All language subtitles for Crumbs.2015.AMHARIC.1080p.BluRay.x265-V

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:29,306 --> 00:06:31,266 I brought you a Christmas fir... 2 00:06:33,768 --> 00:06:36,229 for your garden of dwarf trees. 3 00:06:38,773 --> 00:06:40,650 I love you, my Bird y. 4 00:06:43,028 --> 00:06:45,530 I love you too. 5 00:07:37,040 --> 00:07:39,042 Where is your amulet? 6 00:07:39,960 --> 00:07:41,503 I lost it. 7 00:07:48,009 --> 00:07:50,387 Don't let them push you around, Candy. 8 00:07:51,638 --> 00:07:53,974 Are you a chicken? 9 00:08:14,411 --> 00:08:20,667 The bowling machine started working on its own again. 10 00:08:24,170 --> 00:08:25,588 It's like... 11 00:08:26,506 --> 00:08:31,886 a huge magnetic field is directed towards it. 12 00:08:33,888 --> 00:08:36,391 I'm falling asleep. 13 00:08:38,893 --> 00:08:41,021 It's been a hard day. 14 00:08:47,694 --> 00:08:49,195 Maybe... 15 00:08:50,613 --> 00:08:54,409 someone is trying to send us a signal. 16 00:08:54,951 --> 00:08:57,704 Who, my Bird y? 17 00:09:00,707 --> 00:09:02,584 I don't know. 18 00:09:02,709 --> 00:09:04,044 Perhaps... 19 00:09:04,961 --> 00:09:06,546 the spaceship. 20 00:09:08,631 --> 00:09:10,175 People say... 21 00:09:12,510 --> 00:09:15,764 that the spaceship has been rusting in the sky 22 00:09:19,225 --> 00:09:24,064 since the beginning of the big war. 23 00:11:42,368 --> 00:11:43,786 Very interesting! 24 00:11:44,329 --> 00:11:46,039 It's a Samurai Turtle figurine, 25 00:11:46,581 --> 00:11:49,042 made in the third century 26 00:11:49,167 --> 00:11:53,755 and worn by Molegon warriors as a lucky amulet. 27 00:11:53,880 --> 00:11:56,341 Industrially made from a rubber mold 28 00:11:57,592 --> 00:11:59,761 with acrylic paint, 29 00:12:00,220 --> 00:12:02,388 it is believed that the inspiration dates back 30 00:12:02,931 --> 00:12:06,726 to pre-apocalypse years. 31 00:12:12,440 --> 00:12:16,486 What do you want to do? Sell it? Pawn it? 32 00:12:17,403 --> 00:12:19,822 - I wanna sell it. - How much? 33 00:12:19,948 --> 00:12:22,700 56,000 Crols. 34 00:12:23,326 --> 00:12:28,039 I've seen several of these in recent years. 35 00:12:28,164 --> 00:12:32,043 They're very difficult to sell nowadays. 36 00:12:34,545 --> 00:12:37,465 I'll give you 1,500 Crols. 37 00:12:42,929 --> 00:12:46,224 Rethink your offer, Grandpa. 38 00:12:47,892 --> 00:12:49,560 Please! That's funny! 39 00:12:49,686 --> 00:12:53,064 You think you can intimidate me with a Gamo Turbo? 40 00:12:53,189 --> 00:12:56,484 Not even a child would be scared! 41 00:14:07,180 --> 00:14:09,349 Hello! Hello! 42 00:14:29,243 --> 00:14:31,412 What happened, my candy? 43 00:14:31,537 --> 00:14:33,623 Nothing. 44 00:14:33,748 --> 00:14:35,666 I'm dizzy. 45 00:14:41,923 --> 00:14:43,883 Sometimes, I think... 46 00:14:45,218 --> 00:14:50,014 that maybe I'm not strong enough for you. 47 00:14:57,480 --> 00:15:00,274 One day I might get killed in that dessert. 48 00:15:09,158 --> 00:15:10,993 My Bird y. 49 00:15:12,703 --> 00:15:14,539 Listen.. 