All language subtitles for EP18_ Love Me, Love My Voice [WeTV Subindo]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,264 --> 00:00:15,712 ♪Hei, apakah alasannya?♪ 2 00:00:17,184 --> 00:00:19,392 ♪Jantung berdebar tanpa henti♪ 3 00:00:21,024 --> 00:00:24,640 ♪Bahkan dunia jadi sangat sunyi♪ 4 00:00:25,056 --> 00:00:29,312 ♪Hei, kau yang pernah kubayangkan♪ 5 00:00:30,848 --> 00:00:33,376 ♪Ekspresimu yang seperti apa♪ 6 00:00:34,880 --> 00:00:38,368 ♪Yang membuatku terpesona♪ 7 00:00:38,848 --> 00:00:41,850 ♪Perlahan-lahan kita saling jatuh cinta♪ 8 00:00:42,144 --> 00:00:45,274 ♪Perlahan-lahan aku tidak dapat meninggalkanmu♪ 9 00:00:45,632 --> 00:00:50,880 ♪Perlahan-lahan kita bersama♪ 10 00:00:50,880 --> 00:00:52,498 ♪Aku mencintaimu♪ 11 00:00:52,498 --> 00:00:55,578 ♪Perlahan-lahan kita saling jatuh cinta♪ 12 00:00:56,000 --> 00:00:59,066 ♪Perlahan-lahan aku tidak dapat meninggalkanmu♪ 13 00:00:59,296 --> 00:01:04,864 ♪Perlahan-lahan kita bersama♪ 14 00:01:04,992 --> 00:01:06,336 ♪Aku mencintaimu♪ 15 00:01:06,336 --> 00:01:09,216 ♪Perlahan-lahan kita saling jatuh cinta♪ 16 00:01:09,696 --> 00:01:12,544 ♪Perlahan-lahan aku tidak dapat meninggalkanmu♪ 17 00:01:13,152 --> 00:01:18,349 ♪Perlahan-lahan kita bersama♪ 18 00:01:18,349 --> 00:01:20,032 ♪Aku mencintaimu♪ 19 00:01:20,032 --> 00:01:23,104 ♪Perlahan-lahan kita saling jatuh cinta♪ 20 00:01:23,456 --> 00:01:26,464 ♪Perlahan-lahan aku tidak dapat meninggalkanmu♪ 21 00:01:26,880 --> 00:01:32,128 ♪Perlahan-lahan kita bersama♪ 22 00:01:32,480 --> 00:01:35,392 ♪Aku mencintaimu♪ 23 00:01:38,170 --> 00:01:38,900 =Merindukanmu= 24 00:01:38,960 --> 00:01:41,808 =Merindukanmu= =Episode 18= 25 00:01:43,472 --> 00:01:44,622 (Tiba-tiba ingin menikah.) 26 00:01:53,283 --> 00:01:58,543 Aku pikir respons penonton begitu bagus, pertunjukan juga berhasil. 27 00:01:58,543 --> 00:02:03,564 Ingin Bos Qiang lakukan yang ekstrem, malah hanya dipeluk, mengecewakan. 28 00:02:03,564 --> 00:02:07,284 Betul. Apa kau tidak merasa bersalah pada siaran langsung 24 jam aku? 29 00:02:07,284 --> 00:02:12,044 Padahal aku pemain peran, tetapi suaraku lebih parau dibanding kalian. 30 00:02:12,044 --> 00:02:15,624 Bos Qiang pandai bicara tetapi pemalu. Apa kau baru kenal dia? 31 00:02:15,624 --> 00:02:20,484 Jangan panik, nanti Pak Qiang akan tunjukkan yang lebih ekstrem. 32 00:02:20,484 --> 00:02:22,003 - Sungguh? - Yang benar? Betul. 33 00:02:22,003 --> 00:02:22,896 Betul. 34 00:02:24,163 --> 00:02:27,644 - Betul, 'kan? Sheng. - Sheng pemalu, bantulah dia. 35 00:02:29,003 --> 00:02:33,944 Hentikan. Sheng itu gadis. Kelak kalian jangan begitu lagi. Sudah dengar? 36 00:02:33,944 --> 00:02:38,404 Betul, bicaramu santai sedikit. Penggemarnya tidak ada yang serius. 37 00:02:38,404 --> 00:02:40,644 - Kenapa kau selalu tidak pengertian? - Betul. 38 00:02:40,644 --> 00:02:43,084 Sheng itu anggota kita, divisi penyanyi. Kenapa kau begitu? 39 00:02:43,084 --> 00:02:45,484 - Yang dimaksud adalah kau. - Sungguh kecewa padamu. 40 00:02:45,484 --> 00:02:48,644 Malam ini kau sudah berani, ya? Masih berani bilang Sheng orangmu. 41 00:02:50,443 --> 00:02:52,244 Tenggorokanmu sudah pulih? 42 00:02:53,443 --> 00:02:56,563 - Belum, aku minum air. - Minum yang banyak. 43 00:02:59,723 --> 00:03:01,456 - Tenang saja. - Terima kasih. 44 00:03:02,512 --> 00:03:03,568 Hal kecil. 45 00:03:05,964 --> 00:03:12,824 - Apa kau pernah lihat drama isi suara? - Belum, ini pertama kali menonton. 46 00:03:12,824 --> 00:03:19,443 - Bagaimana menurutmu? - Cukup menggugah, aku masih tersentuh. 47 00:03:21,443 --> 00:03:25,084 Masih lumayan, 'kan? Belum sepenuhnya diekspresikan. 48 00:03:27,524 --> 00:03:31,304 Mereka memang suka bercanda. Cara terbaik adalah jangan peduli. 49 00:03:31,304 --> 00:03:33,883 Kalau aku bicara, mereka tidak akan berhenti untuk selamanya. 50 00:03:37,123 --> 00:03:37,603 Lelah, tidak? 51 00:03:38,764 --> 00:03:41,484 Menyanyi tidak melelahkan. Perasaan tegang yang melelahkan. 52 00:03:50,324 --> 00:03:53,924 - Sungguh marah? Ada apa? - Mudah marah, 'kan? 53 00:04:14,084 --> 00:04:18,744 Perkiraan awal tiga juta orang, malam ini langsung tembus 20 juta. 54 00:04:18,744 --> 00:04:23,124 - Studio Sempurna hebat sekali. - Masih belum tidur? Waktunya tidur. 55 00:04:23,124 --> 00:04:27,964 Bukankah harus tulis laporan kesimpulan? Aku sangat senang, tidak bisa tidur. 56 00:04:31,124 --> 00:04:33,324 Setelah selesai menulis, kita bisa main dengan tenang. 57 00:04:40,675 --> 00:04:41,635 Juga sudah mau pulang. 58 00:05:08,635 --> 00:05:09,435 Sedang memikirkan apa? 59 00:05:11,315 --> 00:05:12,675 Aku mengantuk, bangun terlalu pagi. 60 00:05:14,435 --> 00:05:18,115 Aku sudah terbiasa. Saat sif pagi aku bangun pukul 05:00 atau pukul 06:00. 61 00:05:21,755 --> 00:05:26,495 Pak Pemandu, hari terakhir kita ke mana? Kenapa tidak diperkenalkan? 62 00:05:26,495 --> 00:05:27,274 Aku perkenalkan. 63 00:05:28,594 --> 00:05:32,034 Hari ini pergi ke teras sawah Longji, tempat terakhir perjalanan kali ini. 64 00:05:34,154 --> 00:05:37,914 Kau kenapa? Tidak bersemangat begitu? Agak sedikit sedih. 65 00:05:39,555 --> 00:05:45,635 - Mau obat tetes mata untuk menangis? - Kemarin kurang istirahat, jadi lemas. 66 00:05:51,474 --> 00:05:55,114 Respons drama kali ini begitu bagus. Lain kali bisa lebih mudah dapat sponsor. 67 00:05:55,114 --> 00:05:59,792 Zhu, bagaimana kalau mulai besok kau rencanakan drama isi suara selanjutnya? 68 00:06:00,720 --> 00:06:02,955 - Sudah sepakat? - Sudah sepakat, aku setuju. 69 00:06:02,955 --> 00:06:06,075 Dia paling sulit diundang. Dia setuju, berarti Studio Sempurna sudah setuju. 70 00:06:06,075 --> 00:06:07,395 - Betul. - Betul. 71 00:06:07,395 --> 00:06:07,954 Aku juga ikut. 72 00:06:09,195 --> 00:06:09,875 Beres. 