,367 --> 00:33:57,118
To us all.
To you, sir.
499
00:33:57,119 --> 00:33:59,245
DECKER: And miss.
500
00:33:59,246 --> 00:34:00,748
And to the boys.
501
00:34:01,832 --> 00:34:03,960
And the boys.
502
00:34:07,087 --> 00:34:09,214
(LOUD EXPLOSIONS)
503
00:34:28,609 --> 00:34:30,693
Tristan, get back to your unit.
504
00:34:30,694 --> 00:34:32,988
Those boys are boring.
505
00:34:32,989 --> 00:34:35,491
I'd rather have you
watching my back.
506
00:34:40,245 --> 00:34:41,538
Now, mate.
507
00:34:52,967 --> 00:34:54,885
(WHISTLE BLOWING)
508
00:35:01,308 --> 00:35:02,267
(GROANS)
509
00:35:02,268 --> 00:35:05,895
SAMUEL: February 3, 1915.
510
00:35:05,896 --> 00:35:10,734
Dear Susannah, the horror
of this place is indescribable.
511
00:35:13,111 --> 00:35:15,822
Nothing is as
I thought it would be.
512
00:35:15,823 --> 00:35:18,992
Keep your distance!
Keep your spacing!
513
00:35:18,993 --> 00:35:23,997
Tonight, as I prayed for the souls of those
who've died so terribly but so bravely,
514
00:35:23,998 --> 00:35:26,875
I admit that I also
prayed for personal glory.
515
00:35:26,876 --> 00:35:28,918
Is that wrong?
516
00:35:28,919 --> 00:35:33,464
To want to distinguish myself
gloriously in combat as my father did?
517
00:35:33,465 --> 00:35:35,842
Though Tristan and Alfred
watch over me so carefully
518
00:35:35,843 --> 00:35:38,054
that I may never
get the opportunity.
519
00:35:43,100 --> 00:35:45,268
(SOLDIERS SCREAMING)
520
00:35:46,395 --> 00:35:48,230
Charge!
521
00:35:50,440 --> 00:35:51,607
(GROANING)
522
00:35:51,608 --> 00:35:54,611
SAMUEL: Alfred,
are you all right?
523
00:36:01,035 --> 00:36:02,702
Samuel!
524
00:36:02,703 --> 00:36:04,955
Goddamn it!
525
00:36:05,789 --> 00:36:06,998
TRISTAN: Are you hit?
526
00:36:06,999 --> 00:36:08,834
It's just a scratch.
527
00:36:12,838 --> 00:36:16,758
SAMUEL: Susannah, I see now
not that my father was right,
528
00:36:16,759 --> 00:36:18,051
but that I was naive.
529
00:36:18,052 --> 00:36:19,260
Let me up, damn it!
530
00:36:19,261 --> 00:36:20,344
Stay down!
531
00:36:20,345 --> 00:36:21,387
Let me up!
532
00:36:21,388 --> 00:36:23,890
(WHISTLE BLOWING)
Fall back!
533
00:36:23,891 --> 00:36:26,434
SAMUEL: Still, we place
our bodies in God's keeping.
534
00:36:26,435 --> 00:36:28,770
We go into battle honorably,
535
00:36:28,771 --> 00:36:32,273
full of confidence,
with his name on our lips.
536
00:36:32,274 --> 00:36:33,649
We're pinned here.
537
00:36:33,650 --> 00:36:35,026
We'll wait.
538
00:36:35,027 --> 00:36:36,486
SOLDIER: Stretcher-bearer!
539
00:36:48,999 --> 00:36:50,249
Colonel.
Get my hand.
540
00:36:50,250 --> 00:36:51,501
Help him down.
541
00:36:59,676 --> 00:37:01,887
(PANTING)
542
00:37:03,430 --> 00:37:04,640
Here, man.
543
00:37:24,326 --> 00:37:25,702
Goddamn.
544
00:37:28,956 --> 00:37:31,082
You all right, little boy?
545
00:37:31,083 --> 00:37:34,961
SAMUEL: Susannah, I try
to guard against despair,
546
00:37:34,962 --> 00:37:40,133
but there are moments when it seems
that all human decency has broken down.
547
00:37:40,134 --> 00:37:42,259
Alfred will recover
from his wounds,
548
00:37:42,260 --> 00:37:44,762
but he and Tristan seem
to have drifted apart,
549
00:37:44,763 --> 00:37:47,641
or worse,
and I cannot understand it.
550
00:37:48,934 --> 00:37:52,228
I miss you more
than you can imagine.
551
00:37:52,229 --> 00:37:55,440
You are all that is
clean and cool and pure.
552
00:37:57,275 --> 00:38:00,569
I close my eyes and
fix my thoughts on you.
553
00:38:00,570 --> 00:38:04,907
I now regret that we listened to
everyone and agreed to wait to marry.
554
00:38:04,908 --> 00:38:07,994
Even more, I regret that I left
before we could be together
555
00:38:07,995 --> 00:38:10,122
as we planned to be
together, my beloved.
556
00:38:12,166 --> 00:38:14,584
Please stay on at
the ranch and wait for me.
557
00:38:15,878 --> 00:38:18,546
Don't let Father worry.
558
00:38:18,547 --> 00:38:21,049
I know that God's
mercy will protect me,
559
00:38:21,050 --> 00:38:23,218
aided considerably by Tristan,
560
00:38:23,219 --> 00:38:25,845
who seems to have come to
France less to fight the Germans
561
00:38:25,846 --> 00:38:28,973
than to act as
a nursemaid to me.
562
00:38:28,974 --> 00:38:30,809
Be well, my love.
563
00:38:31,977 --> 00:38:35,730
Your own, Samuel.
564
00:38:35,731 --> 00:38:38,983
The Captain needs me to translate
this before tonight's reconnaissance.
565
00:38:38,984 --> 00:38:40,568
Alfred is gonna wanna see you.
566
00:38:40,569 --> 00:38:42,528
I'll be there.
Yeah?
567
00:38:42,529 --> 00:38:44,114
Go on and go.
568
00:38:52,497 --> 00:38:55,041
SOLDIERS: Left, right, left!
569
00:38:55,042 --> 00:38:58,545
Left! Left! Left, right...
570
00:39:04,093 --> 00:39:06,219
Alfred.
571
00:39:06,220 --> 00:39:08,512
Where's Samuel?
572
00:39:08,513 --> 00:39:10,556
He's translating.
He'll be here.
573
00:39:10,557 --> 00:39:13,059
Oh, boy, that's a good one.
574
00:39:13,060 --> 00:39:15,478
Vino?
Put that away.
575
00:39:16,855 --> 00:39:17,855
Tristan.
576
00:39:17,856 --> 00:39:19,107
(EXHALES LOUDLY)
577
00:39:19,108 --> 00:39:21,650
They said you'll
be getting a medal.
578
00:39:21,651 --> 00:39:23,611
Yes.
579
00:39:23,612 --> 00:39:25,821
They're sending me home.
580
00:39:25,822 --> 00:39:27,156
And I'm glad for you.
581
00:39:27,157 --> 00:39:29,951
I'm an officer.
I belong with my men.
582
00:39:29,952 --> 00:39:31,410
Horseshit!
583
00:39:31,411 --> 00:39:32,870
Or what's left of them.
584
00:39:32,871 --> 00:39:35,414
Tristan, MacKenzie
was just brought in.
585
00:39:35,415 --> 00:39:37,751
His leg's turned bad.
He said...
586
00:39:38,877 --> 00:39:41,170
What?
587
00:39:41,171 --> 00:39:43,380
He said what? Go
on, man. What is it?
588
00:39:43,381 --> 00:39:46,008
He said your brother, he
volunteered to take his place
589
00:39:46,009 --> 00:39:48,803
and go over on the
reconnaissance with the Captain.
590
00:39:48,804 --> 00:39:52,182
Goddamn it! I told
you to stay with him!
591
00:41:02,794 --> 00:41:04,921
(GROANING)
592
00:41:37,746 --> 00:41:38,955
Samuel!
593
00:41:46,713 --> 00:41:48,965
Samuel! Samuel!
594
00:41:50,633 --> 00:41:52,386
Samuel!
595
00:41:55,097 --> 00:41:56,556
(COUGHS)
596
00:42:00,643 --> 00:42:02,104
(COUGHING)
597
00:42:04,398 --> 00:42:06,690
Samuel!
598
00:42:06,691 --> 00:42:08,526
Samuel!
599
00:42:10,904 --> 00:42:12,822
Samuel!
600
00:42:15,700 --> 00:42:17,702
(COUGHING)
601
00:42:23,792 --> 00:42:25,293
Samuel?
602
00:42:25,294 --> 00:42:28,296
Samuel! Samuel!
603
00:42:28,297 --> 00:42:30,005
SAMUEL: Tristan!
604
00:42:30,006 --> 00:42:31,924
Tristan!
Samuel!
605
00:42:31,925 --> 00:42:33,302
Tristan!
606
00:42:34,470 --> 00:42:36,346
Samuel!
Tristan!
