Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,051 --> 00:01:41,790
N�o! N�o espere mais!
Que eu volte para o seu lado!
2
00:01:42,028 --> 00:01:47,064
E vale um pouco a pena viver com voc�.
E vira e revira, � melhor assim!
3
00:01:47,065 --> 00:01:50,762
Para mim, � melhor ficar
longe de voc�.
4
00:01:58,108 --> 00:02:08,778
Voc� pode fazer o que quiser!
Porque n�o te perturbarei!
5
00:02:09,185 --> 00:02:12,087
E vale um pouco
a pena viver com voc�.
6
00:02:12,088 --> 00:02:18,753
E vira e revira, � melhor assim!
Para mim, � melhor ficar longe de voc�.
7
00:02:28,269 --> 00:02:33,603
N�o! N�o espere mais!
8
00:02:34,040 --> 00:02:39,311
Que eu volte para o seu lado!
9
00:02:39,312 --> 00:02:42,146
"AS BONECAS"
E vale um pouco a pena viver com voc�.
10
00:02:42,147 --> 00:02:48,779
E vira e revira, � melhor assim!
Para mim, � melhor ficar longe de voc�.
11
00:02:57,962 --> 00:03:05,458
"O TELEFONEMA"
12
00:03:13,109 --> 00:03:14,275
Sim.
13
00:03:14,276 --> 00:03:16,800
N�o, Giorgino!
Imploro, deixe-me.
14
00:03:17,178 --> 00:03:20,247
Nem comemos ainda!
Faz mal!
15
00:03:20,248 --> 00:03:22,739
E desse jeito n�o quero!
16
00:03:23,017 --> 00:03:25,212
Deixe-me ler!
17
00:03:35,027 --> 00:03:43,101
Obrigado, porque...
ainda �s meu!
18
00:03:43,102 --> 00:03:46,237
E sabe dar-me...
19
00:03:46,238 --> 00:03:50,765
tantas coisas que
eu n�o te dou...
20
00:03:51,076 --> 00:03:52,209
Giorgino!
21
00:03:52,210 --> 00:03:57,772
Venha. Fica ao lado da sua mulherzinha!
Ao inv�s de ficar �s voltas como um p�ssaro.
22
00:03:58,082 --> 00:03:59,606
�...
23
00:04:52,096 --> 00:04:54,564
Pegue um livro!
E leia voc� tamb�m!
24
00:04:58,068 --> 00:04:59,762
Sim, leio.
25
00:05:01,071 --> 00:05:03,562
� melhor ficar sentado!
26
00:07:09,052 --> 00:07:11,543
Chamou o guich� e Ihe disse...
27
00:07:47,052 --> 00:07:49,747
Fique calmo!
Ainda tem duas p�ginas!
28
00:08:50,275 --> 00:08:55,609
A hora escura ou esplendente do tempo
vazio, ele dizia o nome do doloroso. Fim.
29
00:09:01,152 --> 00:09:04,643
� mesmo bom este livro!
Deveria l�-lo, Giorgino.
30
00:09:21,036 --> 00:09:25,238
Al�? � voc�, Luiza?
Luiza? Al�?
31
00:09:25,239 --> 00:09:29,539
Desculpe-me, mam�e, desculpe-me,
agora n�o posso. Me ligue mais tarde!
32
00:09:30,244 --> 00:09:31,767
O qu�?
33
00:09:32,112 --> 00:09:34,739
Deixe-me um momento
porque estou falando com Mam�e.
34
00:09:35,182 --> 00:09:37,249
Sim, sim,
est� aqui comigo.
35
00:09:37,250 --> 00:09:40,548
Sim, mam�e.
� domingo, mas n�o tem jogo.
36
00:09:42,054 --> 00:09:43,612
O qu�?
37
00:09:45,157 --> 00:09:46,715
Morreu?
38
00:09:48,160 --> 00:09:50,627
Jogou-se da varanda?
39
00:09:51,062 --> 00:09:55,726
Mas mam�e, ela n�o esperava e n�o podia
passar toda sua vida naquela varanda!
40
00:09:56,201 --> 00:09:58,760
A tartaruga da minha
irm� jogou-se da varanda.
41
00:09:59,236 --> 00:10:02,271
Sim, sim, mam�e.
Diga! Estou ouvindo.
42
00:10:02,272 --> 00:10:05,502
Sim, mas... resuma,
por favor, mam�e.
43
00:10:06,076 --> 00:10:08,600
Chorou a noite toda?
E por qu�?
44
00:10:09,212 --> 00:10:11,577
Chorou de vergonha?
45
00:10:11,981 --> 00:10:14,176
Mas o que aconteceu, mam�e?
46
00:10:14,183 --> 00:10:17,085
Giorgio?
O que fez Giorgio?
47
00:10:17,086 --> 00:10:19,553
Mostrou a ela
uma sujeira.
48
00:10:20,155 --> 00:10:21,713
Eu?
49
00:10:25,260 --> 00:10:29,593
N�o, mam�e,
deixe-me te explicar.
50
00:10:30,064 --> 00:10:32,589
Concluindo, mam�e,
deixe-me falar!
51
00:10:33,033 --> 00:10:37,764
Mas, mam�e... desculpe-me.
Procure raciocinar um momentinho.
52
00:10:38,071 --> 00:10:40,172
Voc� estava sentada assistindo TV,
n�o � verdade?
53
00:10:40,173 --> 00:10:42,241
Eu estava na cozinha
preparando o caf�. E depois...
54
00:10:42,242 --> 00:10:47,111
E depois eu estava abaixada para pegar
as ta�as, e, nesse momento, Giorgio entrou.
55
00:10:47,112 --> 00:10:51,639
E vendo-me assim,
me deu um tapinha.
56
00:10:52,985 --> 00:10:56,119
Eh, mam�e, ele no m�ximo
me abra�ou!
57
00:10:56,120 --> 00:10:58,679
Mas sim, no mais
me deu um beijo!
58
00:10:59,056 --> 00:11:01,524
Mas qual � o problema?
59
00:11:02,026 --> 00:11:04,026
Mas n�o, m�e, est� enganada!
Juro que est� enganada!
60
00:11:04,027 --> 00:11:08,230
Concluindo, voc� acha que far�amos essas
coisas na cozinha?! Na sua casa, ent�o?
61
00:11:08,231 --> 00:11:11,564
Est� brav�ssima!
Voc� quer falar?
62
00:11:14,136 --> 00:11:18,239
Mas pelos c�us! Desculpa, mam�e!
Mas � o meu marido, n�o �?
63
00:11:18,240 --> 00:11:21,504
Pensa que desrespeitamos
a senhora?
64
00:11:21,976 --> 00:11:25,078
Ah, n�o, mam�e!
Agora sou eu que devo ofender-me!
65
00:11:25,079 --> 00:11:29,515
N�o! Isso n�o deve Ihe dizer! Sempre
teve a m�xima estima e respeito por voc�.
66
00:11:29,984 --> 00:11:32,084
Disse que a senhora
tem que aceitar?
67
00:11:32,085 --> 00:11:34,553
Mas disse por brincadeira!
68
00:11:34,922 --> 00:11:39,688
Mas como n�o te amo, mam�e? Por que
n�o podemos nos encontrar com frequ�ncia?
69
00:11:40,226 --> 00:11:44,719
Juro que n�o quero perder sua intimidade.
Faz somente um ano que estamos casados.
70
00:11:45,031 --> 00:11:48,591
Mas voc� tamb�m deve
compreender certas coisas.
71
00:11:51,136 --> 00:11:54,571
Gostaria de vir morar
mais pr�ximo a n�s? E onde?
72
00:11:55,974 --> 00:11:58,008
No apartamento aqui da frente?
73
00:11:58,009 --> 00:12:00,703
Mas j� alugaram novamente,
mam�e, n�o te disse?
74
00:12:00,978 --> 00:12:04,709
Foi uma certa Armenia, uma mo�a que...
n�o sei... me parece ser de Ferrara.
75
00:12:05,249 --> 00:12:08,116
� amiga de um
industrial de Lugano.
76
00:12:08,117 --> 00:12:11,220
N�o sei quando vai embora,
acabou de chegar! Bem... tchau, mam�e!
77
00:12:11,221 --> 00:12:13,222
Sim, tchau!
78
00:12:13,223 --> 00:12:16,589
Tchau, mam�e!
Est� bem! Boa noite!
79
00:12:19,061 --> 00:12:20,653
Or�gano.
80
00:12:21,029 --> 00:12:23,656
�leo cru. E um dente
de alho tamb�m.
81
00:12:24,199 --> 00:12:28,532
Mas, mam�e, precisa do alho
porque o alho � necess�rio.
82
00:12:29,237 --> 00:12:33,605
Sim, Jacinto voltou do Brasil
e me trouxe um abacate.
83
00:12:33,975 --> 00:12:36,208
N�o, mam�e! N�o � um advogado.
� um abacate, um fruto tropical.
84
00:12:36,209 --> 00:12:39,144
Imagine que na Amaz�nia existem
rios largos de dois mil quil�metros!
85
00:12:39,145 --> 00:12:40,737
Que droga!
86
00:12:41,014 --> 00:12:44,082
Eh... 200 ou 2000.
Agora n�o me lembro bem.
87
00:12:44,083 --> 00:12:46,084
O qu�, m�e?!
88
00:12:46,085 --> 00:12:50,154
N�o, nada! Giorgino que est� um pouco
nervoso. N�o sei o que ele tem hoje!
89
00:12:50,155 --> 00:12:52,225
Ah! Tamb�m tem hipop�tamos
que vivem de baixo da �gua!
90
00:12:52,226 --> 00:12:53,223
N�o...
91
00:12:53,224 --> 00:12:58,061
Sim, sim, hipop�tamos que vivem abaixo
da �gua! Jacinto foi ao Brasil e voc� n�o!
92
00:12:58,062 --> 00:13:02,554
N�o, nada. Falava com Giorgio... que fez
uma cara como se isso fosse novidade!
93
00:13:04,067 --> 00:13:06,102
N�o, mam�e!
Juro!
94
00:13:06,103 --> 00:13:12,541
Mam�e, eu entrei na cozinha e me abaixei
para pegar as ta�as, a� o Giorgio entrou!
95
00:13:13,042 --> 00:13:16,211
Mas claro que n�o pensa s� naquilo!
N�s nos amamos!
96
00:13:16,212 --> 00:13:19,647
M�e eu criei um ninho
e nesse ninho ele est� bem.
97
00:13:20,016 --> 00:13:23,183
N�o sai nem de casa!
Falamos de tantas coisas...
98
00:13:23,184 --> 00:13:25,709
de m�sica, de uma �rvore,
de um livro...
99
00:13:25,954 --> 00:13:27,988
Posso falar com ele duas horas
e ele n�o se chateia nunca!
100
00:13:27,989 --> 00:13:31,548
Eu falo e ele me olha
com esses olhinhos de dedica��o.
101
00:13:32,159 --> 00:13:34,193
N�o vai � igreja?
102
00:13:34,194 --> 00:13:38,494
Hoje pela manh� foi � missa comigo
e ficou at� quase o momento da eucaristia.
103
00:13:38,965 --> 00:13:43,561
Mas acredite, mam�e! Como Giorgio n�o est�
feliz que voc� venha morar aqui na frente?
104
00:13:44,003 --> 00:13:47,734
E antes de tudo, aquela Armenia
� de tal vulgaridade!
105
00:13:48,073 --> 00:13:49,206
Mas sim...
106
00:13:49,207 --> 00:13:53,177
Com certas curvas
e perninhas que n�o te digo!
107
00:13:53,178 --> 00:13:55,475
Devo ficar atenta?
108
00:13:56,081 --> 00:13:58,707
Atenta a qu�?
109
00:13:59,050 --> 00:14:02,610
Ela n�o � o tipo de mulher
que agrada ao Giorgio!
110
00:14:02,987 --> 00:14:07,156
Mas por qu�? Porque � uma mulher vulgar.
E ele odeia mesmo a vulgaridade.
111
00:14:07,157 --> 00:14:13,527
Bem, n�o � que Giorgio antes do matrim�nio
tenha tido v�rias experi�ncias.
112
00:14:14,064 --> 00:14:18,693
Andava em casas de massagem?
Mas quem Ihe disse?
113
00:14:19,234 --> 00:14:22,203
Deve ter ido assim...
por curiosidade... por estudo...
114
00:14:22,204 --> 00:14:25,729
N�o sabia que ele sempre foi interessado
pelos problemas daqueles desgra�ados.
115
00:14:27,208 --> 00:14:30,700
N�o, n�o temos oper�rios em casa.
Eu digo, mam�e, � outro homem.
116
00:14:31,012 --> 00:14:34,213
Sabe, ele quase parou de fumar.
Fuma apenas 3 cigarros por dia.
117
00:14:34,214 --> 00:14:36,015
Como fa�o?
118
00:14:36,016 --> 00:14:38,185
Quando quer fumar, pergunto:
Quer cigarros ou quer beijinho?
119
00:14:38,186 --> 00:14:41,484
Ele diz beijinho
quase sempre, concluindo...
120
00:14:42,956 --> 00:14:51,590
Onde escondo os cigarros? Na caixinha
de m�sica, assim, quando pega-os, eu ou�o.
121
00:14:52,031 --> 00:14:54,231
Sim, me ligou ontem!
122
00:14:54,232 --> 00:14:58,668
N�o, n�o est�o de acordo! Disse
que est�o a ponto de se separarem.
123
00:14:59,003 --> 00:15:00,070
Sim!
124
00:15:00,071 --> 00:15:02,629
N�o me diga!
125
00:15:03,140 --> 00:15:06,109
Bem, por enquanto
� a diferen�a social.
126
00:15:06,110 --> 00:15:10,511
E depois ela antes do casamento
n�o � que fez uma vida santa...
127
00:15:11,114 --> 00:15:15,516
Sim, sim, mam�e, sim!
Estou aqui!
128
00:15:15,918 --> 00:15:18,153
Giorgio n�o a defende
de verdade!
129
00:15:18,154 --> 00:15:21,554
Ele nesse ponto de vista
pode considerar-se refinado!
130
00:15:22,958 --> 00:15:27,724
Sim, m�e, sou uma ing�nua, quando me
casei, Giorgio me encontrou intacta.
131
00:15:27,996 --> 00:15:31,998
Oh, m�e! N�o � que Giorgio esteja sempre me
agradecendo, ele diz: Eu n�o me importo!
132
00:15:31,999 --> 00:15:35,168
Mas eu sei que intimamente
ele est� feliz, entende?
133
00:15:35,169 --> 00:15:38,694
Bem, m�e, agora devo deixar-te porque
tenho medo que Giorgio se chateie.
134
00:15:47,212 --> 00:15:50,647
Vai, Giorgino, vai!
Vou imediatamente!
135
00:15:52,050 --> 00:15:55,519
Tchau, mam�e, tchau!
136
00:15:56,054 --> 00:15:58,714
Sim, assim que estiver
para alugar novamente, te aviso.
137
00:15:59,957 --> 00:16:02,125
Mas eu te disse,
� uma mo�a de Ferrara.
138
00:16:02,126 --> 00:16:05,526
Nada, banha-se no terra�o.
139
00:16:06,129 --> 00:16:09,655
N�o, m�e,
Giorgio ainda n�o a viu.
140
00:16:11,034 --> 00:16:16,204
Ele est� a semana toda no escrit�rio,
n�o acredito que voc� n�o leu o Condom�nio?
141
00:16:16,205 --> 00:16:18,973
Sabe aquele pr�dio em
constru��o aqui ao lado?
142
00:16:18,974 --> 00:16:21,176
A empresa protestou porque os
empregados n�o trabalhavam mais.
143
00:16:21,177 --> 00:16:23,211
N�o, mas que greve, mam�e?
144
00:16:23,212 --> 00:16:26,680
Estavam sempre parados
vendo o espet�culo.
145
00:16:27,182 --> 00:16:30,583
Olha o que ela
disse ao porteiro:
146
00:16:30,985 --> 00:16:33,645
"Tenho as pernas t�o grossas que
n�o posso nem andar de bicicleta!"
147
00:16:35,122 --> 00:16:37,647
Sim, � exatamente um uniforme.
148
00:16:37,958 --> 00:16:41,194
Quer ouvir a �ltima? Ontem foi at�
a casa dela um vendedor de livros.
149
00:16:41,195 --> 00:16:46,164
A senhora sabe que ele me vendeu a cole��o
de dona de casa! Sobre ela, ele se engana!
150
00:16:46,165 --> 00:16:48,601
N�o, n�o � de Bolonha, mam�e.
Essa mo�a � de Ferrara.
151
00:16:48,602 --> 00:16:51,004
E diz: Que calor! Que calor!
Ent�o ele Ihe diz: �s livre!
152
00:16:51,005 --> 00:16:54,004
Ela, sem dizer nada, tira a roupa.
153
00:16:54,005 --> 00:16:58,601
Mas, o que queria que eu visse,
se estava completamente nua?
154
00:17:00,078 --> 00:17:04,479
Cumprimente Juliana por mim!
E aos outros tamb�m!
