All language subtitles for Le Bambole (1965) DVDRip Oldies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,051 --> 00:01:41,790 N�o! N�o espere mais! Que eu volte para o seu lado! 2 00:01:42,028 --> 00:01:47,064 E vale um pouco a pena viver com voc�. E vira e revira, � melhor assim! 3 00:01:47,065 --> 00:01:50,762 Para mim, � melhor ficar longe de voc�. 4 00:01:58,108 --> 00:02:08,778 Voc� pode fazer o que quiser! Porque n�o te perturbarei! 5 00:02:09,185 --> 00:02:12,087 E vale um pouco a pena viver com voc�. 6 00:02:12,088 --> 00:02:18,753 E vira e revira, � melhor assim! Para mim, � melhor ficar longe de voc�. 7 00:02:28,269 --> 00:02:33,603 N�o! N�o espere mais! 8 00:02:34,040 --> 00:02:39,311 Que eu volte para o seu lado! 9 00:02:39,312 --> 00:02:42,146 "AS BONECAS" E vale um pouco a pena viver com voc�. 10 00:02:42,147 --> 00:02:48,779 E vira e revira, � melhor assim! Para mim, � melhor ficar longe de voc�. 11 00:02:57,962 --> 00:03:05,458 "O TELEFONEMA" 12 00:03:13,109 --> 00:03:14,275 Sim. 13 00:03:14,276 --> 00:03:16,800 N�o, Giorgino! Imploro, deixe-me. 14 00:03:17,178 --> 00:03:20,247 Nem comemos ainda! Faz mal! 15 00:03:20,248 --> 00:03:22,739 E desse jeito n�o quero! 16 00:03:23,017 --> 00:03:25,212 Deixe-me ler! 17 00:03:35,027 --> 00:03:43,101 Obrigado, porque... ainda �s meu! 18 00:03:43,102 --> 00:03:46,237 E sabe dar-me... 19 00:03:46,238 --> 00:03:50,765 tantas coisas que eu n�o te dou... 20 00:03:51,076 --> 00:03:52,209 Giorgino! 21 00:03:52,210 --> 00:03:57,772 Venha. Fica ao lado da sua mulherzinha! Ao inv�s de ficar �s voltas como um p�ssaro. 22 00:03:58,082 --> 00:03:59,606 �... 23 00:04:52,096 --> 00:04:54,564 Pegue um livro! E leia voc� tamb�m! 24 00:04:58,068 --> 00:04:59,762 Sim, leio. 25 00:05:01,071 --> 00:05:03,562 � melhor ficar sentado! 26 00:07:09,052 --> 00:07:11,543 Chamou o guich� e Ihe disse... 27 00:07:47,052 --> 00:07:49,747 Fique calmo! Ainda tem duas p�ginas! 28 00:08:50,275 --> 00:08:55,609 A hora escura ou esplendente do tempo vazio, ele dizia o nome do doloroso. Fim. 29 00:09:01,152 --> 00:09:04,643 � mesmo bom este livro! Deveria l�-lo, Giorgino. 30 00:09:21,036 --> 00:09:25,238 Al�? � voc�, Luiza? Luiza? Al�? 31 00:09:25,239 --> 00:09:29,539 Desculpe-me, mam�e, desculpe-me, agora n�o posso. Me ligue mais tarde! 32 00:09:30,244 --> 00:09:31,767 O qu�? 33 00:09:32,112 --> 00:09:34,739 Deixe-me um momento porque estou falando com Mam�e. 34 00:09:35,182 --> 00:09:37,249 Sim, sim, est� aqui comigo. 35 00:09:37,250 --> 00:09:40,548 Sim, mam�e. � domingo, mas n�o tem jogo. 36 00:09:42,054 --> 00:09:43,612 O qu�? 37 00:09:45,157 --> 00:09:46,715 Morreu? 38 00:09:48,160 --> 00:09:50,627 Jogou-se da varanda? 39 00:09:51,062 --> 00:09:55,726 Mas mam�e, ela n�o esperava e n�o podia passar toda sua vida naquela varanda! 40 00:09:56,201 --> 00:09:58,760 A tartaruga da minha irm� jogou-se da varanda. 41 00:09:59,236 --> 00:10:02,271 Sim, sim, mam�e. Diga! Estou ouvindo. 42 00:10:02,272 --> 00:10:05,502 Sim, mas... resuma, por favor, mam�e. 43 00:10:06,076 --> 00:10:08,600 Chorou a noite toda? E por qu�? 44 00:10:09,212 --> 00:10:11,577 Chorou de vergonha? 45 00:10:11,981 --> 00:10:14,176 Mas o que aconteceu, mam�e? 46 00:10:14,183 --> 00:10:17,085 Giorgio? O que fez Giorgio? 47 00:10:17,086 --> 00:10:19,553 Mostrou a ela uma sujeira. 48 00:10:20,155 --> 00:10:21,713 Eu? 49 00:10:25,260 --> 00:10:29,593 N�o, mam�e, deixe-me te explicar. 50 00:10:30,064 --> 00:10:32,589 Concluindo, mam�e, deixe-me falar! 51 00:10:33,033 --> 00:10:37,764 Mas, mam�e... desculpe-me. Procure raciocinar um momentinho. 52 00:10:38,071 --> 00:10:40,172 Voc� estava sentada assistindo TV, n�o � verdade? 53 00:10:40,173 --> 00:10:42,241 Eu estava na cozinha preparando o caf�. E depois... 54 00:10:42,242 --> 00:10:47,111 E depois eu estava abaixada para pegar as ta�as, e, nesse momento, Giorgio entrou. 55 00:10:47,112 --> 00:10:51,639 E vendo-me assim, me deu um tapinha. 56 00:10:52,985 --> 00:10:56,119 Eh, mam�e, ele no m�ximo me abra�ou! 57 00:10:56,120 --> 00:10:58,679 Mas sim, no mais me deu um beijo! 58 00:10:59,056 --> 00:11:01,524 Mas qual � o problema? 59 00:11:02,026 --> 00:11:04,026 Mas n�o, m�e, est� enganada! Juro que est� enganada! 60 00:11:04,027 --> 00:11:08,230 Concluindo, voc� acha que far�amos essas coisas na cozinha?! Na sua casa, ent�o? 61 00:11:08,231 --> 00:11:11,564 Est� brav�ssima! Voc� quer falar? 62 00:11:14,136 --> 00:11:18,239 Mas pelos c�us! Desculpa, mam�e! Mas � o meu marido, n�o �? 63 00:11:18,240 --> 00:11:21,504 Pensa que desrespeitamos a senhora? 64 00:11:21,976 --> 00:11:25,078 Ah, n�o, mam�e! Agora sou eu que devo ofender-me! 65 00:11:25,079 --> 00:11:29,515 N�o! Isso n�o deve Ihe dizer! Sempre teve a m�xima estima e respeito por voc�. 66 00:11:29,984 --> 00:11:32,084 Disse que a senhora tem que aceitar? 67 00:11:32,085 --> 00:11:34,553 Mas disse por brincadeira! 68 00:11:34,922 --> 00:11:39,688 Mas como n�o te amo, mam�e? Por que n�o podemos nos encontrar com frequ�ncia? 69 00:11:40,226 --> 00:11:44,719 Juro que n�o quero perder sua intimidade. Faz somente um ano que estamos casados. 70 00:11:45,031 --> 00:11:48,591 Mas voc� tamb�m deve compreender certas coisas. 71 00:11:51,136 --> 00:11:54,571 Gostaria de vir morar mais pr�ximo a n�s? E onde? 72 00:11:55,974 --> 00:11:58,008 No apartamento aqui da frente? 73 00:11:58,009 --> 00:12:00,703 Mas j� alugaram novamente, mam�e, n�o te disse? 74 00:12:00,978 --> 00:12:04,709 Foi uma certa Armenia, uma mo�a que... n�o sei... me parece ser de Ferrara. 75 00:12:05,249 --> 00:12:08,116 � amiga de um industrial de Lugano. 76 00:12:08,117 --> 00:12:11,220 N�o sei quando vai embora, acabou de chegar! Bem... tchau, mam�e! 77 00:12:11,221 --> 00:12:13,222 Sim, tchau! 78 00:12:13,223 --> 00:12:16,589 Tchau, mam�e! Est� bem! Boa noite! 79 00:12:19,061 --> 00:12:20,653 Or�gano. 80 00:12:21,029 --> 00:12:23,656 �leo cru. E um dente de alho tamb�m. 81 00:12:24,199 --> 00:12:28,532 Mas, mam�e, precisa do alho porque o alho � necess�rio. 82 00:12:29,237 --> 00:12:33,605 Sim, Jacinto voltou do Brasil e me trouxe um abacate. 83 00:12:33,975 --> 00:12:36,208 N�o, mam�e! N�o � um advogado. � um abacate, um fruto tropical. 84 00:12:36,209 --> 00:12:39,144 Imagine que na Amaz�nia existem rios largos de dois mil quil�metros! 85 00:12:39,145 --> 00:12:40,737 Que droga! 86 00:12:41,014 --> 00:12:44,082 Eh... 200 ou 2000. Agora n�o me lembro bem. 87 00:12:44,083 --> 00:12:46,084 O qu�, m�e?! 88 00:12:46,085 --> 00:12:50,154 N�o, nada! Giorgino que est� um pouco nervoso. N�o sei o que ele tem hoje! 89 00:12:50,155 --> 00:12:52,225 Ah! Tamb�m tem hipop�tamos que vivem de baixo da �gua! 90 00:12:52,226 --> 00:12:53,223 N�o... 91 00:12:53,224 --> 00:12:58,061 Sim, sim, hipop�tamos que vivem abaixo da �gua! Jacinto foi ao Brasil e voc� n�o! 92 00:12:58,062 --> 00:13:02,554 N�o, nada. Falava com Giorgio... que fez uma cara como se isso fosse novidade! 93 00:13:04,067 --> 00:13:06,102 N�o, mam�e! Juro! 94 00:13:06,103 --> 00:13:12,541 Mam�e, eu entrei na cozinha e me abaixei para pegar as ta�as, a� o Giorgio entrou! 95 00:13:13,042 --> 00:13:16,211 Mas claro que n�o pensa s� naquilo! N�s nos amamos! 96 00:13:16,212 --> 00:13:19,647 M�e eu criei um ninho e nesse ninho ele est� bem. 97 00:13:20,016 --> 00:13:23,183 N�o sai nem de casa! Falamos de tantas coisas... 98 00:13:23,184 --> 00:13:25,709 de m�sica, de uma �rvore, de um livro... 99 00:13:25,954 --> 00:13:27,988 Posso falar com ele duas horas e ele n�o se chateia nunca! 100 00:13:27,989 --> 00:13:31,548 Eu falo e ele me olha com esses olhinhos de dedica��o. 101 00:13:32,159 --> 00:13:34,193 N�o vai � igreja? 102 00:13:34,194 --> 00:13:38,494 Hoje pela manh� foi � missa comigo e ficou at� quase o momento da eucaristia. 103 00:13:38,965 --> 00:13:43,561 Mas acredite, mam�e! Como Giorgio n�o est� feliz que voc� venha morar aqui na frente? 104 00:13:44,003 --> 00:13:47,734 E antes de tudo, aquela Armenia � de tal vulgaridade! 105 00:13:48,073 --> 00:13:49,206 Mas sim... 106 00:13:49,207 --> 00:13:53,177 Com certas curvas e perninhas que n�o te digo! 107 00:13:53,178 --> 00:13:55,475 Devo ficar atenta? 108 00:13:56,081 --> 00:13:58,707 Atenta a qu�? 109 00:13:59,050 --> 00:14:02,610 Ela n�o � o tipo de mulher que agrada ao Giorgio! 110 00:14:02,987 --> 00:14:07,156 Mas por qu�? Porque � uma mulher vulgar. E ele odeia mesmo a vulgaridade. 111 00:14:07,157 --> 00:14:13,527 Bem, n�o � que Giorgio antes do matrim�nio tenha tido v�rias experi�ncias. 112 00:14:14,064 --> 00:14:18,693 Andava em casas de massagem? Mas quem Ihe disse? 113 00:14:19,234 --> 00:14:22,203 Deve ter ido assim... por curiosidade... por estudo... 114 00:14:22,204 --> 00:14:25,729 N�o sabia que ele sempre foi interessado pelos problemas daqueles desgra�ados. 115 00:14:27,208 --> 00:14:30,700 N�o, n�o temos oper�rios em casa. Eu digo, mam�e, � outro homem. 116 00:14:31,012 --> 00:14:34,213 Sabe, ele quase parou de fumar. Fuma apenas 3 cigarros por dia. 117 00:14:34,214 --> 00:14:36,015 Como fa�o? 118 00:14:36,016 --> 00:14:38,185 Quando quer fumar, pergunto: Quer cigarros ou quer beijinho? 119 00:14:38,186 --> 00:14:41,484 Ele diz beijinho quase sempre, concluindo... 120 00:14:42,956 --> 00:14:51,590 Onde escondo os cigarros? Na caixinha de m�sica, assim, quando pega-os, eu ou�o. 121 00:14:52,031 --> 00:14:54,231 Sim, me ligou ontem! 122 00:14:54,232 --> 00:14:58,668 N�o, n�o est�o de acordo! Disse que est�o a ponto de se separarem. 123 00:14:59,003 --> 00:15:00,070 Sim! 124 00:15:00,071 --> 00:15:02,629 N�o me diga! 125 00:15:03,140 --> 00:15:06,109 Bem, por enquanto � a diferen�a social. 126 00:15:06,110 --> 00:15:10,511 E depois ela antes do casamento n�o � que fez uma vida santa... 127 00:15:11,114 --> 00:15:15,516 Sim, sim, mam�e, sim! Estou aqui! 128 00:15:15,918 --> 00:15:18,153 Giorgio n�o a defende de verdade! 129 00:15:18,154 --> 00:15:21,554 Ele nesse ponto de vista pode considerar-se refinado! 130 00:15:22,958 --> 00:15:27,724 Sim, m�e, sou uma ing�nua, quando me casei, Giorgio me encontrou intacta. 131 00:15:27,996 --> 00:15:31,998 Oh, m�e! N�o � que Giorgio esteja sempre me agradecendo, ele diz: Eu n�o me importo! 132 00:15:31,999 --> 00:15:35,168 Mas eu sei que intimamente ele est� feliz, entende? 133 00:15:35,169 --> 00:15:38,694 Bem, m�e, agora devo deixar-te porque tenho medo que Giorgio se chateie. 134 00:15:47,212 --> 00:15:50,647 Vai, Giorgino, vai! Vou imediatamente! 135 00:15:52,050 --> 00:15:55,519 Tchau, mam�e, tchau! 136 00:15:56,054 --> 00:15:58,714 Sim, assim que estiver para alugar novamente, te aviso. 137 00:15:59,957 --> 00:16:02,125 Mas eu te disse, � uma mo�a de Ferrara. 138 00:16:02,126 --> 00:16:05,526 Nada, banha-se no terra�o. 139 00:16:06,129 --> 00:16:09,655 N�o, m�e, Giorgio ainda n�o a viu. 140 00:16:11,034 --> 00:16:16,204 Ele est� a semana toda no escrit�rio, n�o acredito que voc� n�o leu o Condom�nio? 141 00:16:16,205 --> 00:16:18,973 Sabe aquele pr�dio em constru��o aqui ao lado? 142 00:16:18,974 --> 00:16:21,176 A empresa protestou porque os empregados n�o trabalhavam mais. 143 00:16:21,177 --> 00:16:23,211 N�o, mas que greve, mam�e? 144 00:16:23,212 --> 00:16:26,680 Estavam sempre parados vendo o espet�culo. 145 00:16:27,182 --> 00:16:30,583 Olha o que ela disse ao porteiro: 146 00:16:30,985 --> 00:16:33,645 "Tenho as pernas t�o grossas que n�o posso nem andar de bicicleta!" 147 00:16:35,122 --> 00:16:37,647 Sim, � exatamente um uniforme. 148 00:16:37,958 --> 00:16:41,194 Quer ouvir a �ltima? Ontem foi at� a casa dela um vendedor de livros. 149 00:16:41,195 --> 00:16:46,164 A senhora sabe que ele me vendeu a cole��o de dona de casa! Sobre ela, ele se engana! 150 00:16:46,165 --> 00:16:48,601 N�o, n�o � de Bolonha, mam�e. Essa mo�a � de Ferrara. 151 00:16:48,602 --> 00:16:51,004 E diz: Que calor! Que calor! Ent�o ele Ihe diz: �s livre! 152 00:16:51,005 --> 00:16:54,004 Ela, sem dizer nada, tira a roupa. 