607
00:42:37,264 --> 00:42:38,432
Samuel!
608
00:42:39,724 --> 00:42:40,766
Samuel!
609
00:42:40,767 --> 00:42:43,227
Tristan! Tristan!
610
00:42:43,228 --> 00:42:44,770
I'm here!
611
00:42:44,771 --> 00:42:46,063
Where?
I can't see!
612
00:42:46,064 --> 00:42:47,856
Samuel!
613
00:42:47,857 --> 00:42:50,734
Tristan!
I can't move!
614
00:42:50,735 --> 00:42:52,945
Samuel!
Tristan!
615
00:42:52,946 --> 00:42:54,905
Samuel, I'm coming!
616
00:42:54,906 --> 00:42:56,616
Tristan?
617
00:42:57,784 --> 00:42:59,368
Tristan!
618
00:42:59,369 --> 00:43:01,287
No!
619
00:43:01,288 --> 00:43:02,580
(MACHINE GUN FIRING)
620
00:43:05,167 --> 00:43:07,169
No!
621
00:43:09,212 --> 00:43:11,631
No!
622
00:43:14,551 --> 00:43:15,634
(SAMUEL SCREAMING)
623
00:43:15,635 --> 00:43:16,844
Samuel!
624
00:43:16,845 --> 00:43:18,054
Tristan!
625
00:43:20,223 --> 00:43:22,350
I got you now.
626
00:43:22,351 --> 00:43:24,268
(SAMUEL CRYING)
627
00:43:24,269 --> 00:43:26,979
I've got you.
You're doing good.
628
00:43:26,980 --> 00:43:28,897
You're doing good.
629
00:43:28,898 --> 00:43:31,818
We're going home.
630
00:43:37,199 --> 00:43:39,576
(SAMUEL GASPING)
631
00:43:40,785 --> 00:43:43,329
Samuel?
632
00:43:43,330 --> 00:43:45,999
Samuel.
633
00:43:48,084 --> 00:43:50,753
Samuel!
634
00:44:03,850 --> 00:44:06,227
No!
635
00:44:06,228 --> 00:44:08,146
Oh, no!
636
00:44:12,275 --> 00:44:15,737
I got you.
637
00:44:48,686 --> 00:44:52,106
Oh, Goddamn you, God!
638
00:44:52,107 --> 00:44:55,735
Oh, Goddamn, God!
639
00:44:59,281 --> 00:45:01,866
(TRISTAN CHANTING
IN NATIVE LANGUAGE)
640
00:46:51,934 --> 00:46:53,269
Tristan?
641
00:46:55,522 --> 00:46:56,898
Tristan!
642
00:46:59,901 --> 00:47:01,653
Tristan, it's me.
643
00:47:07,158 --> 00:47:09,661
TRISTAN: March 20, 1915.
644
00:47:10,828 --> 00:47:13,581
Dear Father and Susannah,
645
00:47:13,582 --> 00:47:18,085
I am being discharged from the
army but I cannot come home yet.
646
00:47:18,086 --> 00:47:20,837
I will write to Grandfather
Ludlow in Cornwall
647
00:47:20,838 --> 00:47:24,759
and ask him to let me
join him and go to sea.
648
00:47:24,760 --> 00:47:29,680
As for our beloved Samuel,
all I can send home is his heart.
649
00:47:29,681 --> 00:47:31,767
Alfred will bring it back.
650
00:47:33,727 --> 00:47:36,228
You know the place
he should be buried.
651
00:47:36,229 --> 00:47:40,399
Up in the box canyon where
he use to draw the birds.
652
00:47:40,400 --> 00:47:43,402
Your son, Tristan.
653
00:47:43,403 --> 00:47:46,740
(ONE STAB CHANTING)
654
00:47:56,958 --> 00:47:58,251
Well,
655
00:47:59,753 --> 00:48:04,549
he certainly was the
best of all of us, wasn't he?
656
00:48:10,012 --> 00:48:11,680
Good night.
657
00:48:11,681 --> 00:48:12,889
Good night.
Good night.
658
00:48:12,890 --> 00:48:14,267
Good night, Father.
659
00:48:20,982 --> 00:48:22,275
Alfred?
660
00:48:27,447 --> 00:48:30,074
What you saw that night
before Samuel left...
661
00:48:31,743 --> 00:48:33,869
Please, don't...
662
00:48:33,870 --> 00:48:35,664
No, I want to.
663
00:48:42,587 --> 00:48:44,213
It is Samuel I loved.
664
00:48:46,842 --> 00:48:48,677
All right.
665
00:48:54,599 --> 00:48:57,352
Tristan will be back someday.
666
00:49:00,522 --> 00:49:02,106
Your father will be pleased.
667
00:49:08,655 --> 00:49:12,574
ONE STAB: Susannah was to
return to Boston on the morning train
668
00:49:12,575 --> 00:49:15,410
but a norther
blew for three days
669
00:49:15,411 --> 00:49:18,038
and drifted over the tracks
670
00:49:18,039 --> 00:49:22,251
and the Colonel insisted
she stay on until spring.
671
00:49:24,086 --> 00:49:26,673
The house was
too empty, he said.
672
00:49:28,466 --> 00:49:31,386
This was still her home,
he told her.
673
00:49:34,263 --> 00:49:37,140
He should have let her go.
674
00:49:37,141 --> 00:49:40,729
But how could he have
known what would happen?
675
00:49:45,400 --> 00:49:48,068
She was not to blame.
676
00:49:48,069 --> 00:49:51,864
She was like the water
that freezes in the rock
677
00:49:51,865 --> 00:49:56,368
and splits it apart.
678
00:49:56,369 --> 00:50:03,209
It was no more her fault than it is the
fault of the water when the rock shatters.
679
00:50:06,629 --> 00:50:07,964
Susannah?
680
00:50:13,636 --> 00:50:15,471
You know how much...
681
00:50:17,139 --> 00:50:19,516
You know how
much I loved Samuel.
682
00:50:19,517 --> 00:50:22,771
And I think you know...
683
00:50:32,864 --> 00:50:35,616
Out of respect for him, I
wanted to say it in this place
684
00:50:35,617 --> 00:50:38,035
I think you know that...
685
00:50:41,623 --> 00:50:43,165
I'm in love with you.
686
00:50:46,127 --> 00:50:48,879
From the first moment I saw you.
687
00:50:48,880 --> 00:50:50,715
Like in a novel.
688
00:50:58,264 --> 00:51:02,727
That's my mother's overblown romantic
imagination coming out in me, I suppose.
689
00:51:11,486 --> 00:51:14,321
You're not making this
very easy for me, Susannah.
690
00:51:14,322 --> 00:51:17,616
Sorry.
691
00:51:17,617 --> 00:51:21,746
Is there any hope that
you could learn to love me?
692
00:51:23,957 --> 00:51:27,251
No, no, no. Not the way
you loved Samuel, of course,
693
00:51:28,503 --> 00:51:31,922
but enough to...
694
00:51:31,923 --> 00:51:36,052
Susannah, we could
make a life together.
695
00:51:37,887 --> 00:51:40,264
A happy life.
696
00:51:43,643 --> 00:51:45,603
I don't think so, Alfred.
697
00:51:50,025 --> 00:51:52,526
It sounds like you're
not sure, though.
698
00:51:52,527 --> 00:51:55,738
Maybe there's a chance.
699
00:52:00,201 --> 00:52:02,036
What?
700
00:52:02,037 --> 00:52:04,998
I think I can only
cause you pain, Alfred.
701
00:52:07,500 --> 00:52:10,461
Well, why don't you let me
be the judge of that? All right?
702
00:52:16,843 --> 00:52:20,178
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
703
00:52:20,179 --> 00:52:22,973
Yeah, well, I didn't
break it, but I can fix it.
704
00:52:22,974 --> 00:52:24,641
I can put the damn
wheel back on here.
705
00:52:24,642 --> 00:52:26,727
I can take it
off of here myself,
706
00:52:26,728 --> 00:52:28,479
so go take a nap.
707
00:52:37,405 --> 00:52:38,865
Colonel!
708
00:52:40,783 --> 00:52:41,825
Huh?
709
00:52:41,826 --> 00:52:43,119
Look!
710
00:53:28,915 --> 00:53:32,043
Susannah, I'm going
into town, if...
711
00:54:14,794 --> 00:54:16,795
Welcome home, son.
712
00:54:16,796 --> 00:54:18,672
(ONE STAB SPEAKING
NATIVE LANGUAGE)
713
00:54:18,673 --> 00:54:21,425
(LUDLOW LAUGHING)
714
00:54:23,552 --> 00:54:27,723
PET: Tristan, you're
back in one piece. Hey!
715
00:54:29,684 --> 00:54:33,312
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
716
00:55:25,198 --> 00:55:26,657
Oh, God.
717
00:55:31,954 --> 00:55:33,747
I couldn't save him.
718
00:55:33,748 --> 00:55:35,208
Of course you couldn't.
719
00:55:42,339 --> 00:55:44,259
I couldn't save him.
