Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:29,306 --> 00:06:31,266
I brought you a Christmas fir...
2
00:06:33,768 --> 00:06:36,229
for your garden of dwarf trees.
3
00:06:38,773 --> 00:06:40,650
I love you, my Bird y.
4
00:06:43,028 --> 00:06:45,530
I love you too.
5
00:07:37,040 --> 00:07:39,042
Where is your amulet?
6
00:07:39,960 --> 00:07:41,503
I lost it.
7
00:07:48,009 --> 00:07:50,387
Don't let them push you around, Candy.
8
00:07:51,638 --> 00:07:53,974
Are you a chicken?
9
00:08:14,411 --> 00:08:20,667
The bowling machine started working
on its own again.
10
00:08:24,170 --> 00:08:25,588
It's like...
11
00:08:26,506 --> 00:08:31,886
a huge magnetic field is directed
towards it.
12
00:08:33,888 --> 00:08:36,391
I'm falling asleep.
13
00:08:38,893 --> 00:08:41,021
It's been a hard day.
14
00:08:47,694 --> 00:08:49,195
Maybe...
15
00:08:50,613 --> 00:08:54,409
someone is trying to send us a signal.
16
00:08:54,951 --> 00:08:57,704
Who, my Bird y?
17
00:09:00,707 --> 00:09:02,584
I don't know.
18
00:09:02,709 --> 00:09:04,044
Perhaps...
19
00:09:04,961 --> 00:09:06,546
the spaceship.
20
00:09:08,631 --> 00:09:10,175
People say...
21
00:09:12,510 --> 00:09:15,764
that the spaceship
has been rusting in the sky
22
00:09:19,225 --> 00:09:24,064
since the beginning of the big war.
23
00:11:42,368 --> 00:11:43,786
Very interesting!
24
00:11:44,329 --> 00:11:46,039
It's a Samurai Turtle figurine,
25
00:11:46,581 --> 00:11:49,042
made in the third century
26
00:11:49,167 --> 00:11:53,755
and worn by Molegon warriors
as a lucky amulet.
27
00:11:53,880 --> 00:11:56,341
Industrially made from a rubber mold
28
00:11:57,592 --> 00:11:59,761
with acrylic paint,
29
00:12:00,220 --> 00:12:02,388
it is believed that
the inspiration dates back
30
00:12:02,931 --> 00:12:06,726
to pre-apocalypse years.
31
00:12:12,440 --> 00:12:16,486
What do you want to do?
Sell it? Pawn it?
32
00:12:17,403 --> 00:12:19,822
- I wanna sell it.
- How much?
33
00:12:19,948 --> 00:12:22,700
56,000 Crols.
34
00:12:23,326 --> 00:12:28,039
I've seen several of these
in recent years.
35
00:12:28,164 --> 00:12:32,043
They're very difficult to sell nowadays.
36
00:12:34,545 --> 00:12:37,465
I'll give you 1,500 Crols.
37
00:12:42,929 --> 00:12:46,224
Rethink your offer, Grandpa.
38
00:12:47,892 --> 00:12:49,560
Please! That's funny!
39
00:12:49,686 --> 00:12:53,064
You think you can intimidate me
with a Gamo Turbo?
40
00:12:53,189 --> 00:12:56,484
Not even a child would be scared!
41
00:14:07,180 --> 00:14:09,349
Hello! Hello!
42
00:14:29,243 --> 00:14:31,412
What happened, my candy?
43
00:14:31,537 --> 00:14:33,623
Nothing.
44
00:14:33,748 --> 00:14:35,666
I'm dizzy.
45
00:14:41,923 --> 00:14:43,883
Sometimes, I think...
46
00:14:45,218 --> 00:14:50,014
that maybe
I'm not strong enough for you.
47
00:14:57,480 --> 00:15:00,274
One day I might get killed
in that dessert.
48
00:15:09,158 --> 00:15:10,993
My Bird y.
49
00:15:12,703 --> 00:15:14,539
Listen..
