All language subtitles for Dwelling.in.the.Fuchun.Mountains.2019.1080p.Bluray.AC3.5.1.x264-SaL.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,740 --> 00:00:37,440 We didn't pick an auspicious day, Mr Jiang. 2 00:00:38,820 --> 00:00:40,530 Go take care of that table. 3 00:00:42,740 --> 00:00:45,730 We came to wish you a happy birthday. 4 00:00:47,070 --> 00:00:48,900 Remain in good health! 5 00:00:49,150 --> 00:00:51,480 We wish you long life and happiness. 6 00:00:51,740 --> 00:00:53,110 Thank you! 7 00:01:03,860 --> 00:01:05,980 Did demolition start yet? 8 00:01:06,240 --> 00:01:07,570 It's well underway. 9 00:01:08,110 --> 00:01:10,650 It's to prepare for the 2022 Asian Games. 10 00:01:10,900 --> 00:01:13,150 They call it "Urban Organic Renewal." 11 00:01:13,860 --> 00:01:17,980 The subway will go from Fuyang to Hangzhou in 30 minutes. 12 00:01:18,240 --> 00:01:21,180 It's about time they modernized it, that's a good thing. 13 00:01:21,360 --> 00:01:24,900 Unfortunately housing prices are modernizing too. 14 00:01:32,440 --> 00:01:34,460 The electricity will be back on soon. 15 00:01:38,030 --> 00:01:39,980 Today is an auspicious day. 16 00:01:47,110 --> 00:01:50,030 Our big brother likes a romantic atmosphere! 17 00:01:50,240 --> 00:01:52,640 The fortune teller said today would be lucky. 18 00:01:52,680 --> 00:01:54,690 Without water or electricity! 19 00:01:54,940 --> 00:01:57,780 Double happiness and long life to mom! 20 00:01:58,780 --> 00:02:02,480 Kangkang, say happy birthday to your Grandma. 21 00:02:03,530 --> 00:02:05,240 Have you said hello to Grandma? 22 00:02:10,570 --> 00:02:12,570 Mom, happy birthday! 23 00:02:12,990 --> 00:02:15,400 Brother-in-law, this is a friend of mine. 24 00:02:15,650 --> 00:02:17,150 This is Director Wang. 25 00:02:17,820 --> 00:02:19,320 Hello, Mr Wang. 26 00:02:20,780 --> 00:02:22,320 Today's a great day. 27 00:02:23,240 --> 00:02:25,150 Your Mom's birthday! 28 00:02:26,030 --> 00:02:28,980 You really are devoted sons, it's a pleasure to see. 29 00:02:30,110 --> 00:02:31,440 Mrs Wang! 30 00:02:32,780 --> 00:02:35,480 Thanks for coming. It's an honour. 31 00:02:36,690 --> 00:02:38,820 That's their son, the Wang boy. 32 00:02:39,690 --> 00:02:42,530 What a handsome young man. 33 00:02:44,820 --> 00:02:47,030 How old is your son? 34 00:02:47,280 --> 00:02:48,480 Twenty-eight. 35 00:02:48,740 --> 00:02:50,940 About the same age as our daughter. 36 00:02:52,820 --> 00:02:53,820 Daughter! 37 00:02:54,900 --> 00:02:57,820 Come over here! I want to introduce you to someone. 38 00:03:02,070 --> 00:03:03,900 This is Mr Wang. 39 00:03:06,110 --> 00:03:09,570 This is his son, the Wang boy. You're about the same age. 40 00:03:09,820 --> 00:03:12,150 Talk to him, get to know one another. 41 00:03:13,400 --> 00:03:16,030 You can add each other on WeChat. 42 00:03:17,570 --> 00:03:19,940 Young man, take my niece's contact. 43 00:03:22,780 --> 00:03:25,320 The power is back on, I'll start cooking! 44 00:03:47,780 --> 00:03:49,230 Freshly fished. 45 00:03:49,490 --> 00:03:53,650 This is fresh white bass from the Fuchun River. 46 00:03:55,740 --> 00:04:00,400 Fan Zhongyan and Li Bai both wrote poems about this fish 47 00:04:00,650 --> 00:04:02,400 and its exquisite taste. 48 00:04:02,650 --> 00:04:05,480 "The waters twist through the mountains, 49 00:04:05,740 --> 00:04:07,360 "the white bass is a sign of... 50 00:04:08,150 --> 00:04:09,280 "eternal abundance." 51 00:04:09,740 --> 00:04:12,110 Long life to our old dame! 52 00:04:15,110 --> 00:04:16,400 Enjoy your meal! 53 00:04:18,190 --> 00:04:21,440 Eat, eat. I'm going to see my brothers. 54 00:04:35,190 --> 00:04:37,230 Come in and eat, brother. 55 00:04:37,570 --> 00:04:39,190 We still have fish to scale. 56 00:04:41,940 --> 00:04:45,110 Can you lend me some money? 57 00:04:45,610 --> 00:04:48,400 Several restaurants haven't paid us. 58 00:04:49,820 --> 00:04:53,780 And we're saving up for Yangyang's flat. He's getting married. 59 00:05:08,440 --> 00:05:09,610 Is it okay now? 60 00:05:10,150 --> 00:05:11,400 What did you eat? 61 00:05:12,150 --> 00:05:13,820 He choked on the crab. 62 00:05:19,860 --> 00:05:20,780 Big brother! 63 00:05:22,530 --> 00:05:23,190 What is it? 64 00:05:24,610 --> 00:05:26,530 I'm not lending you money. 65 00:05:27,360 --> 00:05:28,530 I'm not a bank! 66 00:05:28,820 --> 00:05:30,480 I'm not asking anything! 67 00:05:30,740 --> 00:05:32,980 Go back inside then. 68 00:05:33,240 --> 00:05:35,400 Go and keep Mom company. 69 00:05:39,740 --> 00:05:41,730 You're getting in our way back here. 70 00:05:43,030 --> 00:05:44,190 Dammit. 71 00:05:44,780 --> 00:05:47,610 Let me pass. I'll go see the electrician. 72 00:05:47,860 --> 00:05:48,940 Just what I need! 73 00:05:51,820 --> 00:05:55,360 Don't take from the pot without asking big brother. 74 00:05:56,360 --> 00:05:59,320 He'd say it's fine, no need to ask him. 75 00:05:59,570 --> 00:06:01,980 I'm always there when you need me. 76 00:06:02,240 --> 00:06:04,650 I'll pay you back soon, don't worry. 77 00:06:10,780 --> 00:06:11,940 Count it. 78 00:06:15,610 --> 00:06:16,940 Give me two more. 79 00:06:23,780 --> 00:06:26,110 With this outage right as we were eating, 80 00:06:26,360 --> 00:06:28,150 our guests are sweating like mad. 81 00:06:28,400 --> 00:06:30,980 It'll be back on in no time. Rest assured. 82 00:06:32,360 --> 00:06:35,070 - Help me out here. - Don't worry. 83 00:06:35,320 --> 00:06:36,280 Youfu! 84 00:06:37,360 --> 00:06:39,150 - Come down quick! - What for? 85 00:06:39,400 --> 00:06:42,030 - We're paying our respects to Mom. - In the dark? 86 00:06:42,280 --> 00:06:44,480 Uncle says it's the most auspicious hour. 87 00:06:44,740 --> 00:06:45,400 I'm coming. 88 00:06:45,650 --> 00:06:48,730 The whole family is here to wish her a long life. 89 00:06:48,990 --> 00:06:50,610 - I know. - Hurry up! 90 00:06:50,860 --> 00:06:52,650 I'm coming. 91 00:06:53,740 --> 00:06:56,400 Thanks everyone for coming 92 00:06:56,650 --> 00:06:59,280 to celebrate our grandmother's 70th birthday! 93 00:06:59,530 --> 00:07:03,780 All four of your devoted sons came 94 00:07:04,530 --> 00:07:05,940 to wish you a long life. 95 00:07:06,440 --> 00:07:08,070 Shall we start then? 96 00:07:09,070 --> 00:07:09,900 Let's begin. 97 00:07:11,030 --> 00:07:16,150 All children and grandchildren may now bow. 98 00:07:18,320 --> 00:07:22,110 May her happiness be as vast as the East China Sea. 99 00:07:22,360 --> 00:07:24,480 Second bow. 100 00:07:25,530 --> 00:07:28,440 May her life stretch on like the Southern Mountains. 101 00:07:28,990 --> 00:07:31,360 Third bow. 102 00:07:31,760 --> 00:07:35,550 May everyone in the family find happiness. 103 00:07:36,010 --> 00:07:37,550 A round of applause! 104 00:07:40,970 --> 00:07:43,800 Thanks, Mom. I wish you good health. 105 00:07:44,680 --> 00:07:45,840 Thanks, Mom. 106 00:07:46,090 --> 00:07:47,970 It's the second son. 107 00:07:48,430 --> 00:07:51,680 - The third son. - Happy birthday, Mom! 108 00:07:53,590 --> 00:07:55,550 Thank you, Mom. Happy birthday! 109 00:07:55,800 --> 00:07:59,260 That's it for the four sons. Now the grandchildren. 110 00:08:00,220 --> 00:08:01,260 Kangkang! 111 00:08:16,010 --> 00:08:16,840 Let's go with her. 112 00:08:17,970 --> 00:08:19,970 Can you look after Kangkang? 113 00:08:22,970 --> 00:08:26,220 Third and Fourth, we'll follow you. 114 00:08:29,180 --> 00:08:30,590 Grandma's gone. 115 00:08:30,840 --> 00:08:33,340 Mom has high blood pressure. 116 00:08:51,390 --> 00:08:54,470 The power comes back only when you don't need it. 117 00:09:02,940 --> 00:09:06,190 The city of Fuyang stands along the Fuchun River. 118 00:09:06,530 --> 00:09:10,980 Stork Hill and Deer Hill rise on opposite banks. 119 00:09:11,240 --> 00:09:15,150 The river runs through Hangzhou and empties into the East China Sea. 120 00:09:15,400 --> 00:09:19,360 The scholar Huang Gongwang lived here as a hermit in the 14th century 121 00:09:19,610 --> 00:09:23,110 and painted his famous "Dwelling in the Fuchun Mountains." 122 00:09:23,360 --> 00:09:27,070 The history of the place can be traced back to the Qin Dynasty. 123 00:09:27,320 --> 00:09:29,860 Sun Quan founded the Kingdom of Wu here. 124 00:09:30,110 --> 00:09:34,230 His descendants have made the old town of Longmen their home. 125 00:11:12,290 --> 00:11:17,170 My son Yangyang marries in October. He hopes to buy a flat. 126 00:11:17,540 --> 00:11:21,040 Can you pay me for last year's fish? 127 00:11:23,750 --> 00:11:26,330 I have to tell you, brother, 128 00:11:26,840 --> 00:11:29,040 that I was swindled. 129 00:11:29,290 --> 00:11:32,500 My brother-in-law invested in a real estate project. 130 00:11:32,790 --> 00:11:35,460 He borrowed 3 million from me over one year. 131 00:11:35,880 --> 00:11:38,670 I was enticed by the interest he promised me. 132 00:11:38,960 --> 00:11:40,500 That was 3 years ago. 133 00:11:41,040 --> 00:11:44,710 And Third brother lost his money gambling. 134 00:11:45,670 --> 00:11:47,500 I don't have a cent right now. 135 00:11:47,790 --> 00:11:48,710 Adjust the scale. 136 00:11:50,130 --> 00:11:52,040 I don't have a cent. 137 00:11:54,250 --> 00:11:56,000 I understand. 138 00:11:57,040 --> 00:11:59,710 I hear your building is getting torn down? 139 00:12:11,130 --> 00:12:12,210 Youjin! 140 00:12:12,750 --> 00:12:14,960 You're hiding so you don't have to pay me! 141 00:12:15,460 --> 00:12:17,080 Shame on you! 142 00:12:18,670 --> 00:12:21,580 Youjin! Pay us back our money! 143 00:12:22,090 --> 00:12:24,000 Get down here now! 144 00:12:24,780 --> 00:12:28,600 Shame on Yu Youjin hiding in his home to not pay us back! 145 00:13:12,860 --> 00:13:15,700 - Big brother knows I took money? - No. 146 00:13:17,150 --> 00:13:19,530 Take the money back. 147 00:13:25,690 --> 00:13:26,980 Put it in your bag. 148 00:13:31,780 --> 00:13:35,400 - Do we have to pay hospital? - The bill came. 149 00:13:36,240 --> 00:13:40,440 I brought you some sunglasses. 150 00:13:40,740 --> 00:13:44,190 They're nice! Like yours. 151 00:13:45,070 --> 00:13:47,030 You're my brother, aren't you? 152 00:13:49,570 --> 00:13:51,650 Who's with Mom? 153 00:13:56,170 --> 00:13:57,130 Baby brother. 154 00:13:57,790 --> 00:14:01,130 - Did you pay Mom's hospital bill? - It's taken care of. 155 00:14:01,840 --> 00:14:02,920 How much was it? 156 00:14:04,590 --> 00:14:07,920 All the money we got yesterday at the birthday party. 157 00:14:21,750 --> 00:14:23,080 Hello, Doctor Jin. 158 00:14:23,420 --> 00:14:25,580 I'm Mrs Bai's eldest son. 159 00:14:25,840 --> 00:14:28,880 I wanted to know more about how she's doing. 160 00:14:29,210 --> 00:14:30,250 Of course. 161 00:14:33,750 --> 00:14:38,130 She had a heart attack caused by her high blood pressure. 162 00:14:38,880 --> 00:14:41,080 It has made her dementia worse. 163 00:14:41,380 --> 00:14:44,250 Will she be able to keep living alone? 164 00:14:44,710 --> 00:14:46,170 I doubt it. 165 00:14:47,710 --> 00:14:49,330 So what will we do? 166 00:14:50,670 --> 00:14:51,920 As a matter of fact... 167 00:14:52,170 --> 00:14:55,290 Fengjuan and I are busy with the restaurant. 168 00:14:55,540 --> 00:14:58,040 We get home late every night. 169 00:14:59,000 --> 00:15:02,330 Guxi has to teach, so she won't have time either. 170 00:15:03,090 --> 00:15:04,500 This is difficult. 171 00:15:05,420 --> 00:15:07,880 Ying and I live on our boat, 172 00:15:08,420 --> 00:15:11,000 and our house is getting demolished soon. 173 00:15:12,040 --> 00:15:14,920 Yangyang lives in a dormitory at the factory. 174 00:15:15,170 --> 00:15:17,500 We can't rely on our brothers. 175 00:15:17,750 --> 00:15:20,670 As for Third brother, his wife left him. 176 00:15:20,920 --> 00:15:24,460 He has enough worries with his handicapped son. 177 00:15:25,210 --> 00:15:29,000 Younger brother is like a three-year-old child. 178 00:15:30,590 --> 00:15:32,500 He's no use at all. 179 00:15:34,340 --> 00:15:38,630 Mom used to be so resilient. Now she's senile? 180 00:15:39,250 --> 00:15:43,830 Dad's dying last year was a big blow. 181 00:15:45,960 --> 00:15:49,420 I often see her sitting alone, staring into nothing. 182 00:15:50,630 --> 00:15:55,250 I had been trying to cheer her up, but I never saw this coming. 183 00:15:57,000 --> 00:15:58,420 It's terrible. 184 00:17:05,420 --> 00:17:08,580 You've got three days. You know what to expect 185 00:17:09,420 --> 00:17:10,960 if you don't pay. 186 00:17:33,220 --> 00:17:35,960 Up in the Milky Way 187 00:17:36,220 --> 00:17:39,670 A little white boat sways 188 00:17:40,880 --> 00:17:45,380 On the boat there's a fragrant olive tree 189 00:17:45,920 --> 00:17:49,670 And a little white rabbit playing 190 00:18:05,840 --> 00:18:08,920 You've lived here 20 years and never bought a place? 191 00:18:09,220 --> 00:18:12,880 We didn't have money. Now the prices have doubled. 