720
00:55:47,428 --> 00:55:48,930
It's all right.
721
00:55:50,639 --> 00:55:52,058
(SNIFFLING)
722
00:56:17,458 --> 00:56:19,543
Did you have a nice ride today?
723
00:56:32,056 --> 00:56:34,058
Excuse me, Father.
724
00:56:51,951 --> 00:56:53,661
Tristan.
725
00:56:55,537 --> 00:56:57,414
Tristan, please.
726
00:58:02,438 --> 00:58:05,773
When are you
planning to be married?
727
00:58:05,774 --> 00:58:07,068
Morning.
728
00:58:13,490 --> 00:58:17,411
Damn you, Tristan.
You will marry her.
729
00:58:17,412 --> 00:58:19,746
Make an honest woman of her?
730
00:58:19,747 --> 00:58:21,416
Yes!
731
00:58:23,542 --> 00:58:25,920
Goddamn you to hell.
732
00:58:27,213 --> 00:58:30,131
Yes I will marry her,
if she'll have me.
733
00:58:30,132 --> 00:58:31,884
If she'll have you?
734
00:58:36,431 --> 00:58:38,140
Do you love her?
735
00:58:40,809 --> 00:58:44,438
Or did you seduce her
just to spite me?
736
00:58:44,439 --> 00:58:46,647
That's not what I did.
737
00:58:46,648 --> 00:58:48,608
And what about Samuel?
738
00:58:48,609 --> 00:58:49,734
What about Samuel?
739
00:58:49,735 --> 00:58:51,527
You tell me about Samuel.
740
00:58:51,528 --> 00:58:54,655
We all loved Samuel.
Samuel is dead. What?
741
00:58:54,656 --> 00:58:57,076
How convenient that is for you.
742
00:58:58,577 --> 00:59:00,661
Because you love her,
I will forgive you for that.
743
00:59:00,662 --> 00:59:02,080
Once!
744
00:59:02,081 --> 00:59:05,126
You say that again
and we're not brothers.
745
00:59:08,045 --> 00:59:10,005
Once!
746
00:59:14,469 --> 00:59:16,386
Tristan, you know you
can't make her happy.
747
00:59:16,387 --> 00:59:18,389
I'm gonna try.
748
00:59:20,849 --> 00:59:23,352
You will fail.
749
00:59:36,615 --> 00:59:38,784
I'm gonna be leaving today.
750
00:59:40,911 --> 00:59:42,121
Alfred?
751
00:59:49,753 --> 00:59:52,256
I do wish you both all the best.
752
01:00:00,473 --> 01:00:01,722
Goodbye, son.
753
01:00:01,723 --> 01:00:03,600
All right. Wish me
luck. Good luck.
754
01:00:32,254 --> 01:00:35,549
ALFRED: September 7, 1915.
755
01:00:35,550 --> 01:00:42,389
Dearest Mother, I think I may
have found my place in this world.
756
01:00:42,390 --> 01:00:46,851
Helena is a city
turned modern overnight,
757
01:00:46,852 --> 01:00:51,023
bursting with all the energy
and vitality of our times.
758
01:00:52,233 --> 01:00:54,860
I feel alive here.
759
01:01:02,493 --> 01:01:07,497
There is much opportunity for anyone
willing to dedicate himself to his labors.
760
01:01:07,498 --> 01:01:11,667
Already I seem to have acquired a
reputation for honesty and fair dealing.
761
01:01:11,668 --> 01:01:18,259
And I am pleased to call some of Helena's
most influential citizens my friends.
762
01:01:19,801 --> 01:01:23,555
They are determined to
see this city grow, as am I.
763
01:01:23,556 --> 01:01:26,016
We're proud of you.
764
01:01:27,976 --> 01:01:31,563
Mother, thank you
for your kind letter.
765
01:01:31,564 --> 01:01:33,773
You knew my hopes.
766
01:01:33,774 --> 01:01:39,487
That you understand my
disappointment is a great comfort to me.
767
01:01:39,488 --> 01:01:44,158
Every night I pray for the
grace to forgive Tristan.
768
01:01:44,159 --> 01:01:46,244
I know you understand.
769
01:01:46,245 --> 01:01:49,706
Your loving son, Alfred.
770
01:02:13,689 --> 01:02:15,691
(WHISTLING)
771
01:02:18,026 --> 01:02:19,487
(HORSE NEIGHING)
772
01:02:25,242 --> 01:02:28,120
(CALF SQUEALING)
773
01:02:46,054 --> 01:02:48,931
Quit it! Quit it!
774
01:02:48,932 --> 01:02:51,059
(CALF SQUEALING)
775
01:03:03,822 --> 01:03:05,907
God damn it!
776
01:03:15,710 --> 01:03:17,127
God damn it!
777
01:03:19,505 --> 01:03:20,881
(EXCLAIMS)
778
01:03:36,731 --> 01:03:39,274
SUSANNAH: Tristan?
779
01:03:42,486 --> 01:03:46,574
If we have a boy, I'd
like to call him Samuel.
780
01:03:47,991 --> 01:03:50,703
And if it's a girl, Isabel.
781
01:03:53,789 --> 01:03:56,249
And I still love you.
782
01:03:56,250 --> 01:04:00,337
And you'll tolerate me
because of how much I love you.
783
01:04:05,509 --> 01:04:08,303
Tristan?
Hmm?
784
01:04:14,101 --> 01:04:15,352
Nothing.
785
01:04:28,949 --> 01:04:32,159
I heard from your mother.
786
01:04:32,160 --> 01:04:36,456
She says Alfred has got himself hooked
up with those damn O'Banion brothers.
787
01:04:36,457 --> 01:04:39,459
She says he's doing well.
788
01:04:39,460 --> 01:04:41,961
Alfred's gonna do
well wherever he is.
789
01:04:41,962 --> 01:04:43,254
Except here, with us.
790
01:04:43,255 --> 01:04:45,465
That's my fault.
791
01:04:45,466 --> 01:04:47,216
I didn't say that.
792
01:04:47,217 --> 01:04:49,636
I couldn't bring Samuel back
home alive, either, could I?
793
01:04:49,637 --> 01:04:53,390
Don't you dare say that, boy.
That was in God's hands.
794
01:04:54,767 --> 01:04:56,351
Was it?
795
01:04:58,228 --> 01:05:02,022
Colonel, lost a couple calves
up near Caveman's Canyon!
796
01:05:02,023 --> 01:05:03,399
It might be a grizzly.
797
01:05:03,400 --> 01:05:04,609
My grizzly?
798
01:05:04,610 --> 01:05:06,862
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
799
01:05:19,667 --> 01:05:21,250
LUDLOW:
You take him, Tristan.
800
01:05:21,251 --> 01:05:22,837
You're damn right I will.
801
01:05:29,593 --> 01:05:31,512
(GROWLS)
802
01:05:42,815 --> 01:05:48,402
ONE STAB: I don't know why
Tristan did not kill that damn old bear.
803
01:05:48,403 --> 01:05:50,446
The old ones say,
804
01:05:50,447 --> 01:05:54,409
"When a man and an animal
have spilled each other's blood,
805
01:05:55,243 --> 01:05:57,371
"they become one."
806
01:05:58,831 --> 01:06:00,956
I said four beers,
Mr. Sachtleben.
807
01:06:00,957 --> 01:06:03,418
And I said no Indians.
808
01:06:06,129 --> 01:06:08,005
Well, he's quite civilized,
I assure you.
809
01:06:08,006 --> 01:06:09,841
Yeah?
Yeah.
810
01:06:09,842 --> 01:06:10,884
Just give him a beer.
811
01:06:10,885 --> 01:06:12,218
Stay out of it, boy.
812
01:06:12,219 --> 01:06:13,553
My father said four, didn't he?
813
01:06:13,554 --> 01:06:15,137
He heard me.
814
01:06:15,138 --> 01:06:17,640
Mr. Sachtleben and I are
about to reach an understanding.
815
01:06:17,641 --> 01:06:18,974
Just give him a goddamn beer!
816
01:06:18,975 --> 01:06:20,518
Tristan, stay out of it!
817
01:06:20,519 --> 01:06:22,228
I said stay out of it.
Damn you.
818
01:06:22,229 --> 01:06:24,438
You're a damn fool.
819
01:06:24,439 --> 01:06:27,358
You're just spoiling for a fight with a
man who outweighs you by 20 pounds,
820
01:06:27,359 --> 01:06:30,862
who is now, as we speak, searching
under the bar for a some kind of a weapon.
821
01:06:30,863 --> 01:06:32,988
Isn't that right,
Mr. Sachtleben?
822
01:06:32,989 --> 01:06:36,242
To split your stupid skull and kill you
stone dead and good riddance, too.
823
01:06:36,243 --> 01:06:38,578
Now leave it.
824
01:06:38,579 --> 01:06:39,746
Yes.
825
01:06:39,747 --> 01:06:42,082
I want four beers. Now!
826
01:06:44,334 --> 01:06:48,672
Well, now, the owner, he said he
doesn't want to serve any Indians.