50
00:15:15,832 --> 00:15:18,126
Who loves you like I do?
51
00:15:18,251 --> 00:15:20,294
Who?
52
00:16:12,722 --> 00:16:16,309
I'll visit the witch,
ask her what's happening.
53
00:16:18,352 --> 00:16:20,229
Are you okay?
54
00:16:22,356 --> 00:16:24,233
You're acting strange.
55
00:16:27,361 --> 00:16:29,572
I'm okay.
56
00:17:09,487 --> 00:17:12,615
This sword was manufactured
by Carrefour.
57
00:17:13,950 --> 00:17:17,328
The last total artist.
58
00:17:18,913 --> 00:17:21,999
It will protect you during your trip.
59
00:20:34,525 --> 00:20:36,318
Einstein IV.
60
00:20:39,613 --> 00:20:41,449
San Pablo Picasso.
61
00:20:45,286 --> 00:20:48,622
Stephen Hawking Ill.
62
00:20:52,126 --> 00:20:54,879
Justin Bieber VI.
63
00:21:02,178 --> 00:21:04,847
Paul McCartney XI.
64
00:21:06,056 --> 00:21:07,558
Carrefour!
65
00:21:10,352 --> 00:21:13,689
We'll meet in the spaceship.
66
00:21:16,233 --> 00:21:18,402
In that garden of vegetables.
67
00:21:21,197 --> 00:21:24,033
I want your wisdom.
68
00:21:27,286 --> 00:21:29,497
I dream of you.
69
00:22:38,357 --> 00:22:40,192
The "Max Steel" sword.
70
00:22:40,317 --> 00:22:43,988
Highly regarded back in its heyday,
71
00:22:44,113 --> 00:22:47,324
as only 490,000 units were produced.
72
00:22:48,868 --> 00:22:53,247
It was used by Molegon warriors.
73
00:22:55,082 --> 00:22:59,712
Its maker was not the Second Carrefour
but Mattelo.
74
00:23:01,088 --> 00:23:06,385
The design is believed
to date back to the pre-apocalypse.
75
00:23:09,847 --> 00:23:12,808
Do you want to sell it?
76
00:23:14,476 --> 00:23:16,729
- Yes, I wanna sell it.
- How much do you want?
77
00:23:17,605 --> 00:23:20,524
93,000 Crols seems good to me.
78
00:23:20,649 --> 00:23:25,446
I'm interested in acquiring a "Max Steel",
but not for that price.
79
00:23:27,072 --> 00:23:30,701
I can offer you 2,600 Crols.
80
00:23:30,826 --> 00:23:32,620
18,600.
81
00:23:35,789 --> 00:23:39,043
3,500, last offer.
82
00:23:39,168 --> 00:23:41,670
What about 5,500?
83
00:23:42,796 --> 00:23:47,092
3,500 is my last offer!
84
00:23:59,104 --> 00:24:03,400
I have no choice.
It's a total rip-off, you loan shark.
85
00:24:12,034 --> 00:24:14,036
Let's sign the contract.
86
00:25:55,512 --> 00:25:56,930
Witch?
87
00:26:34,259 --> 00:26:36,637
The ducks are coming back.
88
00:26:38,514 --> 00:26:40,390
I don't see any ducks.
89
00:26:44,686 --> 00:26:48,857
- What do you want?
- I need your help.
90
00:26:50,192 --> 00:26:52,402
How are you gonna pay me?
91
00:27:10,212 --> 00:27:14,007
This is supposed to pay
for your wedding.
92
00:27:14,133 --> 00:27:15,968
I can't accept it.
93
00:27:19,346 --> 00:27:21,640
But I need to find Santa Claus.
94
00:27:34,778 --> 00:27:37,156
My back is too old for that job.
95
00:27:38,282 --> 00:27:40,450
Be strong. Come on!
96
00:27:41,493 --> 00:27:43,162
Clean that side.
97
00:27:50,002 --> 00:27:54,464
- Is that enough?
- Carry on! Thank you!
98
00:28:09,521 --> 00:28:12,191
I see what you see.