192 00:18:13,170 --> 00:18:15,260 You should have bought 10 years ago. 193 00:18:15,550 --> 00:18:19,130 We were waiting to have money. 194 00:18:19,380 --> 00:18:23,170 A few years ago, it was still cheap. 195 00:18:23,280 --> 00:18:25,910 For shared-ownership houses, it's a good 200 thousand. 196 00:18:25,940 --> 00:18:28,550 That's not what we want. 197 00:18:29,300 --> 00:18:31,630 I want my own house with... 198 00:18:32,380 --> 00:18:33,550 with a deed. 199 00:18:33,840 --> 00:18:36,960 That's better, but you need to be able to buy. 200 00:18:37,260 --> 00:18:41,550 I'm telling you, selling this stuff is no use. 201 00:18:42,300 --> 00:18:45,090 You need a down payment of 500 thousand to buy. 202 00:18:45,380 --> 00:18:49,710 Before, for a price at 1.5 million, you advanced 500 thousand. 203 00:18:50,010 --> 00:18:53,170 Now you can't find anything less than 3 million. 204 00:18:53,470 --> 00:18:54,920 That's double. 205 00:18:55,220 --> 00:18:59,050 At least. Our little businesses won't get us anywhere. 206 00:18:59,340 --> 00:19:01,300 We labor from dawn till dusk. 207 00:19:01,310 --> 00:19:04,520 Country folk don't have a knack for business. 208 00:19:05,010 --> 00:19:07,680 You should have invested in real estate. 209 00:19:07,930 --> 00:19:11,220 Had I known, I wouldn't be here slaving away. 210 00:19:11,510 --> 00:19:16,260 I bought three houses around here. 211 00:19:16,550 --> 00:19:18,680 Demolition compensation was 5 million. 212 00:19:19,260 --> 00:19:20,840 Retire like a queen. 213 00:19:22,590 --> 00:19:24,800 That's the way it is. I'll be off then. 214 00:19:27,180 --> 00:19:29,380 Here's Jiang's horoscope. 215 00:19:31,890 --> 00:19:33,380 - Keep it. - All right. 216 00:19:33,680 --> 00:19:34,970 I'll read it. 217 00:19:37,580 --> 00:19:38,830 Enjoy your meal! 218 00:20:16,620 --> 00:20:18,040 The boss is here! 219 00:20:19,290 --> 00:20:22,500 When are you paying us back? 220 00:20:24,160 --> 00:20:28,540 Your brother-in-law is upset with me because of your debt. 221 00:20:30,500 --> 00:20:32,950 And his mother's in the hospital. 222 00:20:34,080 --> 00:20:36,620 I'll pay you back, sister. 223 00:20:37,080 --> 00:20:37,950 You sure? 224 00:20:38,210 --> 00:20:41,040 I found your daughter a nice fiancé 225 00:20:41,290 --> 00:20:45,120 who'll have you rolling in money. 226 00:20:46,410 --> 00:20:49,120 You really can talk. 227 00:20:49,370 --> 00:20:51,700 Three million, that's no small sum! 228 00:20:52,080 --> 00:20:55,870 Mr Wang, thanks for your kindness. 229 00:20:56,660 --> 00:20:58,870 Let's drink to our families joining. 230 00:20:59,460 --> 00:21:01,250 - Thanks! - May your business prosper! 231 00:21:01,410 --> 00:21:03,790 I'm mixing the East with the West! 232 00:21:04,040 --> 00:21:05,950 Cheers! 233 00:21:21,410 --> 00:21:23,120 You haven't paid yet. 234 00:21:23,370 --> 00:21:25,540 The one who just left paid. 235 00:21:26,790 --> 00:21:28,080 Don't mess around. 236 00:21:28,620 --> 00:21:31,500 - That's criminal. - Not at all, we were treated. 237 00:21:31,750 --> 00:21:34,160 I'd keep quiet if I were you. 238 00:21:35,410 --> 00:21:36,950 You're liars. 239 00:21:59,830 --> 00:22:04,950 I'm too clumsy. I broke a plate and a bowl. 240 00:22:05,540 --> 00:22:08,200 It's nothing, Mom, I'll sweep it up. 241 00:22:10,160 --> 00:22:13,830 Were it not for you, I would have got a divorce ages ago. 242 00:22:14,080 --> 00:22:16,120 Dad's doing this for us. 243 00:22:19,210 --> 00:22:22,870 You're upset with him, but then you make him soup. 244 00:22:24,160 --> 00:22:26,950 Your love can withstand a test or two. 245 00:22:27,210 --> 00:22:31,290 Focus on your happiness instead of thinking about mine. 246 00:22:32,790 --> 00:22:35,370 I'm exhausted. Don't upset me even more. 247 00:22:36,790 --> 00:22:40,250 My blood pressure's going up, and you make it worse. 248 00:22:40,500 --> 00:22:43,120 Don't get upset. Let's not talk about it. 249 00:22:47,910 --> 00:22:51,830 Just look at the state you got yourself in. 250 00:22:57,000 --> 00:22:58,700 He can't stop laughing! 251 00:23:02,040 --> 00:23:04,330 He's got a screw loose. 252 00:23:05,000 --> 00:23:06,870 He makes himself laugh. 253 00:23:07,120 --> 00:23:08,410 He's having fun. 254 00:23:09,000 --> 00:23:10,120 My dear wife, 255 00:23:10,460 --> 00:23:14,120 Mom gets out of the hospital tomorrow. I'm bringing her here. 256 00:23:14,750 --> 00:23:16,290 You'll have her stay here? 257 00:23:17,460 --> 00:23:18,790 For how long? 258 00:23:19,210 --> 00:23:22,370 As long as is needed. She's old. 259 00:23:23,620 --> 00:23:26,750 There are four of you, and you're the hero? 260 00:23:27,410 --> 00:23:30,870 If she had been rich, you would have split up the money. 261 00:23:31,120 --> 00:23:32,830 Why should this fall on you? 262 00:23:34,120 --> 00:23:36,910 Second brother said 263 00:23:37,580 --> 00:23:41,620 he'll cut our debt in half if we look after Mom. 264 00:23:42,910 --> 00:23:45,330 He thinks it's worth 100 thousand! 265 00:23:45,580 --> 00:23:48,750 Out of the question, even if he forgives all our debt. 266 00:23:49,790 --> 00:23:52,620 It's always men who try to play the hero. 267 00:23:53,040 --> 00:23:56,160 And the women get laid with the burden. 268 00:23:57,460 --> 00:24:02,000 I spent years wiping my own Mom's bottom, 269 00:24:02,710 --> 00:24:05,290 now I have to do it again with your mom. 270 00:24:08,580 --> 00:24:10,250 Always me. 271 00:24:11,000 --> 00:24:15,250 I know, I understand, you're the best. 272 00:24:15,500 --> 00:24:19,700 And you're the champion of sweet-talk. Otherwise you're good for nothing. 273 00:24:19,960 --> 00:24:22,370 My wonderful wife... I know... 274 00:24:23,790 --> 00:24:27,080 You're pretty good at tricking me when you've drunk too much. 275 00:24:29,040 --> 00:24:31,160 Go back inside and go to sleep. 276 00:24:32,620 --> 00:24:35,580 Look at the state you got yourself in. 277 00:25:30,660 --> 00:25:32,120 Slowly now. 278 00:25:32,410 --> 00:25:33,660 Be careful. 279 00:26:03,690 --> 00:26:04,780 Baby brother. 280 00:26:05,400 --> 00:26:08,900 I've arranged for you to meet a girl on Saturday. 281 00:26:09,150 --> 00:26:10,860 Get to know her. 282 00:26:11,110 --> 00:26:13,900 Try to be as brave as you can be. 283 00:26:14,780 --> 00:26:19,070 Try to see if the girl takes a liking to you, 284 00:26:19,360 --> 00:26:21,280 take the initiative. 285 00:26:21,780 --> 00:26:25,980 Get close to her, hold her hand and all that. 286 00:26:27,610 --> 00:26:30,320 Mom would like to see you married. 287 00:26:33,780 --> 00:26:36,650 You still play around with water, at your age? 288 00:26:39,360 --> 00:26:40,530 Who's this? 289 00:26:41,530 --> 00:26:42,940 That's me! 290 00:26:45,110 --> 00:26:46,730 That's your eldest son. 291 00:26:51,650 --> 00:26:53,480 Where's my youngest? 292 00:26:54,110 --> 00:26:55,280 Your youngest? 293 00:26:56,530 --> 00:26:58,730 You're looking for your favorite. 294 00:27:00,780 --> 00:27:02,030 That's your youngest. 295 00:27:04,940 --> 00:27:08,780 I'm really sad that you don't recognize me. 296 00:27:09,280 --> 00:27:10,650 Is that my youngest? 297 00:27:11,070 --> 00:27:12,570 It is. 298 00:27:14,530 --> 00:27:15,730 My youngest. 299 00:27:16,490 --> 00:27:18,690 You remember only the youngest one. 300 00:27:24,070 --> 00:27:26,940 When I was little, Fuchun River 301 00:27:27,980 --> 00:27:30,220 had lots of fish and crabs. 302 00:27:31,570 --> 00:27:35,230 If you cast a line in there, you'd have loads of catches. 303 00:27:35,530 --> 00:27:36,690 What about now? 304 00:27:37,140 --> 00:27:38,070 A lot less. 305 00:27:38,360 --> 00:27:40,190 Before, to catch fish, 306 00:27:40,490 --> 00:27:42,110 they used explosives. 307 00:27:46,220 --> 00:27:48,610 They caught tons of them. 308 00:27:49,680 --> 00:27:51,230 Can you still use explosives? 309 00:27:51,490 --> 00:27:53,980 Everyone had fish. 310 00:27:56,610 --> 00:27:58,530 Explosives are done with. 311 00:28:00,320 --> 00:28:01,480 How is your grandma? 312 00:28:01,780 --> 00:28:03,940 She mistakes me for my mom. 313 00:28:04,240 --> 00:28:08,650 Get her to play chess. It stimulates the brain. 314 00:28:09,320 --> 00:28:12,570 My mom is making me look for a husband. 315 00:28:12,940 --> 00:28:16,690 Her definition of happiness is a house and a car. 316 00:28:16,990 --> 00:28:20,730 They say moms have driven up housing prices. 317 00:28:21,190 --> 00:28:25,110 After the times they lived through, they value material security. 318 00:28:25,400 --> 00:28:28,900 And they plan their children's careers and family life 319 00:28:29,190 --> 00:28:32,780 so that they stay by their side as honest, obedient kids. 320 00:28:33,110 --> 00:28:36,650 Sometimes parents think their children are ungrateful. 321 00:28:36,940 --> 00:28:38,110 They fight 322 00:28:38,320 --> 00:28:41,040 because the children don't want to be accessories. 323 00:28:41,190 --> 00:28:43,400 Our parents had a really hard life. 324 00:28:46,400 --> 00:28:50,440 Many of them sacrificed everything for their children. 325 00:28:50,900 --> 00:28:54,480 They expect in return their children to do what they ask. 326 00:28:55,900 --> 00:28:57,730 When they start aging, 327 00:28:57,910 --> 00:29:00,940 their marriages, which were based on material interests, 328 00:29:01,070 --> 00:29:03,440 start to feel empty and void. 329 00:29:03,690 --> 00:29:05,860 They start to get bored and lonely. 330 00:29:06,240 --> 00:29:10,780 Apart from their children, they don't have much to latch on to. 331 00:29:12,150 --> 00:29:13,860 They contradict themselves. 332 00:29:14,110 --> 00:29:17,320 They tell us off for not being tough enough, 333 00:29:17,610 --> 00:29:20,820 all the while hoping that we won't suffer from anything. 334 00:29:21,190 --> 00:29:22,780 But you 335 00:29:23,400 --> 00:29:26,070 have to grow in your own way. 336 00:29:26,900 --> 00:29:29,570 No one can do that for you. 337 00:29:31,690 --> 00:29:33,730 "Common name: Camphor Tree." 338 00:29:34,030 --> 00:29:36,480 "Age: 300 years old." 339 00:29:39,740 --> 00:29:42,190 Imagine all that it's seen. 340 00:29:42,740 --> 00:29:45,400 Yeah, I hear it has a soul. 341 00:30:17,320 --> 00:30:20,940 So... how old are you? 342 00:30:21,240 --> 00:30:23,400 I'm 37. 343 00:30:24,980 --> 00:30:26,060 How about you? 344 00:30:26,770 --> 00:30:27,770 Guess. 345 00:30:29,650 --> 00:30:30,690 I don't know. 346 00:30:33,230 --> 00:30:34,310 You can't guess? 347 00:30:36,150 --> 00:30:38,190 Let's keep it a secret for now. 348 00:30:44,190 --> 00:30:46,810 This tree is really nice. 349 00:30:52,560 --> 00:30:55,650 Look at all the people swimming. 350 00:30:58,110 --> 00:31:00,440 Do you want to swim? 351 00:31:00,730 --> 00:31:01,690 Me? 352 00:31:02,900 --> 00:31:04,400 I prefer dry land. 353 00:31:05,520 --> 00:31:09,850 You studied abroad, but you came back? 354 00:31:12,440 --> 00:31:14,770 There's a whirlpool over by Stork Hill. 355 00:31:15,060 --> 00:31:19,520 No matter how far it extends, it always ends up back by the hill. 356 00:31:19,810 --> 00:31:20,900 I'm the same way. 357 00:31:21,120 --> 00:31:22,860 You didn't answer my question. 358 00:31:23,650 --> 00:31:26,100 My parents wouldn't let me swim here 359 00:31:26,360 --> 00:31:29,440 because of the whirlpools. 360 00:31:30,610 --> 00:31:32,100 Do you want to make a bet? 361 00:31:32,520 --> 00:31:33,310 What? 362 00:31:33,770 --> 00:31:36,440 That I'll go faster swimming than you walking. 363 00:31:36,770 --> 00:31:37,690 No way! 364 00:31:37,980 --> 00:31:39,190 Should we try then? 365 00:35:02,530 --> 00:35:03,740 Are you alright? 366 00:35:04,660 --> 00:35:05,570 I'm fine. 367 00:35:07,160 --> 00:35:08,570 You scared me. 368 00:35:10,200 --> 00:35:11,820 You didn't believe me. 369 00:35:14,570 --> 00:35:16,320 Put your clothes on. 370 00:35:31,950 --> 00:35:33,780 You really scared me. 371 00:35:36,070 --> 00:35:38,110 - I want you to meet someone. - Who? 372 00:35:38,410 --> 00:35:39,280 My dad. 373 00:35:39,530 --> 00:35:41,070 - Now? - Yeah. 374 00:35:41,320 --> 00:35:43,110 - Are you sure? - Come on. 375 00:35:50,160 --> 00:35:52,610 - Is he on his boat? - Yeah. 376 00:35:53,200 --> 00:35:56,950 He used to be a fisherman just like your second uncle. 377 00:35:57,240 --> 00:35:58,490 - Really? - Yeah. 378 00:36:08,930 --> 00:36:11,140 Have you always been a good swimmer? 379 00:36:12,720 --> 00:36:14,010 Not too bad. 380 00:36:15,310 --> 00:36:17,430 I grew up on a boat. 381 00:36:18,890 --> 00:36:22,300 No wonder. You're a fish from the river. 382 00:36:24,560 --> 00:36:27,760 I had to live on the boat with my parents. 383 00:36:28,060 --> 00:36:30,390 One day, I almost drowned. 384 00:36:34,510 --> 00:36:36,140 I was in primary school. 385 00:36:36,850 --> 00:36:38,180 I remember, 386 00:36:39,970 --> 00:36:43,930 it was nighttime, I was asleep in the cabin. 