153 00:16:54,005 --> 00:16:58,601 Mas, o que queria que eu visse, se estava completamente nua? 154 00:17:00,078 --> 00:17:04,479 Cumprimente Juliana por mim! E aos outros tamb�m! 155 00:17:05,249 --> 00:17:07,083 Mas n�o sei! 156 00:17:07,084 --> 00:17:10,988 M�e, se o meu cunhado ganha 1.005 para mostrar a Giorgio inferioridade... se engana! 157 00:17:10,989 --> 00:17:13,684 Porque eu n�o me importo e Giorgio tamb�m! 158 00:17:14,090 --> 00:17:18,719 N�o, n�o, por que ele sempre tem coragem, e minha irm�, voc� a conhece, n�o �? 159 00:17:20,028 --> 00:17:22,096 Mas deixe para l�! 160 00:17:22,097 --> 00:17:24,165 Mam�e, deixe-me falar! 161 00:17:24,166 --> 00:17:26,566 Mas que droga, mam�e! 162 00:17:26,969 --> 00:17:29,002 Tem que falar sujeiras do Giorgio, �? 163 00:17:29,003 --> 00:17:31,562 Mas n�o, n�o estamos pintando a casa. 164 00:17:32,039 --> 00:17:35,942 N�o, mam�e. Todos receberam o mesmo, porque quando o monsenhor vem aqui... 165 00:17:35,943 --> 00:17:39,113 me conta tudo! Que meu cunhado vai �s cidades e fala de Giorgio. 166 00:17:39,114 --> 00:17:41,113 Que ele isso, que ele aquilo! 167 00:17:41,114 --> 00:17:44,515 �, e tudo isso para coloc�-lo em grau de inferioridade. 168 00:17:46,118 --> 00:17:52,488 Mam�e, mas se Giorgio perder a paci�ncia, quebra sua cara, mesmo tendo 1,90 m. OK? 169 00:17:54,193 --> 00:18:01,598 N�o, n�o somos invejosos, comemos todos os dias, n�o vivemos viajando. N�o, n�o, n�o! 170 00:18:02,066 --> 00:18:04,034 Bastante, mam�e, que pensasse na... 171 00:18:04,035 --> 00:18:10,106 Na menina, que � um pouco an�mica! Coitada! Comprasse pra ela algum rem�dio! 172 00:18:10,107 --> 00:18:12,074 N�o, n�o sou m�. Que m�? 173 00:18:12,075 --> 00:18:18,513 L� vem o discurso do netinho, quando for para vir, vir�! N�o � culpa de Giorgio. 174 00:18:19,949 --> 00:18:24,218 Bem, se quer saber daquela parte, n�o tenho nada para dizer. Ele s� deve fazer, pobrezinho! 175 00:18:24,219 --> 00:18:26,687 Sempre fez e como faz, m�e. 176 00:18:26,922 --> 00:18:30,157 Ao inv�s de incomodar-se com os problemas dos outros, devia preocupar-se com os chifres! 177 00:18:30,158 --> 00:18:32,591 Mas se diz assim... 178 00:18:33,027 --> 00:18:36,462 E diga a ele que n�o existe ningu�m da nossa fam�lia no manic�mio. 179 00:18:36,931 --> 00:18:39,165 O monsenhor me disse que minha irm� antes de casar-se... 180 00:18:39,166 --> 00:18:43,003 Giorgino, o que houve? Por acaso sou uma �gua, para voc� me empurrar assim? 181 00:18:43,004 --> 00:18:44,202 Al�. 182 00:18:44,203 --> 00:18:48,141 N�o estou com raiva. � que certas coisas me cansam, mas o que fazer? 183 00:18:48,142 --> 00:18:51,541 Amigos escolhemos e familiares aguentamos! 184 00:18:52,978 --> 00:18:55,079 Mas n�o, n�o estou ofendida. 185 00:18:55,080 --> 00:18:57,048 Voc� est� ofendida? 186 00:18:57,049 --> 00:18:59,709 Mas sim, mam�e. Sinto na sua voz que est� ofendida! 187 00:19:00,051 --> 00:19:02,644 Ent�o, diga alguma coisa carinhosa, mam�e. 188 00:19:03,087 --> 00:19:05,612 Estou certa que est� ofendida, mam�e. 189 00:19:05,923 --> 00:19:08,254 Certo. Tchau, mam�e! 190 00:19:09,025 --> 00:19:12,027 Hoje? Arroz cozido e verdura cortada. 191 00:19:12,028 --> 00:19:15,656 Ah, nada disso. Voc� sabe que deve comer carne branca. 192 00:19:16,967 --> 00:19:19,133 As barracas estavam agradabil�ssimas, sim. 193 00:19:19,134 --> 00:19:22,535 Para mim, foi tudo muito bom! 194 00:19:23,072 --> 00:19:25,506 N�o, n�o, n�o, tudo caprichado! 195 00:19:47,059 --> 00:19:48,958 O que deseja? 196 00:19:52,031 --> 00:19:54,623 Senhorita, interessam-Ihe livros? 197 00:19:55,200 --> 00:19:58,567 - Oh! Entre! - Obrigado. 198 00:20:02,941 --> 00:20:05,601 - Sinto calor ou est� quente de verdade? - N�o, est� realmente quente. 199 00:20:09,947 --> 00:20:20,549 N�o! N�o espere mais! Que eu volte para o seu lado! 200 00:20:20,890 --> 00:20:25,993 E vale um pouco a pena viver com voc�. E vira e revira, � melhor assim! 201 00:20:25,994 --> 00:20:30,430 Para mim, � melhor ficar longe de voc�. 202 00:20:37,104 --> 00:20:48,113 Voc� pode fazer o que quiser! Porque n�o te perturbarei! 203 00:20:48,114 --> 00:20:53,086 E vale um pouco a pena viver com voc�. E vira e revira, � melhor assim! 204 00:20:53,087 --> 00:20:56,123 Para mim, � melhor ficar longe de voc�. 205 00:20:56,124 --> 00:20:59,124 Ou�a, mam�e! Eu estava na cozinha... 206 00:20:59,125 --> 00:21:01,191 me abaixei para pegar as ta�as. 207 00:21:01,192 --> 00:21:03,193 E nesse momento Giorgio entrou. 208 00:21:03,194 --> 00:21:14,103 N�o! N�o espere mais! Que eu volte para o seu lado! 209 00:21:14,104 --> 00:21:20,439 E vale um pouco a pena viver com voc�. E vira e revira, � melhor assim! 210 00:21:20,943 --> 00:21:24,412 Para mim, � melhor ficar longe de voc�. 211 00:21:28,083 --> 00:21:36,455 "UM TRATADO" 212 00:21:43,931 --> 00:21:46,455 - Nicolson? - N�o. 213 00:21:46,933 --> 00:21:50,035 E depois voc� pode ir para a ponte Flam�nio. 214 00:21:50,036 --> 00:21:53,071 - Ponte Flam�nio? Sim! - Entendeu? 215 00:21:53,072 --> 00:21:56,040 - E ent�o voc� procura aqui... - Sr. Nicolson? 216 00:21:56,041 --> 00:21:57,667 Rua Fran�a. 217 00:21:57,943 --> 00:22:00,673 E voc� pode ir para rua Cassia. 218 00:22:00,946 --> 00:22:04,047 - Rua Cassia? Est� enganado. - Por favor! 219 00:22:04,048 --> 00:22:05,115 Nicolson? 220 00:22:05,116 --> 00:22:09,953 Quando voc� chegar aqui, voc� ver� o aviso: "Firenze". 221 00:22:09,954 --> 00:22:11,189 N�o, n�o. Olhe a prefer�ncia para pegar a auto-estrada! 222 00:22:11,190 --> 00:22:13,645 - O que deseja? - Nicolson. 223 00:22:14,023 --> 00:22:16,491 Est� esperando ali dentro. � vontade! 224 00:22:17,026 --> 00:22:18,127 Desculpe-me. 225 00:22:18,128 --> 00:22:19,595 Nicolson? 226 00:22:21,163 --> 00:22:24,065 - Sim. Voc� � o motorista? - Sim. 227 00:22:24,066 --> 00:22:26,158 Ah, que bom! 228 00:22:29,905 --> 00:22:32,065 Oh! Obrigada. 229 00:22:32,940 --> 00:22:37,043 - Voc� est� com o carro? - Isso agora n�o me importa. 230 00:22:37,044 --> 00:22:39,670 - N�o? Voc� n�o est� com o carro? - Sim, sim, est� l� fora! 231 00:22:39,913 --> 00:22:41,710 Est� bem! 232 00:22:43,116 --> 00:22:46,608 - Ali est�. Bicolor, �ltimo modelo. - Esplendido. 233 00:22:52,057 --> 00:22:54,684 N�o, n�o, eu dirijo. Sei onde quero ir. 234 00:22:55,995 --> 00:22:57,552 De nada. 235 00:22:58,163 --> 00:23:02,622 Obrigada. Eu dirijo por todos os locais marcados. 236 00:23:45,104 --> 00:23:47,504 Chame-o um momento! 237 00:23:47,941 --> 00:23:50,500 - Aquele? - N�o, aquele ali. 238 00:23:51,044 --> 00:23:54,478 - Como se chama? - N�o sei, chame-o! 239 00:23:56,014 --> 00:23:59,016 - O que Ihe digo? - Diga que eu quero conhec�-lo. 240 00:23:59,017 --> 00:24:00,918 - Por qu�? N�o o conhece? - N�o! 241 00:24:00,919 --> 00:24:02,152 Ah, n�o! 242 00:24:02,153 --> 00:24:06,156 Olhe, essas coisas eu n�o fa�o. Por que n�o o chama sozinha? Por que me manda? 243 00:24:06,157 --> 00:24:09,092 Olhe o quanto �s est�pido! 244 00:24:09,093 --> 00:24:11,457 Olhe ele... agora foi embora! 245 00:24:12,028 --> 00:24:16,589 Eu n�o entendo porque os italianos pensam sempre nisso, somente nisso. 246 00:24:17,033 --> 00:24:19,101 Mas isso � gen�tica. 247 00:24:19,102 --> 00:24:22,536 Eu estudo ci�ncias, n�o entende? 248 00:24:23,038 --> 00:24:26,473 - Verdade? - Com certeza... ah, vamos! 249 00:24:44,925 --> 00:24:49,485 Um... dois... 250 00:24:50,997 --> 00:24:53,488 Agora os m�sculos do pesco�o. 251 00:24:55,167 --> 00:24:58,396 Orelhas... n�o, n�o gostei, n�o! 252 00:25:01,139 --> 00:25:04,574 - Interessam-Ihe aqueles? - N�o. Obrigada. 253 00:25:34,068 --> 00:25:38,939 Desculpe-me, h� uma senhorita ali, estrangeira, que est� fazendo pesquisas cient�ficas. 254 00:25:38,940 --> 00:25:41,908 - E o que me importa? - Somente ir at� ela e conversarem um momento. 255 00:25:41,909 --> 00:25:43,976 Nada mais! N�o h� mal nenhum! 256 00:25:43,977 --> 00:25:45,774 Quem �? � aquela ali? 257 00:25:46,012 --> 00:25:50,115 - N�o, � aquela ali com a jaqueta branca. - Ah, � aquela? Ou�amos a pesquisa... 258 00:25:50,116 --> 00:25:56,154 Quando eu vi voc�... tudo mudou... 259 00:25:56,155 --> 00:25:59,991 Vamos faz�-la beber, porque essa estrangeira se n�o beber, n�o combina nada. 260 00:25:59,992 --> 00:26:00,991 Tem raz�o... 261 00:26:00,992 --> 00:26:03,160 - Permite-me? Frane. - Zanterini. 262 00:26:03,161 --> 00:26:08,428 ...E eu sei que voc� vive por mim! 263 00:26:08,900 --> 00:26:15,339 Porque eu sei que voc� vive por mim! 264 00:26:15,340 --> 00:26:18,638 Desde quando vi voc�... 265 00:26:18,874 --> 00:26:20,143 - Gosta de orelha? - Fique tranquilo. 266 00:26:20,144 --> 00:26:24,511 ...Eu estou mudado. 267 00:26:31,052 --> 00:26:33,383 Beba, Hulla! 268 00:26:37,058 --> 00:26:40,026 Sou uma est�pida! N�o devo beber! 269 00:26:40,027 --> 00:26:43,394 �lcool nunca. Sempre leite. 270 00:26:46,933 --> 00:26:50,135 E agora, senhores, faremos um pequeno teste! 271 00:26:50,136 --> 00:26:51,870 - Teste? - Sim. 272 00:26:51,871 --> 00:26:52,971 Qual? 273 00:26:52,972 --> 00:26:57,464 Ent�o! Eu fa�o com estes uma p� para lareira, assim. 274 00:26:57,876 --> 00:27:00,144 E no meio, coloco as cinzas. 275 00:27:00,145 --> 00:27:04,048 Agora precisa que voc� fa�a as cinzas sa�rem da p�... 276 00:27:04,049 --> 00:27:06,675 Mudando somente dois palitinhos... 277 00:27:06,917 --> 00:27:10,648 E devem reconstruir a p�, deixando as cinzas fora. 278 00:27:10,888 --> 00:27:13,922 - Com dois movimentos somente. - N�o � melhor que voltemos a dan�ar? 279 00:27:13,923 --> 00:27:18,160 Eu n�o estou aqui para dan�ar, estou aqui para fazer um experimento muito s�rio! 280 00:27:18,161 --> 00:27:20,629 - N�o! Assim est� errado! - Por qu�? 281 00:27:20,864 --> 00:27:22,930 Sim, est� errado! S�o tr�s. Tr�s, tr�s! 282 00:27:22,931 --> 00:27:25,524 - Como? - Olhe... um... 283 00:27:25,934 --> 00:27:27,135 - Dois e tr�s. - Certo. 284 00:27:27,136 --> 00:27:29,003 Mas devem ser dois, n�o �? 285 00:27:29,004 --> 00:27:33,974 - Mas voc� n�o tentou. - Palitos me agradam somente nos aperitivos! 286 00:27:33,975 --> 00:27:38,605 - Como � engenheiro... n�o sabe fazer esse jogo. - Quem disse que sou engenheiro? 287 00:27:38,946 --> 00:27:42,114 N�o sou o �nico aqui a n�o saber fazer esse joguinho imposs�vel. Tome, beba! 288 00:27:42,115 --> 00:27:44,515 � muito poss�vel. 289 00:27:45,052 --> 00:27:48,612 - Voc�s s� n�o t�m c�rebro! - C�rebro! 290 00:27:49,122 --> 00:27:52,158 - Deixem o c�rebro... - Esperem, agora entendi! Deixem para mim. 291 00:27:52,159 --> 00:27:54,092 - N�o entendeu todo este joguinho? - Ent�o... 292 00:27:54,093 --> 00:27:56,527 ainda tem 20 segundos. 293 00:27:57,029 --> 00:28:00,395 - Senhorita, eis seu troco! - Obrigada. 294 00:28:00,865 --> 00:28:03,133 Ent�o, eu repito. Prestem aten��o! 295 00:28:03,134 --> 00:28:06,171 Essa � uma p�. Precisam tirar as cinzas da p� sem tocar as cinzas... 296 00:28:06,172 --> 00:28:13,599 movendo apenas dois palitos, somente dois. Entenderam agora? 297 00:28:14,011 --> 00:28:16,638 Um... e dois. 298 00:28:20,116 --> 00:28:22,150 Mas quem disse para voc� fazer, maldito? 299 00:28:22,151 --> 00:28:25,954 Por que voc� n�o fica com o seu carro? Por que destruiu tudo? 300 00:28:25,955 --> 00:28:30,515 - N�o foi assim, n�o fiz praticamente nada. - Vai ficar com teu carro, vai! 301 00:28:31,159 --> 00:28:33,160 E voc�s, nenhum foi bem! 302 00:28:33,161 --> 00:28:36,424 Nem mesmo um, nenhum! 303 00:28:41,102 --> 00:28:46,470 - Oh, olhe ali os grand�ssimos p�s! - Veja como eles ficam. 304 00:28:48,108 --> 00:28:51,543 - Quem colocou os pez�es? - Foram os romanos. 305 00:28:52,979 --> 00:28:58,415 - Como voc� se chama? - Eu? Val�rio. 306 00:28:59,885 --> 00:29:01,986 Estou muito brava com voc� Val�rio. 307 00:29:01,987 --> 00:29:05,055 - Desculpe. - N�o, desculpe-me se fiz algum mal. 308 00:29:05,056 --> 00:29:10,026 Sim, voc� fez mal porque isso � uma coisa muito s�ria. N�o era um joguinho, era um teste! 309 00:29:10,027 --> 00:29:15,623 Outros deveriam fazer. Mas os outros n�o tem c�rebro! Mas voc� tem c�rebro! 