All language subtitles for It.Waits.2005.576p.BDRip.XviD-Rogue

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,873 --> 00:00:54,124 Ehi, Ben, aspetta. 2 00:01:23,321 --> 00:01:25,201 Alondra, prendi il GPS dalla tasca laterale. Dobbiamo essere vicini. 3 00:01:29,452 --> 00:01:30,037 Prendi. 4 00:01:34,123 --> 00:01:37,472 Secondo il GPS e le informazioni geologiche, l'epicentro è lì. 5 00:01:40,965 --> 00:01:42,716 Campo base, qui Wheelock. 6 00:01:43,133 --> 00:01:45,719 Portate il camion, svoltate a sinistra in cima alla collina. 7 00:01:46,053 --> 00:01:47,600 - Ricevuto, stiamo arrivando. - Andiamo. 8 00:02:44,864 --> 00:02:45,698 Ci siamo. 9 00:03:01,340 --> 00:03:02,382 Guarda da questa parte. 10 00:03:08,139 --> 00:03:09,888 Sembra un vecchio dipinto preistorico. 11 00:03:18,441 --> 00:03:21,827 - Fai una datazione al carbonio 14 - Ben, queste immagini, quella cosa... 12 00:03:22,820 --> 00:03:24,364 La stragrande maggioranza delle leggende sono esagerate... 13 00:03:24,405 --> 00:03:26,907 ... e vengono tramandandate di generazione in generazione. 14 00:03:27,200 --> 00:03:30,119 Secondo la leggenda dei Wiyot, Sedena e suo padre caddero in un buco... 15 00:03:30,245 --> 00:03:31,538 ... e scomparvero nel Adlivun (''oltretomba'' per i 16 00:03:31,551 --> 00:03:32,956 nativi americani n.d.t.), intrappolati per l'eternità. 17 00:03:33,248 --> 00:03:36,168 Queste immagini rappresentano una bestia che uccide le persone. 18 00:03:37,085 --> 00:03:41,173 Ascoltatemi, rimanete dietro di me. Non toccate nulla. 19 00:04:07,658 --> 00:04:08,910 Che cazzo è stato? 20 00:04:11,496 --> 00:04:12,499 Faremmo meglio ad uscire. 21 00:04:15,708 --> 00:04:17,758 Tornate indietro, uscite. Adesso! Adesso! 22 00:04:33,095 --> 00:04:39,149 2 MESI DOPO 23 00:05:18,357 --> 00:05:18,982 Oh merda. 24 00:05:21,276 --> 00:05:23,779 Zitto, Hoppy, non ho voglia di parlare adesso. 25 00:05:27,325 --> 00:05:30,453 Eravamo in viaggio per Las Vegas e mi dice: "Vieni qui, piccola". 26 00:05:31,704 --> 00:05:33,789 E io: "Andiamo, amico, no". 27 00:05:34,206 --> 00:05:35,293 Allora l'idiota mi dice: 28 00:05:36,000 --> 00:05:39,628 "Non vado in bianco". Che nel linguaggio di Doug, significa: 29 00:05:40,255 --> 00:05:41,508 "Lasciati andare o scendi dalla macchina". 30 00:05:42,131 --> 00:05:44,975 Eravamo già a Victorville, non avevo scelta. 31 00:05:45,260 --> 00:05:47,136 Non posso credere che tu sia stata a Las Vegas con quel tipo. Julie,... 32 00:05:47,345 --> 00:05:49,477 - ... non è quello che stai cercando. - Lo so, me l'hai già detto. 33 00:05:50,473 --> 00:05:52,141 - Non truccarti, ragazza. - Non perchè me lo hai detto tu. 34 00:05:52,351 --> 00:05:54,227 So che avrei dovuto ascoltarti sin dall'inizio, ma... 35 00:05:54,852 --> 00:05:56,938 ... quel ragazzo è acqua passata. 36 00:05:57,356 --> 00:05:59,024 Dò un'opportunità a quelli carini,... 37 00:05:59,440 --> 00:06:04,092 ... ma solo per buttarli via... Se vuoi vincere,... 38 00:06:04,446 --> 00:06:06,079 ... devi sapere come giocare. 39 00:06:07,366 --> 00:06:09,973 Dovrò trovarmi una guardia del corpo... 40 00:06:09,974 --> 00:06:12,579 - ... come il tuo Justin. - Justin sa come giocare,... 41 00:06:12,580 --> 00:06:14,711 - ... però non è libero. - Trovami qualcuno. 42 00:06:19,671 --> 00:06:20,504 Julie ti ama. 43 00:06:23,007 --> 00:06:24,807 Lei non mi ama più. 44 00:06:28,012 --> 00:06:29,853 Ovunque sia, sono sicura che mi odia. 45 00:07:01,380 --> 00:07:02,631 Ciao, Rick. 46 00:07:03,882 --> 00:07:06,802 Perchè non ti prendi un telefono? C'è un incendio a Bryce Canyon. 47 00:07:07,011 --> 00:07:08,886 Ci hanno chiesto di inviare una squadra di soccorso. 48 00:07:09,096 --> 00:07:11,432 Ti ho chiamato per dirti che per qualche giorno saremo a corto di personale. 49 00:07:12,225 --> 00:07:14,935 Non c'è problema, me la cavo molto bene da sola. 50 00:07:14,936 --> 00:07:17,022 Hai acceso la videocamera? Non ricevo alcuna immagine. 51 00:07:17,647 --> 00:07:21,400 Beh sai, non mi sono sistemata i capelli e non mi sono truccata. 52 00:07:22,027 --> 00:07:25,697 Per oggi è meglio che tu non mi veda. 53 00:07:25,989 --> 00:07:26,822 Ok, Rick? 54 00:07:27,240 --> 00:07:29,743 Ok. Ho appena ricevuto il rapporto degli ingegneri geotecnici. 55 00:07:30,368 --> 00:07:32,662 Abbiamo già i risultati delle analisi della frana. 56 00:07:32,663 --> 00:07:35,165 Il problema alla diga è maggiore di quello che pensava Larry. 57 00:07:35,999 --> 00:07:38,085 Ci sono molte piccole crepe dalla cima... 58 00:07:38,293 --> 00:07:40,170 ... alla parte bassa. 59 00:07:41,421 --> 00:07:42,048 Capisco. 60 00:07:42,673 --> 00:07:45,176 Si, però credo che tu non stia bene. Cosa succede? 61 00:07:45,592 --> 00:07:48,095 Hai una voce strana. Non starai bevendo? 62 00:07:49,137 --> 00:07:52,475 Io, che bevo in servizio? No. No, certo che no. Sono... 63 00:07:52,683 --> 00:07:56,445 Sono qui, attenta e vigile. 64 00:07:56,854 --> 00:08:01,025 - Accendi la videocamera. - Ok, ma la diga reggerà? 65 00:08:01,192 --> 00:08:02,443 Non lo sappiamo. 66 00:08:02,569 --> 00:08:05,405 Non possono inviare un team di ingegneri fino alla prossima settimana. 67 00:08:05,613 --> 00:08:07,912 Ecco perchè hanno spento la turbina della diga. Nel frattempo... 68 00:08:08,116 --> 00:08:12,286 ... vogliono che tu scarichi 150 milioni di litri al giorni... 69 00:08:12,287 --> 00:08:14,373 ... per diminuire la pressione sulla struttura finchè non arriveranno. 70 00:08:14,998 --> 00:08:17,709 Altrimenti, dovrai far evacuare il campeggio che c'è nel canyon. 71 00:08:17,918 --> 00:08:20,587 Inoltre dovresti contattare quegli escursionisti, i Nash. 72 00:08:20,629 --> 00:08:22,587 Non si sono ancora visti e non hanno avvisato a casa. 73 00:08:22,923 --> 00:08:25,008 - Molto bene, qualcos'altro? - Sí. 74 00:08:25,842 --> 00:08:28,057 Il tuo amico Justin non mi lascia in pace. 75 00:08:28,762 --> 00:08:30,638 Non riesce a parlare con te. 76 00:08:30,723 --> 00:08:32,933 Chiama qui ogni ora lasciando dei messaggi. 77 00:08:33,142 --> 00:08:35,643 Se non vuoi parlare con lui, almeno ascolta i messaggi... 78 00:08:35,853 --> 00:08:38,565 - ... della tua segreteria. - Ok, ora devo lasciarti. 79 00:08:38,772 --> 00:08:41,066 Devo finire la relazione sulla densità della vegetazione... 