387 00:36:45,970 --> 00:36:48,050 My dad burst in 388 00:36:48,510 --> 00:36:50,010 and slapped me so I'd wake up. 389 00:36:50,600 --> 00:36:54,010 I didn't understand what was going on. 390 00:36:54,260 --> 00:36:55,140 Then... 391 00:36:56,470 --> 00:37:00,220 he ran to the bow to try to change tack, 392 00:37:00,470 --> 00:37:03,470 and then to the stern to start the engine. 393 00:37:03,680 --> 00:37:05,680 I still didn't know what was going on. 394 00:37:05,700 --> 00:37:10,150 That's when I saw a barge coming towards us. 395 00:37:10,650 --> 00:37:12,730 It missed us by an inch. 396 00:37:12,980 --> 00:37:14,730 Because it was foggy? 397 00:37:15,150 --> 00:37:18,980 Fog is dangerous, but it was clear that night. 398 00:37:19,270 --> 00:37:23,520 Sailors sleep at the helm sometimes. 399 00:37:23,810 --> 00:37:26,190 There have been collisions before. 400 00:37:26,480 --> 00:37:28,940 Whole families get drowned. 401 00:37:30,900 --> 00:37:33,060 - Dangerous, isn't it? - Very. 402 00:37:33,440 --> 00:37:37,150 My parents decided to give up fishing 403 00:37:37,400 --> 00:37:39,020 because of the dangers. 404 00:37:42,310 --> 00:37:44,810 I like the river landscape. 405 00:37:45,690 --> 00:37:48,810 I want to keep studying my thesis focus: 406 00:37:49,110 --> 00:37:51,560 an ancient landscape painting 407 00:37:51,860 --> 00:37:54,650 called "A Thousand Miles Along the Eastern Yangtze." 408 00:37:54,860 --> 00:37:59,160 The eastern basin of the Yangtze River, with the three provinces and Shanghai. 409 00:37:59,270 --> 00:38:01,060 used to be called Jiangdong. 410 00:38:01,310 --> 00:38:03,560 The painting is in three scrolls. 411 00:38:03,860 --> 00:38:06,770 The first is in the Fuyang Museum. 412 00:38:07,230 --> 00:38:12,310 Its main theme is the Fuchun River, the customs and culture of that time. 413 00:38:12,610 --> 00:38:16,020 The other two scrolls are allegedly in a temple in Hangzhou. 414 00:38:16,310 --> 00:38:17,980 I hope to see them one day. 415 00:38:18,270 --> 00:38:20,730 You make me want to see them, too. 416 00:38:21,110 --> 00:38:23,060 And you, why did you come back? 417 00:38:23,310 --> 00:38:26,310 My parents wouldn't accept me living abroad. 418 00:38:26,980 --> 00:38:28,900 They would drag me back. 419 00:38:29,810 --> 00:38:33,810 You know, at school. I was a "superstar"! 420 00:38:34,110 --> 00:38:35,850 - A superstar? - Yep. 421 00:38:36,150 --> 00:38:38,650 I was a player in the school's theater group. 422 00:38:38,900 --> 00:38:41,980 We put on a play called: 423 00:38:42,230 --> 00:38:45,060 "Over the Wall." I even got a prize for it. 424 00:38:47,150 --> 00:38:48,940 "I had a dream once. 425 00:38:49,770 --> 00:38:53,020 "Our little temple was at the top of a mountain. 426 00:38:53,270 --> 00:38:57,520 "This mountain was on a giant turtle's shell. 427 00:38:58,270 --> 00:39:02,310 "The turtle swam in the boundless sea. 428 00:39:03,020 --> 00:39:08,060 "My master and I were on its back, eating mulberries 429 00:39:08,310 --> 00:39:10,150 "and looking into the waters. 430 00:39:10,400 --> 00:39:13,940 "Flying fish jumped from the waves. 431 00:39:14,190 --> 00:39:16,810 "They carried children on their backs. 432 00:39:17,440 --> 00:39:19,980 "You could see ships in the distance. 433 00:39:20,270 --> 00:39:22,230 "Dark clouds on the horizon 434 00:39:22,390 --> 00:39:24,860 "hid sacred mountains at the edge of the world. 435 00:39:24,940 --> 00:39:27,060 "We could see another island. 436 00:39:27,310 --> 00:39:31,270 "On the island, there was also a Master and his student. 437 00:39:32,270 --> 00:39:35,400 "And I have often thought 438 00:39:35,650 --> 00:39:39,350 "that if there truly were an ocean beneath the mountain, 439 00:39:39,610 --> 00:39:41,520 "I'd build a little boat out of bamboo. 440 00:39:41,770 --> 00:39:45,440 "and my boat would drift to the sound of a tune. 441 00:39:45,690 --> 00:39:47,770 "That's where you find peace and joy. 442 00:39:48,020 --> 00:39:50,810 "When you're moving fast on the current, 443 00:39:51,060 --> 00:39:52,980 "bamboo under your feet... 444 00:39:53,230 --> 00:39:55,520 "you feel like you're flying. 445 00:39:55,980 --> 00:39:58,020 "I don't want to swim. 446 00:39:58,440 --> 00:40:00,980 "I dream of a ship beneath the mountain. 447 00:40:01,270 --> 00:40:05,440 "Just like during the Ghost Festival. I would sail on the Master's boat. 448 00:40:05,690 --> 00:40:08,150 "The boat would be big enough 449 00:40:08,400 --> 00:40:11,770 "to carry my teachers, Ah Wang, and my mother. 450 00:40:12,220 --> 00:40:13,970 "On board the boat, 451 00:40:14,220 --> 00:40:18,010 "we'd sail the rivers and the seas. carried by the wind, 452 00:40:18,260 --> 00:40:21,100 "without ever changing course! 453 00:40:24,640 --> 00:40:28,260 "I hope there's a ship waiting beneath the mountain, 454 00:40:28,560 --> 00:40:32,850 "if there truly is an ocean beneath the mountain." 455 00:40:33,760 --> 00:40:34,850 So? 456 00:40:35,890 --> 00:40:39,140 I wasn't expecting such magic. Bravo! 457 00:40:40,760 --> 00:40:41,800 And you? 458 00:40:42,100 --> 00:40:45,600 Have you always been a good swimmer? 459 00:40:46,100 --> 00:40:47,890 I grew up on the water. 460 00:40:48,310 --> 00:40:49,890 So I guess I'm... 461 00:40:50,890 --> 00:40:52,680 a born swimmer. 462 00:40:53,680 --> 00:40:56,470 The ferry is about to leave, let's hurry up! 463 00:41:04,930 --> 00:41:06,430 - Is it this one? - Yeah. 464 00:41:06,810 --> 00:41:08,680 - Your dad's on board? - Yes. 465 00:43:00,630 --> 00:43:01,590 Grandma... 466 00:43:03,920 --> 00:43:04,710 Look. 467 00:43:08,550 --> 00:43:10,210 It's a gift. 468 00:43:11,420 --> 00:43:15,800 You can write down anything interesting or what makes you happy or sad. 469 00:43:16,210 --> 00:43:20,630 It will help you to remember everything you forget. 470 00:43:22,170 --> 00:43:23,800 Such a hassle. 471 00:43:24,300 --> 00:43:27,090 Not at all. This is your duty at home. 472 00:43:27,340 --> 00:43:28,920 I'll check it regularly. 473 00:43:29,840 --> 00:43:30,750 Okay. 474 00:43:31,920 --> 00:43:33,170 Let's play! 475 00:43:36,510 --> 00:43:39,630 Guxi, where were you this morning? 476 00:43:39,920 --> 00:43:42,090 - I was busy. - Doing what? 477 00:43:42,380 --> 00:43:45,590 I don't want you to see Mr Jiang anymore. 478 00:43:46,050 --> 00:43:49,920 The Wang family and I waited all morning for you. 479 00:43:50,210 --> 00:43:51,420 Your turn, Mom. 480 00:43:51,710 --> 00:43:53,130 Play with Grandma. 481 00:43:54,420 --> 00:43:56,840 I need to talk to you. This morning... 482 00:43:57,130 --> 00:43:58,550 Grandma is really good. 483 00:43:58,840 --> 00:44:01,840 Your uncle went to a lot of trouble for that meeting. 484 00:44:02,090 --> 00:44:03,750 Serve, Grandma. 485 00:44:09,460 --> 00:44:12,750 Take a moment to call the Wang boy. 486 00:44:13,710 --> 00:44:14,630 Message him. 487 00:44:15,260 --> 00:44:16,500 Did you hear me? 488 00:44:31,460 --> 00:44:32,590 Mr Jiang! 489 00:44:37,620 --> 00:44:40,900 - Are you a parent of one of the students? - I'm Guxi's father. 490 00:44:42,060 --> 00:44:43,050 Nice to meet you. 491 00:44:44,140 --> 00:44:47,220 If you have a moment, I'd like to talk to you. 492 00:44:51,600 --> 00:44:54,050 Mr Jiang, how old are you? 493 00:44:58,310 --> 00:44:59,390 I'm 32. 494 00:45:00,670 --> 00:45:02,880 How much do you make per month? 495 00:45:03,130 --> 00:45:05,170 A little over 4000 a month. 496 00:45:05,920 --> 00:45:10,550 Not including taxes, it's a little over 100 thousand a year. 497 00:45:11,300 --> 00:45:13,800 You're a good teacher. 498 00:45:14,050 --> 00:45:16,550 Why not try your luck in the city? 499 00:45:17,300 --> 00:45:19,210 I've lived in a big city. 500 00:45:19,920 --> 00:45:21,960 Most of my earnings went into rent. 501 00:45:22,260 --> 00:45:24,920 Between food, clothing, 502 00:45:26,760 --> 00:45:29,340 and transport, nothing was left over. 503 00:45:30,010 --> 00:45:32,590 Life is easier here. 504 00:45:33,760 --> 00:45:36,380 Housing is expensive everywhere. 505 00:45:36,630 --> 00:45:39,750 For a couple with a child, you'd need 100 square meters. 506 00:45:40,050 --> 00:45:42,250 That's 2 million minimum. 507 00:45:42,800 --> 00:45:45,960 You have a stable job, 508 00:45:46,260 --> 00:45:47,920 and a good job, 509 00:45:48,170 --> 00:45:52,300 but that 2 million is 20 years of your salary. 510 00:45:52,590 --> 00:45:54,090 Do you realize? 511 00:45:54,420 --> 00:45:58,670 You'd be 50 by the time you own it. 512 00:45:59,670 --> 00:46:04,090 Can your family help you? Do they have savings? 513 00:46:05,420 --> 00:46:11,130 My parents aren't rich, I have only myself to rely on. 514 00:46:13,110 --> 00:46:16,400 And for a place, all you need is a down payment. 515 00:46:16,700 --> 00:46:19,530 I can get a loan from the welfare office 516 00:46:19,910 --> 00:46:23,950 and take advantage of the low rates granted to teachers. 517 00:46:24,240 --> 00:46:26,530 It's not too bad. 518 00:46:26,820 --> 00:46:30,780 In other words, your salary would go to paying the bank every month. 519 00:46:31,070 --> 00:46:34,650 What will you and Guxi live on? 520 00:46:35,360 --> 00:46:37,490 You'd be on a tight budget. 521 00:46:38,570 --> 00:46:40,700 I have ideas to be better off. 522 00:46:40,950 --> 00:46:43,610 I'm writing a detective novel. 523 00:46:43,990 --> 00:46:45,280 What's the story? 524 00:46:45,570 --> 00:46:47,490 I'm using the detective genre 525 00:46:47,780 --> 00:46:50,860 to talk about the environment. 526 00:46:51,160 --> 00:46:54,820 The story is set in the early '90s. 527 00:46:55,110 --> 00:46:59,030 At the time of the economic boom, 528 00:46:59,320 --> 00:47:04,030 the Fuchun River was heavily polluted by the paper mills. 529 00:47:11,570 --> 00:47:15,110 Past the swells of the Milky Way 530 00:47:18,820 --> 00:47:23,240 We walk to the Land of Clouds 531 00:47:25,320 --> 00:47:31,280 Past the Land of Clouds 532 00:47:32,820 --> 00:47:36,650 Where will we go? 533 00:47:38,490 --> 00:47:44,110 In those distant lands 534 00:47:45,530 --> 00:47:49,900 A golden light shines 535 00:47:51,160 --> 00:47:56,700 The morning star is a lighthouse 536 00:47:57,610 --> 00:48:02,110 That shows the way 537 00:48:08,360 --> 00:48:10,490 - You sang well. - Yeah right... 538 00:48:27,110 --> 00:48:28,320 Your pills. 539 00:48:31,820 --> 00:48:33,990 - What's this for? - For your heart. 540 00:48:34,240 --> 00:48:35,860 You're poisoning me. 541 00:48:37,660 --> 00:48:39,200 Who's that? 542 00:48:40,280 --> 00:48:41,320 It's me. 543 00:48:44,950 --> 00:48:46,860 The wife of your eldest son. 544 00:48:49,740 --> 00:48:51,740 You're darker. 545 00:49:00,820 --> 00:49:02,450 Tell me, 546 00:49:02,700 --> 00:49:07,070 when you're no longer with us, which son will you leave your house to? 547 00:49:09,030 --> 00:49:10,360 To my youngest. 548 00:49:11,780 --> 00:49:13,530 He spends time with me. 549 00:49:14,570 --> 00:49:16,610 He's the most obedient. 550 00:49:18,260 --> 00:49:21,130 He is obedient, but what skills does he have? 551 00:49:21,550 --> 00:49:23,880 Maybe he should look after you then. 552 00:49:30,050 --> 00:49:31,170 Never mind. 553 00:49:31,800 --> 00:49:35,460 I'll heat some water for your foot bath. 554 00:49:59,260 --> 00:50:03,460 It's like this, that's how you knock out an opponent. 555 00:50:03,710 --> 00:50:05,590 He'll collapse from the hit. 556 00:50:05,840 --> 00:50:08,500 - A swift blow. - That would hurt! 557 00:50:09,090 --> 00:50:10,880 Aim for the ribs. 558 00:50:11,130 --> 00:50:12,960 Clench your fist, 559 00:50:13,210 --> 00:50:15,710 tuck your nails in. 560 00:50:16,590 --> 00:50:20,090 Your fist has to be flat to maximize the impact. 561 00:50:22,920 --> 00:50:26,550 Enough. I'll try again tomorrow. It really hurts. 562 00:50:30,880 --> 00:50:34,550 You know, that Jiang works really hard. 563 00:50:36,420 --> 00:50:39,670 If our daughter likes him, why not? 564 00:50:39,920 --> 00:50:41,170 I won't have it! 565 00:50:42,490 --> 00:50:46,280 He's old, with no house and no car. 566 00:50:46,700 --> 00:50:49,150 Not even an apartment on Fuyang Street. 567 00:50:50,490 --> 00:50:55,320 Your daughter doesn't listen to us like she did when she was little. 568 00:50:56,610 --> 00:50:58,740 The Wang family wants to marry their son. 569 00:50:58,990 --> 00:51:01,030 It's a perfect match. 570 00:51:01,910 --> 00:51:05,780 With him, our family problems would be solved. 571 00:51:05,920 --> 00:51:07,420 Think about me for a second. 572 00:51:07,990 --> 00:51:12,320 Your brothers, don't get me started. They're all good-for-nothings. 573 00:51:14,610 --> 00:51:16,860 They're the worst I've seen. 574 00:51:18,930 --> 00:51:21,360 Don't forget the millions lent to your brother. 575 00:51:21,490 --> 00:51:25,070 I've brought it up ten times, and I haven't seen a penny. 