310 00:29:18,101 --> 00:29:20,069 Faz muito calor! 311 00:29:20,070 --> 00:29:24,403 Acho que bebi muit�ssimo vinho, muito vinho. 312 00:29:26,942 --> 00:29:31,605 - Val�rio, v� dois grandes p�s? - Nada de grave, s� o efeito do vinho. 313 00:29:36,918 --> 00:29:38,476 Belo. 314 00:29:41,155 --> 00:29:44,453 Belo! Belo... 315 00:29:45,125 --> 00:29:47,577 - Belo. Val�rio? - Diga? 316 00:29:47,578 --> 00:29:49,995 - Voc� canta? - N�o. 317 00:29:49,996 --> 00:29:55,100 Mas voc� � italiano e n�o canta? Oh, sol meu! 318 00:29:55,101 --> 00:29:56,868 Ent�o voc� canta! 319 00:29:56,869 --> 00:29:58,069 - Oh, sol meu? - Sim. 320 00:29:58,070 --> 00:30:01,402 Nem se me chutarem e ainda mais nesse escuro. 321 00:30:03,942 --> 00:30:06,076 Val�rio, se voc� cantar, eu te dou um beijo. 322 00:30:06,077 --> 00:30:09,979 - Em mim? - Sim! E outro depois que terminar de cantar! 323 00:30:09,980 --> 00:30:12,448 - Canto, canto! - Sim. 324 00:30:15,019 --> 00:30:18,385 - Mas depois d�-me um beijo de verdade! - Sim. 325 00:30:19,989 --> 00:30:21,890 - Palavra? - Sim. 326 00:30:21,891 --> 00:30:25,588 - O que devo cantar? - O que vier a sua cabe�a, como quiser... 327 00:30:30,065 --> 00:30:31,623 Continue! 328 00:30:55,888 --> 00:30:59,414 Pare! Vou sozinha. 329 00:31:00,893 --> 00:31:03,451 N�o, n�o. 330 00:31:04,996 --> 00:31:06,622 Devagar... 331 00:31:08,099 --> 00:31:12,466 Devagarzinho. N�o v� descer empolgada! 332 00:31:14,004 --> 00:31:17,632 - Sinto calor! - E eu n�o? 333 00:31:22,111 --> 00:31:24,545 Quent�ssimo! 334 00:31:27,850 --> 00:31:32,479 - Oh, que lugar quente! - O que est� fazendo? Est� louca? 335 00:31:40,127 --> 00:31:42,527 Voc� gosta de leite! 336 00:31:51,137 --> 00:31:53,070 Venha. 337 00:31:54,007 --> 00:31:56,372 Abrace-me! 338 00:31:58,076 --> 00:32:01,078 Nossa, como voc� � bonita! 339 00:32:01,079 --> 00:32:05,345 Eu sei. E voc� � muito simp�tico! 340 00:32:06,951 --> 00:32:10,386 Diverti-me muito esta noite. 341 00:32:11,088 --> 00:32:13,556 Realmente muito. 342 00:32:14,025 --> 00:32:18,460 - O que posso fazer para ainda te divertir? - Voc� � um tesouro! 343 00:32:20,030 --> 00:32:24,523 - Que droga, eu sou um mandril! - V� embora. Pare! 344 00:32:26,035 --> 00:32:31,370 - Mas eu n�o quero fazer nada de mal. - Eu sei. 345 00:32:32,841 --> 00:32:36,468 Eu sei. Eu sei. Vem aqui. 346 00:32:36,911 --> 00:32:40,113 - Voc� queria ir para a cama comigo, n�o �! - Voc� entendeu, n�o �? 347 00:32:40,114 --> 00:32:42,149 Mas n�o pode. 348 00:32:42,150 --> 00:32:44,984 - Por que n�o? - Porque n�o quero casar com voc�! 349 00:32:44,985 --> 00:32:47,053 Se � por isso, eu... 350 00:32:47,054 --> 00:32:51,615 eu n�o me interesso em casar com voc�, pelo contr�rio... 351 00:32:51,892 --> 00:32:55,588 N�o, quero ir com o macho italiano perfeito! 352 00:32:55,895 --> 00:32:57,095 Voc� n�o � perfeito. 353 00:32:57,096 --> 00:33:00,065 - Voc� sabe, voc� n�o � perfeito. - N�o. 354 00:33:00,066 --> 00:33:04,935 Eu quero um menino que eu leve para casa depois do meu trabalho... 355 00:33:04,936 --> 00:33:06,937 minha liberdade e nada de marido! 356 00:33:06,938 --> 00:33:12,465 E quero para seu pai, o macho latino perfeito! Entende? 357 00:33:14,111 --> 00:33:16,114 Agora quero que veja. 358 00:33:16,115 --> 00:33:17,146 Aqui. V�. 359 00:33:17,147 --> 00:33:19,949 Est� tudo escrito aqui, tudo explicado. 360 00:33:19,950 --> 00:33:23,018 Eu tracei a hist�ria da gen�tica muito bem. 361 00:33:23,019 --> 00:33:24,119 V�? 362 00:33:24,120 --> 00:33:31,125 O homem verdadeiro, que � este, deve ter as pernas mais longas que as coxas. 363 00:33:31,126 --> 00:33:33,491 E voc� n�o tem. 364 00:33:33,862 --> 00:33:38,965 Depois, os m�sculos do peito, muito fortes, verdadeiramente fortes! 365 00:33:38,966 --> 00:33:41,525 N�o, n�o, n�o. Voc� n�o tem! 366 00:33:42,103 --> 00:33:44,571 A face longa. 367 00:33:45,005 --> 00:33:48,073 E voc� n�o tem. Orelhas perfeitas. 368 00:33:48,074 --> 00:33:50,439 E voc� n�o... 369 00:33:50,844 --> 00:33:52,911 Voc� sabe que � dif�cil encontrar isso em um homem. 370 00:33:52,912 --> 00:33:57,404 Um tem a coxa, outro as orelhas e o peito! Mas tudo junto! 371 00:33:57,916 --> 00:34:01,886 Orelhas, peito, coxas! N�o se acha mesmo. 372 00:34:01,887 --> 00:34:04,378 Depois... nenhum tem c�rebro! Nenhum. 373 00:34:04,923 --> 00:34:07,447 Voc�, ao contr�rio, tem c�rebro. 374 00:34:09,060 --> 00:34:10,994 Agora, v� embora! 375 00:34:10,995 --> 00:34:13,463 - Manda-me embora? - Sim. 376 00:34:13,965 --> 00:34:16,455 S�rio, v� embora! Por favor. 377 00:34:16,967 --> 00:34:20,561 - Mas voc� � muito m�! - Por favor, Val�rio! 378 00:34:20,871 --> 00:34:23,038 - Realmente? - Sim. 379 00:34:23,039 --> 00:34:25,529 Ent�o, vou embora. 380 00:34:25,975 --> 00:34:29,467 - Tchau! Nos vemos amanh�! - Sim, amanh�. 381 00:34:33,882 --> 00:34:36,509 Val�rio, tchau! 382 00:34:37,118 --> 00:34:40,053 N�o, n�o, n�o! Val�rio! 383 00:34:40,054 --> 00:34:44,546 - Isso, muito bem. Boa noite. - Tchau. 384 00:34:44,992 --> 00:34:47,551 Muito bem, Val�rio. V� embora. 385 00:35:03,975 --> 00:35:05,976 Mas... o que � isso? 386 00:35:05,977 --> 00:35:08,604 - O que � isso? - Para voc�! 387 00:35:08,880 --> 00:35:11,114 - S�o para mim? - Sim. 388 00:35:11,115 --> 00:35:13,606 Mas quem te disse para comprar flores? 389 00:35:15,853 --> 00:35:17,086 Meu Deus! 390 00:35:17,087 --> 00:35:20,055 N�o deve fazer isso! Leve para o meu quarto! 391 00:35:20,056 --> 00:35:24,492 Eu n�o devo fazer isso, eu n�o devo beber vinho! Vamos. 392 00:35:26,062 --> 00:35:28,586 Voc� n�o vem? Vamos! 393 00:35:45,847 --> 00:35:46,879 Eu te entendo. 394 00:35:46,880 --> 00:35:52,511 Voc� pensa que quando bebo vinho demais, brinco; mas n�o brinco! 395 00:35:52,986 --> 00:35:57,387 Eu quero encontrar o homem, o macho perfeito! E isso � s�rio. 396 00:35:58,891 --> 00:36:02,622 - Mas voc� � mesmo louca! - Voc� � louco! Todos s�o loucos! Eu n�o. 397 00:36:02,895 --> 00:36:07,030 Trabalho em uma grande revista, e ganho meu dinheiro. 398 00:36:07,031 --> 00:36:11,592 N�o quero amor, n�o quero um marido, n�o quero sentimentos. 399 00:36:12,904 --> 00:36:18,107 Mas voc�, Ihe quero bem, mas est� enganado! �s rude! 400 00:36:18,108 --> 00:36:21,441 Ent�o, por favor me ajude a encontrar o homem perfeito. 401 00:36:21,912 --> 00:36:24,913 - Voc� pode? - Pare, pare! 402 00:36:24,914 --> 00:36:26,711 O que est� fazendo? 403 00:36:29,085 --> 00:36:30,085 Saindo fora! 404 00:36:30,086 --> 00:36:35,022 Sabe o que digo? Que eu n�o sou cafet�o! E que procure o mach�o sozinha. 405 00:36:35,023 --> 00:36:36,512 Adeus! 406 00:36:38,059 --> 00:36:43,495 - Mas eu paguei pelo carro com motorista! - Um motorista, n�o um paraninfo! 407 00:36:48,068 --> 00:36:49,557 Val�rio! 408 00:36:49,970 --> 00:36:53,495 Venha aqui! Est�pido! 409 00:36:56,976 --> 00:37:00,444 Val�rio! Venha aqui! 410 00:37:02,881 --> 00:37:04,081 Val�rio! 411 00:37:04,082 --> 00:37:06,550 Venha aqui! Est�pido! 412 00:37:07,019 --> 00:37:12,546 - Senhorita, perdeu seus c�es? - N�o s�o c�es, meu motorista fugiu, assim... 413 00:37:13,858 --> 00:37:16,326 O seu motorista? 414 00:37:17,929 --> 00:37:20,996 - E quem �? - � aquele ali em cima. 415 00:37:20,997 --> 00:37:22,031 O pequeno? 416 00:37:22,032 --> 00:37:27,069 - Se quiser vou l� em cima. Eu corro! - N�o, n�o, n�o corra. Obrigada. 417 00:37:27,070 --> 00:37:29,070 Obrigada, est� bem! 418 00:37:29,071 --> 00:37:31,005 E agora, o que far�? 419 00:37:31,006 --> 00:37:33,007 Eu n�o sei. 420 00:37:33,008 --> 00:37:36,843 Bem, ent�o posso servir como motorista com o meu carro! 421 00:37:36,844 --> 00:37:40,047 - Ah, muito obrigada! - Imagine, � um prazer. 422 00:37:40,048 --> 00:37:43,483 - Ent�o vou pegar minhas coisas. Com licen�a. - Sim, claro! 423 00:37:47,888 --> 00:37:51,057 - Quer uma ajuda? - Sim, pegue-a para mim, por favor. 424 00:37:51,058 --> 00:37:53,389 Sim, claro. 425 00:38:06,838 --> 00:38:10,501 Voc� est� louca outra vez? Como deixa o carro no meio da rua? 426 00:38:10,809 --> 00:38:14,573 - Voc� me deixou no meio da rua! - Mas agora voltei! Vamos! 427 00:38:14,878 --> 00:38:18,116 Voc� � est�pido e n�o � interessante. Agora encontrei esse senhor muito gentil. 428 00:38:18,117 --> 00:38:19,082 Obrigado! 429 00:38:19,083 --> 00:38:21,851 Agora voc� vai no carro, atr�s de n�s! Tchau. 430 00:38:21,852 --> 00:38:24,987 - Com esse carrinho, ser� um pouco dif�cil! - Olhe, aquele � um senhor carro! 431 00:38:24,988 --> 00:38:27,353 � sim, ela v�! 432 00:38:32,995 --> 00:38:35,360 Desculpe-me, senhorita! 433 00:38:37,966 --> 00:38:41,457 N�o se impressione, senhorita. Meu punho se estende, mas n�o mata! 434 00:38:45,940 --> 00:38:47,532 19... 435 00:38:47,842 --> 00:38:49,042 20... 436 00:38:49,043 --> 00:38:50,531 21... 437 00:38:57,050 --> 00:39:00,450 ACADEMIA DE GIN�STICA. 438 00:39:01,820 --> 00:39:03,888 29, 30. 439 00:39:03,889 --> 00:39:05,583 Bem, chega! 440 00:39:05,824 --> 00:39:08,825 E agora, voc� vem para as medidas. 441 00:39:08,826 --> 00:39:11,317 Venha. Por altura! 442 00:39:11,796 --> 00:39:13,558 1,87m 443 00:39:13,931 --> 00:39:16,331 Eu devo averiguar. 444 00:39:16,834 --> 00:39:19,101 - Acha que estou indo bem? - Ainda n�o sei. 445 00:39:19,102 --> 00:39:22,503 Ou�a, eu estou bem! Mas diga-me! Do que se trata? 446 00:39:33,883 --> 00:39:36,475 Um... e dois. 447 00:39:38,987 --> 00:39:45,026 - Ent�o, agora devemos consumar o pr�mio. - N�o, devo te perguntar uma coisa antes. 448 00:39:45,027 --> 00:39:46,584 Diga, diga! 449 00:39:46,794 --> 00:39:51,831 - Voc� far� um filho comigo? - N�o, fique tranquila! N�o h� nenhum perigo. 450 00:39:51,832 --> 00:39:55,969 - N�o, estou dizendo: Voc� me dar� um filho? - N�o, n�o h� nenhum perigo. Eu esmore�o! 451 00:39:55,970 --> 00:39:58,870 - Ent�o n�o. Est� bom! - Com diz que n�o fui bem? 452 00:39:58,871 --> 00:40:03,941 Porque voc� n�o entende! Foi muito bem no teste. Eu quero um filho seu. 453 00:40:03,942 --> 00:40:08,079 Quer me destruir? Fugi disso a vida toda! 454 00:40:08,080 --> 00:40:12,515 - Mas n�o quero casar com voc�! N�o te amo! - Ent�o, o que quer? 455 00:40:12,817 --> 00:40:15,885 Quero um filho. E quero minha liberdade. 456 00:40:15,886 --> 00:40:19,956 Voc� vem ao tabeli�o comigo e assino uma carta dizendo que o filho � unicamente meu. 457 00:40:19,957 --> 00:40:24,094 E assino outra carta dizendo que n�o vou querer mais nada de voc�. Tudo seu. 458 00:40:24,095 --> 00:40:29,965 - Como assina! Nunca assinarei isso. - Ent�o quanto quer? 459 00:40:29,966 --> 00:40:31,899 Por que faz isso? 460 00:40:31,900 --> 00:40:34,869 Para me dar um filho. Eu pago! 461 00:40:34,870 --> 00:40:38,005 Ah, desgra�ada criatura! Como paga? Est� iludida! 462 00:40:38,006 --> 00:40:44,410 - Ent�o, voc� n�o gosta de mim? - Claro que gosto, e como gosto, n�o entende? 463 00:40:44,846 --> 00:40:47,848 - Ent�o n�o me quer? - Mas claro que te quero. 464 00:40:47,849 --> 00:40:51,340 - Ent�o venha ao tabeli�o comigo! - Fa�amos sem tabeli�o. 465 00:40:52,886 --> 00:40:55,547 - Fa�amos com tabeli�o. - Fa�amos isso sem! 466 00:40:56,790 --> 00:40:58,881 - Podem entrar. - Boa tarde. 467 00:41:05,064 --> 00:41:08,532 - Inteiro, se quiserem ler. - Obrigado. 468 00:41:12,871 --> 00:41:14,805 - Senhor. - Diga. 469 00:41:14,806 --> 00:41:16,006 Diga a verdade que sempre � justa. 470 00:41:16,007 --> 00:41:20,042 Para mim, n�o influi ter um filho, mas ela dir�: Filho n�o existe, mas se depois chega... 471 00:41:20,043 --> 00:41:24,479 Ela dir�: N�o � seu filho, tudo certo, mas � um filho, um bebezinho. 472 00:41:24,782 --> 00:41:29,274 D�-me um conselho: O que faria no meu lugar? Assinaria ou n�o? 473 00:41:32,955 --> 00:41:34,855 - Assinaria. - Ent�o assino. 474 00:41:34,856 --> 00:41:37,483 Est� contente? Fa�amos este filho! 475 00:41:37,859 --> 00:41:39,986 N�o grite, por favor! 476 00:41:52,072 --> 00:41:56,507 Eis, tudo acabado! D�-me. 477 00:41:57,944 --> 00:42:01,345 Ent�o, obrigado por tudo. 478 00:42:03,015 --> 00:42:08,052 - Devo ficar sob seus servi�os at� meia noite. - Mas eu n�o vou sair. Ficarei no hotel. 