Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,740 --> 00:00:37,440
We didn't pick an auspicious day,
Mr Jiang.
2
00:00:38,820 --> 00:00:40,530
Go take care of that table.
3
00:00:42,740 --> 00:00:45,730
We came to wish you a happy birthday.
4
00:00:47,070 --> 00:00:48,900
Remain in good health!
5
00:00:49,150 --> 00:00:51,480
We wish you long life and happiness.
6
00:00:51,740 --> 00:00:53,110
Thank you!
7
00:01:03,860 --> 00:01:05,980
Did demolition start yet?
8
00:01:06,240 --> 00:01:07,570
It's well underway.
9
00:01:08,110 --> 00:01:10,650
It's to prepare
for the 2022 Asian Games.
10
00:01:10,900 --> 00:01:13,150
They call it "Urban Organic Renewal."
11
00:01:13,860 --> 00:01:17,980
The subway will go from Fuyang
to Hangzhou in 30 minutes.
12
00:01:18,240 --> 00:01:21,180
It's about time they modernized it,
that's a good thing.
13
00:01:21,360 --> 00:01:24,900
Unfortunately housing prices
are modernizing too.
14
00:01:32,440 --> 00:01:34,460
The electricity will be back on soon.
15
00:01:38,030 --> 00:01:39,980
Today is an auspicious day.
16
00:01:47,110 --> 00:01:50,030
Our big brother
likes a romantic atmosphere!
17
00:01:50,240 --> 00:01:52,640
The fortune teller said
today would be lucky.
18
00:01:52,680 --> 00:01:54,690
Without water or electricity!
19
00:01:54,940 --> 00:01:57,780
Double happiness and long life
to mom!
20
00:01:58,780 --> 00:02:02,480
Kangkang,
say happy birthday to your Grandma.
21
00:02:03,530 --> 00:02:05,240
Have you said hello to Grandma?
22
00:02:10,570 --> 00:02:12,570
Mom, happy birthday!
23
00:02:12,990 --> 00:02:15,400
Brother-in-law,
this is a friend of mine.
24
00:02:15,650 --> 00:02:17,150
This is Director Wang.
25
00:02:17,820 --> 00:02:19,320
Hello, Mr Wang.
26
00:02:20,780 --> 00:02:22,320
Today's a great day.
27
00:02:23,240 --> 00:02:25,150
Your Mom's birthday!
28
00:02:26,030 --> 00:02:28,980
You really are devoted sons,
it's a pleasure to see.
29
00:02:30,110 --> 00:02:31,440
Mrs Wang!
30
00:02:32,780 --> 00:02:35,480
Thanks for coming.
It's an honour.
31
00:02:36,690 --> 00:02:38,820
That's their son, the Wang boy.
32
00:02:39,690 --> 00:02:42,530
What a handsome young man.
33
00:02:44,820 --> 00:02:47,030
How old is your son?
34
00:02:47,280 --> 00:02:48,480
Twenty-eight.
35
00:02:48,740 --> 00:02:50,940
About the same age as our daughter.
36
00:02:52,820 --> 00:02:53,820
Daughter!
37
00:02:54,900 --> 00:02:57,820
Come over here!
I want to introduce you to someone.
38
00:03:02,070 --> 00:03:03,900
This is Mr Wang.
39
00:03:06,110 --> 00:03:09,570
This is his son, the Wang boy.
You're about the same age.
40
00:03:09,820 --> 00:03:12,150
Talk to him,
get to know one another.
41
00:03:13,400 --> 00:03:16,030
You can add each other on WeChat.
42
00:03:17,570 --> 00:03:19,940
Young man, take my niece's contact.
43
00:03:22,780 --> 00:03:25,320
The power is back on,
I'll start cooking!
44
00:03:47,780 --> 00:03:49,230
Freshly fished.
45
00:03:49,490 --> 00:03:53,650
This is fresh white bass
from the Fuchun River.
46
00:03:55,740 --> 00:04:00,400
Fan Zhongyan and Li Bai
both wrote poems about this fish
47
00:04:00,650 --> 00:04:02,400
and its exquisite taste.
48
00:04:02,650 --> 00:04:05,480
"The waters twist through the mountains,
49
00:04:05,740 --> 00:04:07,360
"the white bass is a sign of...
50
00:04:08,150 --> 00:04:09,280
"eternal abundance."
51
00:04:09,740 --> 00:04:12,110
Long life to our old dame!
52
00:04:15,110 --> 00:04:16,400
Enjoy your meal!
53
00:04:18,190 --> 00:04:21,440
Eat, eat.
I'm going to see my brothers.
54
00:04:35,190 --> 00:04:37,230
Come in and eat, brother.
55
00:04:37,570 --> 00:04:39,190
We still have fish to scale.
56
00:04:41,940 --> 00:04:45,110
Can you lend me some money?
57
00:04:45,610 --> 00:04:48,400
Several restaurants haven't paid us.
58
00:04:49,820 --> 00:04:53,780
And we're saving up for Yangyang's flat.
He's getting married.
59
00:05:08,440 --> 00:05:09,610
Is it okay now?
60
00:05:10,150 --> 00:05:11,400
What did you eat?
61
00:05:12,150 --> 00:05:13,820
He choked on the crab.
62
00:05:19,860 --> 00:05:20,780
Big brother!
63
00:05:22,530 --> 00:05:23,190
What is it?
64
00:05:24,610 --> 00:05:26,530
I'm not lending you money.
65
00:05:27,360 --> 00:05:28,530
I'm not a bank!
66
00:05:28,820 --> 00:05:30,480
I'm not asking anything!
67
00:05:30,740 --> 00:05:32,980
Go back inside then.
68
00:05:33,240 --> 00:05:35,400
Go and keep Mom company.
69
00:05:39,740 --> 00:05:41,730
You're getting in our way back here.
70
00:05:43,030 --> 00:05:44,190
Dammit.
71
00:05:44,780 --> 00:05:47,610
Let me pass.
I'll go see the electrician.
72
00:05:47,860 --> 00:05:48,940
Just what I need!
73
00:05:51,820 --> 00:05:55,360
Don't take from the pot
without asking big brother.
74
00:05:56,360 --> 00:05:59,320
He'd say it's fine,
no need to ask him.
75
00:05:59,570 --> 00:06:01,980
I'm always there
when you need me.
76
00:06:02,240 --> 00:06:04,650
I'll pay you back soon, don't worry.
77
00:06:10,780 --> 00:06:11,940
Count it.
78
00:06:15,610 --> 00:06:16,940
Give me two more.
79
00:06:23,780 --> 00:06:26,110
With this outage
right as we were eating,
80
00:06:26,360 --> 00:06:28,150
our guests are sweating like mad.
81
00:06:28,400 --> 00:06:30,980
It'll be back on in no time.
Rest assured.
82
00:06:32,360 --> 00:06:35,070
- Help me out here.
- Don't worry.
83
00:06:35,320 --> 00:06:36,280
Youfu!
84
00:06:37,360 --> 00:06:39,150
- Come down quick!
- What for?
85
00:06:39,400 --> 00:06:42,030
- We're paying our respects to Mom.
- In the dark?
86
00:06:42,280 --> 00:06:44,480
Uncle says
it's the most auspicious hour.
87
00:06:44,740 --> 00:06:45,400
I'm coming.
88
00:06:45,650 --> 00:06:48,730
The whole family is here
to wish her a long life.
89
00:06:48,990 --> 00:06:50,610
- I know.
- Hurry up!
90
00:06:50,860 --> 00:06:52,650
I'm coming.
91
00:06:53,740 --> 00:06:56,400
Thanks everyone for coming
92
00:06:56,650 --> 00:06:59,280
to celebrate
our grandmother's 70th birthday!
93
00:06:59,530 --> 00:07:03,780
All four of your devoted sons came
94
00:07:04,530 --> 00:07:05,940
to wish you a long life.
95
00:07:06,440 --> 00:07:08,070
Shall we start then?
96
00:07:09,070 --> 00:07:09,900
Let's begin.
97
00:07:11,030 --> 00:07:16,150
All children and grandchildren
may now bow.
98
00:07:18,320 --> 00:07:22,110
May her happiness be as vast
as the East China Sea.
99
00:07:22,360 --> 00:07:24,480
Second bow.
100
00:07:25,530 --> 00:07:28,440
May her life stretch on
like the Southern Mountains.
101
00:07:28,990 --> 00:07:31,360
Third bow.
102
00:07:31,760 --> 00:07:35,550
May everyone in the family
find happiness.
103
00:07:36,010 --> 00:07:37,550
A round of applause!
104
00:07:40,970 --> 00:07:43,800
Thanks, Mom.
I wish you good health.
105
00:07:44,680 --> 00:07:45,840
Thanks, Mom.
106
00:07:46,090 --> 00:07:47,970
It's the second son.
107
00:07:48,430 --> 00:07:51,680
- The third son.
- Happy birthday, Mom!
108
00:07:53,590 --> 00:07:55,550
Thank you, Mom.
Happy birthday!
109
00:07:55,800 --> 00:07:59,260
That's it for the four sons.
Now the grandchildren.
110
00:08:00,220 --> 00:08:01,260
Kangkang!
111
00:08:16,010 --> 00:08:16,840
Let's go with her.
112
00:08:17,970 --> 00:08:19,970
Can you look after Kangkang?
113
00:08:22,970 --> 00:08:26,220
Third and Fourth,
we'll follow you.
114
00:08:29,180 --> 00:08:30,590
Grandma's gone.
115
00:08:30,840 --> 00:08:33,340
Mom has high blood pressure.
116
00:08:51,390 --> 00:08:54,470
The power comes back
only when you don't need it.
117
00:09:02,940 --> 00:09:06,190
The city of Fuyang
stands along the Fuchun River.
118
00:09:06,530 --> 00:09:10,980
Stork Hill and Deer Hill
rise on opposite banks.
119
00:09:11,240 --> 00:09:15,150
The river runs through Hangzhou
and empties into the East China Sea.
120
00:09:15,400 --> 00:09:19,360
The scholar Huang Gongwang lived here
as a hermit in the 14th century
121
00:09:19,610 --> 00:09:23,110
and painted his famous
"Dwelling in the Fuchun Mountains."
122
00:09:23,360 --> 00:09:27,070
The history of the place
can be traced back to the Qin Dynasty.
123
00:09:27,320 --> 00:09:29,860
Sun Quan founded
the Kingdom of Wu here.
124
00:09:30,110 --> 00:09:34,230
His descendants have made
the old town of Longmen their home.
125
00:11:12,290 --> 00:11:17,170
My son Yangyang marries in October.
He hopes to buy a flat.
126
00:11:17,540 --> 00:11:21,040
Can you pay me
for last year's fish?
127
00:11:23,750 --> 00:11:26,330
I have to tell you, brother,
128
00:11:26,840 --> 00:11:29,040
that I was swindled.
129
00:11:29,290 --> 00:11:32,500
My brother-in-law
invested in a real estate project.
130
00:11:32,790 --> 00:11:35,460
He borrowed 3 million from me
over one year.
131
00:11:35,880 --> 00:11:38,670
I was enticed by the interest
he promised me.
132
00:11:38,960 --> 00:11:40,500
That was 3 years ago.
133
00:11:41,040 --> 00:11:44,710
And Third brother
lost his money gambling.
134
00:11:45,670 --> 00:11:47,500
I don't have a cent right now.
135
00:11:47,790 --> 00:11:48,710
Adjust the scale.
136
00:11:50,130 --> 00:11:52,040
I don't have a cent.
137
00:11:54,250 --> 00:11:56,000
I understand.
138
00:11:57,040 --> 00:11:59,710
I hear your building
is getting torn down?
139
00:12:11,130 --> 00:12:12,210
Youjin!
140
00:12:12,750 --> 00:12:14,960
You're hiding
so you don't have to pay me!
141
00:12:15,460 --> 00:12:17,080
Shame on you!
142
00:12:18,670 --> 00:12:21,580
Youjin!
Pay us back our money!
143
00:12:22,090 --> 00:12:24,000
Get down here now!
144
00:12:24,780 --> 00:12:28,600
Shame on Yu Youjin
hiding in his home to not pay us back!
145
00:13:12,860 --> 00:13:15,700
- Big brother knows I took money?
- No.
146
00:13:17,150 --> 00:13:19,530
Take the money back.
147
00:13:25,690 --> 00:13:26,980
Put it in your bag.
148
00:13:31,780 --> 00:13:35,400
- Do we have to pay hospital?
- The bill came.
149
00:13:36,240 --> 00:13:40,440
I brought you some sunglasses.
150
00:13:40,740 --> 00:13:44,190
They're nice!
Like yours.
151
00:13:45,070 --> 00:13:47,030
You're my brother, aren't you?
152
00:13:49,570 --> 00:13:51,650
Who's with Mom?
153
00:13:56,170 --> 00:13:57,130
Baby brother.
154
00:13:57,790 --> 00:14:01,130
- Did you pay Mom's hospital bill?
- It's taken care of.
155
00:14:01,840 --> 00:14:02,920
How much was it?
156
00:14:04,590 --> 00:14:07,920
All the money we got yesterday
at the birthday party.
157
00:14:21,750 --> 00:14:23,080
Hello, Doctor Jin.
158
00:14:23,420 --> 00:14:25,580
I'm Mrs Bai's eldest son.
159
00:14:25,840 --> 00:14:28,880
I wanted to know more
about how she's doing.
160
00:14:29,210 --> 00:14:30,250
Of course.
161
00:14:33,750 --> 00:14:38,130
She had a heart attack
caused by her high blood pressure.
162
00:14:38,880 --> 00:14:41,080
It has made her dementia worse.
163
00:14:41,380 --> 00:14:44,250
Will she be able to keep living alone?
164
00:14:44,710 --> 00:14:46,170
I doubt it.
165
00:14:47,710 --> 00:14:49,330
So what will we do?
166
00:14:50,670 --> 00:14:51,920
As a matter of fact...
167
00:14:52,170 --> 00:14:55,290
Fengjuan and I
are busy with the restaurant.
168
00:14:55,540 --> 00:14:58,040
We get home late every night.
169
00:14:59,000 --> 00:15:02,330
Guxi has to teach,
so she won't have time either.
170
00:15:03,090 --> 00:15:04,500
This is difficult.
171
00:15:05,420 --> 00:15:07,880
Ying and I live on our boat,
172
00:15:08,420 --> 00:15:11,000
and our house
is getting demolished soon.
173
00:15:12,040 --> 00:15:14,920
Yangyang lives in a dormitory
at the factory.
174
00:15:15,170 --> 00:15:17,500
We can't rely on our brothers.
175
00:15:17,750 --> 00:15:20,670
As for Third brother, his wife left him.
176
00:15:20,920 --> 00:15:24,460
He has enough worries
with his handicapped son.
177
00:15:25,210 --> 00:15:29,000
Younger brother
is like a three-year-old child.
178
00:15:30,590 --> 00:15:32,500
He's no use at all.
179
00:15:34,340 --> 00:15:38,630
Mom used to be so resilient.
Now she's senile?
180
00:15:39,250 --> 00:15:43,830
Dad's dying last year was a big blow.
181
00:15:45,960 --> 00:15:49,420
I often see her sitting alone,
staring into nothing.
182
00:15:50,630 --> 00:15:55,250
I had been trying to cheer her up,
but I never saw this coming.
183
00:15:57,000 --> 00:15:58,420
It's terrible.
184
00:17:05,420 --> 00:17:08,580
You've got three days.
You know what to expect
185
00:17:09,420 --> 00:17:10,960
if you don't pay.
186
00:17:33,220 --> 00:17:35,960
Up in the Milky Way
187
00:17:36,220 --> 00:17:39,670
A little white boat sways
188
00:17:40,880 --> 00:17:45,380
On the boat
there's a fragrant olive tree
189
00:17:45,920 --> 00:17:49,670
And a little white rabbit playing
190
00:18:05,840 --> 00:18:08,920
You've lived here 20 years
and never bought a place?
191
00:18:09,220 --> 00:18:12,880
We didn't have money.
Now the prices have doubled.
