Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,873 --> 00:00:54,124
Ehi, Ben, aspetta.
2
00:01:23,321 --> 00:01:25,201
Alondra, prendi il GPS dalla tasca
laterale. Dobbiamo essere vicini.
3
00:01:29,452 --> 00:01:30,037
Prendi.
4
00:01:34,123 --> 00:01:37,472
Secondo il GPS e le informazioni
geologiche, l'epicentro è lì.
5
00:01:40,965 --> 00:01:42,716
Campo base, qui Wheelock.
6
00:01:43,133 --> 00:01:45,719
Portate il camion, svoltate a
sinistra in cima alla collina.
7
00:01:46,053 --> 00:01:47,600
- Ricevuto, stiamo arrivando.
- Andiamo.
8
00:02:44,864 --> 00:02:45,698
Ci siamo.
9
00:03:01,340 --> 00:03:02,382
Guarda da questa parte.
10
00:03:08,139 --> 00:03:09,888
Sembra un vecchio
dipinto preistorico.
11
00:03:18,441 --> 00:03:21,827
- Fai una datazione al carbonio 14
- Ben, queste immagini, quella cosa...
12
00:03:22,820 --> 00:03:24,364
La stragrande maggioranza
delle leggende sono esagerate...
13
00:03:24,405 --> 00:03:26,907
... e vengono tramandandate
di generazione in generazione.
14
00:03:27,200 --> 00:03:30,119
Secondo la leggenda dei Wiyot, Sedena
e suo padre caddero in un buco...
15
00:03:30,245 --> 00:03:31,538
... e scomparvero nel
Adlivun (''oltretomba'' per i
16
00:03:31,551 --> 00:03:32,956
nativi americani n.d.t.),
intrappolati per l'eternità.
17
00:03:33,248 --> 00:03:36,168
Queste immagini rappresentano
una bestia che uccide le persone.
18
00:03:37,085 --> 00:03:41,173
Ascoltatemi, rimanete dietro di me.
Non toccate nulla.
19
00:04:07,658 --> 00:04:08,910
Che cazzo è stato?
20
00:04:11,496 --> 00:04:12,499
Faremmo meglio ad uscire.
21
00:04:15,708 --> 00:04:17,758
Tornate indietro, uscite.
Adesso! Adesso!
22
00:04:33,095 --> 00:04:39,149
2 MESI DOPO
23
00:05:18,357 --> 00:05:18,982
Oh merda.
24
00:05:21,276 --> 00:05:23,779
Zitto, Hoppy, non ho
voglia di parlare adesso.
25
00:05:27,325 --> 00:05:30,453
Eravamo in viaggio per Las Vegas
e mi dice: "Vieni qui, piccola".
26
00:05:31,704 --> 00:05:33,789
E io: "Andiamo, amico, no".
27
00:05:34,206 --> 00:05:35,293
Allora l'idiota mi dice:
28
00:05:36,000 --> 00:05:39,628
"Non vado in bianco". Che nel
linguaggio di Doug, significa:
29
00:05:40,255 --> 00:05:41,508
"Lasciati andare
o scendi dalla macchina".
30
00:05:42,131 --> 00:05:44,975
Eravamo già a Victorville,
non avevo scelta.
31
00:05:45,260 --> 00:05:47,136
Non posso credere che tu sia stata
a Las Vegas con quel tipo. Julie,...
32
00:05:47,345 --> 00:05:49,477
- ... non è quello che stai cercando.
- Lo so, me l'hai già detto.
33
00:05:50,473 --> 00:05:52,141
- Non truccarti, ragazza.
- Non perchè me lo hai detto tu.
34
00:05:52,351 --> 00:05:54,227
So che avrei dovuto ascoltarti
sin dall'inizio, ma...
35
00:05:54,852 --> 00:05:56,938
... quel ragazzo è acqua passata.
36
00:05:57,356 --> 00:05:59,024
Dò un'opportunità
a quelli carini,...
37
00:05:59,440 --> 00:06:04,092
... ma solo per buttarli via...
Se vuoi vincere,...
38
00:06:04,446 --> 00:06:06,079
... devi sapere come giocare.
39
00:06:07,366 --> 00:06:09,973
Dovrò trovarmi una
guardia del corpo...
40
00:06:09,974 --> 00:06:12,579
- ... come il tuo Justin.
- Justin sa come giocare,...
41
00:06:12,580 --> 00:06:14,711
- ... però non è libero.
- Trovami qualcuno.
42
00:06:19,671 --> 00:06:20,504
Julie ti ama.
43
00:06:23,007 --> 00:06:24,807
Lei non mi ama più.
44
00:06:28,012 --> 00:06:29,853
Ovunque sia, sono
sicura che mi odia.
45
00:07:01,380 --> 00:07:02,631
Ciao, Rick.
46
00:07:03,882 --> 00:07:06,802
Perchè non ti prendi un telefono?
C'è un incendio a Bryce Canyon.
47
00:07:07,011 --> 00:07:08,886
Ci hanno chiesto di inviare
una squadra di soccorso.
48
00:07:09,096 --> 00:07:11,432
Ti ho chiamato per dirti che per qualche
giorno saremo a corto di personale.
49
00:07:12,225 --> 00:07:14,935
Non c'è problema, me la
cavo molto bene da sola.
50
00:07:14,936 --> 00:07:17,022
Hai acceso la videocamera?
Non ricevo alcuna immagine.
51
00:07:17,647 --> 00:07:21,400
Beh sai, non mi sono sistemata i
capelli e non mi sono truccata.
52
00:07:22,027 --> 00:07:25,697
Per oggi è meglio che
tu non mi veda.
53
00:07:25,989 --> 00:07:26,822
Ok, Rick?
54
00:07:27,240 --> 00:07:29,743
Ok. Ho appena ricevuto il
rapporto degli ingegneri geotecnici.
55
00:07:30,368 --> 00:07:32,662
Abbiamo già i risultati
delle analisi della frana.
56
00:07:32,663 --> 00:07:35,165
Il problema alla diga è maggiore
di quello che pensava Larry.
57
00:07:35,999 --> 00:07:38,085
Ci sono molte piccole
crepe dalla cima...
58
00:07:38,293 --> 00:07:40,170
... alla parte bassa.
59
00:07:41,421 --> 00:07:42,048
Capisco.
60
00:07:42,673 --> 00:07:45,176
Si, però credo che tu non
stia bene. Cosa succede?
61
00:07:45,592 --> 00:07:48,095
Hai una voce strana.
Non starai bevendo?
62
00:07:49,137 --> 00:07:52,475
Io, che bevo in servizio?
No. No, certo che no. Sono...
63
00:07:52,683 --> 00:07:56,445
Sono qui, attenta e vigile.
64
00:07:56,854 --> 00:08:01,025
- Accendi la videocamera.
- Ok, ma la diga reggerà?
65
00:08:01,192 --> 00:08:02,443
Non lo sappiamo.
66
00:08:02,569 --> 00:08:05,405
Non possono inviare un team di ingegneri
fino alla prossima settimana.
67
00:08:05,613 --> 00:08:07,912
Ecco perchè hanno spento la turbina
della diga. Nel frattempo...
68
00:08:08,116 --> 00:08:12,286
... vogliono che tu scarichi
150 milioni di litri al giorni...
69
00:08:12,287 --> 00:08:14,373
... per diminuire la pressione sulla
struttura finchè non arriveranno.
70
00:08:14,998 --> 00:08:17,709
Altrimenti, dovrai far evacuare
il campeggio che c'è nel canyon.
71
00:08:17,918 --> 00:08:20,587
Inoltre dovresti contattare
quegli escursionisti, i Nash.
72
00:08:20,629 --> 00:08:22,587
Non si sono ancora visti
e non hanno avvisato a casa.
73
00:08:22,923 --> 00:08:25,008
- Molto bene, qualcos'altro?
- Sí.
74
00:08:25,842 --> 00:08:28,057
Il tuo amico Justin
non mi lascia in pace.
75
00:08:28,762 --> 00:08:30,638
Non riesce a parlare con te.
76
00:08:30,723 --> 00:08:32,933
Chiama qui ogni ora
lasciando dei messaggi.
77
00:08:33,142 --> 00:08:35,643
Se non vuoi parlare con lui,
almeno ascolta i messaggi...
78
00:08:35,853 --> 00:08:38,565
- ... della tua segreteria.
- Ok, ora devo lasciarti.
79
00:08:38,772 --> 00:08:41,066
Devo finire la relazione
sulla densità della vegetazione...
80
00:08:41,483 --> 00:08:43,570
- ... e inviarla stasera per e-mail.
