Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,056 --> 00:00:07,236
Open the door!
2
00:00:11,876 --> 00:00:12,536
Leave it.
3
00:00:13,580 --> 00:00:22,960
Timing and Subtitles brought to you by the Childless Comfort Team @ Viki.com
4
00:00:24,716 --> 00:00:26,346
We were too ignorant.
5
00:00:28,736 --> 00:00:32,496
I didn't know how sad and frustrated Hee-myung was.
6
00:00:32,596 --> 00:00:36,186
I only thought about my own security.
7
00:00:36,626 --> 00:00:39,056
I was too caught up with myself.
8
00:00:40,826 --> 00:00:43,186
You're more thoughtful of them than others.
9
00:00:43,346 --> 00:00:45,866
We live together.
10
00:00:47,206 --> 00:00:49,516
I always see him around.
11
00:00:50,616 --> 00:00:54,546
I didn't think much of him.
12
00:00:56,526 --> 00:00:57,306
Take your medicine.
13
00:01:18,016 --> 00:01:19,666
I'm an ordinary person.
14
00:01:20,786 --> 00:01:23,546
I retired just like anyone else after several years of work,
15
00:01:24,816 --> 00:01:29,606
but he had so much opportunity with a great job position.
16
00:01:30,836 --> 00:01:32,416
He must have been frustrated
17
00:01:33,886 --> 00:01:35,856
when he didn't get the promotion and had to retire early.
18
00:01:37,186 --> 00:01:38,846
I should have thought about that.
19
00:01:47,606 --> 00:01:49,766
It would've been better if Dae-ki were at home.
20
00:01:50,196 --> 00:01:51,586
I think so, too.
21
00:01:57,116 --> 00:01:59,086
Where is he wandering around?
22
00:01:59,096 --> 00:02:00,886
All he has is 70 dollars.
23
00:02:01,426 --> 00:02:02,376
What would he do with so little money?
24
00:02:03,196 --> 00:02:06,256
It's barely enough for three meals and transportation.
25
00:02:07,116 --> 00:02:08,196
He's been gone for four days.
26
00:02:09,256 --> 00:02:12,056
What if he's eating a piece of bread
a day like a homeless person?
27
00:02:12,386 --> 00:02:13,916
He must have some money he saved up.
28
00:02:14,296 --> 00:02:17,046
He's not the person to save an emergency fund!
29
00:02:17,406 --> 00:02:20,016
Yoo-jung even took the money Dae-ki gave him for a trip.
30
00:02:20,346 --> 00:02:21,706
How can he live without money?
31
00:02:21,906 --> 00:02:22,886
He could buy a couple bottles of beer
32
00:02:22,896 --> 00:02:26,016
and drink on a mountain until he passes out and falls asleep.
33
00:02:27,706 --> 00:02:30,036
It's not cold enough to freeze to death.
34
00:02:30,566 --> 00:02:32,686
But it does get chilly at night in the mountains.
35
00:02:33,126 --> 00:02:34,456
Why would he go up to the mountains?
36
00:02:34,786 --> 00:02:37,786
We would never know what's on his mind.
37
00:02:43,886 --> 00:02:45,396
What smells so fishy?
38
00:02:46,656 --> 00:02:48,026
This bastard...
39
00:02:49,276 --> 00:02:51,866
He should make us worry like this.
40
00:02:52,116 --> 00:02:53,846
He might as well become a monk and live a temple.
41
00:02:55,706 --> 00:02:57,986
But it's definitely not easy to live as a monk.
42
00:02:58,256 --> 00:03:00,176
I'll cook you some chicken breast tomorrow.
43
00:03:00,536 --> 00:03:02,556
Chicken breast tastes like nothing.
44
00:03:03,786 --> 00:03:05,276
I'm not on a diet.
45
00:03:05,376 --> 00:03:06,496
Leave it if you don't want to eat it.
46
00:03:08,496 --> 00:03:12,026
He didn't get kidnapped, did he?
47
00:03:12,546 --> 00:03:13,266
What?
48
00:03:14,066 --> 00:03:18,186
Why would anyone want to kidnap him?
49
00:03:20,466 --> 00:03:24,496
Kidnappers ask for money and call the family.
50
00:03:24,506 --> 00:03:25,236
No one called, yet!
51
00:03:25,336 --> 00:03:26,456
We'll never know for sure.
52
00:03:26,786 --> 00:03:28,556
There are so many psychos nowadays.
53
00:03:28,826 --> 00:03:30,836
Sometimes, they kidnap people for no reason.
54
00:03:31,136 --> 00:03:33,076
Why do you have to think the worst?
55
00:03:33,626 --> 00:03:34,656
He'll come home tonight.
56
00:03:34,906 --> 00:03:36,456
He can't do this to his parents.
57
00:03:37,216 --> 00:03:38,926
He wouldn't act like this unless he
had something against them.
58
00:03:40,736 --> 00:03:44,566
What if he never returns because of an accident?
59
00:03:50,306 --> 00:03:51,026
Is he home, yet?
60
00:03:54,366 --> 00:03:54,766
Yeah.
61
00:03:56,586 --> 00:03:57,376
All right.
62
00:03:58,756 --> 00:04:00,156
I was thinking the same.
63
00:04:02,606 --> 00:04:03,076
Yes.
64
00:04:03,736 --> 00:04:04,796
Okay.
65
00:04:07,506 --> 00:04:08,306
I'll be back.
66
00:04:43,986 --> 00:04:44,636
What?
67
00:04:44,926 --> 00:04:45,486
Are you serious?
68
00:04:45,776 --> 00:04:46,556
Are you out of your mind?
69
00:04:47,206 --> 00:04:48,816
What if grandma and grandpa see you?
70
00:04:49,746 --> 00:04:50,516
Why?
71
00:04:50,916 --> 00:04:52,056
I can just say that I'm playing the loving aunt.
72
00:04:52,066 --> 00:04:54,286
I brought the baby for her to listen to music.
73
00:04:54,546 --> 00:04:56,916
Grandmother saw you since you were a baby.
74
00:04:57,256 --> 00:04:59,756
You were cold to Joon-ki.
75
00:04:59,916 --> 00:05:00,936
But you adore babies all of a sudden?
76
00:05:01,236 --> 00:05:03,086
Yoo-jin is so precious!
77
00:05:03,466 --> 00:05:05,246
She's just so pretty.
78
00:05:05,576 --> 00:05:08,586
All you think about is yourself.
79
00:05:08,716 --> 00:05:10,176
You're so selfish.
80
00:05:11,356 --> 00:05:14,176
You make me so nervous!
81
00:05:14,446 --> 00:05:16,096
Why are you getting so concerned?
82
00:05:16,396 --> 00:05:17,026
They will think I'm taking care of her,
83
00:05:17,126 --> 00:05:21,466
since I can't have one myself.
84
00:05:22,046 --> 00:05:22,926
So shameless...
85
00:05:23,326 --> 00:05:25,396
Being a single mom is not a crime.
86
00:05:25,836 --> 00:05:28,676
I didn't become a single mom
by sleeping around with many men.
87
00:05:29,576 --> 00:05:31,136
Girls who sleep around won't even dare to have a kid.
88
00:05:31,856 --> 00:05:34,426
Single moms have been abandoned by irresponsible men.
89
00:05:34,996 --> 00:05:37,286
But because they don't want to leave their child,
90
00:05:37,656 --> 00:05:39,906
they raise them by themselves.
91
00:05:40,306 --> 00:05:41,806
I don't have to listen to your lecture anymore.
92
00:05:42,716 --> 00:05:45,196
Do you wish for me to behave like a criminal
93
00:05:45,676 --> 00:05:47,586
and lay low, suffocating myself?
94
00:05:49,156 --> 00:05:50,036
Who told you to do that?
95
00:05:50,266 --> 00:05:51,426
You said I was shameless.
96
00:05:51,846 --> 00:05:53,406
Who's the person that made me like this?
97
00:05:53,596 --> 00:05:55,096
I said I would raiser her on my own,
98
00:05:55,166 --> 00:05:56,156
but you insisted that I live with you.
99
00:05:56,326 --> 00:05:57,446
I don't believe you.
100
00:05:58,156 --> 00:06:01,026
How is everything my fault?
101
00:06:01,356 --> 00:06:03,306
If you didn't care about me, I would've been okay.
102
00:06:03,666 --> 00:06:04,696
Why did you bring your baby here?
103
00:06:04,796 --> 00:06:06,986
I just needed help to make her stop crying.
104
00:06:07,246 --> 00:06:09,566
You told me to come here with Joon-ki's child.
105
00:06:09,766 --> 00:06:11,786
Oh my...
106
00:06:12,326 --> 00:06:13,736
I'll let you act selfish when you're with me.
107
00:06:13,766 --> 00:06:15,386
But don't be like this to others.
108
00:06:15,456 --> 00:06:16,676
What would people think of you?
109
00:06:16,816 --> 00:06:18,076
I'm not stupid.
110
00:06:22,776 --> 00:06:23,836
Grandmother isn't stupid, either.
111
00:06:24,416 --> 00:06:25,006
Be careful.
112
00:06:36,666 --> 00:06:38,376
Did you show her around?
113
00:06:38,676 --> 00:06:40,596
So-young was playing music for her.
114
00:06:42,106 --> 00:06:43,096
What is that?
115
00:06:44,176 --> 00:06:45,846
It's honey tea.
116
00:06:46,076 --> 00:06:46,806
I see.
117
00:06:55,886 --> 00:06:57,256
Did anything happen other than the fight over ribs?
118
00:06:57,896 --> 00:06:59,606
Nothing else went wrong, right?
119
00:07:01,046 --> 00:07:02,676
Do you think I'm hiding something?
120
00:07:03,356 --> 00:07:04,046
No, it's not that.
121
00:07:05,016 --> 00:07:06,816
Maybe you said something without realizing it,
122
00:07:07,426 --> 00:07:08,956
but it came as a shock to dad.
123
00:07:09,906 --> 00:07:12,106
Your dad would know then. How would I know?
124
00:07:14,536 --> 00:07:17,616
Does father get lonely easily?
125
00:07:19,866 --> 00:07:24,146
He does get disappointed quite easily.
126
00:07:24,216 --> 00:07:24,776
Why?
127
00:07:24,926 --> 00:07:28,186
I'm thinking he might have felt lonely.
128
00:07:29,106 --> 00:07:31,886
I'm not sure if I'm right,
129
00:07:32,366 --> 00:07:33,996
but most people who commit suicide
or run away from home
130
00:07:34,156 --> 00:07:36,556
seem to deal with similar issues.