155
00:17:05,249 --> 00:17:07,083
Mas n�o sei!
156
00:17:07,084 --> 00:17:10,988
M�e, se o meu cunhado ganha 1.005 para
mostrar a Giorgio inferioridade... se engana!
157
00:17:10,989 --> 00:17:13,684
Porque eu n�o me importo
e Giorgio tamb�m!
158
00:17:14,090 --> 00:17:18,719
N�o, n�o, por que ele sempre tem coragem,
e minha irm�, voc� a conhece, n�o �?
159
00:17:20,028 --> 00:17:22,096
Mas deixe para l�!
160
00:17:22,097 --> 00:17:24,165
Mam�e, deixe-me falar!
161
00:17:24,166 --> 00:17:26,566
Mas que droga, mam�e!
162
00:17:26,969 --> 00:17:29,002
Tem que falar
sujeiras do Giorgio, �?
163
00:17:29,003 --> 00:17:31,562
Mas n�o, n�o estamos
pintando a casa.
164
00:17:32,039 --> 00:17:35,942
N�o, mam�e. Todos receberam o mesmo,
porque quando o monsenhor vem aqui...
165
00:17:35,943 --> 00:17:39,113
me conta tudo! Que meu cunhado vai
�s cidades e fala de Giorgio.
166
00:17:39,114 --> 00:17:41,113
Que ele isso, que ele aquilo!
167
00:17:41,114 --> 00:17:44,515
�, e tudo isso para coloc�-lo
em grau de inferioridade.
168
00:17:46,118 --> 00:17:52,488
Mam�e, mas se Giorgio perder a paci�ncia,
quebra sua cara, mesmo tendo 1,90 m. OK?
169
00:17:54,193 --> 00:18:01,598
N�o, n�o somos invejosos, comemos todos
os dias, n�o vivemos viajando. N�o, n�o, n�o!
170
00:18:02,066 --> 00:18:04,034
Bastante, mam�e,
que pensasse na...
171
00:18:04,035 --> 00:18:10,106
Na menina, que � um pouco an�mica!
Coitada! Comprasse pra ela algum rem�dio!
172
00:18:10,107 --> 00:18:12,074
N�o, n�o sou m�.
Que m�?
173
00:18:12,075 --> 00:18:18,513
L� vem o discurso do netinho, quando for
para vir, vir�! N�o � culpa de Giorgio.
174
00:18:19,949 --> 00:18:24,218
Bem, se quer saber daquela parte, n�o tenho
nada para dizer. Ele s� deve fazer, pobrezinho!
175
00:18:24,219 --> 00:18:26,687
Sempre fez e como faz, m�e.
176
00:18:26,922 --> 00:18:30,157
Ao inv�s de incomodar-se com os problemas
dos outros, devia preocupar-se com os chifres!
177
00:18:30,158 --> 00:18:32,591
Mas se diz assim...
178
00:18:33,027 --> 00:18:36,462
E diga a ele que n�o existe ningu�m
da nossa fam�lia no manic�mio.
179
00:18:36,931 --> 00:18:39,165
O monsenhor me disse que
minha irm� antes de casar-se...
180
00:18:39,166 --> 00:18:43,003
Giorgino, o que houve? Por acaso sou uma
�gua, para voc� me empurrar assim?
181
00:18:43,004 --> 00:18:44,202
Al�.
182
00:18:44,203 --> 00:18:48,141
N�o estou com raiva. � que certas
coisas me cansam, mas o que fazer?
183
00:18:48,142 --> 00:18:51,541
Amigos escolhemos
e familiares aguentamos!
184
00:18:52,978 --> 00:18:55,079
Mas n�o, n�o estou ofendida.
185
00:18:55,080 --> 00:18:57,048
Voc� est� ofendida?
186
00:18:57,049 --> 00:18:59,709
Mas sim, mam�e.
Sinto na sua voz que est� ofendida!
187
00:19:00,051 --> 00:19:02,644
Ent�o, diga alguma
coisa carinhosa, mam�e.
188
00:19:03,087 --> 00:19:05,612
Estou certa que
est� ofendida, mam�e.
189
00:19:05,923 --> 00:19:08,254
Certo.
Tchau, mam�e!
190
00:19:09,025 --> 00:19:12,027
Hoje? Arroz cozido
e verdura cortada.
191
00:19:12,028 --> 00:19:15,656
Ah, nada disso.
Voc� sabe que deve comer carne branca.
192
00:19:16,967 --> 00:19:19,133
As barracas estavam
agradabil�ssimas, sim.
193
00:19:19,134 --> 00:19:22,535
Para mim,
foi tudo muito bom!
194
00:19:23,072 --> 00:19:25,506
N�o, n�o,
n�o, tudo caprichado!
195
00:19:47,059 --> 00:19:48,958
O que deseja?
196
00:19:52,031 --> 00:19:54,623
Senhorita,
interessam-Ihe livros?
197
00:19:55,200 --> 00:19:58,567
- Oh! Entre!
- Obrigado.
198
00:20:02,941 --> 00:20:05,601
- Sinto calor ou est� quente de verdade?
- N�o, est� realmente quente.
199
00:20:09,947 --> 00:20:20,549
N�o! N�o espere mais!
Que eu volte para o seu lado!
200
00:20:20,890 --> 00:20:25,993
E vale um pouco a pena viver com voc�.
E vira e revira, � melhor assim!
201
00:20:25,994 --> 00:20:30,430
Para mim,
� melhor ficar longe de voc�.
202
00:20:37,104 --> 00:20:48,113
Voc� pode fazer o que quiser!
Porque n�o te perturbarei!
203
00:20:48,114 --> 00:20:53,086
E vale um pouco a pena viver com voc�.
E vira e revira, � melhor assim!
204
00:20:53,087 --> 00:20:56,123
Para mim,
� melhor ficar longe de voc�.
205
00:20:56,124 --> 00:20:59,124
Ou�a, mam�e!
Eu estava na cozinha...
206
00:20:59,125 --> 00:21:01,191
me abaixei para pegar as ta�as.
207
00:21:01,192 --> 00:21:03,193
E nesse momento
Giorgio entrou.
208
00:21:03,194 --> 00:21:14,103
N�o! N�o espere mais!
Que eu volte para o seu lado!
209
00:21:14,104 --> 00:21:20,439
E vale um pouco a pena viver com voc�.
E vira e revira, � melhor assim!
210
00:21:20,943 --> 00:21:24,412
Para mim, � melhor
ficar longe de voc�.
211
00:21:28,083 --> 00:21:36,455
"UM TRATADO"
212
00:21:43,931 --> 00:21:46,455
- Nicolson?
- N�o.
213
00:21:46,933 --> 00:21:50,035
E depois voc� pode
ir para a ponte Flam�nio.
214
00:21:50,036 --> 00:21:53,071
- Ponte Flam�nio? Sim!
- Entendeu?
215
00:21:53,072 --> 00:21:56,040
- E ent�o voc� procura aqui...
- Sr. Nicolson?
216
00:21:56,041 --> 00:21:57,667
Rua Fran�a.
217
00:21:57,943 --> 00:22:00,673
E voc� pode ir para rua Cassia.
218
00:22:00,946 --> 00:22:04,047
- Rua Cassia? Est� enganado.
- Por favor!
219
00:22:04,048 --> 00:22:05,115
Nicolson?
220
00:22:05,116 --> 00:22:09,953
Quando voc� chegar aqui,
voc� ver� o aviso: "Firenze".
221
00:22:09,954 --> 00:22:11,189
N�o, n�o. Olhe a prefer�ncia
para pegar a auto-estrada!
222
00:22:11,190 --> 00:22:13,645
- O que deseja?
- Nicolson.
223
00:22:14,023 --> 00:22:16,491
Est� esperando ali dentro.
� vontade!
224
00:22:17,026 --> 00:22:18,127
Desculpe-me.
225
00:22:18,128 --> 00:22:19,595
Nicolson?
226
00:22:21,163 --> 00:22:24,065
- Sim. Voc� � o motorista?
- Sim.
227
00:22:24,066 --> 00:22:26,158
Ah, que bom!
228
00:22:29,905 --> 00:22:32,065
Oh! Obrigada.
229
00:22:32,940 --> 00:22:37,043
- Voc� est� com o carro?
- Isso agora n�o me importa.
230
00:22:37,044 --> 00:22:39,670
- N�o? Voc� n�o est� com o carro?
- Sim, sim, est� l� fora!
231
00:22:39,913 --> 00:22:41,710
Est� bem!
232
00:22:43,116 --> 00:22:46,608
- Ali est�. Bicolor, �ltimo modelo.
- Esplendido.
233
00:22:52,057 --> 00:22:54,684
N�o, n�o, eu dirijo.
Sei onde quero ir.
234
00:22:55,995 --> 00:22:57,552
De nada.
235
00:22:58,163 --> 00:23:02,622
Obrigada. Eu dirijo por todos
os locais marcados.
236
00:23:45,104 --> 00:23:47,504
Chame-o um momento!
237
00:23:47,941 --> 00:23:50,500
- Aquele?
- N�o, aquele ali.
238
00:23:51,044 --> 00:23:54,478
- Como se chama?
- N�o sei, chame-o!
239
00:23:56,014 --> 00:23:59,016
- O que Ihe digo?
- Diga que eu quero conhec�-lo.
240
00:23:59,017 --> 00:24:00,918
- Por qu�? N�o o conhece?
- N�o!
241
00:24:00,919 --> 00:24:02,152
Ah, n�o!
242
00:24:02,153 --> 00:24:06,156
Olhe, essas coisas eu n�o fa�o. Por que n�o
o chama sozinha? Por que me manda?
243
00:24:06,157 --> 00:24:09,092
Olhe o quanto �s est�pido!
244
00:24:09,093 --> 00:24:11,457
Olhe ele... agora foi embora!
245
00:24:12,028 --> 00:24:16,589
Eu n�o entendo porque os italianos
pensam sempre nisso, somente nisso.
246
00:24:17,033 --> 00:24:19,101
Mas isso � gen�tica.
247
00:24:19,102 --> 00:24:22,536
Eu estudo ci�ncias,
n�o entende?
248
00:24:23,038 --> 00:24:26,473
- Verdade?
- Com certeza... ah, vamos!
249
00:24:44,925 --> 00:24:49,485
Um... dois...
250
00:24:50,997 --> 00:24:53,488
Agora os m�sculos do pesco�o.
251
00:24:55,167 --> 00:24:58,396
Orelhas...
n�o, n�o gostei, n�o!
252
00:25:01,139 --> 00:25:04,574
- Interessam-Ihe aqueles?
- N�o. Obrigada.
253
00:25:34,068 --> 00:25:38,939
Desculpe-me, h� uma senhorita ali, estrangeira,
que est� fazendo pesquisas cient�ficas.
254
00:25:38,940 --> 00:25:41,908
- E o que me importa?
- Somente ir at� ela e conversarem um momento.
255
00:25:41,909 --> 00:25:43,976
Nada mais!
N�o h� mal nenhum!
256
00:25:43,977 --> 00:25:45,774
Quem �?
� aquela ali?
257
00:25:46,012 --> 00:25:50,115
- N�o, � aquela ali com a jaqueta branca.
- Ah, � aquela? Ou�amos a pesquisa...
258
00:25:50,116 --> 00:25:56,154
Quando eu vi voc�...
tudo mudou...
259
00:25:56,155 --> 00:25:59,991
Vamos faz�-la beber, porque essa estrangeira
se n�o beber, n�o combina nada.
260
00:25:59,992 --> 00:26:00,991
Tem raz�o...
261
00:26:00,992 --> 00:26:03,160
- Permite-me? Frane.
- Zanterini.
262
00:26:03,161 --> 00:26:08,428
...E eu sei que voc� vive por mim!
263
00:26:08,900 --> 00:26:15,339
Porque eu sei que
voc� vive por mim!
264
00:26:15,340 --> 00:26:18,638
Desde quando vi voc�...
265
00:26:18,874 --> 00:26:20,143
- Gosta de orelha?
- Fique tranquilo.
266
00:26:20,144 --> 00:26:24,511
...Eu estou mudado.
267
00:26:31,052 --> 00:26:33,383
Beba, Hulla!
268
00:26:37,058 --> 00:26:40,026
Sou uma est�pida!
N�o devo beber!
269
00:26:40,027 --> 00:26:43,394
�lcool nunca.
Sempre leite.
270
00:26:46,933 --> 00:26:50,135
E agora, senhores,
faremos um pequeno teste!
271
00:26:50,136 --> 00:26:51,870
- Teste?
- Sim.
272
00:26:51,871 --> 00:26:52,971
Qual?
273
00:26:52,972 --> 00:26:57,464
Ent�o! Eu fa�o com estes
uma p� para lareira, assim.
274
00:26:57,876 --> 00:27:00,144
E no meio,
coloco as cinzas.
275
00:27:00,145 --> 00:27:04,048
Agora precisa que voc� fa�a
as cinzas sa�rem da p�...
276
00:27:04,049 --> 00:27:06,675
Mudando somente
dois palitinhos...
277
00:27:06,917 --> 00:27:10,648
E devem reconstruir a p�,
deixando as cinzas fora.
278
00:27:10,888 --> 00:27:13,922
- Com dois movimentos somente.
- N�o � melhor que voltemos a dan�ar?
279
00:27:13,923 --> 00:27:18,160
Eu n�o estou aqui para dan�ar, estou
aqui para fazer um experimento muito s�rio!
280
00:27:18,161 --> 00:27:20,629
- N�o! Assim est� errado!
- Por qu�?
281
00:27:20,864 --> 00:27:22,930
Sim, est� errado!
S�o tr�s. Tr�s, tr�s!
282
00:27:22,931 --> 00:27:25,524
- Como?
- Olhe... um...
283
00:27:25,934 --> 00:27:27,135
- Dois e tr�s.
- Certo.
284
00:27:27,136 --> 00:27:29,003
Mas devem ser dois, n�o �?
285
00:27:29,004 --> 00:27:33,974
- Mas voc� n�o tentou.
- Palitos me agradam somente nos aperitivos!
286
00:27:33,975 --> 00:27:38,605
- Como � engenheiro... n�o sabe fazer esse jogo.
- Quem disse que sou engenheiro?
287
00:27:38,946 --> 00:27:42,114
N�o sou o �nico aqui a n�o saber fazer esse
joguinho imposs�vel. Tome, beba!
288
00:27:42,115 --> 00:27:44,515
� muito poss�vel.
289
00:27:45,052 --> 00:27:48,612
- Voc�s s� n�o t�m c�rebro!
- C�rebro!
290
00:27:49,122 --> 00:27:52,158
- Deixem o c�rebro...
- Esperem, agora entendi! Deixem para mim.
291
00:27:52,159 --> 00:27:54,092
- N�o entendeu todo este joguinho?
- Ent�o...
292
00:27:54,093 --> 00:27:56,527
ainda tem 20 segundos.
293
00:27:57,029 --> 00:28:00,395
- Senhorita, eis seu troco!
- Obrigada.
294
00:28:00,865 --> 00:28:03,133
Ent�o, eu repito.
Prestem aten��o!
295
00:28:03,134 --> 00:28:06,171
Essa � uma p�. Precisam tirar as
cinzas da p� sem tocar as cinzas...
296
00:28:06,172 --> 00:28:13,599
movendo apenas dois palitos,
somente dois. Entenderam agora?
297
00:28:14,011 --> 00:28:16,638
Um... e dois.
298
00:28:20,116 --> 00:28:22,150
Mas quem disse
para voc� fazer, maldito?
299
00:28:22,151 --> 00:28:25,954
Por que voc� n�o fica com o seu carro?
Por que destruiu tudo?
300
00:28:25,955 --> 00:28:30,515
- N�o foi assim, n�o fiz praticamente nada.
- Vai ficar com teu carro, vai!
301
00:28:31,159 --> 00:28:33,160
E voc�s, nenhum foi bem!
302
00:28:33,161 --> 00:28:36,424
Nem mesmo um, nenhum!
303
00:28:41,102 --> 00:28:46,470
- Oh, olhe ali os grand�ssimos p�s!
- Veja como eles ficam.
304
00:28:48,108 --> 00:28:51,543
- Quem colocou os pez�es?
- Foram os romanos.
305
00:28:52,979 --> 00:28:58,415
- Como voc� se chama?
- Eu? Val�rio.
306
00:28:59,885 --> 00:29:01,986
Estou muito brava
com voc� Val�rio.
307
00:29:01,987 --> 00:29:05,055
- Desculpe.
- N�o, desculpe-me se fiz algum mal.
308
00:29:05,056 --> 00:29:10,026
Sim, voc� fez mal porque isso � uma coisa
muito s�ria. N�o era um joguinho, era um teste!
309
00:29:10,027 --> 00:29:15,623
Outros deveriam fazer. Mas os outros
n�o tem c�rebro! Mas voc� tem c�rebro!
310
00:29:18,101 --> 00:29:20,069
Faz muito calor!
311
00:29:20,070 --> 00:29:24,403
Acho que bebi
muit�ssimo vinho, muito vinho.