827
01:06:52,843 --> 01:06:55,219
Get back!
828
01:06:55,220 --> 01:06:58,306
Now, you see this man?
Do you?
829
01:07:00,016 --> 01:07:01,851
His name is One Stab.
830
01:07:01,852 --> 01:07:03,895
He's a venerated
elder of the Cree nation
831
01:07:03,896 --> 01:07:06,731
and has counted coup
on hundreds of his enemies.
832
01:07:06,732 --> 01:07:09,777
He's our friend, he's thirsty.
833
01:07:34,760 --> 01:07:40,556
ONE STAB: I think it was the
bear's voice he heard deep inside him,
834
01:07:40,557 --> 01:07:45,311
growling low of dark,
secret places.
835
01:07:45,312 --> 01:07:47,814
(TRISTAN SHOUTS)
836
01:07:47,815 --> 01:07:49,650
(HORSE WHINNYING)
837
01:08:39,950 --> 01:08:41,201
(GASPS)
838
01:09:30,291 --> 01:09:33,003
Were you going to say goodbye?
839
01:09:36,715 --> 01:09:38,926
SUSANNAH: Tristan?
840
01:09:44,556 --> 01:09:46,433
How long will you be gone?
841
01:09:47,893 --> 01:09:49,895
Not long. A few months.
842
01:09:56,068 --> 01:09:58,862
I can make it better for you.
843
01:10:00,363 --> 01:10:02,032
No.
844
01:10:05,702 --> 01:10:07,203
If we'd had a child...
845
01:10:11,249 --> 01:10:13,919
Or if I were pregnant,
would you still be going?
846
01:10:17,131 --> 01:10:18,381
Yes.
847
01:10:20,884 --> 01:10:23,469
Just give me a chance.
848
01:10:23,470 --> 01:10:25,680
Don't do that.
849
01:10:31,227 --> 01:10:33,772
Look at me.
850
01:10:38,359 --> 01:10:41,196
Please, look at me.
851
01:10:53,500 --> 01:10:55,794
I'll wait for you.
852
01:10:57,253 --> 01:10:59,255
However long it takes.
853
01:11:04,052 --> 01:11:06,138
I'll wait for you forever.
854
01:11:26,282 --> 01:11:28,993
Will he come back?
855
01:11:28,994 --> 01:11:31,788
I don't know.
I don't know.
856
01:11:33,456 --> 01:11:35,167
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
857
01:11:37,127 --> 01:11:39,671
Stab says yes.
858
01:12:19,753 --> 01:12:22,213
SUSANNAH: April 20, 1918.
859
01:12:22,214 --> 01:12:24,339
Dear Tristan,
860
01:12:24,340 --> 01:12:27,385
it has been months
now and still no word.
861
01:12:29,345 --> 01:12:31,513
The only sign we have
that you are alive
862
01:12:31,514 --> 01:12:35,559
is a tattered parcel that arrived
today from New Guinea, it seems,
863
01:12:35,560 --> 01:12:40,397
covered with strange writing and containing
what appears to be a native bracelet.
864
01:12:40,398 --> 01:12:42,566
Three. Three.
No!
865
01:12:42,567 --> 01:12:46,529
SUSANNAH: Meant for me,
I presume, but perhaps not.
866
01:12:48,865 --> 01:12:52,743
Do you still care to know
what is happening here?
867
01:12:52,744 --> 01:12:57,540
Cattle prices continue to fall
and winter seems never-ending.
868
01:13:01,128 --> 01:13:03,255
Why don't you write?
869
01:13:04,881 --> 01:13:08,135
Are you never coming back
and afraid to tell me?
870
01:13:10,595 --> 01:13:12,263
ALFRED: Susannah!
871
01:13:12,264 --> 01:13:14,473
Alfred continues to do well.
872
01:13:14,474 --> 01:13:16,183
Alfred.
873
01:13:16,184 --> 01:13:18,894
His business has expanded
to include financial concerns
874
01:13:18,895 --> 01:13:23,316
in Chicago and Washington
but I don't pretend to understand.
875
01:13:23,317 --> 01:13:26,902
He wants us to send Isabel Two
to boarding school in Chicago,
876
01:13:26,903 --> 01:13:29,655
but she adamantly refuses
to leave the ranch.
877
01:13:29,656 --> 01:13:33,826
I think she, too,
is waiting for you.
878
01:13:33,827 --> 01:13:37,997
Tristan, I have nowhere
to send this letter
879
01:13:37,998 --> 01:13:40,917
and no reason to believe
you wish to receive it.
880
01:13:48,383 --> 01:13:50,760
I write it only for myself.
881
01:13:52,304 --> 01:13:55,055
And so I will hide it
away along with
882
01:13:55,056 --> 01:13:58,559
all the things left unsaid
and undone between us.
883
01:14:05,359 --> 01:14:08,569
TRISTAN:
December 12, 1919.
884
01:14:09,529 --> 01:14:12,239
Dear Susannah,
885
01:14:12,240 --> 01:14:14,201
I have become a hunter.
886
01:14:20,290 --> 01:14:24,878
Tell Stab there are creatures here
that cannot even be found in books.
887
01:14:27,881 --> 01:14:29,799
And I have killed them all.
888
01:14:32,719 --> 01:14:34,971
(SCREAMING)
889
01:14:50,528 --> 01:14:53,531
TRISTAN: Susannah,
all we had is dead,
890
01:14:54,741 --> 01:14:56,201
as I am dead.
891
01:14:57,827 --> 01:14:59,662
Marry another.
892
01:15:12,759 --> 01:15:14,801
(COW MOOING)
893
01:15:14,802 --> 01:15:16,971
Colonel, it looks like
we got company.
894
01:15:38,159 --> 01:15:40,327
Father, I have come to
ask for your blessing.
895
01:15:40,328 --> 01:15:42,455
My blessing?
896
01:15:42,456 --> 01:15:43,997
You see, these gentlemen...
897
01:15:43,998 --> 01:15:47,542
And a great many others,
I might add.
898
01:15:47,543 --> 01:15:50,003
...are urging me
to run for office.
899
01:15:50,004 --> 01:15:51,213
Office?
What sort of office?
900
01:15:51,214 --> 01:15:53,173
The United States Congress.
901
01:15:53,174 --> 01:15:55,842
That's how highly we think of
your son in this county, Colonel.
902
01:15:55,843 --> 01:15:58,304
Well, Alfred.
903
01:15:58,305 --> 01:16:01,891
(ALL CHUCKLING)
904
01:16:03,935 --> 01:16:06,229
And what do you gentlemen
hope to get out of this?
905
01:16:09,357 --> 01:16:10,565
I beg your pardon, Colonel?
906
01:16:10,566 --> 01:16:12,359
I have spoken
plain English, sir.
907
01:16:12,360 --> 01:16:14,653
What do you want for yourselves,
should my son be elected?
908
01:16:14,654 --> 01:16:17,656
(CHUCKLES) Father, I really
don't think that these gentlemen...
909
01:16:17,657 --> 01:16:19,741
Didn't you ask that
question yourself, Alfred?
910
01:16:19,742 --> 01:16:23,120
Or do you honestly believe these good
gentlemen back you simply out of a sense
911
01:16:23,121 --> 01:16:25,247
of patriotic duty and your
own inestimable worth?
912
01:16:25,248 --> 01:16:28,334
You forget yourself, Father.
I am no longer a child.
913
01:16:28,335 --> 01:16:29,668
Colonel, the Congress...
914
01:16:29,669 --> 01:16:31,337
Congress is government, sir.
915
01:16:31,338 --> 01:16:33,005
And I worked for
the government once.
916
01:16:33,006 --> 01:16:34,507
Father, the issues that we...
917
01:16:34,508 --> 01:16:37,009
Indians!
918
01:16:37,010 --> 01:16:40,137
Indians were the issue
in those days.
919
01:16:40,138 --> 01:16:43,140
I can assure you gentlemen,
there is nothing quite so grotesque
920
01:16:43,141 --> 01:16:45,892
as the meeting of
a child with a bullet.
921
01:16:45,893 --> 01:16:48,020
Or an entire village
slaughtered while sleeping.
922
01:16:48,021 --> 01:16:51,898
That was the government's
resolution of that particular issue
923
01:16:51,899 --> 01:16:54,067
and I've seen nothing
in its behavior since then
924
01:16:54,068 --> 01:16:56,028
that would that would
persuade me it has gained
925
01:16:56,029 --> 01:16:58,448
either in wisdom,
common sense or humanity.
926
01:16:59,699 --> 01:17:02,493
Well, gentlemen,
927
01:17:02,494 --> 01:17:06,038
my father, for whom I
have the deepest respect,
928
01:17:06,039 --> 01:17:10,459
says that the government has
neither wisdom nor humanity.
929
01:17:10,460 --> 01:17:14,921
I will then consider it my
absolute duty, as my father's son,
930
01:17:14,922 --> 01:17:20,387
to bring both wisdom and humanity
to the United States Congress.
931
01:17:22,055 --> 01:17:24,890
I thank you for
your blessing, Father.