131
00:07:37,056 --> 00:07:39,666
Lonely people tend to act out.
132
00:07:39,676 --> 00:07:41,066
Is anyone not lonely?
133
00:07:42,496 --> 00:07:46,306
It's different for each person.
134
00:07:47,496 --> 00:07:48,166
I...
135
00:07:48,436 --> 00:07:49,246
I know how it feels.
136
00:07:50,096 --> 00:07:52,386
I was like that when going through my adolescence.
137
00:07:53,356 --> 00:07:55,626
I often thought of suicide.
138
00:07:58,216 --> 00:08:00,136
It was when I was very lonely.
139
00:08:00,426 --> 00:08:01,986
I felt like no one cared about me.
140
00:08:02,576 --> 00:08:05,616
No one thought I was important.
141
00:08:06,586 --> 00:08:08,386
I also felt so useless.
142
00:08:09,206 --> 00:08:12,036
I thought that even if I died, no one would be sad.
143
00:08:12,966 --> 00:08:14,656
I was caught up in those thoughts.
144
00:08:15,426 --> 00:08:18,406
You can't help but to think of suicide.
145
00:08:18,706 --> 00:08:20,336
That doesn't sound healthy.
146
00:08:20,796 --> 00:08:22,036
It was the situation that made her think like that.
147
00:08:22,866 --> 00:08:24,986
Anyone in that situation
148
00:08:25,186 --> 00:08:27,906
would have thought the same.
149
00:08:28,386 --> 00:08:29,906
It's good that you overcame it.
150
00:08:30,776 --> 00:08:31,876
You did, right?
151
00:08:32,576 --> 00:08:35,026
Yes. I don't think about it anymore. It made me stronger.
152
00:08:41,016 --> 00:08:45,156
Everyone is bound to be lonely and depressed.
153
00:08:45,586 --> 00:08:46,806
That's only natural.
154
00:08:47,656 --> 00:08:50,316
Not knowing what loneliness and depression is…
155
00:08:50,936 --> 00:08:52,526
That would be a bigger problem.
156
00:08:52,876 --> 00:08:54,056
Depression can be an illness.
157
00:08:54,566 --> 00:08:55,256
Of course.
158
00:08:56,616 --> 00:08:57,666
It's different for each person,
159
00:08:58,366 --> 00:08:59,346
each personality
160
00:08:59,516 --> 00:09:00,576
and process of thought.
161
00:09:01,536 --> 00:09:02,296
Wait.
162
00:09:02,716 --> 00:09:04,146
Why don't you get couples counseling
163
00:09:04,316 --> 00:09:08,196
when father comes back home?
164
00:09:09,946 --> 00:09:12,536
I don't think you ever thought deeply about your arguments
165
00:09:12,696 --> 00:09:15,376
and overlooked them.
166
00:09:15,766 --> 00:09:17,316
If you receive professional help,
167
00:09:17,646 --> 00:09:19,946
you can relieve the problems you two had.
168
00:09:20,176 --> 00:09:20,776
Why you…
169
00:09:21,106 --> 00:09:23,086
You're going too far with this.
170
00:09:23,576 --> 00:09:24,746
What good is counseling?
171
00:09:28,826 --> 00:09:30,796
Are you telling me to get counseling
because of the issues your father has?
172
00:09:30,956 --> 00:09:34,106
He's just trying to express his feelings this way.
173
00:09:34,376 --> 00:09:37,626
Are you saying that this is all my fault?
174
00:09:37,826 --> 00:09:39,216
That's not what she means.
175
00:09:39,376 --> 00:09:41,166
You're saying he left because of me!
176
00:09:41,306 --> 00:09:43,736
If one person leaves the house,
177
00:09:43,746 --> 00:09:46,426
don't you think the person left behind should feel responsible?
178
00:09:46,656 --> 00:09:47,376
My goodness.
179
00:09:48,046 --> 00:09:50,226
Do you think I'm happy with your father?
180
00:09:50,546 --> 00:09:52,276
He's such a difficult person.
181
00:09:52,806 --> 00:09:54,156
If I had the chance,
182
00:09:54,686 --> 00:09:56,456
I'd have run away a thousand times.
183
00:09:56,706 --> 00:09:59,336
That's why I'm saying you should receive help.
184
00:09:59,546 --> 00:10:00,746
I don't need any of that.
185
00:10:01,076 --> 00:10:01,986
Take your father.
186
00:10:02,186 --> 00:10:04,236
Mom, you're not an ignorant person!
187
00:10:04,646 --> 00:10:06,376
No fight starts with one person's fault.
188
00:10:06,836 --> 00:10:08,836
The fact that he acted out like this
189
00:10:09,106 --> 00:10:11,026
means that he had a lot stored inside him.
190
00:10:11,146 --> 00:10:14,076
It's no doubt that you contributed to this.
191
00:10:14,966 --> 00:10:16,226
So what Hyo-joo is saying is…
192
00:10:16,256 --> 00:10:17,576
Did I ask you for your opinion?
193
00:10:17,646 --> 00:10:18,936
I don't need an explanation.
194
00:10:19,166 --> 00:10:19,736
Mom!
195
00:10:19,896 --> 00:10:21,086
Am I your friend?
196
00:10:21,516 --> 00:10:23,636
I always knew you were rude,
197
00:10:23,706 --> 00:10:24,566
but you're still my daughter-in-law.
198
00:10:25,106 --> 00:10:25,876
How dare you talk to me like that!
199
00:10:25,886 --> 00:10:27,976
You don't get to tell me what to do.
200
00:10:28,156 --> 00:10:29,496
It was just a suggestion.
201
00:10:29,526 --> 00:10:30,226
I never asked you.
202
00:10:31,186 --> 00:10:32,446
I don't need your suggestion.
203
00:10:32,606 --> 00:10:33,766
It was for you and dad.
204
00:10:34,446 --> 00:10:37,396
How could you take such consideration so harshly?
205
00:10:38,926 --> 00:10:40,316
Hyo-joo is family, too!
206
00:10:41,126 --> 00:10:42,166
As part of our family,
207
00:10:42,176 --> 00:10:44,186
she was frustrated and worried.
208
00:10:44,196 --> 00:10:46,086
Are you siding with her?
209
00:10:46,756 --> 00:10:49,476
Was that really necessary in this conversation?
210
00:10:50,036 --> 00:10:52,036
This is not a place for debating!
211
00:10:52,306 --> 00:10:54,046
Why don't you understand?
212
00:10:54,056 --> 00:10:55,256
I was only…
213
00:10:55,356 --> 00:10:56,046
That's enough.
214
00:10:56,076 --> 00:10:57,566
Don't talk about it anymore!
215
00:11:00,836 --> 00:11:03,626
You see your father-in-law looking down on me
216
00:11:04,506 --> 00:11:05,876
and think you can do the same, don't you?
217
00:11:06,616 --> 00:11:07,606
How can you say that?
218
00:11:08,026 --> 00:11:09,436
I'm curious if other girls
219
00:11:10,076 --> 00:11:11,666
suggest that their mothers-in-law
220
00:11:11,676 --> 00:11:13,756
get couples counseling like you did.
221
00:11:15,346 --> 00:11:16,406
I guess I was too rash in my thoughts.
222
00:11:16,796 --> 00:11:17,736
You guess?
223
00:11:19,016 --> 00:11:19,706
Guess?
224
00:11:20,436 --> 00:11:21,496
I was too rash.
225
00:11:21,806 --> 00:11:23,736
I don't believe you!
226
00:11:23,956 --> 00:11:25,166
You're unbelievable.
227
00:11:32,926 --> 00:11:33,556
Who is it?
228
00:11:33,656 --> 00:11:34,476
It's me!
229
00:11:37,896 --> 00:11:38,986
Did you eat dinner?
230
00:11:39,146 --> 00:11:39,906
Where's Yoo-jung?
231
00:11:39,976 --> 00:11:41,176
She just went inside.
232
00:11:41,636 --> 00:11:43,706
I feel so bad for her.
233
00:11:46,926 --> 00:11:47,836
Yoo-jung!
234
00:11:48,326 --> 00:11:50,866
I'm here. Can I come in?
235
00:11:53,846 --> 00:11:54,736
Yoo-jung!
236
00:11:55,176 --> 00:11:56,206
Don't bother me.
237
00:12:04,686 --> 00:12:05,736
Would you like something to eat?
238
00:12:05,816 --> 00:12:06,596
I'm fine.
239
00:12:07,226 --> 00:12:08,536
We don't need anything.
240
00:12:08,846 --> 00:12:09,566
Sit down, Dae-ki.
241
00:12:09,576 --> 00:12:10,336
You, too.
242
00:12:15,116 --> 00:12:15,806
So…
243
00:12:16,266 --> 00:12:18,046
I heard you called Hee-myung's friends.
244
00:12:18,116 --> 00:12:20,996
Mother objected to that.
245
00:12:22,096 --> 00:12:24,296
She said that he may come home tonight.
246
00:12:24,526 --> 00:12:26,606
We might make his friends worry for nothing
247
00:12:26,976 --> 00:12:28,506
and make him look bad if we call them.
248
00:12:28,686 --> 00:12:30,076
I was worried about that too.
249
00:12:30,656 --> 00:12:31,846
Let's wait for a week.
250
00:12:32,866 --> 00:12:34,966
I don't think it'll go over a week.
251
00:12:35,536 --> 00:12:36,886
If more than a week passes by,
252
00:12:37,066 --> 00:12:38,976
it means he might have been in an accident.
253
00:12:39,436 --> 00:12:41,046
We should take action then.
254
00:12:41,696 --> 00:12:44,966
If your grandfather starts asking for your father,
255
00:12:45,496 --> 00:12:47,646
I'm worried as to what we should tell him.
256
00:12:47,876 --> 00:12:48,506
Dae-ki...
257
00:12:49,096 --> 00:12:49,626
Yes.
258
00:12:50,016 --> 00:12:51,646
Yes, that's a priority.
259
00:12:51,876 --> 00:12:53,036
I'm sure he'll start asking by tomorrow.
260
00:12:53,606 --> 00:12:55,896
He'll ask where Hee-myung is.
261
00:12:56,316 --> 00:12:57,006
What are we going to do?
262
00:12:57,566 --> 00:12:58,606
I have no idea what to do.
263
00:12:59,166 --> 00:13:01,266
I don't, either.
264
00:13:01,906 --> 00:13:04,396
Even if he were to go on vacation to Singapore,
265
00:13:04,426 --> 00:13:06,546
there's no way he would go without telling his parents.