73 00:06:10,954 --> 00:06:12,855 - Ekspresinya sudah kembali. - Dia senang. 74 00:06:12,855 --> 00:06:17,514 Pak Pemandu, kau yang paling hebat. Hari ini hari terakhir, pergi ke mana? 75 00:06:17,514 --> 00:06:19,575 - Kau harus perkenalkan dulu pada kami. - Perkenalkan dulu. 76 00:06:19,575 --> 00:06:23,535 - Berdirilah, kau paling profesional. - Ayo. 77 00:06:23,535 --> 00:06:30,495 Wisatawan sekalian, tujuan terakhir kita adalah teras sawah Longji. 78 00:06:30,495 --> 00:06:34,934 - Baik. - Pemandangan di sana indah, udara segar. 79 00:06:34,934 --> 00:06:38,320 Penuh hamparan rumput hijau, indah sekali. Sungguh, kalian harus lihat. 80 00:06:38,320 --> 00:06:41,434 Aku sarankan kalau kalian punya uang lebih, beli rumah di sana. 81 00:06:41,434 --> 00:06:45,495 Hentikan. Kau bukan ingin kami menikmati teras sawah Longji, 'kan? 82 00:06:45,495 --> 00:06:48,315 - Kau jelas-jelas ingin kami beli tanah. - Betul. 83 00:06:48,315 --> 00:06:49,755 - Kalau begitu, juga harus beli. - Beli. 84 00:06:49,755 --> 00:06:51,714 - Pak Zhu sudah bilang. - Pak Zhu, kau langsung beli satu. 85 00:06:51,714 --> 00:06:55,034 - Lalu ajak kami ke sana, beres. - Uang dari mana beli sebesar itu? 86 00:06:55,034 --> 00:06:56,514 - Ada apa ini? Juga harus dibeli. - Apa ini maksudnya? 87 00:06:57,755 --> 00:06:58,795 Langsung beli satu rumah. 88 00:07:00,688 --> 00:07:03,408 ♪Mimpi berjaga di tempat awal pertemuan♪ 89 00:07:03,408 --> 00:07:05,072 ♪Persentuhan ujung jari♪ 90 00:07:06,352 --> 00:07:09,430 ♪Menuju ke dunia di dalam matamu♪ 91 00:07:09,430 --> 00:07:11,984 ♪Kekompakan adalah persimpangan penglihatan♪ 92 00:07:12,235 --> 00:07:14,675 Cepat, ayo jalan. 93 00:07:15,914 --> 00:07:16,714 Indah, 'kan? 94 00:07:18,416 --> 00:07:20,528 ♪Ingin bersama♪ 95 00:07:21,995 --> 00:07:25,354 - Sudut ini paling bagus. - Bagaimana? Indah, 'kan? 96 00:07:26,555 --> 00:07:28,434 - Udaranya sangat segar. - Ada gema. 97 00:07:28,434 --> 00:07:31,474 - Kalau tidak banyak kabut, pasti indah. - Kau lihat sebelah sana. 98 00:07:32,688 --> 00:07:35,970 ♪Menatap kembang api yang berkejaran di masa itu♪ 99 00:07:36,400 --> 00:07:37,809 ♪Jatuh di tengah musim panas♪ 100 00:07:37,809 --> 00:07:40,720 ♪Di setiap getaran hati♪ 101 00:07:40,720 --> 00:07:42,736 ♪Mekarlah♪ 102 00:07:51,474 --> 00:07:53,534 - Ayo kita foto. - Sheng, Kak Doudou, 103 00:07:53,534 --> 00:07:58,035 aku lihat mereka foto pakai baju adat. Cantik sekali. Ayo kita sewa. 104 00:07:58,035 --> 00:08:00,375 - Baik. Di mana? - Saat baru datang, aku sudah lihat, 105 00:08:00,375 --> 00:08:03,334 baju suku Hmong dan Zhuang bisa kita pilih. Pasti bagus difoto. Ayo. 106 00:08:03,334 --> 00:08:04,435 - Baik. - Kau tunggu sebentar. 107 00:08:04,435 --> 00:08:05,235 Ayo, Sheng. 108 00:08:15,914 --> 00:08:20,034 - Angkat lebih tinggi agar aku tampan. - Sudah mau pulang, bagaimana perasaanmu? 109 00:08:21,474 --> 00:08:22,274 Perasaan? 110 00:08:25,514 --> 00:08:31,755 - Termasuk tiba-tiba ingin menikah? - Cepat sekali, tidak takut dia terkejut? 111 00:08:38,954 --> 00:08:43,915 - Bagaimana? Bagus, 'kan? - Kak Doudou, sampai tidak bisa dikenali. 112 00:08:57,075 --> 00:08:58,915 - Mari, ini. - Aku bantu kalian foto. 113 00:08:58,915 --> 00:09:00,075 Apakah bagus? 114 00:09:04,675 --> 00:09:05,195 Bagus. 115 00:09:08,155 --> 00:09:13,615 - Sheng, mereka menikah pakai apa? - Aku tidak tanya. Kau mau sewa? 116 00:09:13,615 --> 00:09:18,435 Aku sendirian. Aku bertanya untuk mewakili seseorang. 117 00:09:24,315 --> 00:09:26,714 - Ayo, aku ajak kau foto di sana. - Baik. 118 00:09:28,994 --> 00:09:31,515 - Sudah pergi. - Dia canggung. Dia malu. 119 00:09:31,515 --> 00:09:34,554 - Biarkan saja, kita lanjut. Ayo foto. - Mari. 120 00:09:34,554 --> 00:09:36,735 Kau kemari. Foto bersama. 121 00:09:36,735 --> 00:09:38,315 - Ini, kau pegang. - Aku pegang, kita berempat. 122 00:09:38,315 --> 00:09:39,234 - Mari. - Mari. 123 00:09:40,994 --> 00:09:42,954 - Mari, berikan ponsel padaku. - Baik. 124 00:09:48,834 --> 00:09:51,675 Apa sudah siap? Satu, dua, tiga. 125 00:09:54,075 --> 00:09:55,954 Satu, dua, tiga. 126 00:09:58,354 --> 00:09:59,714 Satu, dua, tiga. 127 00:10:08,195 --> 00:10:11,315 - Kau lihat apa? - Lihat jalan. Tangga ini tidak rata. 128 00:10:15,714 --> 00:10:17,435 Pelan sedikit. Kau jalan di belakangku. 129 00:10:19,155 --> 00:10:22,854 - Kenapa harus di belakang? - Tangganya terlalu sempit. 130 00:10:22,854 --> 00:10:26,795 Kalau kau terpeleset, ada aku. Jadi kau tidak akan jatuh ke bawah. 131 00:10:34,714 --> 00:10:37,435 Sama sekali tidak terlihat ujungnya. Tidak tahu harus jalan sampai kapan. 132 00:10:39,035 --> 00:10:39,714 Pelan-pelan saja. 133 00:10:40,954 --> 00:10:42,395 Kita juga tidak buru-buru. 134 00:10:43,754 --> 00:10:46,234 Biasanya kerja terlalu sibuk, seperti sedang perang saja. 135 00:10:47,315 --> 00:10:50,195 Jarang-jarang bisa jalan pelan-pelan seperti ini. 136 00:10:56,594 --> 00:10:58,634 Kau pelan-pelan. Di sini licin. 137 00:10:59,754 --> 00:11:02,615 Kalau aku pacarmu, pasti kesal setengah mati karena kau lambat sekali. 138 00:11:02,615 --> 00:11:07,235 Utamakan keselamatan. Kalau kau jatuh, pasti sepatu dan celanamu basah. 139 00:11:07,235 --> 00:11:12,814 - Harus ganti rugi pakaian sewa ini. - Baik, semua kata Pak Feng benar. 140 00:11:12,814 --> 00:11:20,775 - Apa kita bisa sampai sebelum gelap? - Dasar. Ini demi kebaikanmu. 141 00:11:20,775 --> 00:11:26,895 - Lebih tua tetapi lebih ceroboh dariku. - Apa perlu menekankan kau lebih muda? 142 00:11:26,895 --> 00:11:32,794 Perlu. Kalau kau mau memakiku dan ingat aku lebih muda, kau akan merasa simpati. 143 00:11:32,794 --> 00:11:36,555 Kapan aku pernah memakimu? Jelaskan, kapan aku pernah memakimu? 