479 00:42:08,053 --> 00:42:10,544 Voc� est� liberado para fazer tudo aquilo que quiser. 480 00:42:10,856 --> 00:42:13,585 - Adeus, Val�rio! - Boa tarde. 481 00:42:13,858 --> 00:42:18,294 Espere, ainda n�o Ihe dei o dinheiro. Venha comigo, sim. 482 00:42:18,896 --> 00:42:22,832 - Voc� tem namorada? - N�o, sim. Isso pouco importa. 483 00:42:22,833 --> 00:42:25,034 - E amanh� o que vai fazer? - Amanh�? 484 00:42:25,035 --> 00:42:26,937 Amanh� acompanho umas francesas a Tivole. 485 00:42:26,938 --> 00:42:28,529 Ah, Tivole! 486 00:42:28,872 --> 00:42:35,009 Eu nunca estive em Tivole. Tamb�m quero ir a Tivole uma vez. 487 00:42:35,010 --> 00:42:36,978 Bem, assim voc� aprende! 488 00:42:36,979 --> 00:42:40,013 - O qu�? - Nada. 489 00:42:40,014 --> 00:42:44,019 Eu estou apressada, em uma hora Massimo vem... e eu devo preparar tudo. 490 00:42:44,020 --> 00:42:47,579 Burra, n�o tem cora��o. 491 00:42:48,055 --> 00:42:52,355 Val�rio. O dinheiro pelo seu carro. 492 00:42:54,962 --> 00:42:56,486 Obrigada. 493 00:42:57,797 --> 00:43:01,460 - E isso � para voc�. - N�o quero. 494 00:43:01,934 --> 00:43:05,903 Por favor, por que n�o quer? Dar isso a voc� faz mal? 495 00:43:05,904 --> 00:43:09,006 Sabe, eu realmente n�o parto amanh�. 496 00:43:09,007 --> 00:43:12,442 Depois que for com Massimo. Acaba. 497 00:43:13,011 --> 00:43:17,949 E depois te telefono, sa�mos, vamos ao cinema, vamos jantar... 498 00:43:17,950 --> 00:43:21,543 Vamos a todos os lugares que quiser. 499 00:43:21,819 --> 00:43:24,953 Est� de acordo? Mas depois! 500 00:43:24,954 --> 00:43:29,356 - Mas depois de que coisa? - Depois que eu transar com Massimo. 501 00:43:32,962 --> 00:43:36,521 Italiano cretino, sentimental! 502 00:43:41,003 --> 00:43:45,336 O que voc� espera? O que voc� espera? 503 00:43:45,773 --> 00:43:48,008 � um ator de meia-tigela. 504 00:43:48,009 --> 00:43:50,500 E ainda � pouco limpo. 505 00:43:56,049 --> 00:43:57,573 Pronto. 506 00:43:57,884 --> 00:44:00,352 O meu advogado? Fa�a-o subir. 507 00:44:05,891 --> 00:44:09,326 Posso entrar? Seu advogado. 508 00:44:11,796 --> 00:44:14,491 Estou descendo! Tomara que esteja, isso parece uma nave espacial. 509 00:44:24,074 --> 00:44:26,439 Mas onde est�? 510 00:44:28,045 --> 00:44:31,479 Hulla! O advogado. 511 00:44:33,783 --> 00:44:34,983 Minha m�e! 512 00:44:34,984 --> 00:44:36,885 - O que � isso? - Champanhe. 513 00:44:36,886 --> 00:44:38,886 Champanhe n�o faz bem. 514 00:44:38,887 --> 00:44:41,055 Nada de �lcool. Muito perigoso. 515 00:44:41,056 --> 00:44:44,423 Deve ficar deitado e calmo. 516 00:44:46,994 --> 00:44:50,930 - Agora voc� faz tudo que eu quero. - Sim, sim. Tudo, tudo! 517 00:44:50,931 --> 00:44:52,420 Bem. 518 00:44:53,801 --> 00:44:54,834 - Meu Deus! - Pare! 519 00:44:54,835 --> 00:44:55,897 - Bela! - Basta! 520 00:44:55,898 --> 00:44:56,935 - Te amo! - Pare! 521 00:44:56,936 --> 00:44:58,003 Te amo! 522 00:44:58,004 --> 00:45:02,531 - Est�pido, voc� n�o deve se excitar - Est� bem. 523 00:45:05,010 --> 00:45:10,538 - N�o fa�a ao modo napolitano. - Ent�o o modo romano � universal. 524 00:45:10,882 --> 00:45:13,282 Voc� deve ficar calmo. 525 00:45:13,819 --> 00:45:16,343 A m�sica tamb�m deve ser calma. 526 00:45:21,058 --> 00:45:23,354 O disco est� quebrado? 527 00:45:23,860 --> 00:45:26,028 Esse sistema, eu estudei todo o sistema. 528 00:45:26,029 --> 00:45:30,431 Eu sei tudo, voc� faz como eu digo. Voc� obedece! 529 00:45:31,868 --> 00:45:34,301 - Colocou perfume? - Gostou? 530 00:45:35,871 --> 00:45:39,397 Por que colocou perfume? Destruiu tudo. 531 00:45:43,811 --> 00:45:44,978 Al�. 532 00:45:44,979 --> 00:45:48,949 Val�rio, eu j� expliquei tudo. N�o quero repetir. 533 00:45:48,950 --> 00:45:50,508 Esse estrangeiro. 534 00:45:51,885 --> 00:45:55,021 Mas o que est� fazendo a�? N�o, v� embora! 535 00:45:55,022 --> 00:45:56,989 N�o, n�o pode. 536 00:45:56,990 --> 00:45:59,481 N�o, Val�rio. V� embora! 537 00:46:00,026 --> 00:46:04,428 Quem era? O motorista! Ele quer outro soco? 538 00:46:04,797 --> 00:46:08,494 Voc� destruiu tudo. Champanhe, perfume e est� muito nervoso. 539 00:46:08,834 --> 00:46:11,935 N�o sei se posso fazer aquilo hoje, voc� est� muito nervoso! Fica para amanh�. 540 00:46:11,936 --> 00:46:15,906 Amanh�? N�o, mas eu n�o estou nervoso com nada. 541 00:46:15,907 --> 00:46:18,975 Quem sabe seja esta m�sica, mas n�o estou nervoso. 542 00:46:18,976 --> 00:46:24,470 Sabe como estou emocionado? Como um carro se o motor frio n�o parte. 543 00:46:26,016 --> 00:46:28,346 O que � isso? Isso � alem�o? 544 00:46:29,852 --> 00:46:33,549 Ah, safadinha! Voc� gosta de pornografia francesa? 545 00:46:33,823 --> 00:46:38,486 Isso n�o � pornografia, � uma manual de como ter um filho de um homem perfeito! 546 00:46:38,794 --> 00:46:42,863 Mas olhe um pouco para ele, bastava usar o sistema que tens e far�amos um menino. 547 00:46:42,864 --> 00:46:44,999 Olhe, al�m disso eu tenho um sistema instigad�ssimo. 548 00:46:45,000 --> 00:46:47,869 Hulla, eu tenho um sistema excitado que n�o falha nunca. 549 00:46:47,870 --> 00:46:51,004 - Venha aqui, minha mulher! Venha aqui! - Parado. 550 00:46:51,005 --> 00:46:53,973 - Hulla, venha c�! - Eis... beba! 551 00:46:53,974 --> 00:46:55,874 - O qu�? - Bom! 552 00:46:55,875 --> 00:46:58,434 Faz bem? Tim tim! 553 00:47:00,914 --> 00:47:03,916 Mas o que �? O que seria essa coisa nojenta? 554 00:47:03,917 --> 00:47:06,884 Valerium! Muito bom para estender os nervos. 555 00:47:06,885 --> 00:47:09,053 Mas por que estender assim? Venha estendemo-nos juntos! 556 00:47:09,054 --> 00:47:14,960 - Fa�o com voc� hoje s� se estiver cansado! - Eu estou cansado sim, mas espere... 557 00:47:14,961 --> 00:47:16,059 - N�o, n�o... - Meu fogo � abundante, Hulla! 558 00:47:16,060 --> 00:47:21,967 Fisicamente cansado. Um homem fisicamente cansado faz filhos homens. 559 00:47:21,968 --> 00:47:23,966 Sim. Ent�o nos cansemos juntos, venha c�! 560 00:47:23,967 --> 00:47:25,870 - N�o, n�o, venha comigo! - Vamos, d�-me um beijo! 561 00:47:25,871 --> 00:47:28,037 - Pare. Venha comigo! - Mas aonde? 562 00:47:28,038 --> 00:47:30,039 Ao banheiro. 563 00:47:30,040 --> 00:47:33,406 - Ao banheiro? - Sim. 564 00:47:33,909 --> 00:47:35,467 Vamos! 565 00:47:35,945 --> 00:47:38,436 Finalmente. 566 00:47:38,948 --> 00:47:40,848 Eis! Agora entre aqui em cima! 567 00:47:40,849 --> 00:47:43,544 - N�o! O que est� fazendo? - N�o, n�o. Venha aqui! 568 00:47:43,818 --> 00:47:45,478 Fa�a como eu digo. 569 00:47:45,854 --> 00:47:49,380 - Deve ficar muito cansado. - Voc� est� louca? Eu me canso com voc�. 570 00:47:49,923 --> 00:47:54,416 - Primeiro se canse com esse equipamento. - Est� bem, est� bem! Eu fa�o. 571 00:47:54,962 --> 00:47:59,420 - Eu te digo depois, eu te digo! - Vamos parar quando? 572 00:47:59,799 --> 00:48:02,033 Um... dois... tr�s... 573 00:48:02,034 --> 00:48:03,523 Al�! 574 00:48:03,936 --> 00:48:06,461 Ent�o! Cheguei a 14! 575 00:48:06,806 --> 00:48:10,468 15... 16... 17. 576 00:48:10,876 --> 00:48:14,044 Se quer saber, fiquei aqui embaixo por outro motivo. 577 00:48:14,045 --> 00:48:16,013 Quero pedir desculpas pela bofetada. 578 00:48:16,014 --> 00:48:19,505 Bofetada, sim o tapa! Resumindo eu sou romanh�s. 579 00:48:19,783 --> 00:48:23,920 Sim, e � por isso que estou te ligando, para pedir desculpas. 580 00:48:23,921 --> 00:48:27,389 Eu pensei, me desculpe. Pense voc� tamb�m, Hulla. 581 00:48:27,857 --> 00:48:31,960 Hulla, em que parte... em que ponto est�o? 582 00:48:31,961 --> 00:48:33,826 Hulla! 583 00:48:34,797 --> 00:48:36,797 Olhe, estou muito cansado! 584 00:48:36,798 --> 00:48:41,462 Porque se ainda est� em tempo, pegue sua roupa e escapa! 585 00:48:41,737 --> 00:48:46,366 Voc� n�o � puta! Desculpe, Hulla, n�o queria... 586 00:48:46,908 --> 00:48:50,434 Hulla, ou�a, tesouro... venha aqui embaixo! 587 00:48:51,779 --> 00:48:55,475 Ou�a, venha que te ensino romanh�s. Como te diverte. 588 00:48:55,815 --> 00:48:57,883 Eu espero, Hulla, te amo mais que ontem! 589 00:48:57,884 --> 00:49:00,986 N�o digo para casar nem para voc� vir comigo, mas... 590 00:49:00,987 --> 00:49:06,480 Voc� pode encontrar homens inteligentes, com as pernas do comprimento perfeito... 591 00:49:06,892 --> 00:49:09,451 E simp�ticos! Esse n�o � nada simp�tico. 592 00:49:09,795 --> 00:49:12,489 E ainda � romano, vulgar. 593 00:49:12,830 --> 00:49:16,867 Vai te fazer um filho assim, e depois, quando perceber, te chuta! 594 00:49:16,868 --> 00:49:20,394 Ou�a, Hulla, pense em n�s. 595 00:49:20,838 --> 00:49:22,463 Venha aqui embaixo. 596 00:49:22,773 --> 00:49:25,875 Que diabos, o que voc� quer? Que case contigo, que te leve � igreja? 597 00:49:25,876 --> 00:49:30,278 Eu juro, voc� sabe... n�o casarei nunca com voc�! Nunca! 598 00:49:40,755 --> 00:49:44,315 Hulla, estou pronto! 599 00:49:44,993 --> 00:49:46,790 Hulla?! 600 00:49:49,930 --> 00:49:52,227 Hullinha?! 601 00:49:58,805 --> 00:50:00,973 Hulla! Hulla! 602 00:50:00,974 --> 00:50:02,941 Hulla, onde voc� se escondeu? 603 00:50:02,942 --> 00:50:06,343 Hulla, meu amor! 604 00:50:11,984 --> 00:50:13,985 - Jos�! - O que quer? 605 00:50:13,986 --> 00:50:17,386 - Venha c�! - Brinque com este! 606 00:50:17,855 --> 00:50:20,482 Carlos! Venha para casa! 607 00:50:21,859 --> 00:50:26,962 M�rio! Venha para casa, papai chegou! 608 00:50:26,963 --> 00:50:28,657 Venha! 609 00:50:31,801 --> 00:50:33,529 Oi, papai! 610 00:50:33,870 --> 00:50:38,328 - Gostaria de um beijo para comer? - Tortellini al sugo. 611 00:50:58,725 --> 00:51:02,352 "A SOPA" 612 00:51:14,039 --> 00:51:21,376 N�o deve suportar tal vida 613 00:51:22,946 --> 00:51:30,317 Voc� � casualmente casada. 614 00:51:31,821 --> 00:51:35,924 �s jovem, �s bela. 615 00:51:35,925 --> 00:51:39,994 �s bela e delicada. 616 00:51:39,995 --> 00:51:47,458 Que espera conquistar a liberdade. 617 00:51:47,902 --> 00:51:51,938 N�o est� mais quente 618 00:51:51,939 --> 00:51:55,975 Tente fazer 619 00:51:55,976 --> 00:52:06,918 N�s estamos aqui! N�s estamos aqui! 620 00:52:06,919 --> 00:52:10,445 Enquanto tivermos, espero... 621 00:52:10,823 --> 00:52:14,417 prato de sopa. Estamos bem. 622 00:52:14,760 --> 00:52:17,250 O que quer mais da vida? Eu digo, n�o? 623 00:52:17,829 --> 00:52:19,489 Olhe para n�s! 624 00:52:19,831 --> 00:52:22,526 Mas o que conta � aquilo que sentimos, n�o? 625 00:52:22,800 --> 00:52:26,234 Prato de sopa quente, deveria trocar tamb�m de mulher! 626 00:52:26,837 --> 00:52:29,498 Espero que voc� n�o jante tanto. 627 00:52:29,973 --> 00:52:33,271 O que quer que eu diga? 628 00:52:36,979 --> 00:52:40,380 Eu te mato. 629 00:52:49,824 --> 00:52:51,958 Senhor Batiferri! 630 00:52:51,959 --> 00:52:54,324 N�o quero nada. 631 00:52:54,828 --> 00:52:59,966 - Quer alguma coisa? - N�o, gostaria de conversar com voc�. 632 00:52:59,967 --> 00:53:00,999 O que quer? 633 00:53:01,000 --> 00:53:07,873 Batiferri, eu tenho uma fortuna no autom�vel, entendeu? 634 00:53:07,874 --> 00:53:09,363 Lembra-se? 635 00:53:09,742 --> 00:53:15,045 E agora meu advogado conseguiu para mim 140 mil liras! E ent�o... 636 00:53:15,046 --> 00:53:16,979 Sorte tua! 637 00:53:16,982 --> 00:53:23,351 Eu... iria me decidir. E pensei em voc�. 638 00:53:23,754 --> 00:53:26,484 - Me fa�a esse favor? - Que favor? 639 00:53:27,725 --> 00:53:29,782 Mate o meu marido! 640 00:53:29,959 --> 00:53:34,452 - Eu? - Sim, n�o! Somente Ihe dar umas pancadas. 641 00:53:34,731 --> 00:53:38,933 Entendeu? N�o h� nada demais, ele nem vai perceber. Digo o que fazer. 642 00:53:38,934 --> 00:53:41,936 S�o 140 mil liras. � um belo valor. 643 00:53:41,937 --> 00:53:46,305 N�o me fa�a essa proposta, pois isso n�o � limpo. 644 00:53:47,809 --> 00:53:51,812 Ele toda noite volta para casa pelo canal, entendeu? B�bado. 645 00:53:51,813 --> 00:53:53,405 Ao inv�s de... 646 00:53:53,781 --> 00:53:57,850 Venha pela curva. A estrada est� sempre escura. 647 00:53:57,851 --> 00:54:01,887 N�o me fa�a essa proposta, isso n�o � limpo. J� Ihe disse! 648 00:54:01,888 --> 00:54:04,990 Mesmo querendo... � perigoso. 