Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,667 --> 00:00:12,708
Jaga saudara anda, Netta.
2
00:00:14,542 --> 00:00:15,539
Ya, ibu.
3
00:00:15,623 --> 00:00:16,790
Dengar saya.
4
00:00:17,333 --> 00:00:18,833
Apa pun yang terjadi,
5
00:00:19,207 --> 00:00:20,832
jangan biarkan ia melihat anda.
6
00:00:22,500 --> 00:00:23,917
Dan janganlah melihatnya.
7
00:00:24,666 --> 00:00:25,874
Awak betul.
8
00:00:37,875 --> 00:00:39,498
Ini adalah pesona dumilah i>.
9
00:00:39,582 --> 00:00:42,540
Ia akan membawa anda kekayaan dan kekayaan.
10
00:00:50,913 --> 00:00:52,498
Biarkan ia dibuka!
11
00:00:52,582 --> 00:00:55,665
Biarkan anak Jamal menerima pesona ini.
12
00:01:07,166 --> 00:01:08,914
Tolong senyap.
13
00:01:08,998 --> 00:01:10,998
Berhenti menangis.
14
00:01:11,250 --> 00:01:13,581
Ibu sedang mencari ayah sekarang.
15
00:01:13,665 --> 00:01:15,373
Tolong tenang untuk seketika.
16
00:01:41,292 --> 00:01:42,789
Ingat, Jamal.
17
00:01:42,873 --> 00:01:45,371
Anda tidak boleh mempunyai anak lagi.
18
00:01:45,455 --> 00:01:46,538
Ya.
19
00:01:54,125 --> 00:01:56,292
Asti! Asti!
20
00:01:59,708 --> 00:02:01,704
-Call Jamal keluar!
-Tetapi ...
21
00:02:01,788 --> 00:02:04,206
Anda dan bapa saudara anda, bahawa dukun bidaah,
22
00:02:04,290 --> 00:02:06,997
perlu bertanggungjawab
jika ada yang berlaku!
23
00:02:15,166 --> 00:02:16,624
Ibu?
24
00:02:19,000 --> 00:02:20,375
Ibu?
25
00:02:22,125 --> 00:02:23,539
Ibu?
26
00:02:23,623 --> 00:02:25,579
Jamal! Jamal!
27
00:02:25,663 --> 00:02:26,873
Adakah anda selesai?
28
00:02:26,957 --> 00:02:29,538
Ratna masih di luar, dia tidak akan pergi.
29
00:02:29,622 --> 00:02:31,080
Kebaikan.
30
00:02:31,666 --> 00:02:33,666
Jalankan isteri anda.
31
00:02:35,792 --> 00:02:36,789
Kebaikan.
32
00:02:36,873 --> 00:02:38,662
Apa yang awak lakukan di sini?
33
00:02:38,746 --> 00:02:41,619
Saya tidak tahan untuk melihat anda seperti ini!
34
00:02:41,703 --> 00:02:44,161
Menyembah Syaitan!
35
00:02:46,958 --> 00:02:49,456
Jamal, itu lampor. I>
36
00:02:49,540 --> 00:02:50,662
Ibu!
37
00:02:50,746 --> 00:02:52,414
-Netta!
-I bukan dia.
38
00:02:52,498 --> 00:02:53,873
-It's Netta!
-Ini bukan dia!
39
00:02:53,957 --> 00:02:55,246
-Masuk ke dalam!
-Tidak!
40
00:02:55,330 --> 00:02:56,119
-Masuk ke dalam!
-Tidak!
41
00:02:56,203 --> 00:02:58,118
Jamal, kita perlu masuk!
42
00:02:58,202 --> 00:02:59,493
Masuk ke dalam!
43
00:03:01,500 --> 00:03:03,875
Jamal, bawa dia!
44
00:03:04,208 --> 00:03:07,125
Dia sedang rewel, ibu.
45
00:03:08,666 --> 00:03:12,666
Dia tidak akan berhenti menangis.
46
00:03:19,666 --> 00:03:21,958
Ibu! Ibu!
47
00:03:23,958 --> 00:03:24,958
Netta!
48
00:03:27,166 --> 00:03:28,372
Apa itu?
49
00:03:28,456 --> 00:03:29,581
Awak bodoh!
50
00:04:10,125 --> 00:04:13,539
Jangan dilihat, jangan tengok.
Jangan dilihat, jangan tengok.
51
00:04:13,623 --> 00:04:15,748
Jangan dilihat, jangan tengok.
Jangan dilihat, jangan tengok.
52
00:04:15,832 --> 00:04:17,873
Jangan dilihat, jangan tengok.
Jangan dilihat, jangan tengok.
53
00:04:17,957 --> 00:04:20,873
Jangan dilihat, jangan tengok.
Jangan dilihat, jangan tengok.
54
00:04:20,957 --> 00:04:23,457
Jangan dilihat, jangan tengok. Jangan ...
55
00:04:31,625 --> 00:04:32,583
Ridwan?
56
00:04:36,541 --> 00:04:37,708
Ridwan?
57
00:04:43,291 --> 00:04:45,249
Ridwan.
58
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
Ridwan.
59
00:04:57,208 --> 00:04:59,708
Ibu ...
60
00:05:01,292 --> 00:05:04,458
Ibu, Ridwan ...
61
00:05:05,000 --> 00:05:08,498
Kenapa awak meninggalkan abang awak?
62
00:05:08,582 --> 00:05:11,790
Saya minta maaf, ibu.
63
00:05:14,917 --> 00:05:17,083
Ia bukan kesalahan awak.
64
00:05:17,542 --> 00:05:19,414
Ia adalah kesalahan ayah kamu.
65
00:05:19,498 --> 00:05:23,457
Lampor i> membawanya kerana ayah anda.
66
00:05:32,208 --> 00:05:33,333
Netta.
67
00:05:34,958 --> 00:05:36,748
Kita perlu pergi.
68
00:05:36,832 --> 00:05:38,538
Seboleh-bolehnya.
69
00:05:38,622 --> 00:05:41,494
Saya tidak mahu anda menjadi mangsa lampor i>.
70
00:05:41,578 --> 00:05:43,912
-Alright?
-Yes, ibu.
71
00:05:55,792 --> 00:06:00,375
"Lampor, The Flying Casket"
72
00:06:02,333 --> 00:06:04,500
-Aku pergi, Netta.
-Sentiasa peduli, tuan.
73
00:06:05,125 --> 00:06:07,581
Netta, anda mesti kuat.
74
00:06:07,665 --> 00:06:10,079
- Ibu anda berada di tempat yang lebih baik.
-Terima kasih, sis.
75
00:06:10,163 --> 00:06:12,328
Edwin, saya dengar awak membuat pelaburan yang buruk.
76
00:06:12,412 --> 00:06:14,743
Anda berfikir untuk menjual rumah anda,
dan anda menggunakan rumah anda sebagai cagaran.
77
00:06:14,827 --> 00:06:15,785
Adakah itu betul?
78
00:06:17,042 --> 00:06:18,956
Saya ingin membantu anda,
79
00:06:19,040 --> 00:06:22,082
tetapi anda tahu saya hanya seorang pekerja biasa.
80
00:06:22,666 --> 00:06:24,705
Tidak mengapa.
81
00:06:24,789 --> 00:06:26,206
Saya masih boleh menguruskan sendiri.
82
00:06:26,833 --> 00:06:27,831
Ayuh.
83
00:06:27,915 --> 00:06:30,329
Edwin, beritahu saya
jika anda perlukan apa-apa, okay?
84
00:06:30,413 --> 00:06:31,661
Ya. Terima kasih.
85
00:06:31,745 --> 00:06:33,911
Sekar, Adam, bye-bye.
86
00:06:54,125 --> 00:06:55,958
Inilah teh anda, madu.
87
00:07:03,666 --> 00:07:05,833
Adakah anda memberitahu Anwar mengenai keadaan kami?
88
00:07:08,792 --> 00:07:10,083
Baik ...
89
00:07:12,791 --> 00:07:14,833
Anwar bertanya kepada saya.
90
00:07:15,833 --> 00:07:17,750
Saya tidak boleh berbohong.
91
00:07:28,042 --> 00:07:31,248
Adakah anda masih gila
mengenai harapan terakhir ibu saya?
92
00:07:31,332 --> 00:07:32,246
Saya masih tidak percaya ...
93
00:07:32,330 --> 00:07:34,914
... anda telah menyimpan rahsia
bahawa ayahmu masih hidup.
94
00:07:34,998 --> 00:07:38,414
Kerana Ibu dan saya menganggapnya hilang.
95
00:07:38,498 --> 00:07:39,956
-Sejak...
-Sejak ibumu marah ...
96
00:07:40,040 --> 00:07:42,790
... kerana ayah anda berkahwin semula?
Saya tahu itu.
97
00:07:43,125 --> 00:07:45,831
Anda telah menjelaskan kepada saya banyak kali.
98
00:07:45,915 --> 00:07:47,788
Saya suami anda, Netta.
99
00:07:47,872 --> 00:07:49,206
Apa yang salah dengan memberitahu saya kebenarannya
dari permulaan?
100
00:07:49,290 --> 00:07:51,332
Ya, itu salah saya, madu.
101
00:07:52,041 --> 00:07:53,666
Ia adalah kesilapan saya.
102
00:07:59,500 --> 00:08:00,500
Madu.
103
00:08:03,750 --> 00:08:05,458
Jadi, apa yang harus kita lakukan?
104
00:08:09,458 --> 00:08:10,833
Kami akan melawat ayah anda.
105
00:08:12,500 --> 00:08:14,167
Kami beritahu dia tentang keinginan ibu anda.
106
00:08:21,667 --> 00:08:22,708
Kami?
107
00:08:23,791 --> 00:08:25,333
Kanak-kanak akan datang bersama kami.
108
00:08:26,042 --> 00:08:29,457
Saya pasti mereka akan gembira
untuk melihat datuk mereka di Jawa.
109
00:09:17,000 --> 00:09:18,913
Oh, Tuhan saya! Awak terkejutkan saya!
110
00:09:18,997 --> 00:09:20,744
Di manakah anda, Endro? Anda lewat!
111
00:09:20,828 --> 00:09:22,159
Saya terlelap selepas matahari terbenam.
112
00:09:22,243 --> 00:09:23,949
-Saya minta maaf.
-Melihat awak, tidur kepala.
113
00:09:24,033 --> 00:09:25,114
Di sini!
114
00:09:25,198 --> 00:09:26,238
Teruskan.
115
00:09:26,322 --> 00:09:27,361
Ia belum selesai.
116
00:09:27,445 --> 00:09:28,414
Saya akan kembali.
117
00:09:28,498 --> 00:09:29,789
Waspadalah terhadap lampor! I>
118
00:09:29,873 --> 00:09:32,165
Hey! Shit. Saya bersendirian di sini!
119
00:10:11,500 --> 00:10:12,625
Jangan dilihat!
120
00:10:13,583 --> 00:10:14,750
Jangan tengok!
121
00:10:26,292 --> 00:10:27,873
Jadi, siapakah yang akan menjemput kami? i>
122
00:10:27,957 --> 00:10:31,121
Sepupu saya Yoyok.
Dia datang ke rumah kami sekali. I>
123
00:10:31,205 --> 00:10:33,372
Dia datang terus dari Semarang. i>
124
00:10:45,458 --> 00:10:46,625
Pernahkah anda melihat Yoyok?
125
00:10:47,583 --> 00:10:50,081
Netta, adakah anda melihat Yoyok?
126
00:10:50,165 --> 00:10:51,163
Tidak, saya tidak.
127
00:10:51,247 --> 00:10:52,953
Tunggu. Di mana Sekar?
128
00:10:53,037 --> 00:10:54,078
Dia ...
129
00:10:55,208 --> 00:10:57,081
Adam, di mana Sekar?
130
00:10:57,165 --> 00:10:58,163
Saya fikir dia ada bersama awak.
131
00:10:58,247 --> 00:10:59,788
Apa yang salah dengan awak?
132
00:11:01,708 --> 00:11:02,667
Sekar?
133
00:11:19,167 --> 00:11:20,167
Sekar!
134
00:11:22,417 --> 00:11:23,583
Sekar.
135
00:11:24,333 --> 00:11:25,414
Sekar.
136
00:11:25,498 --> 00:11:27,333
Hei, ke manakah kau ambil dia?
137
00:11:28,833 --> 00:11:29,833
Hey!
138
00:11:31,083 --> 00:11:32,042
Hey!
139
00:11:32,333 --> 00:11:33,248
Hey!
140
00:11:33,332 --> 00:11:35,123
-Ini anak perempuan saya!
-Tunggu!
141
00:11:36,333 --> 00:11:38,164
Kebaikan! Yoyok!
142
00:11:38,248 --> 00:11:40,790
Edwin, anda tidak ingat saya?
143
00:11:42,000 --> 00:11:45,206
Maaf, saya telah menunggu
di gerai tiket.
144
00:11:45,290 --> 00:11:46,748
Dan kemudian saya melihat Sekar sendiri.
145
00:11:46,832 --> 00:11:48,996
Jadi, saya teruskan syarikatnya
kerana saya merasakan kesedihan untuknya.
146
00:11:49,080 --> 00:11:50,744
Ayah, lihatlah! Tarian singa.
147
00:11:50,828 --> 00:11:52,409
Mereka akan datang dengan cara ini!
148
00:11:52,493 --> 00:11:53,616
Berpindah!
149
00:11:53,700 --> 00:11:55,492
Berpindah!