144 00:11:37,954 --> 00:11:39,994 - Ayo, kita menghalangi orang. - Aku... 145 00:11:42,195 --> 00:11:45,435 - Pelan sedikit, aku menginjak rok. - Bukankah kau bilang aku lambat? 146 00:11:48,435 --> 00:11:49,035 Pelan sedikit. 147 00:11:52,315 --> 00:11:55,994 - Indah sekali. - Aku di depan. Kau jalan pelan-pelan. 148 00:11:55,994 --> 00:12:01,794 - Kenapa kalian gonta-ganti? Lebih seru? - Tidak paham, 'kan? Dia jaga pacarnya. 149 00:12:01,794 --> 00:12:05,835 Walau kau berlatih 100 tahun juga tidak bisa punya kepedulian seperti Pak Qiang. 150 00:12:05,835 --> 00:12:08,315 Aku tanya kau satu kalimat bisa dikritik 100 kalimat olehmu. 151 00:12:08,315 --> 00:12:11,674 Karena aku marah. Jika bukan karena kau, aku sudah lebih dulu sampai. 152 00:12:11,674 --> 00:12:16,975 Sia-sia aku melindungimu sepanjang jalan. Tanganku ini terus diulurkan sampai kaku. 153 00:12:16,975 --> 00:12:21,255 Kenapa? Mau aku pijat? Pak Feng, kau sudah bekerja keras. 154 00:12:21,255 --> 00:12:24,114 Pelan sedikit. Hati-hati jangan sampai jatuh. 155 00:12:32,075 --> 00:12:33,275 Di bawah itu isinya kayu bakar. 156 00:12:34,594 --> 00:12:39,354 Sudah lihat, belum? Di bawah desa yang kita lewati semuanya gudang kayu. 157 00:12:40,675 --> 00:12:43,555 Di sini agak lembap secara keseluruhan. Lantai satu tidak layak huni. 158 00:12:45,915 --> 00:12:48,435 Kenapa kalian lambat sekali? Mau pesan minuman? 159 00:12:50,035 --> 00:12:53,215 - Mau minum? - Tidak, terima kasih. 160 00:12:53,215 --> 00:12:54,994 - Istirahatlah sejenak. - Baik. 161 00:13:02,594 --> 00:13:04,754 Sudah mau pulang, sungguh tidak rela. 162 00:13:08,114 --> 00:13:08,795 Tidak rela apa? 163 00:13:09,915 --> 00:13:14,384 Ikan bir, ikan bintik, atau teh mentega? 164 00:13:15,536 --> 00:13:16,474 Semuanya tidak rela. 165 00:13:17,754 --> 00:13:19,754 Juga Sepuluh Ribu Gunung Hijau di sini. 166 00:13:20,834 --> 00:13:23,594 Menurutmu, bagaimana cara menghitung Sepuluh Ribu Gunung Hijau? 167 00:13:26,234 --> 00:13:27,234 Tidak putus-putusnya. 168 00:13:28,515 --> 00:13:29,555 Tidak hanya Sepuluh Ribu Gunung Hijau. 169 00:13:30,634 --> 00:13:36,208 - Kau sudah mencari tahu. - Ada di buku yang direkam sebelumnya. 170 00:13:37,232 --> 00:13:41,735 Konon ada seorang jenderal revolusioner pada era panglima yang berasal dari Guilin. 171 00:13:41,735 --> 00:13:46,714 Dia berperang di segala penjuru, menjatuhkan panglima dan tentara Jepang. 172 00:13:48,834 --> 00:13:50,354 Namun, pada akhirnya tidak bisa kembali ke sini. 173 00:13:53,035 --> 00:13:54,555 Di sini adalah kampung halaman ibunya. 174 00:13:55,954 --> 00:14:01,195 Tempatnya tumbuh besar. Dia sering mengungkit Sepuluh Ribu Gunung Hijau, 175 00:14:02,435 --> 00:14:03,354 juga Sungai Li. 176 00:14:05,114 --> 00:14:06,634 Orang di zaman itu 177 00:14:07,874 --> 00:14:08,754 sungguh mengagumkan. 178 00:14:10,594 --> 00:14:13,354 Kau menceritakannya sampai membuatku ingin menulis sebuah lagu. 179 00:14:16,275 --> 00:14:20,594 Sekarang makin sibuk kerja. Banyak rekaman yang tidak sempat dikerjakan. 180 00:14:21,954 --> 00:14:25,834 Buku bersuara masih tetap dilakukan, bisa memaksa diri sendiri membaca buku. 181 00:14:26,994 --> 00:14:32,275 Lagi pula, saat kecil aku suka sendirian, mendengar buku bersuara. 182 00:14:32,275 --> 00:14:37,834 Kemudian saat mulai rekaman, aku merasa membaca buku bersuara 183 00:14:40,075 --> 00:14:42,114 mirip menemani orang yang sesungguhnya. 184 00:14:49,195 --> 00:14:51,954 Tiba-tiba merasa bajumu ini memang bagus. 185 00:14:53,795 --> 00:14:58,735 Saat menunggu orang pulang di rumah, asalkan dengar suara baju ini di luar 186 00:14:58,735 --> 00:15:02,515 akan tahu keluarganya kembali, sudah harus bersiap memasak. 187 00:15:04,714 --> 00:15:08,474 Bagaimana jika ada sekumpulan gadis yang lewat di depan rumah? 188 00:15:10,315 --> 00:15:11,714 Kalau begitu, 189 00:15:14,354 --> 00:15:16,915 aku gantung beberapa lonceng lagi di kalungmu. 190 00:15:19,114 --> 00:15:20,155 Berbeda dengan orang lain. 191 00:15:22,954 --> 00:15:26,755 Kemampuan bicara Qiang Qingci memang digunakan untuk membujuk Shengshengman. 192 00:15:26,755 --> 00:15:30,554 - Bukankah ini sudah seharusnya? - Kalian selalu mengeluh. Tidak lelah? 193 00:15:30,554 --> 00:15:34,174 Studio Sempurna selalu bersatu untuk menyerang Qiang Qingci. 194 00:15:34,174 --> 00:15:37,235 - Kalau kita dibandingkan, beda jauh. - Aku... 195 00:15:37,235 --> 00:15:41,754 Mu tukang debat profesional. Lihatlah aku, tidak pernah singgung dia. 196 00:15:46,874 --> 00:15:50,755 Waktu satu sore tidak cukup, hanya bisa ke tempat ini. Lain kali kalau sempat... 197 00:15:50,755 --> 00:15:53,075 - Sudah kembali. - Mereka sudah kembali. 198 00:15:53,075 --> 00:15:54,555 - Mereka sudah kembali. - Setelah ganti baju, jadi tidak kenal. 199 00:15:58,234 --> 00:15:59,435 - Sudah hari terakhir. - Apa kau lapar? 200 00:15:59,435 --> 00:16:01,954 - Pemandangan indah jadi tidak rela pergi. - Ya, memang. 201 00:16:03,435 --> 00:16:06,575 Kalau bilang tidak rela, aku yang paling tidak rela. 202 00:16:06,575 --> 00:16:11,414 Jarang bisa ada acara seperti ini, bisa menyatukan kalian semua. 203 00:16:11,414 --> 00:16:15,216 Kita naik pesawat paling pagi besok. Sekarang sudah pukul 13:00. 204 00:16:16,336 --> 00:16:20,715 Meskipun pemandangan indah tapi juga tidak perlu begitu cepat berpisah, 'kan? 205 00:16:20,715 --> 00:16:27,615 - Isi suara tidak buru-buru memupuk emosi. - Dia sangat berperasaan, harus maklum. 206 00:16:27,615 --> 00:16:30,435 - Pasang musiknya. - Masukkan perasaan. 207 00:16:30,435 --> 00:16:34,354 - Kau lihat. - Kalian tidak akan mengerti kelembutanku. 208 00:16:34,354 --> 00:16:38,195 Baik, aku tahan saja. Naik mobil. Cepat naik. 209 00:16:43,954 --> 00:16:46,555 Kenapa diam dan tidak mau pergi? Tidak senang? 