312
00:29:26,942 --> 00:29:31,605
- Val�rio, v� dois grandes p�s?
- Nada de grave, s� o efeito do vinho.
313
00:29:36,918 --> 00:29:38,476
Belo.
314
00:29:41,155 --> 00:29:44,453
Belo! Belo...
315
00:29:45,125 --> 00:29:47,577
- Belo. Val�rio?
- Diga?
316
00:29:47,578 --> 00:29:49,995
- Voc� canta?
- N�o.
317
00:29:49,996 --> 00:29:55,100
Mas voc� � italiano e n�o canta?
Oh, sol meu!
318
00:29:55,101 --> 00:29:56,868
Ent�o voc� canta!
319
00:29:56,869 --> 00:29:58,069
- Oh, sol meu?
- Sim.
320
00:29:58,070 --> 00:30:01,402
Nem se me chutarem
e ainda mais nesse escuro.
321
00:30:03,942 --> 00:30:06,076
Val�rio, se voc� cantar,
eu te dou um beijo.
322
00:30:06,077 --> 00:30:09,979
- Em mim?
- Sim! E outro depois que terminar de cantar!
323
00:30:09,980 --> 00:30:12,448
- Canto, canto!
- Sim.
324
00:30:15,019 --> 00:30:18,385
- Mas depois d�-me um beijo de verdade!
- Sim.
325
00:30:19,989 --> 00:30:21,890
- Palavra?
- Sim.
326
00:30:21,891 --> 00:30:25,588
- O que devo cantar?
- O que vier a sua cabe�a, como quiser...
327
00:30:30,065 --> 00:30:31,623
Continue!
328
00:30:55,888 --> 00:30:59,414
Pare!
Vou sozinha.
329
00:31:00,893 --> 00:31:03,451
N�o, n�o.
330
00:31:04,996 --> 00:31:06,622
Devagar...
331
00:31:08,099 --> 00:31:12,466
Devagarzinho.
N�o v� descer empolgada!
332
00:31:14,004 --> 00:31:17,632
- Sinto calor!
- E eu n�o?
333
00:31:22,111 --> 00:31:24,545
Quent�ssimo!
334
00:31:27,850 --> 00:31:32,479
- Oh, que lugar quente!
- O que est� fazendo? Est� louca?
335
00:31:40,127 --> 00:31:42,527
Voc� gosta de leite!
336
00:31:51,137 --> 00:31:53,070
Venha.
337
00:31:54,007 --> 00:31:56,372
Abrace-me!
338
00:31:58,076 --> 00:32:01,078
Nossa, como voc� � bonita!
339
00:32:01,079 --> 00:32:05,345
Eu sei.
E voc� � muito simp�tico!
340
00:32:06,951 --> 00:32:10,386
Diverti-me muito esta noite.
341
00:32:11,088 --> 00:32:13,556
Realmente muito.
342
00:32:14,025 --> 00:32:18,460
- O que posso fazer para ainda te divertir?
- Voc� � um tesouro!
343
00:32:20,030 --> 00:32:24,523
- Que droga, eu sou um mandril!
- V� embora. Pare!
344
00:32:26,035 --> 00:32:31,370
- Mas eu n�o quero fazer nada de mal.
- Eu sei.
345
00:32:32,841 --> 00:32:36,468
Eu sei. Eu sei.
Vem aqui.
346
00:32:36,911 --> 00:32:40,113
- Voc� queria ir para a cama comigo, n�o �!
- Voc� entendeu, n�o �?
347
00:32:40,114 --> 00:32:42,149
Mas n�o pode.
348
00:32:42,150 --> 00:32:44,984
- Por que n�o?
- Porque n�o quero casar com voc�!
349
00:32:44,985 --> 00:32:47,053
Se � por isso, eu...
350
00:32:47,054 --> 00:32:51,615
eu n�o me interesso em casar com voc�,
pelo contr�rio...
351
00:32:51,892 --> 00:32:55,588
N�o, quero ir com
o macho italiano perfeito!
352
00:32:55,895 --> 00:32:57,095
Voc� n�o � perfeito.
353
00:32:57,096 --> 00:33:00,065
- Voc� sabe, voc� n�o � perfeito.
- N�o.
354
00:33:00,066 --> 00:33:04,935
Eu quero um menino que eu leve
para casa depois do meu trabalho...
355
00:33:04,936 --> 00:33:06,937
minha liberdade
e nada de marido!
356
00:33:06,938 --> 00:33:12,465
E quero para seu pai,
o macho latino perfeito! Entende?
357
00:33:14,111 --> 00:33:16,114
Agora quero que veja.
358
00:33:16,115 --> 00:33:17,146
Aqui. V�.
359
00:33:17,147 --> 00:33:19,949
Est� tudo escrito aqui,
tudo explicado.
360
00:33:19,950 --> 00:33:23,018
Eu tracei a hist�ria
da gen�tica muito bem.
361
00:33:23,019 --> 00:33:24,119
V�?
362
00:33:24,120 --> 00:33:31,125
O homem verdadeiro, que � este, deve ter
as pernas mais longas que as coxas.
363
00:33:31,126 --> 00:33:33,491
E voc� n�o tem.
364
00:33:33,862 --> 00:33:38,965
Depois, os m�sculos do peito,
muito fortes, verdadeiramente fortes!
365
00:33:38,966 --> 00:33:41,525
N�o, n�o, n�o.
Voc� n�o tem!
366
00:33:42,103 --> 00:33:44,571
A face longa.
367
00:33:45,005 --> 00:33:48,073
E voc� n�o tem.
Orelhas perfeitas.
368
00:33:48,074 --> 00:33:50,439
E voc� n�o...
369
00:33:50,844 --> 00:33:52,911
Voc� sabe que � dif�cil
encontrar isso em um homem.
370
00:33:52,912 --> 00:33:57,404
Um tem a coxa, outro as orelhas
e o peito! Mas tudo junto!
371
00:33:57,916 --> 00:34:01,886
Orelhas, peito, coxas!
N�o se acha mesmo.
372
00:34:01,887 --> 00:34:04,378
Depois... nenhum tem c�rebro!
Nenhum.
373
00:34:04,923 --> 00:34:07,447
Voc�, ao contr�rio, tem c�rebro.
374
00:34:09,060 --> 00:34:10,994
Agora, v� embora!
375
00:34:10,995 --> 00:34:13,463
- Manda-me embora?
- Sim.
376
00:34:13,965 --> 00:34:16,455
S�rio, v� embora!
Por favor.
377
00:34:16,967 --> 00:34:20,561
- Mas voc� � muito m�!
- Por favor, Val�rio!
378
00:34:20,871 --> 00:34:23,038
- Realmente?
- Sim.
379
00:34:23,039 --> 00:34:25,529
Ent�o, vou embora.
380
00:34:25,975 --> 00:34:29,467
- Tchau! Nos vemos amanh�!
- Sim, amanh�.
381
00:34:33,882 --> 00:34:36,509
Val�rio, tchau!
382
00:34:37,118 --> 00:34:40,053
N�o, n�o, n�o!
Val�rio!
383
00:34:40,054 --> 00:34:44,546
- Isso, muito bem. Boa noite.
- Tchau.
384
00:34:44,992 --> 00:34:47,551
Muito bem, Val�rio.
V� embora.
385
00:35:03,975 --> 00:35:05,976
Mas... o que � isso?
386
00:35:05,977 --> 00:35:08,604
- O que � isso?
- Para voc�!
387
00:35:08,880 --> 00:35:11,114
- S�o para mim?
- Sim.
388
00:35:11,115 --> 00:35:13,606
Mas quem te disse
para comprar flores?
389
00:35:15,853 --> 00:35:17,086
Meu Deus!
390
00:35:17,087 --> 00:35:20,055
N�o deve fazer isso!
Leve para o meu quarto!
391
00:35:20,056 --> 00:35:24,492
Eu n�o devo fazer isso,
eu n�o devo beber vinho! Vamos.
392
00:35:26,062 --> 00:35:28,586
Voc� n�o vem?
Vamos!
393
00:35:45,847 --> 00:35:46,879
Eu te entendo.
394
00:35:46,880 --> 00:35:52,511
Voc� pensa que quando bebo vinho demais,
brinco; mas n�o brinco!
395
00:35:52,986 --> 00:35:57,387
Eu quero encontrar o homem,
o macho perfeito! E isso � s�rio.
396
00:35:58,891 --> 00:36:02,622
- Mas voc� � mesmo louca!
- Voc� � louco! Todos s�o loucos! Eu n�o.
397
00:36:02,895 --> 00:36:07,030
Trabalho em uma grande revista,
e ganho meu dinheiro.
398
00:36:07,031 --> 00:36:11,592
N�o quero amor, n�o quero um marido,
n�o quero sentimentos.
399
00:36:12,904 --> 00:36:18,107
Mas voc�, Ihe quero bem,
mas est� enganado! �s rude!
400
00:36:18,108 --> 00:36:21,441
Ent�o, por favor me ajude a encontrar
o homem perfeito.
401
00:36:21,912 --> 00:36:24,913
- Voc� pode?
- Pare, pare!
402
00:36:24,914 --> 00:36:26,711
O que est� fazendo?
403
00:36:29,085 --> 00:36:30,085
Saindo fora!
404
00:36:30,086 --> 00:36:35,022
Sabe o que digo? Que eu n�o sou cafet�o!
E que procure o mach�o sozinha.
405
00:36:35,023 --> 00:36:36,512
Adeus!
406
00:36:38,059 --> 00:36:43,495
- Mas eu paguei pelo carro com motorista!
- Um motorista, n�o um paraninfo!
407
00:36:48,068 --> 00:36:49,557
Val�rio!
408
00:36:49,970 --> 00:36:53,495
Venha aqui!
Est�pido!
409
00:36:56,976 --> 00:37:00,444
Val�rio!
Venha aqui!
410
00:37:02,881 --> 00:37:04,081
Val�rio!
411
00:37:04,082 --> 00:37:06,550
Venha aqui!
Est�pido!
412
00:37:07,019 --> 00:37:12,546
- Senhorita, perdeu seus c�es?
- N�o s�o c�es, meu motorista fugiu, assim...
413
00:37:13,858 --> 00:37:16,326
O seu motorista?
414
00:37:17,929 --> 00:37:20,996
- E quem �?
- � aquele ali em cima.
415
00:37:20,997 --> 00:37:22,031
O pequeno?
416
00:37:22,032 --> 00:37:27,069
- Se quiser vou l� em cima. Eu corro!
- N�o, n�o, n�o corra. Obrigada.
417
00:37:27,070 --> 00:37:29,070
Obrigada, est� bem!
418
00:37:29,071 --> 00:37:31,005
E agora, o que far�?
419
00:37:31,006 --> 00:37:33,007
Eu n�o sei.
420
00:37:33,008 --> 00:37:36,843
Bem, ent�o posso servir
como motorista com o meu carro!
421
00:37:36,844 --> 00:37:40,047
- Ah, muito obrigada!
- Imagine, � um prazer.
422
00:37:40,048 --> 00:37:43,483
- Ent�o vou pegar minhas coisas. Com licen�a.
- Sim, claro!
423
00:37:47,888 --> 00:37:51,057
- Quer uma ajuda?
- Sim, pegue-a para mim, por favor.
424
00:37:51,058 --> 00:37:53,389
Sim, claro.
425
00:38:06,838 --> 00:38:10,501
Voc� est� louca outra vez?
Como deixa o carro no meio da rua?
426
00:38:10,809 --> 00:38:14,573
- Voc� me deixou no meio da rua!
- Mas agora voltei! Vamos!
427
00:38:14,878 --> 00:38:18,116
Voc� � est�pido e n�o � interessante.
Agora encontrei esse senhor muito gentil.
428
00:38:18,117 --> 00:38:19,082
Obrigado!
429
00:38:19,083 --> 00:38:21,851
Agora voc� vai no carro,
atr�s de n�s! Tchau.
430
00:38:21,852 --> 00:38:24,987
- Com esse carrinho, ser� um pouco dif�cil!
- Olhe, aquele � um senhor carro!
431
00:38:24,988 --> 00:38:27,353
� sim, ela v�!
432
00:38:32,995 --> 00:38:35,360
Desculpe-me, senhorita!
433
00:38:37,966 --> 00:38:41,457
N�o se impressione, senhorita.
Meu punho se estende, mas n�o mata!
434
00:38:45,940 --> 00:38:47,532
19...
435
00:38:47,842 --> 00:38:49,042
20...
436
00:38:49,043 --> 00:38:50,531
21...
437
00:38:57,050 --> 00:39:00,450
ACADEMIA DE GIN�STICA.
438
00:39:01,820 --> 00:39:03,888
29, 30.
439
00:39:03,889 --> 00:39:05,583
Bem, chega!
440
00:39:05,824 --> 00:39:08,825
E agora, voc� vem
para as medidas.
441
00:39:08,826 --> 00:39:11,317
Venha. Por altura!
442
00:39:11,796 --> 00:39:13,558
1,87m
443
00:39:13,931 --> 00:39:16,331
Eu devo averiguar.
444
00:39:16,834 --> 00:39:19,101
- Acha que estou indo bem?
- Ainda n�o sei.
445
00:39:19,102 --> 00:39:22,503
Ou�a, eu estou bem!
Mas diga-me! Do que se trata?
446
00:39:33,883 --> 00:39:36,475
Um... e dois.
447
00:39:38,987 --> 00:39:45,026
- Ent�o, agora devemos consumar o pr�mio.
- N�o, devo te perguntar uma coisa antes.
448
00:39:45,027 --> 00:39:46,584
Diga, diga!
449
00:39:46,794 --> 00:39:51,831
- Voc� far� um filho comigo?
- N�o, fique tranquila! N�o h� nenhum perigo.
450
00:39:51,832 --> 00:39:55,969
- N�o, estou dizendo: Voc� me dar� um filho?
- N�o, n�o h� nenhum perigo. Eu esmore�o!
451
00:39:55,970 --> 00:39:58,870
- Ent�o n�o. Est� bom!
- Com diz que n�o fui bem?
452
00:39:58,871 --> 00:40:03,941
Porque voc� n�o entende! Foi muito bem
no teste. Eu quero um filho seu.
453
00:40:03,942 --> 00:40:08,079
Quer me destruir?
Fugi disso a vida toda!
454
00:40:08,080 --> 00:40:12,515
- Mas n�o quero casar com voc�! N�o te amo!
- Ent�o, o que quer?
455
00:40:12,817 --> 00:40:15,885
Quero um filho.
E quero minha liberdade.
456
00:40:15,886 --> 00:40:19,956
Voc� vem ao tabeli�o comigo e assino uma
carta dizendo que o filho � unicamente meu.
457
00:40:19,957 --> 00:40:24,094
E assino outra carta dizendo que n�o
vou querer mais nada de voc�. Tudo seu.
458
00:40:24,095 --> 00:40:29,965
- Como assina! Nunca assinarei isso.
- Ent�o quanto quer?
459
00:40:29,966 --> 00:40:31,899
Por que faz isso?
460
00:40:31,900 --> 00:40:34,869
Para me dar um filho.
Eu pago!
461
00:40:34,870 --> 00:40:38,005
Ah, desgra�ada criatura!
Como paga? Est� iludida!
462
00:40:38,006 --> 00:40:44,410
- Ent�o, voc� n�o gosta de mim?
- Claro que gosto, e como gosto, n�o entende?
463
00:40:44,846 --> 00:40:47,848
- Ent�o n�o me quer?
- Mas claro que te quero.
464
00:40:47,849 --> 00:40:51,340
- Ent�o venha ao tabeli�o comigo!
- Fa�amos sem tabeli�o.
465
00:40:52,886 --> 00:40:55,547
- Fa�amos com tabeli�o.
- Fa�amos isso sem!
466
00:40:56,790 --> 00:40:58,881
- Podem entrar.
- Boa tarde.
467
00:41:05,064 --> 00:41:08,532
- Inteiro, se quiserem ler.
- Obrigado.
468
00:41:12,871 --> 00:41:14,805
- Senhor.
- Diga.
469
00:41:14,806 --> 00:41:16,006
Diga a verdade
que sempre � justa.
470
00:41:16,007 --> 00:41:20,042
Para mim, n�o influi ter um filho, mas ela
dir�: Filho n�o existe, mas se depois chega...
471
00:41:20,043 --> 00:41:24,479
Ela dir�: N�o � seu filho, tudo certo,
mas � um filho, um bebezinho.
472
00:41:24,782 --> 00:41:29,274
D�-me um conselho: O que faria
no meu lugar? Assinaria ou n�o?
473
00:41:32,955 --> 00:41:34,855
- Assinaria.
- Ent�o assino.
474
00:41:34,856 --> 00:41:37,483
Est� contente?
Fa�amos este filho!
475
00:41:37,859 --> 00:41:39,986
N�o grite, por favor!
476
00:41:52,072 --> 00:41:56,507
Eis, tudo acabado!
D�-me.
477
00:41:57,944 --> 00:42:01,345
Ent�o, obrigado por tudo.
478
00:42:03,015 --> 00:42:08,052
- Devo ficar sob seus servi�os at� meia noite.