50 00:15:15,832 --> 00:15:18,126 Who loves you like I do? 51 00:15:18,251 --> 00:15:20,294 Who? 52 00:16:12,722 --> 00:16:16,309 I'll visit the witch, ask her what's happening. 53 00:16:18,352 --> 00:16:20,229 Are you okay? 54 00:16:22,356 --> 00:16:24,233 You're acting strange. 55 00:16:27,361 --> 00:16:29,572 I'm okay. 56 00:17:09,487 --> 00:17:12,615 This sword was manufactured by Carrefour. 57 00:17:13,950 --> 00:17:17,328 The last total artist. 58 00:17:18,913 --> 00:17:21,999 It will protect you during your trip. 59 00:20:34,525 --> 00:20:36,318 Einstein IV. 60 00:20:39,613 --> 00:20:41,449 San Pablo Picasso. 61 00:20:45,286 --> 00:20:48,622 Stephen Hawking Ill. 62 00:20:52,126 --> 00:20:54,879 Justin Bieber VI. 63 00:21:02,178 --> 00:21:04,847 Paul McCartney XI. 64 00:21:06,056 --> 00:21:07,558 Carrefour! 65 00:21:10,352 --> 00:21:13,689 We'll meet in the spaceship. 66 00:21:16,233 --> 00:21:18,402 In that garden of vegetables. 67 00:21:21,197 --> 00:21:24,033 I want your wisdom. 68 00:21:27,286 --> 00:21:29,497 I dream of you. 69 00:22:38,357 --> 00:22:40,192 The "Max Steel" sword. 70 00:22:40,317 --> 00:22:43,988 Highly regarded back in its heyday, 71 00:22:44,113 --> 00:22:47,324 as only 490,000 units were produced. 72 00:22:48,868 --> 00:22:53,247 It was used by Molegon warriors. 73 00:22:55,082 --> 00:22:59,712 Its maker was not the Second Carrefour but Mattelo. 74 00:23:01,088 --> 00:23:06,385 The design is believed to date back to the pre-apocalypse. 75 00:23:09,847 --> 00:23:12,808 Do you want to sell it? 76 00:23:14,476 --> 00:23:16,729 - Yes, I wanna sell it. - How much do you want? 77 00:23:17,605 --> 00:23:20,524 93,000 Crols seems good to me. 78 00:23:20,649 --> 00:23:25,446 I'm interested in acquiring a "Max Steel", but not for that price. 79 00:23:27,072 --> 00:23:30,701 I can offer you 2,600 Crols. 80 00:23:30,826 --> 00:23:32,620 18,600. 81 00:23:35,789 --> 00:23:39,043 3,500, last offer. 82 00:23:39,168 --> 00:23:41,670 What about 5,500? 83 00:23:42,796 --> 00:23:47,092 3,500 is my last offer! 84 00:23:59,104 --> 00:24:03,400 I have no choice. It's a total rip-off, you loan shark. 85 00:24:12,034 --> 00:24:14,036 Let's sign the contract. 86 00:25:55,512 --> 00:25:56,930 Witch? 87 00:26:34,259 --> 00:26:36,637 The ducks are coming back. 88 00:26:38,514 --> 00:26:40,390 I don't see any ducks. 89 00:26:44,686 --> 00:26:48,857 - What do you want? - I need your help. 90 00:26:50,192 --> 00:26:52,402 How are you gonna pay me? 91 00:27:10,212 --> 00:27:14,007 This is supposed to pay for your wedding. 92 00:27:14,133 --> 00:27:15,968 I can't accept it. 93 00:27:19,346 --> 00:27:21,640 But I need to find Santa Claus. 94 00:27:34,778 --> 00:27:37,156 My back is too old for that job. 95 00:27:38,282 --> 00:27:40,450 Be strong. Come on! 96 00:27:41,493 --> 00:27:43,162 Clean that side. 97 00:27:50,002 --> 00:27:54,464 - Is that enough? - Carry on! Thank you! 98 00:28:09,521 --> 00:28:12,191 I see what you see. 99 00:28:12,316 --> 00:28:16,278 Santa Claus is inside a dark hole. 100 00:28:17,905 --> 00:28:20,032 What else do you see? 101 00:28:21,575 --> 00:28:24,578 There's an abandoned pond. 102 00:28:36,381 --> 00:28:38,800 It's inside a park. 103 00:28:39,301 --> 00:28:40,928 Where is this? 104 00:28:41,053 --> 00:28:42,971 It's in the old city. 105 00:28:44,640 --> 00:28:46,099 The old city? 106 00:28:47,684 --> 00:28:50,437 I'll never get there. 