All language subtitles for Childless Comfort_S01E10_episode 10_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,056 --> 00:00:07,236 Open the door! 2 00:00:11,876 --> 00:00:12,536 Leave it. 3 00:00:13,580 --> 00:00:22,960 Timing and Subtitles brought to you by the Childless Comfort Team @ Viki.com 4 00:00:24,716 --> 00:00:26,346 We were too ignorant. 5 00:00:28,736 --> 00:00:32,496 I didn't know how sad and frustrated Hee-myung was. 6 00:00:32,596 --> 00:00:36,186 I only thought about my own security. 7 00:00:36,626 --> 00:00:39,056 I was too caught up with myself. 8 00:00:40,826 --> 00:00:43,186 You're more thoughtful of them than others. 9 00:00:43,346 --> 00:00:45,866 We live together. 10 00:00:47,206 --> 00:00:49,516 I always see him around. 11 00:00:50,616 --> 00:00:54,546 I didn't think much of him. 12 00:00:56,526 --> 00:00:57,306 Take your medicine. 13 00:01:18,016 --> 00:01:19,666 I'm an ordinary person. 14 00:01:20,786 --> 00:01:23,546 I retired just like anyone else after several years of work, 15 00:01:24,816 --> 00:01:29,606 but he had so much opportunity with a great job position. 16 00:01:30,836 --> 00:01:32,416 He must have been frustrated 17 00:01:33,886 --> 00:01:35,856 when he didn't get the promotion and had to retire early. 18 00:01:37,186 --> 00:01:38,846 I should have thought about that. 19 00:01:47,606 --> 00:01:49,766 It would've been better if Dae-ki were at home. 20 00:01:50,196 --> 00:01:51,586 I think so, too. 21 00:01:57,116 --> 00:01:59,086 Where is he wandering around? 22 00:01:59,096 --> 00:02:00,886 All he has is 70 dollars. 23 00:02:01,426 --> 00:02:02,376 What would he do with so little money? 24 00:02:03,196 --> 00:02:06,256 It's barely enough for three meals and transportation. 25 00:02:07,116 --> 00:02:08,196 He's been gone for four days. 26 00:02:09,256 --> 00:02:12,056 What if he's eating a piece of bread a day like a homeless person? 27 00:02:12,386 --> 00:02:13,916 He must have some money he saved up. 28 00:02:14,296 --> 00:02:17,046 He's not the person to save an emergency fund! 29 00:02:17,406 --> 00:02:20,016 Yoo-jung even took the money Dae-ki gave him for a trip. 30 00:02:20,346 --> 00:02:21,706 How can he live without money? 31 00:02:21,906 --> 00:02:22,886 He could buy a couple bottles of beer 32 00:02:22,896 --> 00:02:26,016 and drink on a mountain until he passes out and falls asleep. 33 00:02:27,706 --> 00:02:30,036 It's not cold enough to freeze to death. 34 00:02:30,566 --> 00:02:32,686 But it does get chilly at night in the mountains. 35 00:02:33,126 --> 00:02:34,456 Why would he go up to the mountains? 36 00:02:34,786 --> 00:02:37,786 We would never know what's on his mind. 37 00:02:43,886 --> 00:02:45,396 What smells so fishy? 38 00:02:46,656 --> 00:02:48,026 This bastard... 39 00:02:49,276 --> 00:02:51,866 He should make us worry like this. 40 00:02:52,116 --> 00:02:53,846 He might as well become a monk and live a temple. 41 00:02:55,706 --> 00:02:57,986 But it's definitely not easy to live as a monk. 42 00:02:58,256 --> 00:03:00,176 I'll cook you some chicken breast tomorrow. 43 00:03:00,536 --> 00:03:02,556 Chicken breast tastes like nothing. 44 00:03:03,786 --> 00:03:05,276 I'm not on a diet. 45 00:03:05,376 --> 00:03:06,496 Leave it if you don't want to eat it. 46 00:03:08,496 --> 00:03:12,026 He didn't get kidnapped, did he? 47 00:03:12,546 --> 00:03:13,266 What? 48 00:03:14,066 --> 00:03:18,186 Why would anyone want to kidnap him? 49 00:03:20,466 --> 00:03:24,496 Kidnappers ask for money and call the family. 50 00:03:24,506 --> 00:03:25,236 No one called, yet! 51 00:03:25,336 --> 00:03:26,456 We'll never know for sure. 52 00:03:26,786 --> 00:03:28,556 There are so many psychos nowadays. 53 00:03:28,826 --> 00:03:30,836 Sometimes, they kidnap people for no reason. 54 00:03:31,136 --> 00:03:33,076 Why do you have to think the worst? 55 00:03:33,626 --> 00:03:34,656 He'll come home tonight. 56 00:03:34,906 --> 00:03:36,456 He can't do this to his parents. 57 00:03:37,216 --> 00:03:38,926 He wouldn't act like this unless he had something against them. 58 00:03:40,736 --> 00:03:44,566 What if he never returns because of an accident? 59 00:03:50,306 --> 00:03:51,026 Is he home, yet? 60 00:03:54,366 --> 00:03:54,766 Yeah. 61 00:03:56,586 --> 00:03:57,376 All right. 62 00:03:58,756 --> 00:04:00,156 I was thinking the same. 63 00:04:02,606 --> 00:04:03,076 Yes. 64 00:04:03,736 --> 00:04:04,796 Okay. 65 00:04:07,506 --> 00:04:08,306 I'll be back. 66 00:04:43,986 --> 00:04:44,636 What? 67 00:04:44,926 --> 00:04:45,486 Are you serious? 68 00:04:45,776 --> 00:04:46,556 Are you out of your mind? 69 00:04:47,206 --> 00:04:48,816 What if grandma and grandpa see you? 70 00:04:49,746 --> 00:04:50,516 Why? 71 00:04:50,916 --> 00:04:52,056 I can just say that I'm playing the loving aunt. 72 00:04:52,066 --> 00:04:54,286 I brought the baby for her to listen to music. 73 00:04:54,546 --> 00:04:56,916 Grandmother saw you since you were a baby. 74 00:04:57,256 --> 00:04:59,756 You were cold to Joon-ki. 75 00:04:59,916 --> 00:05:00,936 But you adore babies all of a sudden? 76 00:05:01,236 --> 00:05:03,086 Yoo-jin is so precious! 77 00:05:03,466 --> 00:05:05,246 She's just so pretty. 78 00:05:05,576 --> 00:05:08,586 All you think about is yourself. 79 00:05:08,716 --> 00:05:10,176 You're so selfish. 80 00:05:11,356 --> 00:05:14,176 You make me so nervous! 81 00:05:14,446 --> 00:05:16,096 Why are you getting so concerned? 82 00:05:16,396 --> 00:05:17,026 They will think I'm taking care of her, 83 00:05:17,126 --> 00:05:21,466 since I can't have one myself. 84 00:05:22,046 --> 00:05:22,926 So shameless... 85 00:05:23,326 --> 00:05:25,396 Being a single mom is not a crime. 86 00:05:25,836 --> 00:05:28,676 I didn't become a single mom by sleeping around with many men. 87 00:05:29,576 --> 00:05:31,136 Girls who sleep around won't even dare to have a kid. 88 00:05:31,856 --> 00:05:34,426 Single moms have been abandoned by irresponsible men. 89 00:05:34,996 --> 00:05:37,286 But because they don't want to leave their child, 90 00:05:37,656 --> 00:05:39,906 they raise them by themselves. 91 00:05:40,306 --> 00:05:41,806 I don't have to listen to your lecture anymore. 92 00:05:42,716 --> 00:05:45,196 Do you wish for me to behave like a criminal 93 00:05:45,676 --> 00:05:47,586 and lay low, suffocating myself? 94 00:05:49,156 --> 00:05:50,036 Who told you to do that? 95 00:05:50,266 --> 00:05:51,426 You said I was shameless. 96 00:05:51,846 --> 00:05:53,406 Who's the person that made me like this? 97 00:05:53,596 --> 00:05:55,096 I said I would raiser her on my own, 98 00:05:55,166 --> 00:05:56,156 but you insisted that I live with you. 99 00:05:56,326 --> 00:05:57,446 I don't believe you. 100 00:05:58,156 --> 00:06:01,026 How is everything my fault? 101 00:06:01,356 --> 00:06:03,306 If you didn't care about me, I would've been okay. 102 00:06:03,666 --> 00:06:04,696 Why did you bring your baby here? 103 00:06:04,796 --> 00:06:06,986 I just needed help to make her stop crying. 104 00:06:07,246 --> 00:06:09,566 You told me to come here with Joon-ki's child. 105 00:06:09,766 --> 00:06:11,786 Oh my... 106 00:06:12,326 --> 00:06:13,736 I'll let you act selfish when you're with me. 107 00:06:13,766 --> 00:06:15,386 But don't be like this to others. 108 00:06:15,456 --> 00:06:16,676 What would people think of you? 109 00:06:16,816 --> 00:06:18,076 I'm not stupid. 110 00:06:22,776 --> 00:06:23,836 Grandmother isn't stupid, either. 111 00:06:24,416 --> 00:06:25,006 Be careful. 112 00:06:36,666 --> 00:06:38,376 Did you show her around? 113 00:06:38,676 --> 00:06:40,596 So-young was playing music for her. 114 00:06:42,106 --> 00:06:43,096 What is that? 115 00:06:44,176 --> 00:06:45,846 It's honey tea. 116 00:06:46,076 --> 00:06:46,806 I see. 117 00:06:55,886 --> 00:06:57,256 Did anything happen other than the fight over ribs? 118 00:06:57,896 --> 00:06:59,606 Nothing else went wrong, right? 119 00:07:01,046 --> 00:07:02,676 Do you think I'm hiding something? 120 00:07:03,356 --> 00:07:04,046 No, it's not that. 121 00:07:05,016 --> 00:07:06,816 Maybe you said something without realizing it, 122 00:07:07,426 --> 00:07:08,956 but it came as a shock to dad. 123 00:07:09,906 --> 00:07:12,106 Your dad would know then. How would I know? 124 00:07:14,536 --> 00:07:17,616 Does father get lonely easily? 125 00:07:19,866 --> 00:07:24,146 He does get disappointed quite easily. 126 00:07:24,216 --> 00:07:24,776 Why? 127 00:07:24,926 --> 00:07:28,186 I'm thinking he might have felt lonely. 128 00:07:29,106 --> 00:07:31,886 I'm not sure if I'm right, 129 00:07:32,366 --> 00:07:33,996 but most people who commit suicide or run away from home 130 00:07:34,156 --> 00:07:36,556 seem to deal with similar issues. 131 00:07:37,056 --> 00:07:39,666 Lonely people tend to act out. 132 00:07:39,676 --> 00:07:41,066 Is anyone not lonely? 133 00:07:42,496 --> 00:07:46,306 It's different for each person. 134 00:07:47,496 --> 00:07:48,166 I... 135 00:07:48,436 --> 00:07:49,246 I know how it feels. 136 00:07:50,096 --> 00:07:52,386 I was like that when going through my adolescence. 137 00:07:53,356 --> 00:07:55,626 I often thought of suicide. 138 00:07:58,216 --> 00:08:00,136 It was when I was very lonely. 139 00:08:00,426 --> 00:08:01,986 I felt like no one cared about me. 140 00:08:02,576 --> 00:08:05,616 No one thought I was important. 141 00:08:06,586 --> 00:08:08,386 I also felt so useless. 142 00:08:09,206 --> 00:08:12,036 I thought that even if I died, no one would be sad. 143 00:08:12,966 --> 00:08:14,656 I was caught up in those thoughts. 144 00:08:15,426 --> 00:08:18,406 You can't help but to think of suicide. 145 00:08:18,706 --> 00:08:20,336 That doesn't sound healthy. 146 00:08:20,796 --> 00:08:22,036 It was the situation that made her think like that. 147 00:08:22,866 --> 00:08:24,986 Anyone in that situation 148 00:08:25,186 --> 00:08:27,906 would have thought the same. 149 00:08:28,386 --> 00:08:29,906 It's good that you overcame it. 150 00:08:30,776 --> 00:08:31,876 You did, right? 151 00:08:32,576 --> 00:08:35,026 Yes. I don't think about it anymore. It made me stronger. 152 00:08:41,016 --> 00:08:45,156 Everyone is bound to be lonely and depressed. 153 00:08:45,586 --> 00:08:46,806 That's only natural. 154 00:08:47,656 --> 00:08:50,316 Not knowing what loneliness and depression is… 155 00:08:50,936 --> 00:08:52,526 That would be a bigger problem. 