266
00:13:06,936 --> 00:13:07,626
Nor we can say that he went to North Korea
267
00:13:07,636 --> 00:13:08,386
to settle matters
268
00:13:08,396 --> 00:13:10,046
between the North and South.
269
00:13:10,056 --> 00:13:12,296
Just say that he felt suffocated being cooped up at home.
270
00:13:12,306 --> 00:13:14,326
Say he went on a vacation.
271
00:13:14,456 --> 00:13:15,506
But that leads to the same problem!
272
00:13:15,516 --> 00:13:16,936
How can he not tell his parents?
273
00:13:17,066 --> 00:13:19,786
Say that he left quietly because they may be concerned.
274
00:13:20,286 --> 00:13:22,066
He planned to leave for 4 days and 3 nights,
275
00:13:22,236 --> 00:13:23,726
but he's staying longer.
276
00:13:24,046 --> 00:13:25,756
Why would they be concerned?
277
00:13:26,116 --> 00:13:28,196
Because your parents are always concerned!
278
00:13:28,396 --> 00:13:30,476
Even if I were to go out to the market,
279
00:13:30,706 --> 00:13:31,866
they would worry about me.
280
00:13:32,066 --> 00:13:33,226
What if dad calls?
281
00:13:33,586 --> 00:13:34,956
He'll think that the phone ran out of battery.
282
00:13:35,546 --> 00:13:36,576
Fine.
283
00:13:37,296 --> 00:13:39,286
It'll be a relief if he returns,
284
00:13:39,446 --> 00:13:40,436
but if one week becomes two
285
00:13:40,446 --> 00:13:41,556
and two weeks becomes a month...
286
00:13:41,566 --> 00:13:44,286
If that happens, that may be an accident!
287
00:13:44,716 --> 00:13:48,006
By then, that will be an irreversible situation.
288
00:13:48,346 --> 00:13:49,166
If that happens,
289
00:13:49,586 --> 00:13:51,666
we will say that he was depressed.
290
00:13:52,036 --> 00:13:54,926
He was fighting depression,
291
00:13:55,466 --> 00:13:57,586
and ran away from home
292
00:13:57,966 --> 00:13:58,826
after fighting with Yoo-jung.
293
00:13:59,206 --> 00:14:00,306
That's what we have to say.
294
00:14:00,436 --> 00:14:02,116
We can't ever say that!
295
00:14:02,526 --> 00:14:04,066
If he doesn't come back for a month,
296
00:14:04,076 --> 00:14:06,526
we are completely ruined!
297
00:14:06,606 --> 00:14:07,826
Our parents will blame us.
298
00:14:08,696 --> 00:14:10,046
What have you guys been doing?
299
00:14:10,696 --> 00:14:12,776
They won't leave us alone.
300
00:14:12,786 --> 00:14:14,766
We're dead.
301
00:14:14,776 --> 00:14:15,466
Mom will blame us, too.
302
00:14:15,696 --> 00:14:18,416
How can we know what's happening in someone else's life?
303
00:14:18,906 --> 00:14:19,716
Let's forget this idea
304
00:14:20,366 --> 00:14:21,586
and say he is having hemorrhoid surgery.
305
00:14:22,186 --> 00:14:22,716
What?
306
00:14:26,056 --> 00:14:27,246
He had hemorrhoid surgery,
307
00:14:27,256 --> 00:14:28,406
but because his results are unsure,
308
00:14:28,546 --> 00:14:30,816
he has to stay in the hospital.
309
00:14:30,826 --> 00:14:32,616
Wouldn't pneumonia be better?
310
00:14:32,646 --> 00:14:34,196
Pneumonia is our last resort!
311
00:14:34,206 --> 00:14:36,556
Dad is terrified of pneumonia.
312
00:14:37,086 --> 00:14:37,646
You're right.
313
00:14:37,916 --> 00:14:39,666
He's scared of pneumonia.
314
00:14:39,996 --> 00:14:41,296
Let's just stick with our plan!
315
00:14:43,856 --> 00:14:44,736
You know.
316
00:14:45,496 --> 00:14:47,696
I didn't think much of Kim before leaving for America,
317
00:14:47,866 --> 00:14:50,406
but he became more relaxed and gentle while I was gone.
318
00:14:51,146 --> 00:14:53,236
HE was always like this.
319
00:14:53,986 --> 00:14:56,746
Maybe it's because I was interested in someone else.
320
00:14:57,356 --> 00:14:58,646
I'm the type that goes all in.
321
00:14:58,916 --> 00:15:00,656
My tactic is different from yours.
322
00:15:01,706 --> 00:15:03,436
How do you know so much about me?
323
00:15:03,666 --> 00:15:04,796
You're famous!
324
00:15:04,906 --> 00:15:07,306
I heard you can do three things at once.
325
00:15:07,936 --> 00:15:10,716
Did you not also hear that I'm a masochist?
326
00:15:11,096 --> 00:15:12,536
I heard that you're very sweet.
327
00:15:13,166 --> 00:15:14,216
You attract women like that
328
00:15:14,226 --> 00:15:16,936
and make them pay for drinks, food, and lodging.
329
00:15:17,456 --> 00:15:18,676
Do I also get an allowance?
330
00:15:19,206 --> 00:15:20,236
I never did all that.
331
00:15:20,996 --> 00:15:22,836
But I heard that once the woman starts changing
332
00:15:22,966 --> 00:15:24,676
or she says "I love you,"
333
00:15:24,686 --> 00:15:25,586
you run away.
334
00:15:28,696 --> 00:15:30,216
What kind of woman is Kim's wife?
335
00:15:30,556 --> 00:15:31,176
I don't know.
336
00:15:31,616 --> 00:15:32,436
You've never met her?
337
00:15:32,566 --> 00:15:33,396
No, I haven't.
338
00:15:34,076 --> 00:15:35,206
I heard she's quite a character.
339
00:15:35,616 --> 00:15:36,536
I guess so.
340
00:15:36,656 --> 00:15:38,666
Why did he move out?
341
00:15:39,486 --> 00:15:41,106
If you're curious, you should ask him yourself.
342
00:15:41,176 --> 00:15:43,026
Think of this as payment for dinner.
343
00:15:43,096 --> 00:15:45,936
I was forced to eat with you, since he couldn't come.
344
00:15:46,106 --> 00:15:47,756
I have no interest in sharing about his wife.
345
00:15:47,896 --> 00:15:49,216
Why would I talk to you about this?
346
00:15:53,256 --> 00:15:53,886
I want to date him. What?
347
00:15:54,346 --> 00:15:55,006
Who do you want to date?
348
00:15:55,536 --> 00:15:58,286
Don't you think they have a 90% chance of divorce?
349
00:15:58,756 --> 00:15:59,406
Kim?
350
00:15:59,616 --> 00:16:00,676
Don't you speak Korean?
351
00:16:00,736 --> 00:16:02,196
You want to date Kim?
352
00:16:03,016 --> 00:16:04,096
Did you think I'd want to date you?
353
00:16:05,306 --> 00:16:06,096
You're so funny.
354
00:16:09,676 --> 00:16:11,946
You're not making any sense.
355
00:16:12,626 --> 00:16:13,086
Why not?
356
00:16:15,796 --> 00:16:16,486
Kim is a great man.
357
00:16:16,696 --> 00:16:18,146
I know. That's why I want to give him a chance.
358
00:16:18,446 --> 00:16:19,146
Give him a chance?
359
00:16:19,206 --> 00:16:20,496
He's nice and understanding.
360
00:16:21,086 --> 00:16:23,746
He caters to others, is kind, and heartwarming.
361
00:16:24,526 --> 00:16:26,896
I can tell by how he treats his patients and coworkers.
362
00:16:27,166 --> 00:16:28,026
He's a good person.
363
00:16:28,326 --> 00:16:28,876
Yes.
364
00:16:28,946 --> 00:16:32,106
Don't ruin that good person's life.
365
00:16:33,466 --> 00:16:34,536
Are you being serious?
366
00:16:36,126 --> 00:16:38,296
I'm confused as to if you're saying this to make me jealous.
367
00:16:38,516 --> 00:16:39,256
Are you serious?
368
00:16:39,716 --> 00:16:40,636
I am serious.
369
00:16:40,806 --> 00:16:41,386
Forget it.
370
00:16:41,566 --> 00:16:42,946
Don't you dare meddle with him.
371
00:16:43,276 --> 00:16:45,926
You'd be a nightmare for him.
372
00:16:46,176 --> 00:16:47,306
Just because I am a nightmare to you,
373
00:16:47,316 --> 00:16:49,436
doesn't mean that I will be seen that way to him.
374
00:16:52,616 --> 00:16:54,096
I may look cold and stiff to you.
375
00:16:54,106 --> 00:16:56,146
But you don't know what I'm like on the inside.
376
00:16:56,156 --> 00:16:57,516
Are you judging me with what you see?
377
00:16:59,446 --> 00:17:00,686
I know I'm a witch to you,
378
00:17:00,926 --> 00:17:03,106
but I may be an angel to him.
379
00:17:06,246 --> 00:17:07,026
Let's drink.
380
00:17:07,186 --> 00:17:07,816
I don't want to.
381
00:17:08,086 --> 00:17:08,506
Hey!
382
00:17:08,696 --> 00:17:09,756
I told you my family is going through a hard time.
383
00:17:09,796 --> 00:17:11,016
I can't go home drunk.
384
00:17:11,476 --> 00:17:13,196
Oh, your uncle's absence?
385
00:17:17,876 --> 00:17:20,026
Why do you keep wandering back and forth?
386
00:17:20,286 --> 00:17:22,406
Because no woman has proved true love for me.
387
00:17:22,846 --> 00:17:24,826
If I date a woman that I don't truly love,
388
00:17:24,886 --> 00:17:26,506
my life may be ruined.
389
00:17:27,416 --> 00:17:29,256
What kind of woman will make you so sure?
390
00:17:30,016 --> 00:17:30,796
I don't know.
391
00:17:32,026 --> 00:17:32,886
Tell me.
392
00:17:34,706 --> 00:17:36,936
I'm curious what kind of woman you're looking for.
393
00:17:38,426 --> 00:17:39,926
I'm curious as well.
394
00:17:40,576 --> 00:17:41,456
I know what I don't like, though.
395
00:17:42,066 --> 00:17:43,956
Women with attitude are too tiresome,
396
00:17:44,206 --> 00:17:45,856
and one without are too boring.
397
00:17:46,906 --> 00:17:48,196
A pretty woman makes me fear
398
00:17:48,396 --> 00:17:49,746
how she will look when older,
399
00:17:49,886 --> 00:17:50,966
and an ugly woman
400
00:17:50,976 --> 00:17:52,236
makes my eyes gruesome at the very moment.