80 00:08:41,483 --> 00:08:43,570 - ... e inviarla stasera per e-mail. - Ascolta,... 81 00:08:44,194 --> 00:08:47,823 ... se ti stai ubriacando, Danielle, non risolverai nulla. 82 00:08:47,824 --> 00:08:50,868 È chiaro? Ti ho già detto cosa dovresti fare. 83 00:08:51,077 --> 00:08:54,623 Non credo che stare da sola sia la cosa migliore adesso. 84 00:08:55,880 --> 00:08:57,467 Addio idiota 85 00:09:10,890 --> 00:09:14,655 Al momento non possiamo rispondere, ma puoi lasciare il tuo nome e un messaggio,... 86 00:09:14,656 --> 00:09:18,814 ... e sarai richiamato. Grazie, arrivederci. 87 00:09:21,525 --> 00:09:23,530 Ciao, carina, Julie ti ama ancora. 88 00:09:25,487 --> 00:09:28,616 Zitto, Hoppy. Julie è morta. 89 00:09:51,974 --> 00:09:55,310 OK, vediamo se riesco a trovarti un maschio con cui potertela spassare. 90 00:09:55,352 --> 00:09:56,186 È così che si parla, sorella. 91 00:10:16,165 --> 00:10:17,416 Oh mio dio! 92 00:10:23,882 --> 00:10:24,716 Julie! 93 00:10:28,679 --> 00:10:29,304 No! 94 00:10:35,351 --> 00:10:36,395 Julie! 95 00:10:37,855 --> 00:10:39,106 Oh mio dio! Julie! 96 00:10:44,528 --> 00:10:46,196 No! 97 00:10:49,325 --> 00:10:50,158 No! 98 00:10:50,993 --> 00:10:52,661 Aiuto! 99 00:10:55,165 --> 00:10:56,206 Aiuto! 100 00:11:01,004 --> 00:11:02,254 Hoppy vuole andare a casa. 101 00:11:06,009 --> 00:11:07,679 Tranquillo, Hoppy, tesoro. 102 00:12:48,823 --> 00:12:50,909 Un orso. 103 00:12:52,995 --> 00:12:53,829 Un orso. 104 00:13:39,918 --> 00:13:42,416 Justin, che ci fai quí? 105 00:13:43,046 --> 00:13:44,297 Pensavo che vi avessero mandati tutti a Bryce a spegnere l'incendio. 106 00:13:44,507 --> 00:13:46,839 Mi hanno incaricato di occuparmi del campo base. 107 00:13:47,425 --> 00:13:49,719 Sono uscito a prendere il latte e ho pensato di passare da qui. 108 00:13:49,929 --> 00:13:50,971 Passare da qui? 109 00:13:51,180 --> 00:13:54,517 Data la distanza, ci avrai messo quasi due ore. 110 00:13:54,725 --> 00:13:55,976 Non essere così critica. 111 00:13:59,313 --> 00:14:02,733 Cos'è successo al capanno? Rick ha cercato di entrare di nascosto? 112 00:14:03,067 --> 00:14:05,570 Non rispondere, non voglio saperlo. 113 00:14:20,167 --> 00:14:22,215 Ehi, Hoppy. 114 00:14:24,256 --> 00:14:27,688 - Stai bene? - Ragazze in vista! Prepariamoci! 115 00:14:28,093 --> 00:14:30,596 - Te l'ha insegnato Julie? - Sí, è stata lei. 116 00:14:30,804 --> 00:14:33,098 Sono incredibili le cose che riesce a dire questo uccello. A quanto pare, i... 117 00:14:33,307 --> 00:14:36,226 ... pappagalli grigi sono animali con il quoziente intellettivo più alto. 118 00:14:37,060 --> 00:14:38,520 Corrispondente a quello di un bimbo di quattro anni. Perciò,... 119 00:14:38,730 --> 00:14:41,648 ... basta che imparino delle parole per parlare. 120 00:14:41,858 --> 00:14:42,692 È pazzesco. 121 00:14:43,317 --> 00:14:47,070 Cosa sono quei graffi sullla porta del capanno? Non c'erano prima. 122 00:14:47,280 --> 00:14:49,613 Può darsi che sia stato un orso la notte scorsa. 123 00:14:49,781 --> 00:14:52,493 Un orso? Dovrebbero essere in letargo in questa stagione. 124 00:14:52,702 --> 00:14:54,579 Può darsi che non abbia ancora trovato una grotta. 125 00:14:55,413 --> 00:14:57,498 - Forse è sonnambulo. - Forse. 126 00:15:00,001 --> 00:15:04,380 Ascolta, Justin, non c'era bisogno che venissi qui. 127 00:15:05,423 --> 00:15:08,551 La strada è un disastro. Io e Rick ci abbiamo messo molto tempo a venire. 128 00:15:08,761 --> 00:15:11,472 Rick è un ambientalista convinto che rispetta i fiumi e... 129 00:15:11,681 --> 00:15:13,513 ... l'habitat degli insetti. 130 00:15:13,766 --> 00:15:15,728 - Io non dò importanza a questa merda. - Già. 131 00:15:18,145 --> 00:15:20,022 Mi preoccupo se non rispondi al telefono. 132 00:15:21,690 --> 00:15:25,236 In un caso come questo, sono come un cavaliere, monto a cavallo e parto. 133 00:15:26,070 --> 00:15:27,321 - Un cavaliere? - Sí. 134 00:15:30,449 --> 00:15:33,169 Non lo so, come sai stavo provando a sistemarmi. 135 00:15:33,370 --> 00:15:38,165 Ho messo i rifornimenti nel capanno e sono andata a letto per un po'. 136 00:15:39,416 --> 00:15:40,251 Già. 137 00:15:44,421 --> 00:15:47,133 Bene, ho portato da mangiare. 138 00:15:47,549 --> 00:15:49,728 Panini con carne morta di opossum... ... e una buona 139 00:15:49,753 --> 00:15:51,930 bottiglia di piscio d'alce del nord della California. 140 00:15:52,764 --> 00:15:54,641 Troveremo un posto e porteremo una coperta. 141 00:15:54,849 --> 00:15:57,980 Sí, ma non so, Justin. Devo andare alla diga del diavolo... 142 00:15:58,019 --> 00:16:01,691 ... e cercare degli escursionisti che non sono rientrati domenica sera. 143 00:16:01,941 --> 00:16:05,277 Sono davvero molto impegnata questa mattina. Inoltre... 144 00:16:05,485 --> 00:16:09,047 ... non ho bisogno che mi controlli. 145 00:16:10,282 --> 00:16:14,089 So che sei venuto qui per stare da sola. 146 00:16:14,245 --> 00:16:16,330 Ti chiedo scusa per essermi intromesso. 147 00:16:17,790 --> 00:16:18,624 Ma... 148 00:16:21,544 --> 00:16:24,463 ... quando la tua vita va male, anche la mia non va bene. 149 00:16:25,506 --> 00:16:27,592 Per come lo dici, sembro un'egoista. 150 00:16:27,800 --> 00:16:30,097 - Non era mia intenzione. - Non lo so. 151 00:16:31,972 --> 00:16:35,100 La scorsa notte ho sognato di nuovo l'incidente. 152 00:16:35,308 --> 00:16:37,394 Ogni volta sembra più reale. 153 00:16:38,020 --> 00:16:40,313 Forse perchè lo stai superando. 154 00:16:40,522 --> 00:16:42,608 Già, non so se un giorno riuscirò a superarlo. 155 00:16:43,233 --> 00:16:45,736 Se vuoi, posso restare con te per un po'. 156 00:16:46,361 --> 00:16:47,613 Ti accompagnerò alla diga. 157 00:16:50,325 --> 00:16:53,869 - Ok. va bene se vuoi. - Certo. 158 00:17:01,169 --> 00:17:04,087 Lonny e Sal hanno superato l'esame di GS-10. 159 00:17:04,297 --> 00:17:06,381 - La lista è uscita la sera scorta. - Bene, bene. 160 00:17:08,676 --> 00:17:11,596 Sí, daranno una super festa al porto per celebrarlo. 161 00:17:11,804 --> 00:17:14,724 Ho detto loro di aspettare finchè non sarai tornata mercoledì. 162 00:17:16,809 --> 00:17:19,526 Non dimostrare così tanto entusiasmo eh? 163 00:17:20,688 --> 00:17:21,606 Scusa cosa hai detto? 164 00:17:22,902 --> 00:17:24,318 Niente. 165 00:17:25,778 --> 00:17:27,445 No, niente. 