210 00:16:46,555 --> 00:16:50,055 Di gunung ini, semuanya mobil sewa. Kalau tidak pergi, tidak ada mobil lagi. 211 00:16:50,608 --> 00:16:55,115 Memang berperasaan. Sekarang sudah pukul 13:00, tetapi kita belum makan. 212 00:16:55,115 --> 00:16:59,635 Jika tunggu dua jam lagi baru makan tidak ada yang berani cari kau lagi. 213 00:16:59,635 --> 00:17:03,536 Sudah aku atur. Kalian buat aku kesal sampai aku lupa. Ayo, kita makan. 214 00:17:04,115 --> 00:17:05,315 - Ayo. - Terima kasih, Pak Zhu. 215 00:17:05,315 --> 00:17:07,795 - Ayo. Ke sebelah sini. - Ayo. 216 00:17:07,795 --> 00:17:09,795 Pak Zhu, sungguh perhatian. 217 00:17:12,434 --> 00:17:13,520 (Hidangan ala Desa Zhuang) Lapar sekali. 218 00:17:14,352 --> 00:17:15,215 Panas sekali. 219 00:17:15,215 --> 00:17:19,194 - Ambil dua botol air lama sekali. - Tidak bisa, haus sekali. 220 00:17:19,194 --> 00:17:22,194 Bukan air minum, itu buat bilas alat makan. Sudah datang berhari-hari masih tidak tahu. 221 00:17:22,194 --> 00:17:25,475 - Masih tidak tahu, kampungan. - Aku memang mau bilas alat makan. 222 00:17:25,475 --> 00:17:27,355 - Cepat bilas. - Dasar bodoh. 223 00:17:27,355 --> 00:17:31,095 - Di sini ada apa yang khas? - Kalian saja. Pelayan, minta buku menu. 224 00:17:31,095 --> 00:17:36,215 Berhari-hari di sini, semuanya sudah kita makan. Nasi bambu di desa ini paling asli. 225 00:17:36,215 --> 00:17:37,595 Hari ini khusus ajak kalian makan di sini. 226 00:17:37,595 --> 00:17:38,795 (Nasi bambu) Nasi bambu. 227 00:17:38,795 --> 00:17:44,075 Nasinya dibakar. Keharuman bambu dipadukan dengan nasi, ada ketan juga. 228 00:17:44,075 --> 00:17:50,915 Semua ada, rebung asam, sapi cincang, tahu dadih Longtan, daging asap, lihat saja. 229 00:17:50,915 --> 00:17:52,955 - Semuanya ada. - Semuanya pesan. 230 00:17:52,955 --> 00:17:57,335 - Menurutku ini enak sekali. - Lihat ini, aku jadi mau pesan semuanya. 231 00:17:57,335 --> 00:17:59,394 Mari, arak osmanthus. 232 00:18:01,075 --> 00:18:05,195 - Bagus, harus sambil minum arak. - Dipadukan nasi bambu lalu... 233 00:18:05,195 --> 00:18:08,974 - Rebung cah telur. - Pak Qiang, kau sungguh paham. 234 00:18:08,974 --> 00:18:13,594 Tahu, tidak? Rebung ini sangat segar, digali saat hujan baru berhenti. 235 00:18:13,594 --> 00:18:19,755 Rebung segar ini hanya ada di sini. Begitu masuk mulut renyah, manis, segar. 236 00:18:21,035 --> 00:18:24,354 Saat digoreng dengan telur, sangat lembut, lebih lembut dari telur. 237 00:18:26,394 --> 00:18:29,055 Zhu, kau buka siaran langsung mukbang saja. 238 00:18:29,055 --> 00:18:33,975 Mereka sebaiknya jadi rekan. Satu bloger masak, satu bloger mukbang. 239 00:18:33,975 --> 00:18:39,874 Aku tidak sempat. Bisnisku terlalu besar. Biasanya sekretarisku yang melakukan ini. 240 00:18:39,874 --> 00:18:43,614 Jika bukan karena kita bersahabat, kau tidak akan bisa menemukanku. 241 00:18:43,614 --> 00:18:45,995 - Sudah hebat. - Sok hebat. 242 00:18:45,995 --> 00:18:47,547 - Kau tegakkan punggungmu. - Tegak. 243 00:18:47,548 --> 00:18:48,834 - Lebih tegak lagi. - Lebih tegak. 244 00:18:48,834 --> 00:18:52,295 Dia yang bersikeras beri aku bunga waktu dengar aku siaran langsung itu. 245 00:18:52,295 --> 00:18:55,095 - Dia malu. - Membongkar rahasia orang. 246 00:18:55,095 --> 00:18:57,815 - Filtermu waktu itu terlalu tebal. - Dasar. 247 00:18:57,815 --> 00:18:59,575 Dia berkeringat, coba lihat. 248 00:18:59,575 --> 00:19:03,995 Menurutku begini. Nasi bambu masing-masing dua porsi. 249 00:19:03,995 --> 00:19:05,935 - Lalu kita makan bersama, oke? - Baik. 250 00:19:05,935 --> 00:19:07,434 - Tunggu aku sebentar. Tidak perlu. - Terima kasih. 251 00:19:07,434 --> 00:19:08,315 Kau minum cepat sekali. 252 00:19:09,795 --> 00:19:13,075 Kalian selalu mengejeknya. Apa dia benar-benar sponsor terbesar? 253 00:19:14,515 --> 00:19:15,874 Bisnisnya cukup besar. 254 00:19:17,035 --> 00:19:21,815 Kami langsung makan saat pertama bertemu. Dia bilang dia punya saham di restoran. 255 00:19:21,815 --> 00:19:26,115 Kami kira dia bercanda. Alhasil saat bosnya masuk dan menyapa, kami terpana. 256 00:19:26,115 --> 00:19:29,055 Apalagi waktu itu dia sangat pemalu, sama sekali tidak terlihat. 257 00:19:29,055 --> 00:19:32,295 - Ya, betul. Tidak seperti sekarang. - Bagaimana aku sekarang? 258 00:19:32,295 --> 00:19:35,475 Mengagetkanku. Baru dibicarakan sudah datang. 259 00:19:35,475 --> 00:19:39,554 - Lama sekali baru ada dua lauk. - Apa aku bisa tidak malu? Bos semua. 260 00:19:39,554 --> 00:19:42,655 Tetapi kalian harus tahu. Ini yang menarik dari dunia maya. 261 00:19:42,655 --> 00:19:46,395 Tidak peduli bagaimana kalian biasanya, seberapa kaya, tampangnya bagaimana, 262 00:19:46,395 --> 00:19:49,835 jika ingin orang lain kenal dan hormat, kau harus punya kemampuan, ya 'kan? 263 00:19:49,835 --> 00:19:51,795 - Betul. - Memang Pak Zhu pandai bicara. 264 00:19:51,795 --> 00:19:54,075 - Aku pergi lihat. - Cepat sedikit. 265 00:19:55,594 --> 00:19:56,275 Cicipi. 266 00:19:58,914 --> 00:20:01,175 - Kenapa diputar? - Dia bilang ini enak. 267 00:20:01,175 --> 00:20:05,235 - Mari, nasi bambu. - Ini yang penting. 268 00:20:05,235 --> 00:20:08,435 - Ini enak. Mari. - Panas. 269 00:20:08,435 --> 00:20:11,635 - Ambil piringnya. - Berikan sayur padaku. Sajikan. 270 00:20:11,635 --> 00:20:13,315 - Mau makan apa, putar saja. - Baik. 271 00:20:13,315 --> 00:20:15,914 - Kita berdua sama. - Punyaku daging giling. Sama. 272 00:20:17,035 --> 00:20:17,995 Kucicipi punyaku. 273 00:20:24,834 --> 00:20:26,354 Enak sekali. Punyaku ketan. 274 00:20:27,475 --> 00:20:29,515 - Kau cicipi ini, yang ini nasi. - Baik. 275 00:20:30,795 --> 00:20:31,515 Nasi. 276 00:20:36,715 --> 00:20:37,515 Ini juga enak. 277 00:20:38,674 --> 00:20:40,035 - Kau cicipi ini. - Baik. 278 00:20:44,914 --> 00:20:45,874 Segar, lembut, dan manis. 