150
00:11:57,333 --> 00:11:59,206
Ya, saya akan membayar anda. i>
151
00:11:59,290 --> 00:12:02,373
Bersantai, saya tidak akan lari. i>
152
00:12:02,750 --> 00:12:05,748
Saya tahu, tuan. Saya juga ditipu.
153
00:12:05,832 --> 00:12:07,373
Hanya bersabarlah.
154
00:12:07,917 --> 00:12:10,958
Saya akan memanggil anda semula selepas saya pulang ke rumah.
155
00:12:11,792 --> 00:12:13,458
Baik tuan. Saya akan.
156
00:12:14,666 --> 00:12:15,955
Ya.
157
00:12:16,039 --> 00:12:17,373
Terima kasih.
158
00:12:19,833 --> 00:12:20,958
Madu?
159
00:12:21,958 --> 00:12:24,458
Tidak boleh anda hubungi Anwar?
160
00:12:25,917 --> 00:12:27,208
Untuk apa?
161
00:12:27,456 --> 00:12:29,912
Anda tahu dia adalah sepupu saya.
162
00:12:29,996 --> 00:12:32,706
Nah, dia menawarkan untuk membantu.
163
00:12:32,790 --> 00:12:34,329
Ianya tidak berguna.
164
00:12:34,413 --> 00:12:37,038
Ia bukan satu penyelesaian.
Ia hanya akan memberi kita lebih banyak masalah.
165
00:12:37,375 --> 00:12:40,039
Anda tahu, Netta,
Encik Jamal telah menjadi lebih kaya.
166
00:12:40,123 --> 00:12:43,704
Beliau adalah pedagang tembakau yang paling berjaya
di bandar.
167
00:12:43,788 --> 00:12:46,411
Ramai orang meminjam wang daripadanya.
168
00:12:46,495 --> 00:12:50,449
Lihat sendiri
bagaimana pakaian Asti.
169
00:12:50,533 --> 00:12:53,906
Sama seperti wanita kaya di bandar-bandar besar.
170
00:12:53,990 --> 00:12:56,029
Mereka memperoleh kekayaan mereka secara tidak sengaja.
171
00:12:56,113 --> 00:12:58,486
Nah, sudah banyak rundingan ...
172
00:12:58,570 --> 00:13:03,399
... bahawa ayahmu terpesona oleh Asti.
173
00:13:03,483 --> 00:13:07,817
Encik Atmo, pamannya,
adalah dukun yang kuat, bukan?
174
00:13:08,333 --> 00:13:10,541
Apa daya tarikan, ibu?
175
00:13:11,083 --> 00:13:13,123
Berhenti mendengar, hanya lukis.
176
00:13:13,207 --> 00:13:15,621
Menarik seseorang bukanlah perkara yang baik.
177
00:13:15,705 --> 00:13:18,705
Hanya orang yang tidak percaya.
178
00:13:19,708 --> 00:13:21,123
Ayah, lihat!
179
00:13:21,207 --> 00:13:22,665
Awan kelihatan seperti naga.
180
00:13:26,458 --> 00:13:27,583
Gosh.
181
00:13:28,250 --> 00:13:30,708
Penduduk kampung biasanya memanggil ...
182
00:13:31,708 --> 00:13:33,373
... satu petanda yang buruk.
183
00:13:33,457 --> 00:13:34,623
Apa?
184
00:13:36,000 --> 00:13:38,042
Mengapa anda perlu percaya?
dalam takhayul?
185
00:13:48,208 --> 00:13:49,789
Adakah obor tersebut?
186
00:13:49,873 --> 00:13:51,287
Tidakkah ada elektrik di sini?
187
00:13:51,371 --> 00:13:52,911
Sudah tentu ada.
188
00:13:52,995 --> 00:13:56,242
Obor-obor tersebut adalah penanda laluan untuk lampor. I>
189
00:13:56,326 --> 00:13:57,866
Apa itu lampor? I>
190
00:13:57,950 --> 00:13:59,408
Kapal terbang.
191
00:14:00,125 --> 00:14:01,748
Orang di kampung ini percaya ...
192
00:14:01,832 --> 00:14:04,704
... bahawa peti mati itu
dibawa oleh penuai suram.
193
00:14:04,788 --> 00:14:07,663
Anda boleh mendengarnya apabila mereka datang.
194
00:14:11,833 --> 00:14:15,622
Anda akan ditandakan dan dibawa keluar.
195
00:14:15,706 --> 00:14:17,287
Setiap kali mereka datang,
seseorang akan hilang.
196
00:14:17,371 --> 00:14:19,789
Yok, mengapa anda perlu memberitahu mereka?
197
00:14:19,873 --> 00:14:21,538
Mereka mungkin percaya.
198
00:14:21,622 --> 00:14:22,907
Saya tidak percaya, ayah.
199
00:14:22,991 --> 00:14:24,614
Tidak ada perkara seperti peti terbang terbang.
200
00:14:24,698 --> 00:14:25,948
Apa, ia mempunyai sayap?
201
00:14:28,042 --> 00:14:29,125
Apa yang salah, ibu?
202
00:14:31,000 --> 00:14:32,206
Tiada apa-apa.
203
00:14:32,290 --> 00:14:34,123
Bolehkah saya menggunakan iPad sekarang?
204
00:14:56,417 --> 00:14:57,625
Sebentar.
205
00:14:58,625 --> 00:15:00,539
Kenapa ada kesesakan lalu lintas?
206
00:15:00,623 --> 00:15:03,290
Apa yang salah dengan trak anda?
207
00:15:03,541 --> 00:15:05,291
Saya perlu meregang kakiku.
208
00:15:06,083 --> 00:15:08,248
Mungkin bateri. Semak ia.
209
00:15:08,332 --> 00:15:09,707
Saya akan membantu anda.
210
00:15:13,875 --> 00:15:15,333
Anda menunggu di sini, ok?
211
00:15:16,000 --> 00:15:17,208
Baiklah, ibu.
212
00:15:26,875 --> 00:15:27,875
Madu?
213
00:15:31,458 --> 00:15:34,833
Ibu pernah memberitahu saya,
214
00:15:36,042 --> 00:15:39,581
Sekiranya kita memerlukan wang, kita dapat mencari ayah saya.
215
00:15:39,665 --> 00:15:41,915
Jadi, anda juga memberitahu ibu anda
mengenai keadaan kami?
216
00:15:42,542 --> 00:15:45,542
Saya tidak perlu memberitahu dia,
dia sudah tahu.
217
00:15:46,500 --> 00:15:48,789
Mengapa anda berfikir dia menegaskan
pada dirawat di rumah ...
218
00:15:48,873 --> 00:15:49,996
... bukan hospital?
219
00:15:50,080 --> 00:15:51,080
Bersih ...
220
00:15:51,458 --> 00:15:52,789
Anda tidak pernah melihat bapa anda selama 25 tahun.
221
00:15:52,873 --> 00:15:55,704
Kini anda ingin meminta wang,
apa yang dia fikirkan?
222
00:15:55,788 --> 00:15:58,036
Anda tidak perlu bersikap sinis
ke arah saya.
223
00:15:58,120 --> 00:15:59,701
Awak yang menjadi sinis.
224
00:15:59,785 --> 00:16:02,368
Awak kata ayah awak
mendapat kekayaan yang tidak adil.
225
00:16:11,833 --> 00:16:12,792
Yoyok.
226
00:16:13,667 --> 00:16:14,750
Siapa awak?
227
00:16:15,000 --> 00:16:16,250
Anda telah pergi untuk seketika.
228
00:16:16,833 --> 00:16:18,039
Saya dengan Netta.
229
00:16:18,123 --> 00:16:19,207
Netta?
230
00:16:19,625 --> 00:16:21,125
Bagaimana dia berani pulang ke sini?
231
00:16:21,625 --> 00:16:23,417
Ayahnya baru saja meninggal dunia.
232
00:16:23,708 --> 00:16:25,708
-Encik. Jamal?
-Yes.
233
00:16:26,666 --> 00:16:28,414
Adakah kakek lelaki yang buruk, ibu?
234
00:16:28,498 --> 00:16:31,620
Itulah sebabnya anda tidak pernah melawatnya
sepanjang masa ini?
235
00:16:31,704 --> 00:16:35,246
Siapa yang memberitahu anda bahawa Kakek
Adalah seorang yang jahat, Adam?
236
00:16:42,958 --> 00:16:44,247
Ini lampor, i> ibu!
237
00:16:44,331 --> 00:16:46,037
Adam, jangan bercakap tidak masuk akal!
238
00:16:46,121 --> 00:16:48,038
Lihatlah sendiri! Itulah peti terbang terbang!
239
00:16:51,458 --> 00:16:53,000
Adam, tengok saya.
240
00:16:53,792 --> 00:16:55,831
Di manakah anda mendengar tentang lampor? I>
241
00:16:55,915 --> 00:16:57,373
Yoyok memberitahunya.
242
00:16:59,542 --> 00:17:00,458
Netta.
243
00:17:01,041 --> 00:17:02,250
Encik Jamal ...
244
00:17:02,958 --> 00:17:05,333
Dia meninggal dunia pagi ini
dari serangan jantung.
245
00:17:08,165 --> 00:17:10,333
Huh? Meninggal dunia?
246
00:17:23,875 --> 00:17:27,164
Bukankah itu Netta, anak perempuannya?
yang meninggalkan ketika dia masih kecil?
247
00:17:27,248 --> 00:17:28,913
Kenapa dia perlu pulang?
248
00:17:28,997 --> 00:17:32,622
Mungkin dia menyebabkan kematian bapanya.
249
00:17:33,208 --> 00:17:35,456
Bagaimana dia berani pulang ke sini?
250
00:17:35,540 --> 00:17:37,998
Dia mesti menjadi yang membuat lampor i> datang.
251
00:17:39,208 --> 00:17:42,708
Netta adalah yang satu
yang menjadikan suami anda, Endro, meninggal dunia.
252
00:17:44,166 --> 00:17:45,624
Berapa dia berani?
253
00:17:49,458 --> 00:17:50,914
Anda menyebabkan ini!
254
00:17:50,998 --> 00:17:53,288
Suami saya mati, diambil oleh lampor! I>
255
00:17:53,372 --> 00:17:54,411
Ini kerana awak!
256
00:17:54,495 --> 00:17:56,331
-Bertenang.
-Apa?
257
00:17:56,415 --> 00:17:57,871
-Apa?
-Cukup.
258
00:17:57,955 --> 00:17:59,994
Anda tidak tahu bagaimana perasaannya
kehilangan suami!
259
00:18:00,078 --> 00:18:02,953
Tolong, itu sudah cukup.
260
00:18:04,458 --> 00:18:05,497
Menonton!
261
00:18:05,581 --> 00:18:07,579
Maafkan saya, Netta.
262
00:18:07,663 --> 00:18:11,244
Saya Nining, anak perempuan Puan Sri.
Dia selalu membantu di sekitar rumah.
263
00:18:11,328 --> 00:18:12,992
Adakah anda masih ingat ibu saya?
264
00:18:13,076 --> 00:18:14,785
-Nining.
-Edwin.
265
00:18:15,625 --> 00:18:17,164
Tolong jangan berfikir mengenainya.
266
00:18:17,248 --> 00:18:18,996
Biarkan berlalu sebentar.
267
00:18:19,080 --> 00:18:21,661
Satu kebetulan
bahawa anda pulang ke rumah pada masa ini.
268
00:18:21,745 --> 00:18:24,284
Tiada yang kita harapkan.
269
00:18:24,368 --> 00:18:27,408
Saya masih membuat sarapan pagi untuk ayah anda
pagi ini.
270
00:18:27,492 --> 00:18:29,200
Tetapi selepas makan sarapannya,
271
00:18:30,000 --> 00:18:31,708
ayahmu mati.
272
00:18:34,291 --> 00:18:36,166
Masuklah.
273
00:19:05,333 --> 00:19:09,912
Apabila mereka hendak membungkus tubuhnya,
tiba-tiba ayahmu masih bernafas.
274
00:19:09,996 --> 00:19:13,371
Jadi mereka fikir
bahawa ayahmu kembali hidup.
275
00:19:25,625 --> 00:19:28,708
Itulah sebabnya Asti meminta Encik Atmo datang.
276
00:19:29,167 --> 00:19:32,042
Untuk melepaskan pesona ditanam di dalam tubuhnya.
277
00:19:53,500 --> 00:19:56,208
Sesungguhnya kita adalah milik Allah,
dan sememangnya kepada-Nya kita akan kembali. i>
278
00:20:06,583 --> 00:20:08,042
Sebentar.
279
00:20:14,375 --> 00:20:16,958
Asti, Netta ada di sini.
280
00:20:43,125 --> 00:20:44,375
Asti.
281
00:20:45,375 --> 00:20:46,875
-I'm ...
-Netta.
282
00:20:48,166 --> 00:20:49,458
Saya tahu.
283
00:20:52,833 --> 00:20:55,833
Anda kelihatan seperti ibu anda.
284
00:20:57,458 --> 00:20:58,958
Bagaimana sekarang?
285
00:21:00,125 --> 00:21:01,792
Saya mengambil semuanya.
286
00:21:03,208 --> 00:21:04,375
Madu.
287
00:21:06,542 --> 00:21:07,583
Madu.
288
00:21:08,417 --> 00:21:10,250
Anak perempuan anda, Netta.
289
00:21:10,750 --> 00:21:12,083
Dia ada di sini.
290
00:21:15,791 --> 00:21:17,166
Datang sini.
291
00:21:17,667 --> 00:21:18,667
Ayuh.
292
00:21:20,833 --> 00:21:21,958
Datang sini.