156 00:08:52,876 --> 00:08:54,056 Depression can be an illness. 157 00:08:54,566 --> 00:08:55,256 Of course. 158 00:08:56,616 --> 00:08:57,666 It's different for each person, 159 00:08:58,366 --> 00:08:59,346 each personality 160 00:08:59,516 --> 00:09:00,576 and process of thought. 161 00:09:01,536 --> 00:09:02,296 Wait. 162 00:09:02,716 --> 00:09:04,146 Why don't you get couples counseling 163 00:09:04,316 --> 00:09:08,196 when father comes back home? 164 00:09:09,946 --> 00:09:12,536 I don't think you ever thought deeply about your arguments 165 00:09:12,696 --> 00:09:15,376 and overlooked them. 166 00:09:15,766 --> 00:09:17,316 If you receive professional help, 167 00:09:17,646 --> 00:09:19,946 you can relieve the problems you two had. 168 00:09:20,176 --> 00:09:20,776 Why you… 169 00:09:21,106 --> 00:09:23,086 You're going too far with this. 170 00:09:23,576 --> 00:09:24,746 What good is counseling? 171 00:09:28,826 --> 00:09:30,796 Are you telling me to get counseling because of the issues your father has? 172 00:09:30,956 --> 00:09:34,106 He's just trying to express his feelings this way. 173 00:09:34,376 --> 00:09:37,626 Are you saying that this is all my fault? 174 00:09:37,826 --> 00:09:39,216 That's not what she means. 175 00:09:39,376 --> 00:09:41,166 You're saying he left because of me! 176 00:09:41,306 --> 00:09:43,736 If one person leaves the house, 177 00:09:43,746 --> 00:09:46,426 don't you think the person left behind should feel responsible? 178 00:09:46,656 --> 00:09:47,376 My goodness. 179 00:09:48,046 --> 00:09:50,226 Do you think I'm happy with your father? 180 00:09:50,546 --> 00:09:52,276 He's such a difficult person. 181 00:09:52,806 --> 00:09:54,156 If I had the chance, 182 00:09:54,686 --> 00:09:56,456 I'd have run away a thousand times. 183 00:09:56,706 --> 00:09:59,336 That's why I'm saying you should receive help. 184 00:09:59,546 --> 00:10:00,746 I don't need any of that. 185 00:10:01,076 --> 00:10:01,986 Take your father. 186 00:10:02,186 --> 00:10:04,236 Mom, you're not an ignorant person! 187 00:10:04,646 --> 00:10:06,376 No fight starts with one person's fault. 188 00:10:06,836 --> 00:10:08,836 The fact that he acted out like this 189 00:10:09,106 --> 00:10:11,026 means that he had a lot stored inside him. 190 00:10:11,146 --> 00:10:14,076 It's no doubt that you contributed to this. 191 00:10:14,966 --> 00:10:16,226 So what Hyo-joo is saying is… 192 00:10:16,256 --> 00:10:17,576 Did I ask you for your opinion? 193 00:10:17,646 --> 00:10:18,936 I don't need an explanation. 194 00:10:19,166 --> 00:10:19,736 Mom! 195 00:10:19,896 --> 00:10:21,086 Am I your friend? 196 00:10:21,516 --> 00:10:23,636 I always knew you were rude, 197 00:10:23,706 --> 00:10:24,566 but you're still my daughter-in-law. 198 00:10:25,106 --> 00:10:25,876 How dare you talk to me like that! 199 00:10:25,886 --> 00:10:27,976 You don't get to tell me what to do. 200 00:10:28,156 --> 00:10:29,496 It was just a suggestion. 201 00:10:29,526 --> 00:10:30,226 I never asked you. 202 00:10:31,186 --> 00:10:32,446 I don't need your suggestion. 203 00:10:32,606 --> 00:10:33,766 It was for you and dad. 204 00:10:34,446 --> 00:10:37,396 How could you take such consideration so harshly? 205 00:10:38,926 --> 00:10:40,316 Hyo-joo is family, too! 206 00:10:41,126 --> 00:10:42,166 As part of our family, 207 00:10:42,176 --> 00:10:44,186 she was frustrated and worried. 208 00:10:44,196 --> 00:10:46,086 Are you siding with her? 209 00:10:46,756 --> 00:10:49,476 Was that really necessary in this conversation? 210 00:10:50,036 --> 00:10:52,036 This is not a place for debating! 211 00:10:52,306 --> 00:10:54,046 Why don't you understand? 212 00:10:54,056 --> 00:10:55,256 I was only… 213 00:10:55,356 --> 00:10:56,046 That's enough. 214 00:10:56,076 --> 00:10:57,566 Don't talk about it anymore! 215 00:11:00,836 --> 00:11:03,626 You see your father-in-law looking down on me 216 00:11:04,506 --> 00:11:05,876 and think you can do the same, don't you? 217 00:11:06,616 --> 00:11:07,606 How can you say that? 218 00:11:08,026 --> 00:11:09,436 I'm curious if other girls 219 00:11:10,076 --> 00:11:11,666 suggest that their mothers-in-law 220 00:11:11,676 --> 00:11:13,756 get couples counseling like you did. 221 00:11:15,346 --> 00:11:16,406 I guess I was too rash in my thoughts. 222 00:11:16,796 --> 00:11:17,736 You guess? 223 00:11:19,016 --> 00:11:19,706 Guess? 224 00:11:20,436 --> 00:11:21,496 I was too rash. 225 00:11:21,806 --> 00:11:23,736 I don't believe you! 226 00:11:23,956 --> 00:11:25,166 You're unbelievable. 227 00:11:32,926 --> 00:11:33,556 Who is it? 228 00:11:33,656 --> 00:11:34,476 It's me! 229 00:11:37,896 --> 00:11:38,986 Did you eat dinner? 230 00:11:39,146 --> 00:11:39,906 Where's Yoo-jung? 231 00:11:39,976 --> 00:11:41,176 She just went inside. 232 00:11:41,636 --> 00:11:43,706 I feel so bad for her. 233 00:11:46,926 --> 00:11:47,836 Yoo-jung! 234 00:11:48,326 --> 00:11:50,866 I'm here. Can I come in? 235 00:11:53,846 --> 00:11:54,736 Yoo-jung! 236 00:11:55,176 --> 00:11:56,206 Don't bother me. 237 00:12:04,686 --> 00:12:05,736 Would you like something to eat? 238 00:12:05,816 --> 00:12:06,596 I'm fine. 239 00:12:07,226 --> 00:12:08,536 We don't need anything. 240 00:12:08,846 --> 00:12:09,566 Sit down, Dae-ki. 241 00:12:09,576 --> 00:12:10,336 You, too. 242 00:12:15,116 --> 00:12:15,806 So… 243 00:12:16,266 --> 00:12:18,046 I heard you called Hee-myung's friends. 244 00:12:18,116 --> 00:12:20,996 Mother objected to that. 245 00:12:22,096 --> 00:12:24,296 She said that he may come home tonight. 246 00:12:24,526 --> 00:12:26,606 We might make his friends worry for nothing 247 00:12:26,976 --> 00:12:28,506 and make him look bad if we call them. 248 00:12:28,686 --> 00:12:30,076 I was worried about that too. 249 00:12:30,656 --> 00:12:31,846 Let's wait for a week. 250 00:12:32,866 --> 00:12:34,966 I don't think it'll go over a week. 251 00:12:35,536 --> 00:12:36,886 If more than a week passes by, 252 00:12:37,066 --> 00:12:38,976 it means he might have been in an accident. 253 00:12:39,436 --> 00:12:41,046 We should take action then. 254 00:12:41,696 --> 00:12:44,966 If your grandfather starts asking for your father, 255 00:12:45,496 --> 00:12:47,646 I'm worried as to what we should tell him. 256 00:12:47,876 --> 00:12:48,506 Dae-ki... 257 00:12:49,096 --> 00:12:49,626 Yes. 258 00:12:50,016 --> 00:12:51,646 Yes, that's a priority. 259 00:12:51,876 --> 00:12:53,036 I'm sure he'll start asking by tomorrow. 260 00:12:53,606 --> 00:12:55,896 He'll ask where Hee-myung is. 261 00:12:56,316 --> 00:12:57,006 What are we going to do? 262 00:12:57,566 --> 00:12:58,606 I have no idea what to do. 263 00:12:59,166 --> 00:13:01,266 I don't, either. 264 00:13:01,906 --> 00:13:04,396 Even if he were to go on vacation to Singapore, 265 00:13:04,426 --> 00:13:06,546 there's no way he would go without telling his parents. 266 00:13:06,936 --> 00:13:07,626 Nor we can say that he went to North Korea 267 00:13:07,636 --> 00:13:08,386 to settle matters 268 00:13:08,396 --> 00:13:10,046 between the North and South. 269 00:13:10,056 --> 00:13:12,296 Just say that he felt suffocated being cooped up at home. 270 00:13:12,306 --> 00:13:14,326 Say he went on a vacation. 271 00:13:14,456 --> 00:13:15,506 But that leads to the same problem! 272 00:13:15,516 --> 00:13:16,936 How can he not tell his parents? 273 00:13:17,066 --> 00:13:19,786 Say that he left quietly because they may be concerned. 274 00:13:20,286 --> 00:13:22,066 He planned to leave for 4 days and 3 nights, 275 00:13:22,236 --> 00:13:23,726 but he's staying longer. 276 00:13:24,046 --> 00:13:25,756 Why would they be concerned? 277 00:13:26,116 --> 00:13:28,196 Because your parents are always concerned! 278 00:13:28,396 --> 00:13:30,476 Even if I were to go out to the market, 279 00:13:30,706 --> 00:13:31,866 they would worry about me. 280 00:13:32,066 --> 00:13:33,226 What if dad calls? 281 00:13:33,586 --> 00:13:34,956 He'll think that the phone ran out of battery. 282 00:13:35,546 --> 00:13:36,576 Fine. 283 00:13:37,296 --> 00:13:39,286 It'll be a relief if he returns, 284 00:13:39,446 --> 00:13:40,436 but if one week becomes two 285 00:13:40,446 --> 00:13:41,556 and two weeks becomes a month... 286 00:13:41,566 --> 00:13:44,286 If that happens, that may be an accident! 287 00:13:44,716 --> 00:13:48,006 By then, that will be an irreversible situation. 288 00:13:48,346 --> 00:13:49,166 If that happens, 289 00:13:49,586 --> 00:13:51,666 we will say that he was depressed. 290 00:13:52,036 --> 00:13:54,926 He was fighting depression, 291 00:13:55,466 --> 00:13:57,586 and ran away from home 292 00:13:57,966 --> 00:13:58,826 after fighting with Yoo-jung. 293 00:13:59,206 --> 00:14:00,306 That's what we have to say. 294 00:14:00,436 --> 00:14:02,116 We can't ever say that! 295 00:14:02,526 --> 00:14:04,066 If he doesn't come back for a month, 296 00:14:04,076 --> 00:14:06,526 we are completely ruined! 297 00:14:06,606 --> 00:14:07,826 Our parents will blame us. 298 00:14:08,696 --> 00:14:10,046 What have you guys been doing? 299 00:14:10,696 --> 00:14:12,776 They won't leave us alone. 300 00:14:12,786 --> 00:14:14,766 We're dead. 301 00:14:14,776 --> 00:14:15,466 Mom will blame us, too. 302 00:14:15,696 --> 00:14:18,416 How can we know what's happening in someone else's life? 303 00:14:18,906 --> 00:14:19,716 Let's forget this idea 304 00:14:20,366 --> 00:14:21,586 and say he is having hemorrhoid surgery. 305 00:14:22,186 --> 00:14:22,716 What? 306 00:14:26,056 --> 00:14:27,246 He had hemorrhoid surgery, 307 00:14:27,256 --> 00:14:28,406 but because his results are unsure, 308 00:14:28,546 --> 00:14:30,816 he has to stay in the hospital. 309 00:14:30,826 --> 00:14:32,616 Wouldn't pneumonia be better? 310 00:14:32,646 --> 00:14:34,196 Pneumonia is our last resort! 311 00:14:34,206 --> 00:14:36,556 Dad is terrified of pneumonia. 312 00:14:37,086 --> 00:14:37,646 You're right. 313 00:14:37,916 --> 00:14:39,666 He's scared of pneumonia. 314 00:14:39,996 --> 00:14:41,296 Let's just stick with our plan! 315 00:14:43,856 --> 00:14:44,736 You know. 316 00:14:45,496 --> 00:14:47,696 I didn't think much of Kim before leaving for America, 317 00:14:47,866 --> 00:14:50,406 but he became more relaxed and gentle while I was gone. 318 00:14:51,146 --> 00:14:53,236 HE was always like this. 319 00:14:53,986 --> 00:14:56,746 Maybe it's because I was interested in someone else. 320 00:14:57,356 --> 00:14:58,646 I'm the type that goes all in. 321 00:14:58,916 --> 00:15:00,656 My tactic is different from yours. 