192
00:18:13,170 --> 00:18:15,260
You should have bought 10 years ago.
193
00:18:15,550 --> 00:18:19,130
We were waiting to have money.
194
00:18:19,380 --> 00:18:23,170
A few years ago,
it was still cheap.
195
00:18:23,280 --> 00:18:25,910
For shared-ownership houses,
it's a good 200 thousand.
196
00:18:25,940 --> 00:18:28,550
That's not what we want.
197
00:18:29,300 --> 00:18:31,630
I want my own house with...
198
00:18:32,380 --> 00:18:33,550
with a deed.
199
00:18:33,840 --> 00:18:36,960
That's better,
but you need to be able to buy.
200
00:18:37,260 --> 00:18:41,550
I'm telling you,
selling this stuff is no use.
201
00:18:42,300 --> 00:18:45,090
You need a down payment
of 500 thousand to buy.
202
00:18:45,380 --> 00:18:49,710
Before, for a price at 1.5 million,
you advanced 500 thousand.
203
00:18:50,010 --> 00:18:53,170
Now you can't find anything
less than 3 million.
204
00:18:53,470 --> 00:18:54,920
That's double.
205
00:18:55,220 --> 00:18:59,050
At least. Our little businesses
won't get us anywhere.
206
00:18:59,340 --> 00:19:01,300
We labor from dawn till dusk.
207
00:19:01,310 --> 00:19:04,520
Country folk
don't have a knack for business.
208
00:19:05,010 --> 00:19:07,680
You should have invested in real estate.
209
00:19:07,930 --> 00:19:11,220
Had I known,
I wouldn't be here slaving away.
210
00:19:11,510 --> 00:19:16,260
I bought three houses around here.
211
00:19:16,550 --> 00:19:18,680
Demolition compensation was 5 million.
212
00:19:19,260 --> 00:19:20,840
Retire like a queen.
213
00:19:22,590 --> 00:19:24,800
That's the way it is.
I'll be off then.
214
00:19:27,180 --> 00:19:29,380
Here's Jiang's horoscope.
215
00:19:31,890 --> 00:19:33,380
- Keep it.
- All right.
216
00:19:33,680 --> 00:19:34,970
I'll read it.
217
00:19:37,580 --> 00:19:38,830
Enjoy your meal!
218
00:20:16,620 --> 00:20:18,040
The boss is here!
219
00:20:19,290 --> 00:20:22,500
When are you paying us back?
220
00:20:24,160 --> 00:20:28,540
Your brother-in-law is upset with me
because of your debt.
221
00:20:30,500 --> 00:20:32,950
And his mother's in the hospital.
222
00:20:34,080 --> 00:20:36,620
I'll pay you back, sister.
223
00:20:37,080 --> 00:20:37,950
You sure?
224
00:20:38,210 --> 00:20:41,040
I found your daughter a nice fiancé
225
00:20:41,290 --> 00:20:45,120
who'll have you rolling in money.
226
00:20:46,410 --> 00:20:49,120
You really can talk.
227
00:20:49,370 --> 00:20:51,700
Three million,
that's no small sum!
228
00:20:52,080 --> 00:20:55,870
Mr Wang,
thanks for your kindness.
229
00:20:56,660 --> 00:20:58,870
Let's drink to our families joining.
230
00:20:59,460 --> 00:21:01,250
- Thanks!
- May your business prosper!
231
00:21:01,410 --> 00:21:03,790
I'm mixing the East with the West!
232
00:21:04,040 --> 00:21:05,950
Cheers!
233
00:21:21,410 --> 00:21:23,120
You haven't paid yet.
234
00:21:23,370 --> 00:21:25,540
The one who just left paid.
235
00:21:26,790 --> 00:21:28,080
Don't mess around.
236
00:21:28,620 --> 00:21:31,500
- That's criminal.
- Not at all, we were treated.
237
00:21:31,750 --> 00:21:34,160
I'd keep quiet if I were you.
238
00:21:35,410 --> 00:21:36,950
You're liars.
239
00:21:59,830 --> 00:22:04,950
I'm too clumsy.
I broke a plate and a bowl.
240
00:22:05,540 --> 00:22:08,200
It's nothing, Mom, I'll sweep it up.
241
00:22:10,160 --> 00:22:13,830
Were it not for you,
I would have got a divorce ages ago.
242
00:22:14,080 --> 00:22:16,120
Dad's doing this for us.
243
00:22:19,210 --> 00:22:22,870
You're upset with him,
but then you make him soup.
244
00:22:24,160 --> 00:22:26,950
Your love can withstand a test or two.
245
00:22:27,210 --> 00:22:31,290
Focus on your happiness
instead of thinking about mine.
246
00:22:32,790 --> 00:22:35,370
I'm exhausted.
Don't upset me even more.
247
00:22:36,790 --> 00:22:40,250
My blood pressure's going up,
and you make it worse.
248
00:22:40,500 --> 00:22:43,120
Don't get upset.
Let's not talk about it.
249
00:22:47,910 --> 00:22:51,830
Just look at the state
you got yourself in.
250
00:22:57,000 --> 00:22:58,700
He can't stop laughing!
251
00:23:02,040 --> 00:23:04,330
He's got a screw loose.
252
00:23:05,000 --> 00:23:06,870
He makes himself laugh.
253
00:23:07,120 --> 00:23:08,410
He's having fun.
254
00:23:09,000 --> 00:23:10,120
My dear wife,
255
00:23:10,460 --> 00:23:14,120
Mom gets out of the hospital tomorrow.
I'm bringing her here.
256
00:23:14,750 --> 00:23:16,290
You'll have her stay here?
257
00:23:17,460 --> 00:23:18,790
For how long?
258
00:23:19,210 --> 00:23:22,370
As long as is needed.
She's old.
259
00:23:23,620 --> 00:23:26,750
There are four of you,
and you're the hero?
260
00:23:27,410 --> 00:23:30,870
If she had been rich,
you would have split up the money.
261
00:23:31,120 --> 00:23:32,830
Why should this fall on you?
262
00:23:34,120 --> 00:23:36,910
Second brother said
263
00:23:37,580 --> 00:23:41,620
he'll cut our debt in half
if we look after Mom.
264
00:23:42,910 --> 00:23:45,330
He thinks it's worth 100 thousand!
265
00:23:45,580 --> 00:23:48,750
Out of the question,
even if he forgives all our debt.
266
00:23:49,790 --> 00:23:52,620
It's always men
who try to play the hero.
267
00:23:53,040 --> 00:23:56,160
And the women get laid with the burden.
268
00:23:57,460 --> 00:24:02,000
I spent years
wiping my own Mom's bottom,
269
00:24:02,710 --> 00:24:05,290
now I have to do it again with your mom.
270
00:24:08,580 --> 00:24:10,250
Always me.
271
00:24:11,000 --> 00:24:15,250
I know, I understand,
you're the best.
272
00:24:15,500 --> 00:24:19,700
And you're the champion of sweet-talk.
Otherwise you're good for nothing.
273
00:24:19,960 --> 00:24:22,370
My wonderful wife... I know...
274
00:24:23,790 --> 00:24:27,080
You're pretty good at tricking me
when you've drunk too much.
275
00:24:29,040 --> 00:24:31,160
Go back inside and go to sleep.
276
00:24:32,620 --> 00:24:35,580
Look at the state you got yourself in.
277
00:25:30,660 --> 00:25:32,120
Slowly now.
278
00:25:32,410 --> 00:25:33,660
Be careful.
279
00:26:03,690 --> 00:26:04,780
Baby brother.
280
00:26:05,400 --> 00:26:08,900
I've arranged for you to meet
a girl on Saturday.
281
00:26:09,150 --> 00:26:10,860
Get to know her.
282
00:26:11,110 --> 00:26:13,900
Try to be as brave as you can be.
283
00:26:14,780 --> 00:26:19,070
Try to see if the girl
takes a liking to you,
284
00:26:19,360 --> 00:26:21,280
take the initiative.
285
00:26:21,780 --> 00:26:25,980
Get close to her,
hold her hand and all that.
286
00:26:27,610 --> 00:26:30,320
Mom would like to see you married.
287
00:26:33,780 --> 00:26:36,650
You still play around with water,
at your age?
288
00:26:39,360 --> 00:26:40,530
Who's this?
289
00:26:41,530 --> 00:26:42,940
That's me!
290
00:26:45,110 --> 00:26:46,730
That's your eldest son.
291
00:26:51,650 --> 00:26:53,480
Where's my youngest?
292
00:26:54,110 --> 00:26:55,280
Your youngest?
293
00:26:56,530 --> 00:26:58,730
You're looking for your favorite.
294
00:27:00,780 --> 00:27:02,030
That's your youngest.
295
00:27:04,940 --> 00:27:08,780
I'm really sad
that you don't recognize me.
296
00:27:09,280 --> 00:27:10,650
Is that my youngest?
297
00:27:11,070 --> 00:27:12,570
It is.
298
00:27:14,530 --> 00:27:15,730
My youngest.
299
00:27:16,490 --> 00:27:18,690
You remember only the youngest one.
300
00:27:24,070 --> 00:27:26,940
When I was little, Fuchun River
301
00:27:27,980 --> 00:27:30,220
had lots of fish and crabs.
302
00:27:31,570 --> 00:27:35,230
If you cast a line in there,
you'd have loads of catches.
303
00:27:35,530 --> 00:27:36,690
What about now?
304
00:27:37,140 --> 00:27:38,070
A lot less.
305
00:27:38,360 --> 00:27:40,190
Before, to catch fish,
306
00:27:40,490 --> 00:27:42,110
they used explosives.
307
00:27:46,220 --> 00:27:48,610
They caught tons of them.
308
00:27:49,680 --> 00:27:51,230
Can you still use explosives?
309
00:27:51,490 --> 00:27:53,980
Everyone had fish.
310
00:27:56,610 --> 00:27:58,530
Explosives are done with.
311
00:28:00,320 --> 00:28:01,480
How is your grandma?
312
00:28:01,780 --> 00:28:03,940
She mistakes me for my mom.
313
00:28:04,240 --> 00:28:08,650
Get her to play chess.
It stimulates the brain.
314
00:28:09,320 --> 00:28:12,570
My mom is making me look for a husband.
315
00:28:12,940 --> 00:28:16,690
Her definition of happiness
is a house and a car.
316
00:28:16,990 --> 00:28:20,730
They say
moms have driven up housing prices.
317
00:28:21,190 --> 00:28:25,110
After the times they lived through,
they value material security.
318
00:28:25,400 --> 00:28:28,900
And they plan their children's careers
and family life
319
00:28:29,190 --> 00:28:32,780
so that they stay by their side
as honest, obedient kids.
320
00:28:33,110 --> 00:28:36,650
Sometimes parents think
their children are ungrateful.
321
00:28:36,940 --> 00:28:38,110
They fight
322
00:28:38,320 --> 00:28:41,040
because the children
don't want to be accessories.
323
00:28:41,190 --> 00:28:43,400
Our parents had a really hard life.
324
00:28:46,400 --> 00:28:50,440
Many of them sacrificed everything
for their children.
325
00:28:50,900 --> 00:28:54,480
They expect in return
their children to do what they ask.
326
00:28:55,900 --> 00:28:57,730
When they start aging,
327
00:28:57,910 --> 00:29:00,940
their marriages,
which were based on material interests,
328
00:29:01,070 --> 00:29:03,440
start to feel empty and void.
329
00:29:03,690 --> 00:29:05,860
They start to get bored and lonely.
330
00:29:06,240 --> 00:29:10,780
Apart from their children,
they don't have much to latch on to.
331
00:29:12,150 --> 00:29:13,860
They contradict themselves.
332
00:29:14,110 --> 00:29:17,320
They tell us off
for not being tough enough,
333
00:29:17,610 --> 00:29:20,820
all the while hoping
that we won't suffer from anything.
334
00:29:21,190 --> 00:29:22,780
But you
335
00:29:23,400 --> 00:29:26,070
have to grow in your own way.
336
00:29:26,900 --> 00:29:29,570
No one can do that for you.
337
00:29:31,690 --> 00:29:33,730
"Common name: Camphor Tree."
338
00:29:34,030 --> 00:29:36,480
"Age: 300 years old."
339
00:29:39,740 --> 00:29:42,190
Imagine all that it's seen.
340
00:29:42,740 --> 00:29:45,400
Yeah, I hear it has a soul.
341
00:30:17,320 --> 00:30:20,940
So... how old are you?
342
00:30:21,240 --> 00:30:23,400
I'm 37.
343
00:30:24,980 --> 00:30:26,060
How about you?
344
00:30:26,770 --> 00:30:27,770
Guess.
345
00:30:29,650 --> 00:30:30,690
I don't know.
346
00:30:33,230 --> 00:30:34,310
You can't guess?
347
00:30:36,150 --> 00:30:38,190
Let's keep it a secret for now.
348
00:30:44,190 --> 00:30:46,810
This tree is really nice.
349
00:30:52,560 --> 00:30:55,650
Look at all the people swimming.
350
00:30:58,110 --> 00:31:00,440
Do you want to swim?
351
00:31:00,730 --> 00:31:01,690
Me?
352
00:31:02,900 --> 00:31:04,400
I prefer dry land.
353
00:31:05,520 --> 00:31:09,850
You studied abroad, but you came back?
354
00:31:12,440 --> 00:31:14,770
There's a whirlpool over by Stork Hill.
355
00:31:15,060 --> 00:31:19,520
No matter how far it extends,
it always ends up back by the hill.
356
00:31:19,810 --> 00:31:20,900
I'm the same way.
357
00:31:21,120 --> 00:31:22,860
You didn't answer my question.
358
00:31:23,650 --> 00:31:26,100
My parents wouldn't let me swim here
359
00:31:26,360 --> 00:31:29,440
because of the whirlpools.
360
00:31:30,610 --> 00:31:32,100
Do you want to make a bet?
361
00:31:32,520 --> 00:31:33,310
What?
362
00:31:33,770 --> 00:31:36,440
That I'll go faster swimming
than you walking.
363
00:31:36,770 --> 00:31:37,690
No way!
364
00:31:37,980 --> 00:31:39,190
Should we try then?
365
00:35:02,530 --> 00:35:03,740
Are you alright?
366
00:35:04,660 --> 00:35:05,570
I'm fine.
367
00:35:07,160 --> 00:35:08,570
You scared me.
368
00:35:10,200 --> 00:35:11,820
You didn't believe me.
369
00:35:14,570 --> 00:35:16,320
Put your clothes on.
370
00:35:31,950 --> 00:35:33,780
You really scared me.
371
00:35:36,070 --> 00:35:38,110
- I want you to meet someone.
- Who?
372
00:35:38,410 --> 00:35:39,280
My dad.
373
00:35:39,530 --> 00:35:41,070
- Now?
- Yeah.
374
00:35:41,320 --> 00:35:43,110
- Are you sure?
- Come on.
375
00:35:50,160 --> 00:35:52,610
- Is he on his boat?
- Yeah.
376
00:35:53,200 --> 00:35:56,950
He used to be a fisherman
just like your second uncle.
377
00:35:57,240 --> 00:35:58,490
- Really?
- Yeah.
378
00:36:08,930 --> 00:36:11,140
Have you always been a good swimmer?
379
00:36:12,720 --> 00:36:14,010
Not too bad.
380
00:36:15,310 --> 00:36:17,430
I grew up on a boat.
381
00:36:18,890 --> 00:36:22,300
No wonder.
You're a fish from the river.
382
00:36:24,560 --> 00:36:27,760
I had to live on the boat
with my parents.
383
00:36:28,060 --> 00:36:30,390
One day, I almost drowned.
384
00:36:34,510 --> 00:36:36,140
I was in primary school.
385
00:36:36,850 --> 00:36:38,180
I remember,
386
00:36:39,970 --> 00:36:43,930
it was nighttime,
I was asleep in the cabin.
387
00:36:45,970 --> 00:36:48,050
My dad burst in
388
00:36:48,510 --> 00:36:50,010
and slapped me so I'd wake up.
389
00:36:50,600 --> 00:36:54,010
I didn't understand what was going on.