- Mas eu n�o vou sair. Ficarei no hotel.
479
00:42:08,053 --> 00:42:10,544
Voc� est� liberado para
fazer tudo aquilo que quiser.
480
00:42:10,856 --> 00:42:13,585
- Adeus, Val�rio!
- Boa tarde.
481
00:42:13,858 --> 00:42:18,294
Espere, ainda n�o Ihe dei o dinheiro.
Venha comigo, sim.
482
00:42:18,896 --> 00:42:22,832
- Voc� tem namorada?
- N�o, sim. Isso pouco importa.
483
00:42:22,833 --> 00:42:25,034
- E amanh� o que vai fazer?
- Amanh�?
484
00:42:25,035 --> 00:42:26,937
Amanh� acompanho
umas francesas a Tivole.
485
00:42:26,938 --> 00:42:28,529
Ah, Tivole!
486
00:42:28,872 --> 00:42:35,009
Eu nunca estive em Tivole.
Tamb�m quero ir a Tivole uma vez.
487
00:42:35,010 --> 00:42:36,978
Bem, assim voc� aprende!
488
00:42:36,979 --> 00:42:40,013
- O qu�?
- Nada.
489
00:42:40,014 --> 00:42:44,019
Eu estou apressada, em uma hora
Massimo vem... e eu devo preparar tudo.
490
00:42:44,020 --> 00:42:47,579
Burra, n�o tem cora��o.
491
00:42:48,055 --> 00:42:52,355
Val�rio. O dinheiro
pelo seu carro.
492
00:42:54,962 --> 00:42:56,486
Obrigada.
493
00:42:57,797 --> 00:43:01,460
- E isso � para voc�.
- N�o quero.
494
00:43:01,934 --> 00:43:05,903
Por favor, por que n�o quer?
Dar isso a voc� faz mal?
495
00:43:05,904 --> 00:43:09,006
Sabe, eu realmente
n�o parto amanh�.
496
00:43:09,007 --> 00:43:12,442
Depois que for
com Massimo. Acaba.
497
00:43:13,011 --> 00:43:17,949
E depois te telefono, sa�mos,
vamos ao cinema, vamos jantar...
498
00:43:17,950 --> 00:43:21,543
Vamos a todos
os lugares que quiser.
499
00:43:21,819 --> 00:43:24,953
Est� de acordo?
Mas depois!
500
00:43:24,954 --> 00:43:29,356
- Mas depois de que coisa?
- Depois que eu transar com Massimo.
501
00:43:32,962 --> 00:43:36,521
Italiano cretino,
sentimental!
502
00:43:41,003 --> 00:43:45,336
O que voc� espera?
O que voc� espera?
503
00:43:45,773 --> 00:43:48,008
� um ator de meia-tigela.
504
00:43:48,009 --> 00:43:50,500
E ainda � pouco limpo.
505
00:43:56,049 --> 00:43:57,573
Pronto.
506
00:43:57,884 --> 00:44:00,352
O meu advogado?
Fa�a-o subir.
507
00:44:05,891 --> 00:44:09,326
Posso entrar?
Seu advogado.
508
00:44:11,796 --> 00:44:14,491
Estou descendo! Tomara que esteja,
isso parece uma nave espacial.
509
00:44:24,074 --> 00:44:26,439
Mas onde est�?
510
00:44:28,045 --> 00:44:31,479
Hulla! O advogado.
511
00:44:33,783 --> 00:44:34,983
Minha m�e!
512
00:44:34,984 --> 00:44:36,885
- O que � isso?
- Champanhe.
513
00:44:36,886 --> 00:44:38,886
Champanhe n�o faz bem.
514
00:44:38,887 --> 00:44:41,055
Nada de �lcool.
Muito perigoso.
515
00:44:41,056 --> 00:44:44,423
Deve ficar
deitado e calmo.
516
00:44:46,994 --> 00:44:50,930
- Agora voc� faz tudo que eu quero.
- Sim, sim. Tudo, tudo!
517
00:44:50,931 --> 00:44:52,420
Bem.
518
00:44:53,801 --> 00:44:54,834
- Meu Deus!
- Pare!
519
00:44:54,835 --> 00:44:55,897
- Bela!
- Basta!
520
00:44:55,898 --> 00:44:56,935
- Te amo!
- Pare!
521
00:44:56,936 --> 00:44:58,003
Te amo!
522
00:44:58,004 --> 00:45:02,531
- Est�pido, voc� n�o deve se excitar
- Est� bem.
523
00:45:05,010 --> 00:45:10,538
- N�o fa�a ao modo napolitano.
- Ent�o o modo romano � universal.
524
00:45:10,882 --> 00:45:13,282
Voc� deve ficar calmo.
525
00:45:13,819 --> 00:45:16,343
A m�sica tamb�m
deve ser calma.
526
00:45:21,058 --> 00:45:23,354
O disco est� quebrado?
527
00:45:23,860 --> 00:45:26,028
Esse sistema,
eu estudei todo o sistema.
528
00:45:26,029 --> 00:45:30,431
Eu sei tudo, voc� faz como eu digo.
Voc� obedece!
529
00:45:31,868 --> 00:45:34,301
- Colocou perfume?
- Gostou?
530
00:45:35,871 --> 00:45:39,397
Por que colocou perfume?
Destruiu tudo.
531
00:45:43,811 --> 00:45:44,978
Al�.
532
00:45:44,979 --> 00:45:48,949
Val�rio, eu j� expliquei tudo.
N�o quero repetir.
533
00:45:48,950 --> 00:45:50,508
Esse estrangeiro.
534
00:45:51,885 --> 00:45:55,021
Mas o que est� fazendo a�?
N�o, v� embora!
535
00:45:55,022 --> 00:45:56,989
N�o, n�o pode.
536
00:45:56,990 --> 00:45:59,481
N�o, Val�rio.
V� embora!
537
00:46:00,026 --> 00:46:04,428
Quem era? O motorista!
Ele quer outro soco?
538
00:46:04,797 --> 00:46:08,494
Voc� destruiu tudo. Champanhe,
perfume e est� muito nervoso.
539
00:46:08,834 --> 00:46:11,935
N�o sei se posso fazer aquilo hoje,
voc� est� muito nervoso! Fica para amanh�.
540
00:46:11,936 --> 00:46:15,906
Amanh�? N�o, mas eu n�o
estou nervoso com nada.
541
00:46:15,907 --> 00:46:18,975
Quem sabe seja esta m�sica,
mas n�o estou nervoso.
542
00:46:18,976 --> 00:46:24,470
Sabe como estou emocionado?
Como um carro se o motor frio n�o parte.
543
00:46:26,016 --> 00:46:28,346
O que � isso?
Isso � alem�o?
544
00:46:29,852 --> 00:46:33,549
Ah, safadinha!
Voc� gosta de pornografia francesa?
545
00:46:33,823 --> 00:46:38,486
Isso n�o � pornografia, � uma manual de
como ter um filho de um homem perfeito!
546
00:46:38,794 --> 00:46:42,863
Mas olhe um pouco para ele, bastava usar
o sistema que tens e far�amos um menino.
547
00:46:42,864 --> 00:46:44,999
Olhe, al�m disso eu tenho
um sistema instigad�ssimo.
548
00:46:45,000 --> 00:46:47,869
Hulla, eu tenho um sistema
excitado que n�o falha nunca.
549
00:46:47,870 --> 00:46:51,004
- Venha aqui, minha mulher! Venha aqui!
- Parado.
550
00:46:51,005 --> 00:46:53,973
- Hulla, venha c�!
- Eis... beba!
551
00:46:53,974 --> 00:46:55,874
- O qu�?
- Bom!
552
00:46:55,875 --> 00:46:58,434
Faz bem?
Tim tim!
553
00:47:00,914 --> 00:47:03,916
Mas o que �?
O que seria essa coisa nojenta?
554
00:47:03,917 --> 00:47:06,884
Valerium! Muito bom para
estender os nervos.
555
00:47:06,885 --> 00:47:09,053
Mas por que estender assim?
Venha estendemo-nos juntos!
556
00:47:09,054 --> 00:47:14,960
- Fa�o com voc� hoje s� se estiver cansado!
- Eu estou cansado sim, mas espere...
557
00:47:14,961 --> 00:47:16,059
- N�o, n�o...
- Meu fogo � abundante, Hulla!
558
00:47:16,060 --> 00:47:21,967
Fisicamente cansado. Um homem
fisicamente cansado faz filhos homens.
559
00:47:21,968 --> 00:47:23,966
Sim. Ent�o nos
cansemos juntos, venha c�!
560
00:47:23,967 --> 00:47:25,870
- N�o, n�o, venha comigo!
- Vamos, d�-me um beijo!
561
00:47:25,871 --> 00:47:28,037
- Pare. Venha comigo!
- Mas aonde?
562
00:47:28,038 --> 00:47:30,039
Ao banheiro.
563
00:47:30,040 --> 00:47:33,406
- Ao banheiro?
- Sim.
564
00:47:33,909 --> 00:47:35,467
Vamos!
565
00:47:35,945 --> 00:47:38,436
Finalmente.
566
00:47:38,948 --> 00:47:40,848
Eis! Agora entre aqui em cima!
567
00:47:40,849 --> 00:47:43,544
- N�o! O que est� fazendo?
- N�o, n�o. Venha aqui!
568
00:47:43,818 --> 00:47:45,478
Fa�a como eu digo.
569
00:47:45,854 --> 00:47:49,380
- Deve ficar muito cansado.
- Voc� est� louca? Eu me canso com voc�.
570
00:47:49,923 --> 00:47:54,416
- Primeiro se canse com esse equipamento.
- Est� bem, est� bem! Eu fa�o.
571
00:47:54,962 --> 00:47:59,420
- Eu te digo depois, eu te digo!
- Vamos parar quando?
572
00:47:59,799 --> 00:48:02,033
Um... dois... tr�s...
573
00:48:02,034 --> 00:48:03,523
Al�!
574
00:48:03,936 --> 00:48:06,461
Ent�o! Cheguei a 14!
575
00:48:06,806 --> 00:48:10,468
15... 16... 17.
576
00:48:10,876 --> 00:48:14,044
Se quer saber, fiquei aqui
embaixo por outro motivo.
577
00:48:14,045 --> 00:48:16,013
Quero pedir desculpas
pela bofetada.
578
00:48:16,014 --> 00:48:19,505
Bofetada, sim o tapa!
Resumindo eu sou romanh�s.
579
00:48:19,783 --> 00:48:23,920
Sim, e � por isso que estou te ligando,
para pedir desculpas.
580
00:48:23,921 --> 00:48:27,389
Eu pensei, me desculpe.
Pense voc� tamb�m, Hulla.
581
00:48:27,857 --> 00:48:31,960
Hulla, em que parte...
em que ponto est�o?
582
00:48:31,961 --> 00:48:33,826
Hulla!
583
00:48:34,797 --> 00:48:36,797
Olhe, estou muito cansado!
584
00:48:36,798 --> 00:48:41,462
Porque se ainda est� em tempo,
pegue sua roupa e escapa!
585
00:48:41,737 --> 00:48:46,366
Voc� n�o � puta!
Desculpe, Hulla, n�o queria...
586
00:48:46,908 --> 00:48:50,434
Hulla, ou�a, tesouro...
venha aqui embaixo!
587
00:48:51,779 --> 00:48:55,475
Ou�a, venha que te
ensino romanh�s. Como te diverte.
588
00:48:55,815 --> 00:48:57,883
Eu espero, Hulla,
te amo mais que ontem!
589
00:48:57,884 --> 00:49:00,986
N�o digo para casar nem
para voc� vir comigo, mas...
590
00:49:00,987 --> 00:49:06,480
Voc� pode encontrar homens inteligentes,
com as pernas do comprimento perfeito...
591
00:49:06,892 --> 00:49:09,451
E simp�ticos!
Esse n�o � nada simp�tico.
592
00:49:09,795 --> 00:49:12,489
E ainda � romano, vulgar.
593
00:49:12,830 --> 00:49:16,867
Vai te fazer um filho assim,
e depois, quando perceber, te chuta!
594
00:49:16,868 --> 00:49:20,394
Ou�a, Hulla,
pense em n�s.
595
00:49:20,838 --> 00:49:22,463
Venha aqui embaixo.
596
00:49:22,773 --> 00:49:25,875
Que diabos, o que voc� quer?
Que case contigo, que te leve � igreja?
597
00:49:25,876 --> 00:49:30,278
Eu juro, voc� sabe...
n�o casarei nunca com voc�! Nunca!
598
00:49:40,755 --> 00:49:44,315
Hulla, estou pronto!
599
00:49:44,993 --> 00:49:46,790
Hulla?!
600
00:49:49,930 --> 00:49:52,227
Hullinha?!
601
00:49:58,805 --> 00:50:00,973
Hulla!
Hulla!
602
00:50:00,974 --> 00:50:02,941
Hulla, onde voc� se escondeu?
603
00:50:02,942 --> 00:50:06,343
Hulla, meu amor!
604
00:50:11,984 --> 00:50:13,985
- Jos�!
- O que quer?
605
00:50:13,986 --> 00:50:17,386
- Venha c�!
- Brinque com este!
606
00:50:17,855 --> 00:50:20,482
Carlos! Venha para casa!
607
00:50:21,859 --> 00:50:26,962
M�rio! Venha para casa,
papai chegou!
608
00:50:26,963 --> 00:50:28,657
Venha!
609
00:50:31,801 --> 00:50:33,529
Oi, papai!
610
00:50:33,870 --> 00:50:38,328
- Gostaria de um beijo para comer?
- Tortellini al sugo.
611
00:50:58,725 --> 00:51:02,352
"A SOPA"
612
00:51:14,039 --> 00:51:21,376
N�o deve suportar tal vida
613
00:51:22,946 --> 00:51:30,317
Voc� � casualmente casada.
614
00:51:31,821 --> 00:51:35,924
�s jovem, �s bela.
615
00:51:35,925 --> 00:51:39,994
�s bela e delicada.
616
00:51:39,995 --> 00:51:47,458
Que espera conquistar a liberdade.
617
00:51:47,902 --> 00:51:51,938
N�o est� mais quente
618
00:51:51,939 --> 00:51:55,975
Tente fazer
619
00:51:55,976 --> 00:52:06,918
N�s estamos aqui!
N�s estamos aqui!
620
00:52:06,919 --> 00:52:10,445
Enquanto tivermos, espero...
621
00:52:10,823 --> 00:52:14,417
prato de sopa.
Estamos bem.
622
00:52:14,760 --> 00:52:17,250
O que quer mais da vida?
Eu digo, n�o?
623
00:52:17,829 --> 00:52:19,489
Olhe para n�s!
624
00:52:19,831 --> 00:52:22,526
Mas o que conta �
aquilo que sentimos, n�o?
625
00:52:22,800 --> 00:52:26,234
Prato de sopa quente,
deveria trocar tamb�m de mulher!
626
00:52:26,837 --> 00:52:29,498
Espero que voc�
n�o jante tanto.
627
00:52:29,973 --> 00:52:33,271
O que quer que eu diga?
628
00:52:36,979 --> 00:52:40,380
Eu te mato.
629
00:52:49,824 --> 00:52:51,958
Senhor Batiferri!
630
00:52:51,959 --> 00:52:54,324
N�o quero nada.
631
00:52:54,828 --> 00:52:59,966
- Quer alguma coisa?
- N�o, gostaria de conversar com voc�.
632
00:52:59,967 --> 00:53:00,999
O que quer?
633
00:53:01,000 --> 00:53:07,873
Batiferri, eu tenho uma fortuna
no autom�vel, entendeu?
634
00:53:07,874 --> 00:53:09,363
Lembra-se?
635
00:53:09,742 --> 00:53:15,045
E agora meu advogado conseguiu
para mim 140 mil liras! E ent�o...
636
00:53:15,046 --> 00:53:16,979
Sorte tua!
637
00:53:16,982 --> 00:53:23,351
Eu... iria me decidir.
E pensei em voc�.
638
00:53:23,754 --> 00:53:26,484
- Me fa�a esse favor?
- Que favor?
639
00:53:27,725 --> 00:53:29,782
Mate o meu marido!
640
00:53:29,959 --> 00:53:34,452
- Eu?
- Sim, n�o! Somente Ihe dar umas pancadas.
641
00:53:34,731 --> 00:53:38,933
Entendeu? N�o h� nada demais,
ele nem vai perceber. Digo o que fazer.
642
00:53:38,934 --> 00:53:41,936
S�o 140 mil liras.
� um belo valor.
643
00:53:41,937 --> 00:53:46,305
N�o me fa�a essa proposta,
pois isso n�o � limpo.
644
00:53:47,809 --> 00:53:51,812
Ele toda noite volta para casa
pelo canal, entendeu? B�bado.
645
00:53:51,813 --> 00:53:53,405
Ao inv�s de...
646
00:53:53,781 --> 00:53:57,850
Venha pela curva.
A estrada est� sempre escura.
647
00:53:57,851 --> 00:54:01,887
N�o me fa�a essa proposta,
isso n�o � limpo. J� Ihe disse!