99
00:28:12,316 --> 00:28:16,278
Santa Claus is inside a dark hole.
100
00:28:17,905 --> 00:28:20,032
What else do you see?
101
00:28:21,575 --> 00:28:24,578
There's an abandoned pond.
102
00:28:36,381 --> 00:28:38,800
It's inside a park.
103
00:28:39,301 --> 00:28:40,928
Where is this?
104
00:28:41,053 --> 00:28:42,971
It's in the old city.
105
00:28:44,640 --> 00:28:46,099
The old city?
106
00:28:47,684 --> 00:28:50,437
I'll never get there.
107
00:28:52,064 --> 00:28:53,732
It's so far.
108
00:28:54,942 --> 00:28:56,985
I don't know the way.
109
00:28:57,110 --> 00:28:59,154
The train will guide you.
110
00:29:00,072 --> 00:29:01,615
The train?
111
00:29:01,740 --> 00:29:03,075
The train.
112
00:29:04,743 --> 00:29:07,955
Bird y says that the spaceship
is turning on.
113
00:29:08,080 --> 00:29:10,082
Is that true?
114
00:29:16,004 --> 00:29:19,007
There is someone up there working.
115
00:29:21,009 --> 00:29:24,346
- Who's there?
- You ask to many questions!
116
00:29:28,684 --> 00:29:30,686
So my Bird y is right.
117
00:29:33,105 --> 00:29:34,940
I should go.
118
00:29:36,400 --> 00:29:38,068
The day is coming.
119
00:29:42,572 --> 00:29:45,909
Where are you going?
You forgot your record!
120
00:29:46,034 --> 00:29:47,911
I don't need it anymore! Take it!
121
00:29:49,037 --> 00:29:50,664
I don't need it!
122
00:30:01,133 --> 00:30:03,802
There's that sound again.
123
00:30:05,012 --> 00:30:10,726
I'm sure that
the spaceship is turning on.
124
00:30:11,977 --> 00:30:13,812
I know it.
125
00:31:16,875 --> 00:31:18,627
Who's there?
126
00:31:19,753 --> 00:31:21,546
Where are you?
127
00:31:22,923 --> 00:31:24,674
It's a dream.
128
00:31:25,842 --> 00:31:27,928
Don't be afraid.
129
00:31:28,053 --> 00:31:30,639
Santa Claus will give you
anything you want.
130
00:31:32,265 --> 00:31:33,975
Do you know?
131
00:31:34,101 --> 00:31:36,186
Santa will make it real.
132
00:31:38,397 --> 00:31:40,357
It can't be true.
133
00:33:52,864 --> 00:33:54,366
I am...
134
00:33:56,576 --> 00:33:58,453
a peaceful man.
135
00:34:04,209 --> 00:34:06,127
I'm not looking for trouble.
136
00:34:26,398 --> 00:34:28,984
Do you know how to turn it back on?
137
00:34:32,070 --> 00:34:34,114
Are you deaf?
138
00:34:41,079 --> 00:34:43,081
Why don't you speak?
139
00:34:46,459 --> 00:34:48,712
The cat got your tongue.
140
00:34:59,848 --> 00:35:01,182
You know...
141
00:35:02,267 --> 00:35:04,311
I'm not from here.
142
00:35:06,354 --> 00:35:08,440
And I don't belong here.
143
00:35:12,235 --> 00:35:14,988
I remember where I came from.
144
00:35:16,698 --> 00:35:18,700
Crevices in the rocks.
145
00:35:19,826 --> 00:35:21,369
Big canyons.
146
00:35:22,662 --> 00:35:26,333
And within these cracks,
caves carved in quartz
147
00:35:26,458 --> 00:35:28,960
where we lived...
148
00:35:30,754 --> 00:35:33,840
protected from the frozen winds...
149
00:35:35,342 --> 00:35:38,345
that flowed over the surface.
150
00:35:41,056 --> 00:35:42,724
...thtsss horn...
151
00:35:46,144 --> 00:35:50,398
...to the cit...