293
00:21:29,791 --> 00:21:31,999
Katakan sesuatu kepada ayah anda.
294
00:21:33,083 --> 00:21:35,375
Ayuh, salam dia.
295
00:21:44,917 --> 00:21:46,000
Ayah.
296
00:21:48,000 --> 00:21:50,958
Ibu sudah mendahului awak.
297
00:21:52,083 --> 00:21:54,042
Dia mempunyai mesej untuk awak.
298
00:21:54,875 --> 00:21:58,000
Dia berkata dia telah mengampuni kesilapan anda.
299
00:22:19,500 --> 00:22:22,248
Ayah, ini adalah Edwin, suami saya.
300
00:22:22,332 --> 00:22:24,165
Dan mereka adalah anak-anak kita.
301
00:22:25,125 --> 00:22:26,625
Adam dan Sekar.
302
00:22:26,958 --> 00:22:30,041
Ayah! Ayah!
303
00:22:31,292 --> 00:22:32,792
Ayah!
304
00:22:33,583 --> 00:22:37,206
Ayah, mengapa kamu meninggalkan saya?
305
00:22:37,290 --> 00:22:39,332
Mitha, itu sudah cukup.
306
00:22:40,333 --> 00:22:42,956
Hanya kau yang satu
yang pernah mencintai saya, ayah!
307
00:22:43,040 --> 00:22:45,498
Ayah!
308
00:22:47,125 --> 00:22:50,289
Ayah!
309
00:22:50,373 --> 00:22:53,207
Adakah ibu anda pernah memberitahu anda
tentang gadis ini?
310
00:22:56,833 --> 00:22:58,748
Ayah!
311
00:22:58,832 --> 00:23:01,539
Kepada Allah, ampunilah dia,
berikan rahmat kepadanya, i>
312
00:23:01,623 --> 00:23:05,456
ampunkan dia,
berikan kepadanya peruntukan yang mulia ... i>
313
00:23:05,540 --> 00:23:09,540
dan membuat kuburnya luas,
dengan rahmat-Mu, Yang Maha Pemurah. i>
314
00:23:46,541 --> 00:23:47,624
Yoyok.
315
00:23:49,458 --> 00:23:53,458
Edwin tidak tahu
mengenai kejadian lampor i> ini.
316
00:23:54,958 --> 00:23:57,292
Tetapi anda memberitahunya tentang itu.
317
00:24:00,458 --> 00:24:01,791
Bagaimana sekarang?
318
00:24:12,250 --> 00:24:13,792
Madu, di mana Sekar?
319
00:24:14,917 --> 00:24:16,000
Eh?
320
00:24:16,833 --> 00:24:17,958
Sekar?
321
00:24:22,458 --> 00:24:23,583
Berhati-hati.
322
00:24:36,166 --> 00:24:39,083
Sekar, apa yang awak lakukan di sini?
323
00:24:39,625 --> 00:24:41,208
Kubur siapa ini, ayah?
324
00:24:41,791 --> 00:24:43,414
Inilah kubur abang ibumu.
325
00:24:43,498 --> 00:24:45,163
Dia mati ketika dia masih kecil.
326
00:24:45,247 --> 00:24:46,497
Dia sakit, bukan?
327
00:24:50,000 --> 00:24:50,917
Ya.
328
00:24:52,458 --> 00:24:53,500
Sekar.
329
00:24:53,958 --> 00:24:56,250
Bagaimana anda sampai di sini?
330
00:24:57,166 --> 00:24:58,624
Kakek memberitahu saya.
331
00:25:13,958 --> 00:25:16,708
Bimo adalah pembantu Encik Jamal.
332
00:25:18,333 --> 00:25:20,541
Dia juga tinggal di rumah Encik Jamal.
333
00:25:21,625 --> 00:25:24,333
Dengar, dia adalah gaok, i> yang anda tahu?
334
00:25:25,000 --> 00:25:25,831
Gaok? i>
335
00:25:25,915 --> 00:25:27,165
Seorang broker.
336
00:25:29,125 --> 00:25:30,083
Bimo.
337
00:25:30,791 --> 00:25:31,833
Bagaimana ia?
338
00:25:32,500 --> 00:25:33,498
Ia dijaga.
339
00:25:33,582 --> 00:25:36,623
Dia menjual tobaccos
kepada peniaga Cina di bandar.
340
00:25:37,417 --> 00:25:39,873
Jika petani
terlambat dengan pembayaran hutang mereka,
341
00:25:39,957 --> 00:25:42,498
dia akan menjadi pengumpul hutang Encik Jamal.
342
00:25:45,666 --> 00:25:47,164
Awak juga, Adam.
343
00:25:47,248 --> 00:25:50,956
Net, biar saya letakkan tilam tambahan di sini.
344
00:25:51,040 --> 00:25:52,079
Awak sangat bertuah.
345
00:25:52,163 --> 00:25:54,247
Anda baru kembali
dan segera menerima warisan.
346
00:25:58,291 --> 00:25:59,749
Saya hanya bercanda, Bersih.
347
00:26:00,333 --> 00:26:02,206
Semua orang bercakap mengenainya.
348
00:26:02,290 --> 00:26:04,831
Lagipun,
anda adalah satu-satunya keturunan yang sah.
349
00:26:05,666 --> 00:26:06,747
Apa maksud awak?
350
00:26:06,831 --> 00:26:07,998
Bagaimana dengan Mitha?
351
00:26:08,333 --> 00:26:10,414
Mitha telah diterima pakai.
352
00:26:10,498 --> 00:26:13,204
Encik Jamal dan Asti tidak boleh mempunyai anak.
353
00:26:13,288 --> 00:26:15,328
Mungkin kerana mereka kesepian,
354
00:26:15,412 --> 00:26:19,951
mereka mengamalkan Mitha sebagai anak perempuan.
355
00:26:20,035 --> 00:26:23,199
Tetapi ayahmu sangat menyukai Mitha,
kamu tahu.
356
00:26:23,283 --> 00:26:26,450
Dia akan memberikan apa sahaja yang dia minta.
357
00:26:27,083 --> 00:26:29,373
Tidak hairanlah dia kelihatan sedih.
358
00:26:29,457 --> 00:26:35,290
Mitha sedih kerana
dia tidak boleh lagi mendapat wang mudah.
359
00:26:35,667 --> 00:26:39,414
Asti berbeza, tidak seperti Encik Jamal.
360
00:26:39,498 --> 00:26:40,663
Benar?
361
00:26:40,747 --> 00:26:44,703
Asti dan Mitha tidak dapat bersama.
362
00:26:44,787 --> 00:26:48,951
Tetapi Mitha adalah seorang gadis yang keras kepala.
363
00:26:49,035 --> 00:26:50,533
Tidak pantas.
364
00:26:50,617 --> 00:26:54,200
Tidakkah anda melihat lelaki bandar yang dia bawa?
365
00:26:54,667 --> 00:26:57,164
Pakaiannya sangat aneh.
366
00:26:57,248 --> 00:26:58,415
Seperti punk.
367
00:26:58,750 --> 00:27:00,042
Encik Afung.
368
00:27:01,416 --> 00:27:03,039
-Saya bersyukur.
-Terima kasih.
369
00:27:03,123 --> 00:27:05,456
-Saya bersyukur.
-Terima kasih.
370
00:27:06,333 --> 00:27:07,248
Mengenai tembakau ...
371
00:27:07,332 --> 00:27:09,579
Tolong, tidak perlu bercakap tentang itu.
372
00:27:09,663 --> 00:27:12,953
Saya di sini hanya untuk hadir
Penguburan Mr Jamal, ya?
373
00:27:13,037 --> 00:27:14,534
Sila masuk.
374
00:27:14,618 --> 00:27:15,952
-Yes.
-Sila.
375
00:27:20,708 --> 00:27:25,207
Terdapat gosip di kalangan penduduk kampung
bahawa dia adalah kekasih rahsia Asti.
376
00:27:31,958 --> 00:27:33,417
Ning.
377
00:27:33,875 --> 00:27:34,998
Apa itu?
378
00:27:35,082 --> 00:27:37,332
Adakah bapa saya gembira?
379
00:27:38,458 --> 00:27:40,458
-Dengan Asti?
-Yes.
380
00:27:41,333 --> 00:27:42,292
Baik ...
381
00:27:42,667 --> 00:27:46,083
Saya tidak tahu ukurannya
kebahagiaan seseorang.
382
00:27:46,750 --> 00:27:50,582
Tetapi benar bahawa akhir-akhir ini
ayahmu sering hilang dalam pemikirannya.
383
00:27:55,625 --> 00:27:58,792
Lebih-lebih lagi, selepas lampor i>
muncul semula di kampung ini.
384
00:28:02,875 --> 00:28:04,414
Jadi, lampor i> benar-benar ada?
385
00:28:04,498 --> 00:28:06,204
Sudah tentu.
386
00:28:06,288 --> 00:28:10,600
Jadi, jika anda mendengar penggera selepas matahari terbenam,
itu bermakna anda tidak boleh pergi ke luar.
387
00:28:10,685 --> 00:28:11,540
Ia berbahaya.
388
00:28:12,292 --> 00:28:14,623
Kenapa lampor i> mengganas kampung ini?
Harus ada sebab.
389
00:28:14,707 --> 00:28:17,455
Penduduk kampung berkata lampor i> datang ...
390
00:28:17,539 --> 00:28:20,661
... bila ada sesuatu yang tidak betul
di kampung ini.
391
00:28:20,745 --> 00:28:21,870
Apa maksud awak?
392
00:28:23,666 --> 00:28:25,831
Nah, ada sesuatu yang salah.
393
00:28:25,915 --> 00:28:27,748
Saya tidak tahu apa sebenarnya.
394
00:28:29,083 --> 00:28:31,458
Apa yang perlu dilakukan
dengan kedatangan kami di sini?
395
00:28:32,333 --> 00:28:35,208
Saya tidak tahu banyak tentang lampor. I>
396
00:28:36,833 --> 00:28:38,958
Penduduk kampung berkata ...
397
00:28:39,291 --> 00:28:43,954
... lampor i> datang
kerana Encik Atmo dapat mengawalnya.
398
00:28:44,038 --> 00:28:45,702
Itulah sebabnya lampor i> tidak muncul
untuk masa yang lama.
399
00:28:45,786 --> 00:28:48,911
Jadi, ia kembali kerana Encik Atmo
tidak dapat mengawalnya lagi?
400
00:28:50,500 --> 00:28:53,789
Saya tidak tahu,
itu hanya cakap-cakap penduduk kampung.
401
00:28:53,873 --> 00:28:56,123
Ini tidak masuk akal, ia tidak masuk akal.
402
00:28:56,791 --> 00:28:58,414
Anda melihatnya sendiri.
403
00:28:58,498 --> 00:29:00,998
Charms diekstrak
dari badan Encik Jamal.
404
00:29:01,916 --> 00:29:03,916
Hentikan bertanya, saya pulang ke rumah.
405
00:29:05,083 --> 00:29:06,414
Ke Semarang?
406
00:29:06,498 --> 00:29:07,790
Untuk tempat ibu saudara saya.
407
00:29:08,791 --> 00:29:09,914
Jaga, Yok.
408
00:29:09,998 --> 00:29:12,289
Saya maksudkan apa yang saya katakan.
Perhatikan anak-anak anda.
409
00:29:12,373 --> 00:29:13,625
Saya akan. Terima kasih.
410
00:29:13,958 --> 00:29:18,373
Akhir-akhir ini, kampung ini menjadi gelap
pada waktu malam, Bersih.
411
00:29:18,457 --> 00:29:20,579
Kita tidak dapat melihat bulan atau bintang-bintang.
412
00:29:20,663 --> 00:29:21,953
Ia menakutkan.
413
00:29:22,037 --> 00:29:23,326
Sama seperti ketika itu.
414
00:29:23,410 --> 00:29:24,535
Anda ingat, bukan?
415
00:29:24,917 --> 00:29:28,498
Tetapi lampor i> datang
apabila ada orang berdosa di sini, kan?
416
00:29:28,582 --> 00:29:30,954
Lampor i> bertindak sendiri.
417
00:29:31,038 --> 00:29:32,953
Ia muncul apabila ia mahu.
418
00:29:33,037 --> 00:29:35,993
Selain itu, ada sesiapa pun
tanpa dosa hari ini?
419
00:29:36,077 --> 00:29:37,199
Puan.
420
00:29:37,283 --> 00:29:38,448
-Membantu saya dengan ini.
-Sure.
421
00:29:38,532 --> 00:29:40,821
Bawa ke hadapan, berhati-hati.
422
00:29:40,905 --> 00:29:43,861
Saya perlu pulang, sudah terlambat.
423
00:29:43,945 --> 00:29:44,987
Baiklah?
424
00:30:59,917 --> 00:31:00,917
Netta.
425
00:31:01,666 --> 00:31:03,583
Saudara kandung anda dilahirkan.
426
00:31:04,083 --> 00:31:05,039
Dia lelaki.
427
00:31:05,123 --> 00:31:06,540
Seorang lelaki, ayah?
428
00:31:07,125 --> 00:31:10,081
Hooray, kami ada seorang saudara!
429
00:31:10,165 --> 00:31:12,998
Seorang adik lelaki!
430
00:31:26,125 --> 00:31:27,208
Adakah anda baik-baik saja?
431
00:31:32,125 --> 00:31:33,039
Saya baik.
432
00:31:33,123 --> 00:31:34,625
Adakah anda pasti?
433
00:31:41,042 --> 00:31:44,250
Hei, saya di sini untuk awak. Baik?