401
00:17:53,126 --> 00:17:54,876
Smart women are too headstrong
402
00:17:55,366 --> 00:17:56,756
and dumb women are frustrating.
403
00:17:57,966 --> 00:17:59,426
Some are too clingy,
404
00:17:59,736 --> 00:18:00,786
some too bothersome,
405
00:18:01,396 --> 00:18:03,096
and some can be too burdensome.
406
00:18:04,176 --> 00:18:06,316
Nice women are misleading
407
00:18:06,646 --> 00:18:08,276
and cold women have no manners.
408
00:18:16,306 --> 00:18:18,086
You're a lot pickier than I thought.
409
00:18:18,696 --> 00:18:19,586
That's too bad.
410
00:18:19,746 --> 00:18:21,996
I can't wait to see whom you end up with.
411
00:18:23,026 --> 00:18:23,776
Let's get out of here.
412
00:18:23,876 --> 00:18:25,736
Your talk made me tired.
413
00:18:26,626 --> 00:18:28,576
I was already half asleep from the start.
414
00:18:30,136 --> 00:18:31,956
Make sure the liquid doesn't pour out too fast.
415
00:18:32,056 --> 00:18:33,286
Secure it.
416
00:18:34,336 --> 00:18:35,736
Spin it around.
417
00:18:37,816 --> 00:18:39,006
Pour it all the way.
418
00:18:39,636 --> 00:18:40,196
Wow!
419
00:18:43,806 --> 00:18:44,836
Great job!
420
00:18:45,696 --> 00:18:46,826
If you pushed a bit more,
421
00:18:47,056 --> 00:18:49,876
the art would've came out nicer.
422
00:18:50,376 --> 00:18:51,816
It was a bit weak.
423
00:18:52,296 --> 00:18:55,296
But I think you have a knack for this.
424
00:18:56,096 --> 00:18:57,616
Shall I show you how to do it?
425
00:19:05,466 --> 00:19:06,206
Yes, mom. It's me.
426
00:19:06,216 --> 00:19:07,046
What about uncle?
427
00:19:08,496 --> 00:19:10,126
Shouldn't he be back by now?
428
00:19:10,256 --> 00:19:11,686
Where did he go?
429
00:19:13,106 --> 00:19:15,366
Yes, I just finished.
430
00:19:16,196 --> 00:19:16,926
Bye.
431
00:19:17,176 --> 00:19:17,936
Wait a second.
432
00:19:18,636 --> 00:19:19,696
Is Yoo-jin sleeping now?
433
00:19:21,096 --> 00:19:21,686
Okay.
434
00:19:22,466 --> 00:19:23,096
Okay!
435
00:19:23,666 --> 00:19:24,776
Hi.
436
00:19:26,536 --> 00:19:27,786
Your uncle still didn't come home?
437
00:19:28,016 --> 00:19:28,876
Why are you here?
438
00:19:29,336 --> 00:19:31,166
I visited my friend's house
439
00:19:31,176 --> 00:19:32,836
and was on my way back.
440
00:19:32,966 --> 00:19:34,456
Then I saw your academy!
441
00:19:34,516 --> 00:19:35,316
You were waiting for me?
442
00:19:35,416 --> 00:19:36,846
I wasn't waiting.
443
00:19:37,006 --> 00:19:38,796
I was debating whether I should go in or not
444
00:19:38,866 --> 00:19:39,986
when you came out.
445
00:19:40,846 --> 00:19:41,796
Where is your bus stop?
446
00:19:42,366 --> 00:19:43,426
I'm hungry.
447
00:19:48,386 --> 00:19:49,186
It's appendicitis.
448
00:19:49,516 --> 00:19:50,666
She's a friend from school.
449
00:19:50,676 --> 00:19:52,366
She doesn't look too well.
450
00:19:52,946 --> 00:19:54,986
She has to work to pay for rent.
451
00:19:56,026 --> 00:19:57,666
She said she was sick yesterday.
452
00:19:57,726 --> 00:19:59,616
Her appendix was about to burst.
453
00:20:04,426 --> 00:20:07,276
I gave her 50 dollars, so she can eat what she wants
454
00:20:07,436 --> 00:20:10,736
and cried together asking why
our lives are so unfortunate.
455
00:20:12,166 --> 00:20:13,286
But we have to endure it!
456
00:20:13,386 --> 00:20:15,476
We promised to endure it and overcome it.
457
00:20:25,756 --> 00:20:28,976
There's no point in being depressed
over something you can't change.
458
00:20:29,176 --> 00:20:31,066
Nothing is going well in our lives.
459
00:20:31,596 --> 00:20:33,776
But we can dream about anything.
460
00:20:34,016 --> 00:20:35,736
I don't ask for a CEO,
461
00:20:35,866 --> 00:20:37,456
but a nice man will do.
462
00:20:37,766 --> 00:20:39,506
I want to marry a nice man,
463
00:20:39,776 --> 00:20:41,166
have two kids,
464
00:20:41,266 --> 00:20:44,076
and share a hot meal together.
465
00:20:44,676 --> 00:20:45,416
That'd be great.
466
00:20:46,476 --> 00:20:49,176
I'm not sure that dream will come true.
467
00:20:49,656 --> 00:20:50,596
I'm not sure.
468
00:20:50,996 --> 00:20:52,186
I'll have to endure life.
469
00:20:52,486 --> 00:20:53,246
If I hang in there,
470
00:20:53,446 --> 00:20:54,936
something will come of my life.
471
00:20:55,456 --> 00:20:57,986
It's a humble dream. Why aren't you confident?
472
00:20:58,146 --> 00:21:00,066
My dream may be humble,
473
00:21:00,196 --> 00:21:02,186
but a nice man is difficult to find!
474
00:21:02,646 --> 00:21:04,836
You know I have no luck.
475
00:21:05,036 --> 00:21:06,556
How will I ever find a nice man?
476
00:21:07,316 --> 00:21:10,786
My grandma always tells me to be kind,
477
00:21:10,796 --> 00:21:12,116
but I don't think being nice will get me anywhere.
478
00:21:12,876 --> 00:21:14,556
The nice people I know
479
00:21:15,026 --> 00:21:17,696
live a difficult and sad life.
480
00:21:19,666 --> 00:21:22,046
I think I'm abnormal.
481
00:21:22,746 --> 00:21:23,966
Is it a misfortune to have poor parents?
482
00:21:24,236 --> 00:21:25,526
Of course not!
483
00:21:25,706 --> 00:21:29,826
Having an alcoholic dad
that has no income…
484
00:21:30,026 --> 00:21:31,546
It's better not to have one.
485
00:21:32,126 --> 00:21:34,886
Working a part-time job that barely makes any money?
486
00:21:35,096 --> 00:21:36,236
Of course not.
487
00:21:36,436 --> 00:21:38,496
I feel lucky to be healthy.
488
00:21:39,026 --> 00:21:41,326
I think of everything in that sense.
489
00:21:41,876 --> 00:21:43,226
I'm not the brightest person,
490
00:21:43,236 --> 00:21:44,956
but I am thankful for what I have.
491
00:21:45,266 --> 00:21:46,546
There were times where I was in danger,
492
00:21:46,746 --> 00:21:48,896
but I'm glad that I am still safe.
493
00:21:50,586 --> 00:21:51,696
I'm like that.
494
00:22:02,786 --> 00:22:04,116
What are you doing?
495
00:22:04,556 --> 00:22:06,526
Isn't she sleeping?
496
00:22:06,776 --> 00:22:07,826
Just hold still.
497
00:22:08,096 --> 00:22:10,706
She's just waiting for the spirit to arrive.
498
00:22:11,146 --> 00:22:12,136
Just hold still!
499
00:22:12,366 --> 00:22:15,226
What's taking those spirits so long?
500
00:22:15,586 --> 00:22:17,266
What spirits is she talking about?
501
00:22:17,366 --> 00:22:18,386
Be quiet!
502
00:22:18,456 --> 00:22:19,156
Yeah.
503
00:22:20,336 --> 00:22:22,206
Yeah, it's been four days.
504
00:22:23,716 --> 00:22:24,316
What's wrong?
505
00:22:25,956 --> 00:22:26,666
Tell me.
506
00:22:28,066 --> 00:22:28,886
Is something wrong?
507
00:22:30,876 --> 00:22:32,256
Did you drink?
508
00:22:32,846 --> 00:22:35,726
You're saying gibberish.
509
00:22:36,276 --> 00:22:37,356
What do you mean you didn't drink?
I can smell it on your breath.
510
00:22:40,156 --> 00:22:41,446
Yeah, all right.
511
00:22:41,636 --> 00:22:44,156
What do you see?
512
00:22:45,516 --> 00:22:46,456
He went south?
513
00:22:48,036 --> 00:22:49,636
Are you sure?
514
00:22:50,126 --> 00:22:50,986
Where to?
515
00:22:52,156 --> 00:22:53,416
Yeah.
516
00:22:54,536 --> 00:22:56,276
He's at Buyeo or Gongju?
517
00:22:56,906 --> 00:22:59,626
Which one is it? Tell me exactly!
518
00:22:59,936 --> 00:23:01,416
Mom!
519
00:23:01,746 --> 00:23:04,316
Why are you bringing that up?
520
00:23:04,736 --> 00:23:06,176
Mother…
521
00:23:06,446 --> 00:23:10,036
Can you ask when he will be back?
522
00:23:10,166 --> 00:23:12,036
When is he coming back?
523
00:23:13,206 --> 00:23:14,266
Fine, whatever.
524
00:23:14,366 --> 00:23:15,186
He ran away,
525
00:23:15,196 --> 00:23:17,386
but he'll come home one day or another.
526
00:23:17,856 --> 00:23:19,506
Don't talk about such obvious things!
527
00:23:19,796 --> 00:23:21,296
When is he coming back?
528
00:23:22,226 --> 00:23:24,326
Do you hear me?
529
00:23:24,576 --> 00:23:26,076
Just answer my question!
530
00:23:27,306 --> 00:23:30,916
I know. Spirits say nonsense at times.
531
00:23:31,356 --> 00:23:33,176
But you're not making any sense today.
532
00:23:33,536 --> 00:23:35,886
You're no good as a fortune teller!
533
00:23:38,296 --> 00:23:39,156
Really?
534
00:23:39,896 --> 00:23:41,696
The spirits told you that?
535
00:23:42,306 --> 00:23:42,806
Yeah.