152
00:35:52,233 --> 00:35:54,986
...Finxzxzx Santa Cla...
153
00:35:57,072 --> 00:35:58,948
...The Spac...
154
00:36:00,659 --> 00:36:02,243
...to my Planet!
155
00:36:35,610 --> 00:36:37,445
Michael Jackson's Vinyl.
156
00:36:37,570 --> 00:36:39,489
Third century.
157
00:36:41,449 --> 00:36:46,329
Popular among the Molegon warriors
to instill courage.
158
00:36:48,373 --> 00:36:53,378
It is believed that
perhaps he was a farmer
159
00:36:53,503 --> 00:36:57,298
in the former United States.
160
00:36:57,757 --> 00:37:00,468
His music was electrifying.
161
00:37:10,061 --> 00:37:12,939
Where did you find it?
162
00:37:13,064 --> 00:37:14,899
It was a gift.
163
00:37:15,024 --> 00:37:17,026
Do you want to sell it?
164
00:37:17,777 --> 00:37:20,780
I'll sell it for 132,000 Crols.
165
00:37:20,905 --> 00:37:22,782
That's an old price.
166
00:37:22,907 --> 00:37:26,077
I can't accept it nowadays.
167
00:37:26,202 --> 00:37:28,413
How much would you give me?
168
00:37:28,538 --> 00:37:32,459
I'll give you 40%
of whatever I sell it for.
169
00:37:32,584 --> 00:37:34,461
You want to trick me?
170
00:37:38,798 --> 00:37:41,301
What's going on inside the spaceship?
171
00:37:41,426 --> 00:37:44,679
The spaceship? What spaceship?
172
00:37:45,138 --> 00:37:48,224
Quit pretending.
You know what I'm talking about.
173
00:37:54,147 --> 00:37:56,149
I really don't know.
174
00:37:57,567 --> 00:38:00,487
Someone is working up there.
175
00:38:00,612 --> 00:38:02,989
You know what?
176
00:38:03,114 --> 00:38:06,326
Take this as a guarantee for the album.
177
00:38:08,369 --> 00:38:09,871
What is this?
178
00:38:52,872 --> 00:38:56,167
The train will guide you to the city.
179
00:38:57,460 --> 00:38:59,295
What a joke!
180
00:40:49,113 --> 00:40:51,908
I recognize the Molegon warrior in you.
181
00:40:52,951 --> 00:40:55,703
But the war ended centuries ago.
182
00:40:57,830 --> 00:41:00,041
The spaceship is turning back on.
183
00:41:01,084 --> 00:41:03,836
My love and I will go back to my planet.
184
00:41:17,558 --> 00:41:22,605
A journey through the limits
of this strange universe.
185
00:41:24,440 --> 00:41:29,320
Nebulae, planets with rings
of impossible colors,
186
00:41:30,113 --> 00:41:34,033
comets with the longest tails.
187
00:41:35,451 --> 00:41:38,830
Then one day, the morning breeze.
188
00:41:39,956 --> 00:41:41,958
A day in spring-
189
00:41:42,542 --> 00:41:44,210
Fields of wheat.
190
00:41:45,253 --> 00:41:48,464
The noise of tractors in the distance.
191
00:42:11,821 --> 00:42:13,823
Take the baby!
192
00:42:21,622 --> 00:42:24,167
I've seen this lion before.
193
00:42:48,066 --> 00:42:50,735
Remember to follow the lions!
194
00:43:02,163 --> 00:43:04,999
Oh, now I see.
195
00:43:07,001 --> 00:43:08,836
I'm going to be a father.
196
00:43:11,089 --> 00:43:14,550
My son will be
the new king of the stars.
197
00:43:16,886 --> 00:43:19,263
They're coming for you, my son.
198
00:43:57,009 --> 00:43:59,512
My real man...
199
00:44:02,181 --> 00:44:04,350
You're so handsome.
200
00:44:12,400 --> 00:44:14,569
So resistant.