576 00:51:25,570 --> 00:51:28,360 At least he's investing. 577 00:51:29,860 --> 00:51:32,450 Your brother gambles everything away. 578 00:51:44,110 --> 00:51:46,820 If our daughter marries the Wang boy, 579 00:51:47,530 --> 00:51:49,780 I'll get a return on what I lent. 580 00:51:58,570 --> 00:51:59,740 Grandma... 581 00:52:04,950 --> 00:52:07,570 I'm in love with a boy. 582 00:52:11,320 --> 00:52:13,900 Would you like to meet him? 583 00:52:18,110 --> 00:52:20,570 You can help me decide 584 00:52:21,700 --> 00:52:24,650 if he's the love of my life. 585 00:52:26,530 --> 00:52:27,570 Okay? 586 00:52:35,780 --> 00:52:37,740 A lifetime is a long time. 587 00:52:39,700 --> 00:52:42,360 I don't want to get it wrong. 588 00:52:51,760 --> 00:52:52,890 Shuxi! 589 00:52:53,180 --> 00:52:57,100 I'm Guxi. You're confusing me with my grandfather. 590 00:52:58,000 --> 00:53:01,500 I have something to tell you. 591 00:53:02,750 --> 00:53:07,420 My two husbands were chosen for me by my family. 592 00:53:08,000 --> 00:53:10,040 They told me to return to the Northeast, 593 00:53:10,340 --> 00:53:12,000 and I obeyed. 594 00:53:12,460 --> 00:53:14,540 When they made me come to Fuyang, 595 00:53:14,840 --> 00:53:16,790 I obeyed. 596 00:53:19,090 --> 00:53:21,090 A husband is for life. 597 00:53:21,460 --> 00:53:24,590 Choose to be with someone you love. 598 00:53:25,130 --> 00:53:28,750 Otherwise you'll regret it for the rest of your life. 599 00:53:33,210 --> 00:53:34,290 Fengjuan! 600 00:53:35,420 --> 00:53:39,040 Your young man is nice and hardworking. 601 00:53:40,880 --> 00:53:43,380 He doesn't gamble, he's faithful. 602 00:53:44,710 --> 00:53:46,250 One day, 603 00:53:46,590 --> 00:53:49,960 you'll have your own restaurant. 604 00:53:50,710 --> 00:53:52,290 When that time comes, 605 00:53:52,550 --> 00:53:56,170 he'll be the boss, running the kitchen. 606 00:53:56,460 --> 00:53:58,170 You'll be the other boss 607 00:53:59,050 --> 00:54:01,540 behind the register. 608 00:54:02,000 --> 00:54:05,790 Counting the bills one by one. 609 00:54:06,840 --> 00:54:09,460 You'll have more and more customers, 610 00:54:10,050 --> 00:54:13,840 and the restaurant will get bigger and bigger every year. 611 00:54:14,880 --> 00:54:18,790 The dust in the street will turn to gold. 612 00:54:44,090 --> 00:54:47,210 I need to speak with you about your son's condition. 613 00:54:47,460 --> 00:54:50,880 The main problem is that the Down Syndrome 614 00:54:51,170 --> 00:54:53,290 weakens his immune system. 615 00:54:53,550 --> 00:54:55,790 He has a pulmonary infection. 616 00:54:56,050 --> 00:54:58,460 This is a serious infection. 617 00:54:58,710 --> 00:55:03,340 His blood oxygen levels are low, between 60 to 70%. 618 00:55:03,590 --> 00:55:06,040 We haven't seen improvement. 619 00:55:06,300 --> 00:55:11,420 I'd advise transferring him to the intensive care unit. 620 00:55:11,670 --> 00:55:14,040 He may need a breathing tube 621 00:55:14,300 --> 00:55:18,290 to alleviate his respiratory problems. 622 00:55:18,840 --> 00:55:20,920 How much will that cost? 623 00:55:21,210 --> 00:55:23,340 The daily costs are around 624 00:55:23,590 --> 00:55:26,630 3 to 4 thousand a day at the beginning. 625 00:55:26,880 --> 00:55:30,210 If his condition doesn't improve after a while, 626 00:55:30,460 --> 00:55:33,210 it could get more expensive. 627 00:56:00,090 --> 00:56:02,130 Did Lian send you? 628 00:56:11,420 --> 00:56:13,040 So... 629 00:56:14,250 --> 00:56:16,170 What do you have in mind? 630 00:56:16,420 --> 00:56:17,920 How much is rent? 631 00:56:18,170 --> 00:56:20,380 500 a day. 632 00:56:21,090 --> 00:56:22,630 The deposit is 20 thousand. 633 00:56:23,340 --> 00:56:24,840 To buy, it's 30 thousand. 634 00:56:25,090 --> 00:56:27,290 I have to see if I can. 635 00:56:29,670 --> 00:56:30,880 Press here. 636 00:56:37,340 --> 00:56:39,130 The die is right here. 637 00:56:42,630 --> 00:56:44,090 It moved. 638 00:56:46,500 --> 00:56:51,630 Then, after each bet, you press it again. 639 00:56:52,090 --> 00:56:55,090 You press it again, and then don't touch it. 640 00:56:59,960 --> 00:57:02,210 The "treasure" is here. 641 00:57:06,880 --> 00:57:08,340 And after, there. 642 00:57:08,840 --> 00:57:12,380 If the "treasure" is facing this way, it starts here, 643 00:57:12,630 --> 00:57:15,290 then it'll move here, then from here to there. 644 00:57:15,550 --> 00:57:17,210 It will go clockwise. 645 00:57:17,460 --> 00:57:18,790 In that direction. 646 00:57:27,710 --> 00:57:30,840 I'm not a bank. That's too easy. 647 00:57:34,420 --> 00:57:39,250 If you don't want to lend me money, never mind. 648 00:57:41,250 --> 00:57:42,920 I'll ask my godfather. 649 00:57:43,840 --> 00:57:47,170 I already spoke to him about it. 650 00:57:49,630 --> 00:57:53,250 I'll do well with this business. I've seen to everything. 651 00:57:53,550 --> 00:57:56,460 It will get me some money. So... 652 00:57:57,590 --> 00:58:00,340 - I'll go and ask my godfather. - Which godfather? 653 00:58:00,590 --> 00:58:01,670 The one in Xinyi. 654 00:58:01,920 --> 00:58:03,380 Let me borrow your van. 655 00:58:03,630 --> 00:58:05,040 The one in Xinyi? 656 00:58:08,090 --> 00:58:10,290 Yes, on the phone. 657 00:58:12,590 --> 00:58:14,420 I'll go see him. 658 00:58:18,090 --> 00:58:19,630 Okay. 659 00:58:20,800 --> 00:58:22,170 Go ahead. 660 00:58:25,000 --> 00:58:26,250 I'll come straight back. 661 00:58:30,710 --> 00:58:32,460 - Big brother. - What? 662 00:58:33,340 --> 00:58:36,290 Thanks for looking after Mom. 663 00:58:36,550 --> 00:58:39,000 As usual, seeing as you do nothing. 664 00:58:39,250 --> 00:58:42,670 I promise never to let you down again. 665 00:58:43,550 --> 00:58:46,250 If I can make some money, 666 00:58:46,500 --> 00:58:47,960 I'll repay you for it. 667 00:58:49,960 --> 00:58:51,750 I'll hold you to it. 668 00:58:52,340 --> 00:58:55,380 You're still young, your life is still ahead of you. 669 00:58:55,800 --> 00:58:58,340 You can change, turn over a new leaf. 670 00:58:58,970 --> 00:59:01,550 Turn the ignition, I'll guide you out. 671 00:59:03,090 --> 00:59:04,300 Drive safely. 672 00:59:16,880 --> 00:59:18,380 Stop! 673 00:59:32,010 --> 00:59:33,920 Are you his big brother? 674 00:59:36,470 --> 00:59:39,760 Who's the guy who just drove away? 675 00:59:40,050 --> 00:59:43,170 - My brother. - He owes me 1 million. 676 00:59:43,470 --> 00:59:44,510 A million? 677 00:59:45,590 --> 00:59:47,340 Well, what can I do? 678 00:59:47,590 --> 00:59:50,380 The bastard took off. 679 00:59:50,670 --> 00:59:54,170 He said to meet you here and you would pay us back. 680 00:59:54,970 --> 00:59:57,880 - Really? - You just helped him get away. 681 00:59:58,550 --> 00:59:59,760 That's nonsense. 682 01:00:00,050 --> 01:00:01,090 You did! 683 01:00:01,380 --> 01:00:03,340 You're talking nonsense! 684 01:00:03,630 --> 01:00:06,510 - I'm not talking nonsense. - He borrowed my van. 685 01:00:06,920 --> 01:00:09,260 - You helped him get away. - I didn't help him. 686 01:00:09,510 --> 01:00:11,260 You were waving. 687 01:00:11,510 --> 01:00:12,840 It's my car! 688 01:00:13,130 --> 01:00:14,630 We don't care! Pay up! 689 01:00:14,820 --> 01:00:16,120 I don't owe you anything! 690 01:00:16,220 --> 01:00:16,960 Pay up! 691 01:00:17,260 --> 01:00:19,340 You're completely nuts! 692 01:00:19,760 --> 01:00:21,800 - I owe you money? - A bit! 693 01:00:22,090 --> 01:00:23,550 You're a scoundrel! 694 01:00:24,040 --> 01:00:29,940 Organic Renewal Resettlement: Contract signing 695 01:00:45,960 --> 01:00:49,670 Fuchun Street Compensation Contracts Chart 696 01:01:10,370 --> 01:01:11,910 There you are, big brother. 697 01:01:14,040 --> 01:01:16,290 What brings you here, brother? 698 01:01:17,000 --> 01:01:18,660 I need to talk to you. 699 01:01:18,960 --> 01:01:20,950 You could have called me. 700 01:01:21,250 --> 01:01:22,950 It's better in person. 701 01:01:25,750 --> 01:01:27,370 Our building 702 01:01:28,330 --> 01:01:29,870 is going to be demolished. 703 01:01:30,790 --> 01:01:33,040 Great news. Did you sign the contract? 704 01:01:34,660 --> 01:01:36,040 We signed. 705 01:01:37,790 --> 01:01:40,540 No hurry to pay back the fish money. 706 01:01:40,790 --> 01:01:42,000 Great. 707 01:01:42,870 --> 01:01:44,660 There's one more thing. 708 01:01:45,910 --> 01:01:49,700 It's our turn to look after Mom, 709 01:01:50,370 --> 01:01:52,580 but she'll have to keep staying with you... 710 01:01:53,710 --> 01:01:55,540 until we get resettled. 711 01:01:58,330 --> 01:02:00,950 She can't live on your boat. 712 01:02:01,710 --> 01:02:03,290 It wouldn't be safe. 713 01:02:03,540 --> 01:02:06,080 We'll help pay her costs. 714 01:02:12,750 --> 01:02:13,830 Listen. 715 01:02:14,280 --> 01:02:17,110 We're brothers, we can speak openly. 716 01:02:18,200 --> 01:02:21,070 You know that in Mom's condition, 717 01:02:21,450 --> 01:02:25,030 she needs help changing and washing. Your sister-in-law does it. 718 01:02:26,110 --> 01:02:30,110 With the restaurant, we're very busy, and your sister-in-law 719 01:02:30,360 --> 01:02:34,110 also has to buy groceries and pay the bills. 720 01:02:34,700 --> 01:02:36,400 It's not a man's work. 721 01:02:37,320 --> 01:02:41,530 I can't promise you anything. I need to talk with her about it. 722 01:02:41,780 --> 01:02:42,700 Okay. 723 01:02:43,530 --> 01:02:45,820 I'll get back to you soon. 724 01:02:46,820 --> 01:02:48,650 I'll try to convince her. 725 01:02:51,110 --> 01:02:52,530 Has it been good fishing? 726 01:02:54,160 --> 01:02:57,150 It hasn't rained for over 10 days. 727 01:02:57,450 --> 01:02:59,200 There are no fish. 728 01:03:09,700 --> 01:03:12,950 The story goes that there was a devoted son in Fuyang 729 01:03:13,200 --> 01:03:16,820 whose mother, bedridden for a long time, 730 01:03:17,320 --> 01:03:19,240 had a sudden craving for fish. 731 01:03:19,490 --> 01:03:24,280 He drilled a hole in the ice on the Fuchun River and waited. 732 01:03:24,530 --> 01:03:27,900 A fish, touched by the son's devotion, jumped out of the water. 733 01:03:28,700 --> 01:03:32,320 The boy cut the fish in two and put one half back in the river. 734 01:03:32,700 --> 01:03:35,360 It gained new life and was named "Devout Fish." 735 01:03:36,530 --> 01:03:39,280 Moved by the son's devotion. 736 01:03:39,530 --> 01:03:40,820 Thus his name. 737 01:03:41,070 --> 01:03:42,320 Eat. 738 01:03:48,950 --> 01:03:50,820 You haven't eaten anything. 739 01:03:55,820 --> 01:03:57,150 Look. 740 01:03:58,030 --> 01:04:00,740 The neighbourhood has everything. 741 01:04:00,990 --> 01:04:03,320 Very green, developed, 742 01:04:03,570 --> 01:04:04,950 has a swimming pool. 743 01:04:05,490 --> 01:04:08,610 Everything's nice, it's close to the subway. 744 01:04:45,530 --> 01:04:47,780 Boss, this is Youjin's brother. 745 01:04:48,610 --> 01:04:52,900 When we asked for our money, he attacked me. 746 01:04:53,860 --> 01:04:55,820 Who are you? What do you want? 747 01:04:56,700 --> 01:04:58,360 This is my boss, Wang Wei. 748 01:05:00,400 --> 01:05:03,350 Why did you insult my men 749 01:05:04,110 --> 01:05:06,940 when they asked for our money? 750 01:05:07,480 --> 01:05:09,850 Why are you asking for it from me? 751 01:05:12,020 --> 01:05:15,850 Why me? It's my bastard brother who owes you. 752 01:05:16,110 --> 01:05:18,150 Ask him for the money. 753 01:05:18,810 --> 01:05:20,520 We couldn't catch him. 754 01:05:20,770 --> 01:05:22,650 Why did you insult my men? 755 01:05:25,400 --> 01:05:28,230 You too have a business to run. 756 01:05:28,690 --> 01:05:32,980 The debtor is the one responsible, and that's not me. 757 01:05:33,230 --> 01:05:35,350 Pay what you owe. 758 01:05:38,480 --> 01:05:41,230 I didn't borrow money from you. 759 01:05:41,770 --> 01:05:43,310 This doesn't concern me. 760 01:05:44,770 --> 01:05:46,650 It's a lot of money. 761 01:05:46,900 --> 01:05:49,440 How do I know you're not lying? 762 01:05:51,480 --> 01:05:53,730 Go ask your little brother. 763 01:05:57,860 --> 01:05:59,480 You insulted us. 764 01:06:01,190 --> 01:06:02,810 You have to pay. 765 01:06:03,060 --> 01:06:05,190 But I don't owe you anything! 766 01:06:05,440 --> 01:06:07,020 Is he here? 767 01:06:07,690 --> 01:06:10,770 He doesn't live here and none of this concerns me. 768 01:06:11,270 --> 01:06:12,850 Do you like your restaurant? 769 01:06:13,110 --> 01:06:16,600 I'm not giving you anything. I don't owe you anything. 770 01:06:20,900 --> 01:06:23,190 What do I owe you? 771 01:06:23,770 --> 01:06:25,810 You don't care about your restaurant. 772 01:07:58,260 --> 01:07:59,720 This way please, Mr Yu. 773 01:08:00,760 --> 01:08:03,300 Are you buying for yourself or your son? 774 01:08:03,600 --> 01:08:04,720 For my son. 775 01:08:06,060 --> 01:08:08,600 He's getting married, it's for the newlyweds! 776 01:08:14,010 --> 01:08:16,680 This is our sales department. 