648
00:54:01,888 --> 00:54:04,990
Mesmo querendo...
� perigoso.
649
00:54:04,991 --> 00:54:08,490
Eu Ihe dou mais 40 mil. Parece mixaria
para voc� fazer suas compras, n�o?
650
00:54:08,491 --> 00:54:11,996
Assim, voc� coloca coisas de valor
no seu carro. Eu seria como todos...
651
00:54:11,997 --> 00:54:16,934
Como todos, mas... fazendo assim,
ningu�m vai desconfiar.
652
00:54:16,935 --> 00:54:21,531
- Ent�o, senhor Batiferri?
- Deixe-me pensar!
653
00:54:22,841 --> 00:54:25,240
Ent�o, voc� acha
que � pouco dinheiro?
654
00:54:25,876 --> 00:54:27,944
Salve uma vida humana,
senhor Batiferri!
655
00:54:27,945 --> 00:54:30,413
Tenha miseric�rdia!
656
00:54:30,747 --> 00:54:32,848
N�o que eu seja ruim.
� que nunca mais me senti quente.
657
00:54:32,849 --> 00:54:38,412
- Ele n�o te amava?
- Mas que amava, aquele n�o ama ningu�m.
658
00:54:38,988 --> 00:54:42,388
Faz dois anos que
n�o temos contato carnal.
659
00:54:42,724 --> 00:54:44,792
Dois anos,
senhor Batiferri!
660
00:54:44,793 --> 00:54:46,994
Mas eu sou jovem,
ainda posso me excitar!
661
00:54:46,995 --> 00:54:48,863
Eu sou cheia de vida!
662
00:54:48,864 --> 00:54:53,265
D�-me estes quatro atestados para o
caix�o dele e depois te direi.
663
00:54:53,901 --> 00:54:57,370
Obrigada, Batiferri.
Obrigada.
664
00:54:59,773 --> 00:55:02,399
- E quando?
- Esta noite, pr�ximo da manh�.
665
00:55:16,989 --> 00:55:21,992
- Quando chega essa �gua?
- Espere, senhora! � r�pido! N�o morra!
666
00:55:21,993 --> 00:55:25,829
- Mas o que h� esta noite? O que aconteceu?
- Tive um pressentimento terr�vel!
667
00:55:25,830 --> 00:55:28,998
O meu marido ainda n�o chegou.
Estou preocupada.
668
00:55:28,999 --> 00:55:31,433
Voc� est� se preocupando � toa!
669
00:55:31,768 --> 00:55:34,361
Ah, voc� est� aqui?
670
00:55:35,839 --> 00:55:38,499
Tenha respeito!
Estou muito preocupada!
671
00:55:38,974 --> 00:55:40,942
Ent�o, n�o v� que
tenho um problema?
672
00:55:40,943 --> 00:55:45,879
- Mas qual problema?
- Ele bebe. Voc� sabe que ele bebe!
673
00:55:45,880 --> 00:55:49,950
E vir� por essa estrada escura!
O que farei? O que farei?
674
00:55:49,951 --> 00:55:54,922
� como se diz: Estrada escura,
desgra�a segura! Como se diz...
675
00:55:54,923 --> 00:55:59,324
Giovana, se continuar falando
do seu marido Ihe jogo pela janela.
676
00:55:59,826 --> 00:56:02,294
Joga, por qu�?
677
00:56:02,796 --> 00:56:07,966
Em casa tenho um bom vinho. Bebemos
e depois vamos pra cama como doidos!
678
00:56:07,967 --> 00:56:10,835
- E voc� aonde vai com esta m�o?
- Desculpe-me se sou apressado!
679
00:56:10,836 --> 00:56:15,431
- Eu � que sou apressada!
- Gostaria de v�-la na minha casa.
680
00:56:15,907 --> 00:56:17,007
Oh, Deus, estou preocupada!
681
00:56:17,008 --> 00:56:24,208
Um momento que venho � taberna,
encontro voc� de papo pro ar.
682
00:56:24,748 --> 00:56:29,275
Vamos para casa! Ah! E se esta manh�
voc� sair �s escondidas...
683
00:56:32,755 --> 00:56:35,246
Como estou apaixonado!
684
00:56:35,892 --> 00:56:38,383
O qu� voc� fez?
685
00:56:38,928 --> 00:56:42,419
Colocou na mesa
somente um prato!
686
00:56:43,799 --> 00:56:45,459
N�o tenho fome!
687
00:56:48,003 --> 00:56:50,493
Ent�o, o erro � seu
e eu estando aqui...
688
00:56:58,913 --> 00:57:00,980
E como n�o quer,
eu tomo a sopa!
689
00:57:00,981 --> 00:57:05,281
Macarr�o e feij�o! Macarr�o e feij�o!
Macarr�o e feij�o!
690
00:57:05,885 --> 00:57:10,445
E pensar que uma mulher delicada como
Giovana mora com aquele selvagem!
691
00:57:14,893 --> 00:57:16,794
Encha o copo!
692
00:57:16,795 --> 00:57:18,996
Est� louco? J� est�
b�bado demais!
693
00:57:18,997 --> 00:57:20,998
J� esteve apaixonado?
694
00:57:20,999 --> 00:57:25,196
Bem, j� estive sim.
695
00:57:25,937 --> 00:57:28,495
Lembra do velho Batiferri?
Stracciarollo?
696
00:57:28,739 --> 00:57:33,198
Esta noite entrou com a camionete
dentro do canal. Atr�s da curva.
697
00:57:34,845 --> 00:57:36,811
E como foi?
698
00:57:36,812 --> 00:57:39,405
Tem olheira que aparentemente
precisaria de uma aia.
699
00:57:39,715 --> 00:57:42,984
Mas eu o chutei como um doido pelas costas.
Coloquei-o no galinheiro.
700
00:57:42,985 --> 00:57:47,420
Por sorte eu consegui chegar a tempo!
Aquele lugar sempre est� cheio de �gua!
701
00:57:47,956 --> 00:57:50,447
- Sujei-me um pouco!
- Morreu? Afogou-se?
702
00:57:50,725 --> 00:57:53,961
N�o, mas vai precisar de outra camionete.
E tamb�m de outro trabalho!
703
00:57:53,962 --> 00:57:55,450
Coragem!
704
00:57:55,763 --> 00:57:58,865
Eu pr�prio, hoje, j� me senti melhor!
Pense um pouco!
705
00:57:58,866 --> 00:58:00,933
� isso mesmo!
706
00:58:00,934 --> 00:58:03,333
N�o poderiam fazer mais nada!
707
00:58:03,703 --> 00:58:09,941
Ele se afastou! Deu um salto
que parecia um gato! Parecia!
708
00:58:09,942 --> 00:58:15,846
Eu, com a agita��o, n�o tinha
os mesmos reflexos de 20 anos!
709
00:58:15,847 --> 00:58:17,815
- E n�o me restou nem a camionete!
- E eu fiquei com o marido!
710
00:58:17,816 --> 00:58:21,443
Sr. Batiferri, eu tenho 140 mil liras.
� muito, n�o acha?
711
00:58:21,719 --> 00:58:23,720
- Abandone aquele desgra�ado!
- Est� bem.
712
00:58:23,721 --> 00:58:26,856
Mas o hospital, quem paga pra mim?
Fa�a com que eu morra aqui!
713
00:58:26,857 --> 00:58:31,486
- N�o, n�o.
- Eu n�o tenho ningu�m no mundo.
714
00:58:31,695 --> 00:58:36,461
Eles me levam para um
lugar ruim! Ajude-me!
715
00:58:36,766 --> 00:58:40,735
- N�o! N�o vou te abandonar!
- Estava para ultrapassar os estudantes.
716
00:58:40,736 --> 00:58:44,433
- Eles me olhavam de um jeito!
- N�o, Sr. Batiferri!
717
00:58:44,707 --> 00:58:50,977
Eu te pe�o, Batiferri!
Pegue esse dinheiro! Pegue!
718
00:58:50,978 --> 00:58:54,748
Isso � suficiente! Eu iria
como todos. Voc� entende?
719
00:58:54,749 --> 00:58:57,984
Sim, mas da pr�xima vez procure
algu�m que n�o trema, um profissional!
720
00:58:57,985 --> 00:59:01,987
Um profissional!
Sen�o voc� estar� sempre com ele!
721
00:59:01,988 --> 00:59:04,790
Mas quem? Eu n�o conhe�o
ningu�m que fa�a isso!
722
00:59:04,791 --> 00:59:07,792
- Espero que talvez algu�m te ajude!
- Quem pode me ajudar? Quem?
723
00:59:07,793 --> 00:59:11,796
- Procure o matricida! O matricida!
- Minha m�e!
724
00:59:11,797 --> 00:59:13,965
Ele � bom!
725
00:59:13,966 --> 00:59:20,461
Ele � ousado! Ele faz por 100 mil liras para
matar o seu marido, � um profissional!
726
00:59:21,005 --> 00:59:24,842
- Oh, Deus que me leve para um bom quarto!
- Queira Deus, Sr. Batiferri!
727
00:59:24,843 --> 00:59:26,976
Mas eu estou dizendo
que 90 mil liras � pouco!
728
00:59:26,977 --> 00:59:29,779
Anino, venha um
instante aqui!
729
00:59:29,780 --> 00:59:32,815
� tudo o que tenho, entende!
N�o tenho mais!
730
00:59:32,816 --> 00:59:34,716
Esta senhora quer
um servi�o nosso.
731
00:59:34,717 --> 00:59:35,817
Prazer! Ao seu dispor!
732
00:59:35,818 --> 00:59:39,990
Qual � o servi�o?
- Ela que a gente mate o marido dela, mas...
733
00:59:39,991 --> 00:59:42,891
- Pagando naturalmente!
- Pagando, sim, uma mis�ria!
734
00:59:42,892 --> 00:59:47,327
Infelizmente n�o fazemos com essa quantia.
Temos muitas despesas com a organiza��o.
735
00:59:47,696 --> 00:59:51,222
- E depois, temos que dividir!
- Senhora, desculpe-me a pergunta...
736
00:59:51,299 --> 00:59:54,426
- Agora n�o tenho coragem de diz�-lo.
- Quanto voc� tem?
737
00:59:55,870 --> 00:59:58,805
- �... 90 mil liras.
- Hein?!
738
00:59:58,806 --> 01:00:00,432
90 mil liras!
739
01:00:00,775 --> 01:00:02,775
N�o � muito,
mas eu pago tudo!
740
01:00:02,776 --> 01:00:06,473
- � pouco, senhora! � muito pouco!
- � sim! � pouco!
741
01:00:06,780 --> 01:00:10,477
Mas senhora, o que est� fazendo?
Venha aqui! E vamos renegociar!
742
01:00:10,717 --> 01:00:13,446
Ei, s� 90 mil liras!
� pegar ou largar!
743
01:00:14,686 --> 01:00:17,822
Mas 90 mil � pouco!
� muito pouco!
744
01:00:17,823 --> 01:00:21,925
Voc� me enganou. Antes eram s� dois.
Mas se transformaram em mais dois.
745
01:00:21,926 --> 01:00:24,761
Mas � o pessoal que eu preciso!
746
01:00:24,762 --> 01:00:27,864
Entenda isso! � preciso coloc�-lo aqui!
N�o d� pra fazer sozinho!
747
01:00:27,865 --> 01:00:32,968
Agora � preciso do outro! E este aqui
o carrega! O outro o joga! S�o dois!
748
01:00:32,969 --> 01:00:36,199
E o outro o coloca l� embaixo!
S�o tr�s!
749
01:00:36,740 --> 01:00:40,842
- E este o que est� fazendo aqui?
- Este � meu cunhado. Est� desempregado!
750
01:00:40,843 --> 01:00:42,710
Precisa dar-Ihe um trabalho!
751
01:00:42,711 --> 01:00:45,814
- Ao seu dispor, senhora!
- Est� bem. Arranjou trabalho para o cunhado.
752
01:00:45,815 --> 01:00:47,797
- D� este trabalho pra eles!
- Arranjou!
753
01:00:47,798 --> 01:00:49,750
E se voc� o der,
eles o afogam aqui dentro!
754
01:00:49,751 --> 01:00:51,852
Estudamos a
simula��o cientificamente.
755
01:00:51,853 --> 01:00:55,856
E se queremos simular a desgra�a � preciso
coloc�-lo aqui embaixo. Nesse exato lugar.
756
01:00:55,857 --> 01:00:58,958
Aqui � mais prudente e... assim
parece tamb�m uma causa natural!
757
01:00:58,959 --> 01:01:00,893
- Ao inv�s de ter despesas!
- Natural?
758
01:01:00,894 --> 01:01:05,262
Bem, estaremos juntos
e voc� vai ter o servi�o bem feito!
759
01:01:15,874 --> 01:01:19,743
- Pegue! Este � do caix�o!
- Mas o que � isso? 90 mil liras!
760
01:01:19,744 --> 01:01:21,438
N�o � suficiente!
Falta o outro tanto!
761
01:01:21,680 --> 01:01:24,714
- Eu te dou um servi�o... agrade�a a Deus!
- Mas eu o agrade�o.
762
01:01:24,715 --> 01:01:30,887
Fecharemos o acordo. Se der o que pedimos,
mataremos lento e se n�o, seremos r�pidos.
763
01:01:30,888 --> 01:01:34,379
Ent�o, n�o vamos perder tempo!
Onde est�o as outras 70 mil liras?
764
01:01:35,892 --> 01:01:40,929
Muito arriscado... vir com um capital
de 90 mil liras at� 4 sujeitos como voc�s!
765
01:01:40,930 --> 01:01:46,457
Eu sou esperta! 20 mil liras agora e o resto
depois do servi�o feito! Sigam a minha regra!
766
01:01:47,769 --> 01:01:50,938
N�o! N�o vou dar a
voc�s 90 mil liras assim!
767
01:01:50,939 --> 01:01:54,941
Espertos! N�o caio nessa!
768
01:01:54,942 --> 01:01:57,307
O que vamos fazer?
769
01:01:57,745 --> 01:02:00,008
Diga que aceitamos.
770
01:02:02,816 --> 01:02:04,750
Ent�o, n�s concordamos.
771
01:02:04,751 --> 01:02:08,311
O resto voc� nos entrega
aqui, depois que concluirmos.
772
01:02:08,822 --> 01:02:12,824
� Deus! J� � muito tarde
e ele ainda n�o chegou!
773
01:02:12,825 --> 01:02:15,760
Mas senhora, voc� n�o pode estar sempre
preocupada com seu marido. Ele volta!
774
01:02:15,761 --> 01:02:19,424
Mas eu tenho medo do canal. Ele est�
sempre b�bado. Vai errar o caminho de volta!
775
01:02:19,731 --> 01:02:20,797
� Deus, mam�e!
776
01:02:20,798 --> 01:02:22,766
- N�o se preocupe!
- O que devo fazer?
777
01:02:22,767 --> 01:02:24,801
Como n�o me preocupar?!
J� � tarde!
778
01:02:24,802 --> 01:02:28,203
Pro magazine n�o volta mais!
779
01:02:30,707 --> 01:02:32,333
Nossa! Eu me sinto mal!
780
01:02:32,709 --> 01:02:34,977
Que quentura!
Estou com calor!
781
01:02:34,978 --> 01:02:36,946
Estou toda suada!
782
01:02:36,947 --> 01:02:39,437
Mas o que eu fa�o
com este problema?
783
01:02:39,749 --> 01:02:42,751
Mas eu vou encontr�-lo!
Mas eu vou encontr�-lo!
784
01:02:42,752 --> 01:02:45,220
Coragem!
V� com Deus!
785
01:02:46,955 --> 01:02:49,723
- Giovana, aonde vai?
- Tenho o que fazer. Estou preocupada.
786
01:02:49,724 --> 01:02:51,384
Acompanho voc� com a moto.
787
01:02:51,726 --> 01:02:54,319
Deixe-me em paz!
J� disse que estou preocupada!
788
01:03:09,909 --> 01:03:12,911
Venha aqui!
N�o temos tempo a perder!
789
01:03:12,912 --> 01:03:14,779
Tudo feito! Tudo!
790
01:03:14,780 --> 01:03:16,440
- Tudo feito?
- Sim.
791
01:03:16,748 --> 01:03:19,884
- Minha nossa! Sou vi�va?!
- � isso a�. Agora d�-me a grana.
792
01:03:19,885 --> 01:03:22,887
Sim, est� aqui.
N�o! Gostaria de constatar!
793
01:03:22,888 --> 01:03:26,856
Quer ver o cad�ver? Apresse-se!
Tem medo? Apresse-se, sen�o n�o vai v�-lo!
794
01:03:26,857 --> 01:03:29,859
� l�? Onde? L�?
L� dentro do carro?
795
01:03:29,860 --> 01:03:31,828
- Onde ele est�?
- Est� ali. Est� bem ali!
796
01:03:31,829 --> 01:03:35,354
- Onde ele est�? Onde ele est�?
- Est� bem ali!
797
01:03:36,700 --> 01:03:41,227
- Mas eu j� te disse que ele est� l� dentro.