279 00:20:48,434 --> 00:20:51,735 Setelah pulang aku mau baca buku masakan untuk menambah kosakata. 280 00:20:51,735 --> 00:20:56,154 Kalau tidak, setiap mau beri tahu kau rasa enak, hanya ada enak dan segar. 281 00:20:57,315 --> 00:20:57,995 Boleh juga. 282 00:21:02,275 --> 00:21:03,115 Apa yang kau tertawakan? 283 00:21:03,115 --> 00:21:05,434 Zhu, dulu bukankah kau cukup pemalu, kenapa sekarang jadi begini? 284 00:21:05,434 --> 00:21:07,435 - Aku kenapa? - Tunjukkan sikap pemalu kepada semua. 285 00:21:07,435 --> 00:21:10,995 - Ayo tunjukkan. - Tidak bisa malu lagi, sudah tua. 286 00:21:10,995 --> 00:21:13,555 Mari, Pak Zhu, aku bersulang padamu. 287 00:21:20,394 --> 00:21:21,834 Terima kasih untuk kali ini. Kau sudah bersusah payah. 288 00:21:23,075 --> 00:21:26,834 - Bos Qiang bersulang untukku, hidupku tidak sia-sia. - Kau sudah bersusah payah. 289 00:21:28,475 --> 00:21:29,275 Dihabiskan. 290 00:21:30,515 --> 00:21:32,314 - Kuat minum, ya. - Kuat minum. 291 00:21:32,314 --> 00:21:33,194 Segelas lagi. 292 00:21:35,114 --> 00:21:38,255 Kemarin adalah pertunjukan publik kita. Hari ini semuanya orang kita sendiri. 293 00:21:38,255 --> 00:21:41,475 - Selamat sepuluh tahun untuk kita. - Mari. 294 00:21:41,475 --> 00:21:46,755 - Selamat sepuluh tahun. - Mari, bersulang. 295 00:21:54,434 --> 00:21:57,434 Lagi-lagi makan kekenyangan. Aku suruh kau makan pelan-pelan. 296 00:21:58,715 --> 00:22:01,194 Sudah malam terakhir, aku pesankan kamar vila untukmu. 297 00:22:03,674 --> 00:22:11,315 Pemandangan indah, Kota Yangshuo. Vila tepi Sungai Li, di bawah Gunung Hijau. 298 00:22:12,354 --> 00:22:14,675 - Kata-katamu kampungan sekali, Zhu. - Tidak kampungan. 299 00:22:14,675 --> 00:22:16,795 Sheng, aku katakan satu hal padamu. 300 00:22:16,795 --> 00:22:21,335 Zhu tahu kita akan pulang besok, jadi pesan satu kamar vila untuk kita. 301 00:22:21,335 --> 00:22:22,555 Dipesan untukmu. 302 00:22:22,555 --> 00:22:26,194 Terima kasih, Pak Zhu. 303 00:22:26,194 --> 00:22:29,095 Jangan sungkan, sudah seharusnya. Kau sendiri yang tidak mau. 304 00:22:29,095 --> 00:22:33,375 - Hari terakhir, harus bersenang-senang. - Terima kasih, Pak Zhu. 305 00:22:33,375 --> 00:22:36,595 - Satu kamar cukup, tidak? - Tidak cukup. 306 00:22:36,595 --> 00:22:39,394 - Satu orang satu kamar. - Dua kamar lagi. 307 00:22:39,394 --> 00:22:43,194 - Bos, sudut ini cukup tenang. - Belok di sini. 308 00:22:45,194 --> 00:22:48,275 - Ayo, bagaimana? - Keren sekali. 309 00:22:50,834 --> 00:22:51,515 Kalian lihat. 310 00:22:52,874 --> 00:22:55,194 - Kamar pemandangan sungai. - Juga ada halaman. 311 00:22:55,194 --> 00:22:58,355 - Ini bagus sekali. - Ayo lihat. 312 00:22:58,355 --> 00:23:00,475 - Kau lihat sebelah sana. - Suasana hati jadi baik. 313 00:23:00,475 --> 00:23:04,555 - Malam hari kita bisa bakar sate. - Rasanya bisa berenang di sini. 314 00:23:04,555 --> 00:23:06,955 - Alat minum teh juga bagus. - Ini sangat bagus. 315 00:23:08,114 --> 00:23:09,915 - Ayo main mahyong. - Baik, aku pergi ambil mahyong. 316 00:23:09,915 --> 00:23:12,475 - Semuanya, ada yang mau main mahyong? - Aku. 317 00:23:12,475 --> 00:23:14,295 - Sheng, aku pergi ke sana dulu. - Pergilah. 318 00:23:14,295 --> 00:23:17,114 - Ketemu di mana? - Mahyong. 319 00:23:20,035 --> 00:23:22,655 - Nanti kita keluar jalan-jalan. - Pergi ke mana? 320 00:23:22,655 --> 00:23:26,555 - Jalan Barat. Pergi berkemas dulu. - Baik. 321 00:23:29,955 --> 00:23:30,515 Ayo. 322 00:23:32,114 --> 00:23:33,840 Tersenyum, ekspresi senang. 323 00:23:34,960 --> 00:23:37,215 - Tampan. - Foto matahari terbenam itu juga. 324 00:23:37,215 --> 00:23:39,235 Pasti. Lihat dulu. 325 00:23:41,235 --> 00:23:43,955 Sungguh tidak rela pulang meninggalkan pemandangan indah ini. 326 00:23:45,075 --> 00:23:48,914 - Kita buka hotel kecil di sini, aku bayar. - Tidak, aku mau mengembangkan karier. 327 00:23:49,995 --> 00:23:51,035 Foto tidak aku berikan padamu, ya. 328 00:23:55,434 --> 00:24:00,195 - Kalian berdua mau ke mana, aku ikut. - Buat apa kau ikut? Kau mau buka jalan? 329 00:24:00,195 --> 00:24:01,872 Kalau hujan, aku juga bisa bantu mereka bawa payung. 330 00:24:02,576 --> 00:24:05,855 - Pergi ke mana? - Kami mau ke Jalan Barat. Ikut saja. 331 00:24:05,855 --> 00:24:08,194 Baik. Ayo. 332 00:24:11,755 --> 00:24:14,475 - Kalian mau pergi ke mana? - Cepat sedikit. 333 00:24:16,715 --> 00:24:17,545 Coba lihat. 334 00:24:19,280 --> 00:24:21,695 Tangkap ia. 335 00:24:21,695 --> 00:24:24,754 - Babi kecil. - Imut sekali. 336 00:24:24,754 --> 00:24:26,515 - Jangan lari. - Kau cepat bantu. 337 00:24:27,795 --> 00:24:29,194 - Ayo. - Fei Shao, kejar. Jangan diam saja. 338 00:24:30,315 --> 00:24:31,755 - Bodoh. - Bagaimana kalau kita bantu mereka? 339 00:24:31,755 --> 00:24:37,555 - Ayo kejar. Kenapa larinya cepat? - Cepat. Kau ke belakang. 340 00:24:37,555 --> 00:24:41,255 - Kenapa kau bodoh sekali? Sama-sama. - Kau halangi saja. 341 00:24:41,255 --> 00:24:43,114 - Aku kiri, kau kanan. - Baik. Ayo. 342 00:24:47,955 --> 00:24:50,715 Kau hebat sekali. Sepertinya ia menyukaimu. 343 00:24:52,434 --> 00:24:54,955 - Terima kasih. Sudah merepotkan. - Sama-sama. 344 00:24:56,995 --> 00:25:02,075 Yang benar saja? Kau yang disukai semua manusia sampai disukai hewan juga? 345 00:25:02,075 --> 00:25:04,475 Kau tidak bisa iri pada karakternya. 346 00:25:05,874 --> 00:25:09,675 Aku pindah saja, tidak sanggup di divisi suara lagi, dia memarahiku terus. 347 00:25:09,675 --> 00:25:11,914 - Pindah saja. - Makin banyak orang yang memarahimu. 348 00:25:14,715 --> 00:25:19,035 Memikirkan Zhou Zheng dan Feng Yasong saja kepalaku sudah sakit. 