777 01:08:16,970 --> 01:08:19,850 This model shows you the whole neighbourhood. 778 01:08:20,390 --> 01:08:24,010 On your way here you likely walked along the Fuchun River 779 01:08:24,310 --> 01:08:25,510 on this side. 780 01:08:25,810 --> 01:08:29,010 We see here the entire project. 781 01:08:29,310 --> 01:08:30,800 There's a swimming pool. 782 01:08:30,980 --> 01:08:33,220 The neighbourhood forms a large square. 783 01:08:33,430 --> 01:08:35,180 Everything is ready to live in. 784 01:08:35,460 --> 01:08:37,860 The flats for sale are in these two buildings. 785 01:08:37,980 --> 01:08:39,460 How much per square meter? 786 01:08:39,600 --> 01:08:42,050 Starting at 20 thousand on average. 787 01:08:43,220 --> 01:08:45,510 - It went up. - Yes, that's expensive. 788 01:08:46,060 --> 01:08:50,970 Here we are on the tree-lined path of our landscape garden. 789 01:08:51,260 --> 01:08:53,140 The path is so beautiful 790 01:08:53,430 --> 01:08:57,220 because the foliage covers the whole path. 791 01:08:57,890 --> 01:09:01,390 So it stays cool in summer. 792 01:09:01,850 --> 01:09:05,930 In the autumn, the yellow and red foliage has a wonderful effect. 793 01:09:06,220 --> 01:09:08,510 I'll show you the neighbourhood. 794 01:09:08,810 --> 01:09:12,220 The pool, the club, the kindergarten, all of that. 795 01:09:12,510 --> 01:09:14,510 It's a very attractive place. 796 01:09:14,760 --> 01:09:17,180 There's a lot to do in the neighbourhood. 797 01:09:20,950 --> 01:09:23,280 Your mother likes the kind of house 798 01:09:23,530 --> 01:09:27,070 where you're packed in like sardines. 799 01:09:28,110 --> 01:09:32,530 The neighbors bought a flat two years ago. 800 01:09:33,950 --> 01:09:35,860 The price has doubled since. 801 01:09:36,530 --> 01:09:38,780 We don't earn enough with fishing. 802 01:09:40,530 --> 01:09:43,320 Not for a place like that. 803 01:09:45,660 --> 01:09:47,900 If your mom weren't an issue, 804 01:09:48,160 --> 01:09:51,530 your brother could pay us what he owes. 805 01:09:55,240 --> 01:09:59,860 My sister-in-law refuses to let us pay. 806 01:10:00,610 --> 01:10:02,780 Plus, they're feuding over there. 807 01:10:05,450 --> 01:10:08,200 Guxi left, turned down the marriage, 808 01:10:09,660 --> 01:10:12,070 the one her mother had arranged. 809 01:10:12,530 --> 01:10:15,610 My sister-in-law was sick over it, 810 01:10:16,530 --> 01:10:18,570 she had to go to the hospital. 811 01:10:19,320 --> 01:10:20,990 It's your niece's fault. 812 01:10:22,780 --> 01:10:25,150 Her mom has worked so hard. 813 01:10:26,490 --> 01:10:28,280 That's just the way it is. 814 01:10:29,740 --> 01:10:31,530 The girl will suffer, too. 815 01:10:32,530 --> 01:10:34,860 We've had it tough all our lives. 816 01:10:35,240 --> 01:10:38,990 It'll be nice if our Yang makes out all right. 817 01:10:39,240 --> 01:10:41,490 So long as he winds up a good man. 818 01:10:42,820 --> 01:10:44,820 I'll start the crabs. 819 01:10:45,070 --> 01:10:45,950 Yangyang! 820 01:10:47,950 --> 01:10:48,740 Come here! 821 01:10:50,280 --> 01:10:51,820 It's Mid-Autumn Festival. 822 01:10:52,700 --> 01:10:57,070 Take these cakes to Guxi. 823 01:10:59,910 --> 01:11:01,450 And the crabs. 824 01:11:04,950 --> 01:11:06,780 Be nice to your cousin. 825 01:11:08,190 --> 01:11:11,060 Tell her to come to dinner and to stop worrying her mom. 826 01:12:24,860 --> 01:12:25,990 Weiwei? 827 01:12:26,280 --> 01:12:29,700 - Where are you, Yang? - I'm on break. 828 01:12:29,990 --> 01:12:33,360 Tomorrow, the whole family will be there. 829 01:12:33,660 --> 01:12:39,110 My uncle likes to smoke, we should buy him two cartons of good cigarettes. 830 01:12:39,610 --> 01:12:44,820 For my grandparents I suggest we get them a foot massager. 831 01:12:45,360 --> 01:12:50,400 For my parents, the latest cell phone. 832 01:12:50,660 --> 01:12:52,570 What do you think? 833 01:12:53,490 --> 01:12:56,740 That way they'll feel respected. 834 01:12:57,070 --> 01:12:59,570 Cakes for everyone else. 835 01:13:00,110 --> 01:13:03,650 Weiwei, all this will cost me a fortune. 836 01:13:04,160 --> 01:13:05,490 We'll split the costs. 837 01:13:05,740 --> 01:13:08,490 We'll say you paid. 838 01:13:09,740 --> 01:13:12,450 You'll have to look happy 839 01:13:12,700 --> 01:13:15,030 helping Mom take in the dishes, 840 01:13:15,280 --> 01:13:18,280 drinking with Dad and my uncle. 841 01:13:18,530 --> 01:13:19,990 Make them happy. 842 01:13:20,240 --> 01:13:22,610 Okay, I'll do my best. 843 01:13:25,160 --> 01:13:26,280 Help yourself. 844 01:13:28,530 --> 01:13:30,530 Take more crab. 845 01:13:32,530 --> 01:13:35,530 A happy Mid-Autumn Festival to all! 846 01:13:40,240 --> 01:13:43,860 Mom. this is my fiancée. Do you think she's pretty? 847 01:13:45,610 --> 01:13:49,990 We met by Stork Hill under that big camphor tree. 848 01:13:55,320 --> 01:13:57,240 I have another photo 849 01:13:57,990 --> 01:14:00,490 where she's dancing at Yu Dafu Park. 850 01:14:02,160 --> 01:14:03,950 I have another one... 851 01:14:07,240 --> 01:14:09,900 where she's fishing. 852 01:14:13,490 --> 01:14:15,610 I have to talk to you 853 01:14:15,880 --> 01:14:18,360 about what Ying and I have discussed. 854 01:14:19,780 --> 01:14:20,740 It's about... 855 01:14:21,780 --> 01:14:22,950 our mom. 856 01:14:23,200 --> 01:14:26,490 She needs a caretaker at the house. 857 01:14:28,240 --> 01:14:30,820 If we find one who's suitable, 858 01:14:31,200 --> 01:14:34,200 we'll pay for it. 859 01:14:35,410 --> 01:14:37,650 But our mother will stay with you. 860 01:14:45,610 --> 01:14:49,070 The problem isn't my being overworked. 861 01:14:51,570 --> 01:14:53,530 I looked for a caretaker. 862 01:14:55,910 --> 01:14:59,990 The problem is that your mother could hit her. 863 01:15:00,700 --> 01:15:05,450 And if she runs away, who will be responsible? 864 01:15:08,780 --> 01:15:12,740 The other day I saw an old friend. 865 01:15:14,320 --> 01:15:15,740 We were drinking together... 866 01:15:16,990 --> 01:15:19,610 and I found out 867 01:15:21,530 --> 01:15:23,820 he used to run a retirement home. 868 01:15:25,160 --> 01:15:29,700 I could invite him for dinner one of these days. 869 01:15:31,070 --> 01:15:33,490 I never imagined your mother 870 01:15:34,660 --> 01:15:36,740 winding up in a nursing home. 871 01:15:37,650 --> 01:15:39,900 We don't have a choice. 872 01:15:40,530 --> 01:15:42,860 We did all we could. 873 01:15:45,020 --> 01:15:46,570 She's not getting younger. 874 01:15:47,990 --> 01:15:50,980 She's not even aware of what we do. 875 01:15:51,570 --> 01:15:55,110 In retirement homes, they play mahjong, card games, 876 01:15:56,190 --> 01:15:57,690 and watch TV. 877 01:15:59,240 --> 01:16:01,280 She'd feel lonely at home. 878 01:16:02,610 --> 01:16:05,860 That's true, society has changed. 879 01:16:08,110 --> 01:16:10,900 - You're right. - She'd have everything she needs. 880 01:16:11,150 --> 01:16:12,110 Youfu! 881 01:16:13,110 --> 01:16:14,030 Fengjuan! 882 01:16:14,610 --> 01:16:15,530 Mrs Jin. 883 01:16:15,780 --> 01:16:16,860 Good evening. 884 01:16:17,490 --> 01:16:19,730 We're having dinner with family. 885 01:16:24,920 --> 01:16:26,440 Happy Mid-Autumn Festival. 886 01:16:26,570 --> 01:16:27,730 You shouldn't have. 887 01:16:27,990 --> 01:16:29,360 Where's your mother-in-law? 888 01:16:29,610 --> 01:16:32,360 She's watching TV in her bedroom. 889 01:16:37,690 --> 01:16:40,900 Fengjuan, like I always say. 890 01:16:41,320 --> 01:16:43,440 I'm jealous of the family you have. 891 01:16:44,150 --> 01:16:48,190 When I think about it... our parents died so young. 892 01:16:48,570 --> 01:16:52,110 We didn't get to take for them as we would have. 893 01:16:52,940 --> 01:16:56,280 I came to talk to you... 894 01:16:56,650 --> 01:17:00,440 about Guxi and Mr Jiang. 895 01:17:01,820 --> 01:17:03,190 I know about it. 896 01:17:03,990 --> 01:17:06,320 I thought... 897 01:17:06,650 --> 01:17:10,690 Mr Jiang is an asset to our school. 898 01:17:11,190 --> 01:17:13,780 A good teacher, and a good man. 899 01:17:14,610 --> 01:17:18,400 As parents, we have our views, and that's understandable. 900 01:17:19,400 --> 01:17:24,150 But we also need to respect our children's choices. 901 01:17:26,230 --> 01:17:30,440 It's Mid-Autumn Festival today. 902 01:17:30,900 --> 01:17:34,850 I was hoping that on this festival day, 903 01:17:35,110 --> 01:17:36,730 you could accept their love. 904 01:17:36,920 --> 01:17:39,430 So the whole family can be together and happy. 905 01:17:39,560 --> 01:17:40,810 Right? 906 01:17:42,480 --> 01:17:43,690 Come, Guxi. 907 01:17:43,980 --> 01:17:45,100 Come. Jiang. 908 01:17:47,940 --> 01:17:49,730 - Happy Mid-Aut... - Don't come in. 909 01:17:49,980 --> 01:17:51,100 Go away. 910 01:17:52,610 --> 01:17:53,520 Fengjuan! 911 01:17:55,940 --> 01:17:56,980 Go away. 912 01:18:00,110 --> 01:18:01,400 - Mom. - Go away! 913 01:18:01,900 --> 01:18:04,560 Give them a chance! 914 01:18:04,810 --> 01:18:07,100 If he goes, I go with him! 915 01:18:07,650 --> 01:18:08,690 Out! 916 01:18:09,150 --> 01:18:12,480 If you go with him, don't bother coming back here. 917 01:18:14,360 --> 01:18:16,350 - You sure? - Certain. 918 01:18:25,060 --> 01:18:28,480 This is Mr Jiang, my granddaughter's fiancé. 919 01:18:29,360 --> 01:18:32,020 This is Guxi, my granddaughter. 920 01:18:32,440 --> 01:18:33,850 I know her. 921 01:18:35,110 --> 01:18:37,400 Don't turn them away. 922 01:18:38,770 --> 01:18:42,900 My poor brain doesn't do so well anymore, 923 01:18:43,150 --> 01:18:46,230 but I've been waiting to see them again. 924 01:18:47,270 --> 01:18:49,770 Don't turn them away. 925 01:18:56,230 --> 01:18:58,520 I waited so long... 926 01:18:59,900 --> 01:19:02,020 I've waited for you every day. 927 01:19:07,730 --> 01:19:09,940 I kept this for you. 928 01:19:14,690 --> 01:19:15,850 My sweetie... 929 01:19:16,980 --> 01:19:19,060 I did what you told me to. 930 01:19:19,940 --> 01:19:22,100 I waited for you to come back 931 01:19:22,650 --> 01:19:24,440 to read my notebook. 932 01:19:26,270 --> 01:19:28,310 I wrote everything down really well. 933 01:19:29,060 --> 01:19:31,400 I did my duty. 934 01:20:38,620 --> 01:20:42,280 Keep Up the Fight for Urban Renewal! 935 01:20:47,370 --> 01:20:50,780 Did you hear Wang Wei trashed the restaurant? 936 01:20:51,910 --> 01:20:54,120 Sooner or later, I'll do away with him. 937 01:20:54,740 --> 01:20:57,280 He already threw me in the river. 938 01:20:58,030 --> 01:21:00,120 You're not man enough. 939 01:21:02,200 --> 01:21:06,780 Otherwise we'd have gotten our money a long time ago. 940 01:21:08,240 --> 01:21:11,620 There's a lot of talk we make big money on gambling, 941 01:21:11,870 --> 01:21:14,660 so everyone wants to rip us off. 942 01:21:40,240 --> 01:21:43,120 Tell me, boss, how much does he owe us? 943 01:21:43,370 --> 01:21:46,490 100 thousand in cash, 200 thousand in interest. 944 01:21:51,030 --> 01:21:52,620 He skipped town. 945 01:21:55,200 --> 01:21:58,910 The number you have dialled is no longer in service. 946 01:22:17,240 --> 01:22:18,820 A slot machine? 947 01:22:45,370 --> 01:22:47,280 Is Kangkang out of the hospital? 948 01:22:51,080 --> 01:22:53,870 The doctors said he wouldn't live three more days. 949 01:22:54,990 --> 01:22:57,030 He's been lucky 950 01:22:57,530 --> 01:23:01,660 his immune system is still working. 951 01:23:03,370 --> 01:23:07,280 When he was born, the doctors gave him three years to live. 952 01:23:08,280 --> 01:23:10,370 But he's 19 now! 953 01:25:17,720 --> 01:25:21,760 "The most valuable thing in love is trust. 954 01:25:22,300 --> 01:25:25,300 "I hope our friendship lasts forever. 955 01:25:25,550 --> 01:25:26,720 "Forever and ever. 956 01:25:27,220 --> 01:25:30,420 "Lu Bin. 24th April 1989. 957 01:26:16,220 --> 01:26:18,800 "I wish you good health and success in your career. 958 01:26:19,050 --> 01:26:21,300 "Ever since we saw each other, 959 01:26:21,550 --> 01:26:23,380 "everything around me 960 01:26:23,630 --> 01:26:27,010 "only makes me sad. 961 01:26:27,550 --> 01:26:29,590 "I left without saying a word. 962 01:26:29,990 --> 01:26:31,450 "Know that, 963 01:26:31,950 --> 01:26:33,530 "when I got home, 964 01:26:34,530 --> 01:26:36,330 "I couldn't sleep the whole night. 965 01:26:36,490 --> 01:26:39,870 "I was in my bed on the verge of tears. 966 01:26:40,120 --> 01:26:44,490 "I've never dealt with anything like this before. 967 01:26:46,280 --> 01:26:50,740 "What I saw that day 968 01:26:52,480 --> 01:26:55,680 "must be related to how your father put you through. 969 01:26:57,180 --> 01:26:58,930 "I let you down. 970 01:27:00,270 --> 01:27:02,680 "Forgive me. You suffered so much 971 01:27:02,930 --> 01:27:04,640 "to give me everything. 972 01:27:04,890 --> 01:27:08,810 "Don't let yourself be torn down by troubles. 