322 00:15:01,706 --> 00:15:03,436 How do you know so much about me? 323 00:15:03,666 --> 00:15:04,796 You're famous! 324 00:15:04,906 --> 00:15:07,306 I heard you can do three things at once. 325 00:15:07,936 --> 00:15:10,716 Did you not also hear that I'm a masochist? 326 00:15:11,096 --> 00:15:12,536 I heard that you're very sweet. 327 00:15:13,166 --> 00:15:14,216 You attract women like that 328 00:15:14,226 --> 00:15:16,936 and make them pay for drinks, food, and lodging. 329 00:15:17,456 --> 00:15:18,676 Do I also get an allowance? 330 00:15:19,206 --> 00:15:20,236 I never did all that. 331 00:15:20,996 --> 00:15:22,836 But I heard that once the woman starts changing 332 00:15:22,966 --> 00:15:24,676 or she says "I love you," 333 00:15:24,686 --> 00:15:25,586 you run away. 334 00:15:28,696 --> 00:15:30,216 What kind of woman is Kim's wife? 335 00:15:30,556 --> 00:15:31,176 I don't know. 336 00:15:31,616 --> 00:15:32,436 You've never met her? 337 00:15:32,566 --> 00:15:33,396 No, I haven't. 338 00:15:34,076 --> 00:15:35,206 I heard she's quite a character. 339 00:15:35,616 --> 00:15:36,536 I guess so. 340 00:15:36,656 --> 00:15:38,666 Why did he move out? 341 00:15:39,486 --> 00:15:41,106 If you're curious, you should ask him yourself. 342 00:15:41,176 --> 00:15:43,026 Think of this as payment for dinner. 343 00:15:43,096 --> 00:15:45,936 I was forced to eat with you, since he couldn't come. 344 00:15:46,106 --> 00:15:47,756 I have no interest in sharing about his wife. 345 00:15:47,896 --> 00:15:49,216 Why would I talk to you about this? 346 00:15:53,256 --> 00:15:53,886 I want to date him. What? 347 00:15:54,346 --> 00:15:55,006 Who do you want to date? 348 00:15:55,536 --> 00:15:58,286 Don't you think they have a 90% chance of divorce? 349 00:15:58,756 --> 00:15:59,406 Kim? 350 00:15:59,616 --> 00:16:00,676 Don't you speak Korean? 351 00:16:00,736 --> 00:16:02,196 You want to date Kim? 352 00:16:03,016 --> 00:16:04,096 Did you think I'd want to date you? 353 00:16:05,306 --> 00:16:06,096 You're so funny. 354 00:16:09,676 --> 00:16:11,946 You're not making any sense. 355 00:16:12,626 --> 00:16:13,086 Why not? 356 00:16:15,796 --> 00:16:16,486 Kim is a great man. 357 00:16:16,696 --> 00:16:18,146 I know. That's why I want to give him a chance. 358 00:16:18,446 --> 00:16:19,146 Give him a chance? 359 00:16:19,206 --> 00:16:20,496 He's nice and understanding. 360 00:16:21,086 --> 00:16:23,746 He caters to others, is kind, and heartwarming. 361 00:16:24,526 --> 00:16:26,896 I can tell by how he treats his patients and coworkers. 362 00:16:27,166 --> 00:16:28,026 He's a good person. 363 00:16:28,326 --> 00:16:28,876 Yes. 364 00:16:28,946 --> 00:16:32,106 Don't ruin that good person's life. 365 00:16:33,466 --> 00:16:34,536 Are you being serious? 366 00:16:36,126 --> 00:16:38,296 I'm confused as to if you're saying this to make me jealous. 367 00:16:38,516 --> 00:16:39,256 Are you serious? 368 00:16:39,716 --> 00:16:40,636 I am serious. 369 00:16:40,806 --> 00:16:41,386 Forget it. 370 00:16:41,566 --> 00:16:42,946 Don't you dare meddle with him. 371 00:16:43,276 --> 00:16:45,926 You'd be a nightmare for him. 372 00:16:46,176 --> 00:16:47,306 Just because I am a nightmare to you, 373 00:16:47,316 --> 00:16:49,436 doesn't mean that I will be seen that way to him. 374 00:16:52,616 --> 00:16:54,096 I may look cold and stiff to you. 375 00:16:54,106 --> 00:16:56,146 But you don't know what I'm like on the inside. 376 00:16:56,156 --> 00:16:57,516 Are you judging me with what you see? 377 00:16:59,446 --> 00:17:00,686 I know I'm a witch to you, 378 00:17:00,926 --> 00:17:03,106 but I may be an angel to him. 379 00:17:06,246 --> 00:17:07,026 Let's drink. 380 00:17:07,186 --> 00:17:07,816 I don't want to. 381 00:17:08,086 --> 00:17:08,506 Hey! 382 00:17:08,696 --> 00:17:09,756 I told you my family is going through a hard time. 383 00:17:09,796 --> 00:17:11,016 I can't go home drunk. 384 00:17:11,476 --> 00:17:13,196 Oh, your uncle's absence? 385 00:17:17,876 --> 00:17:20,026 Why do you keep wandering back and forth? 386 00:17:20,286 --> 00:17:22,406 Because no woman has proved true love for me. 387 00:17:22,846 --> 00:17:24,826 If I date a woman that I don't truly love, 388 00:17:24,886 --> 00:17:26,506 my life may be ruined. 389 00:17:27,416 --> 00:17:29,256 What kind of woman will make you so sure? 390 00:17:30,016 --> 00:17:30,796 I don't know. 391 00:17:32,026 --> 00:17:32,886 Tell me. 392 00:17:34,706 --> 00:17:36,936 I'm curious what kind of woman you're looking for. 393 00:17:38,426 --> 00:17:39,926 I'm curious as well. 394 00:17:40,576 --> 00:17:41,456 I know what I don't like, though. 395 00:17:42,066 --> 00:17:43,956 Women with attitude are too tiresome, 396 00:17:44,206 --> 00:17:45,856 and one without are too boring. 397 00:17:46,906 --> 00:17:48,196 A pretty woman makes me fear 398 00:17:48,396 --> 00:17:49,746 how she will look when older, 399 00:17:49,886 --> 00:17:50,966 and an ugly woman 400 00:17:50,976 --> 00:17:52,236 makes my eyes gruesome at the very moment. 401 00:17:53,126 --> 00:17:54,876 Smart women are too headstrong 402 00:17:55,366 --> 00:17:56,756 and dumb women are frustrating. 403 00:17:57,966 --> 00:17:59,426 Some are too clingy, 404 00:17:59,736 --> 00:18:00,786 some too bothersome, 405 00:18:01,396 --> 00:18:03,096 and some can be too burdensome. 406 00:18:04,176 --> 00:18:06,316 Nice women are misleading 407 00:18:06,646 --> 00:18:08,276 and cold women have no manners. 408 00:18:16,306 --> 00:18:18,086 You're a lot pickier than I thought. 409 00:18:18,696 --> 00:18:19,586 That's too bad. 410 00:18:19,746 --> 00:18:21,996 I can't wait to see whom you end up with. 411 00:18:23,026 --> 00:18:23,776 Let's get out of here. 412 00:18:23,876 --> 00:18:25,736 Your talk made me tired. 413 00:18:26,626 --> 00:18:28,576 I was already half asleep from the start. 414 00:18:30,136 --> 00:18:31,956 Make sure the liquid doesn't pour out too fast. 415 00:18:32,056 --> 00:18:33,286 Secure it. 416 00:18:34,336 --> 00:18:35,736 Spin it around. 417 00:18:37,816 --> 00:18:39,006 Pour it all the way. 418 00:18:39,636 --> 00:18:40,196 Wow! 419 00:18:43,806 --> 00:18:44,836 Great job! 420 00:18:45,696 --> 00:18:46,826 If you pushed a bit more, 421 00:18:47,056 --> 00:18:49,876 the art would've came out nicer. 422 00:18:50,376 --> 00:18:51,816 It was a bit weak. 423 00:18:52,296 --> 00:18:55,296 But I think you have a knack for this. 424 00:18:56,096 --> 00:18:57,616 Shall I show you how to do it? 425 00:19:05,466 --> 00:19:06,206 Yes, mom. It's me. 426 00:19:06,216 --> 00:19:07,046 What about uncle? 427 00:19:08,496 --> 00:19:10,126 Shouldn't he be back by now? 428 00:19:10,256 --> 00:19:11,686 Where did he go? 429 00:19:13,106 --> 00:19:15,366 Yes, I just finished. 430 00:19:16,196 --> 00:19:16,926 Bye. 431 00:19:17,176 --> 00:19:17,936 Wait a second. 432 00:19:18,636 --> 00:19:19,696 Is Yoo-jin sleeping now? 433 00:19:21,096 --> 00:19:21,686 Okay. 434 00:19:22,466 --> 00:19:23,096 Okay! 435 00:19:23,666 --> 00:19:24,776 Hi. 436 00:19:26,536 --> 00:19:27,786 Your uncle still didn't come home? 437 00:19:28,016 --> 00:19:28,876 Why are you here? 438 00:19:29,336 --> 00:19:31,166 I visited my friend's house 439 00:19:31,176 --> 00:19:32,836 and was on my way back. 440 00:19:32,966 --> 00:19:34,456 Then I saw your academy! 441 00:19:34,516 --> 00:19:35,316 You were waiting for me? 442 00:19:35,416 --> 00:19:36,846 I wasn't waiting. 443 00:19:37,006 --> 00:19:38,796 I was debating whether I should go in or not 444 00:19:38,866 --> 00:19:39,986 when you came out. 445 00:19:40,846 --> 00:19:41,796 Where is your bus stop? 446 00:19:42,366 --> 00:19:43,426 I'm hungry. 447 00:19:48,386 --> 00:19:49,186 It's appendicitis. 448 00:19:49,516 --> 00:19:50,666 She's a friend from school. 449 00:19:50,676 --> 00:19:52,366 She doesn't look too well. 450 00:19:52,946 --> 00:19:54,986 She has to work to pay for rent. 451 00:19:56,026 --> 00:19:57,666 She said she was sick yesterday. 452 00:19:57,726 --> 00:19:59,616 Her appendix was about to burst. 453 00:20:04,426 --> 00:20:07,276 I gave her 50 dollars, so she can eat what she wants 454 00:20:07,436 --> 00:20:10,736 and cried together asking why our lives are so unfortunate. 455 00:20:12,166 --> 00:20:13,286 But we have to endure it! 456 00:20:13,386 --> 00:20:15,476 We promised to endure it and overcome it. 457 00:20:25,756 --> 00:20:28,976 There's no point in being depressed over something you can't change. 458 00:20:29,176 --> 00:20:31,066 Nothing is going well in our lives. 459 00:20:31,596 --> 00:20:33,776 But we can dream about anything. 460 00:20:34,016 --> 00:20:35,736 I don't ask for a CEO, 461 00:20:35,866 --> 00:20:37,456 but a nice man will do. 462 00:20:37,766 --> 00:20:39,506 I want to marry a nice man, 463 00:20:39,776 --> 00:20:41,166 have two kids, 464 00:20:41,266 --> 00:20:44,076 and share a hot meal together. 465 00:20:44,676 --> 00:20:45,416 That'd be great. 466 00:20:46,476 --> 00:20:49,176 I'm not sure that dream will come true. 467 00:20:49,656 --> 00:20:50,596 I'm not sure. 468 00:20:50,996 --> 00:20:52,186 I'll have to endure life. 469 00:20:52,486 --> 00:20:53,246 If I hang in there, 470 00:20:53,446 --> 00:20:54,936 something will come of my life. 471 00:20:55,456 --> 00:20:57,986 It's a humble dream. Why aren't you confident? 472 00:20:58,146 --> 00:21:00,066 My dream may be humble, 473 00:21:00,196 --> 00:21:02,186 but a nice man is difficult to find! 474 00:21:02,646 --> 00:21:04,836 You know I have no luck. 475 00:21:05,036 --> 00:21:06,556 How will I ever find a nice man? 476 00:21:07,316 --> 00:21:10,786 My grandma always tells me to be kind, 477 00:21:10,796 --> 00:21:12,116 but I don't think being nice will get me anywhere. 478 00:21:12,876 --> 00:21:14,556 The nice people I know 479 00:21:15,026 --> 00:21:17,696 live a difficult and sad life. 480 00:21:19,666 --> 00:21:22,046 I think I'm abnormal. 481 00:21:22,746 --> 00:21:23,966 Is it a misfortune to have poor parents? 482 00:21:24,236 --> 00:21:25,526 Of course not! 483 00:21:25,706 --> 00:21:29,826 Having an alcoholic dad that has no income… 484 00:21:30,026 --> 00:21:31,546 It's better not to have one. 485 00:21:32,126 --> 00:21:34,886 Working a part-time job that barely makes any money? 