166 00:17:35,788 --> 00:17:38,290 Dio, è bellissimo. 167 00:17:38,497 --> 00:17:40,167 Sembra impossibile che qui possa succedere qualcosa di brutto. 168 00:17:40,376 --> 00:17:46,840 - Hai mai avuto una premonizione? - Beh, prima che ci conoscessimo,... 169 00:17:47,049 --> 00:17:49,551 ... a volte quando ero al bar, sapevo che avrebbe funzionato. 170 00:17:49,970 --> 00:17:53,305 Non fare lo spiritoso, parlo sul serio. 171 00:17:53,515 --> 00:17:56,433 - Beh veramente no. - Sono sempre stato fortunata,... 172 00:17:59,562 --> 00:18:03,732 ... se il mio karma fosse stato positivo tutto sarebbe cambiato. 173 00:18:04,567 --> 00:18:06,860 Non so, è come se avessi una premonizione,... 174 00:18:07,070 --> 00:18:08,738 ... come se qualcosa... 175 00:18:08,780 --> 00:18:12,075 ... di oscuro e malvagio si stesse avvicinando e io non potessi fare nulla. 176 00:18:12,701 --> 00:18:14,160 Sì, devi smettere di pensarci. Julie stava guidando... 177 00:18:14,578 --> 00:18:17,914 ... e aveva un sacco di alcol nel sangue. Non è stata colpa tua. 178 00:18:18,331 --> 00:18:20,835 - Stavi dormendo. - Non si tratta di quello. 179 00:18:20,875 --> 00:18:23,963 - E allora di cosa si tratta? - Qualcosa di tremendo sta per succedere... 180 00:18:24,005 --> 00:18:26,881 ... e io non credo di essere pronta. 181 00:18:29,593 --> 00:18:32,096 - Dimmi che sono pazza. - È un trauma emotivo. 182 00:18:32,513 --> 00:18:35,226 Ti senti in colpa per essere sopravvissuta, sei arrabbiata. 183 00:18:35,516 --> 00:18:39,186 Ti dovresti sentire, Justin "Freud" "lascia-che-ti-tolga-il-reggiseno". 184 00:18:40,438 --> 00:18:43,357 Se hai paura, forse dovrei restare a parlare con te. 185 00:18:43,566 --> 00:18:47,528 Solo se mi prometti di non passare tutta la notte cercando di psicanalizzarmi. 186 00:18:47,945 --> 00:18:50,033 - Vuoi che resti a dormire? - Sì. 187 00:18:52,116 --> 00:18:56,495 Tesoro, qualunque cosa sia, buona o cattiva, voglio che tu la condivida con me. 188 00:18:57,331 --> 00:18:59,833 Abbiamo sempre lavorato meglio come squadra che da soli. 189 00:19:03,378 --> 00:19:07,758 - Beh, non vuoi darmi una possibilità? - Mi dispiace, Justin, non posso. 190 00:19:07,966 --> 00:19:10,469 Vorrei, ma... non sono ancora pronta. 191 00:19:10,886 --> 00:19:11,720 Ok. 192 00:19:12,554 --> 00:19:15,058 Ma non lasciarmi. Ci proverò, va bene? 193 00:19:16,308 --> 00:19:17,769 Andiamo 194 00:19:58,644 --> 00:20:01,146 Per il valore e la bellezza. 195 00:20:11,992 --> 00:20:14,076 Senti, so che non vuoi, ma dobbiamo parlare di questo. 196 00:20:16,788 --> 00:20:19,499 Voglio dire, se hai paura di quello che ti dico... 197 00:20:19,708 --> 00:20:22,627 ... non otterremo nulla. 198 00:20:23,877 --> 00:20:26,798 Bisogna che mi permetti di aiutarti, abbiamo bisogno di chiarire le cose. 199 00:20:27,424 --> 00:20:30,135 La fiducia cresce con l'onestà, non è vero? 200 00:20:30,343 --> 00:20:33,471 Smettila con le metafore, Justin. 201 00:20:33,680 --> 00:20:34,896 Smettila di nasconderti. 202 00:20:36,808 --> 00:20:39,312 So che sei incasinata. 203 00:20:40,980 --> 00:20:43,481 Non so cosa nascondi, ma diminuirà. 204 00:20:48,482 --> 00:20:50,990 Anche questo non funzionerà. 205 00:20:51,616 --> 00:20:53,284 Deve essere stato il mio giorno fortunato quando ti ho incontrato. 206 00:20:54,744 --> 00:20:56,620 Danny, andiamo. 207 00:20:58,289 --> 00:21:00,791 - Mi odierai - Questo non è possibile. 208 00:21:01,834 --> 00:21:05,796 Sai, quando trovi un uccellino caduto dal nido,... 209 00:21:06,005 --> 00:21:09,132 ... lo accarezzi nella mano, osservi il suo calore e il suo piccolo cuore... 210 00:21:09,133 --> 00:21:10,594 ... che batte troppo veloce. 211 00:21:10,801 --> 00:21:13,512 E in quel momento senti compassione e potenza... 212 00:21:14,139 --> 00:21:17,266 ... perché sai che puoi prenderti cura di lui e salvargli la vita. 213 00:21:18,310 --> 00:21:20,815 Ma sai anche, dentro di te,... 214 00:21:21,021 --> 00:21:25,192 ... che basta chiudere il pugno rapidamente per... 215 00:21:25,400 --> 00:21:29,364 ... porre fine alla sua vita per sempre. E ti senti... 216 00:21:29,780 --> 00:21:33,325 ... tentata di farlo proprio perché è un pensiero ripugnante. 217 00:21:36,246 --> 00:21:38,123 Se ti dico ciò,... 218 00:21:38,538 --> 00:21:41,459 ... forse senti repulsione. 219 00:21:42,919 --> 00:21:45,418 Voglio vivere con te, Danny. 220 00:21:48,967 --> 00:21:51,886 Ero io che guidavo la jeep di Julie. 221 00:21:56,891 --> 00:22:00,528 Andavo troppo forte, abbiamo preso una buca e la macchina si è cappottata. 222 00:22:02,940 --> 00:22:04,817 Julie ha rotto il parabrezza. 223 00:22:06,116 --> 00:22:08,943 Julie! Julie! 224 00:22:09,195 --> 00:22:12,533 Sono rimasta lì, tenendole la mano fino all'arrivo della polizia. 225 00:22:15,451 --> 00:22:19,206 Era la mia migliore amica, Justin. Da bambine giocavamo con le ''Barbie''. 226 00:22:19,415 --> 00:22:22,022 Piangevamo insieme, se a una di noi andava male con un ragazzo. 227 00:22:22,023 --> 00:22:25,254 Lei era avventata e irresponsabile. Io ero quella giudiziosa. 228 00:22:27,756 --> 00:22:30,259 Si fidava di me e io l'ho uccisa. 229 00:22:32,344 --> 00:22:33,094 Julie! 230 00:22:36,932 --> 00:22:39,436 Julie! Julie! 231 00:22:41,938 --> 00:22:46,318 Julie, mi dispiace. Mi dispiace tanto, tesoro. 232 00:22:47,360 --> 00:22:49,446 Mi dispiace! 233 00:22:50,697 --> 00:22:52,574 È stato un incidente. 234 00:22:54,659 --> 00:22:56,746 La polizia è arrivata e... 235 00:22:56,953 --> 00:22:59,664 ... era la jeep di Julie e lei aveva bevuto,... 236 00:22:59,874 --> 00:23:02,585 ... hanno pensato che guidasse lei e non io. 237 00:23:02,792 --> 00:23:03,756 E io ho solo... 238 00:23:05,296 --> 00:23:07,173 ... io... 239 00:23:08,007 --> 00:23:09,675 Non hai detto niente. 240 00:23:12,386 --> 00:23:15,515 Ascolta, Danny, Julie era morta. 241 00:23:15,723 --> 00:23:20,520 Sarebbe stato meglio se ti avessero arrestato per omicidio colposo? 242 00:23:25,733 --> 00:23:26,984 Non lo so. 243 00:23:28,027 --> 00:23:31,155 Era la mia migliore amica, Justin. 244 00:23:31,572 --> 00:23:35,752 Ho lasciato che la seppellissero così, pensando tutti, anche i loro genitori,... 245 00:23:35,786 --> 00:23:36,578 ... che fosse stata ubriaca. 