434
00:31:50,500 --> 00:31:51,583
Netta ...
435
00:31:52,583 --> 00:31:54,333
Mari kembali ke Medan, baiklah?
436
00:31:55,000 --> 00:31:57,458
Ayah saya meninggal dunia, madu.
437
00:31:58,125 --> 00:32:00,289
Saya faham keadaan anda sekarang.
438
00:32:00,373 --> 00:32:01,832
Saya minta maaf atas kerugian anda.
439
00:32:02,500 --> 00:32:04,498
Tetapi saya tidak faham tentang penduduk kampung di sini.
440
00:32:04,582 --> 00:32:06,832
Mereka tidak mengalu-alukan kami, Bersih.
441
00:32:07,666 --> 00:32:10,666
Dan tentang perkara ini lampor i>
mereka sungguh takhayul.
442
00:32:11,250 --> 00:32:12,581
Ia tidak masuk akal.
443
00:32:12,665 --> 00:32:16,748
Tetapi apa yang tidak masuk akal di tempat ini
tidak bermakna ia tidak benar.
444
00:32:21,708 --> 00:32:23,333
Madu, bagaimana dengan ...
445
00:32:24,250 --> 00:32:28,000
... meminta bantuan kewangan
untuk perniagaan anda?
446
00:32:29,792 --> 00:32:33,792
Saya akan mencari masa yang tepat
untuk meminta Asti mengenainya.
447
00:32:35,458 --> 00:32:36,500
Netta.
448
00:32:37,333 --> 00:32:38,292
Hey.
449
00:32:38,750 --> 00:32:39,875
Ya, Mitha?
450
00:32:41,500 --> 00:32:43,542
Ayah memberitahu saya banyak tentang awak.
451
00:32:44,125 --> 00:32:46,083
Dia benar-benar mahu melihat anda.
452
00:32:46,625 --> 00:32:48,542
Berhati-hati
jika anda tinggal di rumah ini.
453
00:32:49,083 --> 00:32:50,750
Banyak ular berbisa di sini.
454
00:32:52,333 --> 00:32:54,581
Ibu tiri anda, Asti,
455
00:32:54,665 --> 00:32:57,790
dia sentiasa takut bahawa kekayaannya
akan jatuh ke tangan orang lain.
456
00:32:58,375 --> 00:33:00,081
Waspadalah terhadap ibu saya.
457
00:33:00,165 --> 00:33:01,954
Dia tidak pernah mengharapkan ...
458
00:33:02,038 --> 00:33:04,413
... bahawa anda tiba-tiba akan datang seperti ini.
459
00:33:07,417 --> 00:33:11,708
Saya tahu ibu saya
mempunyai banyak rahsia yang ...
460
00:34:04,333 --> 00:34:06,541
Sukar. i>
461
00:34:08,166 --> 00:34:09,708
Di bilik kami.
462
00:34:10,542 --> 00:34:11,958
Di atas selimut kami.
463
00:34:13,875 --> 00:34:16,208
Saya masih boleh mencium aromanya.
464
00:34:17,708 --> 00:34:19,708
Di atas bantal kami juga.
465
00:34:20,208 --> 00:34:23,625
Saya masih boleh mencium minyak rambutnya.
466
00:34:27,125 --> 00:34:28,667
Kuatkan diri.
467
00:34:29,917 --> 00:34:31,333
Saya gembira.
468
00:34:31,667 --> 00:34:33,833
Anda pulang ke rumah pada masa yang sesuai.
469
00:34:35,292 --> 00:34:37,748
Anak perempuan yang hilang lama ...
470
00:34:37,831 --> 00:34:39,706
... akhirnya kembali.
471
00:34:41,250 --> 00:34:43,125
Patutlah...
472
00:34:44,583 --> 00:34:47,250
... ayah kamu meninggal dengan aman.
473
00:34:49,667 --> 00:34:50,833
Asti.
474
00:34:51,833 --> 00:34:54,291
Tolong maafkan kefahaman kami.
475
00:34:55,583 --> 00:34:56,708
Mitha.
476
00:34:59,666 --> 00:35:01,124
Di mana awak pergi?
477
00:35:03,083 --> 00:35:04,831
Kakak awak baru tiba.
478
00:35:04,915 --> 00:35:06,873
Anda perlu mengenal satu sama lain.
479
00:35:07,667 --> 00:35:08,875
Simpannya, ibu.
480
00:35:09,250 --> 00:35:10,542
Berhenti bertindak dengan baik.
481
00:35:10,958 --> 00:35:12,375
Anda benci saya, bukan?
482
00:35:12,750 --> 00:35:14,456
Saya benci awak juga.
483
00:35:14,540 --> 00:35:15,829
Saya lebih baik meninggalkan tempat ini!
484
00:35:15,913 --> 00:35:17,288
Masalah selesai.
485
00:35:17,792 --> 00:35:19,208
Mitha!
486
00:35:19,958 --> 00:35:21,292
Adakah saya harus pergi selepas dia?
487
00:35:22,667 --> 00:35:23,667
Tidak perlu!
488
00:35:24,833 --> 00:35:27,458
Dia menyusahkan sejak dia masih kecil.
489
00:35:31,042 --> 00:35:31,958
Netta.
490
00:35:32,792 --> 00:35:35,042
Tinggal di sini selama beberapa hari, adakah anda?
491
00:35:35,583 --> 00:35:37,542
Anak-anak anda mesti letih.
492
00:35:39,583 --> 00:35:40,625
Baiklah.
493
00:35:42,750 --> 00:35:44,667
Saya perlu berehat.
494
00:35:45,875 --> 00:35:47,083
Saya penat.
495
00:35:48,667 --> 00:35:50,125
-Bimo.
-Yes?
496
00:35:50,583 --> 00:35:52,875
Sila terangkan kepada mereka.
497
00:35:54,708 --> 00:35:56,125
Mengenai lampor. I>
498
00:36:06,000 --> 00:36:07,292
Jangan dilihat.
499
00:36:08,958 --> 00:36:10,291
Jangan tengok.
500
00:36:12,333 --> 00:36:13,833
Itulah peraturannya.
501
00:36:14,958 --> 00:36:16,789
Apa yang berlaku jika kita tidak taat?
502
00:36:16,873 --> 00:36:18,623
Mereka akan datang untuk anda,
503
00:36:19,625 --> 00:36:21,750
meletakkan anda di dalam peti mati,
504
00:36:22,583 --> 00:36:24,706
dan membawa anda ke tempat ...
505
00:36:24,790 --> 00:36:27,290
... yang walaupun anda tidak tahu.
506
00:36:28,416 --> 00:36:29,416
Dan kemudian?
507
00:36:33,292 --> 00:36:34,833
Anda akan kembali mati.
508
00:36:36,167 --> 00:36:37,208
Atau hilang.
509
00:36:38,292 --> 00:36:39,875
Pada masa yang terbaik, anda akan kembali sakit.
510
00:36:40,666 --> 00:36:42,041
Atau gila.
511
00:37:23,500 --> 00:37:24,708
Mitha.
512
00:37:35,375 --> 00:37:36,375
Jadi, bagaimana?
513
00:37:36,708 --> 00:37:37,664
Saya mendapat mereka.
514
00:37:37,748 --> 00:37:39,746
Beberapa wang tunai dan sijil.
515
00:37:39,830 --> 00:37:42,119
Sijil? Untuk apa?
516
00:37:42,203 --> 00:37:43,787
Anda sepatutnya mengambil wang itu.
517
00:37:44,500 --> 00:37:46,042
-Stupid.
-Stupid.
518
00:37:46,250 --> 00:37:48,833
-Anda bodoh.
-Kita boleh menjualnya.
519
00:38:18,791 --> 00:38:19,749
Adam?
520
00:38:31,166 --> 00:38:32,499
Adam.
521
00:38:33,000 --> 00:38:34,167
Tutupkan.
522
00:38:35,833 --> 00:38:38,289
Apa yang salah, ayah?
Adakah anda percaya pada lampor? I>
523
00:38:38,373 --> 00:38:40,287
Ia bukan tentang apa yang kami percaya,
524
00:38:40,371 --> 00:38:42,869
tetapi kita harus menghormati tradisi di sini.
525
00:38:42,953 --> 00:38:43,953
Adakah anda faham?
526
00:38:53,166 --> 00:38:54,997
-Apa sepotong sampah.
-Tony, dengar!
527
00:38:55,081 --> 00:38:56,414
Ini lampor! I>
528
00:38:56,750 --> 00:38:57,833
Lampor? i>
529
00:38:58,500 --> 00:39:00,498
-Di mana?
-Dengar betul betul!
530
00:39:00,582 --> 00:39:02,621
Mula basikal anda!
531
00:39:02,705 --> 00:39:04,372
-Hurry!
-Alright!
532
00:39:05,625 --> 00:39:08,998
-Tony, cepat-cepat!
-Apa yang salah dengan basikal ini?
533
00:39:09,082 --> 00:39:10,579
Hei, Mitha!
534
00:39:10,663 --> 00:39:12,786
Mitha, tunggu!
535
00:39:12,870 --> 00:39:14,368
Anda meninggalkan saya?
536
00:39:14,452 --> 00:39:17,118
-Mitha!
-Tony, masuk ke sini!
537
00:39:17,666 --> 00:39:19,749
-Apa yang salah dengan basikal ini?
-Tony!
538
00:39:48,458 --> 00:39:49,625
Ayah!
539
00:39:51,750 --> 00:39:54,750
Jangan dilihat, jangan tengok.
540
00:39:55,250 --> 00:39:57,042
Jangan dilihat, jangan tengok.
541
00:39:58,333 --> 00:39:59,625
Datuk?
542
00:40:04,583 --> 00:40:07,375
Tony, masuk ke sini! Ini lampor! I>
543
00:40:10,458 --> 00:40:14,042
Ia akan membawa anda jika anda berada di luar!
544
00:40:14,666 --> 00:40:15,622
Di mana?
545
00:40:15,706 --> 00:40:17,079
Tony!
546
00:40:17,163 --> 00:40:18,788
-Tidak ada di sini.
-Tony!
547
00:40:28,291 --> 00:40:30,041
Bantuan!
548
00:41:03,250 --> 00:41:04,417
Ayah?
549
00:41:10,917 --> 00:41:12,708
Biar saya pergi!
550
00:41:15,000 --> 00:41:16,792
Biar saya pergi!
551
00:41:22,375 --> 00:41:23,750
Biar saya pergi!
552
00:41:24,042 --> 00:41:26,292
Lampor! i>
553
00:41:27,083 --> 00:41:29,247
Madu?
554
00:41:29,331 --> 00:41:31,165
Madu. Hey.
555
00:41:32,583 --> 00:41:34,000
Di manakah anak-anak?
556
00:41:34,708 --> 00:41:36,875
Madu, tenanglah.
557
00:41:37,458 --> 00:41:39,916
Kanak-kanak bermain di padang.
558
00:41:43,042 --> 00:41:44,833
Tidak apa-apa. Saya di sini.
559
00:41:49,333 --> 00:41:52,041
Adakah anda percaya bahawa lampor i> wujud sekarang?
560
00:41:55,542 --> 00:41:57,998
Sekiranya lampor i> telah wujud
suatu masa dahulu,
561
00:41:58,082 --> 00:42:00,415
mengapa anda diminta untuk kembali ke sini?
562
00:42:05,292 --> 00:42:07,000
Apa sebenarnya yang berlaku di sini?
563
00:42:08,667 --> 00:42:11,456
Adakah kerana anda muncul
pada hari ayahmu meninggal dunia?
564
00:42:11,540 --> 00:42:13,204
Jadi mereka fikir awak bawa ...
565
00:42:13,288 --> 00:42:16,038
... dan terpaksa buat
dengan kembalinya lampor. i>
566
00:42:17,250 --> 00:42:20,250
Mari kita cari masa yang tepat
untuk bercakap dengan Asti ...
567
00:42:21,583 --> 00:42:23,416
... dan kita akan pulang, okay?
568
00:42:38,291 --> 00:42:40,583
Satu, dua, tiga, melepaskannya!
569
00:42:42,208 --> 00:42:44,373
Layang-layang itu naik!
570
00:42:44,457 --> 00:42:46,623
Terbang lebih tinggi!
571
00:42:47,291 --> 00:42:48,830
Ia cukup tinggi.
572
00:42:48,914 --> 00:42:50,664
Lebih tinggi!
573
00:42:51,166 --> 00:42:52,458
Teruskan!
574
00:42:53,250 --> 00:42:54,081
Teruskan!
575
00:42:54,165 --> 00:42:55,748
Sekar.
576
00:42:59,000 --> 00:43:00,623
Awak hebat!
577
00:43:00,707 --> 00:43:02,873
Ia terbang sangat tinggi!
578
00:43:08,583 --> 00:43:09,708
Datuk?
579
00:43:12,042 --> 00:43:13,125
Datuk?
580
00:43:21,167 --> 00:43:24,042
Lihatlah itu, Sekar!
Kite terbang sangat tinggi!
581
00:43:25,416 --> 00:43:26,374
Sekar?
582
00:43:30,000 --> 00:43:31,042
Sekar?
583
00:43:32,166 --> 00:43:33,249
Sekar?
584
00:43:43,416 --> 00:43:44,708
Sekar?
585
00:43:46,250 --> 00:43:47,542
Sekar?
586
00:43:55,083 --> 00:43:57,039
Sekar!
587
00:43:57,123 --> 00:43:58,248
Sekar?
588
00:43:59,292 --> 00:44:01,500
-Adam!
-Sekar? Sekar!
589
00:44:06,583 --> 00:44:08,041
Sekar! Sekar!