390
00:36:54,260 --> 00:36:55,140
Then...
391
00:36:56,470 --> 00:37:00,220
he ran to the bow to try to change tack,
392
00:37:00,470 --> 00:37:03,470
and then to the stern
to start the engine.
393
00:37:03,680 --> 00:37:05,680
I still didn't know
what was going on.
394
00:37:05,700 --> 00:37:10,150
That's when I saw a barge
coming towards us.
395
00:37:10,650 --> 00:37:12,730
It missed us by an inch.
396
00:37:12,980 --> 00:37:14,730
Because it was foggy?
397
00:37:15,150 --> 00:37:18,980
Fog is dangerous,
but it was clear that night.
398
00:37:19,270 --> 00:37:23,520
Sailors sleep at the helm sometimes.
399
00:37:23,810 --> 00:37:26,190
There have been collisions before.
400
00:37:26,480 --> 00:37:28,940
Whole families get drowned.
401
00:37:30,900 --> 00:37:33,060
- Dangerous, isn't it?
- Very.
402
00:37:33,440 --> 00:37:37,150
My parents decided to give up fishing
403
00:37:37,400 --> 00:37:39,020
because of the dangers.
404
00:37:42,310 --> 00:37:44,810
I like the river landscape.
405
00:37:45,690 --> 00:37:48,810
I want to keep studying my thesis focus:
406
00:37:49,110 --> 00:37:51,560
an ancient landscape painting
407
00:37:51,860 --> 00:37:54,650
called "A Thousand Miles
Along the Eastern Yangtze."
408
00:37:54,860 --> 00:37:59,160
The eastern basin of the Yangtze River,
with the three provinces and Shanghai.
409
00:37:59,270 --> 00:38:01,060
used to be called Jiangdong.
410
00:38:01,310 --> 00:38:03,560
The painting is in three scrolls.
411
00:38:03,860 --> 00:38:06,770
The first is in the Fuyang Museum.
412
00:38:07,230 --> 00:38:12,310
Its main theme is the Fuchun River,
the customs and culture of that time.
413
00:38:12,610 --> 00:38:16,020
The other two scrolls
are allegedly in a temple in Hangzhou.
414
00:38:16,310 --> 00:38:17,980
I hope to see them one day.
415
00:38:18,270 --> 00:38:20,730
You make me want to see them, too.
416
00:38:21,110 --> 00:38:23,060
And you, why did you come back?
417
00:38:23,310 --> 00:38:26,310
My parents wouldn't accept
me living abroad.
418
00:38:26,980 --> 00:38:28,900
They would drag me back.
419
00:38:29,810 --> 00:38:33,810
You know, at school.
I was a "superstar"!
420
00:38:34,110 --> 00:38:35,850
- A superstar?
- Yep.
421
00:38:36,150 --> 00:38:38,650
I was a player
in the school's theater group.
422
00:38:38,900 --> 00:38:41,980
We put on a play called:
423
00:38:42,230 --> 00:38:45,060
"Over the Wall."
I even got a prize for it.
424
00:38:47,150 --> 00:38:48,940
"I had a dream once.
425
00:38:49,770 --> 00:38:53,020
"Our little temple
was at the top of a mountain.
426
00:38:53,270 --> 00:38:57,520
"This mountain
was on a giant turtle's shell.
427
00:38:58,270 --> 00:39:02,310
"The turtle swam in the boundless sea.
428
00:39:03,020 --> 00:39:08,060
"My master and I were on its back,
eating mulberries
429
00:39:08,310 --> 00:39:10,150
"and looking into the waters.
430
00:39:10,400 --> 00:39:13,940
"Flying fish jumped from the waves.
431
00:39:14,190 --> 00:39:16,810
"They carried children on their backs.
432
00:39:17,440 --> 00:39:19,980
"You could see ships in the distance.
433
00:39:20,270 --> 00:39:22,230
"Dark clouds on the horizon
434
00:39:22,390 --> 00:39:24,860
"hid sacred mountains
at the edge of the world.
435
00:39:24,940 --> 00:39:27,060
"We could see another island.
436
00:39:27,310 --> 00:39:31,270
"On the island,
there was also a Master and his student.
437
00:39:32,270 --> 00:39:35,400
"And I have often thought
438
00:39:35,650 --> 00:39:39,350
"that if there truly were an ocean
beneath the mountain,
439
00:39:39,610 --> 00:39:41,520
"I'd build a little boat out of bamboo.
440
00:39:41,770 --> 00:39:45,440
"and my boat would drift
to the sound of a tune.
441
00:39:45,690 --> 00:39:47,770
"That's where
you find peace and joy.
442
00:39:48,020 --> 00:39:50,810
"When you're moving fast on the current,
443
00:39:51,060 --> 00:39:52,980
"bamboo under your feet...
444
00:39:53,230 --> 00:39:55,520
"you feel like you're flying.
445
00:39:55,980 --> 00:39:58,020
"I don't want to swim.
446
00:39:58,440 --> 00:40:00,980
"I dream of a ship beneath the mountain.
447
00:40:01,270 --> 00:40:05,440
"Just like during the Ghost Festival.
I would sail on the Master's boat.
448
00:40:05,690 --> 00:40:08,150
"The boat would be big enough
449
00:40:08,400 --> 00:40:11,770
"to carry my teachers,
Ah Wang, and my mother.
450
00:40:12,220 --> 00:40:13,970
"On board the boat,
451
00:40:14,220 --> 00:40:18,010
"we'd sail the rivers and the seas.
carried by the wind,
452
00:40:18,260 --> 00:40:21,100
"without ever changing course!
453
00:40:24,640 --> 00:40:28,260
"I hope there's a ship
waiting beneath the mountain,
454
00:40:28,560 --> 00:40:32,850
"if there truly is an ocean
beneath the mountain."
455
00:40:33,760 --> 00:40:34,850
So?
456
00:40:35,890 --> 00:40:39,140
I wasn't expecting such magic.
Bravo!
457
00:40:40,760 --> 00:40:41,800
And you?
458
00:40:42,100 --> 00:40:45,600
Have you always been a good swimmer?
459
00:40:46,100 --> 00:40:47,890
I grew up on the water.
460
00:40:48,310 --> 00:40:49,890
So I guess I'm...
461
00:40:50,890 --> 00:40:52,680
a born swimmer.
462
00:40:53,680 --> 00:40:56,470
The ferry is about to leave,
let's hurry up!
463
00:41:04,930 --> 00:41:06,430
- Is it this one?
- Yeah.
464
00:41:06,810 --> 00:41:08,680
- Your dad's on board?
- Yes.
465
00:43:00,630 --> 00:43:01,590
Grandma...
466
00:43:03,920 --> 00:43:04,710
Look.
467
00:43:08,550 --> 00:43:10,210
It's a gift.
468
00:43:11,420 --> 00:43:15,800
You can write down anything interesting
or what makes you happy or sad.
469
00:43:16,210 --> 00:43:20,630
It will help you to remember
everything you forget.
470
00:43:22,170 --> 00:43:23,800
Such a hassle.
471
00:43:24,300 --> 00:43:27,090
Not at all.
This is your duty at home.
472
00:43:27,340 --> 00:43:28,920
I'll check it regularly.
473
00:43:29,840 --> 00:43:30,750
Okay.
474
00:43:31,920 --> 00:43:33,170
Let's play!
475
00:43:36,510 --> 00:43:39,630
Guxi,
where were you this morning?
476
00:43:39,920 --> 00:43:42,090
- I was busy.
- Doing what?
477
00:43:42,380 --> 00:43:45,590
I don't want you to see Mr Jiang
anymore.
478
00:43:46,050 --> 00:43:49,920
The Wang family and I
waited all morning for you.
479
00:43:50,210 --> 00:43:51,420
Your turn, Mom.
480
00:43:51,710 --> 00:43:53,130
Play with Grandma.
481
00:43:54,420 --> 00:43:56,840
I need to talk to you.
This morning...
482
00:43:57,130 --> 00:43:58,550
Grandma is really good.
483
00:43:58,840 --> 00:44:01,840
Your uncle went to a lot of trouble
for that meeting.
484
00:44:02,090 --> 00:44:03,750
Serve, Grandma.
485
00:44:09,460 --> 00:44:12,750
Take a moment to call the Wang boy.
486
00:44:13,710 --> 00:44:14,630
Message him.
487
00:44:15,260 --> 00:44:16,500
Did you hear me?
488
00:44:31,460 --> 00:44:32,590
Mr Jiang!
489
00:44:37,620 --> 00:44:40,900
- Are you a parent of one of the students?
- I'm Guxi's father.
490
00:44:42,060 --> 00:44:43,050
Nice to meet you.
491
00:44:44,140 --> 00:44:47,220
If you have a moment,
I'd like to talk to you.
492
00:44:51,600 --> 00:44:54,050
Mr Jiang, how old are you?
493
00:44:58,310 --> 00:44:59,390
I'm 32.
494
00:45:00,670 --> 00:45:02,880
How much do you make per month?
495
00:45:03,130 --> 00:45:05,170
A little over 4000 a month.
496
00:45:05,920 --> 00:45:10,550
Not including taxes,
it's a little over 100 thousand a year.
497
00:45:11,300 --> 00:45:13,800
You're a good teacher.
498
00:45:14,050 --> 00:45:16,550
Why not try your luck in the city?
499
00:45:17,300 --> 00:45:19,210
I've lived in a big city.
500
00:45:19,920 --> 00:45:21,960
Most of my earnings went into rent.
501
00:45:22,260 --> 00:45:24,920
Between food, clothing,
502
00:45:26,760 --> 00:45:29,340
and transport,
nothing was left over.
503
00:45:30,010 --> 00:45:32,590
Life is easier here.
504
00:45:33,760 --> 00:45:36,380
Housing is expensive everywhere.
505
00:45:36,630 --> 00:45:39,750
For a couple with a child,
you'd need 100 square meters.
506
00:45:40,050 --> 00:45:42,250
That's 2 million minimum.
507
00:45:42,800 --> 00:45:45,960
You have a stable job,
508
00:45:46,260 --> 00:45:47,920
and a good job,
509
00:45:48,170 --> 00:45:52,300
but that 2 million
is 20 years of your salary.
510
00:45:52,590 --> 00:45:54,090
Do you realize?
511
00:45:54,420 --> 00:45:58,670
You'd be 50
by the time you own it.
512
00:45:59,670 --> 00:46:04,090
Can your family help you?
Do they have savings?
513
00:46:05,420 --> 00:46:11,130
My parents aren't rich,
I have only myself to rely on.
514
00:46:13,110 --> 00:46:16,400
And for a place,
all you need is a down payment.
515
00:46:16,700 --> 00:46:19,530
I can get a loan
from the welfare office
516
00:46:19,910 --> 00:46:23,950
and take advantage of the low rates
granted to teachers.
517
00:46:24,240 --> 00:46:26,530
It's not too bad.
518
00:46:26,820 --> 00:46:30,780
In other words, your salary would go
to paying the bank every month.
519
00:46:31,070 --> 00:46:34,650
What will you and Guxi live on?
520
00:46:35,360 --> 00:46:37,490
You'd be on a tight budget.
521
00:46:38,570 --> 00:46:40,700
I have ideas to be better off.
522
00:46:40,950 --> 00:46:43,610
I'm writing a detective novel.
523
00:46:43,990 --> 00:46:45,280
What's the story?
524
00:46:45,570 --> 00:46:47,490
I'm using the detective genre
525
00:46:47,780 --> 00:46:50,860
to talk about the environment.
526
00:46:51,160 --> 00:46:54,820
The story is set in the early '90s.
527
00:46:55,110 --> 00:46:59,030
At the time of the economic boom,
528
00:46:59,320 --> 00:47:04,030
the Fuchun River was heavily polluted
by the paper mills.
529
00:47:11,570 --> 00:47:15,110
Past the swells of the Milky Way
530
00:47:18,820 --> 00:47:23,240
We walk to the Land of Clouds
531
00:47:25,320 --> 00:47:31,280
Past the Land of Clouds
532
00:47:32,820 --> 00:47:36,650
Where will we go?
533
00:47:38,490 --> 00:47:44,110
In those distant lands
534
00:47:45,530 --> 00:47:49,900
A golden light shines
535
00:47:51,160 --> 00:47:56,700
The morning star is a lighthouse
536
00:47:57,610 --> 00:48:02,110
That shows the way
537
00:48:08,360 --> 00:48:10,490
- You sang well.
- Yeah right...
538
00:48:27,110 --> 00:48:28,320
Your pills.
539
00:48:31,820 --> 00:48:33,990
- What's this for?
- For your heart.
540
00:48:34,240 --> 00:48:35,860
You're poisoning me.
541
00:48:37,660 --> 00:48:39,200
Who's that?
542
00:48:40,280 --> 00:48:41,320
It's me.
543
00:48:44,950 --> 00:48:46,860
The wife of your eldest son.
544
00:48:49,740 --> 00:48:51,740
You're darker.
545
00:49:00,820 --> 00:49:02,450
Tell me,
546
00:49:02,700 --> 00:49:07,070
when you're no longer with us,
which son will you leave your house to?
547
00:49:09,030 --> 00:49:10,360
To my youngest.
548
00:49:11,780 --> 00:49:13,530
He spends time with me.
549
00:49:14,570 --> 00:49:16,610
He's the most obedient.
550
00:49:18,260 --> 00:49:21,130
He is obedient,
but what skills does he have?
551
00:49:21,550 --> 00:49:23,880
Maybe he should look after you then.
552
00:49:30,050 --> 00:49:31,170
Never mind.
553
00:49:31,800 --> 00:49:35,460
I'll heat some water
for your foot bath.
554
00:49:59,260 --> 00:50:03,460
It's like this,
that's how you knock out an opponent.
555
00:50:03,710 --> 00:50:05,590
He'll collapse from the hit.
556
00:50:05,840 --> 00:50:08,500
- A swift blow.
- That would hurt!
557
00:50:09,090 --> 00:50:10,880
Aim for the ribs.
558
00:50:11,130 --> 00:50:12,960
Clench your fist,
559
00:50:13,210 --> 00:50:15,710
tuck your nails in.
560
00:50:16,590 --> 00:50:20,090
Your fist has to be flat
to maximize the impact.
561
00:50:22,920 --> 00:50:26,550
Enough. I'll try again tomorrow.
It really hurts.
562
00:50:30,880 --> 00:50:34,550
You know,
that Jiang works really hard.
563
00:50:36,420 --> 00:50:39,670
If our daughter likes him, why not?
564
00:50:39,920 --> 00:50:41,170
I won't have it!
565
00:50:42,490 --> 00:50:46,280
He's old, with no house and no car.
566
00:50:46,700 --> 00:50:49,150
Not even an apartment on Fuyang Street.
567
00:50:50,490 --> 00:50:55,320
Your daughter doesn't listen to us
like she did when she was little.
568
00:50:56,610 --> 00:50:58,740
The Wang family
wants to marry their son.
569
00:50:58,990 --> 00:51:01,030
It's a perfect match.
570
00:51:01,910 --> 00:51:05,780
With him,
our family problems would be solved.
571
00:51:05,920 --> 00:51:07,420
Think about me for a second.
572
00:51:07,990 --> 00:51:12,320
Your brothers, don't get me started.
They're all good-for-nothings.
573
00:51:14,610 --> 00:51:16,860
They're the worst I've seen.
574
00:51:18,930 --> 00:51:21,360
Don't forget the millions
lent to your brother.
575
00:51:21,490 --> 00:51:25,070
I've brought it up ten times,
and I haven't seen a penny.
576
00:51:25,570 --> 00:51:28,360
At least he's investing.
577
00:51:29,860 --> 00:51:32,450
Your brother gambles everything away.
578
00:51:44,110 --> 00:51:46,820
If our daughter marries the Wang boy,
579
00:51:47,530 --> 00:51:49,780
I'll get a return on what I lent.
580
00:51:58,570 --> 00:51:59,740
Grandma...
581
00:52:04,950 --> 00:52:07,570
I'm in love with a boy.
582
00:52:11,320 --> 00:52:13,900
Would you like to meet him?