486 00:21:35,096 --> 00:21:36,236 Of course not. 487 00:21:36,436 --> 00:21:38,496 I feel lucky to be healthy. 488 00:21:39,026 --> 00:21:41,326 I think of everything in that sense. 489 00:21:41,876 --> 00:21:43,226 I'm not the brightest person, 490 00:21:43,236 --> 00:21:44,956 but I am thankful for what I have. 491 00:21:45,266 --> 00:21:46,546 There were times where I was in danger, 492 00:21:46,746 --> 00:21:48,896 but I'm glad that I am still safe. 493 00:21:50,586 --> 00:21:51,696 I'm like that. 494 00:22:02,786 --> 00:22:04,116 What are you doing? 495 00:22:04,556 --> 00:22:06,526 Isn't she sleeping? 496 00:22:06,776 --> 00:22:07,826 Just hold still. 497 00:22:08,096 --> 00:22:10,706 She's just waiting for the spirit to arrive. 498 00:22:11,146 --> 00:22:12,136 Just hold still! 499 00:22:12,366 --> 00:22:15,226 What's taking those spirits so long? 500 00:22:15,586 --> 00:22:17,266 What spirits is she talking about? 501 00:22:17,366 --> 00:22:18,386 Be quiet! 502 00:22:18,456 --> 00:22:19,156 Yeah. 503 00:22:20,336 --> 00:22:22,206 Yeah, it's been four days. 504 00:22:23,716 --> 00:22:24,316 What's wrong? 505 00:22:25,956 --> 00:22:26,666 Tell me. 506 00:22:28,066 --> 00:22:28,886 Is something wrong? 507 00:22:30,876 --> 00:22:32,256 Did you drink? 508 00:22:32,846 --> 00:22:35,726 You're saying gibberish. 509 00:22:36,276 --> 00:22:37,356 What do you mean you didn't drink? I can smell it on your breath. 510 00:22:40,156 --> 00:22:41,446 Yeah, all right. 511 00:22:41,636 --> 00:22:44,156 What do you see? 512 00:22:45,516 --> 00:22:46,456 He went south? 513 00:22:48,036 --> 00:22:49,636 Are you sure? 514 00:22:50,126 --> 00:22:50,986 Where to? 515 00:22:52,156 --> 00:22:53,416 Yeah. 516 00:22:54,536 --> 00:22:56,276 He's at Buyeo or Gongju? 517 00:22:56,906 --> 00:22:59,626 Which one is it? Tell me exactly! 518 00:22:59,936 --> 00:23:01,416 Mom! 519 00:23:01,746 --> 00:23:04,316 Why are you bringing that up? 520 00:23:04,736 --> 00:23:06,176 Mother… 521 00:23:06,446 --> 00:23:10,036 Can you ask when he will be back? 522 00:23:10,166 --> 00:23:12,036 When is he coming back? 523 00:23:13,206 --> 00:23:14,266 Fine, whatever. 524 00:23:14,366 --> 00:23:15,186 He ran away, 525 00:23:15,196 --> 00:23:17,386 but he'll come home one day or another. 526 00:23:17,856 --> 00:23:19,506 Don't talk about such obvious things! 527 00:23:19,796 --> 00:23:21,296 When is he coming back? 528 00:23:22,226 --> 00:23:24,326 Do you hear me? 529 00:23:24,576 --> 00:23:26,076 Just answer my question! 530 00:23:27,306 --> 00:23:30,916 I know. Spirits say nonsense at times. 531 00:23:31,356 --> 00:23:33,176 But you're not making any sense today. 532 00:23:33,536 --> 00:23:35,886 You're no good as a fortune teller! 533 00:23:38,296 --> 00:23:39,156 Really? 534 00:23:39,896 --> 00:23:41,696 The spirits told you that? 535 00:23:42,306 --> 00:23:42,806 Yeah. 536 00:23:46,146 --> 00:23:48,076 Yeah. I get it! 537 00:23:48,386 --> 00:23:49,776 Are you saying we need an exorcism? 538 00:23:50,326 --> 00:23:51,806 That's never worked out. 539 00:23:52,006 --> 00:23:53,166 I won't do it! Bye! 540 00:23:53,586 --> 00:23:54,746 What did she say? 541 00:23:56,806 --> 00:23:57,816 Mother! 542 00:24:00,416 --> 00:24:03,086 He's going around in tears. 543 00:24:03,336 --> 00:24:05,846 He's crying and is lost. 544 00:24:06,236 --> 00:24:07,006 Do we need an exorcism? 545 00:24:07,166 --> 00:24:09,026 Do we have to drive out the bad spirits for him to return? 546 00:24:09,286 --> 00:24:10,936 That's nonsense. 547 00:24:10,946 --> 00:24:12,006 Is he not coming back? 548 00:24:12,146 --> 00:24:13,076 She says 549 00:24:13,326 --> 00:24:16,406 that he may not return alive. 550 00:24:18,196 --> 00:24:18,876 What? 551 00:24:19,676 --> 00:24:22,906 He's debating just where to die. 552 00:24:23,156 --> 00:24:25,706 Mother. 553 00:24:25,906 --> 00:24:27,186 That's not it! 554 00:24:27,196 --> 00:24:29,486 I told you not to call her, but you never listen! 555 00:24:29,746 --> 00:24:31,396 Your husband asked for it! 556 00:24:31,406 --> 00:24:33,616 10 years of being tricked is enough! 557 00:24:34,126 --> 00:24:35,036 You said she'd get me pregnant. 558 00:24:35,046 --> 00:24:36,236 You've tried everything you could. 559 00:24:36,466 --> 00:24:39,096 She said that I would have triplets. 560 00:24:39,286 --> 00:24:42,496 Yeah, the triplets are supposedly growing very well! 561 00:24:42,736 --> 00:24:45,666 Where did the triplets go? 562 00:24:48,206 --> 00:24:49,876 Wow. She told my fortune! 563 00:24:50,246 --> 00:24:52,626 Honey, that's not true. 564 00:24:52,976 --> 00:24:55,026 That lady has been a mess for many years! 565 00:24:55,036 --> 00:24:58,646 She used to be the best around, 566 00:24:58,676 --> 00:25:00,776 but she's useless now. 567 00:25:00,786 --> 00:25:01,966 But baby... 568 00:25:02,586 --> 00:25:05,236 She was right when she said we would live happily. 569 00:25:05,436 --> 00:25:06,356 That's right! 570 00:25:08,276 --> 00:25:09,536 I let you marry him after what she said. 571 00:25:09,836 --> 00:25:13,416 I paid her to say what you wanted to hear! 572 00:25:26,226 --> 00:25:26,946 Do you need a ride? 573 00:25:26,956 --> 00:25:27,936 I'm almost there. 574 00:25:27,946 --> 00:25:29,136 It'll take longer to load the bike. 575 00:25:29,206 --> 00:25:29,926 Just go. 576 00:25:30,096 --> 00:25:30,686 All right. 577 00:25:30,996 --> 00:25:32,416 There's still no news of uncle. 578 00:25:33,336 --> 00:25:34,106 I know. 579 00:25:49,366 --> 00:25:50,526 Did you just get off work? 580 00:25:50,656 --> 00:25:51,316 Yes. 581 00:25:51,496 --> 00:25:52,246 Where are you going? 582 00:25:52,276 --> 00:25:53,996 I'm going out for a breather. 583 00:25:54,196 --> 00:25:54,796 Head inside. 584 00:25:54,956 --> 00:25:55,686 Okay. 585 00:26:00,486 --> 00:26:01,216 Hee-jae! 586 00:26:02,396 --> 00:26:03,266 What's the matter? 587 00:26:03,366 --> 00:26:04,926 Hee-myung… 588 00:26:05,236 --> 00:26:06,416 Is it an accident? 589 00:26:06,966 --> 00:26:07,786 Did he get in an accident? 590 00:26:07,946 --> 00:26:09,556 No, but he… 591 00:26:09,686 --> 00:26:11,506 Hurry up and tell me! 592 00:26:11,746 --> 00:26:13,476 He might… Well… 593 00:26:14,086 --> 00:26:15,526 What happened is... 594 00:26:16,026 --> 00:26:20,476 My mother-in-law asked a fortune teller that she goes to. 595 00:26:20,996 --> 00:26:21,986 I've had my fortune told a few times, too. 596 00:26:22,746 --> 00:26:25,166 She asked the fortune teller when he'll return. 597 00:26:25,976 --> 00:26:28,396 He's going around Chuncheong Province in tears. 598 00:26:28,616 --> 00:26:29,486 Where in Chuncheong Province? 599 00:26:31,366 --> 00:26:32,146 He's wandering around. 600 00:26:32,866 --> 00:26:34,086 But that's not the problem. 601 00:26:34,386 --> 00:26:35,366 That's not the problem. 602 00:26:35,376 --> 00:26:37,696 Then what is the problem? 603 00:26:39,386 --> 00:26:39,996 Huh? 604 00:26:40,246 --> 00:26:41,536 You shouldn't believe her though. 605 00:26:42,116 --> 00:26:44,046 She's been out of her mind for quite awhile now. 606 00:26:44,706 --> 00:26:45,696 She barely gets anything right. 607 00:26:45,706 --> 00:26:47,726 All she says is nonsense. 608 00:26:49,416 --> 00:26:50,496 So what did she say? 609 00:26:51,126 --> 00:26:52,196 When is he returning? 610 00:26:52,996 --> 00:26:54,716 What is he doing right now? 611 00:26:55,476 --> 00:26:56,366 Why did he run away? 612 00:26:56,536 --> 00:26:58,356 Is he coming back or not? 613 00:26:58,736 --> 00:27:03,016 She says he may not come back alive. 614 00:27:04,736 --> 00:27:06,296 That's what the spirit told her. 615 00:27:06,426 --> 00:27:07,326 Is she a well-known fortune teller? 616 00:27:09,406 --> 00:27:12,086 Do you think she's right? 617 00:27:12,246 --> 00:27:13,036 Only in the past. 618 00:27:13,416 --> 00:27:15,156 Everyone knows about her. 619 00:27:16,596 --> 00:27:18,416 She conjures spirits up. 620 00:27:18,946 --> 00:27:21,256 I know I shouldn't trust her, 621 00:27:21,726 --> 00:27:22,786 but this makes me so nervous! 622 00:27:22,986 --> 00:27:24,106 I'm not going to believe it. 623 00:27:24,786 --> 00:27:25,966 There's nothing to be scared about. 624 00:27:26,256 --> 00:27:26,926 Of course. 625 00:27:27,156 --> 00:27:29,386 There may be times when her predictions are right. 626 00:27:29,756 --> 00:27:32,006 But there's no need for believing in this crazy woman! 627 00:27:32,426 --> 00:27:33,326 You shouldn't be shaken. 628 00:27:33,936 --> 00:27:34,866 There's nothing to worry about! 629 00:27:36,096 --> 00:27:38,046 But why I am so nervous? 630 00:27:39,356 --> 00:27:41,456 Yeah, I'm quite nervous! 631 00:27:43,966 --> 00:27:44,766 Well… 632 00:27:45,396 --> 00:27:47,026 In the book I previously read, 633 00:27:47,696 --> 00:27:50,556 it said that if you think of bad sounds and thoughts, 634 00:27:51,096 --> 00:27:54,126 I know a way to break this kind of curse. 635 00:27:54,416 --> 00:27:55,106 Let's do that. 636 00:27:56,036 --> 00:27:56,776 What is it? 637 00:27:57,046 --> 00:27:58,466 Let's do that right away! 638 00:27:58,576 --> 00:27:59,186 First, 639 00:28:00,026 --> 00:28:01,106 close your eyes. 640 00:28:03,166 --> 00:28:04,436 Yeah. I closed them. 641 00:28:05,286 --> 00:28:08,966 Now, picture that image in your head. 642 00:28:09,736 --> 00:28:10,316 It's there. 643 00:28:10,906 --> 00:28:14,526 Now think of a mirror in front of you. 644 00:28:15,586 --> 00:28:16,176 Yeah. 645 00:28:17,176 --> 00:28:18,426 Now grab a big hammer 646 00:28:19,076 --> 00:28:24,566 that can even break the concrete ground. 647 00:28:26,526 --> 00:28:27,216 I have it in my hand. 648 00:28:27,446 --> 00:28:28,176 Look at the mirror. 649 00:28:29,226 --> 00:28:32,636 Think of the words that your mother-in-law said. 650 00:28:33,456 --> 00:28:33,926 Okay. 651 00:28:34,256 --> 00:28:35,146 Is it there? 652 00:28:35,596 --> 00:28:36,176 It is. 653 00:28:36,306 --> 00:28:38,766 And now, shatter it with the hammer. 654 00:28:39,216 --> 00:28:40,576 Shatter it into many pieces. 655 00:28:41,436 --> 00:28:44,016 Shatter it with all your strength! 656 00:28:48,916 --> 00:28:50,106 Did that make you feel better? 657 00:28:50,546 --> 00:28:51,236 Yes. 658 00:28:51,466 --> 00:28:52,236 What are you two doing? 659 00:28:52,676 --> 00:28:54,056 It's nothing. 