107 00:28:52,064 --> 00:28:53,732 It's so far. 108 00:28:54,942 --> 00:28:56,985 I don't know the way. 109 00:28:57,110 --> 00:28:59,154 The train will guide you. 110 00:29:00,072 --> 00:29:01,615 The train? 111 00:29:01,740 --> 00:29:03,075 The train. 112 00:29:04,743 --> 00:29:07,955 Bird y says that the spaceship is turning on. 113 00:29:08,080 --> 00:29:10,082 Is that true? 114 00:29:16,004 --> 00:29:19,007 There is someone up there working. 115 00:29:21,009 --> 00:29:24,346 - Who's there? - You ask to many questions! 116 00:29:28,684 --> 00:29:30,686 So my Bird y is right. 117 00:29:33,105 --> 00:29:34,940 I should go. 118 00:29:36,400 --> 00:29:38,068 The day is coming. 119 00:29:42,572 --> 00:29:45,909 Where are you going? You forgot your record! 120 00:29:46,034 --> 00:29:47,911 I don't need it anymore! Take it! 121 00:29:49,037 --> 00:29:50,664 I don't need it! 122 00:30:01,133 --> 00:30:03,802 There's that sound again. 123 00:30:05,012 --> 00:30:10,726 I'm sure that the spaceship is turning on. 124 00:30:11,977 --> 00:30:13,812 I know it. 125 00:31:16,875 --> 00:31:18,627 Who's there? 126 00:31:19,753 --> 00:31:21,546 Where are you? 127 00:31:22,923 --> 00:31:24,674 It's a dream. 128 00:31:25,842 --> 00:31:27,928 Don't be afraid. 129 00:31:28,053 --> 00:31:30,639 Santa Claus will give you anything you want. 130 00:31:32,265 --> 00:31:33,975 Do you know? 131 00:31:34,101 --> 00:31:36,186 Santa will make it real. 132 00:31:38,397 --> 00:31:40,357 It can't be true. 133 00:33:52,864 --> 00:33:54,366 I am... 134 00:33:56,576 --> 00:33:58,453 a peaceful man. 135 00:34:04,209 --> 00:34:06,127 I'm not looking for trouble. 136 00:34:26,398 --> 00:34:28,984 Do you know how to turn it back on? 137 00:34:32,070 --> 00:34:34,114 Are you deaf? 138 00:34:41,079 --> 00:34:43,081 Why don't you speak? 139 00:34:46,459 --> 00:34:48,712 The cat got your tongue. 140 00:34:59,848 --> 00:35:01,182 You know... 141 00:35:02,267 --> 00:35:04,311 I'm not from here. 142 00:35:06,354 --> 00:35:08,440 And I don't belong here. 143 00:35:12,235 --> 00:35:14,988 I remember where I came from. 144 00:35:16,698 --> 00:35:18,700 Crevices in the rocks. 145 00:35:19,826 --> 00:35:21,369 Big canyons. 146 00:35:22,662 --> 00:35:26,333 And within these cracks, caves carved in quartz 147 00:35:26,458 --> 00:35:28,960 where we lived... 148 00:35:30,754 --> 00:35:33,840 protected from the frozen winds... 149 00:35:35,342 --> 00:35:38,345 that flowed over the surface. 150 00:35:41,056 --> 00:35:42,724 ...thtsss horn... 151 00:35:46,144 --> 00:35:50,398 ...to the cit... 152 00:35:52,233 --> 00:35:54,986 ...Finxzxzx Santa Cla... 153 00:35:57,072 --> 00:35:58,948 ...The Spac... 154 00:36:00,659 --> 00:36:02,243 ...to my Planet! 