201
00:44:20,449 --> 00:44:22,660
Yes... please.
202
00:44:38,634 --> 00:44:41,053
He'll be our son.
203
00:44:43,431 --> 00:44:45,099
Our son.
204
00:44:50,563 --> 00:44:52,064
My love.
205
00:44:57,361 --> 00:44:59,864
He's coming for me.
206
00:45:52,875 --> 00:45:55,169
Where are you, little girl?
207
00:45:55,294 --> 00:45:57,296
Have you been a good girl?
208
00:46:16,107 --> 00:46:18,109
I know you're a good girl.
209
00:46:18,234 --> 00:46:20,069
Tell me your wish.
210
00:46:39,547 --> 00:46:44,427
Tell me your wish, little girl.
What do you want?
211
00:46:46,554 --> 00:46:50,725
The car, the bear, whatever you want.
212
00:46:56,355 --> 00:46:58,357
I can give you everything.
213
00:47:00,318 --> 00:47:02,361
Just tell me your wish.
214
00:47:03,696 --> 00:47:05,614
I'll make it real.
215
00:47:10,036 --> 00:47:11,329
What's wrong?
216
00:47:14,832 --> 00:47:17,084
Why don't you talk to me?
217
00:47:38,522 --> 00:47:41,317
I can give you anything!
218
00:47:41,442 --> 00:47:43,527
Don't hide your wish!
219
00:47:43,652 --> 00:47:47,323
You can't hide your wish
from Santa Claus!
220
00:47:47,448 --> 00:47:49,158
Why aren't you telling me?
221
00:47:54,497 --> 00:47:56,374
I'm not a good girl.
222
00:47:58,459 --> 00:47:59,919
I'm not.
223
00:48:10,971 --> 00:48:14,100
Here's an Andromeda baby figurine.
224
00:48:15,351 --> 00:48:17,686
In the late third century,
225
00:48:18,854 --> 00:48:21,982
during the brief period of peace,
226
00:48:23,025 --> 00:48:25,986
he was adored by Molegon Warriors.
227
00:48:27,405 --> 00:48:29,615
Soon after, he was forgotten.
228
00:48:30,366 --> 00:48:33,285
It is believed that,
before the apocalypse,
229
00:48:33,411 --> 00:48:36,455
inside the pyramids of Cheops
230
00:48:36,580 --> 00:48:40,292
there was another
Andromeda Baby living there.
231
00:48:42,420 --> 00:48:44,713
Where did you find it?
232
00:48:44,839 --> 00:48:49,635
Someone forgot it
inside an old wagon.
233
00:48:50,177 --> 00:48:52,012
How much do you want for it?
234
00:48:52,138 --> 00:48:56,100
Enough for a seat in the spaceship.
235
00:48:56,892 --> 00:48:58,227
Pardon me?
236
00:52:34,151 --> 00:52:35,569
Welcome!
237
00:52:36,236 --> 00:52:38,113
What are you doing here?
238
00:52:38,989 --> 00:52:43,077
Tell me, little boy.
Have you been a good boy?
239
00:52:44,745 --> 00:52:46,163
Santa Claus...
240
00:52:47,122 --> 00:52:49,583
with the greatest respect...
241
00:52:51,377 --> 00:52:54,797
I'm not a kid anymore.
242
00:52:55,673 --> 00:52:57,925
I've travelled a long way.
243
00:53:00,135 --> 00:53:03,514
And now that you've reached this point,
244
00:53:03,639 --> 00:53:05,599
have you already written your list?
245
00:53:08,268 --> 00:53:09,687
I don't...
246
00:53:10,604 --> 00:53:14,441
But I don't need it, Santa.
I know my wish.
247
00:53:16,360 --> 00:53:18,696
You must write the list,
248
00:53:18,821 --> 00:53:20,989
and send it by post.
249
00:53:21,115 --> 00:53:24,576
My assistant will receive it,
put the official stamp on it.
250
00:53:25,160 --> 00:53:29,039
Then we'll prepare the presents
for Christmas time.