660 00:28:54,536 --> 00:28:56,056 I had to talk about something with your uncle. 661 00:28:56,686 --> 00:28:58,186 Go inside. 662 00:28:58,586 --> 00:28:59,346 Okay. 663 00:28:59,696 --> 00:29:00,686 Good-bye, uncle. 664 00:29:00,936 --> 00:29:01,736 Bye. 665 00:29:05,826 --> 00:29:06,466 Let's spit. 666 00:29:08,886 --> 00:29:09,966 It's like this. 667 00:29:09,976 --> 00:29:11,596 Cross your legs and put your hands together. 668 00:29:16,406 --> 00:29:17,326 If this bastard comes back, 669 00:29:17,856 --> 00:29:19,606 I'm going to kill him. 670 00:29:19,836 --> 00:29:21,596 What if he runs away again? 671 00:29:21,866 --> 00:29:24,676 We'll lock him up in his room. 672 00:29:25,926 --> 00:29:26,756 You should go. 673 00:29:32,746 --> 00:29:33,346 Mom! 674 00:29:33,836 --> 00:29:34,476 Yeah! 675 00:29:38,736 --> 00:29:40,646 Yoo-jin! Daddy is here! 676 00:29:41,276 --> 00:29:41,836 Daddy! 677 00:29:42,256 --> 00:29:43,546 Daddy is here! 678 00:29:43,736 --> 00:29:45,366 I told you to not do that. 679 00:29:45,456 --> 00:29:46,766 Daddy came back from work. 680 00:29:47,316 --> 00:29:49,416 What did you do all day? 681 00:29:53,716 --> 00:29:54,806 Yoo-jin is looking at me! 682 00:29:55,036 --> 00:29:55,816 She's looking at me, mom! 683 00:29:56,286 --> 00:29:56,986 Yoo-jin, give me a kiss! 684 00:29:56,996 --> 00:29:57,686 Give a kiss to daddy! 685 00:30:01,316 --> 00:30:03,126 You're offending me! 686 00:30:03,136 --> 00:30:04,696 I said you can never do that! 687 00:30:05,166 --> 00:30:06,966 You didn't even wash yourself or brush your teeth. 688 00:30:07,776 --> 00:30:09,096 I brushed my teeth before I left. 689 00:30:09,196 --> 00:30:09,896 No. 690 00:30:10,386 --> 00:30:10,986 You're dirty. 691 00:30:14,226 --> 00:30:14,986 Did you have dinner? 692 00:30:15,326 --> 00:30:16,546 I ate noodles. 693 00:30:18,676 --> 00:30:21,196 How long do I have to wait for Yoo-jin to eat Chinese food? 694 00:30:21,486 --> 00:30:22,766 She has to be at least 4-5 years old. 695 00:30:23,406 --> 00:30:24,166 Mom. 696 00:30:24,836 --> 00:30:26,976 I'm about to say something corny. 697 00:30:31,606 --> 00:30:33,676 I just wanted to say that I'm thankful for you and dad. 698 00:30:35,396 --> 00:30:38,076 Did your fortune cookie tell you to do that? 699 00:30:38,536 --> 00:30:41,236 "Always be thankful for your parents. 700 00:30:41,626 --> 00:30:44,486 Then you will receive much luck from the heavens." 701 00:30:44,506 --> 00:30:45,456 Was it something like that? 702 00:30:45,766 --> 00:30:47,036 No. 703 00:30:49,306 --> 00:30:50,276 I'm going to head up. 704 00:30:51,246 --> 00:30:52,626 Good night, Yoo-jin! 705 00:30:52,666 --> 00:30:54,156 I'll see you tomorrow! 706 00:30:55,046 --> 00:30:56,246 Don't let him kiss her, mom. 707 00:31:00,706 --> 00:31:01,536 Are you heading up? 708 00:31:01,736 --> 00:31:02,426 Yes. 709 00:31:06,586 --> 00:31:07,346 Where were you? 710 00:31:07,546 --> 00:31:09,946 I just wanted to take a breather outside. 711 00:31:10,446 --> 00:31:10,936 I'm going to head up. 712 00:31:11,106 --> 00:31:12,496 Are you done with your corny words? 713 00:31:12,656 --> 00:31:13,986 Yes, good night. 714 00:31:14,356 --> 00:31:15,026 Good night. 715 00:31:17,426 --> 00:31:18,496 What did he say? 716 00:31:18,706 --> 00:31:19,716 Did he say he loves you? 717 00:31:20,506 --> 00:31:21,996 He says that he's thankful for us. 718 00:31:22,586 --> 00:31:24,116 Wow, I'm more thankful for him. 719 00:31:24,466 --> 00:31:25,856 Even when he ran away from home three times, 720 00:31:26,296 --> 00:31:27,656 he always came back in good shape. 721 00:31:28,046 --> 00:31:30,636 You never know when he might just leave. 722 00:31:31,096 --> 00:31:32,476 No. 723 00:31:33,066 --> 00:31:33,946 He won't do that. 724 00:31:36,026 --> 00:31:36,826 You never know. 725 00:31:37,716 --> 00:31:40,026 He was more difficult than taking care of three kids. 726 00:31:40,766 --> 00:31:42,376 I thought I'd be free 727 00:31:42,796 --> 00:31:44,666 once So-young got married. 728 00:31:53,566 --> 00:31:54,466 Honey! 729 00:31:58,126 --> 00:31:59,056 What are you doing? 730 00:31:59,476 --> 00:32:00,296 Does your shoulder hurt? 731 00:32:00,526 --> 00:32:01,516 Should I massage it for you? 732 00:32:01,816 --> 00:32:02,336 No. 733 00:32:04,106 --> 00:32:05,176 I'll put a patch on it for you. 734 00:32:06,876 --> 00:32:09,196 It was right here. Where did it go? 735 00:32:09,626 --> 00:32:10,496 Why isn't it here? 736 00:32:10,526 --> 00:32:11,976 I don't need it, baby. 737 00:32:12,126 --> 00:32:13,496 Mom! 738 00:32:15,326 --> 00:32:16,356 Mom! 739 00:32:16,646 --> 00:32:18,466 Did you take the patch from our room? 740 00:32:32,926 --> 00:32:33,676 Go in. 741 00:32:36,866 --> 00:32:37,796 Go to sleep. 742 00:32:38,916 --> 00:32:39,696 Stop drinking. 743 00:32:41,306 --> 00:32:42,896 This isn't going to help you. 744 00:32:43,146 --> 00:32:44,236 Tik-tok, tik-tok... 745 00:32:45,446 --> 00:32:47,436 I keep hearing this noise in my head. 746 00:32:49,206 --> 00:32:50,556 I can hear him telling me he got off the bus, 747 00:32:53,826 --> 00:32:56,306 that he's in a taxi, 748 00:32:57,326 --> 00:32:57,936 that he's leaving, 749 00:32:59,016 --> 00:33:02,196 that he'll arrive in 8 minutes. The clock keeps ticking. 750 00:33:03,426 --> 00:33:05,876 One, two, three minutes pass by. 751 00:33:07,496 --> 00:33:09,056 It keeps repeating itself in my head. 752 00:33:09,726 --> 00:33:10,496 I shouldn't be like this, 753 00:33:10,506 --> 00:33:12,136 but the times I spent with dad before... 754 00:33:13,096 --> 00:33:15,176 The memories keep popping up in my head. 755 00:33:15,866 --> 00:33:18,856 Disneyland, Yellowstone Park, Niagara Falls... 756 00:33:20,196 --> 00:33:21,526 Every time we go on vacation, 757 00:33:21,796 --> 00:33:23,916 my dad would drive for days to take us around. 758 00:33:24,976 --> 00:33:27,016 Mom had the map open and sat next to him. 759 00:33:29,346 --> 00:33:30,936 Mom and dad were in good terms. 760 00:33:32,576 --> 00:33:33,266 They were happy. 761 00:33:34,556 --> 00:33:37,526 Dad always catered to what mom said. 762 00:33:39,886 --> 00:33:40,666 That's how it used to be like. 763 00:33:44,530 --> 00:33:54,630 Timing and Subtitles brought to you by the Childless Comfort Team @ Viki.com 764 00:34:22,676 --> 00:34:25,426 You know, about fortune tellers.... 765 00:34:26,846 --> 00:34:27,446 What? 766 00:34:28,106 --> 00:34:28,916 Well… 767 00:34:30,616 --> 00:34:31,886 She said… 768 00:34:33,546 --> 00:34:36,216 She said that Hee-myung might not come back alive. 769 00:34:36,806 --> 00:34:38,536 Who said such a horrible thing? 770 00:34:38,766 --> 00:34:40,086 Hee-gyu's mother-in-law 771 00:34:40,776 --> 00:34:43,496 asked a fortune teller about it. 772 00:34:43,566 --> 00:34:44,426 That's enough! 773 00:34:44,926 --> 00:34:45,676 How can an educated person like you say that? 774 00:34:45,686 --> 00:34:49,586 But there are people with special abilities! 775 00:34:50,546 --> 00:34:51,836 Aren't you at least a bit worried? 776 00:34:52,636 --> 00:34:55,386 You might as well let go of me. 777 00:34:55,616 --> 00:34:57,126 My goodness. 778 00:34:57,936 --> 00:34:59,346 You're so sensitive! 779 00:35:00,526 --> 00:35:01,096 All right. 780 00:35:02,106 --> 00:35:04,486 Just convince yourself that he went on a vacation! 781 00:35:04,706 --> 00:35:05,746 He went out on a picnic. 782 00:35:05,906 --> 00:35:06,676 Right? 783 00:35:07,186 --> 00:35:08,026 It must be, right? 784 00:35:08,556 --> 00:35:10,416 Stop talking nonsense about fortune tellers! 785 00:35:11,836 --> 00:35:14,646 That makes me feel so much better. 786 00:35:22,596 --> 00:35:24,046 Yoo-jin. 787 00:35:25,906 --> 00:35:27,296 Keep this to yourself. 788 00:35:28,666 --> 00:35:30,806 I can't live without your great grandma. 789 00:35:31,696 --> 00:35:33,656 Keep that to yourself. Okay? 790 00:35:35,206 --> 00:35:36,396 There you go. 791 00:35:36,966 --> 00:35:37,936 Don't cry. 792 00:35:39,296 --> 00:35:40,876 Who's going to drink that at this hour? 793 00:35:41,336 --> 00:35:42,916 You can drink it iced tomorrow. 794 00:35:43,116 --> 00:35:46,066 It's too cold to drink iced coffee. 795 00:35:46,336 --> 00:35:47,686 But it does get hot in the afternoon. 796 00:35:48,056 --> 00:35:49,176 Don't make too much. 797 00:35:49,856 --> 00:35:51,466 So-young likes coffee, so you two can share it. 798 00:35:51,556 --> 00:35:52,856 Don't make too much! 799 00:35:53,386 --> 00:35:54,076 Okay. 800 00:35:54,416 --> 00:35:56,196 Don't forget to turn off the lights on your way up. 801 00:35:56,466 --> 00:35:57,066 Okay. 802 00:35:59,496 --> 00:36:00,116 Wake up! 803 00:36:00,796 --> 00:36:01,846 I said wake up! 804 00:36:05,036 --> 00:36:07,866 Why did you turn on the lights in the middle of the night 805 00:36:08,286 --> 00:36:09,996 to wake me up? 806 00:36:10,266 --> 00:36:11,916 I just fell asleep! 807 00:36:15,856 --> 00:36:16,786 You're making such a fuss! 808 00:36:18,436 --> 00:36:21,756 Couldn't you wait till morning? 809 00:36:22,026 --> 00:36:23,186 I wasn't sleeping, yet. 810 00:36:23,686 --> 00:36:26,086 I forgot to trim after eating. 811 00:36:26,586 --> 00:36:29,996 My mind is always blinking like Christmas lights. 812 00:36:30,346 --> 00:36:31,636 You don't have to trim it right now. 813 00:36:31,646 --> 00:36:33,206 It won't be any different tomorrow morning. 814 00:36:33,436 --> 00:36:35,046 I tried not to wake you up, 815 00:36:35,056 --> 00:36:37,876 but if I don't do this, I can't sleep. 816 00:36:38,366 --> 00:36:39,286 Lift your chin! 817 00:36:40,816 --> 00:36:41,916 Don't poke me with it. 818 00:36:42,606 --> 00:36:44,366 That's why I'm saying we should do this when it's bright. 819 00:36:44,956 --> 00:36:45,686 Just do it. 820 00:36:46,596 --> 00:36:48,286 It's not my fault if I poke you. 821 00:36:50,116 --> 00:36:52,766 I didn't even put it in, yet! 822 00:36:53,106 --> 00:36:54,226 Fine, just give it to me. 823 00:36:54,296 --> 00:36:55,416 Just stay still! 824 00:36:55,536 --> 00:36:57,276 Give it to me. I'm getting nervous. 825 00:36:57,806 --> 00:37:00,116 All right then. You trim it. 826 00:37:01,446 --> 00:37:02,686 I need some light. 827 00:37:03,196 --> 00:37:04,606 Bring that lantern! 828 00:37:06,186 --> 00:37:08,066 Who knows where that is? 829 00:37:08,126 --> 00:37:09,856 I have to wake everyone up to find that. 830 00:37:10,346 --> 00:37:10,986 Just do it. 831 00:37:15,416 --> 00:37:17,476 How can I do this with such cheap scissors? 