155 00:36:35,610 --> 00:36:37,445 Michael Jackson's Vinyl. 156 00:36:37,570 --> 00:36:39,489 Third century. 157 00:36:41,449 --> 00:36:46,329 Popular among the Molegon warriors to instill courage. 158 00:36:48,373 --> 00:36:53,378 It is believed that perhaps he was a farmer 159 00:36:53,503 --> 00:36:57,298 in the former United States. 160 00:36:57,757 --> 00:37:00,468 His music was electrifying. 161 00:37:10,061 --> 00:37:12,939 Where did you find it? 162 00:37:13,064 --> 00:37:14,899 It was a gift. 163 00:37:15,024 --> 00:37:17,026 Do you want to sell it? 164 00:37:17,777 --> 00:37:20,780 I'll sell it for 132,000 Crols. 165 00:37:20,905 --> 00:37:22,782 That's an old price. 166 00:37:22,907 --> 00:37:26,077 I can't accept it nowadays. 167 00:37:26,202 --> 00:37:28,413 How much would you give me? 168 00:37:28,538 --> 00:37:32,459 I'll give you 40% of whatever I sell it for. 169 00:37:32,584 --> 00:37:34,461 You want to trick me? 170 00:37:38,798 --> 00:37:41,301 What's going on inside the spaceship? 171 00:37:41,426 --> 00:37:44,679 The spaceship? What spaceship? 172 00:37:45,138 --> 00:37:48,224 Quit pretending. You know what I'm talking about. 173 00:37:54,147 --> 00:37:56,149 I really don't know. 174 00:37:57,567 --> 00:38:00,487 Someone is working up there. 175 00:38:00,612 --> 00:38:02,989 You know what? 176 00:38:03,114 --> 00:38:06,326 Take this as a guarantee for the album. 177 00:38:08,369 --> 00:38:09,871 What is this? 178 00:38:52,872 --> 00:38:56,167 The train will guide you to the city. 179 00:38:57,460 --> 00:38:59,295 What a joke! 180 00:40:49,113 --> 00:40:51,908 I recognize the Molegon warrior in you. 181 00:40:52,951 --> 00:40:55,703 But the war ended centuries ago. 182 00:40:57,830 --> 00:41:00,041 The spaceship is turning back on. 183 00:41:01,084 --> 00:41:03,836 My love and I will go back to my planet. 184 00:41:17,558 --> 00:41:22,605 A journey through the limits of this strange universe. 185 00:41:24,440 --> 00:41:29,320 Nebulae, planets with rings of impossible colors, 186 00:41:30,113 --> 00:41:34,033 comets with the longest tails. 187 00:41:35,451 --> 00:41:38,830 Then one day, the morning breeze. 188 00:41:39,956 --> 00:41:41,958 A day in spring- 189 00:41:42,542 --> 00:41:44,210 Fields of wheat. 190 00:41:45,253 --> 00:41:48,464 The noise of tractors in the distance. 191 00:42:11,821 --> 00:42:13,823 Take the baby! 192 00:42:21,622 --> 00:42:24,167 I've seen this lion before. 193 00:42:48,066 --> 00:42:50,735 Remember to follow the lions! 194 00:43:02,163 --> 00:43:04,999 Oh, now I see. 195 00:43:07,001 --> 00:43:08,836 I'm going to be a father. 196 00:43:11,089 --> 00:43:14,550 My son will be the new king of the stars. 197 00:43:16,886 --> 00:43:19,263 They're coming for you, my son. 198 00:43:57,009 --> 00:43:59,512 My real man... 199 00:44:02,181 --> 00:44:04,350 You're so handsome. 200 00:44:12,400 --> 00:44:14,569 So resistant. 201 00:44:20,449 --> 00:44:22,660 Yes... please. 