251
00:53:29,164 --> 00:53:30,624
You get it?
252
00:53:31,959 --> 00:53:35,379
But I'm already here, Santa Claus.
253
00:53:39,508 --> 00:53:43,804
You write the list,
and send it by post.
254
00:53:43,929 --> 00:53:48,851
My assistant stamps it,
and we'll bring the gifts at Christmas.
255
00:53:50,936 --> 00:53:52,271
Santa Claus...
256
00:53:53,397 --> 00:53:55,816
I want to leave with the spaceship.
257
00:53:56,900 --> 00:54:00,696
Make an exception.
Can you please forget about bureaucracy?
258
00:54:01,905 --> 00:54:03,907
What the hell is up there?
259
00:54:05,367 --> 00:54:08,078
The only way to go to my planet.
260
00:54:10,706 --> 00:54:12,416
They're waiting for us!
261
00:54:12,541 --> 00:54:16,211
My son will be crowned
new King of the Stars!
262
00:54:17,629 --> 00:54:19,089
We're coming! Wait!
263
00:54:19,214 --> 00:54:22,176
Are you crazy?
Who the hell are you talking to?
264
00:54:25,679 --> 00:54:27,431
Listen, Santa...
265
00:54:28,682 --> 00:54:30,726
have you lost your mind?
266
00:54:32,436 --> 00:54:34,521
My wish is to go back to my planet.
267
00:54:34,646 --> 00:54:39,151
You come here behaving like one
of those second generation Nazis,
268
00:54:40,402 --> 00:54:43,739
without any kindness or respect,
269
00:54:43,864 --> 00:54:45,908
while I am being polite.
270
00:54:47,034 --> 00:54:49,036
You aren't a good boy.
271
00:54:49,828 --> 00:54:54,208
I am the son of a Molegon warrior!
272
00:54:54,333 --> 00:54:57,461
I retain the nobility of my father.
273
00:54:58,712 --> 00:55:01,131
You need me to teach you
some manners?
274
00:55:04,218 --> 00:55:05,719
Calm down.
275
00:55:07,429 --> 00:55:09,640
I have a mission to accomplish.
276
00:55:10,682 --> 00:55:14,061
So you better take it easy!
277
00:55:15,687 --> 00:55:18,816
But if you insist,
I'll kick you in the face!
278
00:55:21,443 --> 00:55:26,240
With this bicycle, I'm going to...
You know?
279
00:55:31,829 --> 00:55:33,622
Just a second.
280
00:55:34,373 --> 00:55:37,000
Bring the bicycle if you want.
281
00:55:37,125 --> 00:55:38,877
But look at this.
282
00:55:51,014 --> 00:55:53,433
You recognize this symbol, right?
283
00:55:54,935 --> 00:55:56,478
I don't.
284
00:55:57,479 --> 00:56:01,275
It looks like a Nazi symbol,
or something like that.
285
00:56:02,317 --> 00:56:06,029
It's the symbol of the old breed.
The supermen!
286
00:56:11,159 --> 00:56:13,745
I'll teach you some manners!
287
00:56:16,915 --> 00:56:18,542
You'll learn!
288
00:56:19,209 --> 00:56:22,170
Santa Claus! Stop, please!
289
00:56:22,296 --> 00:56:24,381
You're going to kill him!
290
00:56:27,885 --> 00:56:29,219
Hello?
291
00:56:30,262 --> 00:56:32,806
I can hear you, little girl!
292
00:56:34,600 --> 00:56:38,020
Listen!
Have you been a good girl?
293
00:56:40,355 --> 00:56:42,983
Tell Santa your wish.
294
00:56:44,985 --> 00:56:47,404
Santa will make it real.
295
00:56:48,947 --> 00:56:50,616
Please, Santa...
296
00:56:52,242 --> 00:56:53,744
Please.
297
00:56:54,786 --> 00:56:57,789
Bring me back my Candy...
298
00:56:57,915 --> 00:57:00,042
That's not your wish.
299
00:57:01,627 --> 00:57:06,048
Santa doesn't fulfill false wishes.