349 00:25:30,154 --> 00:25:33,194 - Panas sekali. - Tentu saja. Cukup banyak toko teh susu. 350 00:25:33,194 --> 00:25:35,275 Di sana ada toko permen renyah buatan tangan. 351 00:25:35,461 --> 00:25:37,235 (Permen Buatan Tangan Desa Zhuang) 352 00:25:37,235 --> 00:25:41,274 Ayo beli. Ada rekan studio yang tidak ikut karena ada urusan keluarga, 353 00:25:41,274 --> 00:25:44,215 - Belikan oleh-oleh untuk mereka. - Baik. Aku juga beli untuk keluargaku. 354 00:25:44,215 --> 00:25:47,514 - Gadis asrama kami suka dengar dramamu. - Apa boleh coba? 355 00:25:47,514 --> 00:25:48,315 - Silakan. - Oh, ya? 356 00:25:50,235 --> 00:25:51,495 Bagus sekali. 357 00:25:51,495 --> 00:25:53,555 - Mari, cicipi dulu. - Baik. 358 00:25:59,504 --> 00:26:00,208 Enak? 359 00:26:01,354 --> 00:26:03,474 Enak, enak sekali. 360 00:26:03,474 --> 00:26:06,874 - Berapa harga kue osmanthus? - Sekotak 28 yuan. Ada 20 buah per kotak. 361 00:26:07,914 --> 00:26:10,215 - Aku mau sepuluh kotak. - Baik. 362 00:26:10,215 --> 00:26:13,974 - Kalian juga bawa buat keluarga kalian. - Kenapa? Royal sekali? 363 00:26:13,974 --> 00:26:18,635 Berkat kalian, Sheng berhasil menyelesaikan pertunjukan offline yang pertama. 364 00:26:18,635 --> 00:26:22,115 Juga bersama-sama memecahkan rekor siaran langsung sampai jutaan. 365 00:26:22,115 --> 00:26:25,675 Berdasarkan kata-katamu, kami seharusnya belikan sesuatu untuk Shengshengman. 366 00:26:25,675 --> 00:26:28,775 - Dia sudah bantu aku menyanyi harmoni. - Bantuan di saat darurat, cukup setia kawan. 367 00:26:28,775 --> 00:26:32,475 Mau berterima kasih, masih ada kesempatan. Kali ini, aku dulu. 368 00:26:35,114 --> 00:26:36,674 - Jangan sungkan lagi. - Baik, tidak sungkan. 369 00:26:37,755 --> 00:26:38,955 Ayo, kita lihat ke sana. 370 00:26:38,955 --> 00:26:40,434 - Apa itu enak? - Cukup enak. 371 00:26:40,434 --> 00:26:42,794 - Rasa apa ini? - Rasa mawar. 372 00:26:42,794 --> 00:26:44,794 - Cicipi dulu. - Ini enak. 373 00:26:44,794 --> 00:26:46,615 - Aku mau sepuluh bungkus, yang ini. - Baik. 374 00:26:46,615 --> 00:26:47,315 Cicipi ini. 375 00:26:48,555 --> 00:26:51,035 Produk khas di sini sudah ada sejak Dinasti Qing. 376 00:26:52,315 --> 00:26:55,034 - Ini harus dibeli. - Yang ini juga sepuluh bungkus. 377 00:26:55,034 --> 00:26:55,715 Baik. 378 00:27:00,475 --> 00:27:00,874 Kau makan. 379 00:27:03,955 --> 00:27:04,834 Suka makan rasa teh hijau. 380 00:27:09,874 --> 00:27:10,515 Sebelah sini. 381 00:27:12,634 --> 00:27:16,275 - Jalan sampai sini agak terlalu awal. - Ya, apalagi di depan juga mirip. 382 00:27:16,275 --> 00:27:18,154 - Yang benar? - Ini bisa, 'kan? 383 00:27:19,434 --> 00:27:21,594 Di sini saja. Tempat kita berterima kasih kepada Sheng. 384 00:27:24,715 --> 00:27:28,534 - Bagaimana. Apa boleh? - Kalau begitu, aku jadi tidak enak. 385 00:27:28,534 --> 00:27:33,075 Kau jangan sungkan padanya. Dia cuma cari alasan untuk pergi minum alkohol. 386 00:27:34,275 --> 00:27:36,295 - Aku masuk dan lihat tempat dulu. - Baik. 387 00:27:36,295 --> 00:27:39,914 - Kalian minum alkohol, aku minuman biasa. - Apa kau bisa minum alkohol? 388 00:27:41,035 --> 00:27:44,715 - Bisa cicipi sedikit. - Jangan banyak-banyak. Ayo. 389 00:27:46,075 --> 00:27:47,315 - Taruh di sini saja. - Mari. 390 00:27:48,634 --> 00:27:49,515 Ambilkan minuman untukku. 391 00:27:51,154 --> 00:27:52,114 Ayo. 392 00:27:54,594 --> 00:27:55,874 - Halo, minta menu. - Tunggu sebentar. 393 00:27:55,874 --> 00:27:58,254 - Sheng, biasanya kau minum alkohol? - Aku lihat. 394 00:27:58,254 --> 00:28:02,874 Aku sangat berterima kasih padamu. Ada kau, aku baru bisa membereskan dia. 395 00:28:05,275 --> 00:28:10,674 Kau tidak mirip pacaran dengan Sheng. Lebih mirip teman, saling menghormati. 396 00:28:12,795 --> 00:28:14,874 Apakah baru mulai jadi tidak enak? 397 00:28:17,434 --> 00:28:18,194 Mau minum apa? 398 00:28:19,515 --> 00:28:20,154 Baik. 399 00:28:22,320 --> 00:28:25,674 Halo, mau lima gelas ini. 400 00:28:38,864 --> 00:28:39,674 Aku sama. 401 00:28:41,680 --> 00:28:44,496 (Jalan Yitian Barat) 402 00:28:53,296 --> 00:28:56,394 - Mari. - Studio Sempurna makin baik. 403 00:28:56,394 --> 00:28:57,434 Kau minum pelan sedikit. 404 00:29:04,755 --> 00:29:08,035 Tadi dia bilang tidak minum alkohol. Sekarang jadi begini. 405 00:29:10,288 --> 00:29:13,655 - Bagaimana kalau bawa dia pergi... - Baik. Aku bawa dia muntahkan dulu. 406 00:29:13,655 --> 00:29:16,555 Fei Shao, ayo naik panggung. 407 00:29:17,834 --> 00:29:21,034 - Nyanyi lagu yang mana? - Kuda Putih dan Bunga Alang-Alang. 408 00:29:21,034 --> 00:29:22,655 Kak, aku bawa kau latihan. 409 00:29:22,655 --> 00:29:24,435 - Apa kau bisa sendiri? - Bisa, tidak masalah. 410 00:29:24,435 --> 00:29:26,235 - Ayo, pelan-pelan. - Hati-hati. 411 00:29:26,235 --> 00:29:27,914 Ayo, pegang aku. Kita pergi. 412 00:29:32,354 --> 00:29:33,755 Ini rasa hawthorn. 413 00:29:35,194 --> 00:29:37,154 Aku baru sadar kau cukup kuat minum. 414 00:29:39,634 --> 00:29:42,634 Meski aku mabuk, mereka tidak tahu. 415 00:29:45,275 --> 00:29:49,655 - Sekarang kau mabuk? - Sekarang masih belum. 416 00:29:49,655 --> 00:29:55,135 Kalau mabuk, aku akan banyak bicara. 417 00:29:55,135 --> 00:30:02,375 Bicara lugas, tetapi orang tidak tahu. Apalagi aku akan bicara semauku. 418 00:30:02,375 --> 00:30:03,834 Jadi sekarang kau mau bilang apa? 419 00:30:14,352 --> 00:30:15,194 Hari itu 420 00:30:17,091 --> 00:30:18,050 saat lihat pertunjukan, 421 00:30:20,290 --> 00:30:21,290 kau ingin menciumku, ya? 422 00:30:41,611 --> 00:30:42,411 Bagaimana menurutmu? 423 00:30:45,651 --> 00:30:47,171 Menurutku, 424 00:30:48,851 --> 00:30:49,290 kau ingin. 425 00:30:52,530 --> 00:30:54,490 Sesuai pemikiranmu saja. 426 00:30:55,770 --> 00:30:58,931 Aku tanya kau, kau harus jawab. 427 00:31:04,010 --> 00:31:06,411 Memang rasa hawthorn, bisa tercium. 