590
00:44:16,583 --> 00:44:19,456
Tuan, pilih yang basah
dan keringkan mereka di luar, baiklah?
591
00:44:19,540 --> 00:44:20,665
Ya, Miss.
592
00:44:25,916 --> 00:44:26,874
Nining.
593
00:44:27,583 --> 00:44:29,666
Nining, adakah anda tahu di mana Asti?
594
00:44:30,083 --> 00:44:32,789
Asti? Dia pergi ke pasar dengan Bimo.
595
00:44:32,873 --> 00:44:34,413
Kenapa awak cari dia?
596
00:44:34,497 --> 00:44:35,872
Kita perlu bercakap dengannya.
597
00:44:36,166 --> 00:44:37,622
Ia mengenai...
598
00:44:37,706 --> 00:44:39,664
Kita perlu bergegas ke Medan.
599
00:44:39,748 --> 00:44:41,915
-Kita ...
-Ayah! Ibu!
600
00:44:43,083 --> 00:44:45,083
-Apa yang salah, Adam?
-Mitha!
601
00:45:02,792 --> 00:45:05,539
Ibu, saya terlupa layang-layang saya. Biarkan saya mengambilnya.
602
00:45:05,623 --> 00:45:06,873
Hei, Adam!
603
00:45:10,458 --> 00:45:12,164
-Lampor! i>
-Mitha?
604
00:45:12,248 --> 00:45:14,829
Lampor i> datang untuk orang berdosa!
605
00:45:14,913 --> 00:45:17,494
Saya tahu siapa yang berdosa!
606
00:45:17,578 --> 00:45:20,495
Dia membawa lampor i> di sini!
607
00:45:21,333 --> 00:45:23,208
Mitha! Mitha!
608
00:45:25,042 --> 00:45:26,873
Izinkan saya dapatkan Encik Atmo.
609
00:45:26,957 --> 00:45:27,829
Kenapa tidak doktor?
610
00:45:27,913 --> 00:45:30,622
Dia tidak sakit, dia terpaksa. Tunggu.
611
00:45:46,917 --> 00:45:48,250
Rentetan terputus!
612
00:46:42,833 --> 00:46:43,875
Adam?
613
00:46:45,083 --> 00:46:46,831
Apa yang awak buat di sana?
614
00:46:46,915 --> 00:46:48,498
Saya mengambil layang saya.
615
00:47:09,958 --> 00:47:11,831
Apa yang salah dengan Sekar?
616
00:47:11,915 --> 00:47:13,246
Dia mempunyai demam.
617
00:47:13,330 --> 00:47:14,747
Adakah anda memberi ubat?
618
00:47:15,625 --> 00:47:16,664
Netta.
619
00:47:16,748 --> 00:47:19,498
-Anda mendengar apa yang dikatakan Mitha.
-Honey ...
620
00:47:20,083 --> 00:47:21,250
Lengan awak.
621
00:47:22,000 --> 00:47:23,167
Tidak mengapa.
622
00:47:23,875 --> 00:47:25,833
Dia tahu siapa yang berdosa, Netta.
623
00:47:27,750 --> 00:47:28,998
Adakah anda dengar apa yang saya cakapkan?
624
00:47:29,082 --> 00:47:31,288
Bagaimana jika dia bercakap tentang awak?
625
00:47:31,372 --> 00:47:32,703
Sekiranya saya, maka apa?
626
00:47:32,787 --> 00:47:33,951
Apa dosa?
627
00:47:34,035 --> 00:47:36,535
Anda tidak menyebabkan kematian ayah anda.
628
00:47:37,542 --> 00:47:40,250
Kami datang ke sini dengan cara yang betul.
629
00:47:40,667 --> 00:47:42,623
Anda mempunyai mesej untuk ayah anda.
630
00:47:42,707 --> 00:47:44,248
Mengapa kamu tidak minta ...
631
00:47:44,332 --> 00:47:46,540
Saya mahu mendengarnya daripada anda!
632
00:47:47,500 --> 00:47:49,500
Adakah anda mempunyai lebih banyak rahsia?
yang perlu saya ketahui?
633
00:47:50,042 --> 00:47:52,167
Anda telah bertindak berbeza
sejak kita tiba di sini.
634
00:47:53,416 --> 00:47:54,666
Ibu.
635
00:47:57,458 --> 00:47:58,458
Ayah!
636
00:47:59,000 --> 00:48:00,875
Mereka mengambil Mitha!
637
00:48:05,208 --> 00:48:06,500
Di manakah anda mengambilnya?
638
00:48:07,375 --> 00:48:08,748
Di manakah anda mengambilnya?
639
00:48:08,832 --> 00:48:12,329
Mitha telah melihat lampor. I>
Malam ini ia akan kembali untuk membawanya.
640
00:48:12,413 --> 00:48:14,036
Dia terpaksa diasingkan dari sini.
641
00:48:14,120 --> 00:48:15,868
Jadi kamu mengorbankan Mitha, ya?
642
00:48:15,952 --> 00:48:17,998
Jika tidak, anda semua akan menjadi mangsa!
643
00:48:18,082 --> 00:48:19,957
Ayolah, bawanya ke padang.
644
00:48:20,208 --> 00:48:22,872
Tunggu! Pasti ada cara lain
untuk menghentikan semua ini!
645
00:48:22,956 --> 00:48:24,787
Hentikan semua ini?
646
00:48:24,871 --> 00:48:26,413
Awak fikir awak siapa?
647
00:48:26,750 --> 00:48:29,373
Lampor i> adalah penghasil suram
Dewi Roro Kidul.
648
00:48:29,457 --> 00:48:30,413
Siapa yang berani menentangnya?
649
00:48:30,497 --> 00:48:32,703
Walaupun anda melakukannya,
adakah anda tahu akibatnya?
650
00:48:32,787 --> 00:48:33,826
Awak bodoh!
651
00:48:33,910 --> 00:48:36,368
Wabak akan membunuh kita semua!
652
00:48:40,125 --> 00:48:41,458
Bergerak!
653
00:48:48,167 --> 00:48:49,248
Yoyok, mahu datang?
654
00:48:49,332 --> 00:48:51,623
-Tidak terlambat.
-Bersama.
655
00:48:53,500 --> 00:48:54,956
-Adakah anda pasti?
-Yes.
656
00:48:55,040 --> 00:48:56,873
- Baiklah, saya akan masuk.
-Yeah.
657
00:49:11,917 --> 00:49:13,125
Bantuan.
658
00:49:39,542 --> 00:49:41,333
Kita tidak boleh biarkan ini berlaku.
659
00:49:41,792 --> 00:49:42,998
Mereka tidak masuk akal.
660
00:49:43,082 --> 00:49:44,832
Mereka mahu mengorbankan Mitha.
661
00:49:46,583 --> 00:49:48,625
Saya perlu tahu siapa yang berdosa.
662
00:49:49,167 --> 00:49:51,331
-Honey, itu sudah cukup.
-Apa maksud awak?
663
00:49:51,415 --> 00:49:52,871
Adakah anda melihat orang-orang itu?
664
00:49:52,955 --> 00:49:54,828
Mereka tidak boleh menuduh awak seperti itu, Netta!
665
00:49:54,912 --> 00:49:56,826
Mereka mengintimidasi awak.
666
00:49:56,910 --> 00:49:59,410
Mungkin ini semua salahku, madu.
667
00:50:00,125 --> 00:50:02,164
Anda meninggalkan kampung ini apabila anda berusia lapan tahun!
668
00:50:02,248 --> 00:50:03,621
Lapan tahun!
669
00:50:03,705 --> 00:50:06,288
Apa dosa yang boleh berumur lapan tahun
mungkin telah dilakukan?
670
00:50:09,416 --> 00:50:11,083
Anda tidak pasti diri sendiri, adakah anda?
671
00:50:16,000 --> 00:50:17,375
Saya perlu melihat Mitha.
672
00:50:18,917 --> 00:50:21,164
Adam, sila menjaga ibu awak
dan kakak, okay?
673
00:50:21,248 --> 00:50:22,079
Ya, ayah.
674
00:50:22,163 --> 00:50:23,538
Madu, tunggu.
675
00:50:58,708 --> 00:50:59,875
Apa yang kamu buat?
676
00:51:00,417 --> 00:51:01,956
Kenapa awak berada di sini?
677
00:51:02,040 --> 00:51:03,790
Kita kena bersembunyi! Mari pergi!
678
00:51:09,041 --> 00:51:10,749
Kita mesti menyelamatkan Mitha.
679
00:51:12,541 --> 00:51:13,666
Mitha!
680
00:51:14,541 --> 00:51:17,041
Beritahu saya siapa yang berdosa.
681
00:51:17,500 --> 00:51:19,498
Beritahu saya, siapakah?
682
00:51:19,582 --> 00:51:21,621
Ia bukan Netta, bukan? Huh?
683
00:51:21,705 --> 00:51:23,413
-Edwin!
-Apakah itu?
684
00:51:23,666 --> 00:51:24,747
Anda harus meletakkannya pada badan anda.
685
00:51:24,831 --> 00:51:26,370
Bau boleh menipu lampor. I>
686
00:51:26,454 --> 00:51:29,119
Siapa, Mitha? Siapa?
687
00:51:29,203 --> 00:51:31,373
Ibu dan Bimo!
688
00:51:31,457 --> 00:51:33,498
Mereka menghabiskan banyak masa bersama-sama.
689
00:51:34,083 --> 00:51:36,708
Dan ayah mati dengan tiba-tiba.
690
00:51:37,416 --> 00:51:40,666
Saya mengesyaki bahawa ayah telah dibunuh oleh mereka.
691
00:51:41,916 --> 00:51:43,291
Ia akan datang!
692
00:51:47,625 --> 00:51:49,372
Jangan dilihat, jangan tengok!
693
00:51:49,456 --> 00:51:51,539
Jangan dilihat, jangan tengok!
694
00:51:52,250 --> 00:51:54,625
Jangan dilihat, jangan tengok!
695
00:51:55,166 --> 00:51:56,414
Jangan tengok!
696
00:51:56,498 --> 00:52:00,331
-Don't lihat, jangan tengok!
-Don't lihat, jangan tengok!
697
00:52:56,458 --> 00:52:57,500
Adam?
698
00:52:58,833 --> 00:52:59,958
Gosh.
699
00:53:02,208 --> 00:53:03,291
Adam?
700
00:53:03,750 --> 00:53:04,750
Adam?
701
00:53:05,125 --> 00:53:07,123
Bersih? Netta?
702
00:53:07,207 --> 00:53:08,204
-Netta.
-Honey!
703
00:53:08,288 --> 00:53:09,411
Saya cuba menghubungi anda ...
704
00:53:09,495 --> 00:53:11,076
Anda bukan orang berdosa, Netta.
705
00:53:11,160 --> 00:53:13,658
Ia adalah Asti dan Bimo.
Mereka mempunyai hubungan sulit.
706
00:53:13,742 --> 00:53:16,742
Mitha juga berkata
bahawa mereka membunuh bapanya.
707
00:53:17,541 --> 00:53:18,747
Ayah dibunuh?
708
00:53:18,831 --> 00:53:20,579
Itulah sebabnya Mitha dikorbankan.
709
00:53:20,663 --> 00:53:22,454
Untuk menutup rahsia mereka!
710
00:53:23,041 --> 00:53:24,708
Ibu! Ibu!
711
00:53:25,708 --> 00:53:28,083
Adam ... Adam hilang.
712
00:53:31,083 --> 00:53:36,081
Madu, Sekar dan saya telah cuba mencari dia,
tetapi kita tidak dapat.
713
00:53:41,291 --> 00:53:43,083
Madu! Madu!
714
00:53:45,458 --> 00:53:47,625
Ibu. Ibu.
715
00:53:49,375 --> 00:53:51,667
Saya takut, ibu.
716
00:53:54,500 --> 00:53:56,750
Sekar, tengok saya.
717
00:53:57,083 --> 00:53:58,541
Anda tidak boleh lemah.
718
00:53:59,083 --> 00:54:00,622
Saya tidak lemah, ibu.
719
00:54:00,706 --> 00:54:02,540
Lap air mata anda, teruskan.
720
00:54:10,208 --> 00:54:11,292
Sekar.
721
00:54:11,750 --> 00:54:13,542
Sekar, dengarlah saya.
722
00:54:14,083 --> 00:54:16,622
Anda mesti sentiasa ingat.
723
00:54:16,706 --> 00:54:19,581
Kami masih mempunyai ayah, okay?
724
00:54:20,333 --> 00:54:25,208
Ayah tidak akan membiarkan apa-apa yang buruk berlaku kepada kami.
725
00:54:25,708 --> 00:54:27,291
-Mom.
-Baik?
726
00:54:28,375 --> 00:54:29,375
Baik?
727
00:54:31,667 --> 00:54:34,248
Yoyok, tolong bantu Edwin, kan? i>
728
00:54:34,332 --> 00:54:35,371
Adam hilang i>
729
00:54:35,455 --> 00:54:37,080
Adam hilang? i>
730
00:54:44,291 --> 00:54:45,999
-Sir.
-Hi.
731
00:54:48,458 --> 00:54:49,749
Maafkan saya Encik.
732
00:54:49,833 --> 00:54:51,456
-Baik tuan?
-Adakah anda melihat anak lelaki ini?
733
00:54:51,540 --> 00:54:53,331
Tidak, saya tidak, tuan.
734
00:54:53,415 --> 00:54:55,707
-Terima kasih tuan.
- Sudah tentu, anda dialu-alukan.