932
01:17:24,891 --> 01:17:27,602
ALFRED: Gentlemen.
933
01:17:39,780 --> 01:17:42,575
Gentlemen, would you mind
waiting for me in the cars?
934
01:17:42,576 --> 01:17:44,160
MAN: Yes, certainly.
935
01:17:52,835 --> 01:17:54,546
Susannah?
936
01:17:58,049 --> 01:18:00,843
Are you all right?
What's wrong?
937
01:18:13,356 --> 01:18:15,650
(SIGHING)
938
01:18:17,611 --> 01:18:19,362
I don't know what to say.
939
01:18:20,655 --> 01:18:23,740
Tristan's always been wild.
940
01:18:23,741 --> 01:18:26,202
You love him for that.
941
01:18:27,412 --> 01:18:29,289
Do I?
942
01:18:32,708 --> 01:18:35,377
Yeah, I suppose I do.
943
01:18:35,378 --> 01:18:38,256
Susannah.
He does love you.
944
01:18:40,508 --> 01:18:42,342
Shh.
945
01:18:42,343 --> 01:18:43,760
LUDLOW: Alfred!
946
01:18:43,761 --> 01:18:45,972
She's to be your brother's wife.
947
01:18:49,517 --> 01:18:51,184
Yes.
948
01:18:51,185 --> 01:18:53,687
Though you might better
remind him of that fact.
949
01:18:53,688 --> 01:18:55,481
He's not here to defend himself.
950
01:18:55,482 --> 01:18:56,982
No, he's not,
951
01:18:56,983 --> 01:19:00,319
but I see you are here to
defend him and what is his.
952
01:19:00,320 --> 01:19:02,571
Even though he's abandoned her!
953
01:19:02,572 --> 01:19:04,698
Alfred.
And you!
954
01:19:04,699 --> 01:19:07,200
And I won't even speak
of who else he abandoned.
955
01:19:07,201 --> 01:19:09,495
Damn you, boy.
956
01:19:09,496 --> 01:19:12,122
Don't you blame my son
for Samuel's death!
957
01:19:12,123 --> 01:19:15,250
Samuel chose to be a soldier
and soldiers die.
958
01:19:15,251 --> 01:19:17,294
Sent to their slaughter
by men in government.
959
01:19:17,295 --> 01:19:21,089
Parasites like you!
Damn and blast you!
960
01:19:21,090 --> 01:19:23,967
Damn you and damn you, too!
961
01:19:23,968 --> 01:19:26,803
You shut your mouth.
You leave her out of this!
962
01:19:26,804 --> 01:19:29,055
You get out of my house
and get off my land.
963
01:19:29,056 --> 01:19:30,516
Why?
964
01:19:30,517 --> 01:19:32,559
Because I want to serve
my country as you did?
965
01:19:32,560 --> 01:19:37,189
Or is it because, like you, I love
a woman who doesn't love me?
966
01:19:37,190 --> 01:19:39,525
He used her and he deserted her.
967
01:19:39,526 --> 01:19:40,942
Your darling Tristan.
968
01:19:40,943 --> 01:19:42,611
Alfred, don't. Please.
969
01:19:42,612 --> 01:19:44,447
I loved her.
970
01:19:46,741 --> 01:19:48,576
I love her still.
971
01:19:49,744 --> 01:19:51,578
(SOBBING)
972
01:19:51,579 --> 01:19:54,873
And he stole her from me. Hell,
if you wanna know the truth of it,
973
01:19:54,874 --> 01:19:58,293
he stole her from
Samuel before the war!
974
01:19:58,294 --> 01:20:00,588
God help me, I'll kill you.
975
01:20:02,507 --> 01:20:06,969
Here, read your
darling Tristan's letter.
976
01:20:11,516 --> 01:20:13,892
Susannah,
977
01:20:13,893 --> 01:20:15,603
you deserve to be happy.
978
01:20:44,591 --> 01:20:48,427
ONE STAB: Late that night,
we found the Colonel on the floor
979
01:20:48,428 --> 01:20:51,638
beside the cold fire.
980
01:20:51,639 --> 01:20:53,306
He could not move.
981
01:20:53,307 --> 01:20:55,183
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
982
01:20:55,184 --> 01:20:59,814
His hair turned white overnight
and he became an old man.
983
01:21:01,441 --> 01:21:05,861
And after that, Tristan
sent no more letters.
984
01:21:07,530 --> 01:21:09,782
And as the years passed by,
985
01:21:09,783 --> 01:21:13,159
we would hear that someone
had seen him on a ship,
986
01:21:13,160 --> 01:21:18,290
going up some river no
white man had gone up before.
987
01:21:18,291 --> 01:21:24,504
Stories came to us,
strange stories.
988
01:21:24,505 --> 01:21:28,884
And then for years
there was nothing.
989
01:21:32,764 --> 01:21:35,223
He was lost to us.
990
01:21:35,224 --> 01:21:37,810
That was all we knew.
991
01:21:37,811 --> 01:21:41,605
But every year, in the
moon of the falling leaves,
992
01:21:41,606 --> 01:21:47,277
I would dream that the bear's
voice inside him had grown silent
993
01:21:47,278 --> 01:21:52,240
and that Tristan might again
come to live in the world.
994
01:21:52,241 --> 01:21:55,160
But then the winter would come
995
01:21:55,161 --> 01:21:57,037
and then another spring.
996
01:21:58,623 --> 01:22:00,875
And still he stayed away.
997
01:22:30,988 --> 01:22:33,366
What the hell is he doing now?
998
01:22:39,997 --> 01:22:41,581
(HORSES NEIGHING)
999
01:22:41,582 --> 01:22:43,000
Tristan!
1000
01:23:31,173 --> 01:23:33,342
She's a mean old bitch,
but she's yours.
1001
01:23:34,260 --> 01:23:35,678
(TRISTAN EXCLAIMS)
1002
01:23:38,431 --> 01:23:39,806
(DECKER CHUCKLING)
1003
01:23:39,807 --> 01:23:41,893
Welcome home.
1004
01:23:46,230 --> 01:23:49,524
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
1005
01:23:49,525 --> 01:23:51,945
Hey, old man!
Where's Father?
1006
01:23:57,533 --> 01:23:58,785
Stab?
1007
01:24:17,971 --> 01:24:20,221
He had a stroke some years ago.
1008
01:24:20,222 --> 01:24:22,558
He can't talk now.
1009
01:24:27,480 --> 01:24:30,149
Oh, Father.
1010
01:24:34,403 --> 01:24:37,072
(GROANING)
1011
01:24:41,368 --> 01:24:44,413
He wants to celebrate.
1012
01:25:01,305 --> 01:25:02,807
(SOBS)
1013
01:25:08,479 --> 01:25:09,856
I'm happy, too.
1014
01:25:25,329 --> 01:25:27,456
(ONE STAB CHANTING)
1015
01:25:39,635 --> 01:25:42,763
TRISTAN: Father,
this is for you.
1016
01:25:47,560 --> 01:25:51,397
"Colonel William Ludlow,
from his son, Tristan."
1017
01:25:52,439 --> 01:25:54,483
I didn't know.
1018
01:25:56,903 --> 01:26:01,073
Stab, these are boar's tusks,
made by a Javanese warrior.
1019
01:26:01,074 --> 01:26:03,867
He, too, was a great man.
1020
01:26:03,868 --> 01:26:07,328
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
1021
01:26:07,329 --> 01:26:09,039
(TRISTAN SPEAKS
NATIVE LANGUAGE)
1022
01:26:09,040 --> 01:26:10,499
Decker.
1023
01:26:13,544 --> 01:26:15,253
Pet.
1024
01:26:15,254 --> 01:26:17,255
Oh, dear me.
Look at that.
1025
01:26:17,256 --> 01:26:18,673
(PET SPEAKING
NATIVE LANGUAGE)
1026
01:26:18,674 --> 01:26:21,551
(LUDLOW CHUCKLES)
1027
01:26:21,552 --> 01:26:25,932
I have other things too, for
Mother and little Izzy and Susannah.
1028
01:26:31,687 --> 01:26:33,106
What is it?
1029
01:26:35,357 --> 01:26:36,650
Tell him.
1030
01:26:38,694 --> 01:26:39,862
Tell him.
1031
01:26:41,948 --> 01:26:46,577
Alfred and Miss Susannah
were married several years ago.
1032
01:26:50,790 --> 01:26:53,167
DECKER: Your brother's
a congressman now.
1033
01:26:54,794 --> 01:26:57,546
They have a big new
place over in Helena.
1034
01:27:02,301 --> 01:27:04,803
That's as it should be.
1035
01:27:04,804 --> 01:27:08,182
Cattle prices dropped out
the bottom after the war ended.
1036
01:27:09,475 --> 01:27:12,560
Colonel ain't seem to care much.
1037
01:27:12,561 --> 01:27:14,772
He lost just about
everything he had.
1038
01:27:16,607 --> 01:27:20,359
We'll make it back on horses
1039
01:27:20,360 --> 01:27:21,987
or something else if we have to.