- Ascolta,...
81
00:08:44,194 --> 00:08:47,823
... se ti stai ubriacando, Danielle,
non risolverai nulla.
82
00:08:47,824 --> 00:08:50,868
È chiaro?
Ti ho già detto cosa dovresti fare.
83
00:08:51,077 --> 00:08:54,623
Non credo che stare da sola
sia la cosa migliore adesso.
84
00:08:55,880 --> 00:08:57,467
Addio idiota
85
00:09:10,890 --> 00:09:14,655
Al momento non possiamo rispondere, ma puoi
lasciare il tuo nome e un messaggio,...
86
00:09:14,656 --> 00:09:18,814
... e sarai richiamato.
Grazie, arrivederci.
87
00:09:21,525 --> 00:09:23,530
Ciao, carina, Julie
ti ama ancora.
88
00:09:25,487 --> 00:09:28,616
Zitto, Hoppy.
Julie è morta.
89
00:09:51,974 --> 00:09:55,310
OK, vediamo se riesco a trovarti un maschio
con cui potertela spassare.
90
00:09:55,352 --> 00:09:56,186
È così che si parla, sorella.
91
00:10:16,165 --> 00:10:17,416
Oh mio dio!
92
00:10:23,882 --> 00:10:24,716
Julie!
93
00:10:28,679 --> 00:10:29,304
No!
94
00:10:35,351 --> 00:10:36,395
Julie!
95
00:10:37,855 --> 00:10:39,106
Oh mio dio! Julie!
96
00:10:44,528 --> 00:10:46,196
No!
97
00:10:49,325 --> 00:10:50,158
No!
98
00:10:50,993 --> 00:10:52,661
Aiuto!
99
00:10:55,165 --> 00:10:56,206
Aiuto!
100
00:11:01,004 --> 00:11:02,254
Hoppy vuole andare a casa.
101
00:11:06,009 --> 00:11:07,679
Tranquillo, Hoppy, tesoro.
102
00:12:48,823 --> 00:12:50,909
Un orso.
103
00:12:52,995 --> 00:12:53,829
Un orso.
104
00:13:39,918 --> 00:13:42,416
Justin, che ci fai quí?
105
00:13:43,046 --> 00:13:44,297
Pensavo che vi avessero mandati tutti
a Bryce a spegnere l'incendio.
106
00:13:44,507 --> 00:13:46,839
Mi hanno incaricato di
occuparmi del campo base.
107
00:13:47,425 --> 00:13:49,719
Sono uscito a prendere il latte e
ho pensato di passare da qui.
108
00:13:49,929 --> 00:13:50,971
Passare da qui?
109
00:13:51,180 --> 00:13:54,517
Data la distanza, ci
avrai messo quasi due ore.
110
00:13:54,725 --> 00:13:55,976
Non essere così critica.
111
00:13:59,313 --> 00:14:02,733
Cos'è successo al capanno?
Rick ha cercato di entrare di nascosto?
112
00:14:03,067 --> 00:14:05,570
Non rispondere, non voglio saperlo.
113
00:14:20,167 --> 00:14:22,215
Ehi, Hoppy.
114
00:14:24,256 --> 00:14:27,688
- Stai bene?
- Ragazze in vista! Prepariamoci!
115
00:14:28,093 --> 00:14:30,596
- Te l'ha insegnato Julie?
- Sí, è stata lei.
116
00:14:30,804 --> 00:14:33,098
Sono incredibili le cose che riesce a
dire questo uccello. A quanto pare, i...
117
00:14:33,307 --> 00:14:36,226
... pappagalli grigi sono animali con il
quoziente intellettivo più alto.
118
00:14:37,060 --> 00:14:38,520
Corrispondente a quello di un bimbo
di quattro anni. Perciò,...
119
00:14:38,730 --> 00:14:41,648
... basta che imparino
delle parole per parlare.
120
00:14:41,858 --> 00:14:42,692
È pazzesco.
121
00:14:43,317 --> 00:14:47,070
Cosa sono quei graffi sullla porta
del capanno? Non c'erano prima.
122
00:14:47,280 --> 00:14:49,613
Può darsi che sia stato
un orso la notte scorsa.
123
00:14:49,781 --> 00:14:52,493
Un orso? Dovrebbero essere in
letargo in questa stagione.
124
00:14:52,702 --> 00:14:54,579
Può darsi che non abbia
ancora trovato una grotta.
125
00:14:55,413 --> 00:14:57,498
- Forse è sonnambulo.
- Forse.
126
00:15:00,001 --> 00:15:04,380
Ascolta, Justin, non c'era
bisogno che venissi qui.
127
00:15:05,423 --> 00:15:08,551
La strada è un disastro. Io e Rick ci
abbiamo messo molto tempo a venire.
128
00:15:08,761 --> 00:15:11,472
Rick è un ambientalista convinto
che rispetta i fiumi e...
129
00:15:11,681 --> 00:15:13,513
... l'habitat degli insetti.
130
00:15:13,766 --> 00:15:15,728
- Io non dò importanza a questa merda.
- Già.
131
00:15:18,145 --> 00:15:20,022
Mi preoccupo se non
rispondi al telefono.
132
00:15:21,690 --> 00:15:25,236
In un caso come questo, sono come
un cavaliere, monto a cavallo e parto.
133
00:15:26,070 --> 00:15:27,321
- Un cavaliere?
- Sí.
134
00:15:30,449 --> 00:15:33,169
Non lo so, come sai stavo
provando a sistemarmi.
135
00:15:33,370 --> 00:15:38,165
Ho messo i rifornimenti nel capanno
e sono andata a letto per un po'.
136
00:15:39,416 --> 00:15:40,251
Già.
137
00:15:44,421 --> 00:15:47,133
Bene, ho portato da mangiare.
138
00:15:47,549 --> 00:15:49,728
Panini con carne morta di
opossum... ... e una buona
139
00:15:49,753 --> 00:15:51,930
bottiglia di piscio d'alce
del nord della California.
140
00:15:52,764 --> 00:15:54,641
Troveremo un posto e
porteremo una coperta.
141
00:15:54,849 --> 00:15:57,980
Sí, ma non so, Justin. Devo
andare alla diga del diavolo...
142
00:15:58,019 --> 00:16:01,691
... e cercare degli escursionisti che
non sono rientrati domenica sera.
143
00:16:01,941 --> 00:16:05,277
Sono davvero molto impegnata
questa mattina. Inoltre...
144
00:16:05,485 --> 00:16:09,047
... non ho bisogno che mi controlli.
145
00:16:10,282 --> 00:16:14,089
So che sei venuto qui
per stare da sola.
146
00:16:14,245 --> 00:16:16,330
Ti chiedo scusa per
essermi intromesso.
147
00:16:17,790 --> 00:16:18,624
Ma...
148
00:16:21,544 --> 00:16:24,463
... quando la tua vita va male,
anche la mia non va bene.
149
00:16:25,506 --> 00:16:27,592
Per come lo dici,
sembro un'egoista.
150
00:16:27,800 --> 00:16:30,097
- Non era mia intenzione.
- Non lo so.
151
00:16:31,972 --> 00:16:35,100
La scorsa notte ho sognato
di nuovo l'incidente.
152
00:16:35,308 --> 00:16:37,394
Ogni volta sembra più reale.
153
00:16:38,020 --> 00:16:40,313
Forse perchè lo
stai superando.
154
00:16:40,522 --> 00:16:42,608
Già, non so se un giorno
riuscirò a superarlo.
155
00:16:43,233 --> 00:16:45,736
Se vuoi, posso restare
con te per un po'.
156
00:16:46,361 --> 00:16:47,613
Ti accompagnerò alla diga.
157
00:16:50,325 --> 00:16:53,869
- Ok. va bene se vuoi.
- Certo.
158
00:17:01,169 --> 00:17:04,087
Lonny e Sal hanno superato
l'esame di GS-10.
159
00:17:04,297 --> 00:17:06,381
- La lista è uscita la sera scorta.
- Bene, bene.
160
00:17:08,676 --> 00:17:11,596
Sí, daranno una super festa
al porto per celebrarlo.
161
00:17:11,804 --> 00:17:14,724
Ho detto loro di aspettare finchè
non sarai tornata mercoledì.
162
00:17:16,809 --> 00:17:19,526
Non dimostrare così
tanto entusiasmo eh?
163
00:17:20,688 --> 00:17:21,606
Scusa cosa hai detto?
164
00:17:22,902 --> 00:17:24,318
Niente.
165
00:17:25,778 --> 00:17:27,445
No, niente.
166
00:17:35,788 --> 00:17:38,290
Dio, è bellissimo.