832 00:37:21,046 --> 00:37:21,976 Am I bleeding? 833 00:37:23,186 --> 00:37:23,896 Oh, it's not. 834 00:37:24,106 --> 00:37:25,266 Let's just sleep and do it tomorrow. 835 00:37:25,276 --> 00:37:26,366 Give it to me! 836 00:37:26,376 --> 00:37:27,716 Let's do it tomorrow! 837 00:37:27,726 --> 00:37:28,526 Just give it to me! 838 00:37:51,856 --> 00:37:53,146 Do you feel all right? 839 00:37:57,106 --> 00:38:00,896 I'm asking because you're not saying much. 840 00:38:01,886 --> 00:38:03,066 Where is Hee-myung? 841 00:38:06,046 --> 00:38:07,656 Maybe he caught the flu. 842 00:38:07,756 --> 00:38:09,506 He doesn't come when he's sick. 843 00:38:10,566 --> 00:38:11,786 Did he catch a cold? 844 00:38:11,956 --> 00:38:15,566 No mother, I didn't hear anything about that. 845 00:38:16,706 --> 00:38:17,806 When did you last see him? 846 00:38:18,136 --> 00:38:18,896 Well, mother... 847 00:38:19,106 --> 00:38:21,496 I saw him the day before yesterday. 848 00:38:23,046 --> 00:38:24,786 Mother, you are right. 849 00:38:25,046 --> 00:38:26,086 He caught a cold. 850 00:38:26,376 --> 00:38:28,306 He was feeling sick. 851 00:38:28,596 --> 00:38:30,796 So, I told him to go to the hospital for a shot. 852 00:38:32,006 --> 00:38:33,566 I think it got worse. 853 00:38:34,926 --> 00:38:36,156 I thought so. 854 00:38:36,546 --> 00:38:39,036 What is wrong with him? 855 00:38:39,596 --> 00:38:41,146 Is that why he's been ignoring our calls? 856 00:38:42,076 --> 00:38:43,366 What's so hard about calling back? 857 00:38:43,376 --> 00:38:44,296 I haven't seen him for so long! 858 00:38:44,526 --> 00:38:45,686 He doesn't even come for food. 859 00:38:45,956 --> 00:38:47,376 How many days has it been? 860 00:38:48,116 --> 00:38:49,056 Is he dead? 861 00:38:49,626 --> 00:38:50,256 Father. 862 00:38:50,566 --> 00:38:51,866 It's not like that. 863 00:38:51,876 --> 00:38:53,506 Tell him to stop by if he had breakfast. 864 00:38:53,836 --> 00:38:54,606 Have him come by 3PM. 865 00:38:55,126 --> 00:38:56,846 I was trying to respect his decision, 866 00:38:57,006 --> 00:38:58,406 but he doesn't seem to know better. 867 00:38:59,116 --> 00:39:01,776 I try to live happily everyday. 868 00:39:02,126 --> 00:39:04,116 But if this continues, I cannot be happy. 869 00:39:05,056 --> 00:39:08,256 Make time cards and leave it by the door. 870 00:39:08,486 --> 00:39:10,816 I want everyone to clock in and clock out. 871 00:39:11,066 --> 00:39:12,666 But he has the cold. 872 00:39:12,836 --> 00:39:14,726 Tell him to wash his hands and come with a mask on! 873 00:39:18,016 --> 00:39:19,136 Do you understand? 874 00:39:19,956 --> 00:39:20,646 What? 875 00:39:21,206 --> 00:39:23,556 Yes, father. 876 00:39:37,566 --> 00:39:39,866 We were going to say he has hemorrhoids! 877 00:39:39,876 --> 00:39:40,126 No. 878 00:39:40,126 --> 00:39:42,626 That isn't going to work. 879 00:39:43,026 --> 00:39:44,736 Mom brought up the flu and I went along with her. 880 00:39:44,746 --> 00:39:46,336 I couldn't help but to say he was sick. 881 00:39:46,406 --> 00:39:48,116 How can you switch our plan? 882 00:39:48,126 --> 00:39:49,406 You can stay at the hospital with hemorrhoids 883 00:39:49,416 --> 00:39:51,816 but with a cold, you can't keep him in the house! 884 00:39:51,826 --> 00:39:53,356 That's why I'm saying we're in big trouble! 885 00:39:54,756 --> 00:39:56,296 Can't you just say he went to get a shot? 886 00:39:56,436 --> 00:39:57,526 Do you take a shot all day? 887 00:39:57,656 --> 00:39:58,986 What if he doesn't come back by today? 888 00:39:59,966 --> 00:40:01,126 Why are you yelling at me? 889 00:40:01,946 --> 00:40:03,976 I'm not your younger brother. 890 00:40:04,116 --> 00:40:05,566 We don't have time to fight over that. 891 00:40:05,666 --> 00:40:08,416 I won't let you yell at me in any circumstance. 892 00:40:08,486 --> 00:40:10,036 You should respect me after mom and dad! 893 00:40:10,096 --> 00:40:11,366 All right. All right! 894 00:40:11,726 --> 00:40:12,976 What? Are you irritated? 895 00:40:12,986 --> 00:40:13,666 You don't want to bother? 896 00:40:13,676 --> 00:40:15,356 This is not the time to be angry about that! 897 00:40:15,366 --> 00:40:16,956 What are we going to do about Hee-myung? 898 00:40:17,176 --> 00:40:18,826 What should we do? We're in big trouble. 899 00:40:19,376 --> 00:40:22,216 Just tell dad to tell everyone the truth. 900 00:40:23,706 --> 00:40:25,356 Grandpa wants to see Uncle Hee-myung immediately. 901 00:40:25,366 --> 00:40:27,616 Are they planning on disguising Dae-ki as his father? 902 00:40:27,846 --> 00:40:31,686 Those two are smart. They'll think of something. 903 00:40:32,156 --> 00:40:33,116 What excuse will they use? 904 00:40:33,196 --> 00:40:35,256 That he went into a hemorrhoid surgery? 905 00:40:37,016 --> 00:40:38,906 What if he doesn't come back? 906 00:40:39,106 --> 00:40:41,696 Do we say that his hemorrhoid surgery went wrong? 907 00:40:42,476 --> 00:40:45,696 What if grandma and grandpa head out to the hospital? 908 00:40:45,926 --> 00:40:47,576 Just be quiet! My head hurts. 909 00:40:48,006 --> 00:40:52,126 I guess our family has nothing to do with good luck. 910 00:41:00,376 --> 00:41:01,046 Mother… 911 00:41:03,996 --> 00:41:04,826 Grandma… 912 00:41:07,696 --> 00:41:10,456 He ran away? 913 00:41:11,536 --> 00:41:13,126 He left? 914 00:41:17,966 --> 00:41:19,226 When? 915 00:41:19,516 --> 00:41:20,096 Father! 916 00:41:20,796 --> 00:41:22,126 Father, where are you? 917 00:41:22,376 --> 00:41:24,106 Where have you been? 918 00:41:24,266 --> 00:41:25,426 What's taking so long? 919 00:41:25,726 --> 00:41:27,756 Yes, grandfather. I'm coming out soon. 920 00:41:28,086 --> 00:41:28,926 Did you sleep well? 921 00:41:29,156 --> 00:41:29,986 The attendance and duties record. 922 00:41:30,576 --> 00:41:31,146 Yes. 923 00:41:31,736 --> 00:41:32,596 I'll make it, father. 924 00:41:33,806 --> 00:41:36,456 Wow, Hee-myung is very selfish. 925 00:41:37,196 --> 00:41:39,536 He doesn't even know how worried father is. 926 00:41:40,466 --> 00:41:42,666 He wants to get rid of his cold and thought clean air might help. 927 00:41:43,046 --> 00:41:45,656 He went on a vacation to the mountains. 928 00:41:46,496 --> 00:41:47,236 Did he say 3 days and 2 nights? 929 00:41:49,976 --> 00:41:51,056 Yes, right. 930 00:41:56,416 --> 00:41:57,106 You know… 931 00:41:57,676 --> 00:41:58,986 He left his phone behind, father. 932 00:42:00,136 --> 00:42:03,746 I know Hee-myung is quite smart, 933 00:42:03,846 --> 00:42:06,596 but he has a forgetful side of him, too. 934 00:42:06,936 --> 00:42:07,866 Why are you talking trash about him? 935 00:42:09,776 --> 00:42:12,936 He's always been a smart guy, 936 00:42:13,336 --> 00:42:17,056 but you always fell behind others! 937 00:42:17,656 --> 00:42:20,646 My report card and work performance are different. 938 00:42:20,806 --> 00:42:23,156 So what did he go up to the mountains for? 939 00:42:23,616 --> 00:42:24,586 That's what I mean! 940 00:42:24,796 --> 00:42:26,846 That's why I'm saying he has a dull side. 941 00:42:27,036 --> 00:42:30,046 I've never heard of the mountains as a cure for colds. 942 00:42:31,176 --> 00:42:32,376 Me neither, father. 943 00:42:35,376 --> 00:42:36,876 Mother, father is heading out! 944 00:42:38,296 --> 00:42:39,096 Grandma found out. 945 00:42:39,686 --> 00:42:40,266 What? 946 00:43:10,386 --> 00:43:12,976 Don't worry, mother. He'll return soon. 947 00:43:16,386 --> 00:43:17,046 Mom. 948 00:43:20,656 --> 00:43:21,446 Mother! 949 00:43:23,796 --> 00:43:24,836 Don't talk to me. 950 00:43:26,876 --> 00:43:27,926 I feel dizzy. 951 00:43:47,946 --> 00:43:49,156 You got a call. 952 00:44:00,006 --> 00:44:01,906 Did Ji-ae call you? 953 00:44:03,356 --> 00:44:03,916 No. 954 00:44:04,186 --> 00:44:09,016 She's always slow at it! I knew it all along. 955 00:44:09,816 --> 00:44:11,866 We're supposed to talk and keep our stories straight. 956 00:44:13,576 --> 00:44:17,786 Father is very angry because of Hee-myung. 957 00:44:18,306 --> 00:44:19,666 He blew up during breakfast. 958 00:44:19,676 --> 00:44:21,896 Now, he wants to see all three of them. 959 00:44:22,466 --> 00:44:24,346 Hee-jae was so shocked 960 00:44:24,446 --> 00:44:26,486 that he forgot about the excuse about him having hemorrhoids, 961 00:44:26,496 --> 00:44:28,646 but said that he had a cold instead. 962 00:44:29,316 --> 00:44:30,456 What's this about hemorrhoids? 963 00:44:30,746 --> 00:44:31,326 What? 964 00:44:31,986 --> 00:44:33,676 Did Dae-ki not tell you? 965 00:44:34,606 --> 00:44:38,006 I guess that household does have communication issues. 966 00:44:38,596 --> 00:44:42,376 Anyways, he was supposedly suffering from a cold 967 00:44:42,626 --> 00:44:45,496 and wants to get some fresh air. 968 00:44:45,826 --> 00:44:48,676 He is supposed to be on a vacation for 3 days and 2 nights. 969 00:44:48,856 --> 00:44:50,636 You should make sure you know what's going on. 970 00:44:51,756 --> 00:44:52,596 Hello? 971 00:44:53,746 --> 00:44:54,606 Hello? 972 00:44:54,796 --> 00:44:55,596 Good-bye. 973 00:44:57,456 --> 00:44:58,226 Geez. 974 00:44:59,626 --> 00:45:00,936 We're only doing this for her. 975 00:45:04,946 --> 00:45:05,726 I'll do it. 976 00:45:05,956 --> 00:45:07,086 Leave it alone. 977 00:45:08,106 --> 00:45:09,466 Hyo-joo left early today. 978 00:45:09,496 --> 00:45:10,856 She had to cut her hair 979 00:45:11,086 --> 00:45:12,966 and had a lot of errands to run. 980 00:45:13,516 --> 00:45:15,286 Since she's so busy everyday, 981 00:45:15,296 --> 00:45:16,836 she should rest during her off days. 982 00:45:16,846 --> 00:45:17,606 Tell her to leave. 983 00:45:17,976 --> 00:45:20,126 Having her next to me will not help me at all. 984 00:45:20,286 --> 00:45:23,366 I'm sure she's uncomfortable being with me, too. 985 00:45:23,566 --> 00:45:25,626 You've greatly misunderstood Hyo-joo. 986 00:45:26,016 --> 00:45:27,096 Yeah, that may be. 987 00:45:28,256 --> 00:45:31,206 Some get disappointed in their daughter-in-law even if you like her. 988 00:45:31,796 --> 00:45:33,166 But since we weren't comfortable from the beginning, 989 00:45:33,296 --> 00:45:35,886 she and I will have a hard time with each other. 