583
00:52:18,110 --> 00:52:20,570
You can help me decide
584
00:52:21,700 --> 00:52:24,650
if he's the love of my life.
585
00:52:26,530 --> 00:52:27,570
Okay?
586
00:52:35,780 --> 00:52:37,740
A lifetime is a long time.
587
00:52:39,700 --> 00:52:42,360
I don't want to get it wrong.
588
00:52:51,760 --> 00:52:52,890
Shuxi!
589
00:52:53,180 --> 00:52:57,100
I'm Guxi.
You're confusing me with my grandfather.
590
00:52:58,000 --> 00:53:01,500
I have something to tell you.
591
00:53:02,750 --> 00:53:07,420
My two husbands
were chosen for me by my family.
592
00:53:08,000 --> 00:53:10,040
They told me to return to the Northeast,
593
00:53:10,340 --> 00:53:12,000
and I obeyed.
594
00:53:12,460 --> 00:53:14,540
When they made me come to Fuyang,
595
00:53:14,840 --> 00:53:16,790
I obeyed.
596
00:53:19,090 --> 00:53:21,090
A husband is for life.
597
00:53:21,460 --> 00:53:24,590
Choose to be with someone you love.
598
00:53:25,130 --> 00:53:28,750
Otherwise you'll regret it
for the rest of your life.
599
00:53:33,210 --> 00:53:34,290
Fengjuan!
600
00:53:35,420 --> 00:53:39,040
Your young man
is nice and hardworking.
601
00:53:40,880 --> 00:53:43,380
He doesn't gamble, he's faithful.
602
00:53:44,710 --> 00:53:46,250
One day,
603
00:53:46,590 --> 00:53:49,960
you'll have your own restaurant.
604
00:53:50,710 --> 00:53:52,290
When that time comes,
605
00:53:52,550 --> 00:53:56,170
he'll be the boss,
running the kitchen.
606
00:53:56,460 --> 00:53:58,170
You'll be the other boss
607
00:53:59,050 --> 00:54:01,540
behind the register.
608
00:54:02,000 --> 00:54:05,790
Counting the bills one by one.
609
00:54:06,840 --> 00:54:09,460
You'll have more and more customers,
610
00:54:10,050 --> 00:54:13,840
and the restaurant
will get bigger and bigger every year.
611
00:54:14,880 --> 00:54:18,790
The dust in the street
will turn to gold.
612
00:54:44,090 --> 00:54:47,210
I need to speak with you
about your son's condition.
613
00:54:47,460 --> 00:54:50,880
The main problem
is that the Down Syndrome
614
00:54:51,170 --> 00:54:53,290
weakens his immune system.
615
00:54:53,550 --> 00:54:55,790
He has a pulmonary infection.
616
00:54:56,050 --> 00:54:58,460
This is a serious infection.
617
00:54:58,710 --> 00:55:03,340
His blood oxygen levels are low,
between 60 to 70%.
618
00:55:03,590 --> 00:55:06,040
We haven't seen improvement.
619
00:55:06,300 --> 00:55:11,420
I'd advise transferring him
to the intensive care unit.
620
00:55:11,670 --> 00:55:14,040
He may need a breathing tube
621
00:55:14,300 --> 00:55:18,290
to alleviate his respiratory problems.
622
00:55:18,840 --> 00:55:20,920
How much will that cost?
623
00:55:21,210 --> 00:55:23,340
The daily costs are around
624
00:55:23,590 --> 00:55:26,630
3 to 4 thousand a day
at the beginning.
625
00:55:26,880 --> 00:55:30,210
If his condition doesn't improve
after a while,
626
00:55:30,460 --> 00:55:33,210
it could get more expensive.
627
00:56:00,090 --> 00:56:02,130
Did Lian send you?
628
00:56:11,420 --> 00:56:13,040
So...
629
00:56:14,250 --> 00:56:16,170
What do you have in mind?
630
00:56:16,420 --> 00:56:17,920
How much is rent?
631
00:56:18,170 --> 00:56:20,380
500 a day.
632
00:56:21,090 --> 00:56:22,630
The deposit is 20 thousand.
633
00:56:23,340 --> 00:56:24,840
To buy, it's 30 thousand.
634
00:56:25,090 --> 00:56:27,290
I have to see if I can.
635
00:56:29,670 --> 00:56:30,880
Press here.
636
00:56:37,340 --> 00:56:39,130
The die is right here.
637
00:56:42,630 --> 00:56:44,090
It moved.
638
00:56:46,500 --> 00:56:51,630
Then, after each bet,
you press it again.
639
00:56:52,090 --> 00:56:55,090
You press it again,
and then don't touch it.
640
00:56:59,960 --> 00:57:02,210
The "treasure" is here.
641
00:57:06,880 --> 00:57:08,340
And after, there.
642
00:57:08,840 --> 00:57:12,380
If the "treasure" is facing this way,
it starts here,
643
00:57:12,630 --> 00:57:15,290
then it'll move here,
then from here to there.
644
00:57:15,550 --> 00:57:17,210
It will go clockwise.
645
00:57:17,460 --> 00:57:18,790
In that direction.
646
00:57:27,710 --> 00:57:30,840
I'm not a bank.
That's too easy.
647
00:57:34,420 --> 00:57:39,250
If you don't want to lend me money,
never mind.
648
00:57:41,250 --> 00:57:42,920
I'll ask my godfather.
649
00:57:43,840 --> 00:57:47,170
I already spoke to him about it.
650
00:57:49,630 --> 00:57:53,250
I'll do well with this business.
I've seen to everything.
651
00:57:53,550 --> 00:57:56,460
It will get me some money.
So...
652
00:57:57,590 --> 00:58:00,340
- I'll go and ask my godfather.
- Which godfather?
653
00:58:00,590 --> 00:58:01,670
The one in Xinyi.
654
00:58:01,920 --> 00:58:03,380
Let me borrow your van.
655
00:58:03,630 --> 00:58:05,040
The one in Xinyi?
656
00:58:08,090 --> 00:58:10,290
Yes, on the phone.
657
00:58:12,590 --> 00:58:14,420
I'll go see him.
658
00:58:18,090 --> 00:58:19,630
Okay.
659
00:58:20,800 --> 00:58:22,170
Go ahead.
660
00:58:25,000 --> 00:58:26,250
I'll come straight back.
661
00:58:30,710 --> 00:58:32,460
- Big brother.
- What?
662
00:58:33,340 --> 00:58:36,290
Thanks for looking after Mom.
663
00:58:36,550 --> 00:58:39,000
As usual, seeing as you do nothing.
664
00:58:39,250 --> 00:58:42,670
I promise never to let you down again.
665
00:58:43,550 --> 00:58:46,250
If I can make some money,
666
00:58:46,500 --> 00:58:47,960
I'll repay you for it.
667
00:58:49,960 --> 00:58:51,750
I'll hold you to it.
668
00:58:52,340 --> 00:58:55,380
You're still young,
your life is still ahead of you.
669
00:58:55,800 --> 00:58:58,340
You can change, turn over a new leaf.
670
00:58:58,970 --> 00:59:01,550
Turn the ignition, I'll guide you out.
671
00:59:03,090 --> 00:59:04,300
Drive safely.
672
00:59:16,880 --> 00:59:18,380
Stop!
673
00:59:32,010 --> 00:59:33,920
Are you his big brother?
674
00:59:36,470 --> 00:59:39,760
Who's the guy who just drove away?
675
00:59:40,050 --> 00:59:43,170
- My brother.
- He owes me 1 million.
676
00:59:43,470 --> 00:59:44,510
A million?
677
00:59:45,590 --> 00:59:47,340
Well, what can I do?
678
00:59:47,590 --> 00:59:50,380
The bastard took off.
679
00:59:50,670 --> 00:59:54,170
He said to meet you here
and you would pay us back.
680
00:59:54,970 --> 00:59:57,880
- Really?
- You just helped him get away.
681
00:59:58,550 --> 00:59:59,760
That's nonsense.
682
01:00:00,050 --> 01:00:01,090
You did!
683
01:00:01,380 --> 01:00:03,340
You're talking nonsense!
684
01:00:03,630 --> 01:00:06,510
- I'm not talking nonsense.
- He borrowed my van.
685
01:00:06,920 --> 01:00:09,260
- You helped him get away.
- I didn't help him.
686
01:00:09,510 --> 01:00:11,260
You were waving.
687
01:00:11,510 --> 01:00:12,840
It's my car!
688
01:00:13,130 --> 01:00:14,630
We don't care! Pay up!
689
01:00:14,820 --> 01:00:16,120
I don't owe you anything!
690
01:00:16,220 --> 01:00:16,960
Pay up!
691
01:00:17,260 --> 01:00:19,340
You're completely nuts!
692
01:00:19,760 --> 01:00:21,800
- I owe you money?
- A bit!
693
01:00:22,090 --> 01:00:23,550
You're a scoundrel!
694
01:00:24,040 --> 01:00:29,940
Organic Renewal Resettlement:
Contract signing
695
01:00:45,960 --> 01:00:49,670
Fuchun Street
Compensation Contracts Chart
696
01:01:10,370 --> 01:01:11,910
There you are, big brother.
697
01:01:14,040 --> 01:01:16,290
What brings you here, brother?
698
01:01:17,000 --> 01:01:18,660
I need to talk to you.
699
01:01:18,960 --> 01:01:20,950
You could have called me.
700
01:01:21,250 --> 01:01:22,950
It's better in person.
701
01:01:25,750 --> 01:01:27,370
Our building
702
01:01:28,330 --> 01:01:29,870
is going to be demolished.
703
01:01:30,790 --> 01:01:33,040
Great news.
Did you sign the contract?
704
01:01:34,660 --> 01:01:36,040
We signed.
705
01:01:37,790 --> 01:01:40,540
No hurry to pay back the fish money.
706
01:01:40,790 --> 01:01:42,000
Great.
707
01:01:42,870 --> 01:01:44,660
There's one more thing.
708
01:01:45,910 --> 01:01:49,700
It's our turn to look after Mom,
709
01:01:50,370 --> 01:01:52,580
but she'll have
to keep staying with you...
710
01:01:53,710 --> 01:01:55,540
until we get resettled.
711
01:01:58,330 --> 01:02:00,950
She can't live on your boat.
712
01:02:01,710 --> 01:02:03,290
It wouldn't be safe.
713
01:02:03,540 --> 01:02:06,080
We'll help pay her costs.
714
01:02:12,750 --> 01:02:13,830
Listen.
715
01:02:14,280 --> 01:02:17,110
We're brothers, we can speak openly.
716
01:02:18,200 --> 01:02:21,070
You know that in Mom's condition,
717
01:02:21,450 --> 01:02:25,030
she needs help changing and washing.
Your sister-in-law does it.
718
01:02:26,110 --> 01:02:30,110
With the restaurant, we're very busy,
and your sister-in-law
719
01:02:30,360 --> 01:02:34,110
also has to buy groceries
and pay the bills.
720
01:02:34,700 --> 01:02:36,400
It's not a man's work.
721
01:02:37,320 --> 01:02:41,530
I can't promise you anything.
I need to talk with her about it.
722
01:02:41,780 --> 01:02:42,700
Okay.
723
01:02:43,530 --> 01:02:45,820
I'll get back to you soon.
724
01:02:46,820 --> 01:02:48,650
I'll try to convince her.
725
01:02:51,110 --> 01:02:52,530
Has it been good fishing?
726
01:02:54,160 --> 01:02:57,150
It hasn't rained for over 10 days.
727
01:02:57,450 --> 01:02:59,200
There are no fish.
728
01:03:09,700 --> 01:03:12,950
The story goes that there was
a devoted son in Fuyang
729
01:03:13,200 --> 01:03:16,820
whose mother,
bedridden for a long time,
730
01:03:17,320 --> 01:03:19,240
had a sudden craving for fish.
731
01:03:19,490 --> 01:03:24,280
He drilled a hole in the ice
on the Fuchun River and waited.
732
01:03:24,530 --> 01:03:27,900
A fish, touched by the son's devotion,
jumped out of the water.
733
01:03:28,700 --> 01:03:32,320
The boy cut the fish in two
and put one half back in the river.
734
01:03:32,700 --> 01:03:35,360
It gained new life
and was named "Devout Fish."
735
01:03:36,530 --> 01:03:39,280
Moved by the son's devotion.
736
01:03:39,530 --> 01:03:40,820
Thus his name.
737
01:03:41,070 --> 01:03:42,320
Eat.
738
01:03:48,950 --> 01:03:50,820
You haven't eaten anything.
739
01:03:55,820 --> 01:03:57,150
Look.
740
01:03:58,030 --> 01:04:00,740
The neighbourhood has everything.
741
01:04:00,990 --> 01:04:03,320
Very green, developed,
742
01:04:03,570 --> 01:04:04,950
has a swimming pool.
743
01:04:05,490 --> 01:04:08,610
Everything's nice,
it's close to the subway.
744
01:04:45,530 --> 01:04:47,780
Boss, this is Youjin's brother.
745
01:04:48,610 --> 01:04:52,900
When we asked for our money,
he attacked me.
746
01:04:53,860 --> 01:04:55,820
Who are you? What do you want?
747
01:04:56,700 --> 01:04:58,360
This is my boss, Wang Wei.
748
01:05:00,400 --> 01:05:03,350
Why did you insult my men
749
01:05:04,110 --> 01:05:06,940
when they asked for our money?
750
01:05:07,480 --> 01:05:09,850
Why are you asking for it from me?
751
01:05:12,020 --> 01:05:15,850
Why me?
It's my bastard brother who owes you.
752
01:05:16,110 --> 01:05:18,150
Ask him for the money.
753
01:05:18,810 --> 01:05:20,520
We couldn't catch him.
754
01:05:20,770 --> 01:05:22,650
Why did you insult my men?
755
01:05:25,400 --> 01:05:28,230
You too have a business to run.
756
01:05:28,690 --> 01:05:32,980
The debtor is the one responsible,
and that's not me.
757
01:05:33,230 --> 01:05:35,350
Pay what you owe.
758
01:05:38,480 --> 01:05:41,230
I didn't borrow money from you.
759
01:05:41,770 --> 01:05:43,310
This doesn't concern me.
760
01:05:44,770 --> 01:05:46,650
It's a lot of money.
761
01:05:46,900 --> 01:05:49,440
How do I know you're not lying?
762
01:05:51,480 --> 01:05:53,730
Go ask your little brother.
763
01:05:57,860 --> 01:05:59,480
You insulted us.
764
01:06:01,190 --> 01:06:02,810
You have to pay.
765
01:06:03,060 --> 01:06:05,190
But I don't owe you anything!
766
01:06:05,440 --> 01:06:07,020
Is he here?
767
01:06:07,690 --> 01:06:10,770
He doesn't live here
and none of this concerns me.
768
01:06:11,270 --> 01:06:12,850
Do you like your restaurant?
769
01:06:13,110 --> 01:06:16,600
I'm not giving you anything.
I don't owe you anything.
770
01:06:20,900 --> 01:06:23,190
What do I owe you?
771
01:06:23,770 --> 01:06:25,810
You don't care about your restaurant.
772
01:07:58,260 --> 01:07:59,720
This way please, Mr Yu.
773
01:08:00,760 --> 01:08:03,300
Are you buying for yourself or your son?
774
01:08:03,600 --> 01:08:04,720
For my son.
775
01:08:06,060 --> 01:08:08,600
He's getting married,
it's for the newlyweds!
776
01:08:14,010 --> 01:08:16,680
This is our sales department.
777
01:08:16,970 --> 01:08:19,850
This model shows you
the whole neighbourhood.
778
01:08:20,390 --> 01:08:24,010
On your way here you likely walked
along the Fuchun River
779
01:08:24,310 --> 01:08:25,510
on this side.
780
01:08:25,810 --> 01:08:29,010
We see here the entire project.
781
01:08:29,310 --> 01:08:30,800
There's a swimming pool.
782
01:08:30,980 --> 01:08:33,220
The neighbourhood forms a large square.
783
01:08:33,430 --> 01:08:35,180
Everything is ready to live in.