167
00:17:38,497 --> 00:17:40,167
Sembra impossibile che qui possa
succedere qualcosa di brutto.
168
00:17:40,376 --> 00:17:46,840
- Hai mai avuto una premonizione?
- Beh, prima che ci conoscessimo,...
169
00:17:47,049 --> 00:17:49,551
... a volte quando ero al bar,
sapevo che avrebbe funzionato.
170
00:17:49,970 --> 00:17:53,305
Non fare lo spiritoso,
parlo sul serio.
171
00:17:53,515 --> 00:17:56,433
- Beh veramente no.
- Sono sempre stato fortunata,...
172
00:17:59,562 --> 00:18:03,732
... se il mio karma fosse stato positivo
tutto sarebbe cambiato.
173
00:18:04,567 --> 00:18:06,860
Non so, è come se avessi
una premonizione,...
174
00:18:07,070 --> 00:18:08,738
... come se qualcosa...
175
00:18:08,780 --> 00:18:12,075
... di oscuro e malvagio si stesse
avvicinando e io non potessi fare nulla.
176
00:18:12,701 --> 00:18:14,160
Sì, devi smettere di pensarci.
Julie stava guidando...
177
00:18:14,578 --> 00:18:17,914
... e aveva un sacco di alcol nel sangue.
Non è stata colpa tua.
178
00:18:18,331 --> 00:18:20,835
- Stavi dormendo.
- Non si tratta di quello.
179
00:18:20,875 --> 00:18:23,963
- E allora di cosa si tratta?
- Qualcosa di tremendo sta per succedere...
180
00:18:24,005 --> 00:18:26,881
... e io non credo di essere pronta.
181
00:18:29,593 --> 00:18:32,096
- Dimmi che sono pazza.
- È un trauma emotivo.
182
00:18:32,513 --> 00:18:35,226
Ti senti in colpa per essere
sopravvissuta, sei arrabbiata.
183
00:18:35,516 --> 00:18:39,186
Ti dovresti sentire, Justin "Freud"
"lascia-che-ti-tolga-il-reggiseno".
184
00:18:40,438 --> 00:18:43,357
Se hai paura, forse dovrei
restare a parlare con te.
185
00:18:43,566 --> 00:18:47,528
Solo se mi prometti di non passare tutta
la notte cercando di psicanalizzarmi.
186
00:18:47,945 --> 00:18:50,033
- Vuoi che resti a dormire?
- Sì.
187
00:18:52,116 --> 00:18:56,495
Tesoro, qualunque cosa sia, buona o
cattiva, voglio che tu la condivida con me.
188
00:18:57,331 --> 00:18:59,833
Abbiamo sempre lavorato meglio
come squadra che da soli.
189
00:19:03,378 --> 00:19:07,758
- Beh, non vuoi darmi una possibilità?
- Mi dispiace, Justin, non posso.
190
00:19:07,966 --> 00:19:10,469
Vorrei, ma... non
sono ancora pronta.
191
00:19:10,886 --> 00:19:11,720
Ok.
192
00:19:12,554 --> 00:19:15,058
Ma non lasciarmi.
Ci proverò, va bene?
193
00:19:16,308 --> 00:19:17,769
Andiamo
194
00:19:58,644 --> 00:20:01,146
Per il valore e la bellezza.
195
00:20:11,992 --> 00:20:14,076
Senti, so che non vuoi, ma
dobbiamo parlare di questo.
196
00:20:16,788 --> 00:20:19,499
Voglio dire, se hai paura
di quello che ti dico...
197
00:20:19,708 --> 00:20:22,627
... non otterremo nulla.
198
00:20:23,877 --> 00:20:26,798
Bisogna che mi permetti di aiutarti,
abbiamo bisogno di chiarire le cose.
199
00:20:27,424 --> 00:20:30,135
La fiducia cresce con
l'onestà, non è vero?
200
00:20:30,343 --> 00:20:33,471
Smettila con le
metafore, Justin.
201
00:20:33,680 --> 00:20:34,896
Smettila di nasconderti.
202
00:20:36,808 --> 00:20:39,312
So che sei incasinata.
203
00:20:40,980 --> 00:20:43,481
Non so cosa nascondi,
ma diminuirà.
204
00:20:48,482 --> 00:20:50,990
Anche questo non funzionerà.
205
00:20:51,616 --> 00:20:53,284
Deve essere stato il mio giorno
fortunato quando ti ho incontrato.
206
00:20:54,744 --> 00:20:56,620
Danny, andiamo.
207
00:20:58,289 --> 00:21:00,791
- Mi odierai
- Questo non è possibile.
208
00:21:01,834 --> 00:21:05,796
Sai, quando trovi un
uccellino caduto dal nido,...
209
00:21:06,005 --> 00:21:09,132
... lo accarezzi nella mano, osservi il suo
calore e il suo piccolo cuore...
210
00:21:09,133 --> 00:21:10,594
... che batte troppo veloce.
211
00:21:10,801 --> 00:21:13,512
E in quel momento senti
compassione e potenza...
212
00:21:14,139 --> 00:21:17,266
... perché sai che puoi prenderti
cura di lui e salvargli la vita.
213
00:21:18,310 --> 00:21:20,815
Ma sai anche, dentro di te,...
214
00:21:21,021 --> 00:21:25,192
... che basta chiudere il
pugno rapidamente per...
215
00:21:25,400 --> 00:21:29,364
... porre fine alla sua vita
per sempre. E ti senti...
216
00:21:29,780 --> 00:21:33,325
... tentata di farlo proprio
perché è un pensiero ripugnante.
217
00:21:36,246 --> 00:21:38,123
Se ti dico ciò,...
218
00:21:38,538 --> 00:21:41,459
... forse senti repulsione.
219
00:21:42,919 --> 00:21:45,418
Voglio vivere con te, Danny.
220
00:21:48,967 --> 00:21:51,886
Ero io che guidavo la jeep di Julie.
221
00:21:56,891 --> 00:22:00,528
Andavo troppo forte, abbiamo preso
una buca e la macchina si è cappottata.
222
00:22:02,940 --> 00:22:04,817
Julie ha rotto il parabrezza.
223
00:22:06,116 --> 00:22:08,943
Julie! Julie!
224
00:22:09,195 --> 00:22:12,533
Sono rimasta lì, tenendole la mano
fino all'arrivo della polizia.
225
00:22:15,451 --> 00:22:19,206
Era la mia migliore amica, Justin.
Da bambine giocavamo con le ''Barbie''.
226
00:22:19,415 --> 00:22:22,022
Piangevamo insieme, se a una di noi
andava male con un ragazzo.
227
00:22:22,023 --> 00:22:25,254
Lei era avventata e irresponsabile.
Io ero quella giudiziosa.
228
00:22:27,756 --> 00:22:30,259
Si fidava di me e io l'ho uccisa.
229
00:22:32,344 --> 00:22:33,094
Julie!
230
00:22:36,932 --> 00:22:39,436
Julie! Julie!
231
00:22:41,938 --> 00:22:46,318
Julie, mi dispiace.
Mi dispiace tanto, tesoro.
232
00:22:47,360 --> 00:22:49,446
Mi dispiace!
233
00:22:50,697 --> 00:22:52,574
È stato un incidente.
234
00:22:54,659 --> 00:22:56,746
La polizia è arrivata e...
235
00:22:56,953 --> 00:22:59,664
... era la jeep di Julie
e lei aveva bevuto,...
236
00:22:59,874 --> 00:23:02,585
... hanno pensato che
guidasse lei e non io.
237
00:23:02,792 --> 00:23:03,756
E io ho solo...
238
00:23:05,296 --> 00:23:07,173
... io...
239
00:23:08,007 --> 00:23:09,675
Non hai detto niente.
240
00:23:12,386 --> 00:23:15,515
Ascolta, Danny,
Julie era morta.
241
00:23:15,723 --> 00:23:20,520
Sarebbe stato meglio se ti avessero
arrestato per omicidio colposo?
242
00:23:25,733 --> 00:23:26,984
Non lo so.
243
00:23:28,027 --> 00:23:31,155
Era la mia migliore amica, Justin.
244
00:23:31,572 --> 00:23:35,752
Ho lasciato che la seppellissero così,
pensando tutti, anche i loro genitori,...
245
00:23:35,786 --> 00:23:36,578
... che fosse stata ubriaca.
246
00:23:37,204 --> 00:23:38,455
Non è da me...
247
00:23:38,664 --> 00:23:43,040
... io non sono così. Mi assumo sempre
la responsabilità delle mie azioni.
248
00:23:43,252 --> 00:23:44,711
Ma non potevo.