300
00:57:06,173 --> 00:57:08,091
That's not your wish.
301
00:57:11,303 --> 00:57:13,013
Murderer!
302
00:57:14,139 --> 00:57:16,224
I'll never tell you my wish!
303
00:57:16,350 --> 00:57:17,851
Never!
304
00:57:49,967 --> 00:57:52,094
I loved you so much.
305
00:57:54,680 --> 00:57:57,015
I loved you with all my soul.
306
00:57:58,809 --> 00:58:01,728
You didn't protect him!
307
00:58:02,896 --> 00:58:06,441
You didn't even protect him!
308
00:58:12,406 --> 00:58:16,118
I've offered you
every inch of my body!
309
00:58:16,243 --> 00:58:17,911
I hate you!
310
00:58:18,870 --> 00:58:20,622
I hate you.
311
00:58:41,518 --> 00:58:44,021
I'm tired. It's enough.
312
00:58:45,522 --> 00:58:48,108
I can't stand anymore.
313
00:58:48,984 --> 00:58:53,030
I wonder what happened to the kids
in this terrible world.
314
00:58:56,491 --> 00:59:01,079
There's no more respect
for Santa Claus.
315
00:59:02,414 --> 00:59:03,832
So...
316
00:59:04,750 --> 00:59:07,461
Santa Claus is quitting his job.
317
00:59:08,837 --> 00:59:10,797
Enough is enough.
318
01:02:15,649 --> 01:02:17,859
Listen, old man.
319
01:02:17,984 --> 01:02:20,528
How long has this movie been playing?
320
01:02:20,654 --> 01:02:22,948
Forty years, non-stop.
321
01:02:24,407 --> 01:02:27,535
Just a moment, kid.
Give me your hand.
322
01:02:28,453 --> 01:02:31,122
It's you? Is that you, little boy?
323
01:02:31,248 --> 01:02:33,333
Don't you remember?
324
01:02:33,458 --> 01:02:35,293
How are you?
325
01:02:36,086 --> 01:02:41,132
You used to come every day.
326
01:02:41,258 --> 01:02:43,677
It was your favorite film.
327
01:02:43,802 --> 01:02:45,804
Old man...
328
01:02:45,929 --> 01:02:48,098
you're confusing me
with someone else.
329
01:02:52,519 --> 01:02:54,062
I am...
330
01:02:59,025 --> 01:03:01,194
like in the film Superman...
331
01:03:04,322 --> 01:03:06,533
a visitor from another planet.
332
01:03:09,411 --> 01:03:11,246
You're wrong.
333
01:03:19,129 --> 01:03:21,548
Listen, my dear boy.
334
01:03:21,673 --> 01:03:25,760
I knew you would return.
335
01:03:25,885 --> 01:03:31,516
Your father was very sorry
to the end of his days.
336
01:03:33,852 --> 01:03:37,147
When the war came to the city,
337
01:03:37,272 --> 01:03:43,069
he sent you far away,
with your uncle to the countryside.
338
01:03:47,615 --> 01:03:50,660
He always dreamt
of seeing you again one day.
339
01:03:52,412 --> 01:03:54,414
He loved you so much!
340
01:05:13,701 --> 01:05:16,037
I brought this for the baby...
341
01:05:20,959 --> 01:05:22,961
...whenever she comes.
342
01:05:30,176 --> 01:05:33,012
Tell me I'm not dreaming.
343
01:05:35,849 --> 01:05:37,976
I love you so much, my Bird y.
344
01:05:42,063 --> 01:05:44,065
I love you too.
345
01:06:29,569 --> 01:06:32,030
Do you mind if I play some music?
346
01:06:42,832 --> 01:06:47,378
I love it!
I want to buy it as well.
347
01:06:47,962 --> 01:06:49,923
No need to rush.
348
01:06:50,590 --> 01:06:54,344
I have several containers
full of antiques.
349
01:06:55,470 --> 01:06:58,389
You'll see how much you like them!
22318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.