536
00:23:46,146 --> 00:23:48,076
Yeah. I get it!
537
00:23:48,386 --> 00:23:49,776
Are you saying we need an exorcism?
538
00:23:50,326 --> 00:23:51,806
That's never worked out.
539
00:23:52,006 --> 00:23:53,166
I won't do it! Bye!
540
00:23:53,586 --> 00:23:54,746
What did she say?
541
00:23:56,806 --> 00:23:57,816
Mother!
542
00:24:00,416 --> 00:24:03,086
He's going around in tears.
543
00:24:03,336 --> 00:24:05,846
He's crying and is lost.
544
00:24:06,236 --> 00:24:07,006
Do we need an exorcism?
545
00:24:07,166 --> 00:24:09,026
Do we have to drive out the bad spirits for him to return?
546
00:24:09,286 --> 00:24:10,936
That's nonsense.
547
00:24:10,946 --> 00:24:12,006
Is he not coming back?
548
00:24:12,146 --> 00:24:13,076
She says
549
00:24:13,326 --> 00:24:16,406
that he may not return alive.
550
00:24:18,196 --> 00:24:18,876
What?
551
00:24:19,676 --> 00:24:22,906
He's debating just where to die.
552
00:24:23,156 --> 00:24:25,706
Mother.
553
00:24:25,906 --> 00:24:27,186
That's not it!
554
00:24:27,196 --> 00:24:29,486
I told you not to call her, but you never listen!
555
00:24:29,746 --> 00:24:31,396
Your husband asked for it!
556
00:24:31,406 --> 00:24:33,616
10 years of being tricked is enough!
557
00:24:34,126 --> 00:24:35,036
You said she'd get me pregnant.
558
00:24:35,046 --> 00:24:36,236
You've tried everything you could.
559
00:24:36,466 --> 00:24:39,096
She said that I would have triplets.
560
00:24:39,286 --> 00:24:42,496
Yeah, the triplets are supposedly growing very well!
561
00:24:42,736 --> 00:24:45,666
Where did the triplets go?
562
00:24:48,206 --> 00:24:49,876
Wow.
She told my fortune!
563
00:24:50,246 --> 00:24:52,626
Honey, that's not true.
564
00:24:52,976 --> 00:24:55,026
That lady has been a mess for many years!
565
00:24:55,036 --> 00:24:58,646
She used to be the best around,
566
00:24:58,676 --> 00:25:00,776
but she's useless now.
567
00:25:00,786 --> 00:25:01,966
But baby...
568
00:25:02,586 --> 00:25:05,236
She was right when she said we would live happily.
569
00:25:05,436 --> 00:25:06,356
That's right!
570
00:25:08,276 --> 00:25:09,536
I let you marry him after what she said.
571
00:25:09,836 --> 00:25:13,416
I paid her to say what you wanted to hear!
572
00:25:26,226 --> 00:25:26,946
Do you need a ride?
573
00:25:26,956 --> 00:25:27,936
I'm almost there.
574
00:25:27,946 --> 00:25:29,136
It'll take longer to load the bike.
575
00:25:29,206 --> 00:25:29,926
Just go.
576
00:25:30,096 --> 00:25:30,686
All right.
577
00:25:30,996 --> 00:25:32,416
There's still no news of uncle.
578
00:25:33,336 --> 00:25:34,106
I know.
579
00:25:49,366 --> 00:25:50,526
Did you just get off work?
580
00:25:50,656 --> 00:25:51,316
Yes.
581
00:25:51,496 --> 00:25:52,246
Where are you going?
582
00:25:52,276 --> 00:25:53,996
I'm going out for a breather.
583
00:25:54,196 --> 00:25:54,796
Head inside.
584
00:25:54,956 --> 00:25:55,686
Okay.
585
00:26:00,486 --> 00:26:01,216
Hee-jae!
586
00:26:02,396 --> 00:26:03,266
What's the matter?
587
00:26:03,366 --> 00:26:04,926
Hee-myung…
588
00:26:05,236 --> 00:26:06,416
Is it an accident?
589
00:26:06,966 --> 00:26:07,786
Did he get in an accident?
590
00:26:07,946 --> 00:26:09,556
No, but he…
591
00:26:09,686 --> 00:26:11,506
Hurry up and tell me!
592
00:26:11,746 --> 00:26:13,476
He might… Well…
593
00:26:14,086 --> 00:26:15,526
What happened is...
594
00:26:16,026 --> 00:26:20,476
My mother-in-law asked a fortune teller that she goes to.
595
00:26:20,996 --> 00:26:21,986
I've had my fortune told a few times, too.
596
00:26:22,746 --> 00:26:25,166
She asked the fortune teller when he'll return.
597
00:26:25,976 --> 00:26:28,396
He's going around Chuncheong Province in tears.
598
00:26:28,616 --> 00:26:29,486
Where in Chuncheong Province?
599
00:26:31,366 --> 00:26:32,146
He's wandering around.
600
00:26:32,866 --> 00:26:34,086
But that's not the problem.
601
00:26:34,386 --> 00:26:35,366
That's not the problem.
602
00:26:35,376 --> 00:26:37,696
Then what is the problem?
603
00:26:39,386 --> 00:26:39,996
Huh?
604
00:26:40,246 --> 00:26:41,536
You shouldn't believe her though.
605
00:26:42,116 --> 00:26:44,046
She's been out of her mind for quite awhile now.
606
00:26:44,706 --> 00:26:45,696
She barely gets anything right.
607
00:26:45,706 --> 00:26:47,726
All she says is nonsense.
608
00:26:49,416 --> 00:26:50,496
So what did she say?
609
00:26:51,126 --> 00:26:52,196
When is he returning?
610
00:26:52,996 --> 00:26:54,716
What is he doing right now?
611
00:26:55,476 --> 00:26:56,366
Why did he run away?
612
00:26:56,536 --> 00:26:58,356
Is he coming back or not?
613
00:26:58,736 --> 00:27:03,016
She says he may not come back alive.
614
00:27:04,736 --> 00:27:06,296
That's what the spirit told her.
615
00:27:06,426 --> 00:27:07,326
Is she a well-known fortune teller?
616
00:27:09,406 --> 00:27:12,086
Do you think she's right?
617
00:27:12,246 --> 00:27:13,036
Only in the past.
618
00:27:13,416 --> 00:27:15,156
Everyone knows about her.
619
00:27:16,596 --> 00:27:18,416
She conjures spirits up.
620
00:27:18,946 --> 00:27:21,256
I know I shouldn't trust her,
621
00:27:21,726 --> 00:27:22,786
but this makes me so nervous!
622
00:27:22,986 --> 00:27:24,106
I'm not going to believe it.
623
00:27:24,786 --> 00:27:25,966
There's nothing to be scared about.
624
00:27:26,256 --> 00:27:26,926
Of course.
625
00:27:27,156 --> 00:27:29,386
There may be times when her predictions are right.
626
00:27:29,756 --> 00:27:32,006
But there's no need for believing in this crazy woman!
627
00:27:32,426 --> 00:27:33,326
You shouldn't be shaken.
628
00:27:33,936 --> 00:27:34,866
There's nothing to worry about!
629
00:27:36,096 --> 00:27:38,046
But why I am so nervous?
630
00:27:39,356 --> 00:27:41,456
Yeah, I'm quite nervous!
631
00:27:43,966 --> 00:27:44,766
Well…
632
00:27:45,396 --> 00:27:47,026
In the book I previously read,
633
00:27:47,696 --> 00:27:50,556
it said that if you think of bad sounds and thoughts,
634
00:27:51,096 --> 00:27:54,126
I know a way to break this kind of curse.
635
00:27:54,416 --> 00:27:55,106
Let's do that.
636
00:27:56,036 --> 00:27:56,776
What is it?
637
00:27:57,046 --> 00:27:58,466
Let's do that right away!
638
00:27:58,576 --> 00:27:59,186
First,
639
00:28:00,026 --> 00:28:01,106
close your eyes.
640
00:28:03,166 --> 00:28:04,436
Yeah. I closed them.
641
00:28:05,286 --> 00:28:08,966
Now, picture that image in your head.
642
00:28:09,736 --> 00:28:10,316
It's there.
643
00:28:10,906 --> 00:28:14,526
Now think of a mirror in front of you.
644
00:28:15,586 --> 00:28:16,176
Yeah.
645
00:28:17,176 --> 00:28:18,426
Now grab a big hammer
646
00:28:19,076 --> 00:28:24,566
that can even break the concrete ground.
647
00:28:26,526 --> 00:28:27,216
I have it in my hand.
648
00:28:27,446 --> 00:28:28,176
Look at the mirror.
649
00:28:29,226 --> 00:28:32,636
Think of the words that your mother-in-law said.
650
00:28:33,456 --> 00:28:33,926
Okay.
651
00:28:34,256 --> 00:28:35,146
Is it there?
652
00:28:35,596 --> 00:28:36,176
It is.
653
00:28:36,306 --> 00:28:38,766
And now, shatter it with the hammer.
654
00:28:39,216 --> 00:28:40,576
Shatter it into many pieces.
655
00:28:41,436 --> 00:28:44,016
Shatter it with all your strength!
656
00:28:48,916 --> 00:28:50,106
Did that make you feel better?
657
00:28:50,546 --> 00:28:51,236
Yes.
658
00:28:51,466 --> 00:28:52,236
What are you two doing?
659
00:28:52,676 --> 00:28:54,056
It's nothing.
660
00:28:54,536 --> 00:28:56,056
I had to talk about something with your uncle.
661
00:28:56,686 --> 00:28:58,186
Go inside.
662
00:28:58,586 --> 00:28:59,346
Okay.
663
00:28:59,696 --> 00:29:00,686
Good-bye, uncle.
664
00:29:00,936 --> 00:29:01,736
Bye.
665
00:29:05,826 --> 00:29:06,466
Let's spit.
666
00:29:08,886 --> 00:29:09,966
It's like this.
667
00:29:09,976 --> 00:29:11,596
Cross your legs and put your hands together.
668
00:29:16,406 --> 00:29:17,326
If this bastard comes back,
669
00:29:17,856 --> 00:29:19,606
I'm going to kill him.
670
00:29:19,836 --> 00:29:21,596
What if he runs away again?
671
00:29:21,866 --> 00:29:24,676
We'll lock him up in his room.
672
00:29:25,926 --> 00:29:26,756
You should go.
673
00:29:32,746 --> 00:29:33,346
Mom!
674
00:29:33,836 --> 00:29:34,476
Yeah!
675
00:29:38,736 --> 00:29:40,646
Yoo-jin! Daddy is here!