- N�o, n�o! Eu agora tenho medo! N�o!
798
01:03:41,871 --> 01:03:45,773
� Deus! � Deus, m�e!
- Voc� viu?
799
01:03:45,774 --> 01:03:50,438
- D�-me o dinheiro.
- Est� cheio, como esper�vamos.
800
01:03:50,779 --> 01:03:54,213
� Deus! � Deus!
801
01:03:56,718 --> 01:04:02,245
M�e, � meu Deus, minha m�e!
802
01:04:04,758 --> 01:04:09,963
Eu disse-Ihe pra nunca mais beber!
Encontrei-o no canal! �, Deus, minha m�e!
803
01:04:09,964 --> 01:04:12,832
Meu marido morreu!
Eu o vi no canal!
804
01:04:12,833 --> 01:04:14,866
N�o posso me conformar!
805
01:04:14,867 --> 01:04:17,267
Quero morrer!
806
01:04:17,670 --> 01:04:22,840
Sou uma �rf�! Sem m�e e sem pai!
Estou agora sem apoio!
807
01:04:22,841 --> 01:04:27,977
- Vamos lev�-la para a casa!
- Quero morrer na minha cama! �, for�a, venha!
808
01:04:27,978 --> 01:04:33,885
- O que est� acontecendo aqui?
- Venha for�a, de onde est�! �, for�a, venha!
809
01:04:33,886 --> 01:04:35,753
- Estou aqui!
- For�a, onde voc� est�?
810
01:04:35,754 --> 01:04:38,413
Est� doida?
811
01:04:38,888 --> 01:04:41,790
- Quem �?
- "Quem �?", sou eu, Afonso. N�o conhece?
812
01:04:41,791 --> 01:04:42,926
- � o seu marido!
- N�o!
813
01:04:42,927 --> 01:04:44,381
Giovana!
814
01:04:54,703 --> 01:04:57,329
Quem pode mat�-lo?
815
01:04:57,938 --> 01:05:02,909
- Ei, Giovana! Voc� me ama?
- Aben�oado � voc� em pensar nessas coisas!
816
01:05:02,910 --> 01:05:07,209
- Ent�o, por que me aperta?
- Pra n�o cair!
817
01:05:07,747 --> 01:05:09,236
Ah, �?
818
01:05:09,816 --> 01:05:10,849
N�o! Pare!
819
01:05:10,850 --> 01:05:14,341
- Vamos voar!
- N�o, n�o, n�o! Pare!
820
01:05:22,794 --> 01:05:25,159
Espere-me aqui.
821
01:05:33,770 --> 01:05:36,295
Ei! O que voc�s fizeram
ontem � noite?
822
01:05:36,807 --> 01:05:38,296
Hein?
823
01:05:39,876 --> 01:05:41,342
Ei!
824
01:05:42,745 --> 01:05:44,234
Ei!
825
01:05:46,649 --> 01:05:47,849
O que voc�s fizeram
ontem � noite?
826
01:05:47,850 --> 01:05:50,717
- Quem � esta? Voc� a conhece?
- Eu n�o.
827
01:05:50,718 --> 01:05:51,785
- E voc�?
- Nunca a vi!
828
01:05:51,786 --> 01:05:56,313
- Eu digo. Eu digo, mas...
- Nos faria um favor de dizer quem � a senhora?
829
01:05:58,793 --> 01:06:00,827
Fique de p� pra
pagar uma senhora!
830
01:06:00,828 --> 01:06:04,831
Ser� uma senhora, mas eu n�o te conhe�o.
Eu nunca te vi! Mas quem � voc�?
831
01:06:04,832 --> 01:06:06,833
Nunca me viu?
832
01:06:06,834 --> 01:06:10,302
Ei! Agora � compl�?
833
01:06:10,670 --> 01:06:12,938
Mas como?
Eu dei pra voc�s 90 mil liras!
834
01:06:12,939 --> 01:06:18,239
Eu dei dinheiro pra voc�s!
Mas n�o fizeram o cad�ver desaparecer!
835
01:06:18,844 --> 01:06:20,911
Mas quem era?
N�o tinha nenhum cad�ver dentro?
836
01:06:20,912 --> 01:06:22,880
Era voc�! Voc� me deu despesa porque
te dei um servi�o s� porque � cunhado dele.
837
01:06:22,881 --> 01:06:25,850
- O que a senhora quer?
- Me pergunta o qu� quero?
838
01:06:25,851 --> 01:06:29,719
Se n�o me der todo o dinheiro, eu vou chamar
meu amigo que est� l� fora! E vai ter morte aqui!
839
01:06:29,720 --> 01:06:37,182
Eu chamo o guarda. Pode cont�-lo
que voc� induziu n�s quatro ao crime.
840
01:06:37,727 --> 01:06:41,390
Pol�cia. Voc�s me
enganaram mesmo!
841
01:06:41,931 --> 01:06:49,359
Mas como? Voc�s se aproveitam de uma �rf�
sem pai e sem m�e! N�o tem cora��o?
842
01:06:49,671 --> 01:06:53,334
Olhe pra mim!
Diga-me que est� brincando!
843
01:06:53,642 --> 01:06:56,910
- N�o tenho mais nem uma lira!
- N�o quero saber do dinheiro! Estamos jogando!
844
01:06:56,911 --> 01:06:59,846
- Passe as bolas!
- N�o tenho mais nem uma lira!
845
01:06:59,847 --> 01:07:03,145
N�o estavam brincando!
846
01:07:57,766 --> 01:08:00,392
Agora, diga-me o que
vai acontecer comigo?
847
01:08:00,768 --> 01:08:03,168
N�o tenho mais nada a fazer!
848
01:08:05,673 --> 01:08:08,402
Na minha bolsa
s� tem quatro mil.
849
01:08:08,741 --> 01:08:09,875
- Voc� quer presunto?
- Presunto...
850
01:08:09,876 --> 01:08:13,368
- Ei!
- Presunto!
851
01:08:13,780 --> 01:08:14,880
Presunto!
852
01:08:14,881 --> 01:08:17,882
N�o fique assim!
Eu sofro com isso.
853
01:08:17,883 --> 01:08:21,886
- N�o sabe que te amo?
- E que eu n�o, �?!
854
01:08:21,887 --> 01:08:23,921
Eu sempre gostei de voc�.
855
01:08:23,922 --> 01:08:30,417
No entanto, n�o posso fazer nada. Porque
sou casada e tenho respeito por mim mesma!
856
01:08:31,762 --> 01:08:34,389
Mas tenho tanta vontade!
857
01:08:35,832 --> 01:08:38,701
Mas n�o � que eu procure
o prazer pelo prazer, entende?
858
01:08:38,702 --> 01:08:41,737
Eu quero um amor!
Veja, n�o � justo!
859
01:08:41,738 --> 01:08:43,806
Cada ser humano
precisa de amor!
860
01:08:43,807 --> 01:08:45,740
Eu n�o sou diferente!
861
01:08:45,741 --> 01:08:48,368
Mas se voc� me
ama e eu te amo...
862
01:08:48,744 --> 01:08:52,270
Voc� me ama!
� t�o complicado!
863
01:08:53,815 --> 01:08:58,376
Ent�o, se voc� me ama mesmo
e me deseja todas as noites...
864
01:08:58,653 --> 01:09:01,688
Ricche, fa�a-me este favor.
865
01:09:01,689 --> 01:09:03,416
D�-me a prova.
866
01:09:04,057 --> 01:09:06,859
Eu vou te dar a prova.
867
01:09:06,860 --> 01:09:09,829
Mas voc� tem que
me demonstrar que me ama.
868
01:09:09,830 --> 01:09:15,266
Voc� n�o quer me demonstrar
de qualquer maneira, n�o �?
869
01:09:15,701 --> 01:09:17,361
Fazer amor?
870
01:09:18,771 --> 01:09:20,397
� isso a�!
871
01:09:20,705 --> 01:09:26,268
- N�o poder�amos fazer amor depois?
- � uma pena que voc� pense isto de mim!
872
01:09:30,848 --> 01:09:33,850
Ou�a, vamos conversar
l� em cima.
873
01:09:33,851 --> 01:09:38,412
Tem um quarto!
Um amigo meu me deu.
874
01:09:38,756 --> 01:09:45,216
E... n�o.
Est� bem.
875
01:09:45,728 --> 01:09:50,220
Se voc� n�o est� com vontade...
Poder�amos vir esta noite!
876
01:09:52,534 --> 01:09:55,264
Como n�o estou com vontade, Ricche?
S�o dois anos!
877
01:09:55,671 --> 01:09:57,603
Dois anos, Ricche!
878
01:09:57,738 --> 01:09:58,872
Ricche, dois anos!
879
01:09:58,873 --> 01:10:01,841
- Eu vou l� em cima!
- Est� certo! P�e na conta?
880
01:10:01,842 --> 01:10:03,643
Agora n�o posso.
Depois pago.
881
01:10:03,644 --> 01:10:06,135
- Onde �?
- � ali.
882
01:10:06,913 --> 01:10:13,318
Poxa! Como ele
� dif�cil de morrer! Oh, Deus!
883
01:10:13,653 --> 01:10:15,853
Ent�o, estamos de acordo?
884
01:10:15,854 --> 01:10:18,856
Ricche, eu vou a p� at� o estaleiro e
voc� o joga no canal. Combinado?
885
01:10:18,857 --> 01:10:21,348
N�o se preocupe!
886
01:10:22,628 --> 01:10:25,896
S�o coisas para homens! Basta que voc�
me espere na taberna, longe da desgra�a!
887
01:10:25,897 --> 01:10:28,834
Ora! Quer dizer que voc� n�o
precisa de mim pra nada, querido?
888
01:10:28,835 --> 01:10:31,868
� preciso que eu o leve
naquele ponto do canal.
889
01:10:31,869 --> 01:10:36,361
Por que s� tem um ponto perigoso.
Se mata-o ali, parece que foi um acidente!
890
01:10:36,640 --> 01:10:37,673
Entendeu?
891
01:10:37,674 --> 01:10:40,910
Ent�o, eu vou com jeito.
Ele estar� pr�ximo a mim!
892
01:10:40,911 --> 01:10:45,814
Voc� espera no escuro. Quando ele
se aproximar... voc� sai e... o empurra!
893
01:10:45,815 --> 01:10:49,818
Entendi! � a quarta vez que
voc� me explica como devo fazer!
894
01:10:49,819 --> 01:10:51,853
Mas, o seu marido
sabe nadar?
895
01:10:51,854 --> 01:10:56,346
Ah, Ricche! Voc� n�o percebeu que �
s� jog�-lo no canal? N�o entendeu?
896
01:10:56,725 --> 01:11:01,321
Foi por um bandido! Dorme cinco minutos!
Depois eu te explico tudo de novo.
897
01:11:10,770 --> 01:11:13,261
Ao lado! Ao lado desta!
898
01:11:20,112 --> 01:11:23,274
Ei, voc�! Basta!
Est� me irritando com este som!
899
01:11:26,752 --> 01:11:30,345
Ele � meu primo.
Ele toca o quanto eu quiser! Entendeu?
900
01:11:30,821 --> 01:11:31,855
Pode tocar!
901
01:11:31,856 --> 01:11:33,857
- E voc�, quem �?
- Sou novo aqui!
902
01:11:33,858 --> 01:11:40,353
Sa� da pris�o na
semana passada!
903
01:11:40,864 --> 01:11:46,131
Passei seis anos!
Um erro judici�rio!
904
01:11:49,738 --> 01:11:54,197
- Uma desgra�a?!
- Vamos l� ver! Algu�m se afogou!
905
01:11:57,879 --> 01:11:59,813
Com licen�a!
906
01:11:59,814 --> 01:12:02,248
D�-me uma bebida forte!
907
01:12:02,683 --> 01:12:04,818
- Por qu�? Est� passando mal?
- Eu?
908
01:12:04,819 --> 01:12:07,309
Tive um pequeno problema!
909
01:12:10,690 --> 01:12:14,318
- Oh, meu Deus!
- O que aconteceu?
910
01:12:15,728 --> 01:12:16,795
Quem � voc�?
911
01:12:16,796 --> 01:12:20,356
- Ele, senhor, acabou de sair da cadeia.
- Cadeia?
912
01:12:22,701 --> 01:12:24,326
Isso n�o me preocupa!
913
01:12:24,803 --> 01:12:28,772
Aconteceu alguma coisa com um inocente.
Acho que � algo urgente!
914
01:12:28,773 --> 01:12:30,399
� urgente!
915
01:12:31,709 --> 01:12:33,810
Ei! O drinque!
916
01:12:33,811 --> 01:12:38,338
- Oh, Deus! O que foi que eu fiz?
- Giovana, o que aconteceu?
917
01:12:38,615 --> 01:12:41,886
Que frio, senhoras! Algu�m me empurrou
no escuro. Jogou-me no canal. Eu...
918
01:12:41,887 --> 01:12:44,376
� for�a! Nunca mais passo l� s�!
919
01:12:44,620 --> 01:12:46,348
E eu escapei.
920
01:12:46,722 --> 01:12:49,925
- Eu me enganei!
- Mas como voc� escapou? Isso � inacredit�vel!
921
01:12:49,926 --> 01:12:52,393
Isso � coisa de louco!
922
01:12:52,694 --> 01:12:54,995
Apaixonado?
Quem � ela?
923
01:12:54,996 --> 01:13:01,229
- Como se chama?
- Giovana.
924
01:13:02,803 --> 01:13:05,294
Giovana? O que ela tem?
Para mim, ela � gostosa!
925
01:14:05,659 --> 01:14:08,684
"MONSENHOR CUPIDO."
926
01:14:22,774 --> 01:14:28,913
Sob confiss�o e de pur�ssima consci�ncia,
uma mulher apaixonada por um jovem
927
01:14:28,914 --> 01:14:35,352
induz um solene frade, sem que ele perceba,
de modo que seu prazer tivesse inteiro efeito.
928
01:14:48,765 --> 01:14:52,165
Conc�lio Ecum�nico.
Por onde � que entramos?
929
01:14:52,734 --> 01:14:58,399
Monsenhor Felippo Arcudi,
vig�rio regional dos padres caracciolini...
930
01:14:58,740 --> 01:15:02,909
chegou em Roma como auditor substituto
� terceira sess�o do Cons�lio Ecum�nico...
931
01:15:02,910 --> 01:15:06,345
numa sexta-feira de manh�
com o voo 678 das 10:42.
932
01:15:06,847 --> 01:15:10,338
Como tinha direito a um acompanhante
completamente sem despesas...
933
01:15:10,650 --> 01:15:16,822
trouxe consigo seu sobrinho Vincenzo
que h� anos era o seu secret�rio...
934
01:15:16,823 --> 01:15:20,223
e que nunca tinha visto Roma.
935
01:15:20,659 --> 01:15:22,285
Vincenzo!
936
01:15:24,830 --> 01:15:26,319
Venha!
937
01:15:31,803 --> 01:15:35,363
- Ent�o, jovem, este quarto?
- Um momento, pe�o-Ihe!
938
01:15:35,673 --> 01:15:39,910
Al�? Por favor, o foro romano.
Este � um hotel de primeir�ssima classe...
939
01:15:39,911 --> 01:15:41,744
- Apreciado por...
- R�pido, espero por voc�.
940
01:15:41,745 --> 01:15:44,714
Os funcion�rios s�o todos homens,
inclusive o telefonista.
941
01:15:44,715 --> 01:15:45,880
Al�?! � o senhor, diretor?
942
01:15:45,881 --> 01:15:48,683
Aqui � o Carlini quem fala.
D�-me, por favor, a situa��o.
943
01:15:48,684 --> 01:15:50,310
Estamos cheios.
944
01:15:50,653 --> 01:15:53,722
Como? Voc� vai mandar
o monsenhor pra c� em um t�xi?
945
01:15:53,723 --> 01:15:55,656
Mas s� temos um quarto!
946
01:15:55,657 --> 01:15:56,724
H� vaga.
Um quarto!
947
01:15:56,725 --> 01:15:59,727
- Corra, monsenhor, corra!
- Voc� fica aqui! T�xi!
948
01:15:59,728 --> 01:16:01,286
Est� indo!
949
01:16:28,654 --> 01:16:31,821
- Mas o que est� fazendo aqui?
- Por qu�? O qu� que tem?
950
01:16:31,822 --> 01:16:35,725
- Est� passeando assim pelo hotel?
- Mais que vestir-me em luto, que posso fazer?
951
01:16:35,726 --> 01:16:39,389
Um elencado pintado de negro.
Est� um pouco apertado?
952
01:16:39,630 --> 01:16:41,255
Um pouco?
953
01:16:41,631 --> 01:16:48,092
E o monsenhor do 206 quer um engenhoso
condutor... � vista do monsenhor paleta.
954
01:16:48,705 --> 01:16:50,872
- Al�?
- Olhe, veio para voc� o moedor.
955
01:16:50,873 --> 01:16:55,309
- Se n�o perde a voz, querem tudo!
... n�o acredito que realmente me mandaram!
956
01:16:56,779 --> 01:16:59,813
- Quantos s�o?