202 00:44:38,634 --> 00:44:41,053 He'll be our son. 203 00:44:43,431 --> 00:44:45,099 Our son. 204 00:44:50,563 --> 00:44:52,064 My love. 205 00:44:57,361 --> 00:44:59,864 He's coming for me. 206 00:45:52,875 --> 00:45:55,169 Where are you, little girl? 207 00:45:55,294 --> 00:45:57,296 Have you been a good girl? 208 00:46:16,107 --> 00:46:18,109 I know you're a good girl. 209 00:46:18,234 --> 00:46:20,069 Tell me your wish. 210 00:46:39,547 --> 00:46:44,427 Tell me your wish, little girl. What do you want? 211 00:46:46,554 --> 00:46:50,725 The car, the bear, whatever you want. 212 00:46:56,355 --> 00:46:58,357 I can give you everything. 213 00:47:00,318 --> 00:47:02,361 Just tell me your wish. 214 00:47:03,696 --> 00:47:05,614 I'll make it real. 215 00:47:10,036 --> 00:47:11,329 What's wrong? 216 00:47:14,832 --> 00:47:17,084 Why don't you talk to me? 217 00:47:38,522 --> 00:47:41,317 I can give you anything! 218 00:47:41,442 --> 00:47:43,527 Don't hide your wish! 219 00:47:43,652 --> 00:47:47,323 You can't hide your wish from Santa Claus! 220 00:47:47,448 --> 00:47:49,158 Why aren't you telling me? 221 00:47:54,497 --> 00:47:56,374 I'm not a good girl. 222 00:47:58,459 --> 00:47:59,919 I'm not. 223 00:48:10,971 --> 00:48:14,100 Here's an Andromeda baby figurine. 224 00:48:15,351 --> 00:48:17,686 In the late third century, 225 00:48:18,854 --> 00:48:21,982 during the brief period of peace, 226 00:48:23,025 --> 00:48:25,986 he was adored by Molegon Warriors. 227 00:48:27,405 --> 00:48:29,615 Soon after, he was forgotten. 228 00:48:30,366 --> 00:48:33,285 It is believed that, before the apocalypse, 229 00:48:33,411 --> 00:48:36,455 inside the pyramids of Cheops 230 00:48:36,580 --> 00:48:40,292 there was another Andromeda Baby living there. 231 00:48:42,420 --> 00:48:44,713 Where did you find it? 232 00:48:44,839 --> 00:48:49,635 Someone forgot it inside an old wagon. 233 00:48:50,177 --> 00:48:52,012 How much do you want for it? 234 00:48:52,138 --> 00:48:56,100 Enough for a seat in the spaceship. 235 00:48:56,892 --> 00:48:58,227 Pardon me? 236 00:52:34,151 --> 00:52:35,569 Welcome! 237 00:52:36,236 --> 00:52:38,113 What are you doing here? 238 00:52:38,989 --> 00:52:43,077 Tell me, little boy. Have you been a good boy? 239 00:52:44,745 --> 00:52:46,163 Santa Claus... 240 00:52:47,122 --> 00:52:49,583 with the greatest respect... 241 00:52:51,377 --> 00:52:54,797 I'm not a kid anymore. 242 00:52:55,673 --> 00:52:57,925 I've travelled a long way. 243 00:53:00,135 --> 00:53:03,514 And now that you've reached this point, 244 00:53:03,639 --> 00:53:05,599 have you already written your list? 245 00:53:08,268 --> 00:53:09,687 I don't... 246 00:53:10,604 --> 00:53:14,441 But I don't need it, Santa. I know my wish. 247 00:53:16,360 --> 00:53:18,696 You must write the list, 248 00:53:18,821 --> 00:53:20,989 and send it by post. 249 00:53:21,115 --> 00:53:24,576 My assistant will receive it, put the official stamp on it. 250 00:53:25,160 --> 00:53:29,039 Then we'll prepare the presents for Christmas time. 251 00:53:29,164 --> 00:53:30,624 You get it? 252 00:53:31,959 --> 00:53:35,379 But I'm already here, Santa Claus. 