246 00:23:37,204 --> 00:23:38,455 Non è da me... 247 00:23:38,664 --> 00:23:43,040 ... io non sono così. Mi assumo sempre la responsabilità delle mie azioni. 248 00:23:43,252 --> 00:23:44,711 Ma non potevo. 249 00:23:45,963 --> 00:23:48,048 Questa volta non potevo e... 250 00:23:48,469 --> 00:23:49,925 Perdonami per averti allontanato da me, ma è così... 251 00:23:52,010 --> 00:23:55,104 Oh mio dio, non lo sopporto. 252 00:24:09,529 --> 00:24:12,445 Potresti aver fatto il primo passo raccontandomi la verità. 253 00:24:12,866 --> 00:24:14,951 Non so, ho l'impressione che... 254 00:24:16,619 --> 00:24:20,253 ... non starò bene finchè non avrò sistemato tutto. 255 00:24:21,207 --> 00:24:24,545 E non so se avrò la forza di accettare le conseguenze. 256 00:24:25,170 --> 00:24:26,839 Andremo insieme alla polizia. 257 00:24:27,256 --> 00:24:29,550 Di sicuro troveremo una soluzione. 258 00:24:31,684 --> 00:24:34,972 No... no, vedi, anch'io ero ubriaca. 259 00:24:35,014 --> 00:24:37,683 Non hanno fatto il test perché pensavano che fossi il passaggero, ma... 260 00:24:37,891 --> 00:24:39,977 ... torneranno ai bar dove siamo state. 261 00:24:40,186 --> 00:24:41,854 Julie non era molto discreta. 262 00:24:42,062 --> 00:24:44,982 In realtà, ha ballato in un paio di bar quella notte. 263 00:24:46,650 --> 00:24:48,320 Qualcuno si ricorderà di noi. 264 00:24:50,404 --> 00:24:52,490 Sarebbe omicidio colposo. 265 00:24:59,581 --> 00:25:01,666 Vieni qui. 266 00:26:45,733 --> 00:26:49,278 Oh! Oh! Ehi, bella ragazza. 267 00:26:59,080 --> 00:27:00,748 Che cosa è stato? 268 00:27:02,416 --> 00:27:04,293 Qualcuno sul tetto? 269 00:27:13,677 --> 00:27:16,181 Vai dentro, cerca di contattare qualcuno al campo base e chiedi aiuto. 270 00:27:18,266 --> 00:27:20,143 - Non si tratta di un maledetto orso. - Stai attento. 271 00:27:27,859 --> 00:27:29,111 DIPARTIMENTO FORESTALE 272 00:27:42,874 --> 00:27:45,425 Campo base, qui torre 19, rispondete. 273 00:27:46,212 --> 00:27:47,046 Merda. 274 00:28:02,061 --> 00:28:02,895 Merda. 275 00:28:06,441 --> 00:28:08,023 Cazzo. 276 00:28:12,489 --> 00:28:13,740 La jeep. 277 00:28:14,157 --> 00:28:15,409 Lo so, l'ho vista. 278 00:28:15,617 --> 00:28:19,995 Quella cosa là sopra era molto grande, tanto pesante da rompere una trave. 279 00:28:20,205 --> 00:28:23,542 - Non riesco a contattare il campo base. - Già. Ha distrutto l'antenna. 280 00:28:23,751 --> 00:28:27,714 - Hoppy vuole andarsene. - Lo so, tranquillo, tranquillo. 281 00:28:27,921 --> 00:28:30,008 - Non succederà nulla. - Hoppy vuole andare a casa. 282 00:28:30,215 --> 00:28:33,136 Oh mio dio, senti quando si avvicina, vero? Ma cosa può essere? 283 00:28:33,344 --> 00:28:35,430 Non lo so, ho visto solo un'ombra, ma era enorme. Non saprei,... 284 00:28:35,637 --> 00:28:36,919 ...più di due metri e mezzo. Ci ha messo meno 285 00:28:36,932 --> 00:28:38,141 di 30 secondi per scendere dalla torre,... 286 00:28:38,349 --> 00:28:41,894 - ... come può essere? - Ok. Cosa facciamo? 287 00:28:42,729 --> 00:28:47,108 - Facciamo dei turni di guardia alla porta. - Bene, d'accordo. 288 00:28:52,739 --> 00:28:56,701 - Ti sembra una buona idea? - Non giudicarmi, fammi compagnia. 289 00:29:31,947 --> 00:29:34,865 Un altro rottame per quei simpatici dell'assicurazione. 290 00:29:34,991 --> 00:29:36,993 - Prendi la radio. - Sí, buona idea. 291 00:29:45,085 --> 00:29:47,003 Perfetto, siamo isolati? 292 00:29:47,170 --> 00:29:50,301 Non abbiamo telefono, nè jeep, nè radio. Cazzo. 293 00:29:50,507 --> 00:29:54,679 Tranquilla, troveremo una soluzione. Non lascerò che ti accada nulla. 294 00:29:55,929 --> 00:29:59,474 - C'è una radio alla diga, giusto? - Sì, ma se quella cosa fosse lì? 295 00:30:00,101 --> 00:30:03,229 Non esagerare, "quella cosa" è solo un animale. 296 00:30:04,063 --> 00:30:07,609 Potrebbere un alce, sai, un alce può rovesciare una jeep con le corna. 297 00:30:07,817 --> 00:30:11,153 Bella teoria, sí. Ma spiegami come può un alce... 298 00:30:11,570 --> 00:30:13,865 ... salire sulla torre e far scattare l'allarme. 299 00:30:14,073 --> 00:30:16,367 Beh, non ho detto che la teoria dell'alce fosse a prova di bomba. 300 00:30:17,619 --> 00:30:20,955 Potrebbe essere uno "Sasquatch", un finale perfetto per la settimana. 301 00:30:21,581 --> 00:30:23,458 Arriva "Bigfoot" e non è di buon umore! 302 00:30:32,426 --> 00:30:36,403 - Non pensi che dovremmo andare per di qua? - Evelyn, mi so orientare meglio... 303 00:30:36,597 --> 00:30:39,934 ... di un GPS. Ti porterò fuori di qui, fidati di me. 304 00:30:40,142 --> 00:30:42,853 Mi fido di te, ma ho freddo, sto morendo di fame... 305 00:30:43,270 --> 00:30:45,052 ... e questo posto mi fa venire i brividi. 306 00:30:45,065 --> 00:30:45,981 Ok, però calmati,... 307 00:30:46,398 --> 00:30:48,067 ... non ci accadrà nulla. 308 00:31:27,483 --> 00:31:28,525 Non sparare. 309 00:31:29,569 --> 00:31:31,445 Stava puntando a mia moglie. 310 00:31:37,493 --> 00:31:39,161 - Carl e Evelyn Nash? - Sí. 311 00:31:39,996 --> 00:31:42,707 Stiamo cercando di uscire da qui da tutto il week-end. 312 00:31:42,915 --> 00:31:44,793 Ci siamo persi e siamo tornati indietro. 313 00:31:46,253 --> 00:31:48,546 Se ci mostrate la direzione giusta, ve ne saremmo molto grati. 314 00:31:48,754 --> 00:31:51,675 - Per fortuna, ci avete trovati. - Ci hanno avvisato domenica... 315 00:31:51,882 --> 00:31:55,428 - ...state bene? - Sí. E mi sento un perfetto idiota. 316 00:31:55,637 --> 00:31:58,765 Il gommone si è rovesciato e abbiamo perso la bussola nel fiume... 317 00:31:59,182 --> 00:32:01,685 ... e le mappe. Abbiamo perso tutto. 318 00:32:02,102 --> 00:32:04,605 É una vera stupidaggine. 319 00:32:05,022 --> 00:32:07,107 Bene, via accompagnremo noi. 320 00:32:07,316 --> 00:32:10,444 No, basta che ci diciate dove è l'incrocio con il ponte di Riverbend. 321 00:32:10,652 --> 00:32:14,615 - Ci arriveremo da soli. - Sarebbe meglio che non ci separassimo,... 322 00:32:14,824 --> 00:32:16,491 ... c'è un pericoloso animale in giro. 323 00:32:17,326 --> 00:32:19,829 Ascolti, gli animali non mi preoccupano, va bene? 324 00:32:20,037 --> 00:32:22,330 Ma non vorrei leggere sui giornali che... 325 00:32:22,331 --> 00:32:24,254 ... sono stato salvato da una guardia 326 00:32:24,267 --> 00:32:26,711 forestale. Basta che ci diciate dov'è il ponte. 