676
00:29:41,276 --> 00:29:41,836
Daddy!
677
00:29:42,256 --> 00:29:43,546
Daddy is here!
678
00:29:43,736 --> 00:29:45,366
I told you to not do that.
679
00:29:45,456 --> 00:29:46,766
Daddy came back from work.
680
00:29:47,316 --> 00:29:49,416
What did you do all day?
681
00:29:53,716 --> 00:29:54,806
Yoo-jin is looking at me!
682
00:29:55,036 --> 00:29:55,816
She's looking at me, mom!
683
00:29:56,286 --> 00:29:56,986
Yoo-jin, give me a kiss!
684
00:29:56,996 --> 00:29:57,686
Give a kiss to daddy!
685
00:30:01,316 --> 00:30:03,126
You're offending me!
686
00:30:03,136 --> 00:30:04,696
I said you can never do that!
687
00:30:05,166 --> 00:30:06,966
You didn't even wash yourself or brush your teeth.
688
00:30:07,776 --> 00:30:09,096
I brushed my teeth before I left.
689
00:30:09,196 --> 00:30:09,896
No.
690
00:30:10,386 --> 00:30:10,986
You're dirty.
691
00:30:14,226 --> 00:30:14,986
Did you have dinner?
692
00:30:15,326 --> 00:30:16,546
I ate noodles.
693
00:30:18,676 --> 00:30:21,196
How long do I have to wait
for Yoo-jin to eat Chinese food?
694
00:30:21,486 --> 00:30:22,766
She has to be at least 4-5 years old.
695
00:30:23,406 --> 00:30:24,166
Mom.
696
00:30:24,836 --> 00:30:26,976
I'm about to say something corny.
697
00:30:31,606 --> 00:30:33,676
I just wanted to say that I'm thankful for you and dad.
698
00:30:35,396 --> 00:30:38,076
Did your fortune cookie tell you to do that?
699
00:30:38,536 --> 00:30:41,236
"Always be thankful for your parents.
700
00:30:41,626 --> 00:30:44,486
Then you will receive much luck from the heavens."
701
00:30:44,506 --> 00:30:45,456
Was it something like that?
702
00:30:45,766 --> 00:30:47,036
No.
703
00:30:49,306 --> 00:30:50,276
I'm going to head up.
704
00:30:51,246 --> 00:30:52,626
Good night, Yoo-jin!
705
00:30:52,666 --> 00:30:54,156
I'll see you tomorrow!
706
00:30:55,046 --> 00:30:56,246
Don't let him kiss her, mom.
707
00:31:00,706 --> 00:31:01,536
Are you heading up?
708
00:31:01,736 --> 00:31:02,426
Yes.
709
00:31:06,586 --> 00:31:07,346
Where were you?
710
00:31:07,546 --> 00:31:09,946
I just wanted to take a breather outside.
711
00:31:10,446 --> 00:31:10,936
I'm going to head up.
712
00:31:11,106 --> 00:31:12,496
Are you done with your corny words?
713
00:31:12,656 --> 00:31:13,986
Yes, good night.
714
00:31:14,356 --> 00:31:15,026
Good night.
715
00:31:17,426 --> 00:31:18,496
What did he say?
716
00:31:18,706 --> 00:31:19,716
Did he say he loves you?
717
00:31:20,506 --> 00:31:21,996
He says that he's thankful for us.
718
00:31:22,586 --> 00:31:24,116
Wow, I'm more thankful for him.
719
00:31:24,466 --> 00:31:25,856
Even when he ran away from home three times,
720
00:31:26,296 --> 00:31:27,656
he always came back in good shape.
721
00:31:28,046 --> 00:31:30,636
You never know when he might just leave.
722
00:31:31,096 --> 00:31:32,476
No.
723
00:31:33,066 --> 00:31:33,946
He won't do that.
724
00:31:36,026 --> 00:31:36,826
You never know.
725
00:31:37,716 --> 00:31:40,026
He was more difficult than taking care of three kids.
726
00:31:40,766 --> 00:31:42,376
I thought I'd be free
727
00:31:42,796 --> 00:31:44,666
once So-young got married.
728
00:31:53,566 --> 00:31:54,466
Honey!
729
00:31:58,126 --> 00:31:59,056
What are you doing?
730
00:31:59,476 --> 00:32:00,296
Does your shoulder hurt?
731
00:32:00,526 --> 00:32:01,516
Should I massage it for you?
732
00:32:01,816 --> 00:32:02,336
No.
733
00:32:04,106 --> 00:32:05,176
I'll put a patch on it for you.
734
00:32:06,876 --> 00:32:09,196
It was right here. Where did it go?
735
00:32:09,626 --> 00:32:10,496
Why isn't it here?
736
00:32:10,526 --> 00:32:11,976
I don't need it, baby.
737
00:32:12,126 --> 00:32:13,496
Mom!
738
00:32:15,326 --> 00:32:16,356
Mom!
739
00:32:16,646 --> 00:32:18,466
Did you take the patch from our room?
740
00:32:32,926 --> 00:32:33,676
Go in.
741
00:32:36,866 --> 00:32:37,796
Go to sleep.
742
00:32:38,916 --> 00:32:39,696
Stop drinking.
743
00:32:41,306 --> 00:32:42,896
This isn't going to help you.
744
00:32:43,146 --> 00:32:44,236
Tik-tok, tik-tok...
745
00:32:45,446 --> 00:32:47,436
I keep hearing this noise in my head.
746
00:32:49,206 --> 00:32:50,556
I can hear him telling me he got off the bus,
747
00:32:53,826 --> 00:32:56,306
that he's in a taxi,
748
00:32:57,326 --> 00:32:57,936
that he's leaving,
749
00:32:59,016 --> 00:33:02,196
that he'll arrive in 8 minutes. The clock keeps ticking.
750
00:33:03,426 --> 00:33:05,876
One, two, three minutes pass by.
751
00:33:07,496 --> 00:33:09,056
It keeps repeating itself in my head.
752
00:33:09,726 --> 00:33:10,496
I shouldn't be like this,
753
00:33:10,506 --> 00:33:12,136
but the times I spent with dad before...
754
00:33:13,096 --> 00:33:15,176
The memories keep popping up in my head.
755
00:33:15,866 --> 00:33:18,856
Disneyland, Yellowstone Park, Niagara Falls...
756
00:33:20,196 --> 00:33:21,526
Every time we go on vacation,
757
00:33:21,796 --> 00:33:23,916
my dad would drive for days to take us around.
758
00:33:24,976 --> 00:33:27,016
Mom had the map open and
sat next to him.
759
00:33:29,346 --> 00:33:30,936
Mom and dad were in good terms.
760
00:33:32,576 --> 00:33:33,266
They were happy.
761
00:33:34,556 --> 00:33:37,526
Dad always catered to what mom said.
762
00:33:39,886 --> 00:33:40,666
That's how it used to be like.
763
00:33:44,530 --> 00:33:54,630
Timing and Subtitles brought to you by the Childless Comfort Team @ Viki.com
764
00:34:22,676 --> 00:34:25,426
You know, about fortune tellers....
765
00:34:26,846 --> 00:34:27,446
What?
766
00:34:28,106 --> 00:34:28,916
Well…
767
00:34:30,616 --> 00:34:31,886
She said…
768
00:34:33,546 --> 00:34:36,216
She said that Hee-myung might not come back alive.
769
00:34:36,806 --> 00:34:38,536
Who said such a horrible thing?
770
00:34:38,766 --> 00:34:40,086
Hee-gyu's mother-in-law
771
00:34:40,776 --> 00:34:43,496
asked a fortune teller about it.
772
00:34:43,566 --> 00:34:44,426
That's enough!
773
00:34:44,926 --> 00:34:45,676
How can an educated person like you say that?
774
00:34:45,686 --> 00:34:49,586
But there are people with special abilities!
775
00:34:50,546 --> 00:34:51,836
Aren't you at least a bit worried?
776
00:34:52,636 --> 00:34:55,386
You might as well let go of me.
777
00:34:55,616 --> 00:34:57,126
My goodness.
778
00:34:57,936 --> 00:34:59,346
You're so sensitive!
779
00:35:00,526 --> 00:35:01,096
All right.
780
00:35:02,106 --> 00:35:04,486
Just convince yourself that he went on a vacation!
781
00:35:04,706 --> 00:35:05,746
He went out on a picnic.
782
00:35:05,906 --> 00:35:06,676
Right?
783
00:35:07,186 --> 00:35:08,026
It must be, right?
784
00:35:08,556 --> 00:35:10,416
Stop talking nonsense about fortune tellers!
785
00:35:11,836 --> 00:35:14,646
That makes me feel so much better.
786
00:35:22,596 --> 00:35:24,046
Yoo-jin.
787
00:35:25,906 --> 00:35:27,296
Keep this to yourself.
788
00:35:28,666 --> 00:35:30,806
I can't live without your great grandma.
789
00:35:31,696 --> 00:35:33,656
Keep that to yourself. Okay?
790
00:35:35,206 --> 00:35:36,396
There you go.
791
00:35:36,966 --> 00:35:37,936
Don't cry.
792
00:35:39,296 --> 00:35:40,876
Who's going to drink that at this hour?
793
00:35:41,336 --> 00:35:42,916
You can drink it iced tomorrow.
794
00:35:43,116 --> 00:35:46,066
It's too cold to drink iced coffee.
795
00:35:46,336 --> 00:35:47,686
But it does get hot in the afternoon.
796
00:35:48,056 --> 00:35:49,176
Don't make too much.
797
00:35:49,856 --> 00:35:51,466
So-young likes coffee, so you two can share it.
798
00:35:51,556 --> 00:35:52,856
Don't make too much!
799
00:35:53,386 --> 00:35:54,076
Okay.
800
00:35:54,416 --> 00:35:56,196
Don't forget to turn off the lights on your way up.
801
00:35:56,466 --> 00:35:57,066
Okay.
802
00:35:59,496 --> 00:36:00,116
Wake up!
803
00:36:00,796 --> 00:36:01,846
I said wake up!
804
00:36:05,036 --> 00:36:07,866
Why did you turn on the lights in the middle of the night
805
00:36:08,286 --> 00:36:09,996
to wake me up?
806
00:36:10,266 --> 00:36:11,916
I just fell asleep!
807
00:36:15,856 --> 00:36:16,786
You're making such a fuss!
808
00:36:18,436 --> 00:36:21,756
Couldn't you wait till morning?
809
00:36:22,026 --> 00:36:23,186
I wasn't sleeping, yet.