649 00:54:04,991 --> 00:54:08,490 Eu Ihe dou mais 40 mil. Parece mixaria para voc� fazer suas compras, n�o? 650 00:54:08,491 --> 00:54:11,996 Assim, voc� coloca coisas de valor no seu carro. Eu seria como todos... 651 00:54:11,997 --> 00:54:16,934 Como todos, mas... fazendo assim, ningu�m vai desconfiar. 652 00:54:16,935 --> 00:54:21,531 - Ent�o, senhor Batiferri? - Deixe-me pensar! 653 00:54:22,841 --> 00:54:25,240 Ent�o, voc� acha que � pouco dinheiro? 654 00:54:25,876 --> 00:54:27,944 Salve uma vida humana, senhor Batiferri! 655 00:54:27,945 --> 00:54:30,413 Tenha miseric�rdia! 656 00:54:30,747 --> 00:54:32,848 N�o que eu seja ruim. � que nunca mais me senti quente. 657 00:54:32,849 --> 00:54:38,412 - Ele n�o te amava? - Mas que amava, aquele n�o ama ningu�m. 658 00:54:38,988 --> 00:54:42,388 Faz dois anos que n�o temos contato carnal. 659 00:54:42,724 --> 00:54:44,792 Dois anos, senhor Batiferri! 660 00:54:44,793 --> 00:54:46,994 Mas eu sou jovem, ainda posso me excitar! 661 00:54:46,995 --> 00:54:48,863 Eu sou cheia de vida! 662 00:54:48,864 --> 00:54:53,265 D�-me estes quatro atestados para o caix�o dele e depois te direi. 663 00:54:53,901 --> 00:54:57,370 Obrigada, Batiferri. Obrigada. 664 00:54:59,773 --> 00:55:02,399 - E quando? - Esta noite, pr�ximo da manh�. 665 00:55:16,989 --> 00:55:21,992 - Quando chega essa �gua? - Espere, senhora! � r�pido! N�o morra! 666 00:55:21,993 --> 00:55:25,829 - Mas o que h� esta noite? O que aconteceu? - Tive um pressentimento terr�vel! 667 00:55:25,830 --> 00:55:28,998 O meu marido ainda n�o chegou. Estou preocupada. 668 00:55:28,999 --> 00:55:31,433 Voc� est� se preocupando � toa! 669 00:55:31,768 --> 00:55:34,361 Ah, voc� est� aqui? 670 00:55:35,839 --> 00:55:38,499 Tenha respeito! Estou muito preocupada! 671 00:55:38,974 --> 00:55:40,942 Ent�o, n�o v� que tenho um problema? 672 00:55:40,943 --> 00:55:45,879 - Mas qual problema? - Ele bebe. Voc� sabe que ele bebe! 673 00:55:45,880 --> 00:55:49,950 E vir� por essa estrada escura! O que farei? O que farei? 674 00:55:49,951 --> 00:55:54,922 � como se diz: Estrada escura, desgra�a segura! Como se diz... 675 00:55:54,923 --> 00:55:59,324 Giovana, se continuar falando do seu marido Ihe jogo pela janela. 676 00:55:59,826 --> 00:56:02,294 Joga, por qu�? 677 00:56:02,796 --> 00:56:07,966 Em casa tenho um bom vinho. Bebemos e depois vamos pra cama como doidos! 678 00:56:07,967 --> 00:56:10,835 - E voc� aonde vai com esta m�o? - Desculpe-me se sou apressado! 679 00:56:10,836 --> 00:56:15,431 - Eu � que sou apressada! - Gostaria de v�-la na minha casa. 680 00:56:15,907 --> 00:56:17,007 Oh, Deus, estou preocupada! 681 00:56:17,008 --> 00:56:24,208 Um momento que venho � taberna, encontro voc� de papo pro ar. 682 00:56:24,748 --> 00:56:29,275 Vamos para casa! Ah! E se esta manh� voc� sair �s escondidas... 683 00:56:32,755 --> 00:56:35,246 Como estou apaixonado! 684 00:56:35,892 --> 00:56:38,383 O qu� voc� fez? 685 00:56:38,928 --> 00:56:42,419 Colocou na mesa somente um prato! 686 00:56:43,799 --> 00:56:45,459 N�o tenho fome! 687 00:56:48,003 --> 00:56:50,493 Ent�o, o erro � seu e eu estando aqui... 688 00:56:58,913 --> 00:57:00,980 E como n�o quer, eu tomo a sopa! 689 00:57:00,981 --> 00:57:05,281 Macarr�o e feij�o! Macarr�o e feij�o! Macarr�o e feij�o! 690 00:57:05,885 --> 00:57:10,445 E pensar que uma mulher delicada como Giovana mora com aquele selvagem! 691 00:57:14,893 --> 00:57:16,794 Encha o copo! 692 00:57:16,795 --> 00:57:18,996 Est� louco? J� est� b�bado demais! 693 00:57:18,997 --> 00:57:20,998 J� esteve apaixonado? 694 00:57:20,999 --> 00:57:25,196 Bem, j� estive sim. 695 00:57:25,937 --> 00:57:28,495 Lembra do velho Batiferri? Stracciarollo? 696 00:57:28,739 --> 00:57:33,198 Esta noite entrou com a camionete dentro do canal. Atr�s da curva. 697 00:57:34,845 --> 00:57:36,811 E como foi? 698 00:57:36,812 --> 00:57:39,405 Tem olheira que aparentemente precisaria de uma aia. 699 00:57:39,715 --> 00:57:42,984 Mas eu o chutei como um doido pelas costas. Coloquei-o no galinheiro. 700 00:57:42,985 --> 00:57:47,420 Por sorte eu consegui chegar a tempo! Aquele lugar sempre est� cheio de �gua! 701 00:57:47,956 --> 00:57:50,447 - Sujei-me um pouco! - Morreu? Afogou-se? 702 00:57:50,725 --> 00:57:53,961 N�o, mas vai precisar de outra camionete. E tamb�m de outro trabalho! 703 00:57:53,962 --> 00:57:55,450 Coragem! 704 00:57:55,763 --> 00:57:58,865 Eu pr�prio, hoje, j� me senti melhor! Pense um pouco! 705 00:57:58,866 --> 00:58:00,933 � isso mesmo! 706 00:58:00,934 --> 00:58:03,333 N�o poderiam fazer mais nada! 707 00:58:03,703 --> 00:58:09,941 Ele se afastou! Deu um salto que parecia um gato! Parecia! 708 00:58:09,942 --> 00:58:15,846 Eu, com a agita��o, n�o tinha os mesmos reflexos de 20 anos! 709 00:58:15,847 --> 00:58:17,815 - E n�o me restou nem a camionete! - E eu fiquei com o marido! 710 00:58:17,816 --> 00:58:21,443 Sr. Batiferri, eu tenho 140 mil liras. � muito, n�o acha? 711 00:58:21,719 --> 00:58:23,720 - Abandone aquele desgra�ado! - Est� bem. 712 00:58:23,721 --> 00:58:26,856 Mas o hospital, quem paga pra mim? Fa�a com que eu morra aqui! 713 00:58:26,857 --> 00:58:31,486 - N�o, n�o. - Eu n�o tenho ningu�m no mundo. 714 00:58:31,695 --> 00:58:36,461 Eles me levam para um lugar ruim! Ajude-me! 715 00:58:36,766 --> 00:58:40,735 - N�o! N�o vou te abandonar! - Estava para ultrapassar os estudantes. 716 00:58:40,736 --> 00:58:44,433 - Eles me olhavam de um jeito! - N�o, Sr. Batiferri! 717 00:58:44,707 --> 00:58:50,977 Eu te pe�o, Batiferri! Pegue esse dinheiro! Pegue! 718 00:58:50,978 --> 00:58:54,748 Isso � suficiente! Eu iria como todos. Voc� entende? 719 00:58:54,749 --> 00:58:57,984 Sim, mas da pr�xima vez procure algu�m que n�o trema, um profissional! 720 00:58:57,985 --> 00:59:01,987 Um profissional! Sen�o voc� estar� sempre com ele! 721 00:59:01,988 --> 00:59:04,790 Mas quem? Eu n�o conhe�o ningu�m que fa�a isso! 722 00:59:04,791 --> 00:59:07,792 - Espero que talvez algu�m te ajude! - Quem pode me ajudar? Quem? 723 00:59:07,793 --> 00:59:11,796 - Procure o matricida! O matricida! - Minha m�e! 724 00:59:11,797 --> 00:59:13,965 Ele � bom! 725 00:59:13,966 --> 00:59:20,461 Ele � ousado! Ele faz por 100 mil liras para matar o seu marido, � um profissional! 726 00:59:21,005 --> 00:59:24,842 - Oh, Deus que me leve para um bom quarto! - Queira Deus, Sr. Batiferri! 727 00:59:24,843 --> 00:59:26,976 Mas eu estou dizendo que 90 mil liras � pouco! 728 00:59:26,977 --> 00:59:29,779 Anino, venha um instante aqui! 729 00:59:29,780 --> 00:59:32,815 � tudo o que tenho, entende! N�o tenho mais! 730 00:59:32,816 --> 00:59:34,716 Esta senhora quer um servi�o nosso. 731 00:59:34,717 --> 00:59:35,817 Prazer! Ao seu dispor! 732 00:59:35,818 --> 00:59:39,990 Qual � o servi�o? - Ela que a gente mate o marido dela, mas... 733 00:59:39,991 --> 00:59:42,891 - Pagando naturalmente! - Pagando, sim, uma mis�ria! 734 00:59:42,892 --> 00:59:47,327 Infelizmente n�o fazemos com essa quantia. Temos muitas despesas com a organiza��o. 735 00:59:47,696 --> 00:59:51,222 - E depois, temos que dividir! - Senhora, desculpe-me a pergunta... 736 00:59:51,299 --> 00:59:54,426 - Agora n�o tenho coragem de diz�-lo. - Quanto voc� tem? 737 00:59:55,870 --> 00:59:58,805 - �... 90 mil liras. - Hein?! 738 00:59:58,806 --> 01:00:00,432 90 mil liras! 739 01:00:00,775 --> 01:00:02,775 N�o � muito, mas eu pago tudo! 740 01:00:02,776 --> 01:00:06,473 - � pouco, senhora! � muito pouco! - � sim! � pouco! 741 01:00:06,780 --> 01:00:10,477 Mas senhora, o que est� fazendo? Venha aqui! E vamos renegociar! 742 01:00:10,717 --> 01:00:13,446 Ei, s� 90 mil liras! � pegar ou largar! 743 01:00:14,686 --> 01:00:17,822 Mas 90 mil � pouco! � muito pouco! 744 01:00:17,823 --> 01:00:21,925 Voc� me enganou. Antes eram s� dois. Mas se transformaram em mais dois. 745 01:00:21,926 --> 01:00:24,761 Mas � o pessoal que eu preciso! 746 01:00:24,762 --> 01:00:27,864 Entenda isso! � preciso coloc�-lo aqui! N�o d� pra fazer sozinho! 747 01:00:27,865 --> 01:00:32,968 Agora � preciso do outro! E este aqui o carrega! O outro o joga! S�o dois! 748 01:00:32,969 --> 01:00:36,199 E o outro o coloca l� embaixo! S�o tr�s! 749 01:00:36,740 --> 01:00:40,842 - E este o que est� fazendo aqui? - Este � meu cunhado. Est� desempregado! 750 01:00:40,843 --> 01:00:42,710 Precisa dar-Ihe um trabalho! 751 01:00:42,711 --> 01:00:45,814 - Ao seu dispor, senhora! - Est� bem. Arranjou trabalho para o cunhado. 752 01:00:45,815 --> 01:00:47,797 - D� este trabalho pra eles! - Arranjou! 753 01:00:47,798 --> 01:00:49,750 E se voc� o der, eles o afogam aqui dentro! 754 01:00:49,751 --> 01:00:51,852 Estudamos a simula��o cientificamente. 755 01:00:51,853 --> 01:00:55,856 E se queremos simular a desgra�a � preciso coloc�-lo aqui embaixo. Nesse exato lugar. 756 01:00:55,857 --> 01:00:58,958 Aqui � mais prudente e... assim parece tamb�m uma causa natural! 757 01:00:58,959 --> 01:01:00,893 - Ao inv�s de ter despesas! - Natural? 758 01:01:00,894 --> 01:01:05,262 Bem, estaremos juntos e voc� vai ter o servi�o bem feito! 759 01:01:15,874 --> 01:01:19,743 - Pegue! Este � do caix�o! - Mas o que � isso? 90 mil liras! 760 01:01:19,744 --> 01:01:21,438 N�o � suficiente! Falta o outro tanto! 761 01:01:21,680 --> 01:01:24,714 - Eu te dou um servi�o... agrade�a a Deus! - Mas eu o agrade�o. 762 01:01:24,715 --> 01:01:30,887 Fecharemos o acordo. Se der o que pedimos, mataremos lento e se n�o, seremos r�pidos. 763 01:01:30,888 --> 01:01:34,379 Ent�o, n�o vamos perder tempo! Onde est�o as outras 70 mil liras? 764 01:01:35,892 --> 01:01:40,929 Muito arriscado... vir com um capital de 90 mil liras at� 4 sujeitos como voc�s! 765 01:01:40,930 --> 01:01:46,457 Eu sou esperta! 20 mil liras agora e o resto depois do servi�o feito! Sigam a minha regra! 766 01:01:47,769 --> 01:01:50,938 N�o! N�o vou dar a voc�s 90 mil liras assim! 767 01:01:50,939 --> 01:01:54,941 Espertos! N�o caio nessa! 768 01:01:54,942 --> 01:01:57,307 O que vamos fazer? 769 01:01:57,745 --> 01:02:00,008 Diga que aceitamos. 770 01:02:02,816 --> 01:02:04,750 Ent�o, n�s concordamos. 771 01:02:04,751 --> 01:02:08,311 O resto voc� nos entrega aqui, depois que concluirmos. 772 01:02:08,822 --> 01:02:12,824 � Deus! J� � muito tarde e ele ainda n�o chegou! 773 01:02:12,825 --> 01:02:15,760 Mas senhora, voc� n�o pode estar sempre preocupada com seu marido. Ele volta! 774 01:02:15,761 --> 01:02:19,424 Mas eu tenho medo do canal. Ele est� sempre b�bado. Vai errar o caminho de volta! 775 01:02:19,731 --> 01:02:20,797 � Deus, mam�e! 776 01:02:20,798 --> 01:02:22,766 - N�o se preocupe! - O que devo fazer? 777 01:02:22,767 --> 01:02:24,801 Como n�o me preocupar?! J� � tarde! 778 01:02:24,802 --> 01:02:28,203 Pro magazine n�o volta mais! 779 01:02:30,707 --> 01:02:32,333 Nossa! Eu me sinto mal! 780 01:02:32,709 --> 01:02:34,977 Que quentura! Estou com calor! 781 01:02:34,978 --> 01:02:36,946 Estou toda suada! 782 01:02:36,947 --> 01:02:39,437 Mas o que eu fa�o com este problema? 783 01:02:39,749 --> 01:02:42,751 Mas eu vou encontr�-lo! Mas eu vou encontr�-lo! 784 01:02:42,752 --> 01:02:45,220 Coragem! V� com Deus! 785 01:02:46,955 --> 01:02:49,723 - Giovana, aonde vai? - Tenho o que fazer. Estou preocupada. 786 01:02:49,724 --> 01:02:51,384 Acompanho voc� com a moto. 787 01:02:51,726 --> 01:02:54,319 Deixe-me em paz! J� disse que estou preocupada! 788 01:03:09,909 --> 01:03:12,911 Venha aqui! N�o temos tempo a perder! 789 01:03:12,912 --> 01:03:14,779 Tudo feito! Tudo! 790 01:03:14,780 --> 01:03:16,440 - Tudo feito? - Sim. 791 01:03:16,748 --> 01:03:19,884 - Minha nossa! Sou vi�va?! - � isso a�. Agora d�-me a grana. 792 01:03:19,885 --> 01:03:22,887 Sim, est� aqui. N�o! Gostaria de constatar! 793 01:03:22,888 --> 01:03:26,856 Quer ver o cad�ver? Apresse-se! Tem medo? Apresse-se, sen�o n�o vai v�-lo! 794 01:03:26,857 --> 01:03:29,859 � l�? Onde? L�? L� dentro do carro? 