327 00:32:27,128 --> 00:32:29,834 - Beh, è per di là, ma... - Grazie, andiamo, Evie. 328 00:32:30,172 --> 00:32:32,050 No, non voglio che andiate da soli. 329 00:32:32,550 --> 00:32:35,470 Senta, ha avuto una brutta mattinata e si sente un po' imbarazzato. 330 00:32:35,678 --> 00:32:39,016 - Non ci succederà nulla. - Mi dispiace, ma insisto. 331 00:32:39,641 --> 00:32:42,144 - Non voglio che ci separiamo. - Senta,... 332 00:32:42,352 --> 00:32:44,270 ... so che ha l'uniforme e quant'altro,... 333 00:32:44,646 --> 00:32:46,522 ... ma ce l'ha anche un benzinaio. 334 00:32:46,940 --> 00:32:50,485 Per cui o ci lascia passare o ci dovrà sparare col fucile. 335 00:32:50,902 --> 00:32:52,988 Io adesso me ne vado. Andiamo, Ev. 336 00:32:56,951 --> 00:32:57,785 Il benzinaio? 337 00:32:57,993 --> 00:33:01,747 Sono adulti, Justin. Li abbiamo avvisati, non possiamo fare altro. 338 00:33:02,164 --> 00:33:04,875 Avrei dovuto cambiargli l'olio. 339 00:33:20,305 --> 00:33:22,550 Un attimo che mi riprendo. 340 00:33:27,607 --> 00:33:30,625 Oh, è solo stato il gatto, ok. 341 00:33:32,612 --> 00:33:35,950 - È tutto distrutto qui. - Si è così,... 342 00:33:36,157 --> 00:33:38,243 - ... andiamocene. - Sono d'accordo. 343 00:33:42,831 --> 00:33:44,917 Sei sicuro di sapere dove andare? 344 00:33:45,960 --> 00:33:48,671 Queste vesciche mi stanno uccidendo. 345 00:33:49,088 --> 00:33:51,174 Non mi perderò due volte, te lo prometto. 346 00:33:51,799 --> 00:33:55,136 Aspettami qui. Vado a vedere se la strada è vicina. 347 00:34:20,996 --> 00:34:21,830 Carl? 348 00:34:27,669 --> 00:34:28,504 Carl? 349 00:34:51,236 --> 00:34:51,861 Evelyn! 350 00:34:56,241 --> 00:34:57,909 Evelyn! 351 00:35:04,791 --> 00:35:05,626 Evelyn! 352 00:35:22,726 --> 00:35:23,978 Mio dio, aiuto! 353 00:35:25,020 --> 00:35:25,855 No! 354 00:35:26,689 --> 00:35:27,731 Mio dio! 355 00:35:31,069 --> 00:35:32,111 Mio dio! 356 00:36:24,874 --> 00:36:26,959 Beh, chi credi abbia distrutto la stanza? 357 00:36:27,376 --> 00:36:30,296 Probabilmente dei bambini. Forse la mia alce. 358 00:36:30,297 --> 00:36:32,964 Sí, devi uccidere questo alce ovviamente. 359 00:36:33,216 --> 00:36:36,761 Torniamo indietro e cerchiamo un POS. L'ho imparato nell'esercito, significa... 360 00:36:36,970 --> 00:36:40,933 Sì, sì, un Piano Operativo Speciale. Sono stata in marina, ricordi? 361 00:36:44,269 --> 00:36:45,104 Merda. 362 00:36:48,649 --> 00:36:51,151 Che cazzo sta succedendo? Cos'è tutto questo? 363 00:36:51,985 --> 00:36:55,531 Lo sai che forza di vuole per trascinare la jeep fin qui? Merda. 364 00:36:57,825 --> 00:36:59,910 Saliamo, saremo più sicuri. 365 00:37:05,542 --> 00:37:09,086 Ok, non ne posso più. 366 00:37:09,087 --> 00:37:10,547 Fammi controllare per sicurezza. 367 00:37:12,841 --> 00:37:13,464 Ragazze in vista! 368 00:37:27,022 --> 00:37:30,776 - Stai bene? Stai bene? - Oh mio dio! È Evelyn Nash. 369 00:37:36,823 --> 00:37:37,867 Dio! 370 00:37:42,663 --> 00:37:44,542 - Accidenti! - Ok. 371 00:37:44,958 --> 00:37:47,755 Ok, abbiamo bisogno di aiuto. Dobbiamo chiamare la polizia. 372 00:37:48,294 --> 00:37:51,214 - Ok. - Come possiamo farlo? 373 00:37:51,631 --> 00:37:55,395 Non abbiamo un telefono, nè una macchina. Non possiamo andarcene, siamo intrappolati. 374 00:37:55,802 --> 00:37:58,930 Chi può aver fatto questo? Queste corde non erano lì prima. 375 00:37:59,138 --> 00:38:01,015 Le ho usate per metterci le provviste. 376 00:38:01,224 --> 00:38:03,310 Che malato bastardo avrebbe architettato una cosa del genere? 377 00:38:04,352 --> 00:38:06,021 Credo di saperlo. 378 00:38:07,689 --> 00:38:09,439 Ti aspetti un rullo di tamburi? 379 00:38:09,775 --> 00:38:10,966 Ti ricordi che qualche mese fa assassinarono 380 00:38:10,979 --> 00:38:11,860 qui degli studenti universitari? 381 00:38:12,278 --> 00:38:16,031 I loro corpi sono stati ritrovati vicino al fiume. Scommetto che è lo stesso assassino. 382 00:38:16,239 --> 00:38:18,117 No, la polizia disse che l'assassino aveva abbandonato la zona. 383 00:38:18,325 --> 00:38:21,368 Lo cercarono per mare e per terra con dei sensori che rilevano il calore. 384 00:38:21,453 --> 00:38:22,705 Lo fecero per quasi un mese. 385 00:38:24,164 --> 00:38:26,250 Non significa che non può essere tornato. 386 00:38:30,838 --> 00:38:32,507 Hai una spiegazione migliore? 387 00:38:37,512 --> 00:38:39,389 Andiamo, aiutami a tirarli giù da lì. 388 00:38:47,197 --> 00:38:50,844 - Non dovremmo dire qualcosa? - È solo una questione di tempo,... 389 00:38:50,859 --> 00:38:52,944 ... e poi gli animali ci troveranno. 390 00:38:53,153 --> 00:38:55,030 Nonostante ciò, dovremmo dire qualcosa. 391 00:38:55,655 --> 00:38:59,200 Forse un'epigrafe sulla responsabilità di un benzinaio. 392 00:39:02,329 --> 00:39:05,666 Umorismo macabro. Facciamolo. 393 00:39:09,002 --> 00:39:10,254 Abbassa la testa. 394 00:39:11,922 --> 00:39:15,468 Signore, bendici questi tuoi due servitori e accoglili nella tua casa. 395 00:39:15,885 --> 00:39:18,387 Mi dispiace non abbiamo fatto abbastanza per loro. Pregheremo per le loro anime. 396 00:39:18,596 --> 00:39:22,142 - Nel nome di Dio, amen. - Amen. 397 00:39:25,061 --> 00:39:27,147 E adesso? Se prendessimo tempo e preparassimo le nostre tombe? 398 00:39:27,355 --> 00:39:29,649 Lascia perdere. Non intendo morire qui. 399 00:39:29,858 --> 00:39:32,832 E come possiamo porre fine a tutto questo? 400 00:39:32,845 --> 00:39:34,237 Ci ho già pensato. 401 00:39:34,655 --> 00:39:37,573 Io andrò via da qui. 402 00:39:37,574 --> 00:39:39,451 - Da solo? - Sapendo che c'è un solo assassino,... 403 00:39:39,868 --> 00:39:42,371 ... hai molte più possibilità se ci separiamo. 404 00:39:43,413 --> 00:39:46,334 Rimani lassù, spranghi la porta e aspetti con il fucile. 405 00:39:46,751 --> 00:39:51,546 Se l'assassino vuole uccidere uno di noi, proverà prima ad uccidere me. 406 00:39:52,798 --> 00:39:53,840 Tranquilla, sono molto veloce. 407 00:39:55,301 --> 00:39:58,220 Se mi dovesse inseguire, lo porterò lontano da te, così avrai più tempo. 408 00:39:59,055 --> 00:40:04,060 Sicuramente manderanno qualcuno, per vedere se sto bene. 409 00:40:04,477 --> 00:40:07,188 A causa dell'incendio, non ci sarà nessuno al campo base. 410 00:40:07,814 --> 00:40:11,359 - Comunque, io vengo con te. - Ascoltami. 