Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,033 --> 00:00:04,271
A CAVEIRA FANTASMA
2
00:00:08,542 --> 00:00:11,812
Tradu��o: Cartwright
3
00:00:13,747 --> 00:00:15,015
Bem, o que est� esperando?
4
00:00:15,315 --> 00:00:16,990
Fa�a-o parar!
5
00:00:39,206 --> 00:00:42,976
Eles devem ter obrigado o Professor
Chambers a roubar seu pr�prio invento.
6
00:00:43,410 --> 00:00:46,713
A m�quina de conten��o at�mica
que chamam de Cyclotrode.
7
00:00:48,182 --> 00:00:50,751
Seria poss�vel que o Professor
Chambers sucumbiu...
8
00:00:50,884 --> 00:00:52,719
� tenta��o de dinheiro f�cil e...
9
00:00:53,153 --> 00:00:54,454
vendeu ela para um
governo estrangeiro?
10
00:00:54,621 --> 00:00:55,656
Besteiras, Anderson!
11
00:00:56,356 --> 00:00:57,658
Nem pense em tal coisa!
12
00:01:00,694 --> 00:01:02,529
Duncan � um criminologista
de talento...
13
00:01:03,197 --> 00:01:05,299
tem resolvido muitos
casos para o Governo.
14
00:01:05,999 --> 00:01:08,502
Sugiro entreg�-lo a
responsabilidade da investiga��o!
15
00:01:08,535 --> 00:01:09,870
- Estou de acordo!
- Boa sugest�o.
16
00:01:10,170 --> 00:01:11,605
Ent�o depende de voc�, meu jovem,
17
00:01:11,905 --> 00:01:12,906
e boa sorte!
18
00:01:13,106 --> 00:01:14,441
Obrigado, vou precisar.
19
00:01:40,434 --> 00:01:42,116
Aonde estou?
20
00:01:42,536 --> 00:01:43,704
J� lembrei...
21
00:01:45,472 --> 00:01:48,375
- Me obrigou que trouxesse o Cyclotrode!
- E voc� fez isso.
22
00:01:48,675 --> 00:01:50,262
Por que?
23
00:01:50,462 --> 00:01:52,546
E agora voc� vai construir
um Cyclotrode bem maior.
24
00:01:53,046 --> 00:01:54,882
Nem que minha vida
dependa disso.
25
00:01:54,915 --> 00:01:57,551
Existem coisas piores
que morrer, Professor!
26
00:01:58,085 --> 00:01:59,987
A menos que esteja de acordo
em 1 minuto eu injetarei...
27
00:02:00,287 --> 00:02:05,325
...uma droga t�o poderosa em voc�,
que destruir� sua mente para sempre!
28
00:02:05,759 --> 00:02:08,495
Ser� um retardado sem esperan�as
para o resto de sua vida!
29
00:02:13,200 --> 00:02:14,635
Voc� decide, Professor.
30
00:02:17,070 --> 00:02:18,858
Est� bem.
31
00:02:20,707 --> 00:02:22,409
Eu sabia que aceitaria.
32
00:02:26,046 --> 00:02:28,415
Fa�a uma lista dos
materiais que precisa.
33
00:02:41,261 --> 00:02:42,529
O que posso fazer por
voc�s, cavalheiros?
34
00:02:43,096 --> 00:02:45,465
Viemos a mando
do Professor Chambers.
35
00:02:45,766 --> 00:02:47,568
O Professor Chambers?
Onde ele est�?
36
00:02:48,001 --> 00:02:49,570
Est� construindo um
Cyclotrode muito maior...
37
00:02:49,870 --> 00:02:52,272
e nos mandou buscar um
tubo transformador X7.
38
00:02:53,006 --> 00:02:55,909
Vamos garota, sabemos que
est� no cofre, traga logo!
39
00:03:59,907 --> 00:04:01,575
Ele se foi com algo
que tirou do cofre!
40
00:04:01,608 --> 00:04:02,743
Pode ver o que era?
41
00:04:02,943 --> 00:04:04,645
N�o, mas disse que o
Professor Chambers...
42
00:04:04,678 --> 00:04:05,846
estava construindo um
Cyclotrode bem maior...
43
00:04:05,879 --> 00:04:07,181
e precisava do tubo X7.
44
00:04:07,214 --> 00:04:08,315
O tubo X7?
45
00:04:08,515 --> 00:04:10,017
Quer saber? O Professor
Chambers enganou eles!
46
00:04:10,450 --> 00:04:12,553
O tubo X7 n�o �
parte do Cyclotrode...
47
00:04:12,853 --> 00:04:16,023
mas faz parte do projeto
da m�quina do Raio Mortal.
48
00:04:16,223 --> 00:04:18,425
Esse tubo � t�o altamente
radioativo que...
49
00:04:19,259 --> 00:04:21,161
Ora... eu tinha me esquecido disso!
50
00:04:21,295 --> 00:04:22,963
- Do que?
- O detector de r�dio!
51
00:04:26,466 --> 00:04:30,237
Com este detector de r�dio, podemos
encontrar o tubo X7 onde eles o levem.
52
00:04:30,671 --> 00:04:32,573
Com certeza at� ao
Professor Chambers...
53
00:04:33,073 --> 00:04:34,942
e provavelmente at� ao
Caveira Fantasma.
54
00:04:42,049 --> 00:04:43,617
Dobre � direita
na pr�xima esquina.
55
00:04:54,761 --> 00:04:56,180
Aqui est� o que pediu.
56
00:04:59,666 --> 00:05:00,667
Que far� com isso?
57
00:05:01,368 --> 00:05:03,337
Isto � tudo que preciso
para completar o trabalho.
58
00:05:04,838 --> 00:05:07,074
Est� pronto para uma demonstra��o
para A Caveira Fantasma?
59
00:05:07,641 --> 00:05:09,343
Traga ele junto com o Cyclotrode...
60
00:05:10,043 --> 00:05:12,045
e vou mostrar-lhes algo
que nunca esquecer�o.
61
00:05:25,759 --> 00:05:27,094
Melhor voc� ficar com isso.
62
00:05:30,197 --> 00:05:32,299
- D�-me essa chave, certo?
- Claro!
63
00:05:55,355 --> 00:05:58,559
� a� dentro, fique aqui
caso algu�m venha.
64
00:06:48,242 --> 00:06:54,004
Assistam o Cap�tulo 3
SACRIF�CIO FATAL4996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.