428 00:31:25,290 --> 00:31:26,010 Sekarang 429 00:31:27,171 --> 00:31:27,770 tidak bisa. 430 00:31:30,250 --> 00:31:32,490 Di depan umum memang tidak bisa. 431 00:31:41,651 --> 00:31:43,490 - Apa dia baik-baik saja? - Tidak apa-apa, dia sudah muntah. 432 00:31:44,530 --> 00:31:49,511 - Kau gendong Fei Shao, aku yang bayar. - Tidak bisa. Bukankah aku yang bayar? 433 00:31:49,511 --> 00:31:53,424 Pacarku dan aku pertama kali minum alkohol mana boleh kau yang bayar? Lain kali saja. 434 00:31:54,288 --> 00:31:56,171 Baiklah. Kau selalu punya alasan. 435 00:31:56,171 --> 00:31:58,290 Mari, berdiri yang benar. 436 00:31:59,651 --> 00:32:02,210 Bawa tas. Tunggu sebentar. Baik. 437 00:32:04,171 --> 00:32:07,770 - Ayo pergi. Bawa barangnya. - Ayo. Ini. 438 00:32:07,770 --> 00:32:10,311 - Kami jalan keluar pelan-pelan. - Baik. 439 00:32:10,311 --> 00:32:11,450 - Kalian cepat menyusul. - Baik. 440 00:32:23,050 --> 00:32:24,411 Masih mau minum lagi? 441 00:32:25,770 --> 00:32:28,048 - Masih mau minum lagi? - Tidak. 442 00:32:29,168 --> 00:32:32,770 Bukankah mau tunggu Wang Ke kembali? Kita pergi setelah mereka kembali. 443 00:32:35,210 --> 00:32:35,571 Betul. 444 00:32:50,331 --> 00:32:52,656 (Kalian pulang dulu naik taksi, aku mau tunggu sebentar lagi.) 445 00:32:55,131 --> 00:32:57,250 Baik. Tidak apa-apa. Kami pulang dulu. 446 00:33:02,290 --> 00:33:06,891 Kemampuan minummu begitu payah, tetapi masih sok. 447 00:33:06,891 --> 00:33:11,811 - Di sini tidak ada taksi, ini jalan pejalan kaki. - Aku bernyanyi untukmu. 448 00:33:11,811 --> 00:33:15,391 Jangan. Gendong kau sudah memalukan. Jangan bernyanyi, kumohon. 449 00:33:15,391 --> 00:33:23,611 Salju di mangkuk perak, bulan sembunyi burung bangau, kuda putih, bunga alang-alang. 450 00:33:23,611 --> 00:33:27,631 Boleh nyanyi tetapi peluk yang erat. Nanti kau jatuh. 451 00:33:27,631 --> 00:33:31,210 Delapan belas nada Hu Jia bagi prajurit perang. 452 00:33:39,411 --> 00:33:42,931 - Wang Ke dan Fei Shao belum kembali? - Mereka sudah pulang. 453 00:33:44,331 --> 00:33:45,171 Sudah pulang? 454 00:33:47,891 --> 00:33:50,050 - Kau sudah sadar? - Aku tidak mabuk. 455 00:33:52,651 --> 00:33:56,611 - Rasa hawthorn tadi enak. Kau sudah minum? - Sudah. 456 00:33:56,611 --> 00:34:01,610 Kenapa Wang Ke dan Fei Shao pergi dulu? Jadi siapa yang bawa permen kita? 457 00:34:01,610 --> 00:34:03,690 - Tenanglah. Hati-hati. - Bagaimana permen... 458 00:34:05,490 --> 00:34:06,050 Tidak apa-apa, 'kan? 459 00:34:10,891 --> 00:34:11,610 Salah. 460 00:34:15,490 --> 00:34:18,251 Seharusnya begini. 461 00:34:23,130 --> 00:34:23,610 Baik. 462 00:34:27,570 --> 00:34:29,691 - Kita jalan ke sebelah sini. - Baik. 463 00:34:33,691 --> 00:34:36,530 - Aku mau tanya sesuatu padamu. - Tanyakan. 464 00:34:40,211 --> 00:34:41,050 Apa aku cantik? 465 00:35:03,291 --> 00:35:04,291 Tidak bisa diragukan lagi. 466 00:35:23,050 --> 00:35:23,891 Menurutku juga begitu. 467 00:35:37,811 --> 00:35:38,288 Ambil. 468 00:35:41,170 --> 00:35:42,951 - Nanfeng. - Kartu bagus. 469 00:35:42,951 --> 00:35:44,030 - Kartumu ini kacau balau. - Tiga batang. 470 00:35:44,030 --> 00:35:45,891 Pasangkan. 471 00:35:45,891 --> 00:35:47,971 - Kau tidak boleh bicara. - Kau lihat mereka berdua. 472 00:35:47,971 --> 00:35:50,651 - Tidak bisa main tetapi bisa bantu. - Kau main sendiri. 473 00:35:50,651 --> 00:35:51,671 - Siapa itu? - Buka pintu. 474 00:35:51,671 --> 00:35:52,211 Siapa? 475 00:35:53,490 --> 00:35:55,030 - Buka pintu. - Cepat sedikit, pasangkan atau tidak? 476 00:35:55,030 --> 00:35:57,130 - Tolong pegang ini. - Siapa? 477 00:35:57,130 --> 00:35:58,650 - Ada apa ini? - Siapa yang dipukul? 478 00:35:58,650 --> 00:36:02,090 - Pukul apa? Dia mabuk. Bantu aku, cepat. - Minum berapa banyak? 479 00:36:02,090 --> 00:36:03,191 Cepat. 480 00:36:03,191 --> 00:36:06,211 - Masuk ke dalam kamar. - Jangan masuk kamar. 481 00:36:06,211 --> 00:36:08,851 - Nanti dia muntah di seprai. Sofa saja. - Sofa. 482 00:36:08,851 --> 00:36:10,050 - Kenapa pelit sekali? - Pelan sedikit. 483 00:36:10,050 --> 00:36:11,530 Tunggu. Kepala. 484 00:36:12,931 --> 00:36:16,411 - Kamar pasangan yang bagus jadi begini. - Dia jatuh. 485 00:36:16,411 --> 00:36:18,810 - Minum berapa banyak? - Tidak banyak. 486 00:36:18,810 --> 00:36:23,511 - Mana Pak Mo? Bukankah sama kalian? - Mereka berdua pergi ke tempat lain. 487 00:36:23,511 --> 00:36:26,371 - Ke tempat lain? - Menikmati pemandangan malam. 488 00:36:26,371 --> 00:36:29,831 - Kalian bagikan produk khas untuk semua. - Menikmati pemandangan malam. 489 00:36:29,831 --> 00:36:34,610 - Sisakan untuk Xiaoxing dan Sheng. - Aku juga dapat? 490 00:36:34,610 --> 00:36:36,650 Menantu asrama kalian yang beli. 491 00:36:37,771 --> 00:36:42,411 - Pak Qiang baik sekali. - Guru memang beda, EQ-nya tinggi. 492 00:36:42,411 --> 00:36:43,871 - Aku lihat. - Jangan lihat lagi. 493 00:36:43,871 --> 00:36:46,331 - Ayo, lanjut main. - Ayo, tadi sampai di siapa? 494 00:36:46,331 --> 00:36:47,931 - Tiga mau tidak? - Bukan, kau mau pasang atau tidak? 495 00:36:47,931 --> 00:36:49,530 - Pasangkan. - Kau harus balik. 496 00:36:51,691 --> 00:36:55,090 Sejak kecil aku main piano sehari empat jam. 497 00:36:56,570 --> 00:37:01,250 Aku menangis, marah, kabur dari rumah, tetapi orang tuaku tidak mau kompromi. 498 00:37:01,250 --> 00:37:06,671 Lalu, saat tidak senang, aku bisa asal memainkan dan menulis satu lagu. 499 00:37:06,671 --> 00:37:08,211 Aku berterima kasih dari lubuk hatiku kepada ayah dan ibu. 500 00:37:09,771 --> 00:37:11,871 - Pelan sedikit. - Kau pikirkan. 