810
00:36:23,686 --> 00:36:26,086
I forgot to trim after eating.
811
00:36:26,586 --> 00:36:29,996
My mind is always blinking like Christmas lights.
812
00:36:30,346 --> 00:36:31,636
You don't have to trim it right now.
813
00:36:31,646 --> 00:36:33,206
It won't be any different tomorrow morning.
814
00:36:33,436 --> 00:36:35,046
I tried not to wake you up,
815
00:36:35,056 --> 00:36:37,876
but if I don't do this, I can't sleep.
816
00:36:38,366 --> 00:36:39,286
Lift your chin!
817
00:36:40,816 --> 00:36:41,916
Don't poke me with it.
818
00:36:42,606 --> 00:36:44,366
That's why I'm saying we should do this when it's bright.
819
00:36:44,956 --> 00:36:45,686
Just do it.
820
00:36:46,596 --> 00:36:48,286
It's not my fault if I poke you.
821
00:36:50,116 --> 00:36:52,766
I didn't even put it in, yet!
822
00:36:53,106 --> 00:36:54,226
Fine, just give it to me.
823
00:36:54,296 --> 00:36:55,416
Just stay still!
824
00:36:55,536 --> 00:36:57,276
Give it to me. I'm getting nervous.
825
00:36:57,806 --> 00:37:00,116
All right then. You trim it.
826
00:37:01,446 --> 00:37:02,686
I need some light.
827
00:37:03,196 --> 00:37:04,606
Bring that lantern!
828
00:37:06,186 --> 00:37:08,066
Who knows where that is?
829
00:37:08,126 --> 00:37:09,856
I have to wake everyone up to find that.
830
00:37:10,346 --> 00:37:10,986
Just do it.
831
00:37:15,416 --> 00:37:17,476
How can I do this with such cheap scissors?
832
00:37:21,046 --> 00:37:21,976
Am I bleeding?
833
00:37:23,186 --> 00:37:23,896
Oh, it's not.
834
00:37:24,106 --> 00:37:25,266
Let's just sleep and do it tomorrow.
835
00:37:25,276 --> 00:37:26,366
Give it to me!
836
00:37:26,376 --> 00:37:27,716
Let's do it tomorrow!
837
00:37:27,726 --> 00:37:28,526
Just give it to me!
838
00:37:51,856 --> 00:37:53,146
Do you feel all right?
839
00:37:57,106 --> 00:38:00,896
I'm asking because you're not saying much.
840
00:38:01,886 --> 00:38:03,066
Where is Hee-myung?
841
00:38:06,046 --> 00:38:07,656
Maybe he caught the flu.
842
00:38:07,756 --> 00:38:09,506
He doesn't come when he's sick.
843
00:38:10,566 --> 00:38:11,786
Did he catch a cold?
844
00:38:11,956 --> 00:38:15,566
No mother, I didn't hear anything about that.
845
00:38:16,706 --> 00:38:17,806
When did you last see him?
846
00:38:18,136 --> 00:38:18,896
Well, mother...
847
00:38:19,106 --> 00:38:21,496
I saw him the day before yesterday.
848
00:38:23,046 --> 00:38:24,786
Mother, you are right.
849
00:38:25,046 --> 00:38:26,086
He caught a cold.
850
00:38:26,376 --> 00:38:28,306
He was feeling sick.
851
00:38:28,596 --> 00:38:30,796
So, I told him to go to the hospital for a shot.
852
00:38:32,006 --> 00:38:33,566
I think it got worse.
853
00:38:34,926 --> 00:38:36,156
I thought so.
854
00:38:36,546 --> 00:38:39,036
What is wrong with him?
855
00:38:39,596 --> 00:38:41,146
Is that why he's been ignoring our calls?
856
00:38:42,076 --> 00:38:43,366
What's so hard about calling back?
857
00:38:43,376 --> 00:38:44,296
I haven't seen him for so long!
858
00:38:44,526 --> 00:38:45,686
He doesn't even come for food.
859
00:38:45,956 --> 00:38:47,376
How many days has it been?
860
00:38:48,116 --> 00:38:49,056
Is he dead?
861
00:38:49,626 --> 00:38:50,256
Father.
862
00:38:50,566 --> 00:38:51,866
It's not like that.
863
00:38:51,876 --> 00:38:53,506
Tell him to stop by if he had breakfast.
864
00:38:53,836 --> 00:38:54,606
Have him come by 3PM.
865
00:38:55,126 --> 00:38:56,846
I was trying to respect his decision,
866
00:38:57,006 --> 00:38:58,406
but he doesn't seem to know better.
867
00:38:59,116 --> 00:39:01,776
I try to live happily everyday.
868
00:39:02,126 --> 00:39:04,116
But if this continues, I cannot be happy.
869
00:39:05,056 --> 00:39:08,256
Make time cards and leave it by the door.
870
00:39:08,486 --> 00:39:10,816
I want everyone to clock in and clock out.
871
00:39:11,066 --> 00:39:12,666
But he has the cold.
872
00:39:12,836 --> 00:39:14,726
Tell him to wash his hands and come with a mask on!
873
00:39:18,016 --> 00:39:19,136
Do you understand?
874
00:39:19,956 --> 00:39:20,646
What?
875
00:39:21,206 --> 00:39:23,556
Yes, father.
876
00:39:37,566 --> 00:39:39,866
We were going to say he has hemorrhoids!
877
00:39:39,876 --> 00:39:40,126
No.
878
00:39:40,126 --> 00:39:42,626
That isn't going to work.
879
00:39:43,026 --> 00:39:44,736
Mom brought up the flu and I went along with her.
880
00:39:44,746 --> 00:39:46,336
I couldn't help but to say he was sick.
881
00:39:46,406 --> 00:39:48,116
How can you switch our plan?
882
00:39:48,126 --> 00:39:49,406
You can stay at the hospital with hemorrhoids
883
00:39:49,416 --> 00:39:51,816
but with a cold, you can't keep him in the house!
884
00:39:51,826 --> 00:39:53,356
That's why I'm saying we're in big trouble!
885
00:39:54,756 --> 00:39:56,296
Can't you just say he went to get a shot?
886
00:39:56,436 --> 00:39:57,526
Do you take a shot all day?
887
00:39:57,656 --> 00:39:58,986
What if he doesn't come back by today?
888
00:39:59,966 --> 00:40:01,126
Why are you yelling at me?
889
00:40:01,946 --> 00:40:03,976
I'm not your younger brother.
890
00:40:04,116 --> 00:40:05,566
We don't have time to fight over that.
891
00:40:05,666 --> 00:40:08,416
I won't let you yell at me in any circumstance.
892
00:40:08,486 --> 00:40:10,036
You should respect me after mom and dad!
893
00:40:10,096 --> 00:40:11,366
All right. All right!
894
00:40:11,726 --> 00:40:12,976
What? Are you irritated?
895
00:40:12,986 --> 00:40:13,666
You don't want to bother?
896
00:40:13,676 --> 00:40:15,356
This is not the time to
be angry about that!
897
00:40:15,366 --> 00:40:16,956
What are we going to do about Hee-myung?
898
00:40:17,176 --> 00:40:18,826
What should we do? We're in big trouble.
899
00:40:19,376 --> 00:40:22,216
Just tell dad to tell everyone the truth.
900
00:40:23,706 --> 00:40:25,356
Grandpa wants to see Uncle Hee-myung immediately.
901
00:40:25,366 --> 00:40:27,616
Are they planning on disguising Dae-ki as his father?
902
00:40:27,846 --> 00:40:31,686
Those two are smart. They'll think of something.
903
00:40:32,156 --> 00:40:33,116
What excuse will they use?
904
00:40:33,196 --> 00:40:35,256
That he went into a hemorrhoid surgery?
905
00:40:37,016 --> 00:40:38,906
What if he doesn't come back?
906
00:40:39,106 --> 00:40:41,696
Do we say that his hemorrhoid surgery went wrong?
907
00:40:42,476 --> 00:40:45,696
What if grandma and grandpa head out to the hospital?
908
00:40:45,926 --> 00:40:47,576
Just be quiet! My head hurts.
909
00:40:48,006 --> 00:40:52,126
I guess our family has nothing to do with good luck.
910
00:41:00,376 --> 00:41:01,046
Mother…
911
00:41:03,996 --> 00:41:04,826
Grandma…
912
00:41:07,696 --> 00:41:10,456
He ran away?
913
00:41:11,536 --> 00:41:13,126
He left?
914
00:41:17,966 --> 00:41:19,226
When?
915
00:41:19,516 --> 00:41:20,096
Father!
916
00:41:20,796 --> 00:41:22,126
Father, where are you?
917
00:41:22,376 --> 00:41:24,106
Where have you been?
918
00:41:24,266 --> 00:41:25,426
What's taking so long?
919
00:41:25,726 --> 00:41:27,756
Yes, grandfather. I'm coming out soon.
920
00:41:28,086 --> 00:41:28,926
Did you sleep well?
921
00:41:29,156 --> 00:41:29,986
The attendance and duties record.
922
00:41:30,576 --> 00:41:31,146
Yes.
923
00:41:31,736 --> 00:41:32,596
I'll make it, father.
924
00:41:33,806 --> 00:41:36,456
Wow, Hee-myung is very selfish.
925
00:41:37,196 --> 00:41:39,536
He doesn't even know how worried father is.
926
00:41:40,466 --> 00:41:42,666
He wants to get rid of his cold and thought clean air might help.
927
00:41:43,046 --> 00:41:45,656
He went on a vacation to the mountains.
928
00:41:46,496 --> 00:41:47,236
Did he say 3 days and 2 nights?
929
00:41:49,976 --> 00:41:51,056
Yes, right.
930
00:41:56,416 --> 00:41:57,106
You know…
931
00:41:57,676 --> 00:41:58,986
He left his phone behind, father.
932
00:42:00,136 --> 00:42:03,746
I know Hee-myung is quite smart,
933
00:42:03,846 --> 00:42:06,596
but he has a forgetful side of him, too.
934
00:42:06,936 --> 00:42:07,866
Why are you talking trash about him?
935
00:42:09,776 --> 00:42:12,936
He's always been a smart guy,
936
00:42:13,336 --> 00:42:17,056
but you always fell behind others!
937
00:42:17,656 --> 00:42:20,646
My report card and work performance are different.
938
00:42:20,806 --> 00:42:23,156
So what did he go up to the mountains for?
939
00:42:23,616 --> 00:42:24,586
That's what I mean!
940
00:42:24,796 --> 00:42:26,846
That's why I'm saying he has a dull side.