973 01:27:09,480 --> 01:27:14,890 "Face them bravely and accept them. 974 01:27:15,430 --> 01:27:17,680 "I worry about you 975 01:27:17,930 --> 01:27:20,810 "because of your daily rows with father. 976 01:27:21,060 --> 01:27:22,970 "I fear that sometimes... 977 01:27:24,140 --> 01:27:27,890 "he tells you off because of me. 978 01:27:28,140 --> 01:27:29,520 "Be brave! 979 01:27:29,770 --> 01:27:32,890 "May our love endure and make you happy." 980 01:27:38,850 --> 01:27:40,520 What do you think of this one? 981 01:27:41,520 --> 01:27:42,720 It's nice. 982 01:27:43,480 --> 01:27:45,140 It's the right size. 983 01:27:46,600 --> 01:27:48,020 It's a bit expensive. 984 01:27:49,980 --> 01:27:51,480 Don't worry about the price. 985 01:27:51,640 --> 01:27:54,470 You have to make a good impression. 986 01:27:55,140 --> 01:27:57,520 Weiwei's Mom thinks I'm skinny. 987 01:27:58,770 --> 01:28:03,140 For a boy, it's no big deal. You'll gain weight once you're married. 988 01:28:06,930 --> 01:28:10,270 Be kind and polite to her family. 989 01:28:13,100 --> 01:28:15,890 Lend them a hand, don't play with your phone. 990 01:28:16,850 --> 01:28:19,640 Help them clean up, be considerate. 991 01:28:21,780 --> 01:28:23,780 My cousin Guxi is getting married. 992 01:28:23,930 --> 01:28:26,680 I want to go just on my own behalf. 993 01:28:27,640 --> 01:28:30,390 If you go, you'll be going on the family's behalf. 994 01:28:32,100 --> 01:28:34,970 You can't go unless your uncle goes. 995 01:28:35,560 --> 01:28:37,930 Family is a pain. 996 01:28:38,230 --> 01:28:41,600 You live for me. I live for you. It's all a balancing act. 997 01:28:42,020 --> 01:28:43,180 It's exhausting. 998 01:28:43,430 --> 01:28:46,560 The family should be united and peaceful. 999 01:28:46,850 --> 01:28:48,020 Of course. 1000 01:28:48,560 --> 01:28:51,560 Your uncle got you the job at the factory. 1001 01:28:52,270 --> 01:28:53,890 Don't go to the marriage. 1002 01:28:54,350 --> 01:28:56,430 Your uncle would be very upset. 1003 01:28:56,680 --> 01:28:57,810 I understand. 1004 01:29:02,480 --> 01:29:04,850 I'm still on my cousin's side. 1005 01:29:05,100 --> 01:29:08,270 Her fiancé does his best. 1006 01:29:09,980 --> 01:29:13,220 Weiwei is smart. She doesn't care you don't have an apartment. 1007 01:29:13,630 --> 01:29:14,500 I know that. 1008 01:29:14,710 --> 01:29:15,830 So much the better. 1009 01:29:17,290 --> 01:29:20,330 Weiwei mustn't be like your cousin 1010 01:29:20,580 --> 01:29:22,580 and be at odds with her parents. 1011 01:29:22,880 --> 01:29:24,750 Conflict should be avoided. 1012 01:29:27,040 --> 01:29:30,080 Every parent understands other parents. 1013 01:29:33,080 --> 01:29:36,250 Not all girls are like your cousin, 1014 01:29:38,540 --> 01:29:40,830 ready to accept the consequences. 1015 01:29:49,330 --> 01:29:52,080 I hope she won't regret anything 1016 01:29:54,170 --> 01:29:56,120 when she grows older. 1017 01:29:58,000 --> 01:30:00,790 Back in my day, no one would have dared 1018 01:30:02,460 --> 01:30:04,080 think that way. 1019 01:30:23,920 --> 01:30:26,750 - You were together for two years? - Three years. 1020 01:30:28,750 --> 01:30:31,540 She went to Hangzhou 1021 01:30:32,130 --> 01:30:36,080 to sell tea at the Temple of the Soul's Retreat. 1022 01:30:36,790 --> 01:30:38,960 Those were good times. We got on well. 1023 01:30:39,210 --> 01:30:42,580 - You were from the same village? - Yeah, same village. 1024 01:30:46,920 --> 01:30:49,120 We went out together for a long time. 1025 01:30:49,330 --> 01:30:50,830 Three years is pretty long. 1026 01:30:50,920 --> 01:30:54,120 Today they don't hang around too long. 1027 01:30:56,710 --> 01:30:58,330 Those were different times. 1028 01:30:59,790 --> 01:31:02,330 People were simpler, people had manners. 1029 01:31:03,540 --> 01:31:04,750 Different times. 1030 01:31:08,330 --> 01:31:10,250 - Does it feel hot? - It's okay. 1031 01:31:10,830 --> 01:31:12,000 It's almost done. 1032 01:31:18,230 --> 01:31:20,020 Did it not go well? 1033 01:31:20,280 --> 01:31:22,360 My mom wouldn't even look at him. 1034 01:31:23,900 --> 01:31:28,270 Actually, moms look for "good matches." 1035 01:31:28,530 --> 01:31:30,650 The ones they find 1036 01:31:30,900 --> 01:31:33,570 match their needs. 1037 01:31:34,610 --> 01:31:37,070 My mom drove him out of the house. 1038 01:31:38,230 --> 01:31:41,150 That night, my mom sat down, my dad sat down. 1039 01:31:41,400 --> 01:31:45,400 My mom was seething in anger. She called me every name under the sun, 1040 01:31:45,650 --> 01:31:47,980 and I was crying. 1041 01:31:48,400 --> 01:31:51,570 I was sniffling, snot running. 1042 01:31:51,940 --> 01:31:53,320 I told my mom everything. 1043 01:31:53,610 --> 01:31:54,650 After I finished, 1044 01:31:54,940 --> 01:31:58,730 I sensed my dad was really touched. 1045 01:31:59,030 --> 01:32:02,320 He realized he didn't understand me at all. 1046 01:32:02,480 --> 01:32:03,570 You're the same. 1047 01:32:03,860 --> 01:32:06,270 We have the same types of families. 1048 01:32:06,570 --> 01:32:08,900 Our parents have been overprotective. 1049 01:32:09,480 --> 01:32:14,190 They treat us like children, not like adults. 1050 01:32:14,480 --> 01:32:15,360 Say to them, 1051 01:32:15,610 --> 01:32:19,440 "If you decide my life for me now, what happens if I'm unhappy?" 1052 01:32:19,690 --> 01:32:20,270 Right? 1053 01:32:20,530 --> 01:32:24,070 "Who will I turn to? To you?" 1054 01:32:25,860 --> 01:32:28,730 What do you notice about this painting? 1055 01:32:28,980 --> 01:32:33,020 Tell me what you see, in English. 1056 01:32:33,730 --> 01:32:34,770 Frank? 1057 01:32:45,280 --> 01:32:47,820 Very, very astute observation. 1058 01:32:50,400 --> 01:32:53,650 Why are there so many mountains and rivers? 1059 01:32:53,900 --> 01:32:58,770 The work is part of the Chinese painting style called "Shan Shui": 1060 01:32:59,030 --> 01:33:00,690 meaning mountains and rivers. 1061 01:33:00,940 --> 01:33:04,650 It's a major theme in the painting of scholars. 1062 01:34:42,340 --> 01:34:44,800 Where's this suitcase from? 1063 01:34:45,470 --> 01:34:50,090 Your uncle found it in a flat that was being demolished. 1064 01:34:56,720 --> 01:34:58,470 The Osmanthus tea smells good. 1065 01:34:58,720 --> 01:34:59,920 It's bitter, 1066 01:35:00,590 --> 01:35:01,920 but fragrant. 1067 01:35:10,590 --> 01:35:12,300 "Happy Birthday." 1068 01:36:18,330 --> 01:36:20,240 We lived here for 30 years. 1069 01:36:21,120 --> 01:36:23,030 It was demolished in 3 days. 1070 01:36:25,210 --> 01:36:26,750 Weiwei, go look. 1071 01:36:31,250 --> 01:36:33,750 Look, that's where the subway will be. 1072 01:36:34,000 --> 01:36:38,620 It'll be very easy to go to Hangzhou or to work. 1073 01:36:43,540 --> 01:36:46,750 That's the campus where your kids will go to school. 1074 01:36:47,330 --> 01:36:49,250 The campus is over there? 1075 01:36:52,710 --> 01:36:54,370 Right next to the train station. 1076 01:36:56,330 --> 01:36:58,870 The location is perfect. 1077 01:37:03,970 --> 01:37:05,380 I'm making her try it. 1078 01:37:25,680 --> 01:37:27,340 Look in the mirror. 1079 01:37:29,430 --> 01:37:30,510 Loosen it a bit. 1080 01:37:30,760 --> 01:37:32,050 The color is bright. 1081 01:37:33,970 --> 01:37:35,800 It's nice, a bright red. 1082 01:37:39,050 --> 01:37:41,050 Loosen it a bit more. 1083 01:37:47,260 --> 01:37:48,430 Do you like it? 1084 01:37:50,800 --> 01:37:53,090 It looks good on you. 1085 01:37:53,510 --> 01:37:55,550 I like it. 1086 01:37:56,930 --> 01:38:00,090 - Why are you buying me a scarf? - For your birthday. 1087 01:38:00,470 --> 01:38:03,430 My birthday? I had completely forgotten. 1088 01:39:31,640 --> 01:39:32,590 My brother! 1089 01:39:33,590 --> 01:39:35,510 Praying to the Buddha of the boat? 1090 01:39:38,260 --> 01:39:40,550 Where are you coming from, little bastard? 1091 01:39:43,340 --> 01:39:46,340 It's been a while. You're back. 1092 01:39:46,590 --> 01:39:49,050 - This is for you. - You didn't have to. 1093 01:39:49,300 --> 01:39:50,970 It's New Year. 1094 01:39:53,470 --> 01:39:56,300 I'm paying back what I borrowed. 1095 01:39:56,550 --> 01:39:58,760 We weren't counting on it. 1096 01:39:58,990 --> 01:40:00,190 This is what I owe you. 1097 01:40:00,390 --> 01:40:02,180 - Don't worry about it. - Take it. 1098 01:40:02,970 --> 01:40:04,180 I want to repay you. 1099 01:40:05,010 --> 01:40:07,840 And this is for Yangyang's flat. 1100 01:40:08,090 --> 01:40:11,220 - He can manage without that. - Take it, don't argue. 1101 01:40:15,340 --> 01:40:16,430 Is the family okay? 1102 01:40:16,680 --> 01:40:17,470 Yeah. 1103 01:40:36,590 --> 01:40:39,510 You really screwed us, you animal! 1104 01:40:40,400 --> 01:40:42,860 You got our big brother into trouble. 1105 01:40:43,520 --> 01:40:47,860 Are you aware of the harm you've done? 1106 01:40:51,020 --> 01:40:52,610 I didn't have a choice. 1107 01:41:11,770 --> 01:41:13,060 Youjin... 1108 01:41:13,250 --> 01:41:15,270 Your brother doesn't want to see you. 1109 01:41:15,440 --> 01:41:16,940 He's still upset with you. 1110 01:41:17,190 --> 01:41:19,980 - He won't see me? - Because of your stupidity. 1111 01:41:20,440 --> 01:41:21,730 So it is. 1112 01:41:21,930 --> 01:41:23,400 I'll give you back the money. 1113 01:41:25,940 --> 01:41:27,150 A New Year's gift. 1114 01:41:27,400 --> 01:41:29,310 I see you've changed. 1115 01:41:29,570 --> 01:41:31,400 You're settling down. 1116 01:41:31,980 --> 01:41:34,860 I'll talk to your brother in a few days, 1117 01:41:35,360 --> 01:41:37,560 I'll tell him that you've changed, 1118 01:41:37,820 --> 01:41:41,150 that we talked, and that he should be lenient with you. 1119 01:41:41,400 --> 01:41:44,060 Tell him how regretful I am, 1120 01:41:44,980 --> 01:41:46,440 how sorry I am. 1121 01:41:47,610 --> 01:41:50,480 I'll tell him. I'll convince him. 1122 01:41:53,940 --> 01:41:56,020 How's my mom doing? 1123 01:41:56,270 --> 01:41:57,270 Your mom... 1124 01:42:24,110 --> 01:42:24,940 Mom... 1125 01:42:36,230 --> 01:42:37,690 It's me, Youjin. 1126 01:42:47,770 --> 01:42:50,900 I'm back. I'm going to bring you home. 1127 01:42:59,440 --> 01:43:02,860 Kangkang is waiting for you. Kangkang, Mom. 1128 01:43:04,190 --> 01:43:05,940 He's waiting for you at home. 1129 01:44:02,070 --> 01:44:03,400 Wait here. 1130 01:44:13,520 --> 01:44:15,980 - What do you want, Wang Wei? - To talk business. 1131 01:44:16,750 --> 01:44:18,790 I paid you back already. 1132 01:44:19,890 --> 01:44:22,850 Water under the bridge. I have a new business proposal. 1133 01:44:23,750 --> 01:44:25,370 What kind of business? 1134 01:44:27,120 --> 01:44:31,330 I'm with the boss of a paper mill. She's loaded. 1135 01:44:35,700 --> 01:44:36,910 Get what I mean? 1136 01:44:38,290 --> 01:44:40,580 We could do 50/50. 1137 01:44:49,450 --> 01:44:50,540 I see. 1138 01:44:51,910 --> 01:44:53,200 She's got money? 1139 01:44:54,120 --> 01:44:55,370 She certainly does. 1140 01:44:57,500 --> 01:44:59,700 50/50 is out of the question. 1141 01:45:00,450 --> 01:45:02,990 I say 30/70. 1142 01:45:05,080 --> 01:45:06,160 Think it over. 1143 01:45:06,910 --> 01:45:08,040 Good? 1144 01:45:13,000 --> 01:45:13,990 30/70... 1145 01:45:17,620 --> 01:45:20,370 I've spent so much time sweet-talking her. 1146 01:45:23,000 --> 01:45:24,830 Make me an offer. 1147 01:45:30,450 --> 01:45:31,950 She's rolling in it. 1148 01:45:36,000 --> 01:45:39,410 I'll say it again: 30/70. 1149 01:45:40,410 --> 01:45:42,580 If it works for you, let's go. 1150 01:45:43,580 --> 01:45:44,830 It's my final offer. 1151 01:45:49,500 --> 01:45:50,290 Okay. 1152 01:45:50,790 --> 01:45:53,370 30/70 it is. 1153 01:45:57,870 --> 01:45:59,370 White Tiger! 1154 01:46:01,370 --> 01:46:02,290 Phoenix! 1155 01:46:04,500 --> 01:46:05,200 Shit! 1156 01:46:05,500 --> 01:46:08,290 Mr Bai loses 5,000. I'm taking 3,000 here. 1157 01:46:10,200 --> 01:46:11,580 You lost. 1158 01:46:13,790 --> 01:46:17,410 - 3,000. - 3,000 exactly. 1159 01:46:19,290 --> 01:46:21,410 6,500. 1160 01:46:22,080 --> 01:46:24,120 I thought the lady won? 1161 01:46:26,540 --> 01:46:27,990 5,000 here. 1162 01:46:29,750 --> 01:46:31,120 Another 1,000. 1163 01:46:34,580 --> 01:46:35,740 1,500. 1164 01:46:37,250 --> 01:46:38,740 Can you lend me some? 1165 01:46:39,710 --> 01:46:41,410 You're always asking for money. 1166 01:46:43,450 --> 01:46:45,370 You could be more generous. 1167 01:46:47,450 --> 01:46:48,540 Get lost! 1168 01:46:48,790 --> 01:46:51,450 - You're cheating. - You really are something. 1169 01:46:51,700 --> 01:46:53,790 Give him another hundred. 1170 01:46:54,040 --> 01:46:57,200 The lady's asking for it, take your hundred and go. 1171 01:47:02,660 --> 01:47:03,740 Off you go! 1172 01:47:05,290 --> 01:47:06,410 It's not a big deal. 1173 01:47:08,000 --> 01:47:09,990 - 6,000 on the Tiger. - 3,000. 