- Dois. Um secret�rio e um monsenhor.
957
01:16:59,814 --> 01:17:03,717
- E eu, onde os coloco?
- No seu quarto.
958
01:17:03,718 --> 01:17:05,719
Assim, voc� volta a dormir
com a sua esposa.
959
01:17:05,720 --> 01:17:10,349
Ajeite isso!
D� pra ver!
960
01:17:10,724 --> 01:17:13,385
Mas sim... voc� pensa que
me importo em dormir com voc�.
961
01:17:13,660 --> 01:17:15,861
J� nos fizeram substituir as camareiras
por homens todos cobertos...
962
01:17:15,862 --> 01:17:18,763
mudar as est�tuas da
decora��o pela via crucis...
963
01:17:18,764 --> 01:17:22,801
- Mas voc� n�o entende isso?!
- N�o � um hotel, � um convento. Eu sei.
964
01:17:22,802 --> 01:17:24,602
- Com licen�a, diretor.
- O que deseja?
965
01:17:24,603 --> 01:17:26,904
- O senhor pode vir um momento aqui na sala?
- J� estou indo.
966
01:17:26,905 --> 01:17:28,706
R�pido, voc�!
967
01:17:28,707 --> 01:17:31,334
Este Conselho tamb�m acabar�!
968
01:17:31,609 --> 01:17:37,171
Ah, sim! O �ltimo durou 35 anos.
E os que sobraram ainda gastam.
969
01:17:39,650 --> 01:17:41,242
Vamos!
970
01:17:42,686 --> 01:17:44,243
Vincenzo!
971
01:17:47,757 --> 01:17:53,251
Quero um quarto duplo com
banheiro reservado em meu nome.
972
01:17:53,628 --> 01:17:55,863
Eis aqui meus documentos.
973
01:17:55,864 --> 01:18:00,130
Est� tendo alguma dificuldade?
Precisa deles? N�o me olha...
974
01:18:00,736 --> 01:18:04,871
- Diga, diga.
- N�o, diga voc�!
975
01:18:04,872 --> 01:18:10,332
Que dificuldade � essa para
conseguir esse bendito quarto?
976
01:18:10,678 --> 01:18:13,270
Diga, senhorita!
Fale!
977
01:18:13,747 --> 01:18:17,883
N�o, n�o, senhor.
N�o tem nenhuma dificuldade.
978
01:18:17,884 --> 01:18:22,114
O quarto est� reservado.
E � bom.
979
01:18:22,755 --> 01:18:26,383
E quando chega algu�m bom,
n�o se pode mandar embora.
980
01:18:26,625 --> 01:18:28,285
Ah! Menos mal!
981
01:18:28,827 --> 01:18:30,827
Ent�o, vamos!
O que est� esperando!
982
01:18:30,828 --> 01:18:32,317
303.
983
01:18:35,666 --> 01:18:36,767
Obrigado.
Obrigado.
984
01:18:36,768 --> 01:18:39,099
304. Obrigado.
985
01:18:39,603 --> 01:18:42,094
- Obrigado.
- 305.
986
01:18:42,639 --> 01:18:44,128
Obrigado.
987
01:18:44,808 --> 01:18:48,072
Um momento!
Desculpem-me.
988
01:18:49,779 --> 01:18:54,306
- Ou�am, voc�s s�o franciscanos?
- Sim. Do convento de S�o H�lio.
989
01:18:54,717 --> 01:18:57,684
- E, ent�o, fizeram o voto de pobreza.
- De pobreza!
990
01:18:57,685 --> 01:18:59,853
- E de mod�stia! E de tantas outras coisas!
- Bravos, bravos, bravos!
991
01:18:59,854 --> 01:19:04,858
S�o Francisco disse: Caminhe, pegue
tudo o que possui e d� aos pobres.
992
01:19:04,859 --> 01:19:06,692
�, sim.
Era o que pensava.
993
01:19:06,693 --> 01:19:09,354
- N�o considere sua t�nica.
- Nem seu par de sand�lias.
994
01:19:09,596 --> 01:19:11,154
- Nem seu bast�o.
- Nem seu bolso.
995
01:19:11,632 --> 01:19:12,799
Nem seu bolso.
996
01:19:12,800 --> 01:19:17,769
Se seus bast�es s�o muitos, 3 quartos
juntos � muito luxo! Quase um pecado!
997
01:19:17,770 --> 01:19:20,329
O que diria o pobre De Assis?!
998
01:19:21,641 --> 01:19:23,870
Voc�s n�o acham?
999
01:19:28,713 --> 01:19:30,202
Pronto!
1000
01:19:30,816 --> 01:19:33,250
Tudo pronto, monsenhor.
1001
01:19:34,752 --> 01:19:35,852
Aqui est�!
1002
01:19:35,853 --> 01:19:37,911
Vincenzo!
1003
01:19:39,590 --> 01:19:42,694
F�rio, o monsenhor e o seu
secret�rio no 303! Leve a sua mala.
1004
01:19:42,695 --> 01:19:44,251
Vamos!
1005
01:19:46,796 --> 01:19:48,730
Nosso abrigo vir� conosco.
1006
01:19:48,731 --> 01:19:50,699
E n�s nos veremos
entre as vig�lias.
1007
01:19:50,700 --> 01:19:54,225
Eu recomendo o despertar a cada duas horas.
O primeiro despertar � meia-noite!
1008
01:19:54,603 --> 01:19:55,703
E o segundo � �s duas!
1009
01:19:55,704 --> 01:19:57,839
- E o terceiro �s quatro!
- O quarto �s seis!
1010
01:19:57,840 --> 01:20:01,332
- E o �ltimo �s oito!
- Com caf� e leite!
1011
01:20:09,684 --> 01:20:11,411
- O material!
- Sim.
1012
01:20:20,759 --> 01:20:23,250
- Bom dia!
- Bom dia!
1013
01:20:38,876 --> 01:20:40,365
Obrigado!
1014
01:21:07,735 --> 01:21:10,362
- Os seus documentos.
- Obrigado.
1015
01:21:48,738 --> 01:21:50,806
De perfeita inspira��o...
Dogm�tica...
1016
01:21:50,807 --> 01:21:56,300
Dogm�tica.
G -M, como segmento.
1017
01:21:56,645 --> 01:21:59,747
Devo sublinhar
a import�ncia de...
1018
01:21:59,748 --> 01:22:01,815
a import�ncia...
1019
01:22:01,816 --> 01:22:04,341
Espere!
Al�!
1020
01:22:04,752 --> 01:22:08,153
Qual foi a not�cia? Ahn?
1021
01:22:08,656 --> 01:22:11,757
E... me diga este quarto
� interligado com o meu?
1022
01:22:11,758 --> 01:22:14,794
Ah, n�o?! E onde �?
E quem sabe onde �?
1023
01:22:14,795 --> 01:22:16,862
Est� bem, est� bem.
N�o desejo mais nada, obrigado.
1024
01:22:16,863 --> 01:22:20,229
Oh, pois o prazer
� todo nosso!
1025
01:22:20,633 --> 01:22:24,227
Esta noite passe
para o quarto 412, entendeu?
1026
01:22:38,649 --> 01:22:43,313
For�a! For�a! J� estamos
quase chegando!
1027
01:22:44,588 --> 01:22:46,282
Est� uma beleza!
1028
01:22:47,657 --> 01:22:52,728
- Para frente. Pode vir, irm�o!
- Obrigado.
1029
01:22:52,729 --> 01:22:55,763
- Para cima.
- Ajudem-me.
1030
01:22:55,764 --> 01:22:56,764
For�a!
1031
01:22:56,765 --> 01:23:00,568
Como disse: Estaremos todos juntos!
Ser� um para�so!
1032
01:23:00,569 --> 01:23:03,299
- Que belo quarto! Espa�oso...
- � o aposento dos senhores.
1033
01:23:40,838 --> 01:23:43,305
Mas o que �?
� cego?
1034
01:23:46,643 --> 01:23:49,168
E o que temos ali.
1035
01:26:02,697 --> 01:26:06,166
Pare! Sil�ncio!
1036
01:26:08,702 --> 01:26:11,227
Sil�ncio! Basta!
1037
01:26:15,543 --> 01:26:18,033
Muitas desculpas,
monsenhor.
1038
01:26:19,579 --> 01:26:21,068
Monsenhor!
1039
01:26:22,749 --> 01:26:25,149
Ent�o, Vincenzo...
1040
01:26:25,652 --> 01:26:29,120
O conselho pessoalmente
te espera...
1041
01:26:29,555 --> 01:26:34,014
a resposta, depois,
se tiver tempo, traduza.
1042
01:26:34,726 --> 01:26:37,090
O chap�u.
1043
01:26:42,767 --> 01:26:46,292
- Desculpe-me.
- Apropriadamente nessa hora.
1044
01:26:47,571 --> 01:26:48,804
Abra o cobertor.
1045
01:26:48,805 --> 01:26:52,708
Ande, ande.
Coloque-o sobre mim.
1046
01:26:52,709 --> 01:26:54,300
Vai embora!
1047
01:26:54,777 --> 01:26:56,678
R�pido!
O que est� esperando?
1048
01:26:56,679 --> 01:27:01,309
- O senhor me d� dinheiro pra eu pegar o trem?
- O trem? Na sua idade?
1049
01:27:01,550 --> 01:27:04,718
A p�, meu filho.
V� a p� que te faz bem.
1050
01:27:04,719 --> 01:27:08,313
- Coloque o aviso: N�o incomode!
- Est� bem.
1051
01:27:24,770 --> 01:27:28,205
- Quem �?
- Com licen�a?
1052
01:27:28,774 --> 01:27:34,176
- N�o colocaram o aviso fora da porta?
- Sim, sim. Colocaram o aviso.
1053
01:27:34,579 --> 01:27:37,615
E � melhor que o tenha.
Assim, ningu�m vem te incomodar.
1054
01:27:37,616 --> 01:27:41,718
- Perturbar, mas de que voc� est� falando?
- Monsenhor, n�o sei mais o qu� fazer.
1055
01:27:41,719 --> 01:27:44,687
Tenho um problema
t�o grave, t�o dif�cil.
1056
01:27:44,688 --> 01:27:47,792
Acredite! J� tentei de tudo,
mas � in�til. Eu n�o consegui.
1057
01:27:47,793 --> 01:27:51,249
Ah, sim, sim! Entendi!
Se voc� quer se confessar...
1058
01:27:51,527 --> 01:27:55,258
- Est� bem. Pode falar a hist�ria.
- N�o! Eu n�o quero me confessar!
1059
01:27:57,533 --> 01:27:59,767
Est� bem.
Diga-me o que deseja.
1060
01:27:59,768 --> 01:28:03,738
Eis! O senhor � o �nico
que pode me ajudar.
1061
01:28:03,739 --> 01:28:07,264
Se eu contasse tudo
ao meu marido, aconteceria...
1062
01:28:07,608 --> 01:28:09,743
E enfrentar aquele outro,
n�o posso!
1063
01:28:09,744 --> 01:28:13,236
- Vamos � hist�ria!
- Mas eu n�o tenho peso algum na consci�ncia.
1064
01:28:13,614 --> 01:28:18,209
Ou�a, mas voc� n�o estava dizendo
que tinha outro homem. E que tipo de homem �?
1065
01:28:19,586 --> 01:28:22,077
� seu sobrinho,
monsenhor.
1066
01:28:22,689 --> 01:28:25,757
- Meu sobrinho?! Vincenzino?
- Sim.
1067
01:28:25,758 --> 01:28:28,317
N�o entendo! O que tem
a ver Vincenzino contigo?
1068
01:28:28,627 --> 01:28:31,796
- Ele me persegue.
- Ele te persegue?
1069
01:28:31,797 --> 01:28:36,289
- Vincenzino? Mas como?
- Com os olhos. At� agora.
1070
01:28:36,567 --> 01:28:40,264
Desde quando chegaram, desde o primeiro
momento, grudou em mim e n�o me larga!
1071
01:28:41,606 --> 01:28:43,739
N�o, n�o � poss�vel.
� muito jovem.
1072
01:28:43,740 --> 01:28:46,776
N�o, n�o, n�o, n�o,
n�o, minha filha. Vincenzino?
1073
01:28:46,777 --> 01:28:51,213
- Ter� sido uma impress�o sua!
- Impress�o, monsenhor?!
1074
01:28:51,548 --> 01:28:55,175
Olhar-me com aquele
modo assim... com respeito de porco.
1075
01:28:55,751 --> 01:28:58,653
Desculpe-me, mas n�o
t�m outras palavras.
1076
01:28:58,654 --> 01:29:01,589
Pisca os olhos para mim,
olha meus seios.
1077
01:29:01,590 --> 01:29:03,078
Tarado.
1078
01:29:03,591 --> 01:29:08,050
Se, por acaso, tenho que subir
uma escada, olho para baixo e...
1079
01:29:09,564 --> 01:29:14,669
- S�o Camilo, mas que coisa est� dizendo!
- A verdade, monsenhor.
1080
01:29:14,670 --> 01:29:15,735
Ali�s, muito menos.
1081
01:29:15,736 --> 01:29:20,739
N�o sei como, o que acordou com ele...
quem sabe que comida Ihe deu...
1082
01:29:20,740 --> 01:29:22,674
Isso � realmente imposs�vel.
1083
01:29:22,675 --> 01:29:26,812
�, de qualquer modo, conseguiu ficar em
um quarto interligado com o meu.
1084
01:29:26,813 --> 01:29:29,747
Agora sou for�ada a despir-me
e vestir-me no escuro.
1085
01:29:29,748 --> 01:29:34,785
Porque, como se n�o Ihe bastasse o buraco
da fechadura, fez mais 3 buracos na porta!
1086
01:29:34,786 --> 01:29:36,620
- Tr�s?
- Tr�s!
1087
01:29:36,621 --> 01:29:37,788
Eu os tapo e ele destapa.
1088
01:29:37,789 --> 01:29:43,793
- Tapo-os e ele destapa. Tapo-os e...
- Sim, entendi. Voc� os tapa e ele destapa.
1089
01:29:43,794 --> 01:29:47,286
Monsenhor, estou completamente
nas suas m�os.
1090
01:29:47,697 --> 01:29:53,260
Eu, com meu comportamento, fa�o tudo que
posso para desencoraj�-lo, mas n�o entende.
1091
01:29:53,570 --> 01:29:58,199
Ou�a, fale o senhor com ele
e diga-o que me deixe em paz.
1092
01:29:58,540 --> 01:30:03,611
E que n�o se aproveite porque meu marido
est� sempre ocupado e n�o percebe nada.
1093
01:30:03,612 --> 01:30:06,306
N�o � poss�vel!
N�o posso acreditar nisso!
1094
01:30:06,514 --> 01:30:10,717
Conhe�o-o muito bem.
Vi-o crescer sob minha conduta.
1095
01:30:10,718 --> 01:30:13,118
Sou o seu confessor!
1096
01:30:13,654 --> 01:30:15,142
Espere!
1097
01:30:15,722 --> 01:30:18,758
Eu vou te dizer uma coisa:
E ele tem 23 anos...
1098
01:30:18,759 --> 01:30:23,195
Apesar de 10 meses para os
militares aparecerem, ainda n�o sabe.
1099
01:30:23,597 --> 01:30:26,064
Oh, meu Deus! N�o sabe...
1100
01:30:26,565 --> 01:30:30,769
- N�o sabe nem mesmo como uma mulher � feita.
- Ah, sim?!
1101
01:30:30,770 --> 01:30:38,266
- Vincenzino quer chegar puro no casamento.
- Monsenhor, Vincenzino mudou de ideia.
1102
01:30:38,643 --> 01:30:41,812
Ent�o Vincenzo vai
mudar de quarto. Farei isso logo.
1103
01:30:41,813 --> 01:30:44,814
N�o, monsenhor,
n�o estou Ihe pedindo isto.
1104
01:30:44,815 --> 01:30:46,682
� s� um buraco.
1105
01:30:46,683 --> 01:30:51,279
E, ou�a, basta que o senhor fale com ele.
Que diga-Ihe tudo. Mas tudo, certo?
1106
01:30:51,654 --> 01:30:57,251
Estou segura que Vincenzino entender�
severamente o que deve fazer, qual seu dever.
1107
01:30:57,627 --> 01:31:00,152
Se n�o entender,
� mesmo um cretino.
1108
01:31:03,698 --> 01:31:05,256
Bom dia, tio!
1109
01:31:05,534 --> 01:31:08,298
O senhor est� precisando
de alguma coisa?
1110
01:31:08,804 --> 01:31:13,296
N�o entrei no seu quarto
por que vi o aviso.
1111
01:31:13,574 --> 01:31:15,371
Ali � o banheiro.
1112
01:31:19,746 --> 01:31:23,215
� um banheiro pequeno,
mas com todo o conforto.
1113
01:31:29,621 --> 01:31:31,722
Do outro lado est�
um tipo muito nervoso.
1114
01:31:31,723 --> 01:31:34,248
Deve ser algum
padre da Capela Cistina.
1115
01:31:34,560 --> 01:31:37,694
Padre, hein?!