501 00:37:11,871 --> 00:37:17,211 Jika tidak belajar piano, tidak buat lagu, tidak bisa jadi Shengshengman hari ini. 502 00:37:17,211 --> 00:37:22,830 Jika aku bukan Shengshengman, tidak akan bergabung dengan klub di dunia maya. 503 00:37:22,830 --> 00:37:25,851 - Apalagi buat ruang obrolan suara sendiri. - Hati-hati. 504 00:37:27,691 --> 00:37:38,211 Tidak mengobrol dengan Xiaoxing di ruang obrolan suara di bus pagi itu, kemudian 505 00:37:39,450 --> 00:37:40,530 bertemu denganmu. 506 00:37:40,530 --> 00:37:47,024 - Pokoknya berterima kasih kepada orang tua. - Betul. 507 00:37:50,090 --> 00:37:54,411 Kenapa hari itu kau bisa muncul di ruang obrolan suaraku? 508 00:37:55,931 --> 00:37:56,650 Ingin tahu? 509 00:38:02,130 --> 00:38:03,610 Awalnya aku juga ingin tahu. 510 00:38:08,411 --> 00:38:14,331 Ingin tahu kenapa hari itu aku tiba-tiba luang beberapa menit lalu online. 511 00:38:15,891 --> 00:38:17,450 Ingin tahu kenapa 512 00:38:19,211 --> 00:38:20,450 bisa begitu kebetulan 513 00:38:21,610 --> 00:38:23,331 masuk ke ruang obrolan suaramu. 514 00:38:25,570 --> 00:38:26,691 Kau tidak suka? 515 00:38:29,570 --> 00:38:30,931 Insiden yang menyenangkan. 516 00:38:33,490 --> 00:38:34,650 Betul. 517 00:38:36,530 --> 00:38:37,371 Kenapa? 518 00:38:40,251 --> 00:38:40,931 Sudah ditakdirkan. 519 00:38:46,450 --> 00:38:49,490 - Kawan, di sini. - Aku datang. 520 00:38:53,411 --> 00:38:59,011 - Teh panas dan selimut yang kau mau sudah siap. - Baik, terima kasih. 521 00:38:59,011 --> 00:39:03,170 - Untuk apa menyiapkan ini? - Pelayaran malam di Sungai Li. 522 00:39:06,130 --> 00:39:08,970 - Kita harus naik pesawat pagi besok. - Aku tahu. 523 00:39:10,170 --> 00:39:12,720 Tenang saja. Ada aku, tidak akan terlambat. 524 00:39:13,776 --> 00:39:15,371 Apa kau lupa siapa yang membangunkanmu hari itu? 525 00:39:17,970 --> 00:39:18,331 Ayo. 526 00:39:19,771 --> 00:39:20,411 Hati-hati. 527 00:39:23,291 --> 00:39:24,291 Baik, pelan sedikit. 528 00:39:26,610 --> 00:39:28,851 Mari, pakai pelampung. 529 00:39:44,050 --> 00:39:44,411 Duduklah. 530 00:39:52,970 --> 00:39:56,331 - Pak, kami sudah siap. - Baik, berangkat. 531 00:39:59,851 --> 00:40:03,331 - Bukankah ada mesinnya? - Kawan ini bilang 532 00:40:04,450 --> 00:40:09,270 malam hari terlalu bising, dia tanya apa ada cara lain untuk mendayung rakit. 533 00:40:09,270 --> 00:40:15,651 Saat belum ada mesin penggerak, kami pakai cara ini untuk mendayung. 534 00:40:15,651 --> 00:40:17,970 - Sudah menyusahkan Anda. - Duduk yang benar. 535 00:40:25,130 --> 00:40:26,192 - Menang. - Lagi-lagi cocok. 536 00:40:26,192 --> 00:40:31,050 - Apa ini. Kenapa kau cocok terus? - Aku beruntung. 537 00:40:31,050 --> 00:40:33,211 Sejak kau di sampingku, aku menang terus. 538 00:40:36,130 --> 00:40:37,331 Coba lihat kau. 539 00:40:37,331 --> 00:40:42,111 Lihat apa? Dia bilang aku beruntung, aku juga tidak main curang. 540 00:40:42,111 --> 00:40:47,110 - Kau memang masih punya keberuntungan. - Betul. Berbisnis mementingkan fengsui. 541 00:40:47,110 --> 00:40:49,231 Perusahaan ini jadi makin besar pasti karena bintang keberuntungan. 542 00:40:49,231 --> 00:40:52,131 Aku tidak suka caramu bicara. Aku juga berbisnis, kenapa aku tidak bisa cocok? 543 00:40:52,131 --> 00:40:54,490 Ini namanya kekuatan besar ingin menekan kekuatan lokal. 544 00:40:57,371 --> 00:41:01,731 - Apa ada air? - Tidak, airnya mati. 545 00:41:01,731 --> 00:41:07,671 - Logisitik studio kalian makin payah. - Dia minum sampai begitu. 546 00:41:07,671 --> 00:41:09,371 - Ayo cepat. - Sudah lupa kita ada di Yangshuo. 547 00:41:09,371 --> 00:41:12,170 - Ayo, lanjut. - Aku ambilkan sebotol. 548 00:41:21,731 --> 00:41:23,090 Di sini nyaman sekali. 549 00:41:24,970 --> 00:41:25,691 Sangat tenang. 550 00:41:38,691 --> 00:41:45,551 Air di sini dangkal dan aman. Kalian nikmati saja. Aku tidak ganggu. 551 00:41:45,551 --> 00:41:47,371 Kalau Anda mengantuk, tidur saja. 552 00:41:48,931 --> 00:41:49,490 Sudah menyusahkan Anda. 553 00:42:19,650 --> 00:42:25,371 Teh, arak, dan kue osmanthus beberapa hari ini membuatku penuh aroma harum. 554 00:42:33,827 --> 00:42:38,435 ♪Terdengar suara yang membasahi plum hijau♪ 555 00:42:39,779 --> 00:42:44,227 ♪Terdengar suara yang membuat langit cerah berkerut♪ 556 00:42:45,657 --> 00:42:49,946 ♪Mengibaskan hujan musim semi yang tidak terlihat♪ 557 00:42:49,946 --> 00:42:55,645 ♪Saat dunia sedang sedikit mabuk dan malu-malu♪ 558 00:42:57,471 --> 00:43:02,339 ♪Berbicang dan tertawa seolah-olah sudah bergandengan tangan♪ 559 00:43:03,779 --> 00:43:09,827 ♪Terdiam seolah-olah matahari terbenam di belakangmu♪ 560 00:43:09,827 --> 00:43:13,923 ♪Momen itu masih tidak stabil♪ 561 00:43:13,923 --> 00:43:19,780 ♪Ketika mata bertatapan, semua melebur ke dalam ketiadaan♪ 562 00:43:46,499 --> 00:43:52,545 ♪Kau bagaikan sungai yang mengalir melewati di hatiku♪ 563 00:43:53,219 --> 00:43:58,307 ♪Terus mengumandangkan kelembutan yang bagaikan bulan cerah♪ 564 00:43:59,107 --> 00:44:02,275 ♪Melihat kembali rumor yang beredar♪ 565 00:44:02,275 --> 00:44:04,931 ♪Saling berpelukan dalam arus antisipasi♪ 566 00:44:05,283 --> 00:44:10,019 ♪Setiap suara mengatakan selamanya kepada hidup ini♪ 567 00:44:10,627 --> 00:44:16,579 ♪Kau seperti berkali-kali terhenti dalam mimpi♪ 568 00:44:17,219 --> 00:44:22,531 ♪Melihatmu akan membangkitkan debaran kencang di hatiku♪ 569 00:44:22,531 --> 00:44:26,372 ♪Burung terbang melewati musim semi dan musim gugur lagi♪ 570 00:44:26,372 --> 00:44:29,368 ♪Meskipun dunia hiruk pikuk, segala sesuatu tetap tidak berubah♪ 571 00:44:29,980 --> 00:44:33,667 ♪Memberikan kita kebebasan♪ 572 00:44:33,667 --> 00:44:38,086 ♪Kita menyuling satu sama lain menjadi anggur♪ 573 00:44:39,772 --> 00:44:45,443 ♪Sedang mabuk, merasakan saat mabuk♪ 574 00:44:45,795 --> 00:44:49,955 ♪Suaramu memenuhi hatiku♪ 575 00:44:49,955 --> 00:44:57,219 ♪Memenuhi seumur hidup ini tanpa akhir♪ 46500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.