1174 01:47:10,500 --> 01:47:12,540 The lady has 3,000 on the Phoenix. 1175 01:47:16,540 --> 01:47:19,330 2,000 on Black Turtle and Green Dragon. 1176 01:47:19,910 --> 01:47:21,160 This 3,000 is on what? 1177 01:47:21,790 --> 01:47:23,950 - Mr Bai? - 6,000 on the Tiger. 1178 01:47:24,250 --> 01:47:25,660 Two on the Tiger. 1179 01:47:25,950 --> 01:47:27,790 Ready? Let's see. 1180 01:47:28,700 --> 01:47:30,660 Come on, Turtle! 1181 01:47:36,250 --> 01:47:37,240 Phoenix! 1182 01:47:39,040 --> 01:47:40,290 Eat. 1183 01:47:41,320 --> 01:47:44,530 If you eat, I'll take you to the Northeast tomorrow. 1184 01:47:46,820 --> 01:47:48,650 I'll take you to your house. 1185 01:47:53,990 --> 01:47:55,240 Eat. 1186 01:48:11,570 --> 01:48:12,740 Where are you going? 1187 01:48:15,820 --> 01:48:17,070 To the bathroom? 1188 01:48:40,490 --> 01:48:41,400 Go to sleep. 1189 01:50:25,280 --> 01:50:28,940 Here is a united couple. Today is an auspicious day. 1190 01:50:29,780 --> 01:50:31,780 We are here to witness their union. 1191 01:50:33,990 --> 01:50:36,070 - What's the groom's name? - Jiang Yi. 1192 01:50:36,700 --> 01:50:38,400 The groom's name is Jiang Yi. 1193 01:50:39,280 --> 01:50:40,690 The bride's name? 1194 01:50:40,990 --> 01:50:41,860 Guxi. 1195 01:50:42,200 --> 01:50:43,610 Light the incense. 1196 01:50:52,640 --> 01:50:54,840 Bow to Heaven and Earth! 1197 01:50:56,180 --> 01:50:58,050 Facing the river. 1198 01:51:03,220 --> 01:51:05,640 Bow to your fine parents, 1199 01:51:06,550 --> 01:51:08,470 facing the Camphor Tree. 1200 01:51:16,510 --> 01:51:18,680 Bow to each other. 1201 01:51:19,890 --> 01:51:22,050 May you bear a child soon, 1202 01:51:23,640 --> 01:51:25,590 may you grow older together. 1203 01:51:28,050 --> 01:51:30,180 May you be granted a long life, 1204 01:51:31,140 --> 01:51:32,800 may your love endure. 1205 01:51:33,720 --> 01:51:35,550 May you live in peace! 1206 01:51:41,890 --> 01:51:44,220 - A little miracle. - He likes his dad better? 1207 01:51:44,720 --> 01:51:48,430 - It seems his deep voice... - He reacts to it. 1208 01:51:50,470 --> 01:51:52,340 Cover up, he'll get cold. 1209 01:51:52,600 --> 01:51:54,840 Pregnancy increases body temperature. 1210 01:51:55,300 --> 01:51:56,340 Your turn next. 1211 01:51:57,260 --> 01:51:59,180 With the new policy, 1212 01:51:59,430 --> 01:52:02,220 you and Mr Jiang could have two children. 1213 01:52:02,470 --> 01:52:03,430 We're trying. 1214 01:52:04,510 --> 01:52:05,590 I got the invitation. 1215 01:52:05,850 --> 01:52:09,590 Seeing you two has given me a lot of courage. 1216 01:52:09,850 --> 01:52:13,010 Everything will be fine. We took it step by step, 1217 01:52:13,260 --> 01:52:15,430 and now look how big I am. 1218 01:52:16,000 --> 01:52:17,250 Let's go out for a stroll. 1219 01:52:17,350 --> 01:52:18,180 Sure. 1220 01:52:19,010 --> 01:52:23,640 I'll show you what's called a "traditional Chinese landscape." 1221 01:52:23,890 --> 01:52:27,010 - You're really mobile. - I'm only six months. 1222 01:52:28,890 --> 01:52:32,090 Do you remember that lady wearing purple? 1223 01:52:32,350 --> 01:52:35,970 - The one who poured us tea? - Yeah. I used to be a server, too. 1224 01:52:36,260 --> 01:52:40,260 Then I gradually climbed the ladder to the position I'm in now. 1225 01:52:40,800 --> 01:52:42,800 It wasn't easy. 1226 01:52:43,350 --> 01:52:47,390 During my summer internship, 1227 01:52:47,680 --> 01:52:52,010 I said to deputy manager, "I'll earn a million in three years!" 1228 01:52:52,260 --> 01:52:53,760 The guy laughed at me. 1229 01:52:54,010 --> 01:52:55,840 He said it was impossible. 1230 01:52:56,100 --> 01:52:57,090 It was your dream. 1231 01:52:57,350 --> 01:53:01,430 Now I've achieved it, I'd love to see him again 1232 01:53:01,800 --> 01:53:03,970 and tell him, "I did it!" 1233 01:53:04,220 --> 01:53:05,550 - You see? - Yes. 1234 01:53:05,970 --> 01:53:09,970 Now you've had success, think about health, don't work too much. 1235 01:53:10,220 --> 01:53:12,050 I'm not ready to relax quite yet 1236 01:53:12,300 --> 01:53:16,430 because the project is a company priority. 1237 01:53:16,800 --> 01:53:21,340 If you lower your guard, you could be replaced. 1238 01:53:21,600 --> 01:53:26,300 Even though I'm pregnant, I need to stay focused and work. 1239 01:53:29,800 --> 01:53:32,420 Either way, I envy you. 1240 01:53:33,460 --> 01:53:36,880 You live your life without relying on your family. 1241 01:53:37,380 --> 01:53:39,630 I'm free from my family, 1242 01:53:39,960 --> 01:53:43,380 but the company has me on a leash. 1243 01:53:43,750 --> 01:53:47,790 With time, I've had moments where I feel I'm unhappy. 1244 01:53:48,800 --> 01:53:50,380 Every time I think about it, 1245 01:53:51,090 --> 01:53:54,170 I can't figure out what's not going right. 1246 01:54:48,080 --> 01:54:49,450 This is "little yin". 1247 01:54:49,700 --> 01:54:51,040 I'll start over. 1248 01:54:54,750 --> 01:54:59,410 The sign I see is not bad at all. 1249 01:55:00,080 --> 01:55:02,620 If you look at the nature of the signs, 1250 01:55:02,910 --> 01:55:04,950 three yang and three yin 1251 01:55:05,200 --> 01:55:07,450 means "the return of the soul". 1252 01:55:08,080 --> 01:55:10,450 The person is in the southwest, 1253 01:55:10,950 --> 01:55:13,580 and she left home 2 days ago. 1254 01:55:14,160 --> 01:55:17,410 The signs say 1255 01:55:17,700 --> 01:55:20,620 she'll be home at the end of the month. 1256 01:55:21,200 --> 01:55:25,740 You've come in a spirit of sincerity. The sign is good. 1257 01:55:26,000 --> 01:55:28,490 "Return of the soul" means she can return. 1258 01:55:29,370 --> 01:55:31,830 This soul wanders in the world, 1259 01:55:32,080 --> 01:55:33,790 but don't worry, 1260 01:55:34,040 --> 01:55:35,910 she's not in danger. 1261 01:55:36,370 --> 01:55:37,490 Souls communicate: 1262 01:55:37,750 --> 01:55:41,830 parents think of their children, and children their parents. 1263 01:55:42,080 --> 01:55:45,200 I believe she'll return within five days. 1264 01:56:15,790 --> 01:56:18,660 We free a life so that our mother 1265 01:56:18,910 --> 01:56:20,740 overcomes this difficult time 1266 01:56:21,750 --> 01:56:24,580 and gets back home soon. 1267 01:56:25,040 --> 01:56:27,200 May the one who catches this fish 1268 01:56:27,450 --> 01:56:29,790 return another life to the river. 1269 01:56:30,330 --> 01:56:33,450 Buddha, protect us. Amitabha! 1270 01:59:37,990 --> 01:59:40,780 She wanted us to be gathered around her. 1271 01:59:57,610 --> 01:59:58,740 She's breathing. 1272 02:00:05,240 --> 02:00:07,320 Call us if it's necessary. 1273 02:00:08,820 --> 02:00:09,820 Thank you, Doctor. 1274 02:00:27,900 --> 02:00:29,940 I think Mom 1275 02:00:30,650 --> 02:00:32,940 should come live with me. 1276 02:00:34,110 --> 02:00:36,150 That would make it easier on you. 1277 02:00:36,450 --> 02:00:40,610 She won't be with us much longer. 1278 02:00:41,700 --> 02:00:42,990 What do you think? 1279 02:00:44,950 --> 02:00:47,990 I see you want to do your duty as a son. 1280 02:00:48,900 --> 02:00:50,900 Now that you're back 1281 02:00:51,950 --> 02:00:54,690 I'll give you some advice as the oldest son. 1282 02:00:56,110 --> 02:00:58,030 In Fuyang there's an old saying: 1283 02:00:58,490 --> 02:01:01,780 "The more tripe you eat, the more likely you are to eat shit." 1284 02:01:02,030 --> 02:01:04,570 You don't earn your money honestly, 1285 02:01:04,820 --> 02:01:06,650 it's dirty money. 1286 02:01:07,950 --> 02:01:11,070 I suggest you put that behind you. 1287 02:01:15,730 --> 02:01:16,940 Come back, Kangkang. 1288 02:01:17,440 --> 02:01:18,640 Slow it down a bit. 1289 02:01:19,940 --> 02:01:22,850 Fengjuan, how's my niece doing? 1290 02:01:25,310 --> 02:01:26,940 I don't want to know. 1291 02:01:27,310 --> 02:01:28,940 She's dead to me. 1292 02:01:30,230 --> 02:01:31,730 I raised her for nothing. 1293 02:01:39,440 --> 02:01:40,480 Kangkang, come back! 1294 02:01:40,730 --> 02:01:41,890 Slow down! 1295 02:01:43,480 --> 02:01:45,600 Be good, don't run. 1296 02:01:47,350 --> 02:01:48,560 How's Yangyang? 1297 02:01:49,810 --> 02:01:52,600 - Weiwei and he are happy. - He's well? 1298 02:01:54,440 --> 02:01:58,230 But her in-laws don't seem to think much of us. 1299 02:01:59,180 --> 02:02:00,870 They don't think much of Yangyang. 1300 02:02:04,520 --> 02:02:05,440 Baby brother! 1301 02:02:05,900 --> 02:02:09,980 You should speed things up with your girlfriend. 1302 02:02:10,690 --> 02:02:14,640 Don't let Mom pass away without her seeing you married. 1303 02:02:16,520 --> 02:02:19,560 It's time you put our minds at rest, you understand? 1304 02:02:24,900 --> 02:02:27,060 From now on, 1305 02:02:27,850 --> 02:02:30,350 I'm going to look after Mom. 1306 02:02:31,560 --> 02:02:32,940 You'll be able to do it? 1307 02:02:33,230 --> 02:02:34,890 - Of course. - Completely sure? 1308 02:02:35,200 --> 02:02:36,550 Everything will be fine. 1309 02:02:42,150 --> 02:02:44,440 I almost died once. 1310 02:02:45,310 --> 02:02:50,190 The scaffolding on the fifth floor was collapsing. 1311 02:02:51,270 --> 02:02:54,600 I get to work in the morning, and the scaffolding collapses. 1312 02:02:56,520 --> 02:02:59,850 A colleague of mine fell off. He survived 1313 02:03:00,690 --> 02:03:02,520 despite cranial fractures. 1314 02:03:03,190 --> 02:03:04,560 I was lucky. 1315 02:03:05,020 --> 02:03:07,810 I fell too, but to the second floor of scaffolding. 1316 02:03:08,060 --> 02:03:10,270 I was caught by a bamboo beam. 1317 02:03:11,560 --> 02:03:14,770 People below were yelling at me to jump. 1318 02:03:15,310 --> 02:03:17,480 I wanted to, 1319 02:03:17,730 --> 02:03:20,140 but my legs wouldn't move. 1320 02:03:22,520 --> 02:03:27,480 People came to pull me up to a window ledge. 1321 02:03:27,730 --> 02:03:29,560 My face was deathly pale. 1322 02:03:30,980 --> 02:03:35,890 At the hospital, they found nothing wrong with me. 1323 02:03:38,020 --> 02:03:41,560 Not a single injury. The boss didn't offer me compensation. 1324 02:03:42,100 --> 02:03:44,690 Today, it would be different. 1325 02:03:44,940 --> 02:03:47,560 Back then, there were fewer rules. 1326 02:03:47,810 --> 02:03:49,390 And I was young, too. 1327 02:03:50,190 --> 02:03:53,310 The boss sent me some cans of lychees. 1328 02:03:53,940 --> 02:03:54,980 That's it? 1329 02:03:55,690 --> 02:03:58,230 I left the lychees in the dormitory, 1330 02:03:58,730 --> 02:04:02,690 and we didn't have much to eat then, my colleagues wolfed them down. 1331 02:04:04,190 --> 02:04:06,560 I was able to eat two. 1332 02:04:11,810 --> 02:04:16,730 Uncle, want to taste my chicken soup? It's my first one. 1333 02:04:17,650 --> 02:04:18,730 Is it cooked? 1334 02:04:23,020 --> 02:04:23,810 Well? 1335 02:04:24,060 --> 02:04:25,690 It's good! 1336 02:04:25,940 --> 02:04:28,140 My little niece learned to cook. 1337 02:04:28,900 --> 02:04:32,140 I'm glad you like it. Do you think it needs a bit longer? 1338 02:04:32,400 --> 02:04:33,440 Just a bit longer. 1339 02:04:34,560 --> 02:04:36,560 I want some more. 1340 02:04:36,810 --> 02:04:37,980 You will, in a bit. 1341 02:04:38,230 --> 02:04:40,600 Grandma will be happy. 1342 02:04:40,850 --> 02:04:42,560 I made it for her. 1343 02:04:43,100 --> 02:04:45,310 Her granddaughter can cook now. 1344 02:04:48,440 --> 02:04:49,140 Uncle... 1345 02:04:50,300 --> 02:04:51,780 I've been meaning to ask you... 1346 02:04:52,350 --> 02:04:54,600 if you ever thought about remarrying? 1347 02:04:59,060 --> 02:05:03,230 You know, I have nothing to offer. 1348 02:05:04,190 --> 02:05:07,310 Who would look after Kangkang with me? 1349 02:05:10,510 --> 02:05:14,760 I've always thought you were the kindest of my uncles. 1350 02:05:16,600 --> 02:05:20,180 The adults in the family, including my parents, 1351 02:05:20,720 --> 02:05:22,140 are selfish. 1352 02:05:22,920 --> 02:05:25,320 They think only about their own interests. 1353 02:05:26,050 --> 02:05:27,970 Some kind of family. 1354 02:05:29,140 --> 02:05:32,970 Your parents have their own home. 1355 02:05:35,510 --> 02:05:38,090 They need to think about getting older. 1356 02:05:39,760 --> 02:05:41,680 And to think about you. 1357 02:05:43,260 --> 02:05:44,470 As for me, 1358 02:05:46,100 --> 02:05:47,510 I don't have anything. 1359 02:05:48,720 --> 02:05:49,800 Except Kangkang. 1360 02:05:51,680 --> 02:05:52,760 I have to tell you 1361 02:05:53,600 --> 02:05:55,720 were it not for your grandma, 1362 02:05:56,470 --> 02:05:58,640 I would have thrown him into the river. 1363 02:06:00,350 --> 02:06:03,260 You see, I'm selfish, too. 1364 02:06:54,470 --> 02:06:58,260 Let's give our bride and groom a big round of applause. 1365 02:06:59,470 --> 02:07:00,930 From today on, 1366 02:07:01,180 --> 02:07:04,760 the bride is a member of the Jiang family. 