249
00:23:45,963 --> 00:23:48,048
Questa volta non potevo e...
250
00:23:48,469 --> 00:23:49,925
Perdonami per averti allontanato
da me, ma è così...
251
00:23:52,010 --> 00:23:55,104
Oh mio dio, non lo sopporto.
252
00:24:09,529 --> 00:24:12,445
Potresti aver fatto il primo passo
raccontandomi la verità.
253
00:24:12,866 --> 00:24:14,951
Non so, ho l'impressione che...
254
00:24:16,619 --> 00:24:20,253
... non starò bene finchè
non avrò sistemato tutto.
255
00:24:21,207 --> 00:24:24,545
E non so se avrò la forza
di accettare le conseguenze.
256
00:24:25,170 --> 00:24:26,839
Andremo insieme alla polizia.
257
00:24:27,256 --> 00:24:29,550
Di sicuro troveremo
una soluzione.
258
00:24:31,684 --> 00:24:34,972
No... no, vedi,
anch'io ero ubriaca.
259
00:24:35,014 --> 00:24:37,683
Non hanno fatto il test perché
pensavano che fossi il passaggero, ma...
260
00:24:37,891 --> 00:24:39,977
... torneranno ai bar
dove siamo state.
261
00:24:40,186 --> 00:24:41,854
Julie non era molto discreta.
262
00:24:42,062 --> 00:24:44,982
In realtà, ha ballato in un
paio di bar quella notte.
263
00:24:46,650 --> 00:24:48,320
Qualcuno si ricorderà di noi.
264
00:24:50,404 --> 00:24:52,490
Sarebbe omicidio colposo.
265
00:24:59,581 --> 00:25:01,666
Vieni qui.
266
00:26:45,733 --> 00:26:49,278
Oh! Oh! Ehi, bella ragazza.
267
00:26:59,080 --> 00:27:00,748
Che cosa è stato?
268
00:27:02,416 --> 00:27:04,293
Qualcuno sul tetto?
269
00:27:13,677 --> 00:27:16,181
Vai dentro, cerca di contattare qualcuno
al campo base e chiedi aiuto.
270
00:27:18,266 --> 00:27:20,143
- Non si tratta di un maledetto orso.
- Stai attento.
271
00:27:27,859 --> 00:27:29,111
DIPARTIMENTO FORESTALE
272
00:27:42,874 --> 00:27:45,425
Campo base, qui torre 19, rispondete.
273
00:27:46,212 --> 00:27:47,046
Merda.
274
00:28:02,061 --> 00:28:02,895
Merda.
275
00:28:06,441 --> 00:28:08,023
Cazzo.
276
00:28:12,489 --> 00:28:13,740
La jeep.
277
00:28:14,157 --> 00:28:15,409
Lo so, l'ho vista.
278
00:28:15,617 --> 00:28:19,995
Quella cosa là sopra era molto grande,
tanto pesante da rompere una trave.
279
00:28:20,205 --> 00:28:23,542
- Non riesco a contattare il campo base.
- Già. Ha distrutto l'antenna.
280
00:28:23,751 --> 00:28:27,714
- Hoppy vuole andarsene.
- Lo so, tranquillo, tranquillo.
281
00:28:27,921 --> 00:28:30,008
- Non succederà nulla.
- Hoppy vuole andare a casa.
282
00:28:30,215 --> 00:28:33,136
Oh mio dio, senti quando si avvicina, vero?
Ma cosa può essere?
283
00:28:33,344 --> 00:28:35,430
Non lo so, ho visto solo un'ombra,
ma era enorme. Non saprei,...
284
00:28:35,637 --> 00:28:36,919
...più di due metri e
mezzo. Ci ha messo meno
285
00:28:36,932 --> 00:28:38,141
di 30 secondi per
scendere dalla torre,...
286
00:28:38,349 --> 00:28:41,894
- ... come può essere?
- Ok. Cosa facciamo?
287
00:28:42,729 --> 00:28:47,108
- Facciamo dei turni di guardia alla porta.
- Bene, d'accordo.
288
00:28:52,739 --> 00:28:56,701
- Ti sembra una buona idea?
- Non giudicarmi, fammi compagnia.
289
00:29:31,947 --> 00:29:34,865
Un altro rottame per quei
simpatici dell'assicurazione.
290
00:29:34,991 --> 00:29:36,993
- Prendi la radio.
- Sí, buona idea.
291
00:29:45,085 --> 00:29:47,003
Perfetto, siamo isolati?
292
00:29:47,170 --> 00:29:50,301
Non abbiamo telefono, nè jeep,
nè radio. Cazzo.
293
00:29:50,507 --> 00:29:54,679
Tranquilla, troveremo una soluzione.
Non lascerò che ti accada nulla.
294
00:29:55,929 --> 00:29:59,474
- C'è una radio alla diga, giusto?
- Sì, ma se quella cosa fosse lì?
295
00:30:00,101 --> 00:30:03,229
Non esagerare, "quella cosa"
è solo un animale.
296
00:30:04,063 --> 00:30:07,609
Potrebbere un alce, sai, un alce può
rovesciare una jeep con le corna.
297
00:30:07,817 --> 00:30:11,153
Bella teoria, sí. Ma spiegami
come può un alce...
298
00:30:11,570 --> 00:30:13,865
... salire sulla torre e
far scattare l'allarme.
299
00:30:14,073 --> 00:30:16,367
Beh, non ho detto che la teoria dell'alce
fosse a prova di bomba.
300
00:30:17,619 --> 00:30:20,955
Potrebbe essere uno "Sasquatch",
un finale perfetto per la settimana.
301
00:30:21,581 --> 00:30:23,458
Arriva "Bigfoot" e non è di buon umore!
302
00:30:32,426 --> 00:30:36,403
- Non pensi che dovremmo andare per di qua?
- Evelyn, mi so orientare meglio...
303
00:30:36,597 --> 00:30:39,934
... di un GPS. Ti porterò fuori
di qui, fidati di me.
304
00:30:40,142 --> 00:30:42,853
Mi fido di te, ma ho freddo,
sto morendo di fame...
305
00:30:43,270 --> 00:30:45,052
... e questo posto
mi fa venire i brividi.
306
00:30:45,065 --> 00:30:45,981
Ok, però calmati,...
307
00:30:46,398 --> 00:30:48,067
... non ci accadrà nulla.
308
00:31:27,483 --> 00:31:28,525
Non sparare.
309
00:31:29,569 --> 00:31:31,445
Stava puntando a mia moglie.
310
00:31:37,493 --> 00:31:39,161
- Carl e Evelyn Nash?
- Sí.
311
00:31:39,996 --> 00:31:42,707
Stiamo cercando di uscire da qui
da tutto il week-end.
312
00:31:42,915 --> 00:31:44,793
Ci siamo persi e siamo tornati indietro.
313
00:31:46,253 --> 00:31:48,546
Se ci mostrate la direzione giusta,
ve ne saremmo molto grati.
314
00:31:48,754 --> 00:31:51,675
- Per fortuna, ci avete trovati.
- Ci hanno avvisato domenica...
315
00:31:51,882 --> 00:31:55,428
- ...state bene?
- Sí. E mi sento un perfetto idiota.
316
00:31:55,637 --> 00:31:58,765
Il gommone si è rovesciato e abbiamo
perso la bussola nel fiume...
317
00:31:59,182 --> 00:32:01,685
... e le mappe.
Abbiamo perso tutto.
318
00:32:02,102 --> 00:32:04,605
É una vera stupidaggine.
319
00:32:05,022 --> 00:32:07,107
Bene, via accompagnremo noi.
320
00:32:07,316 --> 00:32:10,444
No, basta che ci diciate dove è
l'incrocio con il ponte di Riverbend.
321
00:32:10,652 --> 00:32:14,615
- Ci arriveremo da soli.
- Sarebbe meglio che non ci separassimo,...
322
00:32:14,824 --> 00:32:16,491
... c'è un pericoloso animale in giro.
323
00:32:17,326 --> 00:32:19,829
Ascolti, gli animali non
mi preoccupano, va bene?
324
00:32:20,037 --> 00:32:22,330
Ma non vorrei leggere
sui giornali che...
325
00:32:22,331 --> 00:32:24,254
... sono stato salvato
da una guardia
326
00:32:24,267 --> 00:32:26,711
forestale. Basta che
ci diciate dov'è il ponte.
327
00:32:27,128 --> 00:32:29,834
- Beh, è per di là, ma...
- Grazie, andiamo, Evie.
328
00:32:30,172 --> 00:32:32,050
No, non voglio che
andiate da soli.