795 01:03:29,860 --> 01:03:31,828 - Onde ele est�? - Est� ali. Est� bem ali! 796 01:03:31,829 --> 01:03:35,354 - Onde ele est�? Onde ele est�? - Est� bem ali! 797 01:03:36,700 --> 01:03:41,227 - Mas eu j� te disse que ele est� l� dentro. - N�o, n�o! Eu agora tenho medo! N�o! 798 01:03:41,871 --> 01:03:45,773 � Deus! � Deus, m�e! - Voc� viu? 799 01:03:45,774 --> 01:03:50,438 - D�-me o dinheiro. - Est� cheio, como esper�vamos. 800 01:03:50,779 --> 01:03:54,213 � Deus! � Deus! 801 01:03:56,718 --> 01:04:02,245 M�e, � meu Deus, minha m�e! 802 01:04:04,758 --> 01:04:09,963 Eu disse-Ihe pra nunca mais beber! Encontrei-o no canal! �, Deus, minha m�e! 803 01:04:09,964 --> 01:04:12,832 Meu marido morreu! Eu o vi no canal! 804 01:04:12,833 --> 01:04:14,866 N�o posso me conformar! 805 01:04:14,867 --> 01:04:17,267 Quero morrer! 806 01:04:17,670 --> 01:04:22,840 Sou uma �rf�! Sem m�e e sem pai! Estou agora sem apoio! 807 01:04:22,841 --> 01:04:27,977 - Vamos lev�-la para a casa! - Quero morrer na minha cama! �, for�a, venha! 808 01:04:27,978 --> 01:04:33,885 - O que est� acontecendo aqui? - Venha for�a, de onde est�! �, for�a, venha! 809 01:04:33,886 --> 01:04:35,753 - Estou aqui! - For�a, onde voc� est�? 810 01:04:35,754 --> 01:04:38,413 Est� doida? 811 01:04:38,888 --> 01:04:41,790 - Quem �? - "Quem �?", sou eu, Afonso. N�o conhece? 812 01:04:41,791 --> 01:04:42,926 - � o seu marido! - N�o! 813 01:04:42,927 --> 01:04:44,381 Giovana! 814 01:04:54,703 --> 01:04:57,329 Quem pode mat�-lo? 815 01:04:57,938 --> 01:05:02,909 - Ei, Giovana! Voc� me ama? - Aben�oado � voc� em pensar nessas coisas! 816 01:05:02,910 --> 01:05:07,209 - Ent�o, por que me aperta? - Pra n�o cair! 817 01:05:07,747 --> 01:05:09,236 Ah, �? 818 01:05:09,816 --> 01:05:10,849 N�o! Pare! 819 01:05:10,850 --> 01:05:14,341 - Vamos voar! - N�o, n�o, n�o! Pare! 820 01:05:22,794 --> 01:05:25,159 Espere-me aqui. 821 01:05:33,770 --> 01:05:36,295 Ei! O que voc�s fizeram ontem � noite? 822 01:05:36,807 --> 01:05:38,296 Hein? 823 01:05:39,876 --> 01:05:41,342 Ei! 824 01:05:42,745 --> 01:05:44,234 Ei! 825 01:05:46,649 --> 01:05:47,849 O que voc�s fizeram ontem � noite? 826 01:05:47,850 --> 01:05:50,717 - Quem � esta? Voc� a conhece? - Eu n�o. 827 01:05:50,718 --> 01:05:51,785 - E voc�? - Nunca a vi! 828 01:05:51,786 --> 01:05:56,313 - Eu digo. Eu digo, mas... - Nos faria um favor de dizer quem � a senhora? 829 01:05:58,793 --> 01:06:00,827 Fique de p� pra pagar uma senhora! 830 01:06:00,828 --> 01:06:04,831 Ser� uma senhora, mas eu n�o te conhe�o. Eu nunca te vi! Mas quem � voc�? 831 01:06:04,832 --> 01:06:06,833 Nunca me viu? 832 01:06:06,834 --> 01:06:10,302 Ei! Agora � compl�? 833 01:06:10,670 --> 01:06:12,938 Mas como? Eu dei pra voc�s 90 mil liras! 834 01:06:12,939 --> 01:06:18,239 Eu dei dinheiro pra voc�s! Mas n�o fizeram o cad�ver desaparecer! 835 01:06:18,844 --> 01:06:20,911 Mas quem era? N�o tinha nenhum cad�ver dentro? 836 01:06:20,912 --> 01:06:22,880 Era voc�! Voc� me deu despesa porque te dei um servi�o s� porque � cunhado dele. 837 01:06:22,881 --> 01:06:25,850 - O que a senhora quer? - Me pergunta o qu� quero? 838 01:06:25,851 --> 01:06:29,719 Se n�o me der todo o dinheiro, eu vou chamar meu amigo que est� l� fora! E vai ter morte aqui! 839 01:06:29,720 --> 01:06:37,182 Eu chamo o guarda. Pode cont�-lo que voc� induziu n�s quatro ao crime. 840 01:06:37,727 --> 01:06:41,390 Pol�cia. Voc�s me enganaram mesmo! 841 01:06:41,931 --> 01:06:49,359 Mas como? Voc�s se aproveitam de uma �rf� sem pai e sem m�e! N�o tem cora��o? 842 01:06:49,671 --> 01:06:53,334 Olhe pra mim! Diga-me que est� brincando! 843 01:06:53,642 --> 01:06:56,910 - N�o tenho mais nem uma lira! - N�o quero saber do dinheiro! Estamos jogando! 844 01:06:56,911 --> 01:06:59,846 - Passe as bolas! - N�o tenho mais nem uma lira! 845 01:06:59,847 --> 01:07:03,145 N�o estavam brincando! 846 01:07:57,766 --> 01:08:00,392 Agora, diga-me o que vai acontecer comigo? 847 01:08:00,768 --> 01:08:03,168 N�o tenho mais nada a fazer! 848 01:08:05,673 --> 01:08:08,402 Na minha bolsa s� tem quatro mil. 849 01:08:08,741 --> 01:08:09,875 - Voc� quer presunto? - Presunto... 850 01:08:09,876 --> 01:08:13,368 - Ei! - Presunto! 851 01:08:13,780 --> 01:08:14,880 Presunto! 852 01:08:14,881 --> 01:08:17,882 N�o fique assim! Eu sofro com isso. 853 01:08:17,883 --> 01:08:21,886 - N�o sabe que te amo? - E que eu n�o, �?! 854 01:08:21,887 --> 01:08:23,921 Eu sempre gostei de voc�. 855 01:08:23,922 --> 01:08:30,417 No entanto, n�o posso fazer nada. Porque sou casada e tenho respeito por mim mesma! 856 01:08:31,762 --> 01:08:34,389 Mas tenho tanta vontade! 857 01:08:35,832 --> 01:08:38,701 Mas n�o � que eu procure o prazer pelo prazer, entende? 858 01:08:38,702 --> 01:08:41,737 Eu quero um amor! Veja, n�o � justo! 859 01:08:41,738 --> 01:08:43,806 Cada ser humano precisa de amor! 860 01:08:43,807 --> 01:08:45,740 Eu n�o sou diferente! 861 01:08:45,741 --> 01:08:48,368 Mas se voc� me ama e eu te amo... 862 01:08:48,744 --> 01:08:52,270 Voc� me ama! � t�o complicado! 863 01:08:53,815 --> 01:08:58,376 Ent�o, se voc� me ama mesmo e me deseja todas as noites... 864 01:08:58,653 --> 01:09:01,688 Ricche, fa�a-me este favor. 865 01:09:01,689 --> 01:09:03,416 D�-me a prova. 866 01:09:04,057 --> 01:09:06,859 Eu vou te dar a prova. 867 01:09:06,860 --> 01:09:09,829 Mas voc� tem que me demonstrar que me ama. 868 01:09:09,830 --> 01:09:15,266 Voc� n�o quer me demonstrar de qualquer maneira, n�o �? 869 01:09:15,701 --> 01:09:17,361 Fazer amor? 870 01:09:18,771 --> 01:09:20,397 � isso a�! 871 01:09:20,705 --> 01:09:26,268 - N�o poder�amos fazer amor depois? - � uma pena que voc� pense isto de mim! 872 01:09:30,848 --> 01:09:33,850 Ou�a, vamos conversar l� em cima. 873 01:09:33,851 --> 01:09:38,412 Tem um quarto! Um amigo meu me deu. 874 01:09:38,756 --> 01:09:45,216 E... n�o. Est� bem. 875 01:09:45,728 --> 01:09:50,220 Se voc� n�o est� com vontade... Poder�amos vir esta noite! 876 01:09:52,534 --> 01:09:55,264 Como n�o estou com vontade, Ricche? S�o dois anos! 877 01:09:55,671 --> 01:09:57,603 Dois anos, Ricche! 878 01:09:57,738 --> 01:09:58,872 Ricche, dois anos! 879 01:09:58,873 --> 01:10:01,841 - Eu vou l� em cima! - Est� certo! P�e na conta? 880 01:10:01,842 --> 01:10:03,643 Agora n�o posso. Depois pago. 881 01:10:03,644 --> 01:10:06,135 - Onde �? - � ali. 882 01:10:06,913 --> 01:10:13,318 Poxa! Como ele � dif�cil de morrer! Oh, Deus! 883 01:10:13,653 --> 01:10:15,853 Ent�o, estamos de acordo? 884 01:10:15,854 --> 01:10:18,856 Ricche, eu vou a p� at� o estaleiro e voc� o joga no canal. Combinado? 885 01:10:18,857 --> 01:10:21,348 N�o se preocupe! 886 01:10:22,628 --> 01:10:25,896 S�o coisas para homens! Basta que voc� me espere na taberna, longe da desgra�a! 887 01:10:25,897 --> 01:10:28,834 Ora! Quer dizer que voc� n�o precisa de mim pra nada, querido? 888 01:10:28,835 --> 01:10:31,868 � preciso que eu o leve naquele ponto do canal. 889 01:10:31,869 --> 01:10:36,361 Por que s� tem um ponto perigoso. Se mata-o ali, parece que foi um acidente! 890 01:10:36,640 --> 01:10:37,673 Entendeu? 891 01:10:37,674 --> 01:10:40,910 Ent�o, eu vou com jeito. Ele estar� pr�ximo a mim! 892 01:10:40,911 --> 01:10:45,814 Voc� espera no escuro. Quando ele se aproximar... voc� sai e... o empurra! 893 01:10:45,815 --> 01:10:49,818 Entendi! � a quarta vez que voc� me explica como devo fazer! 894 01:10:49,819 --> 01:10:51,853 Mas, o seu marido sabe nadar? 895 01:10:51,854 --> 01:10:56,346 Ah, Ricche! Voc� n�o percebeu que � s� jog�-lo no canal? N�o entendeu? 896 01:10:56,725 --> 01:11:01,321 Foi por um bandido! Dorme cinco minutos! Depois eu te explico tudo de novo. 897 01:11:10,770 --> 01:11:13,261 Ao lado! Ao lado desta! 898 01:11:20,112 --> 01:11:23,274 Ei, voc�! Basta! Est� me irritando com este som! 899 01:11:26,752 --> 01:11:30,345 Ele � meu primo. Ele toca o quanto eu quiser! Entendeu? 900 01:11:30,821 --> 01:11:31,855 Pode tocar! 901 01:11:31,856 --> 01:11:33,857 - E voc�, quem �? - Sou novo aqui! 902 01:11:33,858 --> 01:11:40,353 Sa� da pris�o na semana passada! 903 01:11:40,864 --> 01:11:46,131 Passei seis anos! Um erro judici�rio! 904 01:11:49,738 --> 01:11:54,197 - Uma desgra�a?! - Vamos l� ver! Algu�m se afogou! 905 01:11:57,879 --> 01:11:59,813 Com licen�a! 906 01:11:59,814 --> 01:12:02,248 D�-me uma bebida forte! 907 01:12:02,683 --> 01:12:04,818 - Por qu�? Est� passando mal? - Eu? 908 01:12:04,819 --> 01:12:07,309 Tive um pequeno problema! 909 01:12:10,690 --> 01:12:14,318 - Oh, meu Deus! - O que aconteceu? 910 01:12:15,728 --> 01:12:16,795 Quem � voc�? 911 01:12:16,796 --> 01:12:20,356 - Ele, senhor, acabou de sair da cadeia. - Cadeia? 912 01:12:22,701 --> 01:12:24,326 Isso n�o me preocupa! 913 01:12:24,803 --> 01:12:28,772 Aconteceu alguma coisa com um inocente. Acho que � algo urgente! 914 01:12:28,773 --> 01:12:30,399 � urgente! 915 01:12:31,709 --> 01:12:33,810 Ei! O drinque! 916 01:12:33,811 --> 01:12:38,338 - Oh, Deus! O que foi que eu fiz? - Giovana, o que aconteceu? 917 01:12:38,615 --> 01:12:41,886 Que frio, senhoras! Algu�m me empurrou no escuro. Jogou-me no canal. Eu... 918 01:12:41,887 --> 01:12:44,376 � for�a! Nunca mais passo l� s�! 919 01:12:44,620 --> 01:12:46,348 E eu escapei. 920 01:12:46,722 --> 01:12:49,925 - Eu me enganei! - Mas como voc� escapou? Isso � inacredit�vel! 921 01:12:49,926 --> 01:12:52,393 Isso � coisa de louco! 922 01:12:52,694 --> 01:12:54,995 Apaixonado? Quem � ela? 923 01:12:54,996 --> 01:13:01,229 - Como se chama? - Giovana. 924 01:13:02,803 --> 01:13:05,294 Giovana? O que ela tem? Para mim, ela � gostosa! 925 01:14:05,659 --> 01:14:08,684 "MONSENHOR CUPIDO." 926 01:14:22,774 --> 01:14:28,913 Sob confiss�o e de pur�ssima consci�ncia, uma mulher apaixonada por um jovem 927 01:14:28,914 --> 01:14:35,352 induz um solene frade, sem que ele perceba, de modo que seu prazer tivesse inteiro efeito. 928 01:14:48,765 --> 01:14:52,165 Conc�lio Ecum�nico. Por onde � que entramos? 929 01:14:52,734 --> 01:14:58,399 Monsenhor Felippo Arcudi, vig�rio regional dos padres caracciolini... 930 01:14:58,740 --> 01:15:02,909 chegou em Roma como auditor substituto � terceira sess�o do Cons�lio Ecum�nico... 931 01:15:02,910 --> 01:15:06,345 numa sexta-feira de manh� com o voo 678 das 10:42. 932 01:15:06,847 --> 01:15:10,338 Como tinha direito a um acompanhante completamente sem despesas... 933 01:15:10,650 --> 01:15:16,822 trouxe consigo seu sobrinho Vincenzo que h� anos era o seu secret�rio... 934 01:15:16,823 --> 01:15:20,223 e que nunca tinha visto Roma. 935 01:15:20,659 --> 01:15:22,285 Vincenzo! 936 01:15:24,830 --> 01:15:26,319 Venha! 937 01:15:31,803 --> 01:15:35,363 - Ent�o, jovem, este quarto? - Um momento, pe�o-Ihe! 938 01:15:35,673 --> 01:15:39,910 Al�? Por favor, o foro romano. Este � um hotel de primeir�ssima classe... 939 01:15:39,911 --> 01:15:41,744 - Apreciado por... - R�pido, espero por voc�. 940 01:15:41,745 --> 01:15:44,714 Os funcion�rios s�o todos homens, inclusive o telefonista. 941 01:15:44,715 --> 01:15:45,880 Al�?! � o senhor, diretor? 942 01:15:45,881 --> 01:15:48,683 Aqui � o Carlini quem fala. D�-me, por favor, a situa��o. 943 01:15:48,684 --> 01:15:50,310 Estamos cheios. 944 01:15:50,653 --> 01:15:53,722 Como? Voc� vai mandar o monsenhor pra c� em um t�xi? 945 01:15:53,723 --> 01:15:55,656 Mas s� temos um quarto! 946 01:15:55,657 --> 01:15:56,724 H� vaga. Um quarto! 947 01:15:56,725 --> 01:15:59,727 - Corra, monsenhor, corra! - Voc� fica aqui! T�xi! 948 01:15:59,728 --> 01:16:01,286 Est� indo! 949 01:16:28,654 --> 01:16:31,821 - Mas o que est� fazendo aqui? - Por qu�? O qu� que tem? 950 01:16:31,822 --> 01:16:35,725 - Est� passeando assim pelo hotel? - Mais que vestir-me em luto, que posso fazer? 951 01:16:35,726 --> 01:16:39,389 Um elencado pintado de negro. Est� um pouco apertado? 952 01:16:39,630 --> 01:16:41,255 Um pouco? 953 01:16:41,631 --> 01:16:48,092 E o monsenhor do 206 quer um engenhoso condutor... � vista do monsenhor paleta. 954 01:16:48,705 --> 01:16:50,872 - Al�? - Olhe, veio para voc� o moedor. 