735
00:55:05,916 --> 00:55:07,414
-Maafkan saya Encik.
-Ya ada apa?
736
00:55:07,498 --> 00:55:08,995
Pernahkah anda melihat lelaki ini?
737
00:55:09,079 --> 00:55:10,327
Tidak, saya tidak.
738
00:55:10,411 --> 00:55:11,706
Anak saya bermain di sini semalam.
739
00:55:11,790 --> 00:55:13,248
Saya tidak tahu.
740
00:55:15,000 --> 00:55:16,333
Adam!
741
00:55:19,000 --> 00:55:20,292
Adam!
742
00:55:23,041 --> 00:55:24,291
Adam!
743
00:55:26,083 --> 00:55:26,914
Adam!
744
00:55:26,998 --> 00:55:28,165
Edwin!
745
00:55:28,750 --> 00:55:29,873
Adam hilang, Yoyok!
746
00:55:29,957 --> 00:55:32,207
-He bukan rumah!
-Menemukan dia!
747
00:55:40,916 --> 00:55:42,583
Mari kita periksa rumah.
748
00:55:52,041 --> 00:55:55,833
Adakah anda mempunyai kepunyaan Adam?
749
00:55:56,750 --> 00:55:57,958
Baik tuan.
750
00:55:59,291 --> 00:56:00,333
Di sini.
751
00:56:00,958 --> 00:56:02,583
Saya jumpa di sini.
752
00:56:03,333 --> 00:56:04,956
Mungkin dia bermain dengannya malam tadi.
753
00:56:05,040 --> 00:56:08,246
Mungkin ia membuat bunyi
yang membawa lampor i> di sini.
754
00:56:20,375 --> 00:56:21,833
Adakah benar, Netta?
755
00:56:22,875 --> 00:56:25,748
Adakah anak anda diambil oleh lampor? I>
756
00:56:25,832 --> 00:56:26,915
Tidak!
757
00:56:27,750 --> 00:56:29,664
Adam tidak mungkin diambil oleh lampor! I>
758
00:56:29,748 --> 00:56:30,788
Anak saya tidak bersalah!
759
00:56:30,872 --> 00:56:33,953
Sesiapa yang melanggar peraturan
akan diambil oleh lampor! i>
760
00:56:34,037 --> 00:56:35,076
Itu salah kamu!
761
00:56:35,160 --> 00:56:36,449
Mitha bercakap tentang awak, kan?
762
00:56:36,533 --> 00:56:39,198
Awak tak guna! Apa yang awak kata?
763
00:56:39,282 --> 00:56:41,696
Kerosakan awak mengundang lampor i> di sini!
764
00:56:41,780 --> 00:56:42,986
Apa bukti yang anda ada?
765
00:56:43,070 --> 00:56:44,901
Bimo! Bimo!
766
00:56:44,985 --> 00:56:46,527
Biarlah dia pergi!
767
00:56:48,125 --> 00:56:49,125
Edwin!
768
00:56:49,541 --> 00:56:52,458
Sekiranya anda ingin tahu
mengapa lampor i> mengambil anak anda,
769
00:56:52,875 --> 00:56:54,498
tanya isteri awak!
770
00:56:54,582 --> 00:56:57,582
Dia tahu betul
kenapa anak anda menjadi mangsa!
771
00:57:01,750 --> 00:57:03,542
Bersih! Netta!
772
00:57:04,458 --> 00:57:06,916
-Don't!
-Lepaskan saya!
773
00:57:07,375 --> 00:57:08,458
Cukup.
774
00:57:08,916 --> 00:57:10,124
Bertenang.
775
00:57:15,583 --> 00:57:16,541
Bersih!
776
00:57:16,917 --> 00:57:17,917
Netta!
777
00:57:18,500 --> 00:57:20,625
Madu! Madu!
778
00:57:23,250 --> 00:57:25,331
Ia sepatutnya menjadi saya
yang diambil oleh lampor. i>
779
00:57:25,415 --> 00:57:26,454
Bukan Adam.
780
00:57:26,538 --> 00:57:27,869
Anda bukan orang berdosa.
781
00:57:27,953 --> 00:57:30,245
Ia bukan tentang dosa, madu!
782
00:57:31,000 --> 00:57:34,373
Ini mengenai apa yang sepatutnya berlaku
25 tahun yang lalu.
783
00:57:34,457 --> 00:57:36,707
Ia adalah saya yang sepatutnya
diambil oleh lampor, i>
784
00:57:39,166 --> 00:57:41,749
tetapi Ridwan menjadi mangsa.
785
00:57:42,208 --> 00:57:43,583
Ridwan abang awak?
786
00:57:44,500 --> 00:57:45,583
Huh?
787
00:57:45,916 --> 00:57:48,124
Jadi, dia mati bukan kerana sakit?
788
00:57:50,625 --> 00:57:52,667
Dia telah diambil oleh lampor. I>
789
00:57:53,125 --> 00:57:54,958
Jadi makamnya kosong?
790
00:57:55,958 --> 00:57:58,500
Kau berbohong kepadaku lagi, Netta!
791
00:58:01,125 --> 00:58:02,542
Mengapa?
792
00:58:03,958 --> 00:58:05,041
Saya ...
793
00:58:06,375 --> 00:58:08,083
Saya ...
794
00:58:10,958 --> 00:58:12,208
Mengapa?
795
00:58:14,500 --> 00:58:17,958
Kerana Mom tidak mahu saya
untuk terus bersalah.
796
00:58:19,583 --> 00:58:21,875
Saya terus bersalah.
797
00:58:25,625 --> 00:58:28,456
Ridwan menjadi mangsa
kerana bidaah ayah saya ...
798
00:58:28,540 --> 00:58:31,123
Tetapi sekarang Adam sudah hilang!
799
00:58:39,708 --> 00:58:43,208
Benar apa yang mereka katakan,
anda orang berdosa.
800
00:58:43,833 --> 00:58:46,666
Anda mengorbankan Ridwan, abang awak!
801
00:58:48,083 --> 00:58:51,122
Saya takut.
802
00:58:51,206 --> 00:58:53,040
I takut.
803
00:58:54,666 --> 00:58:56,705
Adam hilang kerana awak.
804
00:58:56,789 --> 00:58:58,498
Disebabkan awak!
805
00:59:01,541 --> 00:59:03,999
Saya minta maaf.
806
00:59:07,125 --> 00:59:10,708
Maafkan saya. Tolong maafkan saya.
807
00:59:12,542 --> 00:59:14,833
Madu, saya minta maaf.
808
00:59:16,458 --> 00:59:17,539
Saya minta maaf.
809
00:59:17,623 --> 00:59:18,748
Tidak.
810
00:59:19,375 --> 00:59:21,542
Lampor i> tidak mempunyai hak untuk mengambil Adam ...
811
00:59:21,958 --> 00:59:24,166
... hanya kerana apa yang anda lakukan.
812
00:59:25,375 --> 00:59:27,331
Saya akan terus mencari Adam
sehingga saya dapati dia!
813
00:59:27,415 --> 00:59:28,581
Tetapi bagaimana?
814
00:59:28,665 --> 00:59:30,579
Apa sahaja yang diperlukan!
815
00:59:30,663 --> 00:59:32,661
Apa sahaja risiko!
816
00:59:32,745 --> 00:59:36,037
Saya tidak akan membiarkan lampor i> mengambil anak-anak kita!
817
00:59:37,583 --> 00:59:41,747
Sebagai seorang ibu, anda tidak perlu
biarkan lampor i> ambil anak-anak kita!
818
00:59:41,831 --> 00:59:43,206
Memahami?
819
01:00:19,666 --> 01:00:20,955
Saya akan mencari Adam, Yok.
820
01:00:21,039 --> 01:00:23,995
Sekiranya perlu,
kepada mana-mana kubur sarang perkara itu!
821
01:00:24,079 --> 01:00:27,079
Saya pasti anda tahu mitos tentang sarangnya.
822
01:00:27,708 --> 01:00:28,916
Anda tahu, kan?
823
01:00:29,250 --> 01:00:30,625
Air Terjun Surodipo.
824
01:00:31,083 --> 01:00:33,039
-Gondo Mayit Gua.
-Mari pergi.
825
01:00:33,123 --> 01:00:34,165
Bawa saya ke sana.
826
01:00:57,708 --> 01:00:58,666
Ibu.
827
01:01:02,000 --> 01:01:03,750
Anda perlu kuat.
828
01:01:04,416 --> 01:01:07,999
Anda perlu menunjukkan kasih sayang anda
untuk anak-anak anda.
829
01:01:12,791 --> 01:01:14,874
Apa yang anda katakan, sayang?
830
01:01:15,791 --> 01:01:18,624
Mereka bukan kata-kata saya, tetapi Kakek.
831
01:01:21,666 --> 01:01:22,833
Datuk?
832
01:01:26,458 --> 01:01:27,625
Duduk di sini.
833
01:01:29,375 --> 01:01:30,375
Sekar.
834
01:01:31,291 --> 01:01:33,166
Di manakah Kakek sekarang?
835
01:01:34,708 --> 01:01:37,416
Datuk ada di sana, ibu.
836
01:02:45,083 --> 01:02:48,498
Sekar, anda sering melihat Kakek?
837
01:02:49,000 --> 01:02:50,081
Ya, ibu.
838
01:02:50,165 --> 01:02:52,288
Teruskan, Adam! Teruskan!
839
01:02:52,372 --> 01:02:53,705
Sekar ... i>
840
01:03:10,833 --> 01:03:13,625
Adakah Kakek memberitahu anda bahawa ...
841
01:03:14,833 --> 01:03:16,208
Bahawa Adam hilang?
842
01:03:18,250 --> 01:03:21,583
Datuk berkata, sama ada Adam atau Sekar ...
843
01:03:21,667 --> 01:03:24,500
... akan diambil oleh lampor. i>
844
01:03:35,375 --> 01:03:36,458
Sekar.
845
01:03:37,208 --> 01:03:38,291
Pandang saya.
846
01:03:41,250 --> 01:03:43,125
Saya perlu pergi seketika.
847
01:03:43,791 --> 01:03:45,833
Anda tidak takut berada di rumah sahaja,
Adakah awak?
848
01:03:46,791 --> 01:03:47,791
-Baik?
-Yes, ibu.
849
01:03:47,875 --> 01:03:49,917
Baik. Budak perempuan baik.
850
01:03:51,000 --> 01:03:52,250
Tunggu di sini, okay?
851
01:04:27,000 --> 01:04:29,458
Saya tahu awak marah kepada saya.
852
01:04:29,542 --> 01:04:32,542
Kerana lampor i> mengambil Ridwan malam itu,
853
01:04:34,416 --> 01:04:35,666
bukan saya.
854
01:04:36,125 --> 01:04:38,833
Sekarang anda menghukum saya ...
855
01:04:38,917 --> 01:04:42,084
... dengan memberi Adam kepada lampor. i>
856
01:04:43,750 --> 01:04:45,167
Kemudian apa, ayah?
857
01:04:48,083 --> 01:04:51,083
Adakah anda akan mengambil Sekar dari saya juga?
858
01:04:53,916 --> 01:04:55,874
Kemudian apa, ayah?
859
01:04:57,583 --> 01:05:00,041
Saya tidak sepatutnya kembali ke sini.
860
01:05:02,916 --> 01:05:05,708
Ibu tidak boleh mengampuni awak.
861
01:05:07,000 --> 01:05:09,417
Anda tidak pernah berubah!
862
01:05:14,791 --> 01:05:18,416
Bagaimana anda tidak pernah mengasihi saya?
863
01:05:23,750 --> 01:05:26,375
Ayahmu sayang kamu.
864
01:05:30,750 --> 01:05:34,792
Dia menulis surat-surat ini
tanpa mengetahui di mana untuk menghantarnya.
865
01:05:38,750 --> 01:05:41,083
Dia menulis kepada anda setiap tahun.
866
01:05:43,916 --> 01:05:48,457
Selama beberapa dekad, dia terus berharap
bahawa anda akan pulang ...
867
01:05:48,541 --> 01:05:50,333
... dan maafkan dia.
868
01:05:52,541 --> 01:05:57,499
Ia salah jika anda fikir
bahawa ia adalah kesalahan ayahmu ...
869
01:05:57,583 --> 01:06:00,083
... untuk apa yang berlaku kepada Adam.
870
01:06:01,208 --> 01:06:04,416
Ini kerana anda mahu semua ini
menjadi kesalahan saya.
871
01:06:07,333 --> 01:06:08,708
Walaupun kita semua tahu ...
872
01:06:08,792 --> 01:06:12,000
... bahawa lampor i> kembali ke sini
kerana apa yang kamu lakukan.
873
01:06:14,750 --> 01:06:15,875
Asti,
874
01:06:15,959 --> 01:06:18,750
Saya tahu tentang urusan anda dengan Bimo.
875
01:06:18,834 --> 01:06:20,834
Tidak perlu menafikannya.
876
01:06:21,500 --> 01:06:23,542
Saya tidak perlu menyangkal apa-apa.
877
01:06:24,333 --> 01:06:28,333
Ayah awak tahu
mengenai hubungan saya dengan Bimo.
878
01:06:29,583 --> 01:06:31,083
Dia tidak peduli.
879
01:06:31,916 --> 01:06:33,666
Dia juga memberkati kita.
880
01:06:35,250 --> 01:06:41,083
Selama Bimo dan saya tidak melakukan perkara-perkara
yang akan memalukannya.
881
01:06:45,541 --> 01:06:48,374
Kenapa awak membunuh ayah saya?
882
01:06:49,708 --> 01:06:52,000
Siapa yang memberitahu anda bahawa?