329
00:32:32,550 --> 00:32:35,470
Senta, ha avuto una brutta mattinata e
si sente un po' imbarazzato.
330
00:32:35,678 --> 00:32:39,016
- Non ci succederà nulla.
- Mi dispiace, ma insisto.
331
00:32:39,641 --> 00:32:42,144
- Non voglio che ci separiamo.
- Senta,...
332
00:32:42,352 --> 00:32:44,270
... so che ha l'uniforme e quant'altro,...
333
00:32:44,646 --> 00:32:46,522
... ma ce l'ha
anche un benzinaio.
334
00:32:46,940 --> 00:32:50,485
Per cui o ci lascia passare o
ci dovrà sparare col fucile.
335
00:32:50,902 --> 00:32:52,988
Io adesso me ne vado. Andiamo, Ev.
336
00:32:56,951 --> 00:32:57,785
Il benzinaio?
337
00:32:57,993 --> 00:33:01,747
Sono adulti, Justin. Li abbiamo
avvisati, non possiamo fare altro.
338
00:33:02,164 --> 00:33:04,875
Avrei dovuto
cambiargli l'olio.
339
00:33:20,305 --> 00:33:22,550
Un attimo che mi riprendo.
340
00:33:27,607 --> 00:33:30,625
Oh, è solo stato il gatto, ok.
341
00:33:32,612 --> 00:33:35,950
- È tutto distrutto qui.
- Si è così,...
342
00:33:36,157 --> 00:33:38,243
- ... andiamocene.
- Sono d'accordo.
343
00:33:42,831 --> 00:33:44,917
Sei sicuro di sapere dove andare?
344
00:33:45,960 --> 00:33:48,671
Queste vesciche mi stanno uccidendo.
345
00:33:49,088 --> 00:33:51,174
Non mi perderò due volte,
te lo prometto.
346
00:33:51,799 --> 00:33:55,136
Aspettami qui. Vado a vedere
se la strada è vicina.
347
00:34:20,996 --> 00:34:21,830
Carl?
348
00:34:27,669 --> 00:34:28,504
Carl?
349
00:34:51,236 --> 00:34:51,861
Evelyn!
350
00:34:56,241 --> 00:34:57,909
Evelyn!
351
00:35:04,791 --> 00:35:05,626
Evelyn!
352
00:35:22,726 --> 00:35:23,978
Mio dio, aiuto!
353
00:35:25,020 --> 00:35:25,855
No!
354
00:35:26,689 --> 00:35:27,731
Mio dio!
355
00:35:31,069 --> 00:35:32,111
Mio dio!
356
00:36:24,874 --> 00:36:26,959
Beh, chi credi abbia
distrutto la stanza?
357
00:36:27,376 --> 00:36:30,296
Probabilmente dei bambini.
Forse la mia alce.
358
00:36:30,297 --> 00:36:32,964
Sí, devi uccidere
questo alce ovviamente.
359
00:36:33,216 --> 00:36:36,761
Torniamo indietro e cerchiamo un POS.
L'ho imparato nell'esercito, significa...
360
00:36:36,970 --> 00:36:40,933
Sì, sì, un Piano Operativo Speciale.
Sono stata in marina, ricordi?
361
00:36:44,269 --> 00:36:45,104
Merda.
362
00:36:48,649 --> 00:36:51,151
Che cazzo sta succedendo?
Cos'è tutto questo?
363
00:36:51,985 --> 00:36:55,531
Lo sai che forza di vuole per trascinare
la jeep fin qui? Merda.
364
00:36:57,825 --> 00:36:59,910
Saliamo,
saremo più sicuri.
365
00:37:05,542 --> 00:37:09,086
Ok, non ne posso più.
366
00:37:09,087 --> 00:37:10,547
Fammi controllare per sicurezza.
367
00:37:12,841 --> 00:37:13,464
Ragazze in vista!
368
00:37:27,022 --> 00:37:30,776
- Stai bene? Stai bene?
- Oh mio dio! È Evelyn Nash.
369
00:37:36,823 --> 00:37:37,867
Dio!
370
00:37:42,663 --> 00:37:44,542
- Accidenti!
- Ok.
371
00:37:44,958 --> 00:37:47,755
Ok, abbiamo bisogno di aiuto.
Dobbiamo chiamare la polizia.
372
00:37:48,294 --> 00:37:51,214
- Ok.
- Come possiamo farlo?
373
00:37:51,631 --> 00:37:55,395
Non abbiamo un telefono, nè una macchina.
Non possiamo andarcene, siamo intrappolati.
374
00:37:55,802 --> 00:37:58,930
Chi può aver fatto questo?
Queste corde non erano lì prima.
375
00:37:59,138 --> 00:38:01,015
Le ho usate per metterci le provviste.
376
00:38:01,224 --> 00:38:03,310
Che malato bastardo avrebbe
architettato una cosa del genere?
377
00:38:04,352 --> 00:38:06,021
Credo di saperlo.
378
00:38:07,689 --> 00:38:09,439
Ti aspetti un rullo di tamburi?
379
00:38:09,775 --> 00:38:10,966
Ti ricordi che qualche
mese fa assassinarono
380
00:38:10,979 --> 00:38:11,860
qui degli studenti universitari?
381
00:38:12,278 --> 00:38:16,031
I loro corpi sono stati ritrovati vicino al
fiume. Scommetto che è lo stesso assassino.
382
00:38:16,239 --> 00:38:18,117
No, la polizia disse che l'assassino
aveva abbandonato la zona.
383
00:38:18,325 --> 00:38:21,368
Lo cercarono per mare e per terra
con dei sensori che rilevano il calore.
384
00:38:21,453 --> 00:38:22,705
Lo fecero per quasi un mese.
385
00:38:24,164 --> 00:38:26,250
Non significa che non può essere tornato.
386
00:38:30,838 --> 00:38:32,507
Hai una spiegazione migliore?
387
00:38:37,512 --> 00:38:39,389
Andiamo, aiutami a tirarli giù da lì.
388
00:38:47,197 --> 00:38:50,844
- Non dovremmo dire qualcosa?
- È solo una questione di tempo,...
389
00:38:50,859 --> 00:38:52,944
... e poi gli animali ci troveranno.
390
00:38:53,153 --> 00:38:55,030
Nonostante ciò, dovremmo dire qualcosa.
391
00:38:55,655 --> 00:38:59,200
Forse un'epigrafe sulla
responsabilità di un benzinaio.
392
00:39:02,329 --> 00:39:05,666
Umorismo macabro.
Facciamolo.
393
00:39:09,002 --> 00:39:10,254
Abbassa la testa.
394
00:39:11,922 --> 00:39:15,468
Signore, bendici questi tuoi due servitori
e accoglili nella tua casa.
395
00:39:15,885 --> 00:39:18,387
Mi dispiace non abbiamo fatto abbastanza
per loro. Pregheremo per le loro anime.
396
00:39:18,596 --> 00:39:22,142
- Nel nome di Dio, amen.
- Amen.
397
00:39:25,061 --> 00:39:27,147
E adesso? Se prendessimo tempo
e preparassimo le nostre tombe?
398
00:39:27,355 --> 00:39:29,649
Lascia perdere.
Non intendo morire qui.
399
00:39:29,858 --> 00:39:32,832
E come possiamo
porre fine a tutto questo?
400
00:39:32,845 --> 00:39:34,237
Ci ho già pensato.
401
00:39:34,655 --> 00:39:37,573
Io andrò via da qui.
402
00:39:37,574 --> 00:39:39,451
- Da solo?
- Sapendo che c'è un solo assassino,...
403
00:39:39,868 --> 00:39:42,371
... hai molte più possibilità
se ci separiamo.
404
00:39:43,413 --> 00:39:46,334
Rimani lassù, spranghi la porta e
aspetti con il fucile.
405
00:39:46,751 --> 00:39:51,546
Se l'assassino vuole uccidere uno di noi,
proverà prima ad uccidere me.
406
00:39:52,798 --> 00:39:53,840
Tranquilla, sono molto veloce.
407
00:39:55,301 --> 00:39:58,220
Se mi dovesse inseguire, lo porterò lontano
da te, così avrai più tempo.
408
00:39:59,055 --> 00:40:04,060
Sicuramente manderanno qualcuno,
per vedere se sto bene.
409
00:40:04,477 --> 00:40:07,188
A causa dell'incendio, non ci sarà
nessuno al campo base.
410
00:40:07,814 --> 00:40:11,359
- Comunque, io vengo con te.
- Ascoltami.
411
00:40:12,193 --> 00:40:15,113
Non voglio far valere la mia posizione,
ma dato che sono un tuo superiore,...