955 01:16:50,873 --> 01:16:55,309 - Se n�o perde a voz, querem tudo! ... n�o acredito que realmente me mandaram! 956 01:16:56,779 --> 01:16:59,813 - Quantos s�o? - Dois. Um secret�rio e um monsenhor. 957 01:16:59,814 --> 01:17:03,717 - E eu, onde os coloco? - No seu quarto. 958 01:17:03,718 --> 01:17:05,719 Assim, voc� volta a dormir com a sua esposa. 959 01:17:05,720 --> 01:17:10,349 Ajeite isso! D� pra ver! 960 01:17:10,724 --> 01:17:13,385 Mas sim... voc� pensa que me importo em dormir com voc�. 961 01:17:13,660 --> 01:17:15,861 J� nos fizeram substituir as camareiras por homens todos cobertos... 962 01:17:15,862 --> 01:17:18,763 mudar as est�tuas da decora��o pela via crucis... 963 01:17:18,764 --> 01:17:22,801 - Mas voc� n�o entende isso?! - N�o � um hotel, � um convento. Eu sei. 964 01:17:22,802 --> 01:17:24,602 - Com licen�a, diretor. - O que deseja? 965 01:17:24,603 --> 01:17:26,904 - O senhor pode vir um momento aqui na sala? - J� estou indo. 966 01:17:26,905 --> 01:17:28,706 R�pido, voc�! 967 01:17:28,707 --> 01:17:31,334 Este Conselho tamb�m acabar�! 968 01:17:31,609 --> 01:17:37,171 Ah, sim! O �ltimo durou 35 anos. E os que sobraram ainda gastam. 969 01:17:39,650 --> 01:17:41,242 Vamos! 970 01:17:42,686 --> 01:17:44,243 Vincenzo! 971 01:17:47,757 --> 01:17:53,251 Quero um quarto duplo com banheiro reservado em meu nome. 972 01:17:53,628 --> 01:17:55,863 Eis aqui meus documentos. 973 01:17:55,864 --> 01:18:00,130 Est� tendo alguma dificuldade? Precisa deles? N�o me olha... 974 01:18:00,736 --> 01:18:04,871 - Diga, diga. - N�o, diga voc�! 975 01:18:04,872 --> 01:18:10,332 Que dificuldade � essa para conseguir esse bendito quarto? 976 01:18:10,678 --> 01:18:13,270 Diga, senhorita! Fale! 977 01:18:13,747 --> 01:18:17,883 N�o, n�o, senhor. N�o tem nenhuma dificuldade. 978 01:18:17,884 --> 01:18:22,114 O quarto est� reservado. E � bom. 979 01:18:22,755 --> 01:18:26,383 E quando chega algu�m bom, n�o se pode mandar embora. 980 01:18:26,625 --> 01:18:28,285 Ah! Menos mal! 981 01:18:28,827 --> 01:18:30,827 Ent�o, vamos! O que est� esperando! 982 01:18:30,828 --> 01:18:32,317 303. 983 01:18:35,666 --> 01:18:36,767 Obrigado. Obrigado. 984 01:18:36,768 --> 01:18:39,099 304. Obrigado. 985 01:18:39,603 --> 01:18:42,094 - Obrigado. - 305. 986 01:18:42,639 --> 01:18:44,128 Obrigado. 987 01:18:44,808 --> 01:18:48,072 Um momento! Desculpem-me. 988 01:18:49,779 --> 01:18:54,306 - Ou�am, voc�s s�o franciscanos? - Sim. Do convento de S�o H�lio. 989 01:18:54,717 --> 01:18:57,684 - E, ent�o, fizeram o voto de pobreza. - De pobreza! 990 01:18:57,685 --> 01:18:59,853 - E de mod�stia! E de tantas outras coisas! - Bravos, bravos, bravos! 991 01:18:59,854 --> 01:19:04,858 S�o Francisco disse: Caminhe, pegue tudo o que possui e d� aos pobres. 992 01:19:04,859 --> 01:19:06,692 �, sim. Era o que pensava. 993 01:19:06,693 --> 01:19:09,354 - N�o considere sua t�nica. - Nem seu par de sand�lias. 994 01:19:09,596 --> 01:19:11,154 - Nem seu bast�o. - Nem seu bolso. 995 01:19:11,632 --> 01:19:12,799 Nem seu bolso. 996 01:19:12,800 --> 01:19:17,769 Se seus bast�es s�o muitos, 3 quartos juntos � muito luxo! Quase um pecado! 997 01:19:17,770 --> 01:19:20,329 O que diria o pobre De Assis?! 998 01:19:21,641 --> 01:19:23,870 Voc�s n�o acham? 999 01:19:28,713 --> 01:19:30,202 Pronto! 1000 01:19:30,816 --> 01:19:33,250 Tudo pronto, monsenhor. 1001 01:19:34,752 --> 01:19:35,852 Aqui est�! 1002 01:19:35,853 --> 01:19:37,911 Vincenzo! 1003 01:19:39,590 --> 01:19:42,694 F�rio, o monsenhor e o seu secret�rio no 303! Leve a sua mala. 1004 01:19:42,695 --> 01:19:44,251 Vamos! 1005 01:19:46,796 --> 01:19:48,730 Nosso abrigo vir� conosco. 1006 01:19:48,731 --> 01:19:50,699 E n�s nos veremos entre as vig�lias. 1007 01:19:50,700 --> 01:19:54,225 Eu recomendo o despertar a cada duas horas. O primeiro despertar � meia-noite! 1008 01:19:54,603 --> 01:19:55,703 E o segundo � �s duas! 1009 01:19:55,704 --> 01:19:57,839 - E o terceiro �s quatro! - O quarto �s seis! 1010 01:19:57,840 --> 01:20:01,332 - E o �ltimo �s oito! - Com caf� e leite! 1011 01:20:09,684 --> 01:20:11,411 - O material! - Sim. 1012 01:20:20,759 --> 01:20:23,250 - Bom dia! - Bom dia! 1013 01:20:38,876 --> 01:20:40,365 Obrigado! 1014 01:21:07,735 --> 01:21:10,362 - Os seus documentos. - Obrigado. 1015 01:21:48,738 --> 01:21:50,806 De perfeita inspira��o... Dogm�tica... 1016 01:21:50,807 --> 01:21:56,300 Dogm�tica. G -M, como segmento. 1017 01:21:56,645 --> 01:21:59,747 Devo sublinhar a import�ncia de... 1018 01:21:59,748 --> 01:22:01,815 a import�ncia... 1019 01:22:01,816 --> 01:22:04,341 Espere! Al�! 1020 01:22:04,752 --> 01:22:08,153 Qual foi a not�cia? Ahn? 1021 01:22:08,656 --> 01:22:11,757 E... me diga este quarto � interligado com o meu? 1022 01:22:11,758 --> 01:22:14,794 Ah, n�o?! E onde �? E quem sabe onde �? 1023 01:22:14,795 --> 01:22:16,862 Est� bem, est� bem. N�o desejo mais nada, obrigado. 1024 01:22:16,863 --> 01:22:20,229 Oh, pois o prazer � todo nosso! 1025 01:22:20,633 --> 01:22:24,227 Esta noite passe para o quarto 412, entendeu? 1026 01:22:38,649 --> 01:22:43,313 For�a! For�a! J� estamos quase chegando! 1027 01:22:44,588 --> 01:22:46,282 Est� uma beleza! 1028 01:22:47,657 --> 01:22:52,728 - Para frente. Pode vir, irm�o! - Obrigado. 1029 01:22:52,729 --> 01:22:55,763 - Para cima. - Ajudem-me. 1030 01:22:55,764 --> 01:22:56,764 For�a! 1031 01:22:56,765 --> 01:23:00,568 Como disse: Estaremos todos juntos! Ser� um para�so! 1032 01:23:00,569 --> 01:23:03,299 - Que belo quarto! Espa�oso... - � o aposento dos senhores. 1033 01:23:40,838 --> 01:23:43,305 Mas o que �? � cego? 1034 01:23:46,643 --> 01:23:49,168 E o que temos ali. 1035 01:26:02,697 --> 01:26:06,166 Pare! Sil�ncio! 1036 01:26:08,702 --> 01:26:11,227 Sil�ncio! Basta! 1037 01:26:15,543 --> 01:26:18,033 Muitas desculpas, monsenhor. 1038 01:26:19,579 --> 01:26:21,068 Monsenhor! 1039 01:26:22,749 --> 01:26:25,149 Ent�o, Vincenzo... 1040 01:26:25,652 --> 01:26:29,120 O conselho pessoalmente te espera... 1041 01:26:29,555 --> 01:26:34,014 a resposta, depois, se tiver tempo, traduza. 1042 01:26:34,726 --> 01:26:37,090 O chap�u. 1043 01:26:42,767 --> 01:26:46,292 - Desculpe-me. - Apropriadamente nessa hora. 1044 01:26:47,571 --> 01:26:48,804 Abra o cobertor. 1045 01:26:48,805 --> 01:26:52,708 Ande, ande. Coloque-o sobre mim. 1046 01:26:52,709 --> 01:26:54,300 Vai embora! 1047 01:26:54,777 --> 01:26:56,678 R�pido! O que est� esperando? 1048 01:26:56,679 --> 01:27:01,309 - O senhor me d� dinheiro pra eu pegar o trem? - O trem? Na sua idade? 1049 01:27:01,550 --> 01:27:04,718 A p�, meu filho. V� a p� que te faz bem. 1050 01:27:04,719 --> 01:27:08,313 - Coloque o aviso: N�o incomode! - Est� bem. 1051 01:27:24,770 --> 01:27:28,205 - Quem �? - Com licen�a? 1052 01:27:28,774 --> 01:27:34,176 - N�o colocaram o aviso fora da porta? - Sim, sim. Colocaram o aviso. 1053 01:27:34,579 --> 01:27:37,615 E � melhor que o tenha. Assim, ningu�m vem te incomodar. 1054 01:27:37,616 --> 01:27:41,718 - Perturbar, mas de que voc� est� falando? - Monsenhor, n�o sei mais o qu� fazer. 1055 01:27:41,719 --> 01:27:44,687 Tenho um problema t�o grave, t�o dif�cil. 1056 01:27:44,688 --> 01:27:47,792 Acredite! J� tentei de tudo, mas � in�til. Eu n�o consegui. 1057 01:27:47,793 --> 01:27:51,249 Ah, sim, sim! Entendi! Se voc� quer se confessar... 1058 01:27:51,527 --> 01:27:55,258 - Est� bem. Pode falar a hist�ria. - N�o! Eu n�o quero me confessar! 1059 01:27:57,533 --> 01:27:59,767 Est� bem. Diga-me o que deseja. 1060 01:27:59,768 --> 01:28:03,738 Eis! O senhor � o �nico que pode me ajudar. 1061 01:28:03,739 --> 01:28:07,264 Se eu contasse tudo ao meu marido, aconteceria... 1062 01:28:07,608 --> 01:28:09,743 E enfrentar aquele outro, n�o posso! 1063 01:28:09,744 --> 01:28:13,236 - Vamos � hist�ria! - Mas eu n�o tenho peso algum na consci�ncia. 1064 01:28:13,614 --> 01:28:18,209 Ou�a, mas voc� n�o estava dizendo que tinha outro homem. E que tipo de homem �? 1065 01:28:19,586 --> 01:28:22,077 � seu sobrinho, monsenhor. 1066 01:28:22,689 --> 01:28:25,757 - Meu sobrinho?! Vincenzino? - Sim. 1067 01:28:25,758 --> 01:28:28,317 N�o entendo! O que tem a ver Vincenzino contigo? 1068 01:28:28,627 --> 01:28:31,796 - Ele me persegue. - Ele te persegue? 1069 01:28:31,797 --> 01:28:36,289 - Vincenzino? Mas como? - Com os olhos. At� agora. 1070 01:28:36,567 --> 01:28:40,264 Desde quando chegaram, desde o primeiro momento, grudou em mim e n�o me larga! 1071 01:28:41,606 --> 01:28:43,739 N�o, n�o � poss�vel. � muito jovem. 1072 01:28:43,740 --> 01:28:46,776 N�o, n�o, n�o, n�o, n�o, minha filha. Vincenzino? 1073 01:28:46,777 --> 01:28:51,213 - Ter� sido uma impress�o sua! - Impress�o, monsenhor?! 1074 01:28:51,548 --> 01:28:55,175 Olhar-me com aquele modo assim... com respeito de porco. 1075 01:28:55,751 --> 01:28:58,653 Desculpe-me, mas n�o t�m outras palavras. 1076 01:28:58,654 --> 01:29:01,589 Pisca os olhos para mim, olha meus seios. 1077 01:29:01,590 --> 01:29:03,078 Tarado. 1078 01:29:03,591 --> 01:29:08,050 Se, por acaso, tenho que subir uma escada, olho para baixo e... 1079 01:29:09,564 --> 01:29:14,669 - S�o Camilo, mas que coisa est� dizendo! - A verdade, monsenhor. 1080 01:29:14,670 --> 01:29:15,735 Ali�s, muito menos. 1081 01:29:15,736 --> 01:29:20,739 N�o sei como, o que acordou com ele... quem sabe que comida Ihe deu... 1082 01:29:20,740 --> 01:29:22,674 Isso � realmente imposs�vel. 1083 01:29:22,675 --> 01:29:26,812 �, de qualquer modo, conseguiu ficar em um quarto interligado com o meu. 1084 01:29:26,813 --> 01:29:29,747 Agora sou for�ada a despir-me e vestir-me no escuro. 1085 01:29:29,748 --> 01:29:34,785 Porque, como se n�o Ihe bastasse o buraco da fechadura, fez mais 3 buracos na porta! 1086 01:29:34,786 --> 01:29:36,620 - Tr�s? - Tr�s! 1087 01:29:36,621 --> 01:29:37,788 Eu os tapo e ele destapa. 1088 01:29:37,789 --> 01:29:43,793 - Tapo-os e ele destapa. Tapo-os e... - Sim, entendi. Voc� os tapa e ele destapa. 1089 01:29:43,794 --> 01:29:47,286 Monsenhor, estou completamente nas suas m�os. 1090 01:29:47,697 --> 01:29:53,260 Eu, com meu comportamento, fa�o tudo que posso para desencoraj�-lo, mas n�o entende. 1091 01:29:53,570 --> 01:29:58,199 Ou�a, fale o senhor com ele e diga-o que me deixe em paz. 1092 01:29:58,540 --> 01:30:03,611 E que n�o se aproveite porque meu marido est� sempre ocupado e n�o percebe nada. 1093 01:30:03,612 --> 01:30:06,306 N�o � poss�vel! N�o posso acreditar nisso! 1094 01:30:06,514 --> 01:30:10,717 Conhe�o-o muito bem. Vi-o crescer sob minha conduta. 1095 01:30:10,718 --> 01:30:13,118 Sou o seu confessor! 1096 01:30:13,654 --> 01:30:15,142 Espere! 1097 01:30:15,722 --> 01:30:18,758 Eu vou te dizer uma coisa: E ele tem 23 anos... 1098 01:30:18,759 --> 01:30:23,195 Apesar de 10 meses para os militares aparecerem, ainda n�o sabe. 1099 01:30:23,597 --> 01:30:26,064 Oh, meu Deus! N�o sabe... 1100 01:30:26,565 --> 01:30:30,769 - N�o sabe nem mesmo como uma mulher � feita. - Ah, sim?! 1101 01:30:30,770 --> 01:30:38,266 - Vincenzino quer chegar puro no casamento. - Monsenhor, Vincenzino mudou de ideia. 1102 01:30:38,643 --> 01:30:41,812 Ent�o Vincenzo vai mudar de quarto. Farei isso logo. 1103 01:30:41,813 --> 01:30:44,814 N�o, monsenhor, n�o estou Ihe pedindo isto. 1104 01:30:44,815 --> 01:30:46,682 � s� um buraco. 1105 01:30:46,683 --> 01:30:51,279 E, ou�a, basta que o senhor fale com ele. Que diga-Ihe tudo. Mas tudo, certo? 1106 01:30:51,654 --> 01:30:57,251 Estou segura que Vincenzino entender� severamente o que deve fazer, qual seu dever. 1107 01:30:57,627 --> 01:31:00,152 Se n�o entender, � mesmo um cretino. 1108 01:31:03,698 --> 01:31:05,256 Bom dia, tio! 1109 01:31:05,534 --> 01:31:08,298 O senhor est� precisando de alguma coisa? 1110 01:31:08,804 --> 01:31:13,296 N�o entrei no seu quarto por que vi o aviso. 1111 01:31:13,574 --> 01:31:15,371 Ali � o banheiro. 1112 01:31:19,746 --> 01:31:23,215 � um banheiro pequeno, mas com todo o conforto. 1113 01:31:29,621 --> 01:31:31,722 Do outro lado est� um tipo muito nervoso. 