411 00:40:12,193 --> 00:40:15,113 Non voglio far valere la mia posizione, ma dato che sono un tuo superiore,... 412 00:40:15,321 --> 00:40:17,824 ... prendilo come un ordine. 413 00:40:18,032 --> 00:40:20,743 Si, ma se vai a letto con la truppa,... 414 00:40:20,952 --> 00:40:23,246 ... perdi molta autorità ''ragazzone''. 415 00:40:23,454 --> 00:40:25,540 - Ma senti. - Sí. 416 00:40:34,339 --> 00:40:39,096 Stai con Hoppy. Se qualcuno sale la scala,... 417 00:40:39,305 --> 00:40:40,556 ... riempigli la pancia di piombo. 418 00:40:40,764 --> 00:40:41,807 D'accordo. 419 00:40:42,227 --> 00:40:44,727 - Tornerò con un'unità speciale. - Ok. 420 00:41:48,332 --> 00:41:49,794 Buona cucina casalinga. 421 00:41:50,211 --> 00:41:52,297 Sono semi, sciocco. 422 00:42:10,647 --> 00:42:12,524 Sí, non risolvi niente. 423 00:42:17,949 --> 00:42:18,989 Mi dispiace, tesoro. 424 00:42:59,025 --> 00:43:00,702 Non addormentarti. Non addormentarti. 425 00:43:39,909 --> 00:43:41,577 Oh merda! 426 00:44:19,321 --> 00:44:24,534 TRADUZIONE E REVISIONE BY WIDOMAGOO 427 00:44:26,206 --> 00:44:28,501 Oh! Oh! Sta arrivando. 428 00:44:37,051 --> 00:44:38,511 Oh! Oh! Brutta faccenda. 429 00:44:43,308 --> 00:44:44,767 Justin. 430 00:44:46,436 --> 00:44:47,478 Justin, sei tu? 431 00:44:54,570 --> 00:44:56,237 Fermati, per favore, fermati. 432 00:45:50,877 --> 00:45:56,506 - Buon giorno, Hoppy. - Questo silenzio non ha niente di buono. 433 00:45:56,926 --> 00:45:58,255 Hai colpito nel segno. 434 00:46:11,525 --> 00:46:15,069 Bene, oggi sarà un buon giorno. Voglio che sia così e così sarà. 435 00:46:41,346 --> 00:46:42,180 Grande! 436 00:46:55,319 --> 00:46:56,571 Beh, cosa cercavi? 437 00:47:25,350 --> 00:47:27,019 No! Justin! No! 438 00:47:30,981 --> 00:47:32,024 No! 439 00:47:36,196 --> 00:47:37,446 Oh mio dio! 440 00:47:38,697 --> 00:47:40,784 Basta! Basta! 441 00:47:42,242 --> 00:47:43,456 Basta! 442 00:47:44,119 --> 00:47:45,580 Oh mio dio! 443 00:47:46,250 --> 00:47:47,457 Oh mio dio! 444 00:47:53,296 --> 00:47:54,799 No! 445 00:47:57,258 --> 00:47:59,135 No! 446 00:48:45,851 --> 00:48:48,979 Bene o male, voglio condividerlo con te. 447 00:48:49,396 --> 00:48:51,481 Abbiamo sempre lavorato meglio come squadra che da soli. 448 00:48:58,989 --> 00:49:03,578 Quando la tua vita va male, anche la mia non va bene. 449 00:49:14,422 --> 00:49:16,507 Voglio vivere con te, Danny. 450 00:50:18,238 --> 00:50:21,157 - Niente di buono. Niente di buono. - Quando arriverà,... 451 00:50:21,366 --> 00:50:23,868 ... devi far rumore, Hoppy. Quando lo sentirai. 452 00:50:24,286 --> 00:50:26,998 Devi essere pronto. Puoi farlo per me mio bel ragazzo? 453 00:51:02,659 --> 00:51:05,579 Bella ragazza, qualcosa sta arrivando. 454 00:51:06,413 --> 00:51:09,333 Ok, stai zitto, ok, sono sveglia. 455 00:51:16,423 --> 00:51:18,925 - Dove? Da che parte? - Hoppy vuole uscire di qui. 456 00:51:38,112 --> 00:51:39,155 Vieni, tesoro. 457 00:52:10,437 --> 00:52:12,107 Vai, Hoppy. Vai! 458 00:52:31,710 --> 00:52:33,586 Tocca a me, figlio di puttana! 459 00:52:56,319 --> 00:52:59,655 - Sei ancora lì, Hoppy? - Se n'è andato, bella ragazza. 460 00:53:45,745 --> 00:53:46,788 Merda. 461 00:54:02,845 --> 00:54:05,348 Sangue? Allora ti ho colpito. 462 00:54:09,310 --> 00:54:12,648 Bene, vieni, Hoppy. Forza, vieni. 463 00:54:13,691 --> 00:54:15,985 Vieni, ti lascerò qui,... 464 00:54:16,819 --> 00:54:19,738 ... ok? Non voglio lasciarti bloccato in una gabbia da solo. 465 00:54:19,947 --> 00:54:22,241 - Non andare, bella ragazza. - Voglio che te ne vada. 466 00:54:22,658 --> 00:54:25,578 Devo seguire quelle tracce disgustose... 467 00:54:25,995 --> 00:54:27,871 ... per scoprire dove vive quella cosa. 468 00:54:28,707 --> 00:54:31,001 Va bene? È ora di andare all'attacco. 469 00:56:27,370 --> 00:56:28,911 Che cazzo è questa cosa? 470 00:56:52,396 --> 00:56:54,064 Qui non è sicuro. 471 00:56:56,151 --> 00:56:58,652 Stavo guardando dall'altro lato del fiume con il binocolo. 472 00:56:59,069 --> 00:57:03,241 - Chi sei? - È lì, in una delle grotte. 473 00:57:03,658 --> 00:57:06,785 - Bene, ma cos'è? - Presto si farà vivo, dobbiamo andarcene. 474 00:57:27,433 --> 00:57:29,727 - Ha avuto visite. - Sí, ha distrutto il telefono,... 475 00:57:29,935 --> 00:57:32,021 ... e la roulotte è inutilizzabile. 476 00:57:33,898 --> 00:57:37,656 Avevo paura a tornare qui, ma visto che è ferito,... 477 00:57:37,860 --> 00:57:39,529 ... penso che non succederà nulla... 478 00:57:39,737 --> 00:57:41,823 ... per un po'. Prenderò un po' di cose. 479 00:57:42,031 --> 00:57:44,529 Sono accampato in un posto sacro vicino alle cascate. 480 00:57:44,951 --> 00:57:47,245 Ho sognato per due giorni con una tazza di the. 481 00:57:47,453 --> 00:57:49,956 Ne vuoi una? Ho the di importazione e the nazionale. 482 00:57:50,374 --> 00:57:51,626 Ti consiglio il gusto "english orange". 483 00:57:51,833 --> 00:57:54,798 Hai campeggiato qui con qull'animale libero? 484 00:57:54,961 --> 00:57:56,838 Credimi, non perchè l'ho scelto. 485 00:57:58,714 --> 00:58:00,801 Ok. Mi chiamo Joe Riverwind. 486 00:58:01,009 --> 00:58:03,512 Dirigo il Dipartimento dell'Università degli Studi sui Nativi. 487 00:58:03,720 --> 00:58:04,346 Danielle. 488 00:58:04,554 --> 00:58:06,849 Due mesi fa, cinque studenti laureati e un... 489 00:58:07,057 --> 00:58:10,602 ... esimio professore assistente sono venuti qui... 490 00:58:10,811 --> 00:58:14,616 ... per studiare un antico mito. Invece sono stati fatti a pezzi. 491 00:58:14,983 --> 00:58:16,650 Cosa significa tutto questo? 492 00:58:18,528 --> 00:58:21,029 Alcune persone vivono in un mondo di calendari,... 493 00:58:21,239 --> 00:58:25,617 ... liste della spesa e trasporti pubblici. Li chiamo "prototipi". 494 00:58:25,827 --> 00:58:28,955 Sono persone pratiche che seguono un percorso predeterminato nella vita... 495 00:58:29,163 --> 00:58:30,206 ... e vedono solo quello che hanno davanti. 496 00:58:30,415 --> 00:58:32,917 Dall'altra parte ci sono gli "empatici",... 497 00:58:33,126 --> 00:58:34,794 ... che di solito sognano di trovare qualcosa di invisibile. 498 00:58:35,420 --> 00:58:39,382 Prima di dirtelo, devo sapere a quale dei due appartieni. 499 00:58:39,591 --> 00:58:43,761 Guardi, mister Riverwind, questo the inglese era delizioso, però... 500 00:58:43,970 --> 00:58:48,559 ... non ho tempo per etichette o lezioni di misticismo. 