412
00:40:15,321 --> 00:40:17,824
... prendilo come un ordine.
413
00:40:18,032 --> 00:40:20,743
Si, ma se vai a letto
con la truppa,...
414
00:40:20,952 --> 00:40:23,246
... perdi molta autorità ''ragazzone''.
415
00:40:23,454 --> 00:40:25,540
- Ma senti.
- Sí.
416
00:40:34,339 --> 00:40:39,096
Stai con Hoppy.
Se qualcuno sale la scala,...
417
00:40:39,305 --> 00:40:40,556
... riempigli la pancia
di piombo.
418
00:40:40,764 --> 00:40:41,807
D'accordo.
419
00:40:42,227 --> 00:40:44,727
- Tornerò con un'unità speciale.
- Ok.
420
00:41:48,332 --> 00:41:49,794
Buona cucina casalinga.
421
00:41:50,211 --> 00:41:52,297
Sono semi, sciocco.
422
00:42:10,647 --> 00:42:12,524
Sí, non risolvi niente.
423
00:42:17,949 --> 00:42:18,989
Mi dispiace, tesoro.
424
00:42:59,025 --> 00:43:00,702
Non addormentarti.
Non addormentarti.
425
00:43:39,909 --> 00:43:41,577
Oh merda!
426
00:44:19,321 --> 00:44:24,534
TRADUZIONE E REVISIONE
BY
WIDOMAGOO
427
00:44:26,206 --> 00:44:28,501
Oh! Oh! Sta arrivando.
428
00:44:37,051 --> 00:44:38,511
Oh! Oh! Brutta faccenda.
429
00:44:43,308 --> 00:44:44,767
Justin.
430
00:44:46,436 --> 00:44:47,478
Justin, sei tu?
431
00:44:54,570 --> 00:44:56,237
Fermati, per favore, fermati.
432
00:45:50,877 --> 00:45:56,506
- Buon giorno, Hoppy.
- Questo silenzio non ha niente di buono.
433
00:45:56,926 --> 00:45:58,255
Hai colpito nel segno.
434
00:46:11,525 --> 00:46:15,069
Bene, oggi sarà un buon giorno.
Voglio che sia così e così sarà.
435
00:46:41,346 --> 00:46:42,180
Grande!
436
00:46:55,319 --> 00:46:56,571
Beh, cosa cercavi?
437
00:47:25,350 --> 00:47:27,019
No! Justin! No!
438
00:47:30,981 --> 00:47:32,024
No!
439
00:47:36,196 --> 00:47:37,446
Oh mio dio!
440
00:47:38,697 --> 00:47:40,784
Basta! Basta!
441
00:47:42,242 --> 00:47:43,456
Basta!
442
00:47:44,119 --> 00:47:45,580
Oh mio dio!
443
00:47:46,250 --> 00:47:47,457
Oh mio dio!
444
00:47:53,296 --> 00:47:54,799
No!
445
00:47:57,258 --> 00:47:59,135
No!
446
00:48:45,851 --> 00:48:48,979
Bene o male, voglio
condividerlo con te.
447
00:48:49,396 --> 00:48:51,481
Abbiamo sempre lavorato meglio
come squadra che da soli.
448
00:48:58,989 --> 00:49:03,578
Quando la tua vita va male,
anche la mia non va bene.
449
00:49:14,422 --> 00:49:16,507
Voglio vivere con te, Danny.
450
00:50:18,238 --> 00:50:21,157
- Niente di buono. Niente di buono.
- Quando arriverà,...
451
00:50:21,366 --> 00:50:23,868
... devi far rumore, Hoppy.
Quando lo sentirai.
452
00:50:24,286 --> 00:50:26,998
Devi essere pronto. Puoi farlo
per me mio bel ragazzo?
453
00:51:02,659 --> 00:51:05,579
Bella ragazza, qualcosa sta arrivando.
454
00:51:06,413 --> 00:51:09,333
Ok, stai zitto, ok, sono sveglia.
455
00:51:16,423 --> 00:51:18,925
- Dove? Da che parte?
- Hoppy vuole uscire di qui.
456
00:51:38,112 --> 00:51:39,155
Vieni, tesoro.
457
00:52:10,437 --> 00:52:12,107
Vai, Hoppy.
Vai!
458
00:52:31,710 --> 00:52:33,586
Tocca a me, figlio di puttana!
459
00:52:56,319 --> 00:52:59,655
- Sei ancora lì, Hoppy?
- Se n'è andato, bella ragazza.
460
00:53:45,745 --> 00:53:46,788
Merda.
461
00:54:02,845 --> 00:54:05,348
Sangue? Allora ti ho colpito.
462
00:54:09,310 --> 00:54:12,648
Bene, vieni, Hoppy.
Forza, vieni.
463
00:54:13,691 --> 00:54:15,985
Vieni, ti lascerò qui,...
464
00:54:16,819 --> 00:54:19,738
... ok? Non voglio lasciarti bloccato
in una gabbia da solo.
465
00:54:19,947 --> 00:54:22,241
- Non andare, bella ragazza.
- Voglio che te ne vada.
466
00:54:22,658 --> 00:54:25,578
Devo seguire quelle
tracce disgustose...
467
00:54:25,995 --> 00:54:27,871
... per scoprire dove vive quella cosa.
468
00:54:28,707 --> 00:54:31,001
Va bene?
È ora di andare all'attacco.
469
00:56:27,370 --> 00:56:28,911
Che cazzo è questa cosa?
470
00:56:52,396 --> 00:56:54,064
Qui non è sicuro.
471
00:56:56,151 --> 00:56:58,652
Stavo guardando dall'altro
lato del fiume con il binocolo.
472
00:56:59,069 --> 00:57:03,241
- Chi sei?
- È lì, in una delle grotte.
473
00:57:03,658 --> 00:57:06,785
- Bene, ma cos'è?
- Presto si farà vivo, dobbiamo andarcene.
474
00:57:27,433 --> 00:57:29,727
- Ha avuto visite.
- Sí, ha distrutto il telefono,...
475
00:57:29,935 --> 00:57:32,021
... e la roulotte è inutilizzabile.
476
00:57:33,898 --> 00:57:37,656
Avevo paura a tornare qui,
ma visto che è ferito,...
477
00:57:37,860 --> 00:57:39,529
... penso che non succederà nulla...
478
00:57:39,737 --> 00:57:41,823
... per un po'. Prenderò
un po' di cose.
479
00:57:42,031 --> 00:57:44,529
Sono accampato in un posto
sacro vicino alle cascate.
480
00:57:44,951 --> 00:57:47,245
Ho sognato per due giorni
con una tazza di the.
481
00:57:47,453 --> 00:57:49,956
Ne vuoi una? Ho the di importazione
e the nazionale.
482
00:57:50,374 --> 00:57:51,626
Ti consiglio il gusto "english orange".
483
00:57:51,833 --> 00:57:54,798
Hai campeggiato qui con
qull'animale libero?
484
00:57:54,961 --> 00:57:56,838
Credimi, non perchè l'ho scelto.
485
00:57:58,714 --> 00:58:00,801
Ok. Mi chiamo Joe Riverwind.
486
00:58:01,009 --> 00:58:03,512
Dirigo il Dipartimento dell'Università
degli Studi sui Nativi.
487
00:58:03,720 --> 00:58:04,346
Danielle.
488
00:58:04,554 --> 00:58:06,849
Due mesi fa,
cinque studenti laureati e un...
489
00:58:07,057 --> 00:58:10,602
... esimio professore assistente
sono venuti qui...
490
00:58:10,811 --> 00:58:14,616
... per studiare un antico mito.
Invece sono stati fatti a pezzi.
491
00:58:14,983 --> 00:58:16,650
Cosa significa tutto questo?
492
00:58:18,528 --> 00:58:21,029
Alcune persone vivono in un
mondo di calendari,...
493
00:58:21,239 --> 00:58:25,617
... liste della spesa e trasporti pubblici.
Li chiamo "prototipi".
494
00:58:25,827 --> 00:58:28,955
Sono persone pratiche che seguono un
percorso predeterminato nella vita...
495
00:58:29,163 --> 00:58:30,206
... e vedono solo quello
che hanno davanti.
496
00:58:30,415 --> 00:58:32,917
Dall'altra parte
ci sono gli "empatici",...
497
00:58:33,126 --> 00:58:34,794
... che di solito sognano di
trovare qualcosa di invisibile.
498
00:58:35,420 --> 00:58:39,382
Prima di dirtelo, devo sapere
a quale dei due appartieni.
499
00:58:39,591 --> 00:58:43,761
Guardi, mister Riverwind, questo the
inglese era delizioso, però...
