Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,033 --> 00:00:05,405
A CAVEIRA FANTASMA
2
00:00:05,873 --> 00:00:08,876
Cap�tulo 10
A ARMADILHA FRACASSADA
3
00:00:08,909 --> 00:00:11,745
Tradu��o: Cartwright
4
00:00:49,783 --> 00:00:51,218
O laborat�rio foi destru�do...
5
00:00:51,518 --> 00:00:53,987
mas a Caveira Fantasma
escapou com a �gua pesada.
6
00:00:54,288 --> 00:00:57,591
- Relato impressionante, Richards!
- Na realidade, inacredit�vel!
7
00:00:57,758 --> 00:00:59,326
Eu queria dizer � que...
8
00:01:00,360 --> 00:01:04,731
n�o posso entender para que a
Caveira Fantasma quer a �gua pesada?
9
00:01:04,898 --> 00:01:09,269
Acho que est� querendo us�-la em
um modelo maior de Cyclotrode.
10
00:01:09,670 --> 00:01:12,139
Um com a capacidade de
paralisar uma cidade inteira.
11
00:01:13,207 --> 00:01:16,844
Se n�o h� chance de
encontrar a Caveira Fantasma...
12
00:01:16,977 --> 00:01:19,646
como iremos det�-lo para
impedir seus planos criminosos.
13
00:01:19,880 --> 00:01:21,615
O panorama n�o � t�o
obscuro como parece...
14
00:01:22,049 --> 00:01:23,183
vejam... durante a luta...
15
00:01:23,483 --> 00:01:25,586
uma das luvas caiu
da m�o do Caveira...
16
00:01:26,019 --> 00:01:28,388
e ele deixou suas impress�es
digitais por todo o lugar.
17
00:01:31,358 --> 00:01:33,994
Pensei que a explos�o tinha
destru�do tudo na caverna.
18
00:01:34,328 --> 00:01:37,364
� certo, mas n�o apagou
as impress�es nos destro�os.
19
00:01:37,698 --> 00:01:42,569
E agora, inspecionar� tudo que
sobrou na caverna buscando impress�es.
20
00:01:42,736 --> 00:01:43,637
Exatamente!
21
00:01:43,837 --> 00:01:46,306
Investigarei os detritos
que guardamos no galp�o.
22
00:01:46,540 --> 00:01:48,342
Ser� mais f�cil para
mim trabalhar l�.
23
00:01:48,775 --> 00:01:52,813
Devo confessar que ainda n�o entendi
como descobrir� o Caveira Fantasma.
24
00:01:53,180 --> 00:01:53,914
Cavalheiros...
25
00:01:54,114 --> 00:01:57,017
eu lhes prometo que se minhas
suspeitas est�o corretas...
26
00:01:57,584 --> 00:02:00,287
uma �nica impress�o digital �
o que preciso para confirmar!
27
00:02:02,422 --> 00:02:04,161
Ashe...
28
00:02:04,361 --> 00:02:06,860
o Professor Richards, vai at�
o caminh�o com o equipamento...
29
00:02:07,027 --> 00:02:08,595
da caverna que est�
no galp�o das docas.
30
00:02:09,129 --> 00:02:11,019
Est� brincando?
31
00:02:11,219 --> 00:02:13,066
Irei ao galp�o e
destruirei as provas!
32
00:02:13,100 --> 00:02:15,469
Enquanto isso, deve impedir
que Richards chegue l�.
33
00:02:15,769 --> 00:02:17,337
Eu me encarrego dele.
34
00:02:22,576 --> 00:02:25,646
At� agora, cada passo que dou
contra o Caveira Fantasma...
35
00:02:25,913 --> 00:02:27,314
ele parece saber de antem�o.
36
00:02:27,781 --> 00:02:29,983
E os professores, s�o os
�nicos que se inteiram.
37
00:02:30,150 --> 00:02:33,053
Por isso � que suspeito que
um deles � a Caveira Fantasma...
38
00:02:33,287 --> 00:02:35,088
ou... seu c�mplice.
39
00:02:35,255 --> 00:02:36,523
Parece inacredit�vel.
40
00:02:36,657 --> 00:02:38,458
Eu sei, mas � a �nica
pista que tenho.
41
00:02:38,825 --> 00:02:41,295
Terei que for�ar o culpado
para que caia nas minhas m�os.
42
00:02:41,762 --> 00:02:44,698
Por isso, voc� falou sobre
as impress�es que n�o existem.
43
00:02:44,865 --> 00:02:45,532
Correto!
44
00:02:45,732 --> 00:02:47,467
Esse caminh�o de destro�os
no galp�o...
45
00:02:47,768 --> 00:02:50,137
foi s� uma isca para
atrair o Caveira Fantasma.
46
00:04:40,013 --> 00:04:41,215
Entre Diana, vamos atr�s dele.
47
00:04:41,381 --> 00:04:43,283
N�o podemos Duncan, est� atolado.
48
00:04:45,352 --> 00:04:46,253
Parece que o Caveira Fantasma...
49
00:04:46,420 --> 00:04:48,655
est� muito ansioso de nos manter
longe desse galp�o.
50
00:04:49,857 --> 00:04:51,792
- Ainda podemos conseguir.
- Podemos como?
51
00:04:51,825 --> 00:04:52,459
A p�!
52
00:04:52,593 --> 00:04:55,562
Se pudermos cruzar a colina,
estaremos a 800 metros do galp�o.
53
00:05:46,313 --> 00:05:47,747
N�o t�o r�pido!
54
00:05:50,250 --> 00:05:51,652
Bem, Professor Van Wick...
55
00:05:51,919 --> 00:05:53,820
ou prefere ser chamado
de A Caveira Fantasma?
56
00:05:53,987 --> 00:05:56,223
N�o tire conclus�es
apressadas, Richards.
57
00:05:56,390 --> 00:05:57,925
S� vim para assegurar-me
de que estas provas...
58
00:05:58,091 --> 00:05:59,393
Isso era o que
esperava que fizesse!
59
00:05:59,693 --> 00:06:02,796
Suspeitava que o Professor culpado
apareceria com esse prop�sito.
60
00:06:02,829 --> 00:06:04,665
N�o est� dando ouvidos � raz�o.
Eu posso explicar tudo.
61
00:06:04,831 --> 00:06:07,334
Pode explicar, mas diante
das autoridades competentes.
62
00:06:07,501 --> 00:06:08,669
Ficarei feliz em faz�-lo.
63
00:06:08,836 --> 00:06:11,338
Ser� melhor eu n�o tentar nada
com algu�m t�o teimoso como voc�.
64
00:06:11,505 --> 00:06:13,073
Assim est� melhor. Agora entre a�.
65
00:06:13,240 --> 00:06:16,276
Gra�as ao seu amigo Ashe, teremos
que usar este caminh�o como transporte.
66
00:06:18,979 --> 00:06:20,314
N�o se movam!
67
00:06:20,514 --> 00:06:22,216
Largue sua arma e
levante as m�os!
68
00:07:24,745 --> 00:07:26,926
Tire ele daqui!
69
00:07:46,233 --> 00:07:50,692
Assista o Cap�tulo 11
DUPLO ASSASSINATO5729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.