784
01:08:35,460 --> 01:08:37,860
The flats for sale
are in these two buildings.
785
01:08:37,980 --> 01:08:39,460
How much per square meter?
786
01:08:39,600 --> 01:08:42,050
Starting at 20 thousand on average.
787
01:08:43,220 --> 01:08:45,510
- It went up.
- Yes, that's expensive.
788
01:08:46,060 --> 01:08:50,970
Here we are on the tree-lined path
of our landscape garden.
789
01:08:51,260 --> 01:08:53,140
The path is so beautiful
790
01:08:53,430 --> 01:08:57,220
because the foliage
covers the whole path.
791
01:08:57,890 --> 01:09:01,390
So it stays cool in summer.
792
01:09:01,850 --> 01:09:05,930
In the autumn, the yellow and
red foliage has a wonderful effect.
793
01:09:06,220 --> 01:09:08,510
I'll show you the neighbourhood.
794
01:09:08,810 --> 01:09:12,220
The pool, the club,
the kindergarten, all of that.
795
01:09:12,510 --> 01:09:14,510
It's a very attractive place.
796
01:09:14,760 --> 01:09:17,180
There's a lot to do in the neighbourhood.
797
01:09:20,950 --> 01:09:23,280
Your mother likes the kind of house
798
01:09:23,530 --> 01:09:27,070
where you're packed in like sardines.
799
01:09:28,110 --> 01:09:32,530
The neighbors bought a flat
two years ago.
800
01:09:33,950 --> 01:09:35,860
The price has doubled since.
801
01:09:36,530 --> 01:09:38,780
We don't earn enough with fishing.
802
01:09:40,530 --> 01:09:43,320
Not for a place like that.
803
01:09:45,660 --> 01:09:47,900
If your mom weren't an issue,
804
01:09:48,160 --> 01:09:51,530
your brother could pay us
what he owes.
805
01:09:55,240 --> 01:09:59,860
My sister-in-law refuses to let us pay.
806
01:10:00,610 --> 01:10:02,780
Plus, they're feuding over there.
807
01:10:05,450 --> 01:10:08,200
Guxi left, turned down the marriage,
808
01:10:09,660 --> 01:10:12,070
the one her mother had arranged.
809
01:10:12,530 --> 01:10:15,610
My sister-in-law was sick over it,
810
01:10:16,530 --> 01:10:18,570
she had to go to the hospital.
811
01:10:19,320 --> 01:10:20,990
It's your niece's fault.
812
01:10:22,780 --> 01:10:25,150
Her mom has worked so hard.
813
01:10:26,490 --> 01:10:28,280
That's just the way it is.
814
01:10:29,740 --> 01:10:31,530
The girl will suffer, too.
815
01:10:32,530 --> 01:10:34,860
We've had it tough all our lives.
816
01:10:35,240 --> 01:10:38,990
It'll be nice
if our Yang makes out all right.
817
01:10:39,240 --> 01:10:41,490
So long as he winds up a good man.
818
01:10:42,820 --> 01:10:44,820
I'll start the crabs.
819
01:10:45,070 --> 01:10:45,950
Yangyang!
820
01:10:47,950 --> 01:10:48,740
Come here!
821
01:10:50,280 --> 01:10:51,820
It's Mid-Autumn Festival.
822
01:10:52,700 --> 01:10:57,070
Take these cakes to Guxi.
823
01:10:59,910 --> 01:11:01,450
And the crabs.
824
01:11:04,950 --> 01:11:06,780
Be nice to your cousin.
825
01:11:08,190 --> 01:11:11,060
Tell her to come to dinner
and to stop worrying her mom.
826
01:12:24,860 --> 01:12:25,990
Weiwei?
827
01:12:26,280 --> 01:12:29,700
- Where are you, Yang?
- I'm on break.
828
01:12:29,990 --> 01:12:33,360
Tomorrow,
the whole family will be there.
829
01:12:33,660 --> 01:12:39,110
My uncle likes to smoke, we should
buy him two cartons of good cigarettes.
830
01:12:39,610 --> 01:12:44,820
For my grandparents
I suggest we get them a foot massager.
831
01:12:45,360 --> 01:12:50,400
For my parents, the latest cell phone.
832
01:12:50,660 --> 01:12:52,570
What do you think?
833
01:12:53,490 --> 01:12:56,740
That way they'll feel respected.
834
01:12:57,070 --> 01:12:59,570
Cakes for everyone else.
835
01:13:00,110 --> 01:13:03,650
Weiwei, all this will cost me a fortune.
836
01:13:04,160 --> 01:13:05,490
We'll split the costs.
837
01:13:05,740 --> 01:13:08,490
We'll say you paid.
838
01:13:09,740 --> 01:13:12,450
You'll have to look happy
839
01:13:12,700 --> 01:13:15,030
helping Mom take in the dishes,
840
01:13:15,280 --> 01:13:18,280
drinking with Dad and my uncle.
841
01:13:18,530 --> 01:13:19,990
Make them happy.
842
01:13:20,240 --> 01:13:22,610
Okay, I'll do my best.
843
01:13:25,160 --> 01:13:26,280
Help yourself.
844
01:13:28,530 --> 01:13:30,530
Take more crab.
845
01:13:32,530 --> 01:13:35,530
A happy Mid-Autumn Festival to all!
846
01:13:40,240 --> 01:13:43,860
Mom. this is my fiancée.
Do you think she's pretty?
847
01:13:45,610 --> 01:13:49,990
We met by Stork Hill
under that big camphor tree.
848
01:13:55,320 --> 01:13:57,240
I have another photo
849
01:13:57,990 --> 01:14:00,490
where she's dancing at Yu Dafu Park.
850
01:14:02,160 --> 01:14:03,950
I have another one...
851
01:14:07,240 --> 01:14:09,900
where she's fishing.
852
01:14:13,490 --> 01:14:15,610
I have to talk to you
853
01:14:15,880 --> 01:14:18,360
about what Ying and I have discussed.
854
01:14:19,780 --> 01:14:20,740
It's about...
855
01:14:21,780 --> 01:14:22,950
our mom.
856
01:14:23,200 --> 01:14:26,490
She needs a caretaker at the house.
857
01:14:28,240 --> 01:14:30,820
If we find one who's suitable,
858
01:14:31,200 --> 01:14:34,200
we'll pay for it.
859
01:14:35,410 --> 01:14:37,650
But our mother will stay with you.
860
01:14:45,610 --> 01:14:49,070
The problem isn't my being overworked.
861
01:14:51,570 --> 01:14:53,530
I looked for a caretaker.
862
01:14:55,910 --> 01:14:59,990
The problem is that your mother
could hit her.
863
01:15:00,700 --> 01:15:05,450
And if she runs away,
who will be responsible?
864
01:15:08,780 --> 01:15:12,740
The other day I saw an old friend.
865
01:15:14,320 --> 01:15:15,740
We were drinking together...
866
01:15:16,990 --> 01:15:19,610
and I found out
867
01:15:21,530 --> 01:15:23,820
he used to run a retirement home.
868
01:15:25,160 --> 01:15:29,700
I could invite him for dinner
one of these days.
869
01:15:31,070 --> 01:15:33,490
I never imagined your mother
870
01:15:34,660 --> 01:15:36,740
winding up in a nursing home.
871
01:15:37,650 --> 01:15:39,900
We don't have a choice.
872
01:15:40,530 --> 01:15:42,860
We did all we could.
873
01:15:45,020 --> 01:15:46,570
She's not getting younger.
874
01:15:47,990 --> 01:15:50,980
She's not even aware of what we do.
875
01:15:51,570 --> 01:15:55,110
In retirement homes,
they play mahjong, card games,
876
01:15:56,190 --> 01:15:57,690
and watch TV.
877
01:15:59,240 --> 01:16:01,280
She'd feel lonely at home.
878
01:16:02,610 --> 01:16:05,860
That's true, society has changed.
879
01:16:08,110 --> 01:16:10,900
- You're right.
- She'd have everything she needs.
880
01:16:11,150 --> 01:16:12,110
Youfu!
881
01:16:13,110 --> 01:16:14,030
Fengjuan!
882
01:16:14,610 --> 01:16:15,530
Mrs Jin.
883
01:16:15,780 --> 01:16:16,860
Good evening.
884
01:16:17,490 --> 01:16:19,730
We're having dinner with family.
885
01:16:24,920 --> 01:16:26,440
Happy Mid-Autumn Festival.
886
01:16:26,570 --> 01:16:27,730
You shouldn't have.
887
01:16:27,990 --> 01:16:29,360
Where's your mother-in-law?
888
01:16:29,610 --> 01:16:32,360
She's watching TV in her bedroom.
889
01:16:37,690 --> 01:16:40,900
Fengjuan, like I always say.
890
01:16:41,320 --> 01:16:43,440
I'm jealous of the family you have.
891
01:16:44,150 --> 01:16:48,190
When I think about it...
our parents died so young.
892
01:16:48,570 --> 01:16:52,110
We didn't get to take for them
as we would have.
893
01:16:52,940 --> 01:16:56,280
I came to talk to you...
894
01:16:56,650 --> 01:17:00,440
about Guxi and Mr Jiang.
895
01:17:01,820 --> 01:17:03,190
I know about it.
896
01:17:03,990 --> 01:17:06,320
I thought...
897
01:17:06,650 --> 01:17:10,690
Mr Jiang is an asset to our school.
898
01:17:11,190 --> 01:17:13,780
A good teacher, and a good man.
899
01:17:14,610 --> 01:17:18,400
As parents, we have our views,
and that's understandable.
900
01:17:19,400 --> 01:17:24,150
But we also need to respect
our children's choices.
901
01:17:26,230 --> 01:17:30,440
It's Mid-Autumn Festival today.
902
01:17:30,900 --> 01:17:34,850
I was hoping that on this festival day,
903
01:17:35,110 --> 01:17:36,730
you could accept their love.
904
01:17:36,920 --> 01:17:39,430
So the whole family
can be together and happy.
905
01:17:39,560 --> 01:17:40,810
Right?
906
01:17:42,480 --> 01:17:43,690
Come, Guxi.
907
01:17:43,980 --> 01:17:45,100
Come. Jiang.
908
01:17:47,940 --> 01:17:49,730
- Happy Mid-Aut...
- Don't come in.
909
01:17:49,980 --> 01:17:51,100
Go away.
910
01:17:52,610 --> 01:17:53,520
Fengjuan!
911
01:17:55,940 --> 01:17:56,980
Go away.
912
01:18:00,110 --> 01:18:01,400
- Mom.
- Go away!
913
01:18:01,900 --> 01:18:04,560
Give them a chance!
914
01:18:04,810 --> 01:18:07,100
If he goes, I go with him!
915
01:18:07,650 --> 01:18:08,690
Out!
916
01:18:09,150 --> 01:18:12,480
If you go with him,
don't bother coming back here.
917
01:18:14,360 --> 01:18:16,350
- You sure?
- Certain.
918
01:18:25,060 --> 01:18:28,480
This is Mr Jiang,
my granddaughter's fiancé.
919
01:18:29,360 --> 01:18:32,020
This is Guxi, my granddaughter.
920
01:18:32,440 --> 01:18:33,850
I know her.
921
01:18:35,110 --> 01:18:37,400
Don't turn them away.
922
01:18:38,770 --> 01:18:42,900
My poor brain
doesn't do so well anymore,
923
01:18:43,150 --> 01:18:46,230
but I've been waiting
to see them again.
924
01:18:47,270 --> 01:18:49,770
Don't turn them away.
925
01:18:56,230 --> 01:18:58,520
I waited so long...
926
01:18:59,900 --> 01:19:02,020
I've waited for you every day.
927
01:19:07,730 --> 01:19:09,940
I kept this for you.
928
01:19:14,690 --> 01:19:15,850
My sweetie...
929
01:19:16,980 --> 01:19:19,060
I did what you told me to.
930
01:19:19,940 --> 01:19:22,100
I waited for you to come back
931
01:19:22,650 --> 01:19:24,440
to read my notebook.
932
01:19:26,270 --> 01:19:28,310
I wrote everything down really well.
933
01:19:29,060 --> 01:19:31,400
I did my duty.
934
01:20:38,620 --> 01:20:42,280
Keep Up the Fight for Urban Renewal!
935
01:20:47,370 --> 01:20:50,780
Did you hear Wang Wei
trashed the restaurant?
936
01:20:51,910 --> 01:20:54,120
Sooner or later,
I'll do away with him.
937
01:20:54,740 --> 01:20:57,280
He already threw me in the river.
938
01:20:58,030 --> 01:21:00,120
You're not man enough.
939
01:21:02,200 --> 01:21:06,780
Otherwise we'd have gotten our money
a long time ago.
940
01:21:08,240 --> 01:21:11,620
There's a lot of talk
we make big money on gambling,
941
01:21:11,870 --> 01:21:14,660
so everyone wants to rip us off.
942
01:21:40,240 --> 01:21:43,120
Tell me, boss,
how much does he owe us?
943
01:21:43,370 --> 01:21:46,490
100 thousand in cash,
200 thousand in interest.
944
01:21:51,030 --> 01:21:52,620
He skipped town.
945
01:21:55,200 --> 01:21:58,910
The number you have dialled
is no longer in service.
946
01:22:17,240 --> 01:22:18,820
A slot machine?
947
01:22:45,370 --> 01:22:47,280
Is Kangkang out of the hospital?
948
01:22:51,080 --> 01:22:53,870
The doctors said
he wouldn't live three more days.
949
01:22:54,990 --> 01:22:57,030
He's been lucky
950
01:22:57,530 --> 01:23:01,660
his immune system
is still working.
951
01:23:03,370 --> 01:23:07,280
When he was born, the doctors
gave him three years to live.
952
01:23:08,280 --> 01:23:10,370
But he's 19 now!
953
01:25:17,720 --> 01:25:21,760
"The most valuable thing in love
is trust.
954
01:25:22,300 --> 01:25:25,300
"I hope our friendship lasts forever.
955
01:25:25,550 --> 01:25:26,720
"Forever and ever.
956
01:25:27,220 --> 01:25:30,420
"Lu Bin. 24th April 1989.
957
01:26:16,220 --> 01:26:18,800
"I wish you good health
and success in your career.
958
01:26:19,050 --> 01:26:21,300
"Ever since we saw each other,
959
01:26:21,550 --> 01:26:23,380
"everything around me
960
01:26:23,630 --> 01:26:27,010
"only makes me sad.
961
01:26:27,550 --> 01:26:29,590
"I left without saying a word.
962
01:26:29,990 --> 01:26:31,450
"Know that,
963
01:26:31,950 --> 01:26:33,530
"when I got home,
964
01:26:34,530 --> 01:26:36,330
"I couldn't sleep the whole night.
965
01:26:36,490 --> 01:26:39,870
"I was in my bed
on the verge of tears.
966
01:26:40,120 --> 01:26:44,490
"I've never dealt
with anything like this before.
967
01:26:46,280 --> 01:26:50,740
"What I saw that day
968
01:26:52,480 --> 01:26:55,680
"must be related
to how your father put you through.
969
01:26:57,180 --> 01:26:58,930
"I let you down.
970
01:27:00,270 --> 01:27:02,680
"Forgive me.
You suffered so much
971
01:27:02,930 --> 01:27:04,640
"to give me everything.
972
01:27:04,890 --> 01:27:08,810
"Don't let yourself be torn down
by troubles.
973
01:27:09,480 --> 01:27:14,890
"Face them bravely and accept them.
974
01:27:15,430 --> 01:27:17,680
"I worry about you
975
01:27:17,930 --> 01:27:20,810
"because of your daily rows
with father.
976
01:27:21,060 --> 01:27:22,970
"I fear that sometimes...
977
01:27:24,140 --> 01:27:27,890
"he tells you off because of me.
978
01:27:28,140 --> 01:27:29,520
"Be brave!
979
01:27:29,770 --> 01:27:32,890
"May our love endure
and make you happy."
980
01:27:38,850 --> 01:27:40,520
What do you think of this one?
981
01:27:41,520 --> 01:27:42,720
It's nice.
982
01:27:43,480 --> 01:27:45,140
It's the right size.