500
00:58:43,970 --> 00:58:48,559
... non ho tempo per etichette
o lezioni di misticismo.
501
00:58:49,184 --> 00:58:52,313
Sei una "prototipa". Questo
renderà le cose più difficili.
502
00:58:53,147 --> 00:58:56,065
Ma dovresti ascoltarmi.
503
00:58:56,483 --> 00:58:57,735
So cosa vuole,...
504
00:58:57,943 --> 00:59:01,071
... conosco le sue debolezze.
Ciò potrebbe salvarti la vita.
505
00:59:02,323 --> 00:59:03,988
Che cosa vuole?
506
00:59:04,200 --> 00:59:07,746
Quel demone che ti insegue,
porta con sè energia negativa.
507
00:59:07,953 --> 00:59:11,163
Tu sei una persona in fase di transizione.
La tua presenza è una minaccia per lui.
508
00:59:11,707 --> 00:59:13,375
Conosci i suoi punti deboli?
509
00:59:13,793 --> 00:59:17,338
Alcuni. Questo demone è
pieno di contraddizioni. È...
510
00:59:17,339 --> 00:59:20,257
... affamato, ma freddo.
É giocoso, ma anche assassino.
511
00:59:20,467 --> 00:59:24,012
É già scappato prima dall'inferno.
Lo hanno chiamato in superficie,...
512
00:59:24,220 --> 00:59:26,931
... sciamani che volevano
sfruttare il suo poterer.
513
00:59:27,349 --> 00:59:30,685
Ci sono voluti quasi 500 anni per
intrappolarlo nuovamente in questa grotta.
514
00:59:30,894 --> 00:59:33,396
Ma il tempo trascorso
sulla terra di 1.000 anni..
515
00:59:33,605 --> 00:59:34,231
... è importante.
516
00:59:34,649 --> 00:59:36,733
Traducendo i simboli dipinti
sulle pareti della grotta,...
517
00:59:36,942 --> 00:59:39,027
... è possibile capire
la sua personalità.
518
00:59:39,444 --> 00:59:41,530
Non mi ha ancora detto che cosa è.
519
00:59:43,616 --> 00:59:47,370
Sei pronta per questo? È lo spirito...
520
00:59:47,577 --> 00:59:49,664
... frustrato di una
bestia mitologica...
521
00:59:50,498 --> 00:59:53,000
... creato con le più basse
qualità umane.
522
00:59:53,209 --> 00:59:55,294
In qualche maniera ha trovato il modo...
523
00:59:55,503 --> 00:59:58,214
... per passare dal suo mondo al nostro.
524
00:59:59,882 --> 01:00:02,593
Scusami, ma non riesco a crederci.
525
01:00:02,802 --> 01:00:05,930
Sí, certo, per una "prototipo"
è quasi impossibile.
526
01:00:06,139 --> 01:00:08,641
Se vuoi sopravvivere, è meglio che tu metta
da parte le tue propensioni pratiche e...
527
01:00:08,850 --> 01:00:12,395
... analitiche e ascolti
quello che sto per dirti.
528
01:00:12,396 --> 01:00:14,272
Va bene. Però dimmi,...
529
01:00:14,481 --> 01:00:16,775
... come è passato da
una dimensione all'altra?
530
01:00:17,192 --> 01:00:19,275
A volte si impara molto
leggendo i testi classici.
531
01:00:19,277 --> 01:00:22,653
Giove è cresciuto in una grotta.
Gesù fu sepolto in una grotta.
532
01:00:23,031 --> 01:00:26,785
Le grotte sono la connessione degli esseri
mortali con il mondo spirituale.
533
01:00:26,994 --> 01:00:29,705
Continui a non dirmi
come è arrivato qui.
534
01:00:30,122 --> 01:00:32,207
I miei poveri studenti morti...
535
01:00:32,417 --> 01:00:35,961
... hanno aperto un buco nella montagna
e lo hanno fatto uscire.
536
01:00:36,378 --> 01:00:39,923
Scusami, ma non riesco a capire come
qualcuno che indossa vestiti di...
537
01:00:40,133 --> 01:00:42,217
... Ralph Lauren possa
credere a tutta questa merda.
538
01:00:42,634 --> 01:00:45,972
Permettimi una domanda.
Perchè siamo qui, Danielle?
539
01:00:46,180 --> 01:00:49,934
Quali forze hanno dato origine al mondo?
Qual è l'essenza del bene e del male?
540
01:00:50,351 --> 01:00:54,313
Dio determina tutto? O forse Budda?
O Iahvè? O forse...
541
01:00:54,314 --> 01:00:56,816
... con buona speranza, il Grande Spirito?
542
01:00:58,276 --> 01:01:00,361
Non sono abbastanza intelligente
per rispondere a questa domanda...
543
01:01:02,031 --> 01:01:04,325
- ... e penso che neanche tu lo sia.
- Bene,...
544
01:01:04,532 --> 01:01:08,704
... se viene a cercarmi, come lo uccido?
545
01:01:09,121 --> 01:01:09,954
Leggi la leggenda.
546
01:01:10,998 --> 01:01:15,376
Non credo si possa uccidere,
perchè si rigenera.
547
01:01:17,880 --> 01:01:21,173
Domani andrò alla torre di avvistamento,
visto che ho già letto questo.
548
01:01:21,425 --> 01:01:23,511
Ne parleremo in seguito. Adesso
credo sia meglio separarsi.
549
01:01:23,719 --> 01:01:26,222
Lo penso anch'io.
Bene.
550
01:01:26,430 --> 01:01:29,558
Abbiamo imparato qualcosa dai
simboli antichi. É come un gatto...
551
01:01:29,975 --> 01:01:32,230
... che gioca con un topo ferito,
ma non lo uccide.
552
01:01:32,479 --> 01:01:35,281
Divertiti stuzzicando la preda prima
di ucciderla. Lui si diverte...
553
01:01:36,024 --> 01:01:38,526
... vedendo come soffriamo
prima di morire.
554
01:01:38,943 --> 01:01:41,655
- Fantastico.
- Penso che abbia paura dell'acqua.
555
01:01:41,863 --> 01:01:45,200
Quando piove, non esce dalla grotta.
Ecco perchè sto vicino alle cascate.
556
01:01:45,409 --> 01:01:47,494
Ah, un'altra cosa. É una femmina,...
557
01:01:47,703 --> 01:01:50,622
... potrebbe essere un punto debole.
558
01:01:51,248 --> 01:01:53,542
Con questo non otterrai molti punti
all'Assemblea Nazionale delle Donne.
559
01:01:54,167 --> 01:01:57,713
Non è debole perchè è femmina, ma
perchè in una parte del suo cervello...
560
01:01:57,921 --> 01:01:58,964
... continua a provare...
561
01:02:00,424 --> 01:02:01,258
... dei sentimienti.
562
01:02:22,113 --> 01:02:23,364
Li ha dissotterrati.
563
01:02:33,792 --> 01:02:34,625
No!
564
01:03:06,743 --> 01:03:10,497
Per favor, provoca un incendio.
Un piccolo aiuto sarebbe utile.
565
01:03:22,176 --> 01:03:25,095
Dove sei, Hoppy? Mi farebbe
bene un po' di compagnia.
566
01:03:28,848 --> 01:03:30,934
Penso che abbia paura dell'acqua.
567
01:03:32,603 --> 01:03:33,646
Arrivo.
568
01:04:20,152 --> 01:04:20,987
Merda.
569
01:04:53,729 --> 01:04:54,771
Fanculo.
570
01:05:57,753 --> 01:05:58,588
Oh mio dio!
571
01:06:01,090 --> 01:06:02,341
No! No! No!
572
01:06:04,635 --> 01:06:06,096
Per favore.
573
01:06:08,390 --> 01:06:09,015
Oh mio dio!
574
01:06:17,774 --> 01:06:18,608
No!
575
01:06:20,276 --> 01:06:21,528
No. Per favore.
576
01:06:36,335 --> 01:06:37,169
Cosa stai facendo?
577
01:06:37,377 --> 01:06:39,671
No! No!
578
01:06:40,715 --> 01:06:44,051
No! No! No!
579
01:06:50,307 --> 01:06:50,934
No! Oh mio dio!
580
01:06:56,989 --> 01:06:58,864
No, per favore.
581
01:07:06,991 --> 01:07:08,660
Vattene, per favore.
582
01:07:10,329 --> 01:07:11,580
Maledizione!
583
01:07:35,355 --> 01:07:36,189
Vattene!
584
01:08:04,343 --> 01:08:05,386
Oh merda.