990 00:45:36,896 --> 00:45:37,826 As we live on, 991 00:45:38,226 --> 00:45:40,536 the good and bad factors will soon equal out. 992 00:45:41,246 --> 00:45:42,196 Just think like that. 993 00:45:42,576 --> 00:45:44,506 When she told you about the counseling, 994 00:45:44,876 --> 00:45:47,706 she really had no other thoughts but to help you and dad. 995 00:45:48,436 --> 00:45:49,426 Are you Hyo-joo? 996 00:45:52,216 --> 00:45:53,356 I'll see you later. 997 00:45:54,616 --> 00:45:55,416 All right. 998 00:45:56,116 --> 00:45:57,126 I'm sorry you have to stay here 999 00:45:57,136 --> 00:45:59,086 and weren't able to sleep soundly. 1000 00:45:59,596 --> 00:46:00,826 Go and run your errands. 1001 00:46:01,576 --> 00:46:02,196 Okay. 1002 00:46:04,256 --> 00:46:05,676 If anything happens, text me. 1003 00:46:06,106 --> 00:46:06,766 Okay. 1004 00:46:08,096 --> 00:46:09,786 Try not to take everything personally. 1005 00:46:10,746 --> 00:46:12,226 Yeah, I'll try. 1006 00:46:14,206 --> 00:46:15,816 I don't want to make you go through a hard time. 1007 00:46:16,496 --> 00:46:17,206 I mean it. 1008 00:46:19,906 --> 00:46:20,786 Believe me when I say that. 1009 00:46:22,916 --> 00:46:23,516 I believe you. 1010 00:46:24,426 --> 00:46:25,226 But in the end, 1011 00:46:25,586 --> 00:46:29,576 you have to go with one side. 1012 00:46:31,636 --> 00:46:33,056 It's not a matter of decision, 1013 00:46:33,926 --> 00:46:35,366 but that you rather tolerate it. 1014 00:46:36,036 --> 00:46:36,786 I know. 1015 00:46:37,616 --> 00:46:39,606 But this isn't the marriage I expected. 1016 00:46:40,766 --> 00:46:41,526 It makes me sad. 1017 00:46:43,576 --> 00:46:44,446 You should go in. 1018 00:46:45,206 --> 00:46:45,996 I'll watch you leave. 1019 00:47:01,296 --> 00:47:02,686 I think I have to give up being a doctor 1020 00:47:02,916 --> 00:47:04,466 and just clear my mind. 1021 00:47:04,616 --> 00:47:05,266 Why? 1022 00:47:05,686 --> 00:47:07,036 It's that patient with the unbalanced face. 1023 00:47:07,456 --> 00:47:08,146 She came again? 1024 00:47:08,276 --> 00:47:09,136 She's driving me crazy. 1025 00:47:09,276 --> 00:47:10,926 This is her 13th time! 1026 00:47:11,726 --> 00:47:13,486 We must've been enemies in our past lives. 1027 00:47:13,816 --> 00:47:18,496 I told her that a proportional face is impossible. 1028 00:47:18,976 --> 00:47:21,316 She doesn't accept that fact. It's driving me crazy! 1029 00:47:21,926 --> 00:47:24,216 How can a person's face be perfect? 1030 00:47:24,756 --> 00:47:26,856 I can't do anything more for her. 1031 00:47:27,296 --> 00:47:28,476 What an annoying patient! 1032 00:47:28,686 --> 00:47:30,676 If she did that much already, she might as well give up. 1033 00:47:31,416 --> 00:47:32,406 So what happened? 1034 00:47:32,676 --> 00:47:34,386 Lee Young-hyun took her into her room. 1035 00:47:35,046 --> 00:47:35,716 And? 1036 00:47:36,046 --> 00:47:36,716 I don't know. 1037 00:47:36,816 --> 00:47:38,596 She said she wanted to talk to her. 1038 00:47:39,476 --> 00:47:41,006 That patient is impossible to reason with. 1039 00:47:41,646 --> 00:47:43,156 I don't want to think about it. 1040 00:47:43,556 --> 00:47:44,946 Young-hyung might beat her up 1041 00:47:44,956 --> 00:47:46,006 if the patient annoys her. 1042 00:47:46,016 --> 00:47:47,306 Do you think she's a gangster? 1043 00:47:47,806 --> 00:47:48,496 All right. 1044 00:47:48,796 --> 00:47:50,916 Please look at my face closely. 1045 00:47:51,686 --> 00:47:52,496 See how the end of my left eye 1046 00:47:52,506 --> 00:47:54,286 is slightly lower than my right. 1047 00:47:54,456 --> 00:47:55,286 My eyebrows, too. 1048 00:47:56,206 --> 00:47:58,026 Answer me. Yes or no? 1049 00:47:59,466 --> 00:48:02,636 It seems like that, but I'm not sure. 1050 00:48:03,176 --> 00:48:05,166 Now, look at my jaw line. 1051 00:48:05,166 --> 00:48:07,346 Compared to the left, the right is more defined. Right? 1052 00:48:08,046 --> 00:48:09,246 Do you see it or not? 1053 00:48:11,736 --> 00:48:12,486 Take a seat, Nurse Han. 1054 00:48:17,796 --> 00:48:19,946 Is your face perfect? 1055 00:48:20,146 --> 00:48:21,606 How can it be? 1056 00:48:21,736 --> 00:48:24,076 My left and right sides are uneven. 1057 00:48:24,836 --> 00:48:25,736 I know that. 1058 00:48:26,366 --> 00:48:26,866 Ruler. 1059 00:48:27,826 --> 00:48:28,516 Take a look. 1060 00:48:29,356 --> 00:48:31,946 My left eyelid is bigger than my right. 1061 00:48:32,646 --> 00:48:33,286 It's obvious, isn't it? 1062 00:48:33,486 --> 00:48:36,036 Don't try to make it hard for us doctors. 1063 00:48:36,866 --> 00:48:37,846 I just... 1064 00:48:37,856 --> 00:48:40,006 I could sue you for interference with business. 1065 00:48:41,556 --> 00:48:42,466 Have a seat, Nurse Oh. 1066 00:48:42,756 --> 00:48:43,486 Okay. 1067 00:48:45,566 --> 00:48:46,466 Have you thought about it? 1068 00:48:46,896 --> 00:48:47,556 About what? 1069 00:48:47,756 --> 00:48:49,076 Young-hyun has her eyes on you. 1070 00:48:50,456 --> 00:48:52,066 She's just joking around. 1071 00:48:52,846 --> 00:48:54,326 She was being serious! 1072 00:48:54,486 --> 00:48:56,736 She was playing around with you. 1073 00:48:57,456 --> 00:48:58,486 What if it's true? 1074 00:48:59,866 --> 00:49:01,326 What if she really wants you? 1075 00:49:01,486 --> 00:49:02,646 I'll have to run away. 1076 00:49:07,496 --> 00:49:08,826 She doesn't like me! 1077 00:49:09,146 --> 00:49:10,776 Young-hyun is scary! 1078 00:49:16,586 --> 00:49:17,196 Get out. 1079 00:49:21,606 --> 00:49:23,546 Your father nags so much. 1080 00:49:25,186 --> 00:49:29,296 I wanted to die without ever nagging. 1081 00:49:30,296 --> 00:49:33,276 So, no matter how thrifty you are, 1082 00:49:33,566 --> 00:49:35,986 I tried to understand. 1083 00:49:37,706 --> 00:49:41,716 I've always thought that I should be thankful for that. 1084 00:49:42,606 --> 00:49:44,606 Now, I'm not sure what's going on. 1085 00:49:45,286 --> 00:49:46,716 What did you do? 1086 00:49:47,076 --> 00:49:48,526 How did you treat your husband 1087 00:49:48,536 --> 00:49:49,826 for this to happen? 1088 00:49:49,986 --> 00:49:50,786 Huh? 1089 00:49:51,556 --> 00:49:52,776 I'm sorry, mother. 1090 00:49:53,666 --> 00:49:56,116 You two aren't teenagers. 1091 00:49:57,696 --> 00:50:01,146 If you hide the fact that your husband left, 1092 00:50:01,706 --> 00:50:03,256 you must have that big of a reason. 1093 00:50:04,416 --> 00:50:07,236 He must have been hurting so much. 1094 00:50:08,086 --> 00:50:13,026 He's not one to complain. 1095 00:50:14,616 --> 00:50:16,106 And he left the house. 1096 00:50:16,246 --> 00:50:17,206 Mother. 1097 00:50:18,156 --> 00:50:20,406 I don't think she did anything wrong. 1098 00:50:20,946 --> 00:50:23,016 Hee-myung was going through a difficult time. 1099 00:50:23,026 --> 00:50:26,136 Since no one could relate to his thoughts and feelings, 1100 00:50:26,836 --> 00:50:28,876 he must have been frustrated. 1101 00:50:29,866 --> 00:50:31,686 He was struggling, but didn't have anyone to talk to. 1102 00:50:32,256 --> 00:50:34,246 That's probably why he walked out of the house. 1103 00:50:36,716 --> 00:50:37,326 I always asked you. 1104 00:50:38,786 --> 00:50:40,876 I asked how Hee-myung is doing. 1105 00:50:41,706 --> 00:50:42,976 It was more often than not. 1106 00:50:43,586 --> 00:50:47,096 I asked if he was happy with his accomplishments. 1107 00:50:48,146 --> 00:50:49,926 I asked if he was depressed 1108 00:50:50,626 --> 00:50:55,276 and insisted that he go out with his friends. 1109 00:50:55,706 --> 00:50:58,226 I told him that he can't stay home all the time. 1110 00:51:00,266 --> 00:51:06,026 How could a couple live every day in happiness? 1111 00:51:07,326 --> 00:51:11,756 They have to help each other out as they live. 1112 00:51:13,706 --> 00:51:14,806 You have bad days, 1113 00:51:15,606 --> 00:51:18,066 days when you just want to kill the other person. 1114 00:51:18,826 --> 00:51:19,666 But in those situations, 1115 00:51:20,726 --> 00:51:25,426 you let it go for the sake of your children. 1116 00:51:26,956 --> 00:51:31,056 What else could he have wanted? 1117 00:51:43,766 --> 00:51:49,726 I wonder how he felt as he left the house. 1118 00:51:51,446 --> 00:51:55,676 What is he thinking as he ignores our calls? 1119 00:51:56,036 --> 00:51:56,786 Mother. 1120 00:51:57,376 --> 00:51:59,366 This is hard for me to accept, too. 1121 00:52:00,146 --> 00:52:01,206 He's not a child. 1122 00:52:01,726 --> 00:52:05,446 Who leaves because of silly things like ribs? 1123 00:52:06,416 --> 00:52:08,886 I never said that I wouldn't make it for him, 1124 00:52:09,176 --> 00:52:10,826 but that we should wait for Dae-ki. 1125 00:52:11,136 --> 00:52:13,036 He had a hard time accepting it. 1126 00:52:13,166 --> 00:52:13,856 Don't. 1127 00:52:15,826 --> 00:52:17,416 It's not such a simple matter. 1128 00:52:20,036 --> 00:52:20,976 All you had to do 1129 00:52:22,896 --> 00:52:23,646 was be kind 1130 00:52:24,956 --> 00:52:26,956 and understanding. 1131 00:52:30,036 --> 00:52:33,076 I'm getting old 1132 00:52:34,156 --> 00:52:38,386 and I still worry about my children. I can't help but blame you. 1133 00:53:43,106 --> 00:53:44,096 What is that? 1134 00:53:44,256 --> 00:53:45,546 This is a delivery for a washer. 1135 00:53:45,876 --> 00:53:47,766 We never ordered a washer. 1136 00:53:47,776 --> 00:53:48,836 I think you got the wrong house. 1137 00:53:49,486 --> 00:53:51,606 What kind of washer is so small? 1138 00:53:51,846 --> 00:53:52,946 Mom, it is ours. 1139 00:53:53,306 --> 00:53:54,246 I ordered it. 1140 00:53:55,886 --> 00:53:57,366 It's Yoo-jin's personal washer. 1141 00:53:57,546 --> 00:53:58,406 It's for babies. 1142 00:54:00,166 --> 00:54:01,396 Yes, this is ours. 1143 00:54:01,556 --> 00:54:02,206 Please bring it in. 1144 00:54:04,696 --> 00:54:06,046 What, mom? 1145 00:54:06,276 --> 00:54:07,856 You'll drive grandma crazy. 1146 00:54:08,366 --> 00:54:10,146 Are you an idiot? 1147 00:54:10,436 --> 00:54:11,806 How can you act like this in this situation? 1148 00:54:11,966 --> 00:54:13,596 It's my present for her. 1149 00:54:19,226 --> 00:54:21,296 You girlfriend is like a model. 1150 00:54:21,956 --> 00:54:24,776 If you wear this, you will look even better! 1151 00:54:25,056 --> 00:54:25,866 She's my wife. 1152 00:54:26,906 --> 00:54:27,846 I have two kids. 1153 00:54:28,096 --> 00:54:31,436 Wow, you must take good care of your body! 1154 00:54:31,766 --> 00:54:32,666 You must be happy. 1155 00:54:32,836 --> 00:54:33,646 Ah... 1156 00:54:34,066 --> 00:54:35,086 She's all right. 1157 00:54:35,446 --> 00:54:36,536 Of course. 