E da Capela Cistina!
1116
01:31:37,695 --> 01:31:40,060
Mas o que foi que eu fiz?
1117
01:31:43,534 --> 01:31:46,059
Esta noite voc� volta
a dormir no meu quarto.
1118
01:32:24,504 --> 01:32:26,062
Pode entrar!
1119
01:32:27,807 --> 01:32:30,275
N�o posso me
ensaboar sozinho!
1120
01:32:30,676 --> 01:32:33,777
Vamos, mas entre logo,
o qu� espera! Ah, � voc�?
1121
01:32:33,778 --> 01:32:37,270
- Sim.
- O que houve? Vincenzo?
1122
01:32:38,783 --> 01:32:42,217
- Sim.
- O que foi que ele fez dessa vez?
1123
01:32:42,620 --> 01:32:45,111
- Fez-te alguma maldade?
- Pior.
1124
01:32:46,724 --> 01:32:49,792
- Causou-te �dio?
- Pior.
1125
01:32:49,793 --> 01:32:52,728
Ent�o, o que ele fez?
Diga-me!
1126
01:32:52,729 --> 01:32:56,198
- Fez outro buraco?
- Pior.
1127
01:32:56,633 --> 01:32:59,226
Ah, S�o Gabriel!
1128
01:32:59,702 --> 01:33:02,192
Impulsivo!
1129
01:33:05,774 --> 01:33:07,575
Confessa!
1130
01:33:07,576 --> 01:33:09,676
- Confessa!
- Mas por que n�o acredita em mim?
1131
01:33:09,677 --> 01:33:12,168
N�o tens vergonha, pecador?!
1132
01:33:12,480 --> 01:33:16,550
- Voc� esta noite tentou entrar no quarto dela.
- N�o!
1133
01:33:16,551 --> 01:33:21,554
Sabendo que ela dorme sozinha e que aquele
pobre desgra�ado do marido � cheio de sono.
1134
01:33:21,555 --> 01:33:24,285
- N�o!
- Sim! Diga! Confessa!
1135
01:33:24,624 --> 01:33:28,593
Ou�a, Vincenzo! Confessa ou
eu te mato! Mato-te por um...
1136
01:33:28,594 --> 01:33:31,289
N�o � verdade. Eu te juro.
Por que acredita nela e n�o em mim?
1137
01:33:31,497 --> 01:33:34,699
Quer que eu acredite em voc�?
Est� bem!
1138
01:33:34,700 --> 01:33:38,225
Est� bem. Certo!
Explique-me! Responda-me!
1139
01:33:38,603 --> 01:33:41,538
Por que esta senhora gostaria
de contar toda esta cal�nia, hein?
1140
01:33:41,539 --> 01:33:44,200
Tente! Tente explicar-me
se voc� puder.
1141
01:33:44,509 --> 01:33:46,999
Por qu�? Por qu�?
1142
01:33:47,477 --> 01:33:49,239
Diga-me, por qu�?
1143
01:33:49,580 --> 01:33:50,748
� isso a�! Por qu�?
1144
01:33:50,749 --> 01:33:53,148
Por que, hein?
1145
01:33:55,551 --> 01:33:57,786
Ou�a, Vincenzo! A primeira
vez eu fiquei do seu lado.
1146
01:33:57,787 --> 01:34:01,723
Mas dessa vez eu n�o acredito em voc�.
Mas est� bem. Vou deixar passar essa.
1147
01:34:01,724 --> 01:34:06,182
Errar � humano, n�o �?!
Mas na terceira vez!
1148
01:34:06,561 --> 01:34:12,089
Ou�a bem, Vincenzo. Se aquela senhora vier
fazer de novo um lamento pequeno assim...
1149
01:34:12,534 --> 01:34:19,063
Mato-te. Sim! Mato-te, excomungo-te
e mando-te de volta para a sua cidade!
1150
01:34:19,506 --> 01:34:21,268
Coloque isso na cabe�a!
1151
01:34:28,781 --> 01:34:31,010
Sim, senhor.
1152
01:34:32,517 --> 01:34:34,279
Sim... Entendi...
1153
01:34:36,521 --> 01:34:38,386
Entendi muito bem.
1154
01:34:58,541 --> 01:35:01,270
O que voc� tem?
N�o gosta da comida da costa?
1155
01:35:02,645 --> 01:35:06,714
- N�o estou com fome.
- Na sua idade se deve comer.
1156
01:35:06,715 --> 01:35:09,114
Cuide-se, ent�o.
1157
01:35:29,702 --> 01:35:33,194
Vou indo, tio,
tenho que resolver algo urgente!
1158
01:35:33,639 --> 01:35:38,199
Mas meu filho, voc� n�o pode esperar que
eu acabe de comer este peda�o de p�o?
1159
01:37:02,518 --> 01:37:05,687
Diga-me onde coloquei
a carta da minha irm�.
1160
01:37:05,688 --> 01:37:10,055
- A... A... a... a carta de quem?
- Minha irm�.
1161
01:37:10,558 --> 01:37:12,559
- Deixe-me entrar!
- A sua...
1162
01:37:12,560 --> 01:37:16,629
- Sua irm�, minha cunhada?
- N�o! Minha irm�, sua av�! Mas quem �?
1163
01:37:16,630 --> 01:37:21,260
- Abra!
- Nada, n�o � ningu�m.
1164
01:37:21,668 --> 01:37:23,736
- Desapare�a!
- Abra a porta!
1165
01:37:23,737 --> 01:37:29,105
- Abra a porta! Que fez voc� mudar de ideia?
- Suma!
1166
01:37:33,746 --> 01:37:37,715
Mas meu Deus, tinha que procurar
agora a carta da sua irm�?!
1167
01:37:37,716 --> 01:37:41,151
Al�? Gostaria de falar
com o monsenhor Arcudi.
1168
01:37:42,621 --> 01:37:45,688
- Al�? � o senhor tio?
- Sou eu.
1169
01:37:45,689 --> 01:37:49,793
� voc�, Vicenzo, Vicenzino! Oh, Deus, eu estava
t�o preocupado com voc�. O que aconteceu?
1170
01:37:49,794 --> 01:37:53,729
- Meu tio, me perdi. Venha me pegar!
- Como se perdeu assim, seu desgra�ado?!
1171
01:37:53,730 --> 01:37:57,222
Por favor n�o,
n�o grite assim, tio. Al�?
1172
01:37:58,501 --> 01:38:01,231
Tio, fa�a de conta que est� falando
com um doente. Tenha confian�a.
1173
01:38:01,471 --> 01:38:04,200
- Voc� est� no hospital?
- N�o, n�o! Tio...
1174
01:38:04,673 --> 01:38:07,542
- Acho... que estou maluco!
- Maluco?
1175
01:38:07,543 --> 01:38:10,204
Maluco, maluco!
N�o, n�o cretino...
1176
01:38:10,512 --> 01:38:13,580
- Maluco... doente... um man�aco sexual!
- Man�aco? Sexual?
1177
01:38:13,581 --> 01:38:16,276
Eu conheci aquela mulher, tio.
Boa, pura.
1178
01:38:16,551 --> 01:38:18,652
Ah, eu tinha raz�o, ent�o,
voc� seguiu a senhora Beatriz, n�o?
1179
01:38:18,653 --> 01:38:20,586
Sim, sim, � ela, tio.
1180
01:38:20,587 --> 01:38:23,756
Coloca-me no seu quarto, tio!
N�o posso ficar sozinho.
1181
01:38:23,757 --> 01:38:25,246
Al�?
1182
01:38:25,525 --> 01:38:27,560
- Tio?
- Entendi, entendi!
1183
01:38:27,561 --> 01:38:31,696
- Tio, agora venha me buscar. R�pido!
- Est� bem. Onde voc� est�?
1184
01:38:31,697 --> 01:38:35,189
Onde voc� est�? Diga-me o nome da rua.
Onde tenho que ir te buscar!
1185
01:38:35,467 --> 01:38:37,569
N�o sei onde estou. Al�?
1186
01:38:37,570 --> 01:38:41,197
Estou perdido! Vou perguntar.
Espere, tio!
1187
01:38:44,509 --> 01:38:48,000
- Com licen�a! Onde estamos?
- Na rua Veneto.
1188
01:38:51,615 --> 01:38:53,104
Boa noite.
1189
01:38:59,689 --> 01:39:01,756
Monsenhor!
1190
01:39:01,757 --> 01:39:04,225
Tenho algo urgente
para falar ao senhor.
1191
01:39:04,727 --> 01:39:07,023
O qu�?
1192
01:39:07,462 --> 01:39:10,021
S� n�s dois.
Em particular.
1193
01:39:12,634 --> 01:39:14,226
Entre!
1194
01:39:14,536 --> 01:39:17,970
Espere-me aqui! Fique parado!
Entendeu? Parado!
1195
01:40:05,681 --> 01:40:11,551
Dentro! Assassino!
Eu te bato! Mato-te!
1196
01:40:11,552 --> 01:40:15,656
- Assassino! Assassino!
- N�o fui eu, tio.
1197
01:40:15,657 --> 01:40:19,659
Eu te mato! Eu te mato!
Eu te mato!
1198
01:40:19,660 --> 01:40:20,760
Tenha vergonha!
1199
01:40:20,761 --> 01:40:24,094
- Quando poderia ter feito isso...
- De noite!
1200
01:40:24,464 --> 01:40:28,127
Colocou son�fero para mim
que ainda sofro do cora��o.
1201
01:40:29,502 --> 01:40:30,991
Vincenzo!
1202
01:40:31,671 --> 01:40:35,072
Vincenzo! Vincenzo!
1203
01:40:41,546 --> 01:40:42,646
Vincenzo!
1204
01:40:42,647 --> 01:40:46,617
Vincenzo, abra a porta.
Saia da�. Assim, eu posso te bater.
1205
01:40:46,618 --> 01:40:49,176
Vincenzo, venha aqui fora, que te mato
antes que o marido te mate.
1206
01:40:49,453 --> 01:40:56,221
Burro! Quando estava entrando no quarto
da mulher, o marido estava l�. O marido...
1207
01:40:56,626 --> 01:40:58,991
- E ela tem marido?
- Sim!
1208
01:41:00,463 --> 01:41:02,328
Vincenzo!
Vincenzo!
1209
01:41:08,704 --> 01:41:12,573
Saia da�! Imediatamente!
Vincenzo!
1210
01:41:12,574 --> 01:41:13,774
- N�o!
- Est� bem!
1211
01:41:13,775 --> 01:41:18,780
Mais cedo ou mais tarde voc� vai ter que sair
da�. E fique sabendo que daqui eu n�o saio!
1212
01:41:18,781 --> 01:41:23,148
Hip�crita!
Hip�crita!
1213
01:41:23,550 --> 01:41:26,719
E, no entanto, me tra�a.
Judas!
1214
01:41:26,720 --> 01:41:28,620
Voc� � um Judas!
1215
01:41:28,621 --> 01:41:33,526
Na minha frente recitava suas culpas e nas
minhas costas, o que fazia fora de si.
1216
01:41:33,527 --> 01:41:36,561
Tramava outra sujeira
vergonhosa na Grotta Ferrata!
1217
01:41:36,562 --> 01:41:39,697
Perseguindo aquela
pobre senhora.
1218
01:41:39,698 --> 01:41:48,638
Perseguindo-a e seguindo-a
at� a casa dos sogros.
1219
01:41:48,639 --> 01:41:50,607
Pervertido!
1220
01:41:50,608 --> 01:41:54,610
Aonde ela tem que ir para
se refugiar para ficar tranquila?
1221
01:41:54,611 --> 01:41:55,711
Aonde?
1222
01:41:55,712 --> 01:42:01,171
- At� Am�rica?! Na China?!
- N�o, tio!
1223
01:42:01,484 --> 01:42:03,685
Mas esta noite sou eu quem
quero ir fundo nessa hist�ria!
1224
01:42:03,686 --> 01:42:07,121
J� que eu sou inocente e,
assim, quero demonstrar isso.
1225
01:42:07,590 --> 01:42:09,623
Ai! Est� me machucando, tio!
1226
01:42:09,624 --> 01:42:11,725
Preferiria que fal�ssemos
com calma.
1227
01:42:11,726 --> 01:42:16,128
O que seria essa Grotta Ferrata duas
vezes seguidas? Um forte? Uma cidade?
1228
01:42:16,631 --> 01:42:18,120
Cidade!
1229
01:42:18,565 --> 01:42:21,502
E como teria ido se n�o
sei nem mesmo onde est�?
1230
01:42:21,503 --> 01:42:27,672
- Se pensasse... � o trem!
1231
01:42:27,673 --> 01:42:29,162
Que n�mero?
1232
01:42:30,476 --> 01:42:32,170
42!
1233
01:42:32,678 --> 01:42:34,236
42?
1234
01:42:37,549 --> 01:42:42,145
E com que dinheiro eu teria pagado
a passagem se nunca me deu uma lira?
1235
01:42:42,487 --> 01:42:46,251
Voc� me roubou! Meliante!
Voc� me deu son�fero!
1236
01:42:46,490 --> 01:42:50,221
E eu cheguei nessa beleza dessa tal de
Grotta Ferrata, segundo essa senhora!
1237
01:42:50,494 --> 01:42:52,729
Como eu teria conseguido
entender qual era o seu bilhete!
1238
01:42:52,730 --> 01:42:57,668
- Tem somente um.
- A mulher � uma s�, com sobrenome e marido!
1239
01:42:57,669 --> 01:43:00,967
Perlone, se chama!
1240
01:43:01,704 --> 01:43:07,675
- Mas para entrar, como eu fiz?!
- Voc� escalou como um delinquente!
1241
01:43:07,676 --> 01:43:09,577
- Subiu pela escada!
- Ai!
1242
01:43:09,578 --> 01:43:14,614
- Ai! N�o, tio! Com a
garrafa n�o! Ai!
1243
01:43:14,615 --> 01:43:17,751
N�o, tio! N�o tio!
N�o tio! Ai!
1244
01:43:17,752 --> 01:43:22,086
E se n�o entendeu. Isso � para voc� aprender
a deixar em paz aquela pobre...
1245
01:43:22,456 --> 01:43:25,083
Voc� n�o pensou no
que podia acontecer?!
1246
01:43:38,571 --> 01:43:40,197
Est�pido!
1247
01:44:09,564 --> 01:44:13,634
Assim, finalmente, tiveram prazer,
um com o outro.
1248
01:44:13,635 --> 01:44:18,036
E com muita proximidade amaram-se
em uma grande cama.
1249
01:44:18,572 --> 01:44:21,708
At� o ponto que a jovem dama
1250
01:44:21,709 --> 01:44:27,613
conseguiu conquist�-lo, ele que a
ajudou a ficar alegre.
1251
01:44:27,614 --> 01:44:34,686
E ela logo pensou numa maneira prazerosa
e muito justa de recompens�-lo.
1252
01:44:34,687 --> 01:44:39,213
E transcorreram quinze dias
de amores. No fim, a encontrou.
1253
01:44:41,493 --> 01:44:44,223
- Bom dia, monsenhor!
- Bom dia, filha.
1254
01:44:44,530 --> 01:44:46,496
Tenho uma bela surpresa
para o senhor!
1255
01:44:46,497 --> 01:44:48,532
- Para mim?
- Encontrei um quarto individual...
1256
01:44:48,533 --> 01:44:51,568
com tanto sol, iluminada,
de onde se pode ver tamb�m S�o Pedro!
1257
01:44:51,569 --> 01:44:55,671
- Obrigado, eu tamb�m o vejo do meu quarto.
- N�o, senhor! � meu dever.
1258
01:44:55,672 --> 01:45:01,235
N�o posso permitir que voc�s continuem
dormindo juntos. Sacrificou-se por culpa minha.
1259
01:45:01,511 --> 01:45:02,711
Bem, mas...
1260
01:45:02,712 --> 01:45:05,680
- Te disse que podemos confiar?
- Desde agora!
1261
01:45:05,681 --> 01:45:07,749
Sim, podemos confiar, mas acredito
realmente que ele entendeu.
1262
01:45:07,750 --> 01:45:08,750
Sim.
1263
01:45:08,751 --> 01:45:14,187
Finalmente entendeu!
Gra�as ao senhor, entendeu!
1264
01:45:14,556 --> 01:45:16,045
Sim.
1265
01:45:37,176 --> 01:45:45,673
Legendas e autora��o:
Heraldo Medeiros - STUDIO MILLE
1266
01:45:49,653 --> 01:45:56,693
FIM
1267
01:45:56,694 --> 01:45:58,462
OS PERSONAGENS, OS INCIDENTES
RETRATADOS E OS NOMES USADOS
1268
01:45:58,463 --> 01:46:00,464
S�O FICT�CIOS, E QUALQUER
SIMILARIDADE COM O NOME,
1269
01:46:00,465 --> 01:46:02,499
PERSONAGEM OU HIST�RIA
DE QUALQUER PESSOA,
1270
01:46:02,500 --> 01:46:04,125
� MERA COINCID�NCIA
E SEM INTEN��O.
106590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.