1040
01:27:21,988 --> 01:27:23,321
We'll make it back.
1041
01:27:23,322 --> 01:27:25,324
(MUMBLING)
1042
01:27:28,077 --> 01:27:30,662
He's saying that your brother
voted for the Volstead Act.
1043
01:27:30,663 --> 01:27:32,371
Oh, did he?
1044
01:27:32,372 --> 01:27:34,166
You're suggesting
I become a bootlegger?
1045
01:27:34,167 --> 01:27:36,918
Good money in bootlegging
if you know what you're doing.
1046
01:27:36,919 --> 01:27:38,086
(SCOFFS)
1047
01:27:38,087 --> 01:27:39,712
Screw the government!
1048
01:27:39,713 --> 01:27:41,799
Screw the government!
1049
01:27:42,925 --> 01:27:44,050
Screw them.
1050
01:27:44,051 --> 01:27:47,346
Screw them!
Screw the government!
1051
01:27:48,055 --> 01:27:49,264
Screw them!
1052
01:28:42,985 --> 01:28:46,197
Forever turned out to
be too long, Tristan.
1053
01:28:48,241 --> 01:28:49,742
I know.
1054
01:29:00,419 --> 01:29:02,336
Here.
1055
01:29:02,337 --> 01:29:03,714
I don't want it.
1056
01:29:11,847 --> 01:29:15,683
They told me
that this was magic.
1057
01:29:15,684 --> 01:29:19,105
That whoever wore it
would be protected.
1058
01:29:27,529 --> 01:29:28,989
Keep it.
1059
01:29:40,375 --> 01:29:41,668
Tristan?
1060
01:29:48,425 --> 01:29:50,344
Don't you want to see Alfred?
1061
01:29:52,596 --> 01:29:55,432
It's probably
better that I don't.
1062
01:30:00,229 --> 01:30:01,855
Tell him hello
1063
01:30:03,899 --> 01:30:05,151
and congratulations.
1064
01:30:36,140 --> 01:30:39,101
Hey. Hey.
1065
01:30:40,519 --> 01:30:42,896
(GROWLING)
1066
01:30:45,191 --> 01:30:46,441
He likes you.
1067
01:30:50,279 --> 01:30:51,613
Welcome home.
1068
01:30:53,448 --> 01:30:54,658
Isabel?
1069
01:30:58,453 --> 01:31:01,497
I want you to have him.
1070
01:31:01,498 --> 01:31:05,502
I have something for
you, too, I brought back.
1071
01:31:07,963 --> 01:31:10,215
It's from Ierapetra.
That's in...
1072
01:31:10,216 --> 01:31:11,424
Crete.
1073
01:31:11,425 --> 01:31:13,592
Crete, yeah.
I know where it is.
1074
01:31:13,593 --> 01:31:16,180
Your father taught me
European history.
1075
01:31:18,974 --> 01:31:22,186
A little girl.
That's me, right?
1076
01:31:24,938 --> 01:31:27,066
Thank you, Tristan.
1077
01:31:53,175 --> 01:31:55,969
Okay, I'll see you in two days.
1078
01:31:58,805 --> 01:32:02,725
Don't wait on me, Stab.
I'll be fine.
1079
01:32:02,726 --> 01:32:07,647
ONE STAB: It was then that Tristan
came into the quiet heart of his life.
1080
01:32:09,400 --> 01:32:11,568
The bear inside him
was sleeping.
1081
01:32:14,571 --> 01:32:16,990
It is hard to tell of happiness.
1082
01:32:19,159 --> 01:32:23,747
Time goes by and
we feel safe too soon.
1083
01:32:25,540 --> 01:32:27,417
I heard the oddest news.
1084
01:32:27,418 --> 01:32:29,753
Yes?
Yes.
1085
01:32:30,629 --> 01:32:32,047
Tristan
1086
01:32:33,507 --> 01:32:34,800
is back.
1087
01:32:37,261 --> 01:32:38,678
Yes, I know.
1088
01:32:40,973 --> 01:32:42,266
You know?
1089
01:32:43,642 --> 01:32:45,227
How do you know?
1090
01:32:49,856 --> 01:32:51,024
I saw him.
1091
01:32:52,401 --> 01:32:55,445
You mean to tell me
that he had the audacity
1092
01:32:55,446 --> 01:32:57,280
to come here just to see you?
1093
01:32:57,281 --> 01:33:00,284
No. He wanted to see you,
but he thought you'd get upset.
1094
01:33:01,785 --> 01:33:03,829
I think he might be right.
1095
01:33:06,457 --> 01:33:07,791
Oh.
1096
01:33:10,794 --> 01:33:13,046
Well, what did he...
1097
01:33:14,298 --> 01:33:16,966
What did he say?
1098
01:33:16,967 --> 01:33:18,510
He said to say hello
1099
01:33:18,511 --> 01:33:20,720
and congratulations.
1100
01:33:24,975 --> 01:33:26,434
Silly me.
1101
01:33:26,435 --> 01:33:28,311
(SUSANNAH LAUGHING)
1102
01:33:28,312 --> 01:33:30,856
He told you the news, did he?
1103
01:33:31,898 --> 01:33:34,275
Well, what do you think?
1104
01:33:34,276 --> 01:33:36,735
(LAUGHING)
1105
01:33:36,736 --> 01:33:39,739
Come on, it's perfectly absurd.
1106
01:33:41,408 --> 01:33:43,075
Marrying Isabel Two.
1107
01:33:43,076 --> 01:33:45,119
God.
1108
01:33:45,120 --> 01:33:47,747
She's practically our sister.
1109
01:33:49,082 --> 01:33:52,918
She can't be more than what, 19?
1110
01:33:52,919 --> 01:33:55,213
Twenty.
1111
01:33:55,214 --> 01:33:59,758
You know what? I can't imagine what the
hell is Decker thinking of to allow this.
1112
01:33:59,759 --> 01:34:04,806
Well, perhaps he's thinking
of his daughter's happiness.
1113
01:34:07,351 --> 01:34:08,727
Happiness?
1114
01:34:09,603 --> 01:34:12,230
With Tristan?
Hmm.
1115
01:34:12,231 --> 01:34:16,568
I think you of all people should
know how impossible that prospect is.
1116
01:34:16,569 --> 01:34:18,612
Well, I'm not Isabel Two.
1117
01:34:28,788 --> 01:34:31,332
SUSANNAH: June 2, 1921.
1118
01:34:31,333 --> 01:34:33,167
Dear Tristan,
1119
01:34:33,168 --> 01:34:36,505
I was so pleased to hear
of your coming marriage.
1120
01:34:38,048 --> 01:34:40,799
Your father must be very happy.
1121
01:34:40,800 --> 01:34:43,429
Isabel Two is like
a daughter to him.
1122
01:34:45,180 --> 01:34:48,057
As she was named
after your own mother,
1123
01:34:48,058 --> 01:34:50,851
it seems as though
it was always meant to be.
1124
01:34:50,852 --> 01:34:52,563
Doesn't it?
1125
01:34:57,734 --> 01:34:59,486
Damnation!
1126
01:35:18,130 --> 01:35:20,215
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
1127
01:35:57,628 --> 01:35:59,879
Come on, now.
1128
01:36:29,117 --> 01:36:32,120
Samuel Decker Ludlow.
1129
01:36:39,419 --> 01:36:41,087
SUSANNAH: Dearest Tristan,
1130
01:36:43,840 --> 01:36:47,134
Alfred and I were delighted
to hear of your son's birth.
1131
01:36:47,135 --> 01:36:50,514
We had hoped for a child of
our own, but of that I despair.
1132
01:36:52,224 --> 01:36:54,684
I know Alfred
thinks of you often
1133
01:36:54,685 --> 01:36:58,104
and I look forward to the day when
we all might see one another again.
1134
01:37:02,317 --> 01:37:05,277
Your son bears
a proud and noble name.
1135
01:37:05,278 --> 01:37:07,364
I know he will live up to it.
1136
01:37:11,868 --> 01:37:14,119
Please give my love
to Isabel Two
1137
01:37:14,120 --> 01:37:17,206
and to your father
and everyone else.
1138
01:37:17,207 --> 01:37:19,585
Yours always, Susannah.
1139
01:37:20,419 --> 01:37:21,836
Mmm-hmm.
1140
01:37:30,721 --> 01:37:32,263
Evening, gentlemen.
1141
01:37:32,264 --> 01:37:33,847
Tristan.
1142
01:37:33,848 --> 01:37:36,892
Been meaning to talk to you
about one or two things.
1143
01:37:36,893 --> 01:37:38,477
By all means.
1144
01:37:38,478 --> 01:37:40,605
As you know perfectly well,
1145
01:37:40,606 --> 01:37:42,690
we handle the liquor
around here.
1146
01:37:42,691 --> 01:37:46,360
Now, you've been what
we'd call a small-time operator.
1147
01:37:46,361 --> 01:37:48,362
An amateur, frankly.
1148
01:37:48,363 --> 01:37:52,617
But lately, your shipments
have been getting a little fat.