253 00:53:39,508 --> 00:53:43,804 You write the list, and send it by post. 254 00:53:43,929 --> 00:53:48,851 My assistant stamps it, and we'll bring the gifts at Christmas. 255 00:53:50,936 --> 00:53:52,271 Santa Claus... 256 00:53:53,397 --> 00:53:55,816 I want to leave with the spaceship. 257 00:53:56,900 --> 00:54:00,696 Make an exception. Can you please forget about bureaucracy? 258 00:54:01,905 --> 00:54:03,907 What the hell is up there? 259 00:54:05,367 --> 00:54:08,078 The only way to go to my planet. 260 00:54:10,706 --> 00:54:12,416 They're waiting for us! 261 00:54:12,541 --> 00:54:16,211 My son will be crowned new King of the Stars! 262 00:54:17,629 --> 00:54:19,089 We're coming! Wait! 263 00:54:19,214 --> 00:54:22,176 Are you crazy? Who the hell are you talking to? 264 00:54:25,679 --> 00:54:27,431 Listen, Santa... 265 00:54:28,682 --> 00:54:30,726 have you lost your mind? 266 00:54:32,436 --> 00:54:34,521 My wish is to go back to my planet. 267 00:54:34,646 --> 00:54:39,151 You come here behaving like one of those second generation Nazis, 268 00:54:40,402 --> 00:54:43,739 without any kindness or respect, 269 00:54:43,864 --> 00:54:45,908 while I am being polite. 270 00:54:47,034 --> 00:54:49,036 You aren't a good boy. 271 00:54:49,828 --> 00:54:54,208 I am the son of a Molegon warrior! 272 00:54:54,333 --> 00:54:57,461 I retain the nobility of my father. 273 00:54:58,712 --> 00:55:01,131 You need me to teach you some manners? 274 00:55:04,218 --> 00:55:05,719 Calm down. 275 00:55:07,429 --> 00:55:09,640 I have a mission to accomplish. 276 00:55:10,682 --> 00:55:14,061 So you better take it easy! 277 00:55:15,687 --> 00:55:18,816 But if you insist, I'll kick you in the face! 278 00:55:21,443 --> 00:55:26,240 With this bicycle, I'm going to... You know? 279 00:55:31,829 --> 00:55:33,622 Just a second. 280 00:55:34,373 --> 00:55:37,000 Bring the bicycle if you want. 281 00:55:37,125 --> 00:55:38,877 But look at this. 282 00:55:51,014 --> 00:55:53,433 You recognize this symbol, right? 283 00:55:54,935 --> 00:55:56,478 I don't. 284 00:55:57,479 --> 00:56:01,275 It looks like a Nazi symbol, or something like that. 285 00:56:02,317 --> 00:56:06,029 It's the symbol of the old breed. The supermen! 286 00:56:11,159 --> 00:56:13,745 I'll teach you some manners! 287 00:56:16,915 --> 00:56:18,542 You'll learn! 288 00:56:19,209 --> 00:56:22,170 Santa Claus! Stop, please! 289 00:56:22,296 --> 00:56:24,381 You're going to kill him! 290 00:56:27,885 --> 00:56:29,219 Hello? 291 00:56:30,262 --> 00:56:32,806 I can hear you, little girl! 292 00:56:34,600 --> 00:56:38,020 Listen! Have you been a good girl? 293 00:56:40,355 --> 00:56:42,983 Tell Santa your wish. 294 00:56:44,985 --> 00:56:47,404 Santa will make it real. 295 00:56:48,947 --> 00:56:50,616 Please, Santa... 296 00:56:52,242 --> 00:56:53,744 Please. 297 00:56:54,786 --> 00:56:57,789 Bring me back my Candy... 298 00:56:57,915 --> 00:57:00,042 That's not your wish. 299 00:57:01,627 --> 00:57:06,048 Santa doesn't fulfill false wishes. 