501 00:58:49,184 --> 00:58:52,313 Sei una "prototipa". Questo renderà le cose più difficili. 502 00:58:53,147 --> 00:58:56,065 Ma dovresti ascoltarmi. 503 00:58:56,483 --> 00:58:57,735 So cosa vuole,... 504 00:58:57,943 --> 00:59:01,071 ... conosco le sue debolezze. Ciò potrebbe salvarti la vita. 505 00:59:02,323 --> 00:59:03,988 Che cosa vuole? 506 00:59:04,200 --> 00:59:07,746 Quel demone che ti insegue, porta con sè energia negativa. 507 00:59:07,953 --> 00:59:11,163 Tu sei una persona in fase di transizione. La tua presenza è una minaccia per lui. 508 00:59:11,707 --> 00:59:13,375 Conosci i suoi punti deboli? 509 00:59:13,793 --> 00:59:17,338 Alcuni. Questo demone è pieno di contraddizioni. È... 510 00:59:17,339 --> 00:59:20,257 ... affamato, ma freddo. É giocoso, ma anche assassino. 511 00:59:20,467 --> 00:59:24,012 É già scappato prima dall'inferno. Lo hanno chiamato in superficie,... 512 00:59:24,220 --> 00:59:26,931 ... sciamani che volevano sfruttare il suo poterer. 513 00:59:27,349 --> 00:59:30,685 Ci sono voluti quasi 500 anni per intrappolarlo nuovamente in questa grotta. 514 00:59:30,894 --> 00:59:33,396 Ma il tempo trascorso sulla terra di 1.000 anni.. 515 00:59:33,605 --> 00:59:34,231 ... è importante. 516 00:59:34,649 --> 00:59:36,733 Traducendo i simboli dipinti sulle pareti della grotta,... 517 00:59:36,942 --> 00:59:39,027 ... è possibile capire la sua personalità. 518 00:59:39,444 --> 00:59:41,530 Non mi ha ancora detto che cosa è. 519 00:59:43,616 --> 00:59:47,370 Sei pronta per questo? È lo spirito... 520 00:59:47,577 --> 00:59:49,664 ... frustrato di una bestia mitologica... 521 00:59:50,498 --> 00:59:53,000 ... creato con le più basse qualità umane. 522 00:59:53,209 --> 00:59:55,294 In qualche maniera ha trovato il modo... 523 00:59:55,503 --> 00:59:58,214 ... per passare dal suo mondo al nostro. 524 00:59:59,882 --> 01:00:02,593 Scusami, ma non riesco a crederci. 525 01:00:02,802 --> 01:00:05,930 Sí, certo, per una "prototipo" è quasi impossibile. 526 01:00:06,139 --> 01:00:08,641 Se vuoi sopravvivere, è meglio che tu metta da parte le tue propensioni pratiche e... 527 01:00:08,850 --> 01:00:12,395 ... analitiche e ascolti quello che sto per dirti. 528 01:00:12,396 --> 01:00:14,272 Va bene. Però dimmi,... 529 01:00:14,481 --> 01:00:16,775 ... come è passato da una dimensione all'altra? 530 01:00:17,192 --> 01:00:19,275 A volte si impara molto leggendo i testi classici. 531 01:00:19,277 --> 01:00:22,653 Giove è cresciuto in una grotta. Gesù fu sepolto in una grotta. 532 01:00:23,031 --> 01:00:26,785 Le grotte sono la connessione degli esseri mortali con il mondo spirituale. 533 01:00:26,994 --> 01:00:29,705 Continui a non dirmi come è arrivato qui. 534 01:00:30,122 --> 01:00:32,207 I miei poveri studenti morti... 535 01:00:32,417 --> 01:00:35,961 ... hanno aperto un buco nella montagna e lo hanno fatto uscire. 536 01:00:36,378 --> 01:00:39,923 Scusami, ma non riesco a capire come qualcuno che indossa vestiti di... 537 01:00:40,133 --> 01:00:42,217 ... Ralph Lauren possa credere a tutta questa merda. 538 01:00:42,634 --> 01:00:45,972 Permettimi una domanda. Perchè siamo qui, Danielle? 539 01:00:46,180 --> 01:00:49,934 Quali forze hanno dato origine al mondo? Qual è l'essenza del bene e del male? 540 01:00:50,351 --> 01:00:54,313 Dio determina tutto? O forse Budda? O Iahvè? O forse... 541 01:00:54,314 --> 01:00:56,816 ... con buona speranza, il Grande Spirito? 542 01:00:58,276 --> 01:01:00,361 Non sono abbastanza intelligente per rispondere a questa domanda... 543 01:01:02,031 --> 01:01:04,325 - ... e penso che neanche tu lo sia. - Bene,... 544 01:01:04,532 --> 01:01:08,704 ... se viene a cercarmi, come lo uccido? 545 01:01:09,121 --> 01:01:09,954 Leggi la leggenda. 546 01:01:10,998 --> 01:01:15,376 Non credo si possa uccidere, perchè si rigenera. 547 01:01:17,880 --> 01:01:21,173 Domani andrò alla torre di avvistamento, visto che ho già letto questo. 548 01:01:21,425 --> 01:01:23,511 Ne parleremo in seguito. Adesso credo sia meglio separarsi. 549 01:01:23,719 --> 01:01:26,222 Lo penso anch'io. Bene. 550 01:01:26,430 --> 01:01:29,558 Abbiamo imparato qualcosa dai simboli antichi. É come un gatto... 551 01:01:29,975 --> 01:01:32,230 ... che gioca con un topo ferito, ma non lo uccide. 552 01:01:32,479 --> 01:01:35,281 Divertiti stuzzicando la preda prima di ucciderla. Lui si diverte... 553 01:01:36,024 --> 01:01:38,526 ... vedendo come soffriamo prima di morire. 554 01:01:38,943 --> 01:01:41,655 - Fantastico. - Penso che abbia paura dell'acqua. 555 01:01:41,863 --> 01:01:45,200 Quando piove, non esce dalla grotta. Ecco perchè sto vicino alle cascate. 556 01:01:45,409 --> 01:01:47,494 Ah, un'altra cosa. É una femmina,... 557 01:01:47,703 --> 01:01:50,622 ... potrebbe essere un punto debole. 558 01:01:51,248 --> 01:01:53,542 Con questo non otterrai molti punti all'Assemblea Nazionale delle Donne. 559 01:01:54,167 --> 01:01:57,713 Non è debole perchè è femmina, ma perchè in una parte del suo cervello... 560 01:01:57,921 --> 01:01:58,964 ... continua a provare... 561 01:02:00,424 --> 01:02:01,258 ... dei sentimienti. 562 01:02:22,113 --> 01:02:23,364 Li ha dissotterrati. 563 01:02:33,792 --> 01:02:34,625 No! 564 01:03:06,743 --> 01:03:10,497 Per favor, provoca un incendio. Un piccolo aiuto sarebbe utile. 565 01:03:22,176 --> 01:03:25,095 Dove sei, Hoppy? Mi farebbe bene un po' di compagnia. 566 01:03:28,848 --> 01:03:30,934 Penso che abbia paura dell'acqua. 567 01:03:32,603 --> 01:03:33,646 Arrivo. 568 01:04:20,152 --> 01:04:20,987 Merda. 569 01:04:53,729 --> 01:04:54,771 Fanculo. 570 01:05:57,753 --> 01:05:58,588 Oh mio dio! 571 01:06:01,090 --> 01:06:02,341 No! No! No! 572 01:06:04,635 --> 01:06:06,096 Per favore. 573 01:06:08,390 --> 01:06:09,015 Oh mio dio! 574 01:06:17,774 --> 01:06:18,608 No! 575 01:06:20,276 --> 01:06:21,528 No. Per favore. 576 01:06:36,335 --> 01:06:37,169 Cosa stai facendo? 577 01:06:37,377 --> 01:06:39,671 No! No! 578 01:06:40,715 --> 01:06:44,051 No! No! No! 579 01:06:50,307 --> 01:06:50,934 No! Oh mio dio! 580 01:06:56,989 --> 01:06:58,864 No, per favore. 581 01:07:06,991 --> 01:07:08,660 Vattene, per favore. 582 01:07:10,329 --> 01:07:11,580 Maledizione! 