1149
01:37:52,618 --> 01:37:54,827
And my patience has
been getting a little thin.
1150
01:37:54,828 --> 01:37:58,872
So the next time
you get in our way,
1151
01:37:58,873 --> 01:38:00,542
will be the last time.
1152
01:38:01,668 --> 01:38:04,545
Excuse me.
I appreciate it.
1153
01:38:04,546 --> 01:38:08,173
Tristan, perhaps you're wondering
why you're not dead already.
1154
01:38:08,174 --> 01:38:11,093
Because your brother
is Congressman Ludlow,
1155
01:38:11,094 --> 01:38:12,804
and that's it.
1156
01:38:12,805 --> 01:38:15,181
And that's all.
1157
01:38:20,103 --> 01:38:22,981
Kenneth, Thomas.
1158
01:38:24,107 --> 01:38:25,609
(ORCHESTRA PLAYING)
1159
01:38:34,367 --> 01:38:35,827
ALFRED: Hey,
how you doing?
1160
01:38:35,828 --> 01:38:37,704
MAN: Good to see you, sir.
1161
01:38:38,622 --> 01:38:40,540
Hey! How are you?
1162
01:38:46,963 --> 01:38:48,714
Good luck, sir.
1163
01:38:48,715 --> 01:38:51,384
Can't you just say hello?
1164
01:39:04,063 --> 01:39:06,607
Hello, Alfred.
1165
01:39:06,608 --> 01:39:08,067
Hello, Tristan.
1166
01:39:16,618 --> 01:39:17,951
And who's this young man?
1167
01:39:17,952 --> 01:39:19,829
This is Samuel.
Hello.
1168
01:39:19,830 --> 01:39:21,915
ALFRED: (CHUCKLING)
Hello Samuel.
1169
01:39:26,127 --> 01:39:28,087
She's beautiful.
1170
01:39:31,591 --> 01:39:34,426
Hello, Izzy.
1171
01:39:34,427 --> 01:39:35,762
Let me see.
1172
01:39:41,434 --> 01:39:43,018
Samuel?
1173
01:39:43,019 --> 01:39:45,939
Hello. Who is this lady?
1174
01:39:47,190 --> 01:39:48,567
I'm your Aunt Susannah.
1175
01:39:51,611 --> 01:39:55,323
I used to know your Uncle
Samuel, who died in the war.
1176
01:39:59,703 --> 01:40:01,036
I think you look like him.
1177
01:40:01,037 --> 01:40:03,456
That's what Grandpa says.
1178
01:40:06,125 --> 01:40:08,920
He was very brave and very good.
1179
01:40:08,921 --> 01:40:11,255
Grandpa says that, too.
1180
01:40:11,256 --> 01:40:14,466
Grandpa says I can have Uncle
Samuel's gun when I'm bigger.
1181
01:40:14,467 --> 01:40:17,303
Will you come and see it?
1182
01:40:22,809 --> 01:40:24,770
I'd love to.
1183
01:40:25,604 --> 01:40:26,980
Sometime.
1184
01:40:29,441 --> 01:40:30,817
He's a fine boy, Tristan.
1185
01:40:31,944 --> 01:40:33,278
He is.
1186
01:40:35,071 --> 01:40:38,156
How's Father?
Is he well?
1187
01:40:38,157 --> 01:40:39,826
As well as can be expected.
1188
01:40:42,412 --> 01:40:44,580
I...
1189
01:40:44,581 --> 01:40:46,582
I wish...
1190
01:40:46,583 --> 01:40:49,752
JAMES: Pardon the intrusion.
1191
01:40:49,753 --> 01:40:52,421
Excuse me, Alfred. I think
we're ready for your speech now.
1192
01:40:52,422 --> 01:40:54,506
All right, I'll be
there in a minute.
1193
01:40:54,507 --> 01:40:56,676
Thank you.
1194
01:41:02,056 --> 01:41:03,976
(SAMUEL SHOUTING)
1195
01:41:10,523 --> 01:41:12,149
We'll meet again soon.
1196
01:41:12,150 --> 01:41:13,735
I'd like that.
1197
01:41:26,957 --> 01:41:28,583
(CHILDREN CHATTERING)
1198
01:41:41,805 --> 01:41:43,056
Kenneth.
1199
01:41:46,100 --> 01:41:47,435
What's this?
1200
01:41:54,818 --> 01:41:56,903
Go on.
Go and get Tynert.
1201
01:42:01,658 --> 01:42:03,659
ISABEL TWO: I think you
missed a bump, Stab.
1202
01:42:03,660 --> 01:42:05,494
(ONE STAB SPEAKING
NATIVE LANGUAGE)
1203
01:42:05,495 --> 01:42:07,455
TRISTAN:
He can drive any way.
1204
01:42:22,136 --> 01:42:23,804
Jesus!
1205
01:42:23,805 --> 01:42:27,058
Sir, we have information
that you're transporting goods
1206
01:42:27,059 --> 01:42:28,767
in violation of
the Volstead Act.
1207
01:42:28,768 --> 01:42:31,311
Well, if you mean a case of
Irish whisky for my father, I am.
1208
01:42:31,312 --> 01:42:33,898
I'd like to ask
you to give it up.
1209
01:42:33,899 --> 01:42:35,524
He'll be a bit disappointed.
1210
01:42:35,525 --> 01:42:37,193
(SCREAMING)
1211
01:42:41,698 --> 01:42:43,866
No! No Izzy.
1212
01:42:43,867 --> 01:42:44,992
No!
1213
01:42:44,993 --> 01:42:46,201
Jesus.
1214
01:42:46,202 --> 01:42:47,661
No!
1215
01:42:47,662 --> 01:42:49,455
No!
1216
01:42:58,423 --> 01:43:00,383
OFFICER: Put it down!
1217
01:43:03,678 --> 01:43:05,638
(TRISTAN GRUNTING)
1218
01:43:07,599 --> 01:43:09,142
Hold him down.
1219
01:43:11,310 --> 01:43:12,978
Let's get out of here, John T.
1220
01:43:12,979 --> 01:43:15,355
Maybe we'll open his pocket.
1221
01:43:15,356 --> 01:43:17,275
Now, John T.
1222
01:43:21,613 --> 01:43:26,743
My brother told you
to stay out of our way.
1223
01:43:31,039 --> 01:43:32,289
(SIGHS)
1224
01:43:32,290 --> 01:43:34,332
Pick him up and
put him in the car.
1225
01:43:34,333 --> 01:43:36,210
(BABY CRYING)
1226
01:43:38,630 --> 01:43:40,090
(TRISTAN GROANING)
1227
01:44:04,614 --> 01:44:07,366
(PET WAILING)
1228
01:44:28,972 --> 01:44:31,390
(ONE STAB CHANTING)
1229
01:45:12,765 --> 01:45:14,975
I don't want to see him.
1230
01:45:14,976 --> 01:45:17,270
Father.
I don't want to see him.
1231
01:45:35,705 --> 01:45:39,375
Tristan, I'm sorry.
I'm so very sorry.
1232
01:45:46,549 --> 01:45:49,385
Father won't see me even now?
1233
01:45:50,887 --> 01:45:54,640
He blames the government
for Isabel's...
1234
01:46:01,981 --> 01:46:04,609
Tristan, there's something
we have to talk about.
1235
01:46:06,236 --> 01:46:10,115
The officer you beat,
he almost died.
1236
01:46:11,199 --> 01:46:13,243
Now, everyone understands,
1237
01:46:15,328 --> 01:46:18,038
but they say that you're
gonna have to plead guilty,
1238
01:46:18,039 --> 01:46:19,748
serve 30 days.
1239
01:46:19,749 --> 01:46:21,500
And the one who
shot off his gun?
1240
01:46:25,088 --> 01:46:26,380
He was...
1241
01:46:28,716 --> 01:46:30,592
Reprimanded.
1242
01:46:30,593 --> 01:46:32,220
The O'Banions?
1243
01:46:33,512 --> 01:46:34,680
Nothing.
1244
01:46:35,807 --> 01:46:37,349
You have to let it go, Tristan.
1245
01:46:37,350 --> 01:46:41,561
It was a terrible,
tragic accident.
1246
01:46:41,562 --> 01:46:44,522
Tristan, listen to me.
1247
01:46:44,523 --> 01:46:46,359
You let this go now.
1248
01:46:47,319 --> 01:46:49,070
You got in over your head.
1249
01:46:54,075 --> 01:46:56,161
I'll need a minute.
1250
01:47:34,073 --> 01:47:36,242
(WHISPERS)
Susannah?
1251
01:47:37,451 --> 01:47:39,495
I'm so sorry.
1252
01:47:41,831 --> 01:47:44,042
We all loved her.
1253
01:47:45,877 --> 01:47:47,044
(SNIFFLES)
1254
01:47:47,045 --> 01:47:48,754
How are you?
1255
01:47:50,006 --> 01:47:51,799
Fine.
1256
01:47:59,391 --> 01:48:01,726
I never get to see you.