300 00:57:06,173 --> 00:57:08,091 That's not your wish. 301 00:57:11,303 --> 00:57:13,013 Murderer! 302 00:57:14,139 --> 00:57:16,224 I'll never tell you my wish! 303 00:57:16,350 --> 00:57:17,851 Never! 304 00:57:49,967 --> 00:57:52,094 I loved you so much. 305 00:57:54,680 --> 00:57:57,015 I loved you with all my soul. 306 00:57:58,809 --> 00:58:01,728 You didn't protect him! 307 00:58:02,896 --> 00:58:06,441 You didn't even protect him! 308 00:58:12,406 --> 00:58:16,118 I've offered you every inch of my body! 309 00:58:16,243 --> 00:58:17,911 I hate you! 310 00:58:18,870 --> 00:58:20,622 I hate you. 311 00:58:41,518 --> 00:58:44,021 I'm tired. It's enough. 312 00:58:45,522 --> 00:58:48,108 I can't stand anymore. 313 00:58:48,984 --> 00:58:53,030 I wonder what happened to the kids in this terrible world. 314 00:58:56,491 --> 00:59:01,079 There's no more respect for Santa Claus. 315 00:59:02,414 --> 00:59:03,832 So... 316 00:59:04,750 --> 00:59:07,461 Santa Claus is quitting his job. 317 00:59:08,837 --> 00:59:10,797 Enough is enough. 318 01:02:15,649 --> 01:02:17,859 Listen, old man. 319 01:02:17,984 --> 01:02:20,528 How long has this movie been playing? 320 01:02:20,654 --> 01:02:22,948 Forty years, non-stop. 321 01:02:24,407 --> 01:02:27,535 Just a moment, kid. Give me your hand. 322 01:02:28,453 --> 01:02:31,122 It's you? Is that you, little boy? 323 01:02:31,248 --> 01:02:33,333 Don't you remember? 324 01:02:33,458 --> 01:02:35,293 How are you? 325 01:02:36,086 --> 01:02:41,132 You used to come every day. 326 01:02:41,258 --> 01:02:43,677 It was your favorite film. 327 01:02:43,802 --> 01:02:45,804 Old man... 328 01:02:45,929 --> 01:02:48,098 you're confusing me with someone else. 329 01:02:52,519 --> 01:02:54,062 I am... 330 01:02:59,025 --> 01:03:01,194 like in the film Superman... 331 01:03:04,322 --> 01:03:06,533 a visitor from another planet. 332 01:03:09,411 --> 01:03:11,246 You're wrong. 333 01:03:19,129 --> 01:03:21,548 Listen, my dear boy. 334 01:03:21,673 --> 01:03:25,760 I knew you would return. 335 01:03:25,885 --> 01:03:31,516 Your father was very sorry to the end of his days. 336 01:03:33,852 --> 01:03:37,147 When the war came to the city, 337 01:03:37,272 --> 01:03:43,069 he sent you far away, with your uncle to the countryside. 338 01:03:47,615 --> 01:03:50,660 He always dreamt of seeing you again one day. 339 01:03:52,412 --> 01:03:54,414 He loved you so much! 340 01:05:13,701 --> 01:05:16,037 I brought this for the baby... 341 01:05:20,959 --> 01:05:22,961 ...whenever she comes. 342 01:05:30,176 --> 01:05:33,012 Tell me I'm not dreaming. 343 01:05:35,849 --> 01:05:37,976 I love you so much, my Bird y. 344 01:05:42,063 --> 01:05:44,065 I love you too. 345 01:06:29,569 --> 01:06:32,030 Do you mind if I play some music? 346 01:06:42,832 --> 01:06:47,378 I love it! I want to buy it as well. 347 01:06:47,962 --> 01:06:49,923 No need to rush. 348 01:06:50,590 --> 01:06:54,344 I have several containers full of antiques. 349 01:06:55,470 --> 01:06:58,389 You'll see how much you like them! 22318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.