883
01:06:58,333 --> 01:06:59,291
Air terjun adalah seperti itu.
884
01:06:59,375 --> 01:07:00,500
Tunggu disini.
885
01:07:01,166 --> 01:07:02,541
Eh? Hey!
886
01:07:17,250 --> 01:07:18,333
Mitha?
887
01:07:21,000 --> 01:07:22,541
Dia pembohong.
888
01:07:22,625 --> 01:07:24,375
Anda tidak boleh mempercayai dia.
889
01:07:24,459 --> 01:07:27,000
Mungkin dia mengatakan kebenaran kali ini.
890
01:07:27,084 --> 01:07:30,958
Dengan ayah saya pergi,
anda dan Bimo boleh berkahwin ...
891
01:07:31,042 --> 01:07:33,334
... dan mempunyai kawalan sepenuhnya
daripada kekayaan bapa saya.
892
01:07:36,416 --> 01:07:42,124
Saya tidak akan melakukan apa-apa perkara yang kejam,
Baiklah?
893
01:07:44,666 --> 01:07:46,416
Saya bukan seorang pembunuh.
894
01:07:55,500 --> 01:07:59,083
Bagaimana jika saya memberitahu anda sebaliknya?
895
01:08:03,416 --> 01:08:05,083
Bahawa saya ...
896
01:08:05,666 --> 01:08:07,332
Bahawa saya terpaksa berkahwin dengan bapa kamu ...
897
01:08:07,416 --> 01:08:12,083
... kerana dia mempunyai hutang untuk membayar
kepada Encik Atmo?
898
01:08:16,332 --> 01:08:18,125
Walaupun demikian,
899
01:08:18,707 --> 01:08:23,082
Saya masih mencuba yang terbaik
untuk mengisi peranan ibu anda.
900
01:08:25,166 --> 01:08:28,457
Saya masih cuba mencintai lelaki ...
901
01:08:28,542 --> 01:08:32,042
... yang tidak boleh melupakan keluarganya.
902
01:08:32,126 --> 01:08:34,417
Sehingga detik terakhirnya.
903
01:08:44,791 --> 01:08:45,707
Di sini.
904
01:08:46,250 --> 01:08:49,041
Warisan ayahmu ditinggalkan.
905
01:08:49,125 --> 01:08:50,500
Ia untuk awak.
906
01:09:51,125 --> 01:09:52,208
Datuk?
907
01:09:52,791 --> 01:09:53,916
Sekar?
908
01:09:54,541 --> 01:09:55,666
Ibu?
909
01:09:56,375 --> 01:09:58,167
-Apa yang anda buat?
-Kari ini, ibu.
910
01:09:58,625 --> 01:10:02,625
Kakek menunjukkan saya lukisan Adam.
911
01:10:04,041 --> 01:10:05,041
Datuk?
912
01:10:06,041 --> 01:10:07,291
Ya, ibu.
913
01:10:09,291 --> 01:10:11,833
Adakah ini di mana anda terbang layang-layang anda?
914
01:10:13,541 --> 01:10:15,916
Datuk berkata ...
915
01:10:16,000 --> 01:10:17,708
... bahawa anda perlu melihat ini.
916
01:10:36,958 --> 01:10:38,750
Adam!
917
01:10:42,042 --> 01:10:43,958
Adam!
918
01:10:54,875 --> 01:10:56,875
Adam!
919
01:11:02,083 --> 01:11:03,458
Maafkan saya, Asti.
920
01:11:04,500 --> 01:11:06,750
Anda perlu melihatnya.
921
01:11:09,291 --> 01:11:10,249
Asti.
922
01:11:11,000 --> 01:11:13,625
Bolehkah anda menjaga Sekar?
semasa saya pergi?
923
01:11:14,208 --> 01:11:15,791
Di mana awak pergi?
924
01:11:17,541 --> 01:11:19,458
Saya perlu mencari bukti.
925
01:11:21,708 --> 01:11:22,833
Sekar.
926
01:11:23,625 --> 01:11:25,542
Lihatlah Nenek, okay?
927
01:11:26,208 --> 01:11:27,583
Ya, ibu.
928
01:11:45,791 --> 01:11:46,916
Bimo. i>
929
01:11:47,833 --> 01:11:49,958
Saya risau...
930
01:11:50,291 --> 01:11:53,125
... Mitha akan dapati
mengenai hubungan kami.
931
01:11:55,250 --> 01:11:57,000
Dia tidak akan, Ning. i>
932
01:11:57,583 --> 01:12:01,333
Mitha hanya tahu
mengenai hubungan saya dengan Asti. i>
933
01:12:02,291 --> 01:12:03,333
Baiklah?
934
01:12:03,750 --> 01:12:05,000
Jadi bila?
935
01:12:05,666 --> 01:12:08,291
Saya perlu menjaga Asti.
936
01:12:09,000 --> 01:12:11,167
Sama seperti yang saya lakukan kepada Encik Jamal.
937
01:12:13,708 --> 01:12:15,375
Sediakan racun. i>
938
01:12:17,291 --> 01:12:19,624
Kami akan menunggu perintah Encik Atmo.
939
01:12:21,625 --> 01:12:25,042
Dia meminta anda untuk mendapatkan kawalan
daripada kekayaan Jamal.
940
01:12:29,416 --> 01:12:30,916
Siapa disana? Anak anjing!
941
01:12:31,000 --> 01:12:32,666
Itu brat kecil!
942
01:12:32,750 --> 01:12:34,542
Tidak! Jangan!
943
01:12:50,708 --> 01:12:52,041
Madu?
944
01:12:56,291 --> 01:12:57,958
Madu, adakah anda di sini?
945
01:13:03,916 --> 01:13:06,333
Asti, isteri saya.
946
01:13:09,583 --> 01:13:12,250
Anda telah ditipu.
947
01:13:14,333 --> 01:13:19,875
Anda telah dikhianati
oleh orang yang anda ambil perhatian.
948
01:13:20,541 --> 01:13:21,749
Madu.
949
01:13:29,416 --> 01:13:31,416
Datuk hilang.
950
01:13:32,708 --> 01:13:34,416
Datuk berkata ...
951
01:13:35,875 --> 01:13:40,125
... bahawa anda perlu menjaga saya
bermula dari sekarang.
952
01:14:08,542 --> 01:14:09,500
Atmo!
953
01:14:10,000 --> 01:14:11,167
Di manakah anak saya?
954
01:14:11,791 --> 01:14:13,374
Huh? Dimanakah dia?
955
01:14:13,458 --> 01:14:14,666
Sudah terlambat.
956
01:14:14,750 --> 01:14:17,000
Anak anda akan menjadi korban lampor i>
malam ini.
957
01:14:17,084 --> 01:14:19,709
Kenapa tidak Bimo? Dia orang berdosa!
958
01:15:10,667 --> 01:15:11,667
Adam!
959
01:15:45,625 --> 01:15:46,541
Bantuan!
960
01:15:46,625 --> 01:15:48,334
Tolong saya.
961
01:16:06,750 --> 01:16:08,708
Atmo!
962
01:16:18,833 --> 01:16:20,000
Atmo!
963
01:16:22,542 --> 01:16:23,583
Atmo!
964
01:16:23,792 --> 01:16:25,375
Di manakah anak saya?
965
01:16:28,916 --> 01:16:31,208
Atmo! Atmo!
966
01:16:32,208 --> 01:16:33,666
Di manakah anak saya?
967
01:16:36,583 --> 01:16:37,583
Edwin!
968
01:16:42,750 --> 01:16:43,750
Yoyok.
969
01:16:44,958 --> 01:16:46,458
Kita perlu balik, Yok.
970
01:16:46,916 --> 01:16:48,332
Netta tidak bersalah, Yok.
971
01:16:48,416 --> 01:16:50,375
-Bersama.
-Mari pergi.
972
01:17:28,583 --> 01:17:30,250
Tinggalkan bayi saya sendiri!
973
01:17:31,583 --> 01:17:32,750
Saya akan bunuh awak!
974
01:17:33,416 --> 01:17:36,041
Anda tidak sepatutnya kembali ke sini!
975
01:17:36,125 --> 01:17:39,291
Terutama dengan anak-anak anda yang terlibat!
976
01:18:18,791 --> 01:18:20,291
Jangan lari!
977
01:18:29,875 --> 01:18:31,792
Awak mati!
978
01:18:35,750 --> 01:18:36,875
Die ...
979
01:18:49,750 --> 01:18:51,167
Mati, awak jalang!
980
01:18:59,416 --> 01:19:00,583
Aduh!
981
01:19:00,667 --> 01:19:01,875
Aduh!
982
01:19:01,959 --> 01:19:03,417
Duduk di sini!
983
01:19:07,791 --> 01:19:09,208
-Adam?
-Mom?
984
01:19:09,791 --> 01:19:11,624
-Mom!
-Adam.
985
01:19:11,708 --> 01:19:14,041
Bimo, jangan! Biarlah dia pergi!
986
01:19:14,125 --> 01:19:17,541
Ini adalah apa yang berlaku apabila kanak-kanak ...
987
01:19:17,625 --> 01:19:20,458
... kucar-kacir dengan benda dewasa.
988
01:19:20,542 --> 01:19:22,666
Baiklah, Mama di sini!
989
01:19:22,750 --> 01:19:25,125
Bimo, mari kita pergi!
990
01:19:25,209 --> 01:19:26,125
Nining!
991
01:19:26,209 --> 01:19:27,751
Sakitnya!
992
01:19:30,041 --> 01:19:32,291
Adam, tenanglah. Saya akan keluar dari sini.
993
01:19:33,833 --> 01:19:35,000
Tolong biarkan dia pergi.
994
01:19:35,084 --> 01:19:37,584
Biarkan saya menjadi pengorbanan anda untuk lampor! I>
995
01:19:37,916 --> 01:19:40,249
Nining, hidupkan lampu.
996
01:19:41,333 --> 01:19:42,875
Ning! Ning!
997
01:19:43,500 --> 01:19:44,875
Ibu!
998
01:19:47,208 --> 01:19:49,083
Ia menyakitkan, ibu.
999
01:19:50,708 --> 01:19:51,875
Masuk ke dalam, Bimo!
1000
01:19:51,959 --> 01:19:54,167
-Lampor i> akan datang!
-Mari pergi.
1001
01:19:54,251 --> 01:19:56,042
Tolong biarkan Adam pergi, Ning!
1002
01:19:56,126 --> 01:19:57,126
Nining!
1003
01:19:57,210 --> 01:19:58,210
Nining!
1004
01:19:58,666 --> 01:20:00,541
-Adam?
-Mom.
1005
01:20:00,625 --> 01:20:03,166
-Adam, dengarkan saya.
-Ia menyakitkan, ibu.
1006
01:20:03,250 --> 01:20:05,834
Saya tahu ia menyakitkan, anak.
1007
01:20:07,666 --> 01:20:09,541
Mati, kamu ibu-ibu!
1008
01:20:10,375 --> 01:20:11,875
Adam, bersandar padaku.
1009
01:20:11,959 --> 01:20:13,625
Ambillah nafas panjang.
1010
01:20:13,709 --> 01:20:15,792
Tenang, Adam.
1011
01:20:16,875 --> 01:20:18,917
-Yoyok!
-Ayah!
1012
01:20:19,458 --> 01:20:20,708
Ayah!
1013
01:20:20,792 --> 01:20:23,041
Matikan lampu, Yok!
1014
01:20:23,125 --> 01:20:24,667
-Ayah!
-Honey!
1015
01:20:24,751 --> 01:20:26,792
Adam, Netta!
1016
01:20:28,083 --> 01:20:29,041
Tak guna!
1017
01:20:29,125 --> 01:20:32,416
- Baiklah, jangan!
-Let saya pergi!
1018
01:20:32,500 --> 01:20:34,750
Untie Adam dulu!
1019
01:20:34,834 --> 01:20:36,167
Cahaya!
1020
01:20:36,251 --> 01:20:37,876
Matikan mereka, Yok!
1021
01:20:41,958 --> 01:20:43,542
Matikan mereka, Yok!
1022
01:21:05,875 --> 01:21:06,958
Edwin.
1023
01:21:07,500 --> 01:21:08,583
Madu.
1024
01:21:09,208 --> 01:21:11,583
Saya sangat mencintaimu.
1025
01:21:12,250 --> 01:21:13,582
Jaga anak kami.
1026
01:21:13,666 --> 01:21:14,666
Tidak, Netta!
1027
01:21:14,750 --> 01:21:16,667
-Saya minta maaf.
-Tidak!
1028
01:21:24,833 --> 01:21:26,416
Netta! Lepaskan dia!
1029
01:21:26,500 --> 01:21:27,458
Ibu!
1030
01:21:27,542 --> 01:21:29,083
Biarkan isteri saya pergi!
1031
01:21:29,167 --> 01:21:30,334
Biarkan isteri saya pergi!
1032
01:21:30,418 --> 01:21:31,626
Mati, awak jalang!
1033
01:21:32,333 --> 01:21:33,583
Lepaskan dia!
1034
01:21:33,667 --> 01:21:35,000
Netta!
1035
01:21:35,541 --> 01:21:36,791
Lepaskan dia!
1036
01:21:36,875 --> 01:21:38,458
Netta!
1037
01:21:39,791 --> 01:21:41,291
Biarkan isteri saya pergi!
1038
01:21:41,375 --> 01:21:42,624
Ibu!
1039
01:21:42,708 --> 01:21:44,208
Netta!
1040
01:21:45,750 --> 01:21:47,250
Netta!
1041
01:22:01,500 --> 01:22:02,792
Tidak!