585
01:08:18,941 --> 01:08:20,610
Maledetta figlia di puttana! Bene.
586
01:08:30,412 --> 01:08:31,246
Pronto?
587
01:08:31,454 --> 01:08:35,000
- Grazie a dio. Rick, sono Danielle.
- Ehi,...
588
01:08:35,208 --> 01:08:38,128
... arrivo da Bryce. Hanno spento il
fuoco. Come va la diga?
589
01:08:38,336 --> 01:08:40,005
- Non lo so.
- Non lo sai?
590
01:08:40,422 --> 01:08:41,256
No. Non lo so.
591
01:08:41,464 --> 01:08:43,550
Devi mandarmi un aiuto.
Qualcosa vuole uccidermi.
592
01:08:43,967 --> 01:08:44,592
Qualcosa?
593
01:08:44,802 --> 01:08:48,136
Io... È troppo complicato,
ma Justin è morto....
594
01:08:48,347 --> 01:08:49,807
... e quei due escursionisti, i...
595
01:08:50,015 --> 01:08:51,892
... Nash. Sono bloccata nella torre e...
596
01:08:52,100 --> 01:08:54,186
... quella cosa mi sta braccando e...
597
01:08:54,394 --> 01:08:58,311
Ascoltami, ti avevo detto che non
dovevi restare lì ad ubriacarti.
598
01:08:58,566 --> 01:09:01,902
Cazzo, Rick, non sto bevendo!
Devi venire adesso...
599
01:09:02,110 --> 01:09:04,196
... e portare una fottuta
unità speciale!
600
01:09:04,613 --> 01:09:06,576
Calmati, guardia forestale.
601
01:09:08,159 --> 01:09:10,036
Rick, non è uno scherzo.
602
01:09:10,662 --> 01:09:12,330
- Devi aiutarmi.
- Senti,...
603
01:09:12,539 --> 01:09:14,623
... non posso fare quel percorso
di notte, verrò...
604
01:09:14,833 --> 01:09:16,292
... domattina presto.
605
01:09:16,501 --> 01:09:19,003
No, devi venire adesso.
Prendi un elicottero.
606
01:09:19,420 --> 01:09:20,463
Dammi il tuo numero.
607
01:09:20,880 --> 01:09:23,258
Non so il numero.
È il cellulare dei Nash.
608
01:09:23,591 --> 01:09:26,719
Deve essergli caduto dalla tasca.
No lo so.
609
01:09:26,928 --> 01:09:29,222
Sono completamente isolata.
Devi venire.
610
01:09:29,430 --> 01:09:33,810
Ok, ok, tranquilla. Vengo...
... adesso vengo.
611
01:09:36,938 --> 01:09:37,982
Merda.
612
01:10:15,312 --> 01:10:18,231
Se sapessi cantare, sarei
una stella del country,...
613
01:10:18,440 --> 01:10:21,151
... ma non riesco neanche a
canticchiare davanti a un estraneo.
614
01:10:21,568 --> 01:10:24,279
Sí, sono una guardia forestale.
615
01:10:25,739 --> 01:10:28,033
Sí, sono una guardia forestale.
616
01:10:51,599 --> 01:10:53,476
Dannazione, Rick! Ti avevo detto
di mandarmi un aiuto.
617
01:10:53,893 --> 01:10:56,187
Ascolta, so quando
qualcuno perde la calma.
618
01:10:56,397 --> 01:10:58,481
Sono venuto da solo così
questa cosa resterà tra noi.
619
01:10:58,690 --> 01:11:01,819
Provo a comportarmi come un amico.
Non vuoi sporcare con l'alcolismo...
620
01:11:02,027 --> 01:11:04,738
- ... la tua scheda personale.
- Oh mio dio! Non ho bevuto,...
621
01:11:04,947 --> 01:11:06,614
- ... te l'ho già detto.
- Cosa ti è successo alla gamba?
622
01:11:07,032 --> 01:11:07,866
Io...
623
01:11:08,492 --> 01:11:11,412
Senti, non cercherò di spiegarlo
ad un "prototipo",...
624
01:11:11,829 --> 01:11:12,663
- ... chiuderesti la comunicazione.
- Un che?
625
01:11:12,871 --> 01:11:13,497
Niente.
626
01:11:13,705 --> 01:11:15,999
Dov'è Justin? La scorsa notte
hai detto che gli era successo qualcosa..
627
01:11:16,834 --> 01:11:19,337
Sí... No. Non c'è più, non c'è...
628
01:11:20,171 --> 01:11:23,299
... maledetta puttana,
lo ha dissotterrato di nuovo.
629
01:11:23,507 --> 01:11:25,801
Sì, molto bene. Sarà
come dici. Ascolta,...
630
01:11:26,010 --> 01:11:27,678
... passeremo dalla diga
prima di andarcene.
631
01:11:28,095 --> 01:11:31,015
No, Rick! Te l'ho già detto.
Devo andarmene subito da questo posto.
632
01:11:31,223 --> 01:11:34,561
Ci vorrà solo un minuto. Fa parte del
tuo lavoro. Non vuoi farlo?
633
01:12:10,222 --> 01:12:11,474
Fermati.
634
01:12:11,683 --> 01:12:13,142
- Perchè?
- Fermati.
635
01:12:32,954 --> 01:12:34,414
Hai preso tutto?
636
01:12:46,719 --> 01:12:48,805
Aspetta, fermati. Lo conosco.
Dobbiamo farlo salire.
637
01:12:50,889 --> 01:12:51,933
Che cazzo...?
638
01:12:52,558 --> 01:12:54,018
Che diavolo.
639
01:13:02,360 --> 01:13:03,611
Oh mio dio!
640
01:13:06,322 --> 01:13:07,782
Figlio di puttana!
641
01:14:15,977 --> 01:14:17,854
Per favore, fa che sia morta.
Che sia morta. Che sia morta.
642
01:14:18,271 --> 01:14:19,523
Che sia morta.
643
01:14:58,105 --> 01:14:59,148
No!
644
01:15:02,277 --> 01:15:03,736
No! Merda. Parti!
645
01:15:56,917 --> 01:15:57,541
Vattene!
646
01:16:05,675 --> 01:16:06,301
No!
647
01:16:08,595 --> 01:16:09,429
No!
648
01:16:10,055 --> 01:16:10,889
Vattene!
649
01:17:02,812 --> 01:17:04,485
No! No!
650
01:17:05,529 --> 01:17:06,363
Vattene!
651
01:17:11,577 --> 01:17:12,411
Vattene!
652
01:19:35,059 --> 01:19:37,978
Gioco, set e partita!
653
01:22:03,128 --> 01:22:05,422
Stai dicendo che ci sono
cinque cadaveri lassù...
654
01:22:05,632 --> 01:22:08,343
... e che i corpi sono
sparsi per la montagna?
655
01:22:11,261 --> 01:22:12,178
Sì, è così..
656
01:22:12,931 --> 01:22:14,182
E non sai chi li ha uccisi?
657
01:22:15,016 --> 01:22:17,939
Ultimamente è morta
molta gente lassù.
658
01:22:18,144 --> 01:22:20,438
Neanche io so chi ha ucciso
questi studenti universitari.
659
01:22:21,898 --> 01:22:24,402
Credi che il serial killer
sia tornato?
660
01:22:25,443 --> 01:22:27,113
É una sua teoria, non la mia.
661
01:22:30,658 --> 01:22:33,576
Bene, manderò una squadra,...
662
01:22:33,786 --> 01:22:37,747
... setacceranno la zona per vedere se
troveranno i loro resti.
663
01:22:40,042 --> 01:22:43,587
- Grazie.
- So che non é stato facile.
664
01:22:47,967 --> 01:22:52,346
Tenente, voglio fare
un'altra dichiarazione.
665
01:22:56,308 --> 01:23:00,479
Si tratta di un incidente d'auto,
capitato due mesi fa...
666
01:23:00,689 --> 01:23:03,190
... sulla strada del deserto
vicino a Laughlin.
667
01:23:07,571 --> 01:23:09,865
Bene, è morta una ragazza
di nome Julie Cassidy.
668
01:23:14,453 --> 01:23:16,121
Ero io a guidare l'auto.
669
01:23:55,119 --> 01:23:57,623
Oh mio dio!
Hoppy, sei tornato.
670
01:24:05,130 --> 01:24:06,799
Julie ti perdona
671
01:24:08,674 --> 01:24:09,718
Bella ragazza.
672
01:24:13,263 --> 01:24:14,306
Andiamo.
673
01:24:17,550 --> 01:24:23,806
TRADUZIONE E REVISIONE
BY
WIDOMAGOO
51183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.