1257
01:48:07,273 --> 01:48:09,567
I gave a speech the other day.
1258
01:48:10,484 --> 01:48:12,903
Oh, did you?
Yes.
1259
01:48:12,904 --> 01:48:14,947
My first public engagement.
1260
01:48:17,242 --> 01:48:18,410
It was...
1261
01:48:20,370 --> 01:48:21,954
It was on...
1262
01:48:23,873 --> 01:48:28,294
It was on the responsibilities
of women in...
1263
01:48:34,759 --> 01:48:36,802
It's good to see you.
1264
01:48:58,783 --> 01:49:00,659
(SNIFFLING)
1265
01:49:03,121 --> 01:49:05,623
I'm sorry.
1266
01:49:11,421 --> 01:49:13,131
I'm sorry.
1267
01:49:14,090 --> 01:49:16,883
I still sometimes dream
1268
01:49:16,884 --> 01:49:19,010
that I'm the mother
of your children.
1269
01:49:19,011 --> 01:49:21,347
(LAUGHING)
1270
01:49:29,605 --> 01:49:31,357
I wanted her to die.
1271
01:49:34,360 --> 01:49:37,447
And maybe I even
wanted Samuel to die.
1272
01:49:44,120 --> 01:49:47,498
You had nothing to do
with Samuel's death.
1273
01:49:47,499 --> 01:49:49,875
And you had nothing to do
with Isabel's death.
1274
01:49:52,253 --> 01:49:53,754
Didn't I?
1275
01:49:55,965 --> 01:49:57,216
Go home.
1276
01:50:01,346 --> 01:50:02,721
Go home to Alfred.
1277
01:50:27,621 --> 01:50:29,206
Mrs. Ludlow.
1278
01:50:29,207 --> 01:50:31,209
Where were you?
1279
01:50:32,626 --> 01:50:36,255
Well, I just went out for
a walk. I needed a walk.
1280
01:50:37,173 --> 01:50:39,132
What are you doing home?
1281
01:50:39,133 --> 01:50:41,968
Your doctor rang. He said
you missed your appointment.
1282
01:50:41,969 --> 01:50:44,096
I called home. You
weren't here. I...
1283
01:50:45,306 --> 01:50:47,475
I feel very tired.
1284
01:50:48,893 --> 01:50:50,769
I'm going to go to bed.
1285
01:51:16,254 --> 01:51:17,630
(THUNDER RUMBLING)
1286
01:54:26,402 --> 01:54:27,945
(GUN FIRES)
1287
01:54:30,573 --> 01:54:33,117
(SINGING IN NATIVE LANGUAGE)
1288
01:54:39,206 --> 01:54:41,166
(SINGING)
1289
01:55:10,404 --> 01:55:11,864
(GUN FIRES)
1290
01:55:14,742 --> 01:55:17,119
(SHOUTING)
1291
01:56:17,763 --> 01:56:19,932
(GUN FIRES)
1292
01:56:41,620 --> 01:56:42,996
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
1293
01:56:59,179 --> 01:57:00,764
ALFRED: You have won her.
1294
01:57:00,765 --> 01:57:04,142
I am bringing her home.
Alfred.
1295
01:57:26,582 --> 01:57:28,000
(BABY CRYING)
1296
01:57:41,472 --> 01:57:43,474
I followed all the rules.
1297
01:57:45,977 --> 01:57:47,853
Man's and God's.
1298
01:57:50,188 --> 01:57:51,565
And you...
1299
01:57:54,026 --> 01:57:56,069
You followed none of them.
1300
01:58:01,199 --> 01:58:03,869
And they all loved you more.
1301
01:58:07,832 --> 01:58:10,668
Samuel, Father.
1302
01:58:14,630 --> 01:58:15,923
And my...
1303
01:58:16,882 --> 01:58:18,550
Even my own wife.
1304
01:58:25,683 --> 01:58:27,351
(CHUCKLES)
1305
01:58:29,812 --> 01:58:32,481
I'd like a moment
alone with her, Tristan.
1306
01:59:17,526 --> 01:59:19,111
You know, when Samuel died...
1307
01:59:24,116 --> 01:59:26,368
When Samuel died, I cursed God.
1308
01:59:37,546 --> 01:59:40,548
Did I damn everybody
around me, as well as myself?
1309
01:59:40,549 --> 01:59:42,927
No.
1310
01:59:44,469 --> 01:59:49,140
You are not damned, Tristan.
1311
01:59:49,141 --> 01:59:51,977
I won't allow that.
1312
01:59:53,604 --> 01:59:55,564
You're not damned!
1313
02:00:02,696 --> 02:00:03,864
Well...
1314
02:00:06,158 --> 02:00:07,409
Well...
1315
02:00:39,524 --> 02:00:42,068
Now, Samuel,
this is a gentleman's gun.
1316
02:00:42,069 --> 02:00:45,196
It's a lot smaller,
but it's just as powerful.
1317
02:00:45,197 --> 02:00:49,241
That's what you want when
you grow up, isn't it? A gun.
1318
02:00:49,242 --> 02:00:52,663
Samuel! Samuel,
come here!
1319
02:00:59,294 --> 02:01:01,338
Run along now.
Go with Pet.
1320
02:01:02,631 --> 02:01:04,716
Get them in the house.
1321
02:01:07,136 --> 02:01:09,429
He's a fine boy.
1322
02:01:15,019 --> 02:01:17,395
You know we're not
here to arrest you.
1323
02:01:34,079 --> 02:01:37,874
You take me to the woods.
I don't want my boy to see.
1324
02:01:37,875 --> 02:01:40,544
I don't want my boy to see.
1325
02:01:41,586 --> 02:01:43,380
Let's get on with it.
1326
02:01:44,631 --> 02:01:46,007
Hey!
1327
02:01:46,008 --> 02:01:47,091
Father.
1328
02:01:47,092 --> 02:01:49,260
Colonel Ludlow, sir.
1329
02:01:49,261 --> 02:01:51,388
What's going on here?
1330
02:01:53,515 --> 02:01:54,557
What's going on here?
1331
02:01:54,558 --> 02:01:56,434
Yeah!
1332
02:02:26,381 --> 02:02:28,175
No!
1333
02:03:14,846 --> 02:03:16,014
Hey!
1334
02:03:53,510 --> 02:03:55,512
(LAUGHING)
1335
02:04:13,905 --> 02:04:15,739
You don't have to be
a genius to figure out
1336
02:04:15,740 --> 02:04:17,700
they're gonna come
after you for this.
1337
02:04:17,701 --> 02:04:19,786
Yeah.
1338
02:04:24,124 --> 02:04:25,292
Alfred?
1339
02:04:26,918 --> 02:04:28,128
Yeah?
1340
02:04:31,506 --> 02:04:35,093
I wanna ask you to
watch over my children.
1341
02:04:38,180 --> 02:04:40,307
Watch over Samuel.
1342
02:04:48,606 --> 02:04:51,151
Brother, it would be an honor.
1343
02:04:54,029 --> 02:04:57,991
(ONE STAB SINGING
IN NATIVE LANGUAGE)
1344
02:05:13,924 --> 02:05:16,760
ONE STAB: How much
I wanted to take scalps,
1345
02:05:18,053 --> 02:05:20,264
but it was not my kill.
1346
02:05:36,071 --> 02:05:39,156
That night, we buried the bodies
1347
02:05:39,157 --> 02:05:43,036
and dumped the car in a
deep pool in the upper Missouri.
1348
02:05:44,329 --> 02:05:47,498
I remember when he was a boy,
1349
02:05:47,499 --> 02:05:51,211
I thought Tristan would
never live to be an old man.
1350
02:05:52,379 --> 02:05:55,131
I was wrong about that.
1351
02:05:55,132 --> 02:05:58,759
I was wrong about many things.
1352
02:05:58,760 --> 02:06:04,348
It was those who loved him
most who died young.
1353
02:06:04,349 --> 02:06:08,560
He was a rock they broke
themselves against,
1354
02:06:08,561 --> 02:06:12,398
however much he tried
to protect them.
1355
02:06:12,399 --> 02:06:17,611
But he had his honor
and a long life,
1356
02:06:17,612 --> 02:06:20,406
and he saw his children grow
1357
02:06:20,407 --> 02:06:23,034
and raise their own families.
1358
02:06:26,871 --> 02:06:30,124
Tristan died in 1963
1359
02:06:30,125 --> 02:06:33,919
in the moon of
the popping trees.
1360
02:06:33,920 --> 02:06:37,006
He was last seen up
in the north country,
1361
02:06:37,007 --> 02:06:40,759
where the hunting
was still good.
1362
02:06:40,760 --> 02:06:46,265
His grave is unmarked,
but it does not matter.
1363
02:06:46,266 --> 02:06:49,935
He had always lived
in the borderland anyway,
1364
02:06:49,936 --> 02:06:53,440
somewhere between
this world and the other.
1365
02:06:57,277 --> 02:06:58,653
(ROARING)
1366
02:07:32,896 --> 02:07:34,814
It was a good death.
89388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.