1042
01:22:09,500 --> 01:22:10,958
Lampu keluar!
1043
01:22:15,916 --> 01:22:17,208
Kita perlu bersembunyi!
1044
01:22:23,375 --> 01:22:24,875
Bimo, tolong jangan!
1045
01:22:31,458 --> 01:22:34,375
-Bila!
-Let saya pergi!
1046
01:22:35,500 --> 01:22:37,250
Biar saya pergi!
1047
01:22:58,125 --> 01:22:59,417
Jangan tengok!
1048
01:23:01,458 --> 01:23:02,667
Sudah berakhir.
1049
01:23:03,125 --> 01:23:04,500
Adakah anda baik-baik saja?
1050
01:23:05,500 --> 01:23:07,250
Netta, di mana Sekar?
1051
01:23:07,334 --> 01:23:08,250
Sekar ...
1052
01:23:08,334 --> 01:23:10,667
Kakek berkata, sama ada Adam atau Sekar ... i>
1053
01:23:10,751 --> 01:23:12,876
... akan diambil oleh i> lampor.
1054
01:23:12,960 --> 01:23:14,251
Sekar!
1055
01:23:14,708 --> 01:23:17,208
Bersih! Netta! Netta!
1056
01:23:17,292 --> 01:23:20,500
-Tidak! Sekar berada di rumah!
-Berhati-hati!
1057
01:23:20,750 --> 01:23:22,208
Sila beri perhatian kepada Adam!
1058
01:23:25,041 --> 01:23:26,333
Netta!
1059
01:23:48,375 --> 01:23:50,417
Sekar, bangun.
1060
01:23:52,125 --> 01:23:55,250
-Apa nak, nenek?
-Sekar, anda perlu sembunyikan sekarang.
1061
01:23:55,334 --> 01:23:56,917
-Hide?
-Di sini.
1062
01:23:57,001 --> 01:23:59,001
Dapatkan di bawah katil!
1063
01:23:59,085 --> 01:24:00,501
Ayuh.
1064
01:24:00,585 --> 01:24:02,210
-Gandala ...
-Tutup mata kamu.
1065
01:24:02,294 --> 01:24:03,877
-Apa yang salah, nenek?
-Tutup mata kamu!
1066
01:24:03,961 --> 01:24:06,335
Jangan buka mata anda, baiklah?
1067
01:24:06,419 --> 01:24:07,836
Tutup mata kamu!
1068
01:24:07,920 --> 01:24:09,128
Tutup mata kamu!
1069
01:24:09,212 --> 01:24:10,753
Tunggu di sini.
1070
01:25:07,083 --> 01:25:07,958
Hey!
1071
01:25:08,042 --> 01:25:09,208
-Hey!
-Tidak!
1072
01:25:09,292 --> 01:25:11,167
-Membuat!
-Tidak!
1073
01:25:19,500 --> 01:25:20,750
Buka mata anda!
1074
01:25:21,292 --> 01:25:22,833
Buka mata anda!
1075
01:25:23,208 --> 01:25:24,666
Buka mereka!
1076
01:25:24,750 --> 01:25:28,333
Ayuh, menjerit! Menjerit sekarang!
1077
01:25:33,417 --> 01:25:35,917
Tidak! Tidak!
1078
01:25:49,167 --> 01:25:50,708
Ibu!
1079
01:25:53,458 --> 01:25:55,458
Bantu saya, ibu!
1080
01:26:05,542 --> 01:26:07,333
Bantuan!
1081
01:26:08,042 --> 01:26:09,333
Ibu!
1082
01:26:09,708 --> 01:26:12,333
Tolong bantu saya, ibu!
1083
01:26:50,458 --> 01:26:51,833
Ibu!
1084
01:27:04,375 --> 01:27:06,167
Ibu!
1085
01:27:11,875 --> 01:27:12,833
Sekar?
1086
01:27:13,291 --> 01:27:14,458
Saya datang!
1087
01:27:15,291 --> 01:27:16,374
Sekar!
1088
01:27:24,125 --> 01:27:26,000
Ibu!
1089
01:27:30,125 --> 01:27:31,833
Saya di sini!
1090
01:27:32,500 --> 01:27:34,042
Adakah anda baik-baik saja?
1091
01:27:36,916 --> 01:27:38,332
Sekar, tengok saya.
1092
01:27:38,416 --> 01:27:40,916
Adakah anda baik-baik saja, sayang?
1093
01:27:41,375 --> 01:27:43,292
Bangun.
1094
01:27:45,125 --> 01:27:47,417
Dengan cara ini, mari bersembunyi di sini.
1095
01:27:48,083 --> 01:27:49,333
Pandang saya.
1096
01:27:50,000 --> 01:27:51,875
Sekar, saya mahu awak tunggu di sini.
1097
01:27:51,959 --> 01:27:53,292
Jangan pergi ke mana-mana sahaja.
1098
01:27:53,376 --> 01:27:56,042
Ayah dan Adam akan membawa awak.
1099
01:27:57,166 --> 01:27:59,500
Ibu! Ibu! Ibu!
1100
01:28:00,458 --> 01:28:02,333
Hei, saya yang anda cari!
1101
01:28:02,417 --> 01:28:03,834
Bawa saya!
1102
01:28:04,625 --> 01:28:06,417
Jangan ambil anak-anak saya.
1103
01:28:07,792 --> 01:28:09,958
Dan tinggalkan keluarga saya sahaja!
1104
01:28:16,416 --> 01:28:19,166
Netta, anak perempuan saya.
1105
01:28:19,250 --> 01:28:25,875
Adakah anda memberitahu saya
semua mesej ibu anda?
1106
01:28:26,250 --> 01:28:27,458
Ayah...
1107
01:28:27,916 --> 01:28:30,124
"Suro diro jayaningrat," i>
1108
01:28:31,875 --> 01:28:34,167
"lebur oleh pangastuti." i>
1109
01:28:35,917 --> 01:28:38,458
Tidak kira berapa besar dosa itu,
1110
01:28:38,542 --> 01:28:40,542
cinta akan menang.
1111
01:28:45,041 --> 01:28:48,458
Sekar, maafkan saya.
1112
01:28:48,875 --> 01:28:51,083
Saya sangat mencintaimu.
1113
01:28:54,208 --> 01:28:55,208
Baik?
1114
01:28:55,792 --> 01:28:58,042
Tidak kira berapa besar dosa itu,
1115
01:28:58,458 --> 01:29:00,708
cinta akan menang.
1116
01:29:01,291 --> 01:29:03,499
Tidak kira berapa besar dosa itu,
1117
01:29:03,583 --> 01:29:05,708
cinta akan menang.
1118
01:29:05,792 --> 01:29:07,583
Tidak kira berapa besar dosa itu,
1119
01:29:07,667 --> 01:29:09,500
cinta akan menang.
1120
01:29:21,958 --> 01:29:23,083
Netta!
1121
01:29:24,458 --> 01:29:25,541
Netta!
1122
01:29:29,041 --> 01:29:32,083
Anda tidak sepatutnya kembali ke sini!
1123
01:29:32,917 --> 01:29:36,041
Tidak akan ada saksi yang tinggal malam ini!
1124
01:29:36,125 --> 01:29:38,125
Anda sumber semua masalah ini,
hanya untuk kekayaan!
1125
01:29:38,209 --> 01:29:39,458
Kekayaan?
1126
01:29:39,542 --> 01:29:41,334
Itulah yang dikehendaki Nining dan Bimo.
1127
01:29:41,418 --> 01:29:43,792
Anda mahu tahu apa yang saya mahu?
1128
01:29:43,876 --> 01:29:46,334
Saya ingin memberikan Netta kembali kepada lampor. I>
1129
01:29:46,418 --> 01:29:49,251
Kesediaannya untuk mengorbankan dirinya
yang akan diambil oleh lampor .... i>
1130
01:29:49,335 --> 01:29:50,627
... di tempat anak perempuannya ...
1131
01:29:50,711 --> 01:29:53,250
... akan menjadikan saya dukun yang berkuasa!
1132
01:29:53,334 --> 01:29:55,791
Tak terkalahkan!
1133
01:29:55,875 --> 01:29:59,125
Saya akan memerintah lampor! I>
1134
01:30:10,958 --> 01:30:13,333
Jangan dilihat, jangan tengok.
1135
01:30:18,250 --> 01:30:22,708
Jangan dilihat, jangan tengok.
1136
01:30:22,792 --> 01:30:24,959
Jangan dilihat, jangan tengok.
1137
01:30:26,125 --> 01:30:28,750
Jangan dilihat, jangan tengok.
1138
01:30:28,834 --> 01:30:29,875
Ibu?
1139
01:30:29,959 --> 01:30:31,708
Teruskan saja.
1140
01:30:33,208 --> 01:30:34,625
Kami hampir di sana.
1141
01:30:40,791 --> 01:30:42,499
Sekar! Ibu!
1142
01:30:42,583 --> 01:30:44,708
Sekar! Ibu!
1143
01:30:52,625 --> 01:30:53,958
Netta!
1144
01:30:55,708 --> 01:30:57,250
Adakah awak tidak apa-apa?
1145
01:31:01,208 --> 01:31:02,833
-Yoyok.
-Yoyok.
1146
01:31:11,042 --> 01:31:12,083
Madu.
1147
01:31:13,625 --> 01:31:15,458
Maafkan saya.
1148
01:31:17,750 --> 01:31:19,833
Saya minta maaf.
1149
01:31:24,208 --> 01:31:26,250
Saya minta maaf.
1150
01:31:28,416 --> 01:31:30,458
Saya sayang awak.
1151
01:31:31,541 --> 01:31:33,833
Saya sayang awak.
1152
01:31:59,416 --> 01:32:01,874
"Sehingga kini,
lampor i> masih menjadi mitos ... "
1153
01:32:01,958 --> 01:32:04,897
"... dan terus mengganas
rakyat Jawa Tengah. "
1154
01:32:05,875 --> 01:32:07,791
"Kebenaran tentang lampor i> dan mangsa-mangsanya
kekal misteri. "
1155
01:32:07,875 --> 01:32:09,125
"Keluarga mangsa ..."
1156
01:32:09,209 --> 01:32:11,209
"... memilih untuk menyimpan rahsia itu."
1157
01:32:11,293 --> 01:32:13,376
Salam sejahtera, Edwin.
1158
01:32:15,583 --> 01:32:17,416
Adakah anda akan pulang ke Medan esok?
1159
01:32:18,625 --> 01:32:20,208
Ingin saya menjemput anda di rumah?
1160
01:32:20,833 --> 01:32:22,041
Pada pukul 6 pagi?
1161
01:32:22,500 --> 01:32:25,167
Saya di sini. Baik tuan.
1162
01:32:25,792 --> 01:32:27,000
Baiklah.
1163
01:32:27,958 --> 01:32:29,125
Ya saya akan.
1164
01:32:53,125 --> 01:32:56,500
Suami saya kembali bersama-sama dengan badai
selepas diambil oleh lampor. i>
1165
01:32:57,458 --> 01:33:00,750
Dan kemudian, dia jatuh sakit dan hilang fikirannya.
1166
01:33:00,834 --> 01:33:04,625
Seluruh kampung sedang berkecamuk.
1167
01:33:04,709 --> 01:33:10,083
Sesetengah orang berkata
bahawa isteri saya diambil oleh lampor. i>
1168
01:33:10,167 --> 01:33:12,625
Lampor i> telah berada di sini sebelum ini.
1169
01:33:13,125 --> 01:33:17,958
Kerana saya hanya dapat melihat kuning.
1170
01:33:18,042 --> 01:33:20,333
Ia adalah perkara biasa pada mulanya.
1171
01:33:20,417 --> 01:33:23,834
Bila saya bangun,
Saya menyedari bahawa saya telah diambil oleh lampor. I>
1172
01:33:23,918 --> 01:33:27,709
Saya diberitahu untuk tidak bermain di luar
selepas matahari terbenam.
1173
01:33:27,793 --> 01:33:31,376
Pada mulanya, saya berasa ketakutan.
1174
01:33:31,460 --> 01:33:36,793
Kemudian tiba-tiba saya berada di tempat yang aneh
dan saya tidak tahu bagaimana saya sampai di sana.
1175
01:33:36,877 --> 01:33:40,833
Ia besar, hitam, dengan mata bercahaya merah.
1176
01:33:40,917 --> 01:33:43,917
Mereka memanggil saya. Saya dapat melihatnya.
1177
01:33:44,001 --> 01:33:47,542
Saya ada di sana, tetapi mereka tidak dapat melihat saya.
1178
01:33:47,626 --> 01:33:52,668
Selepas siasatan lanjut,
ia adalah benar bahawa saya telah diambil oleh lampor. i>
1179
01:33:52,752 --> 01:33:58,960
Saya sedang tidur di hadapan TV.
1180
01:33:59,044 --> 01:34:03,668
Apabila saya bangun, isteri saya hilang.
1181
01:34:03,752 --> 01:34:08,544
Anak-anak saya dan saya cuba mencarinya.
1182
01:34:08,628 --> 01:34:11,627
Mungkin itu semua rancangan Allah.
1183
01:34:11,711 --> 01:34:15,253
Saya hanya boleh terima.
1184
01:34:15,337 --> 01:34:17,711
Itulah bukti ...
1185
01:34:17,795 --> 01:34:20,128
... bahawa isteri saya ...
1186
01:34:20,212 --> 01:34:24,837
... telah diambil oleh makhluk semangat.
1187
01:34:24,921 --> 01:34:27,338
Mungkin lampor i> atau jin.
80749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.