1367 02:07:05,760 --> 02:07:07,890 Shall I sing a song for you all? 1368 02:07:08,470 --> 02:07:09,800 Sing with me, okay? 1369 02:07:10,140 --> 02:07:12,010 Everyone in Fuyang knows this one. 1370 02:07:12,260 --> 02:07:14,180 Clear is our river's water 1371 02:07:14,430 --> 02:07:16,430 And splendid is the scenery 1372 02:07:16,680 --> 02:07:18,640 Let's dive in the Fuchun River 1373 02:07:18,890 --> 02:07:20,970 We are the people of Fuyang 1374 02:07:23,890 --> 02:07:26,590 Excuse me for singing so poorly... 1375 02:07:28,010 --> 02:07:30,180 And now a song about the river. 1376 02:07:31,300 --> 02:07:34,430 In my homeland on the banks of the Fuchun River 1377 02:07:35,300 --> 02:07:38,180 The sun shines on the hills and water 1378 02:07:39,220 --> 02:07:42,680 The river water runs eastward 1379 02:07:43,140 --> 02:07:46,510 Past the sandy banks, among the poplars 1380 02:07:47,010 --> 02:07:50,050 In my homeland on the banks of the Fuchun River 1381 02:07:50,390 --> 02:07:53,930 The sun graces the green hills and blue water 1382 02:07:54,720 --> 02:07:58,010 On the banks rise the hills 1383 02:07:58,300 --> 02:08:01,640 Kingdom of Sun Quan, land of Yu Dafu 1384 02:08:09,930 --> 02:08:13,550 My hometown is the Fuchun River 1385 02:08:13,930 --> 02:08:17,260 Kingdom of Sun Quan, land of Yu Dafu 1386 02:08:49,260 --> 02:08:50,510 Stay with Grandma. 1387 02:08:51,970 --> 02:08:53,340 With Grandma. 1388 02:08:54,550 --> 02:08:55,970 Watch TV. 1389 02:09:55,760 --> 02:09:57,720 How much money has the lady lost? 1390 02:09:58,140 --> 02:09:59,180 Over a million. 1391 02:09:59,890 --> 02:10:02,100 She's waiting for Wang Wei to pounce on her. 1392 02:10:02,430 --> 02:10:03,590 Not a chance. 1393 02:10:04,140 --> 02:10:06,140 Her factory generates a lot, 1394 02:10:06,970 --> 02:10:08,470 and Wang Wei knows it. 1395 02:10:09,470 --> 02:10:12,800 Who would want a woman of her age? Not Wang Wei? 1396 02:10:13,050 --> 02:10:14,220 You should go for it. 1397 02:10:14,470 --> 02:10:16,010 Never. 1398 02:10:16,430 --> 02:10:17,970 Too old. 1399 02:10:18,680 --> 02:10:21,180 Know where the gambling is? 1400 02:10:22,260 --> 02:10:24,090 Who's asking? I don't know you. 1401 02:10:24,350 --> 02:10:26,180 Youjin told me about it. 1402 02:10:26,800 --> 02:10:27,800 Upstairs. 1403 02:10:28,220 --> 02:10:29,090 Thanks. 1404 02:10:37,140 --> 02:10:39,260 Is Youjin doing his usual thing? 1405 02:10:39,890 --> 02:10:41,300 Where'd you get that from? 1406 02:10:41,550 --> 02:10:45,590 The police found another cheater in another gambling room. 1407 02:10:45,850 --> 02:10:48,180 They say Youjin's doing the same. 1408 02:10:49,510 --> 02:10:52,510 Who cares? Let's just look out for ourselves. 1409 02:10:52,760 --> 02:10:55,050 As long as we don't get caught by the police... 1410 02:10:57,510 --> 02:10:58,340 Place your bets! 1411 02:10:58,550 --> 02:10:59,650 5,000 on White Tiger. 1412 02:11:04,180 --> 02:11:05,680 Everything on Green Dragon? 1413 02:11:06,430 --> 02:11:07,220 Turtle! 1414 02:11:13,350 --> 02:11:14,180 Come on, Turtle! 1415 02:11:14,430 --> 02:11:16,640 What's happening? 1416 02:11:18,100 --> 02:11:18,800 Strange! 1417 02:11:19,260 --> 02:11:21,840 Whenever there's a big bet, you hide your hand. 1418 02:11:22,100 --> 02:11:23,800 What's that hand up to? 1419 02:11:24,010 --> 02:11:25,350 I'm grabbing a cigarette. 1420 02:11:25,510 --> 02:11:27,300 Show us your cigarettes. 1421 02:11:27,550 --> 02:11:28,510 Right here! 1422 02:11:29,430 --> 02:11:30,800 Empty your pockets. 1423 02:11:31,050 --> 02:11:34,260 I have nothing in my pockets. Are you crazy or what? 1424 02:11:35,350 --> 02:11:36,640 You want to see? 1425 02:11:55,720 --> 02:11:57,300 The cops! 1426 02:11:58,640 --> 02:12:00,300 The cops are here! 1427 02:12:01,470 --> 02:12:02,930 Don't move! 1428 02:12:09,600 --> 02:12:10,720 Nobody move! 1429 02:12:20,430 --> 02:12:22,430 Arrest them all! 1430 02:12:30,350 --> 02:12:32,050 I was watching without playing. 1431 02:12:32,260 --> 02:12:33,760 Don't move! 1432 02:12:37,250 --> 02:12:39,130 I wasn't playing! 1433 02:12:45,500 --> 02:12:48,000 I was watching without playing. 1434 02:14:27,380 --> 02:14:30,090 Everyone has high hopes for Fuyang's future 1435 02:14:30,340 --> 02:14:32,210 They'll have to build quickly. 1436 02:14:32,460 --> 02:14:34,590 There have been too many demolitions. 1437 02:14:34,840 --> 02:14:38,460 This construction is a clean slate. We need to rebuild. 1438 02:14:38,710 --> 02:14:41,290 I hope the new subway will open soon 1439 02:14:41,550 --> 02:14:43,380 to stimulate the city. 1440 02:14:44,050 --> 02:14:46,710 It will be easy to get to Hangzhou. 1441 02:14:46,960 --> 02:14:50,340 The urban renewal will be complete. 1442 02:14:52,170 --> 02:14:53,460 The police came. 1443 02:14:56,070 --> 02:14:58,440 You'll rent somewhere else next month. 1444 02:14:58,700 --> 02:15:01,740 You make too much noise. I can't sleep at night. 1445 02:15:02,240 --> 02:15:02,900 Got it. 1446 02:15:03,150 --> 02:15:07,030 Mrs Wu from Hangzhou brought her 87-year-old father 1447 02:15:07,280 --> 02:15:08,650 to Fuyang station. 1448 02:15:08,900 --> 02:15:11,320 I brought him to Qiandao Lake 1449 02:15:11,570 --> 02:15:12,900 and its thousand islands. 1450 02:15:13,780 --> 02:15:14,570 Mom! 1451 02:15:14,820 --> 02:15:17,690 In this new year, I wish him good health... 1452 02:15:22,320 --> 02:15:23,190 Mom! 1453 02:15:36,030 --> 02:15:37,030 Stop! 1454 02:15:41,900 --> 02:15:43,030 Stop! 1455 02:15:58,030 --> 02:15:59,150 Take him away! 1456 02:16:50,780 --> 02:16:55,190 "I think a lot about when I first came to Fuyang, I had just married. 1457 02:16:55,490 --> 02:16:58,690 "I often went to the river, which fascinated me. 1458 02:16:59,300 --> 02:17:01,040 "On the 15th of the 7th lunar month, 1459 02:17:01,160 --> 02:17:03,780 "the people of Fuyang place lanterns on the water 1460 02:17:04,030 --> 02:17:07,990 "for the Ghost Festival. the Bodhisattva Ksitigarbha's birthday. 1461 02:17:08,280 --> 02:17:12,360 "I was always struck by the respects paid to the dead. 1462 02:17:12,990 --> 02:17:15,360 "They light incense at their doors, 1463 02:17:15,740 --> 02:17:19,820 "they release water lanterns to protect the river from evils 1464 02:17:20,530 --> 02:17:22,110 "and to pray. 1465 02:17:23,360 --> 02:17:25,690 "The lanterns flow with the current 1466 02:17:25,990 --> 02:17:30,190 "leading lost souls to the Bridge of Reincarnation. 1467 02:17:31,950 --> 02:17:33,530 "One evening, 1468 02:17:34,530 --> 02:17:36,780 "as night was approaching, 1469 02:17:37,820 --> 02:17:40,440 "I saw the stars twinkle one by one. 1470 02:17:41,450 --> 02:17:44,940 "Beneath the breeze, the river was calm and clear. 1471 02:17:45,900 --> 02:17:49,240 "Thousands of little lanterns floated over on the river 1472 02:17:49,570 --> 02:17:51,570 "past the Xianpu Bridge. 1473 02:17:52,860 --> 02:17:54,240 "A snake of fire 1474 02:17:55,030 --> 02:17:57,990 "slithering on water like a water dragon, 1475 02:17:59,450 --> 02:18:01,320 "the lanterns, 1476 02:18:01,610 --> 02:18:04,740 "in the shapes of lotuses, were made of paper. 1477 02:18:05,990 --> 02:18:09,280 "Some were wooden boats of various shapes, 1478 02:18:10,360 --> 02:18:13,030 "decorated with coloured paper. 1479 02:18:13,900 --> 02:18:16,360 "Within them, little candles burned. 1480 02:18:17,220 --> 02:18:18,440 "Very soon 1481 02:18:19,400 --> 02:18:22,400 "the serpent of lanterns was in the middle of the river, 1482 02:18:22,920 --> 02:18:24,580 "illuminating the landscape 1483 02:18:26,240 --> 02:18:27,530 "like a constellation. 1484 02:18:28,400 --> 02:18:31,530 "Families, from the youngest to the oldest members, 1485 02:18:33,450 --> 02:18:36,570 "came to ponder the spectacle on the riverbanks, 1486 02:18:38,320 --> 02:18:40,320 "with fans in their hands. 1487 02:18:41,530 --> 02:18:42,820 "It was very lively. 1488 02:18:44,150 --> 02:18:47,070 "The fishermen guided the lanterns. 1489 02:18:47,990 --> 02:18:50,280 "Rescue boats patrolled the river, 1490 02:18:51,280 --> 02:18:53,780 "fishermen set off firecrackers. 1491 02:18:54,820 --> 02:18:58,360 "Monks burned wormwood and played cymbals 1492 02:18:59,030 --> 02:19:01,030 "to rescue the souls of the dead. 1493 02:19:01,950 --> 02:19:05,190 "To follow the lanterns, those with money rented boats 1494 02:19:05,990 --> 02:19:08,900 "from which you could hear the sound of flutes. 1495 02:19:09,570 --> 02:19:11,900 "The lanterns floated far and near, 1496 02:19:12,820 --> 02:19:14,320 "to the east and to the west. 1497 02:19:15,320 --> 02:19:17,320 "It went on the entire night." 1498 02:19:25,010 --> 02:19:29,510 The mother of my future bride was also opposed to our marriage. 1499 02:19:30,470 --> 02:19:32,130 For the Dragon Boat Festival, 1500 02:19:32,380 --> 02:19:35,090 the village tradition was to offer the neighbors 1501 02:19:35,380 --> 02:19:37,460 rice cakes and gifts. 1502 02:19:37,720 --> 02:19:40,010 I came to the house of my sweet one, 1503 02:19:40,510 --> 02:19:42,920 her mother had just boiled water. 1504 02:19:45,420 --> 02:19:48,090 She threw it at the ground. She didn't aim for me, 1505 02:19:48,470 --> 02:19:51,550 but she threw the water just at my feet 1506 02:19:51,840 --> 02:19:55,460 and tossed my gifts outside. 1507 02:19:56,090 --> 02:19:59,840 One of my wife's brothers was upstairs. 1508 02:20:00,130 --> 02:20:02,460 He heard the noise... 1509 02:20:03,840 --> 02:20:07,510 He bounded down the stairs, took an axe off the wall, 1510 02:20:07,760 --> 02:20:09,710 convinced I was an intruder. 1511 02:20:09,970 --> 02:20:13,920 Luckily, my wife stopped him in his fury. 1512 02:20:14,550 --> 02:20:16,880 - You got off lightly. - That's true. 1513 02:20:18,840 --> 02:20:19,800 By the way, 1514 02:20:20,090 --> 02:20:23,130 that book I was writing is out. 1515 02:20:25,750 --> 02:20:26,750 I had told you... 1516 02:20:28,460 --> 02:20:29,370 There it is. 1517 02:20:29,920 --> 02:20:34,250 "The Strange Tale of the Night Fisherman and the Dead Girl". 1518 02:20:38,000 --> 02:20:41,960 It takes places in the '90s. 1519 02:20:42,290 --> 02:20:44,120 There were paper mills here. 1520 02:20:44,500 --> 02:20:46,790 And so this man 1521 02:20:47,330 --> 02:20:50,790 often went fishing at night on the banks of the river. 1522 02:20:51,580 --> 02:20:55,210 One night, he pulled up a dead woman's body. 1523 02:20:55,870 --> 02:20:57,660 But strangely, 1524 02:20:57,920 --> 02:21:02,060 the body was half-rotted while the face was intact 1525 02:21:02,500 --> 02:21:04,080 and very pretty. 1526 02:21:04,580 --> 02:21:07,790 He takes the body back home... 1527 02:21:09,170 --> 02:21:11,910 - What's wrong? - My knee hurts. 1528 02:21:12,210 --> 02:21:13,290 Should I carry you? 1529 02:21:13,540 --> 02:21:15,000 No, go ahead. 1530 02:21:15,330 --> 02:21:15,910 Okay. 1531 02:21:16,210 --> 02:21:18,750 You go down, I'm resting a bit. 1532 02:21:19,290 --> 02:21:20,790 - Shall we go down? - Go ahead. 1533 02:21:22,500 --> 02:21:23,980 I'm going to rest for a bit. 1534 02:21:28,120 --> 02:21:30,040 What happens then? 1535 02:21:30,290 --> 02:21:32,540 The girl is in his home... 1536 02:21:32,960 --> 02:21:34,660 Your dad has put on weight. 1537 02:21:37,290 --> 02:21:40,710 When we first met, he walked so awkwardly. 1538 02:21:42,080 --> 02:21:44,120 He was a good boxer though. 1539 02:21:45,540 --> 02:21:46,790 Like that. 1540 02:21:47,040 --> 02:21:49,370 I saw he was intelligent. 1541 02:21:49,920 --> 02:21:53,750 When my feet hurt, he took me home on his bicycle. 1542 02:21:54,000 --> 02:21:58,040 I would try to trick him and say, "Drop me off here." 1543 02:21:58,290 --> 02:22:00,080 He'd say, "A bit further." 1544 02:22:00,370 --> 02:22:03,710 He brought me to the bridge by the village. 1545 02:22:04,120 --> 02:22:07,250 When my uncle passed by, he threw the bicycle aside, 1546 02:22:07,500 --> 02:22:11,080 grabbed me by the hand and we hid under the bridge. 1547 02:22:11,670 --> 02:22:13,080 After a while, I'd say, 1548 02:22:13,330 --> 02:22:15,330 "Okay, I can go now. 1549 02:22:15,710 --> 02:22:17,040 "You go home." 1550 02:22:17,290 --> 02:22:19,160 He said, "Let's wait a while." 1551 02:22:19,540 --> 02:22:21,460 I'd reply, "No, I have to go!" 1552 02:22:22,080 --> 02:22:24,870 He'd get back on his bike and go. 1553 02:22:26,960 --> 02:22:29,210 I would be so embarrassed. 1554 02:22:32,250 --> 02:22:34,040 It's funny. 1555 02:22:34,710 --> 02:22:36,250 When we first met, 1556 02:22:36,790 --> 02:22:39,000 he was very flirtatious. 1557 02:22:43,680 --> 02:22:44,430 All right! 1558 02:22:45,470 --> 02:22:46,640 I'm feeling better. 1559 02:22:48,060 --> 02:22:49,100 Mom has to get home. 1560 02:22:49,350 --> 02:22:50,470 Easy does it. 1561 02:22:55,100 --> 02:22:57,010 - Let's go home. - Back home. 1562 02:24:40,180 --> 02:24:45,010 End of volume I 104804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.