983
01:27:46,600 --> 01:27:48,020
It's a bit expensive.
984
01:27:49,980 --> 01:27:51,480
Don't worry about the price.
985
01:27:51,640 --> 01:27:54,470
You have to make a good impression.
986
01:27:55,140 --> 01:27:57,520
Weiwei's Mom thinks I'm skinny.
987
01:27:58,770 --> 01:28:03,140
For a boy, it's no big deal.
You'll gain weight once you're married.
988
01:28:06,930 --> 01:28:10,270
Be kind and polite to her family.
989
01:28:13,100 --> 01:28:15,890
Lend them a hand,
don't play with your phone.
990
01:28:16,850 --> 01:28:19,640
Help them clean up,
be considerate.
991
01:28:21,780 --> 01:28:23,780
My cousin Guxi
is getting married.
992
01:28:23,930 --> 01:28:26,680
I want to go just on my own behalf.
993
01:28:27,640 --> 01:28:30,390
If you go,
you'll be going on the family's behalf.
994
01:28:32,100 --> 01:28:34,970
You can't go unless your uncle goes.
995
01:28:35,560 --> 01:28:37,930
Family is a pain.
996
01:28:38,230 --> 01:28:41,600
You live for me. I live for you.
It's all a balancing act.
997
01:28:42,020 --> 01:28:43,180
It's exhausting.
998
01:28:43,430 --> 01:28:46,560
The family should be united
and peaceful.
999
01:28:46,850 --> 01:28:48,020
Of course.
1000
01:28:48,560 --> 01:28:51,560
Your uncle got you the job
at the factory.
1001
01:28:52,270 --> 01:28:53,890
Don't go to the marriage.
1002
01:28:54,350 --> 01:28:56,430
Your uncle would be very upset.
1003
01:28:56,680 --> 01:28:57,810
I understand.
1004
01:29:02,480 --> 01:29:04,850
I'm still on my cousin's side.
1005
01:29:05,100 --> 01:29:08,270
Her fiancé does his best.
1006
01:29:09,980 --> 01:29:13,220
Weiwei is smart. She doesn't care
you don't have an apartment.
1007
01:29:13,630 --> 01:29:14,500
I know that.
1008
01:29:14,710 --> 01:29:15,830
So much the better.
1009
01:29:17,290 --> 01:29:20,330
Weiwei mustn't be like your cousin
1010
01:29:20,580 --> 01:29:22,580
and be at odds with her parents.
1011
01:29:22,880 --> 01:29:24,750
Conflict should be avoided.
1012
01:29:27,040 --> 01:29:30,080
Every parent understands other parents.
1013
01:29:33,080 --> 01:29:36,250
Not all girls are like your cousin,
1014
01:29:38,540 --> 01:29:40,830
ready to accept the consequences.
1015
01:29:49,330 --> 01:29:52,080
I hope she won't regret anything
1016
01:29:54,170 --> 01:29:56,120
when she grows older.
1017
01:29:58,000 --> 01:30:00,790
Back in my day,
no one would have dared
1018
01:30:02,460 --> 01:30:04,080
think that way.
1019
01:30:23,920 --> 01:30:26,750
- You were together for two years?
- Three years.
1020
01:30:28,750 --> 01:30:31,540
She went to Hangzhou
1021
01:30:32,130 --> 01:30:36,080
to sell tea
at the Temple of the Soul's Retreat.
1022
01:30:36,790 --> 01:30:38,960
Those were good times.
We got on well.
1023
01:30:39,210 --> 01:30:42,580
- You were from the same village?
- Yeah, same village.
1024
01:30:46,920 --> 01:30:49,120
We went out together
for a long time.
1025
01:30:49,330 --> 01:30:50,830
Three years is pretty long.
1026
01:30:50,920 --> 01:30:54,120
Today they don't hang around
too long.
1027
01:30:56,710 --> 01:30:58,330
Those were different times.
1028
01:30:59,790 --> 01:31:02,330
People were simpler,
people had manners.
1029
01:31:03,540 --> 01:31:04,750
Different times.
1030
01:31:08,330 --> 01:31:10,250
- Does it feel hot?
- It's okay.
1031
01:31:10,830 --> 01:31:12,000
It's almost done.
1032
01:31:18,230 --> 01:31:20,020
Did it not go well?
1033
01:31:20,280 --> 01:31:22,360
My mom wouldn't even look at him.
1034
01:31:23,900 --> 01:31:28,270
Actually, moms look for "good matches."
1035
01:31:28,530 --> 01:31:30,650
The ones they find
1036
01:31:30,900 --> 01:31:33,570
match their needs.
1037
01:31:34,610 --> 01:31:37,070
My mom drove him out of the house.
1038
01:31:38,230 --> 01:31:41,150
That night, my mom sat down,
my dad sat down.
1039
01:31:41,400 --> 01:31:45,400
My mom was seething in anger.
She called me every name under the sun,
1040
01:31:45,650 --> 01:31:47,980
and I was crying.
1041
01:31:48,400 --> 01:31:51,570
I was sniffling, snot running.
1042
01:31:51,940 --> 01:31:53,320
I told my mom everything.
1043
01:31:53,610 --> 01:31:54,650
After I finished,
1044
01:31:54,940 --> 01:31:58,730
I sensed my dad
was really touched.
1045
01:31:59,030 --> 01:32:02,320
He realized
he didn't understand me at all.
1046
01:32:02,480 --> 01:32:03,570
You're the same.
1047
01:32:03,860 --> 01:32:06,270
We have the same types of families.
1048
01:32:06,570 --> 01:32:08,900
Our parents have been overprotective.
1049
01:32:09,480 --> 01:32:14,190
They treat us like children,
not like adults.
1050
01:32:14,480 --> 01:32:15,360
Say to them,
1051
01:32:15,610 --> 01:32:19,440
"If you decide my life for me now,
what happens if I'm unhappy?"
1052
01:32:19,690 --> 01:32:20,270
Right?
1053
01:32:20,530 --> 01:32:24,070
"Who will I turn to? To you?"
1054
01:32:25,860 --> 01:32:28,730
What do you notice about this painting?
1055
01:32:28,980 --> 01:32:33,020
Tell me what you see, in English.
1056
01:32:33,730 --> 01:32:34,770
Frank?
1057
01:32:45,280 --> 01:32:47,820
Very, very astute observation.
1058
01:32:50,400 --> 01:32:53,650
Why are there
so many mountains and rivers?
1059
01:32:53,900 --> 01:32:58,770
The work is part of the Chinese
painting style called "Shan Shui":
1060
01:32:59,030 --> 01:33:00,690
meaning mountains and rivers.
1061
01:33:00,940 --> 01:33:04,650
It's a major theme
in the painting of scholars.
1062
01:34:42,340 --> 01:34:44,800
Where's this suitcase from?
1063
01:34:45,470 --> 01:34:50,090
Your uncle found it in a flat
that was being demolished.
1064
01:34:56,720 --> 01:34:58,470
The Osmanthus tea smells good.
1065
01:34:58,720 --> 01:34:59,920
It's bitter,
1066
01:35:00,590 --> 01:35:01,920
but fragrant.
1067
01:35:10,590 --> 01:35:12,300
"Happy Birthday."
1068
01:36:18,330 --> 01:36:20,240
We lived here for 30 years.
1069
01:36:21,120 --> 01:36:23,030
It was demolished in 3 days.
1070
01:36:25,210 --> 01:36:26,750
Weiwei, go look.
1071
01:36:31,250 --> 01:36:33,750
Look, that's where the subway will be.
1072
01:36:34,000 --> 01:36:38,620
It'll be very easy to go to Hangzhou
or to work.
1073
01:36:43,540 --> 01:36:46,750
That's the campus
where your kids will go to school.
1074
01:36:47,330 --> 01:36:49,250
The campus is over there?
1075
01:36:52,710 --> 01:36:54,370
Right next to the train station.
1076
01:36:56,330 --> 01:36:58,870
The location is perfect.
1077
01:37:03,970 --> 01:37:05,380
I'm making her try it.
1078
01:37:25,680 --> 01:37:27,340
Look in the mirror.
1079
01:37:29,430 --> 01:37:30,510
Loosen it a bit.
1080
01:37:30,760 --> 01:37:32,050
The color is bright.
1081
01:37:33,970 --> 01:37:35,800
It's nice, a bright red.
1082
01:37:39,050 --> 01:37:41,050
Loosen it a bit more.
1083
01:37:47,260 --> 01:37:48,430
Do you like it?
1084
01:37:50,800 --> 01:37:53,090
It looks good on you.
1085
01:37:53,510 --> 01:37:55,550
I like it.
1086
01:37:56,930 --> 01:38:00,090
- Why are you buying me a scarf?
- For your birthday.
1087
01:38:00,470 --> 01:38:03,430
My birthday?
I had completely forgotten.
1088
01:39:31,640 --> 01:39:32,590
My brother!
1089
01:39:33,590 --> 01:39:35,510
Praying to the Buddha of the boat?
1090
01:39:38,260 --> 01:39:40,550
Where are you coming from,
little bastard?
1091
01:39:43,340 --> 01:39:46,340
It's been a while.
You're back.
1092
01:39:46,590 --> 01:39:49,050
- This is for you.
- You didn't have to.
1093
01:39:49,300 --> 01:39:50,970
It's New Year.
1094
01:39:53,470 --> 01:39:56,300
I'm paying back what I borrowed.
1095
01:39:56,550 --> 01:39:58,760
We weren't counting on it.
1096
01:39:58,990 --> 01:40:00,190
This is what I owe you.
1097
01:40:00,390 --> 01:40:02,180
- Don't worry about it.
- Take it.
1098
01:40:02,970 --> 01:40:04,180
I want to repay you.
1099
01:40:05,010 --> 01:40:07,840
And this is for Yangyang's flat.
1100
01:40:08,090 --> 01:40:11,220
- He can manage without that.
- Take it, don't argue.
1101
01:40:15,340 --> 01:40:16,430
Is the family okay?
1102
01:40:16,680 --> 01:40:17,470
Yeah.
1103
01:40:36,590 --> 01:40:39,510
You really screwed us, you animal!
1104
01:40:40,400 --> 01:40:42,860
You got our big brother into trouble.
1105
01:40:43,520 --> 01:40:47,860
Are you aware
of the harm you've done?
1106
01:40:51,020 --> 01:40:52,610
I didn't have a choice.
1107
01:41:11,770 --> 01:41:13,060
Youjin...
1108
01:41:13,250 --> 01:41:15,270
Your brother doesn't want
to see you.
1109
01:41:15,440 --> 01:41:16,940
He's still upset with you.
1110
01:41:17,190 --> 01:41:19,980
- He won't see me?
- Because of your stupidity.
1111
01:41:20,440 --> 01:41:21,730
So it is.
1112
01:41:21,930 --> 01:41:23,400
I'll give you back the money.
1113
01:41:25,940 --> 01:41:27,150
A New Year's gift.
1114
01:41:27,400 --> 01:41:29,310
I see you've changed.
1115
01:41:29,570 --> 01:41:31,400
You're settling down.
1116
01:41:31,980 --> 01:41:34,860
I'll talk to your brother
in a few days,
1117
01:41:35,360 --> 01:41:37,560
I'll tell him that you've changed,
1118
01:41:37,820 --> 01:41:41,150
that we talked,
and that he should be lenient with you.
1119
01:41:41,400 --> 01:41:44,060
Tell him how regretful I am,
1120
01:41:44,980 --> 01:41:46,440
how sorry I am.
1121
01:41:47,610 --> 01:41:50,480
I'll tell him.
I'll convince him.
1122
01:41:53,940 --> 01:41:56,020
How's my mom doing?
1123
01:41:56,270 --> 01:41:57,270
Your mom...
1124
01:42:24,110 --> 01:42:24,940
Mom...
1125
01:42:36,230 --> 01:42:37,690
It's me, Youjin.
1126
01:42:47,770 --> 01:42:50,900
I'm back.
I'm going to bring you home.
1127
01:42:59,440 --> 01:43:02,860
Kangkang is waiting for you.
Kangkang, Mom.
1128
01:43:04,190 --> 01:43:05,940
He's waiting for you at home.
1129
01:44:02,070 --> 01:44:03,400
Wait here.
1130
01:44:13,520 --> 01:44:15,980
- What do you want, Wang Wei?
- To talk business.
1131
01:44:16,750 --> 01:44:18,790
I paid you back already.
1132
01:44:19,890 --> 01:44:22,850
Water under the bridge.
I have a new business proposal.
1133
01:44:23,750 --> 01:44:25,370
What kind of business?
1134
01:44:27,120 --> 01:44:31,330
I'm with the boss of a paper mill.
She's loaded.
1135
01:44:35,700 --> 01:44:36,910
Get what I mean?
1136
01:44:38,290 --> 01:44:40,580
We could do 50/50.
1137
01:44:49,450 --> 01:44:50,540
I see.
1138
01:44:51,910 --> 01:44:53,200
She's got money?
1139
01:44:54,120 --> 01:44:55,370
She certainly does.
1140
01:44:57,500 --> 01:44:59,700
50/50 is out of the question.
1141
01:45:00,450 --> 01:45:02,990
I say 30/70.
1142
01:45:05,080 --> 01:45:06,160
Think it over.
1143
01:45:06,910 --> 01:45:08,040
Good?
1144
01:45:13,000 --> 01:45:13,990
30/70...
1145
01:45:17,620 --> 01:45:20,370
I've spent so much time
sweet-talking her.
1146
01:45:23,000 --> 01:45:24,830
Make me an offer.
1147
01:45:30,450 --> 01:45:31,950
She's rolling in it.
1148
01:45:36,000 --> 01:45:39,410
I'll say it again: 30/70.
1149
01:45:40,410 --> 01:45:42,580
If it works for you, let's go.
1150
01:45:43,580 --> 01:45:44,830
It's my final offer.
1151
01:45:49,500 --> 01:45:50,290
Okay.
1152
01:45:50,790 --> 01:45:53,370
30/70 it is.
1153
01:45:57,870 --> 01:45:59,370
White Tiger!
1154
01:46:01,370 --> 01:46:02,290
Phoenix!
1155
01:46:04,500 --> 01:46:05,200
Shit!
1156
01:46:05,500 --> 01:46:08,290
Mr Bai loses 5,000.
I'm taking 3,000 here.
1157
01:46:10,200 --> 01:46:11,580
You lost.
1158
01:46:13,790 --> 01:46:17,410
- 3,000.
- 3,000 exactly.
1159
01:46:19,290 --> 01:46:21,410
6,500.
1160
01:46:22,080 --> 01:46:24,120
I thought the lady won?
1161
01:46:26,540 --> 01:46:27,990
5,000 here.
1162
01:46:29,750 --> 01:46:31,120
Another 1,000.
1163
01:46:34,580 --> 01:46:35,740
1,500.
1164
01:46:37,250 --> 01:46:38,740
Can you lend me some?
1165
01:46:39,710 --> 01:46:41,410
You're always asking for money.
1166
01:46:43,450 --> 01:46:45,370
You could be more generous.
1167
01:46:47,450 --> 01:46:48,540
Get lost!
1168
01:46:48,790 --> 01:46:51,450
- You're cheating.
- You really are something.
1169
01:46:51,700 --> 01:46:53,790
Give him another hundred.
1170
01:46:54,040 --> 01:46:57,200
The lady's asking for it,
take your hundred and go.
1171
01:47:02,660 --> 01:47:03,740
Off you go!
1172
01:47:05,290 --> 01:47:06,410
It's not a big deal.
1173
01:47:08,000 --> 01:47:09,990
- 6,000 on the Tiger.
- 3,000.
1174
01:47:10,500 --> 01:47:12,540
The lady has 3,000 on the Phoenix.
1175
01:47:16,540 --> 01:47:19,330
2,000 on Black Turtle and Green Dragon.
1176
01:47:19,910 --> 01:47:21,160
This 3,000 is on what?
1177
01:47:21,790 --> 01:47:23,950
- Mr Bai?
- 6,000 on the Tiger.
1178
01:47:24,250 --> 01:47:25,660
Two on the Tiger.