1158 00:54:37,206 --> 00:54:40,346 Would you like to try this jacket on? 1159 00:54:40,616 --> 00:54:41,796 I think it'll fit you well. 1160 00:54:42,646 --> 00:54:43,396 Should I try it on? 1161 00:54:43,716 --> 00:54:44,446 Yeah, try it on. 1162 00:54:51,716 --> 00:54:52,486 Wow! 1163 00:54:52,646 --> 00:54:54,596 This is really light and nice! 1164 00:54:55,466 --> 00:54:56,136 Why don't you try it on, too? 1165 00:54:57,156 --> 00:54:58,386 Do you have it for men, too? 1166 00:54:58,486 --> 00:54:59,216 Yes. 1167 00:55:03,816 --> 00:55:05,426 Hey! 1168 00:55:05,436 --> 00:55:06,266 Excuse me. 1169 00:55:06,536 --> 00:55:09,116 Just a minute. I'm sorry. 1170 00:55:11,126 --> 00:55:13,906 What the heck? 1171 00:55:14,216 --> 00:55:15,676 Do you know how worried I was? 1172 00:55:15,836 --> 00:55:17,466 Give me something to eat before I go home. 1173 00:55:17,776 --> 00:55:18,426 I'm so hungry. 1174 00:55:19,046 --> 00:55:20,176 Where are you going? 1175 00:55:20,636 --> 00:55:23,716 I told our parents you went out for 3 days. 1176 00:55:24,396 --> 00:55:25,276 Come with me. 1177 00:55:25,996 --> 00:55:28,186 Does mom and dad not know, yet? 1178 00:55:28,286 --> 00:55:30,206 Hee-jae and I were about to die. 1179 00:55:30,456 --> 00:55:31,016 Hey! 1180 00:55:31,586 --> 00:55:32,896 Today's the fifth day, 1181 00:55:33,336 --> 00:55:35,896 but mom and dad didn't bother to look for me? 1182 00:55:36,026 --> 00:55:37,976 They asked this morning. 1183 00:55:38,156 --> 00:55:39,276 This morning? 1184 00:55:39,506 --> 00:55:40,336 Don't worry. 1185 00:55:40,466 --> 00:55:42,876 We said that you caught the cold. 1186 00:55:43,146 --> 00:55:45,246 Wait a second. 1187 00:55:45,836 --> 00:55:48,956 You're saying that it doesn't matter if I'm gone? 1188 00:55:49,486 --> 00:55:51,406 How can they look for me after five days? 1189 00:55:52,636 --> 00:55:54,506 Did I come back for no reason? 1190 00:55:56,816 --> 00:56:00,026 Is my existence only worth that much? 1191 00:56:01,086 --> 00:56:01,886 Should I leave again? 1192 00:56:02,856 --> 00:56:03,996 Should I just disappear? 1193 00:56:04,246 --> 00:56:06,546 You're out of your mind. 1194 00:56:24,196 --> 00:56:24,816 Mom. 1195 00:56:25,236 --> 00:56:26,056 Please take your medicine. 1196 00:56:28,076 --> 00:56:28,916 Mom! 1197 00:56:29,846 --> 00:56:30,816 Mother. 1198 00:56:41,706 --> 00:56:43,206 I lived for too long. 1199 00:56:44,736 --> 00:56:46,236 I shouldn't have to go through these hardships. 1200 00:56:46,826 --> 00:56:49,186 I should have died earlier. 1201 00:56:49,406 --> 00:56:50,376 How can you say that? 1202 00:56:51,156 --> 00:56:52,576 I don't think that's right, mother. 1203 00:56:53,306 --> 00:56:54,346 He'll come soon. 1204 00:56:54,506 --> 00:56:55,626 Yes, mother. 1205 00:56:55,996 --> 00:56:59,466 I don't think he left with much money. 1206 00:57:00,436 --> 00:57:01,806 He can't do anything without money. 1207 00:57:02,196 --> 00:57:03,086 He'll return. 1208 00:57:03,466 --> 00:57:04,796 Why would he leave without money? 1209 00:57:06,066 --> 00:57:07,126 He probably settled somewhere 1210 00:57:08,586 --> 00:57:10,766 and is living like a homeless man. 1211 00:57:11,126 --> 00:57:12,696 No, mom. 1212 00:57:13,386 --> 00:57:14,076 Mom. 1213 00:57:14,386 --> 00:57:15,936 That can't be! 1214 00:57:19,786 --> 00:57:21,626 It's been days since he's been gone. 1215 00:57:22,666 --> 00:57:24,466 What has he been eating? Why should I eat when he's starving? 1216 00:57:25,096 --> 00:57:26,746 Please take this and rest. 1217 00:57:29,086 --> 00:57:30,246 Please take this, mom! 1218 00:57:30,606 --> 00:57:32,486 You said you're shivering! 1219 00:57:41,506 --> 00:57:42,986 How much money did you leave with? 1220 00:57:46,026 --> 00:57:48,056 Hee-jae says you only had 70 dollars. 1221 00:57:48,546 --> 00:57:50,996 But it's impossible to survive on that for four days. 1222 00:57:51,506 --> 00:57:53,056 Did you work somewhere? 1223 00:57:55,036 --> 00:57:56,276 If you were thinking of leaving, 1224 00:57:56,286 --> 00:57:58,476 you should have at least left with my 500 dollars! 1225 00:57:59,206 --> 00:58:00,956 I didn't have plans of leaving. 1226 00:58:01,026 --> 00:58:02,286 That's not what your wife said. 1227 00:58:02,406 --> 00:58:03,956 You fought with her, didn't you? 1228 00:58:04,116 --> 00:58:05,656 You just blew up and left, didn't you? 1229 00:58:05,846 --> 00:58:06,646 No. 1230 00:58:08,206 --> 00:58:12,846 I just wanted to catch some fresh air. 1231 00:58:13,016 --> 00:58:15,026 Did you not think about the rest of the family? 1232 00:58:15,206 --> 00:58:17,696 They didn't look for me till today anyway. 1233 00:58:18,156 --> 00:58:19,186 They were the only ones that didn't know. 1234 00:58:19,196 --> 00:58:21,056 Don't you care about the rest of us? 1235 00:58:21,776 --> 00:58:23,346 I'm like a drop of water 1236 00:58:23,826 --> 00:58:26,876 from the wide sea. 1237 00:58:27,346 --> 00:58:28,976 What reason is there for me to live? 1238 00:58:29,226 --> 00:58:29,956 I knew it. 1239 00:58:30,556 --> 00:58:32,476 What's wrong with you? 1240 00:58:32,656 --> 00:58:33,826 So how long did you say I'm gone for? 1241 00:58:33,926 --> 00:58:35,086 Three days and two nights. 1242 00:58:35,556 --> 00:58:36,316 All right. 1243 00:58:36,846 --> 00:58:39,236 I'll go and sleep at a nearby motel. 1244 00:58:40,146 --> 00:58:41,606 Give me money for lodging and food. 1245 00:58:42,386 --> 00:58:43,896 I'll pay you back later. 1246 00:58:44,026 --> 00:58:44,886 No. 1247 00:58:45,526 --> 00:58:46,936 Let's just go home instead of going to a motel. 1248 00:58:47,256 --> 00:58:48,096 Sleep as much as you want 1249 00:58:48,166 --> 00:58:49,886 and when dad and Hee-myung come home, 1250 00:58:50,386 --> 00:58:52,766 just tell them you felt too sick to go hiking. 1251 00:58:54,026 --> 00:58:54,656 Hello. 1252 00:58:55,646 --> 00:58:57,226 All right. 1253 00:59:05,896 --> 00:59:06,566 Yeah. 1254 00:59:07,736 --> 00:59:08,396 That bastard... 1255 00:59:09,076 --> 00:59:10,126 How is he? 1256 00:59:10,416 --> 00:59:11,946 What do you mean? He's fine. 1257 00:59:13,346 --> 00:59:14,906 He looks like a homeless man. 1258 00:59:15,606 --> 00:59:17,596 He only has 2 dollars left on now. 1259 00:59:18,226 --> 00:59:19,716 He's been starving since last night. 1260 00:59:19,816 --> 00:59:20,806 That retard... 1261 00:59:21,296 --> 00:59:23,166 Why would he leave his stable home? 1262 00:59:23,666 --> 00:59:25,536 Mom is about to pass out! 1263 00:59:25,696 --> 00:59:26,516 What's wrong with mom? 1264 00:59:28,486 --> 00:59:29,006 Oh. 1265 00:59:32,136 --> 00:59:33,166 Oh. 1266 00:59:33,826 --> 00:59:35,706 You should have been careful! 1267 00:59:36,406 --> 00:59:38,116 Do you think we should take her to the hospital? 1268 00:59:38,586 --> 00:59:39,116 Hey! 1269 00:59:39,476 --> 00:59:40,506 What about mom? 1270 00:59:40,736 --> 00:59:41,856 What do you think? 1271 00:59:42,166 --> 00:59:44,046 She got shocked about you being gone 1272 00:59:44,106 --> 00:59:45,436 and is about to pass out. 1273 00:59:45,536 --> 00:59:47,456 You told her that I went on a vacation! 1274 00:59:47,786 --> 00:59:48,476 Yeah. 1275 00:59:49,736 --> 00:59:50,496 All right. 1276 00:59:50,966 --> 00:59:52,476 Just let her know that he's safe 1277 00:59:52,486 --> 00:59:53,906 and put her at ease. 1278 00:59:54,666 --> 00:59:56,956 Hee-myung wants to sleep, first. 1279 00:59:57,316 --> 00:59:59,036 When dad comes back, 1280 00:59:59,336 --> 01:00:03,216 tell him that he was too sick to go hiking. 1281 01:00:03,376 --> 01:00:04,076 Yeah. 1282 01:00:04,626 --> 01:00:05,356 All right. 1283 01:00:06,206 --> 01:00:07,086 I got it. 1284 01:00:07,696 --> 01:00:08,756 Yeah, I understand. 1285 01:00:10,496 --> 01:00:13,616 You think I don't understand? 1286 01:00:15,226 --> 01:00:15,876 All right. 1287 01:00:20,376 --> 01:00:21,296 Honey! He's here. 1288 01:00:22,566 --> 01:00:23,666 Hee-myung is back! 1289 01:00:30,636 --> 01:00:31,646 Mom, I'm coming in. 1290 01:00:34,706 --> 01:00:35,466 Mom! 1291 01:00:36,326 --> 01:00:37,316 You don't need to worry now. 1292 01:00:39,446 --> 01:00:40,326 Hee-myung is back home! 1293 01:00:41,726 --> 01:00:42,536 Mom. 1294 01:00:46,706 --> 01:00:47,876 Honey! 1295 01:00:48,636 --> 01:00:49,646 Yoo-jung. 1296 01:00:49,956 --> 01:00:50,676 Hee-myung is back. 1297 01:00:56,646 --> 01:00:57,466 Is dad back? 1298 01:00:57,566 --> 01:00:58,596 Yeah. 1299 01:01:02,896 --> 01:01:03,476 Dad! 1300 01:01:04,066 --> 01:01:05,716 Hey. 1301 01:01:06,436 --> 01:01:07,366 It's good to see you. 1302 01:01:15,386 --> 01:01:16,106 Mom! 1303 01:01:22,196 --> 01:01:22,996 You have a cold. 1304 01:01:26,736 --> 01:01:28,326 That's too short! Keep coughing. 1305 01:01:33,616 --> 01:01:35,046 Mom, dinner is ready. 1306 01:01:35,226 --> 01:01:37,026 Father, come and eat! 1307 01:01:37,926 --> 01:01:39,696 Hee-myung is so funny, father! 1308 01:01:40,076 --> 01:01:42,456 He thought he'd get better by getting some fresh air. 1309 01:01:43,816 --> 01:01:44,706 Ah, father! 1310 01:01:45,336 --> 01:01:47,486 He went to the mountains, 1311 01:01:47,686 --> 01:01:49,376 but came back because he felt too sick. 1312 01:01:49,826 --> 01:01:52,226 Yeah, I knew you would being foolish. 1313 01:01:52,326 --> 01:01:53,876 You made a good decision. 1314 01:01:55,986 --> 01:01:56,766 Father! 1315 01:01:57,136 --> 01:01:59,236 This cold is really bad! 1316 01:02:00,796 --> 01:02:03,016 I want you out of here! 1317 01:02:04,546 --> 01:02:05,466 Get out! 1318 01:02:15,826 --> 01:02:17,086 I told him. 1319 01:02:22,016 --> 01:02:23,496 I can't believe you guys planned this. 1320 01:02:24,666 --> 01:02:28,936 How dare you try to trick your own parents! 1321 01:02:29,696 --> 01:02:30,386 Stand up! 1322 01:02:32,386 --> 01:02:35,286 You think lying about this is the right choice? 1323 01:02:36,646 --> 01:02:38,636 How dare you! 1324 01:02:39,426 --> 01:02:40,486 Stand up! 1325 01:02:46,656 --> 01:02:48,536 What happened? 1326 01:02:48,896 --> 01:02:49,856 What happened? 1327 01:02:50,516 --> 01:02:51,366 How did he find out? 1328 01:02:51,376 --> 01:02:54,226 We're too old to get a beating. 1329 01:03:00,216 --> 01:03:00,736 Hee-jae! 1330 01:03:00,746 --> 01:03:02,276 Don't run away from me, you bastards! 1331 01:03:07,240 --> 01:03:17,820 Timing and Subtitles brought to you by the Childless Comfort Team @ Viki.com 90063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.