583 01:07:35,355 --> 01:07:36,189 Vattene! 584 01:08:04,343 --> 01:08:05,386 Oh merda. 585 01:08:18,941 --> 01:08:20,610 Maledetta figlia di puttana! Bene. 586 01:08:30,412 --> 01:08:31,246 Pronto? 587 01:08:31,454 --> 01:08:35,000 - Grazie a dio. Rick, sono Danielle. - Ehi,... 588 01:08:35,208 --> 01:08:38,128 ... arrivo da Bryce. Hanno spento il fuoco. Come va la diga? 589 01:08:38,336 --> 01:08:40,005 - Non lo so. - Non lo sai? 590 01:08:40,422 --> 01:08:41,256 No. Non lo so. 591 01:08:41,464 --> 01:08:43,550 Devi mandarmi un aiuto. Qualcosa vuole uccidermi. 592 01:08:43,967 --> 01:08:44,592 Qualcosa? 593 01:08:44,802 --> 01:08:48,136 Io... È troppo complicato, ma Justin è morto.... 594 01:08:48,347 --> 01:08:49,807 ... e quei due escursionisti, i... 595 01:08:50,015 --> 01:08:51,892 ... Nash. Sono bloccata nella torre e... 596 01:08:52,100 --> 01:08:54,186 ... quella cosa mi sta braccando e... 597 01:08:54,394 --> 01:08:58,311 Ascoltami, ti avevo detto che non dovevi restare lì ad ubriacarti. 598 01:08:58,566 --> 01:09:01,902 Cazzo, Rick, non sto bevendo! Devi venire adesso... 599 01:09:02,110 --> 01:09:04,196 ... e portare una fottuta unità speciale! 600 01:09:04,613 --> 01:09:06,576 Calmati, guardia forestale. 601 01:09:08,159 --> 01:09:10,036 Rick, non è uno scherzo. 602 01:09:10,662 --> 01:09:12,330 - Devi aiutarmi. - Senti,... 603 01:09:12,539 --> 01:09:14,623 ... non posso fare quel percorso di notte, verrò... 604 01:09:14,833 --> 01:09:16,292 ... domattina presto. 605 01:09:16,501 --> 01:09:19,003 No, devi venire adesso. Prendi un elicottero. 606 01:09:19,420 --> 01:09:20,463 Dammi il tuo numero. 607 01:09:20,880 --> 01:09:23,258 Non so il numero. È il cellulare dei Nash. 608 01:09:23,591 --> 01:09:26,719 Deve essergli caduto dalla tasca. No lo so. 609 01:09:26,928 --> 01:09:29,222 Sono completamente isolata. Devi venire. 610 01:09:29,430 --> 01:09:33,810 Ok, ok, tranquilla. Vengo... ... adesso vengo. 611 01:09:36,938 --> 01:09:37,982 Merda. 612 01:10:15,312 --> 01:10:18,231 Se sapessi cantare, sarei una stella del country,... 613 01:10:18,440 --> 01:10:21,151 ... ma non riesco neanche a canticchiare davanti a un estraneo. 614 01:10:21,568 --> 01:10:24,279 Sí, sono una guardia forestale. 615 01:10:25,739 --> 01:10:28,033 Sí, sono una guardia forestale. 616 01:10:51,599 --> 01:10:53,476 Dannazione, Rick! Ti avevo detto di mandarmi un aiuto. 617 01:10:53,893 --> 01:10:56,187 Ascolta, so quando qualcuno perde la calma. 618 01:10:56,397 --> 01:10:58,481 Sono venuto da solo così questa cosa resterà tra noi. 619 01:10:58,690 --> 01:11:01,819 Provo a comportarmi come un amico. Non vuoi sporcare con l'alcolismo... 620 01:11:02,027 --> 01:11:04,738 - ... la tua scheda personale. - Oh mio dio! Non ho bevuto,... 621 01:11:04,947 --> 01:11:06,614 - ... te l'ho già detto. - Cosa ti è successo alla gamba? 622 01:11:07,032 --> 01:11:07,866 Io... 623 01:11:08,492 --> 01:11:11,412 Senti, non cercherò di spiegarlo ad un "prototipo",... 624 01:11:11,829 --> 01:11:12,663 - ... chiuderesti la comunicazione. - Un che? 625 01:11:12,871 --> 01:11:13,497 Niente. 626 01:11:13,705 --> 01:11:15,999 Dov'è Justin? La scorsa notte hai detto che gli era successo qualcosa.. 627 01:11:16,834 --> 01:11:19,337 Sí... No. Non c'è più, non c'è... 628 01:11:20,171 --> 01:11:23,299 ... maledetta puttana, lo ha dissotterrato di nuovo. 629 01:11:23,507 --> 01:11:25,801 Sì, molto bene. Sarà come dici. Ascolta,... 630 01:11:26,010 --> 01:11:27,678 ... passeremo dalla diga prima di andarcene. 631 01:11:28,095 --> 01:11:31,015 No, Rick! Te l'ho già detto. Devo andarmene subito da questo posto. 632 01:11:31,223 --> 01:11:34,561 Ci vorrà solo un minuto. Fa parte del tuo lavoro. Non vuoi farlo? 633 01:12:10,222 --> 01:12:11,474 Fermati. 634 01:12:11,683 --> 01:12:13,142 - Perchè? - Fermati. 635 01:12:32,954 --> 01:12:34,414 Hai preso tutto? 636 01:12:46,719 --> 01:12:48,805 Aspetta, fermati. Lo conosco. Dobbiamo farlo salire. 637 01:12:50,889 --> 01:12:51,933 Che cazzo...? 638 01:12:52,558 --> 01:12:54,018 Che diavolo. 639 01:13:02,360 --> 01:13:03,611 Oh mio dio! 640 01:13:06,322 --> 01:13:07,782 Figlio di puttana! 641 01:14:15,977 --> 01:14:17,854 Per favore, fa che sia morta. Che sia morta. Che sia morta. 642 01:14:18,271 --> 01:14:19,523 Che sia morta. 643 01:14:58,105 --> 01:14:59,148 No! 644 01:15:02,277 --> 01:15:03,736 No! Merda. Parti! 645 01:15:56,917 --> 01:15:57,541 Vattene! 646 01:16:05,675 --> 01:16:06,301 No! 647 01:16:08,595 --> 01:16:09,429 No! 648 01:16:10,055 --> 01:16:10,889 Vattene! 649 01:17:02,812 --> 01:17:04,485 No! No! 650 01:17:05,529 --> 01:17:06,363 Vattene! 651 01:17:11,577 --> 01:17:12,411 Vattene! 652 01:19:35,059 --> 01:19:37,978 Gioco, set e partita! 653 01:22:03,128 --> 01:22:05,422 Stai dicendo che ci sono cinque cadaveri lassù... 654 01:22:05,632 --> 01:22:08,343 ... e che i corpi sono sparsi per la montagna? 655 01:22:11,261 --> 01:22:12,178 Sì, è così.. 656 01:22:12,931 --> 01:22:14,182 E non sai chi li ha uccisi? 657 01:22:15,016 --> 01:22:17,939 Ultimamente è morta molta gente lassù. 658 01:22:18,144 --> 01:22:20,438 Neanche io so chi ha ucciso questi studenti universitari. 659 01:22:21,898 --> 01:22:24,402 Credi che il serial killer sia tornato? 660 01:22:25,443 --> 01:22:27,113 É una sua teoria, non la mia. 661 01:22:30,658 --> 01:22:33,576 Bene, manderò una squadra,... 662 01:22:33,786 --> 01:22:37,747 ... setacceranno la zona per vedere se troveranno i loro resti. 663 01:22:40,042 --> 01:22:43,587 - Grazie. - So che non é stato facile. 664 01:22:47,967 --> 01:22:52,346 Tenente, voglio fare un'altra dichiarazione. 665 01:22:56,308 --> 01:23:00,479 Si tratta di un incidente d'auto, capitato due mesi fa... 666 01:23:00,689 --> 01:23:03,190 ... sulla strada del deserto vicino a Laughlin. 667 01:23:07,571 --> 01:23:09,865 Bene, è morta una ragazza di nome Julie Cassidy. 668 01:23:14,453 --> 01:23:16,121 Ero io a guidare l'auto. 669 01:23:55,119 --> 01:23:57,623 Oh mio dio! Hoppy, sei tornato. 670 01:24:05,130 --> 01:24:06,799 Julie ti perdona 671 01:24:08,674 --> 01:24:09,718 Bella ragazza. 672 01:24:13,263 --> 01:24:14,306 Andiamo. 673 01:24:17,550 --> 01:24:23,806 TRADUZIONE E REVISIONE BY WIDOMAGOO 51183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.