1179
01:47:25,950 --> 01:47:27,790
Ready? Let's see.
1180
01:47:28,700 --> 01:47:30,660
Come on, Turtle!
1181
01:47:36,250 --> 01:47:37,240
Phoenix!
1182
01:47:39,040 --> 01:47:40,290
Eat.
1183
01:47:41,320 --> 01:47:44,530
If you eat, I'll take you
to the Northeast tomorrow.
1184
01:47:46,820 --> 01:47:48,650
I'll take you to your house.
1185
01:47:53,990 --> 01:47:55,240
Eat.
1186
01:48:11,570 --> 01:48:12,740
Where are you going?
1187
01:48:15,820 --> 01:48:17,070
To the bathroom?
1188
01:48:40,490 --> 01:48:41,400
Go to sleep.
1189
01:50:25,280 --> 01:50:28,940
Here is a united couple.
Today is an auspicious day.
1190
01:50:29,780 --> 01:50:31,780
We are here to witness their union.
1191
01:50:33,990 --> 01:50:36,070
- What's the groom's name?
- Jiang Yi.
1192
01:50:36,700 --> 01:50:38,400
The groom's name is Jiang Yi.
1193
01:50:39,280 --> 01:50:40,690
The bride's name?
1194
01:50:40,990 --> 01:50:41,860
Guxi.
1195
01:50:42,200 --> 01:50:43,610
Light the incense.
1196
01:50:52,640 --> 01:50:54,840
Bow to Heaven and Earth!
1197
01:50:56,180 --> 01:50:58,050
Facing the river.
1198
01:51:03,220 --> 01:51:05,640
Bow to your fine parents,
1199
01:51:06,550 --> 01:51:08,470
facing the Camphor Tree.
1200
01:51:16,510 --> 01:51:18,680
Bow to each other.
1201
01:51:19,890 --> 01:51:22,050
May you bear a child soon,
1202
01:51:23,640 --> 01:51:25,590
may you grow older together.
1203
01:51:28,050 --> 01:51:30,180
May you be granted a long life,
1204
01:51:31,140 --> 01:51:32,800
may your love endure.
1205
01:51:33,720 --> 01:51:35,550
May you live in peace!
1206
01:51:41,890 --> 01:51:44,220
- A little miracle.
- He likes his dad better?
1207
01:51:44,720 --> 01:51:48,430
- It seems his deep voice...
- He reacts to it.
1208
01:51:50,470 --> 01:51:52,340
Cover up, he'll get cold.
1209
01:51:52,600 --> 01:51:54,840
Pregnancy increases body temperature.
1210
01:51:55,300 --> 01:51:56,340
Your turn next.
1211
01:51:57,260 --> 01:51:59,180
With the new policy,
1212
01:51:59,430 --> 01:52:02,220
you and Mr Jiang
could have two children.
1213
01:52:02,470 --> 01:52:03,430
We're trying.
1214
01:52:04,510 --> 01:52:05,590
I got the invitation.
1215
01:52:05,850 --> 01:52:09,590
Seeing you two
has given me a lot of courage.
1216
01:52:09,850 --> 01:52:13,010
Everything will be fine.
We took it step by step,
1217
01:52:13,260 --> 01:52:15,430
and now look how big I am.
1218
01:52:16,000 --> 01:52:17,250
Let's go out for a stroll.
1219
01:52:17,350 --> 01:52:18,180
Sure.
1220
01:52:19,010 --> 01:52:23,640
I'll show you what's called
a "traditional Chinese landscape."
1221
01:52:23,890 --> 01:52:27,010
- You're really mobile.
- I'm only six months.
1222
01:52:28,890 --> 01:52:32,090
Do you remember that lady
wearing purple?
1223
01:52:32,350 --> 01:52:35,970
- The one who poured us tea?
- Yeah. I used to be a server, too.
1224
01:52:36,260 --> 01:52:40,260
Then I gradually climbed the ladder
to the position I'm in now.
1225
01:52:40,800 --> 01:52:42,800
It wasn't easy.
1226
01:52:43,350 --> 01:52:47,390
During my summer internship,
1227
01:52:47,680 --> 01:52:52,010
I said to deputy manager,
"I'll earn a million in three years!"
1228
01:52:52,260 --> 01:52:53,760
The guy laughed at me.
1229
01:52:54,010 --> 01:52:55,840
He said it was impossible.
1230
01:52:56,100 --> 01:52:57,090
It was your dream.
1231
01:52:57,350 --> 01:53:01,430
Now I've achieved it,
I'd love to see him again
1232
01:53:01,800 --> 01:53:03,970
and tell him, "I did it!"
1233
01:53:04,220 --> 01:53:05,550
- You see?
- Yes.
1234
01:53:05,970 --> 01:53:09,970
Now you've had success,
think about health, don't work too much.
1235
01:53:10,220 --> 01:53:12,050
I'm not ready to relax quite yet
1236
01:53:12,300 --> 01:53:16,430
because the project
is a company priority.
1237
01:53:16,800 --> 01:53:21,340
If you lower your guard,
you could be replaced.
1238
01:53:21,600 --> 01:53:26,300
Even though I'm pregnant,
I need to stay focused and work.
1239
01:53:29,800 --> 01:53:32,420
Either way, I envy you.
1240
01:53:33,460 --> 01:53:36,880
You live your life
without relying on your family.
1241
01:53:37,380 --> 01:53:39,630
I'm free from my family,
1242
01:53:39,960 --> 01:53:43,380
but the company has me on a leash.
1243
01:53:43,750 --> 01:53:47,790
With time, I've had moments
where I feel I'm unhappy.
1244
01:53:48,800 --> 01:53:50,380
Every time I think about it,
1245
01:53:51,090 --> 01:53:54,170
I can't figure out
what's not going right.
1246
01:54:48,080 --> 01:54:49,450
This is "little yin".
1247
01:54:49,700 --> 01:54:51,040
I'll start over.
1248
01:54:54,750 --> 01:54:59,410
The sign I see
is not bad at all.
1249
01:55:00,080 --> 01:55:02,620
If you look at the nature
of the signs,
1250
01:55:02,910 --> 01:55:04,950
three yang and three yin
1251
01:55:05,200 --> 01:55:07,450
means "the return of the soul".
1252
01:55:08,080 --> 01:55:10,450
The person is in the southwest,
1253
01:55:10,950 --> 01:55:13,580
and she left home 2 days ago.
1254
01:55:14,160 --> 01:55:17,410
The signs say
1255
01:55:17,700 --> 01:55:20,620
she'll be home at the end of the month.
1256
01:55:21,200 --> 01:55:25,740
You've come in a spirit of sincerity.
The sign is good.
1257
01:55:26,000 --> 01:55:28,490
"Return of the soul"
means she can return.
1258
01:55:29,370 --> 01:55:31,830
This soul wanders in the world,
1259
01:55:32,080 --> 01:55:33,790
but don't worry,
1260
01:55:34,040 --> 01:55:35,910
she's not in danger.
1261
01:55:36,370 --> 01:55:37,490
Souls communicate:
1262
01:55:37,750 --> 01:55:41,830
parents think of their children,
and children their parents.
1263
01:55:42,080 --> 01:55:45,200
I believe she'll return
within five days.
1264
01:56:15,790 --> 01:56:18,660
We free a life so that our mother
1265
01:56:18,910 --> 01:56:20,740
overcomes this difficult time
1266
01:56:21,750 --> 01:56:24,580
and gets back home soon.
1267
01:56:25,040 --> 01:56:27,200
May the one who catches this fish
1268
01:56:27,450 --> 01:56:29,790
return another life to the river.
1269
01:56:30,330 --> 01:56:33,450
Buddha, protect us.
Amitabha!
1270
01:59:37,990 --> 01:59:40,780
She wanted us to be gathered around her.
1271
01:59:57,610 --> 01:59:58,740
She's breathing.
1272
02:00:05,240 --> 02:00:07,320
Call us if it's necessary.
1273
02:00:08,820 --> 02:00:09,820
Thank you, Doctor.
1274
02:00:27,900 --> 02:00:29,940
I think Mom
1275
02:00:30,650 --> 02:00:32,940
should come live with me.
1276
02:00:34,110 --> 02:00:36,150
That would make it easier on you.
1277
02:00:36,450 --> 02:00:40,610
She won't be with us much longer.
1278
02:00:41,700 --> 02:00:42,990
What do you think?
1279
02:00:44,950 --> 02:00:47,990
I see you want to do
your duty as a son.
1280
02:00:48,900 --> 02:00:50,900
Now that you're back
1281
02:00:51,950 --> 02:00:54,690
I'll give you some advice
as the oldest son.
1282
02:00:56,110 --> 02:00:58,030
In Fuyang there's an old saying:
1283
02:00:58,490 --> 02:01:01,780
"The more tripe you eat,
the more likely you are to eat shit."
1284
02:01:02,030 --> 02:01:04,570
You don't earn your money honestly,
1285
02:01:04,820 --> 02:01:06,650
it's dirty money.
1286
02:01:07,950 --> 02:01:11,070
I suggest you put that behind you.
1287
02:01:15,730 --> 02:01:16,940
Come back, Kangkang.
1288
02:01:17,440 --> 02:01:18,640
Slow it down a bit.
1289
02:01:19,940 --> 02:01:22,850
Fengjuan, how's my niece doing?
1290
02:01:25,310 --> 02:01:26,940
I don't want to know.
1291
02:01:27,310 --> 02:01:28,940
She's dead to me.
1292
02:01:30,230 --> 02:01:31,730
I raised her for nothing.
1293
02:01:39,440 --> 02:01:40,480
Kangkang, come back!
1294
02:01:40,730 --> 02:01:41,890
Slow down!
1295
02:01:43,480 --> 02:01:45,600
Be good, don't run.
1296
02:01:47,350 --> 02:01:48,560
How's Yangyang?
1297
02:01:49,810 --> 02:01:52,600
- Weiwei and he are happy.
- He's well?
1298
02:01:54,440 --> 02:01:58,230
But her in-laws
don't seem to think much of us.
1299
02:01:59,180 --> 02:02:00,870
They don't think much
of Yangyang.
1300
02:02:04,520 --> 02:02:05,440
Baby brother!
1301
02:02:05,900 --> 02:02:09,980
You should speed things up
with your girlfriend.
1302
02:02:10,690 --> 02:02:14,640
Don't let Mom pass away
without her seeing you married.
1303
02:02:16,520 --> 02:02:19,560
It's time you put our minds at rest,
you understand?
1304
02:02:24,900 --> 02:02:27,060
From now on,
1305
02:02:27,850 --> 02:02:30,350
I'm going to look after Mom.
1306
02:02:31,560 --> 02:02:32,940
You'll be able to do it?
1307
02:02:33,230 --> 02:02:34,890
- Of course.
- Completely sure?
1308
02:02:35,200 --> 02:02:36,550
Everything will be fine.
1309
02:02:42,150 --> 02:02:44,440
I almost died once.
1310
02:02:45,310 --> 02:02:50,190
The scaffolding on the fifth floor
was collapsing.
1311
02:02:51,270 --> 02:02:54,600
I get to work in the morning,
and the scaffolding collapses.
1312
02:02:56,520 --> 02:02:59,850
A colleague of mine fell off.
He survived
1313
02:03:00,690 --> 02:03:02,520
despite cranial fractures.
1314
02:03:03,190 --> 02:03:04,560
I was lucky.
1315
02:03:05,020 --> 02:03:07,810
I fell too,
but to the second floor of scaffolding.
1316
02:03:08,060 --> 02:03:10,270
I was caught by a bamboo beam.
1317
02:03:11,560 --> 02:03:14,770
People below were yelling at me to jump.
1318
02:03:15,310 --> 02:03:17,480
I wanted to,
1319
02:03:17,730 --> 02:03:20,140
but my legs wouldn't move.
1320
02:03:22,520 --> 02:03:27,480
People came to pull me up
to a window ledge.
1321
02:03:27,730 --> 02:03:29,560
My face was deathly pale.
1322
02:03:30,980 --> 02:03:35,890
At the hospital,
they found nothing wrong with me.
1323
02:03:38,020 --> 02:03:41,560
Not a single injury.
The boss didn't offer me compensation.
1324
02:03:42,100 --> 02:03:44,690
Today, it would be different.
1325
02:03:44,940 --> 02:03:47,560
Back then, there were fewer rules.
1326
02:03:47,810 --> 02:03:49,390
And I was young, too.
1327
02:03:50,190 --> 02:03:53,310
The boss sent me
some cans of lychees.
1328
02:03:53,940 --> 02:03:54,980
That's it?
1329
02:03:55,690 --> 02:03:58,230
I left the lychees in the dormitory,
1330
02:03:58,730 --> 02:04:02,690
and we didn't have much to eat then,
my colleagues wolfed them down.
1331
02:04:04,190 --> 02:04:06,560
I was able to eat two.
1332
02:04:11,810 --> 02:04:16,730
Uncle, want to taste my chicken soup?
It's my first one.
1333
02:04:17,650 --> 02:04:18,730
Is it cooked?
1334
02:04:23,020 --> 02:04:23,810
Well?
1335
02:04:24,060 --> 02:04:25,690
It's good!
1336
02:04:25,940 --> 02:04:28,140
My little niece learned to cook.
1337
02:04:28,900 --> 02:04:32,140
I'm glad you like it.
Do you think it needs a bit longer?
1338
02:04:32,400 --> 02:04:33,440
Just a bit longer.
1339
02:04:34,560 --> 02:04:36,560
I want some more.
1340
02:04:36,810 --> 02:04:37,980
You will, in a bit.
1341
02:04:38,230 --> 02:04:40,600
Grandma will be happy.
1342
02:04:40,850 --> 02:04:42,560
I made it for her.
1343
02:04:43,100 --> 02:04:45,310
Her granddaughter can cook now.
1344
02:04:48,440 --> 02:04:49,140
Uncle...
1345
02:04:50,300 --> 02:04:51,780
I've been meaning to ask you...
1346
02:04:52,350 --> 02:04:54,600
if you ever thought
about remarrying?
1347
02:04:59,060 --> 02:05:03,230
You know, I have nothing to offer.
1348
02:05:04,190 --> 02:05:07,310
Who would look after Kangkang
with me?
1349
02:05:10,510 --> 02:05:14,760
I've always thought
you were the kindest of my uncles.
1350
02:05:16,600 --> 02:05:20,180
The adults in the family,
including my parents,
1351
02:05:20,720 --> 02:05:22,140
are selfish.
1352
02:05:22,920 --> 02:05:25,320
They think
only about their own interests.
1353
02:05:26,050 --> 02:05:27,970
Some kind of family.
1354
02:05:29,140 --> 02:05:32,970
Your parents have their own home.
1355
02:05:35,510 --> 02:05:38,090
They need to think about getting older.
1356
02:05:39,760 --> 02:05:41,680
And to think about you.
1357
02:05:43,260 --> 02:05:44,470
As for me,
1358
02:05:46,100 --> 02:05:47,510
I don't have anything.
1359
02:05:48,720 --> 02:05:49,800
Except Kangkang.
1360
02:05:51,680 --> 02:05:52,760
I have to tell you
1361
02:05:53,600 --> 02:05:55,720
were it not for your grandma,
1362
02:05:56,470 --> 02:05:58,640
I would have thrown him
into the river.
1363
02:06:00,350 --> 02:06:03,260
You see, I'm selfish, too.
1364
02:06:54,470 --> 02:06:58,260
Let's give our bride and groom
a big round of applause.
1365
02:06:59,470 --> 02:07:00,930
From today on,
1366
02:07:01,180 --> 02:07:04,760
the bride is a member
of the Jiang family.
1367
02:07:05,760 --> 02:07:07,890
Shall I sing a song for you all?
1368
02:07:08,470 --> 02:07:09,800
Sing with me, okay?
1369
02:07:10,140 --> 02:07:12,010
Everyone in Fuyang
knows this one.