1114 01:31:31,723 --> 01:31:34,248 Deve ser algum padre da Capela Cistina. 1115 01:31:34,560 --> 01:31:37,694 Padre, hein?! E da Capela Cistina! 1116 01:31:37,695 --> 01:31:40,060 Mas o que foi que eu fiz? 1117 01:31:43,534 --> 01:31:46,059 Esta noite voc� volta a dormir no meu quarto. 1118 01:32:24,504 --> 01:32:26,062 Pode entrar! 1119 01:32:27,807 --> 01:32:30,275 N�o posso me ensaboar sozinho! 1120 01:32:30,676 --> 01:32:33,777 Vamos, mas entre logo, o qu� espera! Ah, � voc�? 1121 01:32:33,778 --> 01:32:37,270 - Sim. - O que houve? Vincenzo? 1122 01:32:38,783 --> 01:32:42,217 - Sim. - O que foi que ele fez dessa vez? 1123 01:32:42,620 --> 01:32:45,111 - Fez-te alguma maldade? - Pior. 1124 01:32:46,724 --> 01:32:49,792 - Causou-te �dio? - Pior. 1125 01:32:49,793 --> 01:32:52,728 Ent�o, o que ele fez? Diga-me! 1126 01:32:52,729 --> 01:32:56,198 - Fez outro buraco? - Pior. 1127 01:32:56,633 --> 01:32:59,226 Ah, S�o Gabriel! 1128 01:32:59,702 --> 01:33:02,192 Impulsivo! 1129 01:33:05,774 --> 01:33:07,575 Confessa! 1130 01:33:07,576 --> 01:33:09,676 - Confessa! - Mas por que n�o acredita em mim? 1131 01:33:09,677 --> 01:33:12,168 N�o tens vergonha, pecador?! 1132 01:33:12,480 --> 01:33:16,550 - Voc� esta noite tentou entrar no quarto dela. - N�o! 1133 01:33:16,551 --> 01:33:21,554 Sabendo que ela dorme sozinha e que aquele pobre desgra�ado do marido � cheio de sono. 1134 01:33:21,555 --> 01:33:24,285 - N�o! - Sim! Diga! Confessa! 1135 01:33:24,624 --> 01:33:28,593 Ou�a, Vincenzo! Confessa ou eu te mato! Mato-te por um... 1136 01:33:28,594 --> 01:33:31,289 N�o � verdade. Eu te juro. Por que acredita nela e n�o em mim? 1137 01:33:31,497 --> 01:33:34,699 Quer que eu acredite em voc�? Est� bem! 1138 01:33:34,700 --> 01:33:38,225 Est� bem. Certo! Explique-me! Responda-me! 1139 01:33:38,603 --> 01:33:41,538 Por que esta senhora gostaria de contar toda esta cal�nia, hein? 1140 01:33:41,539 --> 01:33:44,200 Tente! Tente explicar-me se voc� puder. 1141 01:33:44,509 --> 01:33:46,999 Por qu�? Por qu�? 1142 01:33:47,477 --> 01:33:49,239 Diga-me, por qu�? 1143 01:33:49,580 --> 01:33:50,748 � isso a�! Por qu�? 1144 01:33:50,749 --> 01:33:53,148 Por que, hein? 1145 01:33:55,551 --> 01:33:57,786 Ou�a, Vincenzo! A primeira vez eu fiquei do seu lado. 1146 01:33:57,787 --> 01:34:01,723 Mas dessa vez eu n�o acredito em voc�. Mas est� bem. Vou deixar passar essa. 1147 01:34:01,724 --> 01:34:06,182 Errar � humano, n�o �?! Mas na terceira vez! 1148 01:34:06,561 --> 01:34:12,089 Ou�a bem, Vincenzo. Se aquela senhora vier fazer de novo um lamento pequeno assim... 1149 01:34:12,534 --> 01:34:19,063 Mato-te. Sim! Mato-te, excomungo-te e mando-te de volta para a sua cidade! 1150 01:34:19,506 --> 01:34:21,268 Coloque isso na cabe�a! 1151 01:34:28,781 --> 01:34:31,010 Sim, senhor. 1152 01:34:32,517 --> 01:34:34,279 Sim... Entendi... 1153 01:34:36,521 --> 01:34:38,386 Entendi muito bem. 1154 01:34:58,541 --> 01:35:01,270 O que voc� tem? N�o gosta da comida da costa? 1155 01:35:02,645 --> 01:35:06,714 - N�o estou com fome. - Na sua idade se deve comer. 1156 01:35:06,715 --> 01:35:09,114 Cuide-se, ent�o. 1157 01:35:29,702 --> 01:35:33,194 Vou indo, tio, tenho que resolver algo urgente! 1158 01:35:33,639 --> 01:35:38,199 Mas meu filho, voc� n�o pode esperar que eu acabe de comer este peda�o de p�o? 1159 01:37:02,518 --> 01:37:05,687 Diga-me onde coloquei a carta da minha irm�. 1160 01:37:05,688 --> 01:37:10,055 - A... A... a... a carta de quem? - Minha irm�. 1161 01:37:10,558 --> 01:37:12,559 - Deixe-me entrar! - A sua... 1162 01:37:12,560 --> 01:37:16,629 - Sua irm�, minha cunhada? - N�o! Minha irm�, sua av�! Mas quem �? 1163 01:37:16,630 --> 01:37:21,260 - Abra! - Nada, n�o � ningu�m. 1164 01:37:21,668 --> 01:37:23,736 - Desapare�a! - Abra a porta! 1165 01:37:23,737 --> 01:37:29,105 - Abra a porta! Que fez voc� mudar de ideia? - Suma! 1166 01:37:33,746 --> 01:37:37,715 Mas meu Deus, tinha que procurar agora a carta da sua irm�?! 1167 01:37:37,716 --> 01:37:41,151 Al�? Gostaria de falar com o monsenhor Arcudi. 1168 01:37:42,621 --> 01:37:45,688 - Al�? � o senhor tio? - Sou eu. 1169 01:37:45,689 --> 01:37:49,793 � voc�, Vicenzo, Vicenzino! Oh, Deus, eu estava t�o preocupado com voc�. O que aconteceu? 1170 01:37:49,794 --> 01:37:53,729 - Meu tio, me perdi. Venha me pegar! - Como se perdeu assim, seu desgra�ado?! 1171 01:37:53,730 --> 01:37:57,222 Por favor n�o, n�o grite assim, tio. Al�? 1172 01:37:58,501 --> 01:38:01,231 Tio, fa�a de conta que est� falando com um doente. Tenha confian�a. 1173 01:38:01,471 --> 01:38:04,200 - Voc� est� no hospital? - N�o, n�o! Tio... 1174 01:38:04,673 --> 01:38:07,542 - Acho... que estou maluco! - Maluco? 1175 01:38:07,543 --> 01:38:10,204 Maluco, maluco! N�o, n�o cretino... 1176 01:38:10,512 --> 01:38:13,580 - Maluco... doente... um man�aco sexual! - Man�aco? Sexual? 1177 01:38:13,581 --> 01:38:16,276 Eu conheci aquela mulher, tio. Boa, pura. 1178 01:38:16,551 --> 01:38:18,652 Ah, eu tinha raz�o, ent�o, voc� seguiu a senhora Beatriz, n�o? 1179 01:38:18,653 --> 01:38:20,586 Sim, sim, � ela, tio. 1180 01:38:20,587 --> 01:38:23,756 Coloca-me no seu quarto, tio! N�o posso ficar sozinho. 1181 01:38:23,757 --> 01:38:25,246 Al�? 1182 01:38:25,525 --> 01:38:27,560 - Tio? - Entendi, entendi! 1183 01:38:27,561 --> 01:38:31,696 - Tio, agora venha me buscar. R�pido! - Est� bem. Onde voc� est�? 1184 01:38:31,697 --> 01:38:35,189 Onde voc� est�? Diga-me o nome da rua. Onde tenho que ir te buscar! 1185 01:38:35,467 --> 01:38:37,569 N�o sei onde estou. Al�? 1186 01:38:37,570 --> 01:38:41,197 Estou perdido! Vou perguntar. Espere, tio! 1187 01:38:44,509 --> 01:38:48,000 - Com licen�a! Onde estamos? - Na rua Veneto. 1188 01:38:51,615 --> 01:38:53,104 Boa noite. 1189 01:38:59,689 --> 01:39:01,756 Monsenhor! 1190 01:39:01,757 --> 01:39:04,225 Tenho algo urgente para falar ao senhor. 1191 01:39:04,727 --> 01:39:07,023 O qu�? 1192 01:39:07,462 --> 01:39:10,021 S� n�s dois. Em particular. 1193 01:39:12,634 --> 01:39:14,226 Entre! 1194 01:39:14,536 --> 01:39:17,970 Espere-me aqui! Fique parado! Entendeu? Parado! 1195 01:40:05,681 --> 01:40:11,551 Dentro! Assassino! Eu te bato! Mato-te! 1196 01:40:11,552 --> 01:40:15,656 - Assassino! Assassino! - N�o fui eu, tio. 1197 01:40:15,657 --> 01:40:19,659 Eu te mato! Eu te mato! Eu te mato! 1198 01:40:19,660 --> 01:40:20,760 Tenha vergonha! 1199 01:40:20,761 --> 01:40:24,094 - Quando poderia ter feito isso... - De noite! 1200 01:40:24,464 --> 01:40:28,127 Colocou son�fero para mim que ainda sofro do cora��o. 1201 01:40:29,502 --> 01:40:30,991 Vincenzo! 1202 01:40:31,671 --> 01:40:35,072 Vincenzo! Vincenzo! 1203 01:40:41,546 --> 01:40:42,646 Vincenzo! 1204 01:40:42,647 --> 01:40:46,617 Vincenzo, abra a porta. Saia da�. Assim, eu posso te bater. 1205 01:40:46,618 --> 01:40:49,176 Vincenzo, venha aqui fora, que te mato antes que o marido te mate. 1206 01:40:49,453 --> 01:40:56,221 Burro! Quando estava entrando no quarto da mulher, o marido estava l�. O marido... 1207 01:40:56,626 --> 01:40:58,991 - E ela tem marido? - Sim! 1208 01:41:00,463 --> 01:41:02,328 Vincenzo! Vincenzo! 1209 01:41:08,704 --> 01:41:12,573 Saia da�! Imediatamente! Vincenzo! 1210 01:41:12,574 --> 01:41:13,774 - N�o! - Est� bem! 1211 01:41:13,775 --> 01:41:18,780 Mais cedo ou mais tarde voc� vai ter que sair da�. E fique sabendo que daqui eu n�o saio! 1212 01:41:18,781 --> 01:41:23,148 Hip�crita! Hip�crita! 1213 01:41:23,550 --> 01:41:26,719 E, no entanto, me tra�a. Judas! 1214 01:41:26,720 --> 01:41:28,620 Voc� � um Judas! 1215 01:41:28,621 --> 01:41:33,526 Na minha frente recitava suas culpas e nas minhas costas, o que fazia fora de si. 1216 01:41:33,527 --> 01:41:36,561 Tramava outra sujeira vergonhosa na Grotta Ferrata! 1217 01:41:36,562 --> 01:41:39,697 Perseguindo aquela pobre senhora. 1218 01:41:39,698 --> 01:41:48,638 Perseguindo-a e seguindo-a at� a casa dos sogros. 1219 01:41:48,639 --> 01:41:50,607 Pervertido! 1220 01:41:50,608 --> 01:41:54,610 Aonde ela tem que ir para se refugiar para ficar tranquila? 1221 01:41:54,611 --> 01:41:55,711 Aonde? 1222 01:41:55,712 --> 01:42:01,171 - At� Am�rica?! Na China?! - N�o, tio! 1223 01:42:01,484 --> 01:42:03,685 Mas esta noite sou eu quem quero ir fundo nessa hist�ria! 1224 01:42:03,686 --> 01:42:07,121 J� que eu sou inocente e, assim, quero demonstrar isso. 1225 01:42:07,590 --> 01:42:09,623 Ai! Est� me machucando, tio! 1226 01:42:09,624 --> 01:42:11,725 Preferiria que fal�ssemos com calma. 1227 01:42:11,726 --> 01:42:16,128 O que seria essa Grotta Ferrata duas vezes seguidas? Um forte? Uma cidade? 1228 01:42:16,631 --> 01:42:18,120 Cidade! 1229 01:42:18,565 --> 01:42:21,502 E como teria ido se n�o sei nem mesmo onde est�? 1230 01:42:21,503 --> 01:42:27,672 - Se pensasse... � o trem! 1231 01:42:27,673 --> 01:42:29,162 Que n�mero? 1232 01:42:30,476 --> 01:42:32,170 42! 1233 01:42:32,678 --> 01:42:34,236 42? 1234 01:42:37,549 --> 01:42:42,145 E com que dinheiro eu teria pagado a passagem se nunca me deu uma lira? 1235 01:42:42,487 --> 01:42:46,251 Voc� me roubou! Meliante! Voc� me deu son�fero! 1236 01:42:46,490 --> 01:42:50,221 E eu cheguei nessa beleza dessa tal de Grotta Ferrata, segundo essa senhora! 1237 01:42:50,494 --> 01:42:52,729 Como eu teria conseguido entender qual era o seu bilhete! 1238 01:42:52,730 --> 01:42:57,668 - Tem somente um. - A mulher � uma s�, com sobrenome e marido! 1239 01:42:57,669 --> 01:43:00,967 Perlone, se chama! 1240 01:43:01,704 --> 01:43:07,675 - Mas para entrar, como eu fiz?! - Voc� escalou como um delinquente! 1241 01:43:07,676 --> 01:43:09,577 - Subiu pela escada! - Ai! 1242 01:43:09,578 --> 01:43:14,614 - Ai! N�o, tio! Com a garrafa n�o! Ai! 1243 01:43:14,615 --> 01:43:17,751 N�o, tio! N�o tio! N�o tio! Ai! 1244 01:43:17,752 --> 01:43:22,086 E se n�o entendeu. Isso � para voc� aprender a deixar em paz aquela pobre... 1245 01:43:22,456 --> 01:43:25,083 Voc� n�o pensou no que podia acontecer?! 1246 01:43:38,571 --> 01:43:40,197 Est�pido! 1247 01:44:09,564 --> 01:44:13,634 Assim, finalmente, tiveram prazer, um com o outro. 1248 01:44:13,635 --> 01:44:18,036 E com muita proximidade amaram-se em uma grande cama. 1249 01:44:18,572 --> 01:44:21,708 At� o ponto que a jovem dama 1250 01:44:21,709 --> 01:44:27,613 conseguiu conquist�-lo, ele que a ajudou a ficar alegre. 1251 01:44:27,614 --> 01:44:34,686 E ela logo pensou numa maneira prazerosa e muito justa de recompens�-lo. 1252 01:44:34,687 --> 01:44:39,213 E transcorreram quinze dias de amores. No fim, a encontrou. 1253 01:44:41,493 --> 01:44:44,223 - Bom dia, monsenhor! - Bom dia, filha. 1254 01:44:44,530 --> 01:44:46,496 Tenho uma bela surpresa para o senhor! 1255 01:44:46,497 --> 01:44:48,532 - Para mim? - Encontrei um quarto individual... 1256 01:44:48,533 --> 01:44:51,568 com tanto sol, iluminada, de onde se pode ver tamb�m S�o Pedro! 1257 01:44:51,569 --> 01:44:55,671 - Obrigado, eu tamb�m o vejo do meu quarto. - N�o, senhor! � meu dever. 1258 01:44:55,672 --> 01:45:01,235 N�o posso permitir que voc�s continuem dormindo juntos. Sacrificou-se por culpa minha. 1259 01:45:01,511 --> 01:45:02,711 Bem, mas... 1260 01:45:02,712 --> 01:45:05,680 - Te disse que podemos confiar? - Desde agora! 1261 01:45:05,681 --> 01:45:07,749 Sim, podemos confiar, mas acredito realmente que ele entendeu. 1262 01:45:07,750 --> 01:45:08,750 Sim. 1263 01:45:08,751 --> 01:45:14,187 Finalmente entendeu! Gra�as ao senhor, entendeu! 1264 01:45:14,556 --> 01:45:16,045 Sim. 1265 01:45:37,176 --> 01:45:45,673 Legendas e autora��o: Heraldo Medeiros - STUDIO MILLE 1266 01:45:49,653 --> 01:45:56,693 FIM 1267 01:45:56,694 --> 01:45:58,462 OS PERSONAGENS, OS INCIDENTES RETRATADOS E OS NOMES USADOS 1268 01:45:58,463 --> 01:46:00,464 S�O FICT�CIOS, E QUALQUER SIMILARIDADE COM O NOME, 1269 01:46:00,465 --> 01:46:02,499 PERSONAGEM OU HIST�RIA DE QUALQUER PESSOA, 1270 01:46:02,500 --> 01:46:04,125 � MERA COINCID�NCIA E SEM INTEN��O. 106590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.