1370
02:07:12,260 --> 02:07:14,180
Clear is our river's water
1371
02:07:14,430 --> 02:07:16,430
And splendid is the scenery
1372
02:07:16,680 --> 02:07:18,640
Let's dive in the Fuchun River
1373
02:07:18,890 --> 02:07:20,970
We are the people of Fuyang
1374
02:07:23,890 --> 02:07:26,590
Excuse me for singing so poorly...
1375
02:07:28,010 --> 02:07:30,180
And now a song about the river.
1376
02:07:31,300 --> 02:07:34,430
In my homeland
on the banks of the Fuchun River
1377
02:07:35,300 --> 02:07:38,180
The sun shines on the hills and water
1378
02:07:39,220 --> 02:07:42,680
The river water runs eastward
1379
02:07:43,140 --> 02:07:46,510
Past the sandy banks,
among the poplars
1380
02:07:47,010 --> 02:07:50,050
In my homeland
on the banks of the Fuchun River
1381
02:07:50,390 --> 02:07:53,930
The sun graces the green hills
and blue water
1382
02:07:54,720 --> 02:07:58,010
On the banks rise the hills
1383
02:07:58,300 --> 02:08:01,640
Kingdom of Sun Quan,
land of Yu Dafu
1384
02:08:09,930 --> 02:08:13,550
My hometown is the Fuchun River
1385
02:08:13,930 --> 02:08:17,260
Kingdom of Sun Quan,
land of Yu Dafu
1386
02:08:49,260 --> 02:08:50,510
Stay with Grandma.
1387
02:08:51,970 --> 02:08:53,340
With Grandma.
1388
02:08:54,550 --> 02:08:55,970
Watch TV.
1389
02:09:55,760 --> 02:09:57,720
How much money
has the lady lost?
1390
02:09:58,140 --> 02:09:59,180
Over a million.
1391
02:09:59,890 --> 02:10:02,100
She's waiting for Wang Wei
to pounce on her.
1392
02:10:02,430 --> 02:10:03,590
Not a chance.
1393
02:10:04,140 --> 02:10:06,140
Her factory generates a lot,
1394
02:10:06,970 --> 02:10:08,470
and Wang Wei knows it.
1395
02:10:09,470 --> 02:10:12,800
Who would want a woman of her age?
Not Wang Wei?
1396
02:10:13,050 --> 02:10:14,220
You should go for it.
1397
02:10:14,470 --> 02:10:16,010
Never.
1398
02:10:16,430 --> 02:10:17,970
Too old.
1399
02:10:18,680 --> 02:10:21,180
Know where the gambling is?
1400
02:10:22,260 --> 02:10:24,090
Who's asking?
I don't know you.
1401
02:10:24,350 --> 02:10:26,180
Youjin told me about it.
1402
02:10:26,800 --> 02:10:27,800
Upstairs.
1403
02:10:28,220 --> 02:10:29,090
Thanks.
1404
02:10:37,140 --> 02:10:39,260
Is Youjin doing his usual thing?
1405
02:10:39,890 --> 02:10:41,300
Where'd you get that from?
1406
02:10:41,550 --> 02:10:45,590
The police found another cheater
in another gambling room.
1407
02:10:45,850 --> 02:10:48,180
They say Youjin's doing the same.
1408
02:10:49,510 --> 02:10:52,510
Who cares?
Let's just look out for ourselves.
1409
02:10:52,760 --> 02:10:55,050
As long as we don't get caught
by the police...
1410
02:10:57,510 --> 02:10:58,340
Place your bets!
1411
02:10:58,550 --> 02:10:59,650
5,000 on White Tiger.
1412
02:11:04,180 --> 02:11:05,680
Everything on Green Dragon?
1413
02:11:06,430 --> 02:11:07,220
Turtle!
1414
02:11:13,350 --> 02:11:14,180
Come on, Turtle!
1415
02:11:14,430 --> 02:11:16,640
What's happening?
1416
02:11:18,100 --> 02:11:18,800
Strange!
1417
02:11:19,260 --> 02:11:21,840
Whenever there's a big bet,
you hide your hand.
1418
02:11:22,100 --> 02:11:23,800
What's that hand up to?
1419
02:11:24,010 --> 02:11:25,350
I'm grabbing a cigarette.
1420
02:11:25,510 --> 02:11:27,300
Show us your cigarettes.
1421
02:11:27,550 --> 02:11:28,510
Right here!
1422
02:11:29,430 --> 02:11:30,800
Empty your pockets.
1423
02:11:31,050 --> 02:11:34,260
I have nothing in my pockets.
Are you crazy or what?
1424
02:11:35,350 --> 02:11:36,640
You want to see?
1425
02:11:55,720 --> 02:11:57,300
The cops!
1426
02:11:58,640 --> 02:12:00,300
The cops are here!
1427
02:12:01,470 --> 02:12:02,930
Don't move!
1428
02:12:09,600 --> 02:12:10,720
Nobody move!
1429
02:12:20,430 --> 02:12:22,430
Arrest them all!
1430
02:12:30,350 --> 02:12:32,050
I was watching without playing.
1431
02:12:32,260 --> 02:12:33,760
Don't move!
1432
02:12:37,250 --> 02:12:39,130
I wasn't playing!
1433
02:12:45,500 --> 02:12:48,000
I was watching without playing.
1434
02:14:27,380 --> 02:14:30,090
Everyone has high hopes
for Fuyang's future
1435
02:14:30,340 --> 02:14:32,210
They'll have to build quickly.
1436
02:14:32,460 --> 02:14:34,590
There have been too many demolitions.
1437
02:14:34,840 --> 02:14:38,460
This construction is a clean slate.
We need to rebuild.
1438
02:14:38,710 --> 02:14:41,290
I hope the new subway
will open soon
1439
02:14:41,550 --> 02:14:43,380
to stimulate the city.
1440
02:14:44,050 --> 02:14:46,710
It will be easy to get to Hangzhou.
1441
02:14:46,960 --> 02:14:50,340
The urban renewal will be complete.
1442
02:14:52,170 --> 02:14:53,460
The police came.
1443
02:14:56,070 --> 02:14:58,440
You'll rent somewhere else
next month.
1444
02:14:58,700 --> 02:15:01,740
You make too much noise.
I can't sleep at night.
1445
02:15:02,240 --> 02:15:02,900
Got it.
1446
02:15:03,150 --> 02:15:07,030
Mrs Wu from Hangzhou
brought her 87-year-old father
1447
02:15:07,280 --> 02:15:08,650
to Fuyang station.
1448
02:15:08,900 --> 02:15:11,320
I brought him to Qiandao Lake
1449
02:15:11,570 --> 02:15:12,900
and its thousand islands.
1450
02:15:13,780 --> 02:15:14,570
Mom!
1451
02:15:14,820 --> 02:15:17,690
In this new year,
I wish him good health...
1452
02:15:22,320 --> 02:15:23,190
Mom!
1453
02:15:36,030 --> 02:15:37,030
Stop!
1454
02:15:41,900 --> 02:15:43,030
Stop!
1455
02:15:58,030 --> 02:15:59,150
Take him away!
1456
02:16:50,780 --> 02:16:55,190
"I think a lot about when I first came
to Fuyang, I had just married.
1457
02:16:55,490 --> 02:16:58,690
"I often went to the river,
which fascinated me.
1458
02:16:59,300 --> 02:17:01,040
"On the 15th of the 7th lunar month,
1459
02:17:01,160 --> 02:17:03,780
"the people of Fuyang
place lanterns on the water
1460
02:17:04,030 --> 02:17:07,990
"for the Ghost Festival.
the Bodhisattva Ksitigarbha's birthday.
1461
02:17:08,280 --> 02:17:12,360
"I was always struck
by the respects paid to the dead.
1462
02:17:12,990 --> 02:17:15,360
"They light incense at their doors,
1463
02:17:15,740 --> 02:17:19,820
"they release water lanterns
to protect the river from evils
1464
02:17:20,530 --> 02:17:22,110
"and to pray.
1465
02:17:23,360 --> 02:17:25,690
"The lanterns flow with the current
1466
02:17:25,990 --> 02:17:30,190
"leading lost souls
to the Bridge of Reincarnation.
1467
02:17:31,950 --> 02:17:33,530
"One evening,
1468
02:17:34,530 --> 02:17:36,780
"as night was approaching,
1469
02:17:37,820 --> 02:17:40,440
"I saw the stars twinkle one by one.
1470
02:17:41,450 --> 02:17:44,940
"Beneath the breeze,
the river was calm and clear.
1471
02:17:45,900 --> 02:17:49,240
"Thousands of little lanterns
floated over on the river
1472
02:17:49,570 --> 02:17:51,570
"past the Xianpu Bridge.
1473
02:17:52,860 --> 02:17:54,240
"A snake of fire
1474
02:17:55,030 --> 02:17:57,990
"slithering on water
like a water dragon,
1475
02:17:59,450 --> 02:18:01,320
"the lanterns,
1476
02:18:01,610 --> 02:18:04,740
"in the shapes of lotuses,
were made of paper.
1477
02:18:05,990 --> 02:18:09,280
"Some were wooden boats
of various shapes,
1478
02:18:10,360 --> 02:18:13,030
"decorated with coloured paper.
1479
02:18:13,900 --> 02:18:16,360
"Within them, little candles burned.
1480
02:18:17,220 --> 02:18:18,440
"Very soon
1481
02:18:19,400 --> 02:18:22,400
"the serpent of lanterns
was in the middle of the river,
1482
02:18:22,920 --> 02:18:24,580
"illuminating the landscape
1483
02:18:26,240 --> 02:18:27,530
"like a constellation.
1484
02:18:28,400 --> 02:18:31,530
"Families, from the youngest
to the oldest members,
1485
02:18:33,450 --> 02:18:36,570
"came to ponder the spectacle
on the riverbanks,
1486
02:18:38,320 --> 02:18:40,320
"with fans in their hands.
1487
02:18:41,530 --> 02:18:42,820
"It was very lively.
1488
02:18:44,150 --> 02:18:47,070
"The fishermen guided the lanterns.
1489
02:18:47,990 --> 02:18:50,280
"Rescue boats patrolled the river,
1490
02:18:51,280 --> 02:18:53,780
"fishermen set off firecrackers.
1491
02:18:54,820 --> 02:18:58,360
"Monks burned wormwood
and played cymbals
1492
02:18:59,030 --> 02:19:01,030
"to rescue the souls of the dead.
1493
02:19:01,950 --> 02:19:05,190
"To follow the lanterns,
those with money rented boats
1494
02:19:05,990 --> 02:19:08,900
"from which you could hear
the sound of flutes.
1495
02:19:09,570 --> 02:19:11,900
"The lanterns floated far and near,
1496
02:19:12,820 --> 02:19:14,320
"to the east and to the west.
1497
02:19:15,320 --> 02:19:17,320
"It went on the entire night."
1498
02:19:25,010 --> 02:19:29,510
The mother of my future bride
was also opposed to our marriage.
1499
02:19:30,470 --> 02:19:32,130
For the Dragon Boat Festival,
1500
02:19:32,380 --> 02:19:35,090
the village tradition
was to offer the neighbors
1501
02:19:35,380 --> 02:19:37,460
rice cakes and gifts.
1502
02:19:37,720 --> 02:19:40,010
I came to the house of my sweet one,
1503
02:19:40,510 --> 02:19:42,920
her mother had just boiled water.
1504
02:19:45,420 --> 02:19:48,090
She threw it at the ground.
She didn't aim for me,
1505
02:19:48,470 --> 02:19:51,550
but she threw the water
just at my feet
1506
02:19:51,840 --> 02:19:55,460
and tossed my gifts outside.
1507
02:19:56,090 --> 02:19:59,840
One of my wife's brothers
was upstairs.
1508
02:20:00,130 --> 02:20:02,460
He heard the noise...
1509
02:20:03,840 --> 02:20:07,510
He bounded down the stairs,
took an axe off the wall,
1510
02:20:07,760 --> 02:20:09,710
convinced I was an intruder.
1511
02:20:09,970 --> 02:20:13,920
Luckily, my wife stopped him
in his fury.
1512
02:20:14,550 --> 02:20:16,880
- You got off lightly.
- That's true.
1513
02:20:18,840 --> 02:20:19,800
By the way,
1514
02:20:20,090 --> 02:20:23,130
that book I was writing is out.
1515
02:20:25,750 --> 02:20:26,750
I had told you...
1516
02:20:28,460 --> 02:20:29,370
There it is.
1517
02:20:29,920 --> 02:20:34,250
"The Strange Tale of the Night Fisherman
and the Dead Girl".
1518
02:20:38,000 --> 02:20:41,960
It takes places in the '90s.
1519
02:20:42,290 --> 02:20:44,120
There were paper mills here.
1520
02:20:44,500 --> 02:20:46,790
And so this man
1521
02:20:47,330 --> 02:20:50,790
often went fishing at night
on the banks of the river.
1522
02:20:51,580 --> 02:20:55,210
One night, he pulled up
a dead woman's body.
1523
02:20:55,870 --> 02:20:57,660
But strangely,
1524
02:20:57,920 --> 02:21:02,060
the body was half-rotted
while the face was intact
1525
02:21:02,500 --> 02:21:04,080
and very pretty.
1526
02:21:04,580 --> 02:21:07,790
He takes the body back home...
1527
02:21:09,170 --> 02:21:11,910
- What's wrong?
- My knee hurts.
1528
02:21:12,210 --> 02:21:13,290
Should I carry you?
1529
02:21:13,540 --> 02:21:15,000
No, go ahead.
1530
02:21:15,330 --> 02:21:15,910
Okay.
1531
02:21:16,210 --> 02:21:18,750
You go down,
I'm resting a bit.
1532
02:21:19,290 --> 02:21:20,790
- Shall we go down?
- Go ahead.
1533
02:21:22,500 --> 02:21:23,980
I'm going to rest for a bit.
1534
02:21:28,120 --> 02:21:30,040
What happens then?
1535
02:21:30,290 --> 02:21:32,540
The girl is in his home...
1536
02:21:32,960 --> 02:21:34,660
Your dad has put on weight.
1537
02:21:37,290 --> 02:21:40,710
When we first met,
he walked so awkwardly.
1538
02:21:42,080 --> 02:21:44,120
He was a good boxer though.
1539
02:21:45,540 --> 02:21:46,790
Like that.
1540
02:21:47,040 --> 02:21:49,370
I saw he was intelligent.
1541
02:21:49,920 --> 02:21:53,750
When my feet hurt,
he took me home on his bicycle.
1542
02:21:54,000 --> 02:21:58,040
I would try to trick him and say,
"Drop me off here."
1543
02:21:58,290 --> 02:22:00,080
He'd say, "A bit further."
1544
02:22:00,370 --> 02:22:03,710
He brought me to the bridge
by the village.
1545
02:22:04,120 --> 02:22:07,250
When my uncle passed by,
he threw the bicycle aside,
1546
02:22:07,500 --> 02:22:11,080
grabbed me by the hand
and we hid under the bridge.
1547
02:22:11,670 --> 02:22:13,080
After a while, I'd say,
1548
02:22:13,330 --> 02:22:15,330
"Okay, I can go now.
1549
02:22:15,710 --> 02:22:17,040
"You go home."
1550
02:22:17,290 --> 02:22:19,160
He said, "Let's wait a while."
1551
02:22:19,540 --> 02:22:21,460
I'd reply, "No, I have to go!"
1552
02:22:22,080 --> 02:22:24,870
He'd get back on his bike and go.
1553
02:22:26,960 --> 02:22:29,210
I would be so embarrassed.
1554
02:22:32,250 --> 02:22:34,040
It's funny.
1555
02:22:34,710 --> 02:22:36,250
When we first met,
1556
02:22:36,790 --> 02:22:39,000
he was very flirtatious.
1557
02:22:43,680 --> 02:22:44,430
All right!
1558
02:22:45,470 --> 02:22:46,640
I'm feeling better.
1559
02:22:48,060 --> 02:22:49,100
Mom has to get home.
1560
02:22:49,350 --> 02:22:50,470
Easy does it.
1561
02:22:55,100 --> 02:22:57,010
- Let's go home.
- Back home.
1562
02:24:40,180 --> 02:24:45,010
End of volume I
104804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.