941
00:42:27,036 --> 00:42:30,046
I've never heard of the mountains as a cure for colds.
942
00:42:31,176 --> 00:42:32,376
Me neither, father.
943
00:42:35,376 --> 00:42:36,876
Mother, father is heading out!
944
00:42:38,296 --> 00:42:39,096
Grandma found out.
945
00:42:39,686 --> 00:42:40,266
What?
946
00:43:10,386 --> 00:43:12,976
Don't worry, mother. He'll return soon.
947
00:43:16,386 --> 00:43:17,046
Mom.
948
00:43:20,656 --> 00:43:21,446
Mother!
949
00:43:23,796 --> 00:43:24,836
Don't talk to me.
950
00:43:26,876 --> 00:43:27,926
I feel dizzy.
951
00:43:47,946 --> 00:43:49,156
You got a call.
952
00:44:00,006 --> 00:44:01,906
Did Ji-ae call you?
953
00:44:03,356 --> 00:44:03,916
No.
954
00:44:04,186 --> 00:44:09,016
She's always slow at it! I knew it all along.
955
00:44:09,816 --> 00:44:11,866
We're supposed to talk and keep our stories straight.
956
00:44:13,576 --> 00:44:17,786
Father is very angry because of Hee-myung.
957
00:44:18,306 --> 00:44:19,666
He blew up during breakfast.
958
00:44:19,676 --> 00:44:21,896
Now, he wants to see all three of them.
959
00:44:22,466 --> 00:44:24,346
Hee-jae was so shocked
960
00:44:24,446 --> 00:44:26,486
that he forgot about the excuse about him having hemorrhoids,
961
00:44:26,496 --> 00:44:28,646
but said that he had a cold instead.
962
00:44:29,316 --> 00:44:30,456
What's this about hemorrhoids?
963
00:44:30,746 --> 00:44:31,326
What?
964
00:44:31,986 --> 00:44:33,676
Did Dae-ki not tell you?
965
00:44:34,606 --> 00:44:38,006
I guess that household does have communication issues.
966
00:44:38,596 --> 00:44:42,376
Anyways, he was supposedly suffering from a cold
967
00:44:42,626 --> 00:44:45,496
and wants to get some fresh air.
968
00:44:45,826 --> 00:44:48,676
He is supposed to be on a vacation for 3 days and 2 nights.
969
00:44:48,856 --> 00:44:50,636
You should make sure you know what's going on.
970
00:44:51,756 --> 00:44:52,596
Hello?
971
00:44:53,746 --> 00:44:54,606
Hello?
972
00:44:54,796 --> 00:44:55,596
Good-bye.
973
00:44:57,456 --> 00:44:58,226
Geez.
974
00:44:59,626 --> 00:45:00,936
We're only doing this for her.
975
00:45:04,946 --> 00:45:05,726
I'll do it.
976
00:45:05,956 --> 00:45:07,086
Leave it alone.
977
00:45:08,106 --> 00:45:09,466
Hyo-joo left early today.
978
00:45:09,496 --> 00:45:10,856
She had to cut her hair
979
00:45:11,086 --> 00:45:12,966
and had a lot of errands to run.
980
00:45:13,516 --> 00:45:15,286
Since she's so busy everyday,
981
00:45:15,296 --> 00:45:16,836
she should rest during her off days.
982
00:45:16,846 --> 00:45:17,606
Tell her to leave.
983
00:45:17,976 --> 00:45:20,126
Having her next to me will not help me at all.
984
00:45:20,286 --> 00:45:23,366
I'm sure she's uncomfortable being with me, too.
985
00:45:23,566 --> 00:45:25,626
You've greatly misunderstood Hyo-joo.
986
00:45:26,016 --> 00:45:27,096
Yeah, that may be.
987
00:45:28,256 --> 00:45:31,206
Some get disappointed
in their daughter-in-law even if you like her.
988
00:45:31,796 --> 00:45:33,166
But since we weren't comfortable from the beginning,
989
00:45:33,296 --> 00:45:35,886
she and I will have a hard time with each other.
990
00:45:36,896 --> 00:45:37,826
As we live on,
991
00:45:38,226 --> 00:45:40,536
the good and bad factors will soon equal out.
992
00:45:41,246 --> 00:45:42,196
Just think like that.
993
00:45:42,576 --> 00:45:44,506
When she told you about the counseling,
994
00:45:44,876 --> 00:45:47,706
she really had no other thoughts but to help you and dad.
995
00:45:48,436 --> 00:45:49,426
Are you Hyo-joo?
996
00:45:52,216 --> 00:45:53,356
I'll see you later.
997
00:45:54,616 --> 00:45:55,416
All right.
998
00:45:56,116 --> 00:45:57,126
I'm sorry you have to stay here
999
00:45:57,136 --> 00:45:59,086
and weren't able to sleep soundly.
1000
00:45:59,596 --> 00:46:00,826
Go and run your errands.
1001
00:46:01,576 --> 00:46:02,196
Okay.
1002
00:46:04,256 --> 00:46:05,676
If anything happens, text me.
1003
00:46:06,106 --> 00:46:06,766
Okay.
1004
00:46:08,096 --> 00:46:09,786
Try not to take everything personally.
1005
00:46:10,746 --> 00:46:12,226
Yeah, I'll try.
1006
00:46:14,206 --> 00:46:15,816
I don't want to make you go through a hard time.
1007
00:46:16,496 --> 00:46:17,206
I mean it.
1008
00:46:19,906 --> 00:46:20,786
Believe me when I say that.
1009
00:46:22,916 --> 00:46:23,516
I believe you.
1010
00:46:24,426 --> 00:46:25,226
But in the end,
1011
00:46:25,586 --> 00:46:29,576
you have to go with one side.
1012
00:46:31,636 --> 00:46:33,056
It's not a matter of decision,
1013
00:46:33,926 --> 00:46:35,366
but that you rather tolerate it.
1014
00:46:36,036 --> 00:46:36,786
I know.
1015
00:46:37,616 --> 00:46:39,606
But this isn't the marriage I expected.
1016
00:46:40,766 --> 00:46:41,526
It makes me sad.
1017
00:46:43,576 --> 00:46:44,446
You should go in.
1018
00:46:45,206 --> 00:46:45,996
I'll watch you leave.
1019
00:47:01,296 --> 00:47:02,686
I think I have to give up being a doctor
1020
00:47:02,916 --> 00:47:04,466
and just clear my mind.
1021
00:47:04,616 --> 00:47:05,266
Why?
1022
00:47:05,686 --> 00:47:07,036
It's that patient with the unbalanced face.
1023
00:47:07,456 --> 00:47:08,146
She came again?
1024
00:47:08,276 --> 00:47:09,136
She's driving me crazy.
1025
00:47:09,276 --> 00:47:10,926
This is her 13th time!
1026
00:47:11,726 --> 00:47:13,486
We must've been enemies in our past lives.
1027
00:47:13,816 --> 00:47:18,496
I told her that a proportional face is impossible.
1028
00:47:18,976 --> 00:47:21,316
She doesn't accept that fact. It's driving me crazy!
1029
00:47:21,926 --> 00:47:24,216
How can a person's face be perfect?
1030
00:47:24,756 --> 00:47:26,856
I can't do anything more for her.
1031
00:47:27,296 --> 00:47:28,476
What an annoying patient!
1032
00:47:28,686 --> 00:47:30,676
If she did that much already, she might as well give up.
1033
00:47:31,416 --> 00:47:32,406
So what happened?
1034
00:47:32,676 --> 00:47:34,386
Lee Young-hyun took her into her room.
1035
00:47:35,046 --> 00:47:35,716
And?
1036
00:47:36,046 --> 00:47:36,716
I don't know.
1037
00:47:36,816 --> 00:47:38,596
She said she wanted to talk to her.
1038
00:47:39,476 --> 00:47:41,006
That patient is impossible to reason with.
1039
00:47:41,646 --> 00:47:43,156
I don't want to think about it.
1040
00:47:43,556 --> 00:47:44,946
Young-hyung might beat her up
1041
00:47:44,956 --> 00:47:46,006
if the patient annoys her.
1042
00:47:46,016 --> 00:47:47,306
Do you think she's a gangster?
1043
00:47:47,806 --> 00:47:48,496
All right.
1044
00:47:48,796 --> 00:47:50,916
Please look at my face closely.
1045
00:47:51,686 --> 00:47:52,496
See how the end of my left eye
1046
00:47:52,506 --> 00:47:54,286
is slightly lower than my right.
1047
00:47:54,456 --> 00:47:55,286
My eyebrows, too.
1048
00:47:56,206 --> 00:47:58,026
Answer me. Yes or no?
1049
00:47:59,466 --> 00:48:02,636
It seems like that, but I'm not sure.
1050
00:48:03,176 --> 00:48:05,166
Now, look at my jaw line.
1051
00:48:05,166 --> 00:48:07,346
Compared to the left, the right is more defined. Right?
1052
00:48:08,046 --> 00:48:09,246
Do you see it or not?
1053
00:48:11,736 --> 00:48:12,486
Take a seat, Nurse Han.
1054
00:48:17,796 --> 00:48:19,946
Is your face perfect?
1055
00:48:20,146 --> 00:48:21,606
How can it be?
1056
00:48:21,736 --> 00:48:24,076
My left and right sides are uneven.
1057
00:48:24,836 --> 00:48:25,736
I know that.
1058
00:48:26,366 --> 00:48:26,866
Ruler.
1059
00:48:27,826 --> 00:48:28,516
Take a look.
1060
00:48:29,356 --> 00:48:31,946
My left eyelid is bigger than my right.
1061
00:48:32,646 --> 00:48:33,286
It's obvious, isn't it?
1062
00:48:33,486 --> 00:48:36,036
Don't try to make it hard for us doctors.
1063
00:48:36,866 --> 00:48:37,846
I just...
1064
00:48:37,856 --> 00:48:40,006
I could sue you for interference with business.
1065
00:48:41,556 --> 00:48:42,466
Have a seat, Nurse Oh.
1066
00:48:42,756 --> 00:48:43,486
Okay.
1067
00:48:45,566 --> 00:48:46,466
Have you thought about it?
1068
00:48:46,896 --> 00:48:47,556
About what?
1069
00:48:47,756 --> 00:48:49,076
Young-hyun has her eyes on you.
1070
00:48:50,456 --> 00:48:52,066
She's just joking around.
1071
00:48:52,846 --> 00:48:54,326
She was being serious!
1072
00:48:54,486 --> 00:48:56,736
She was playing around with you.
1073
00:48:57,456 --> 00:48:58,486
What if it's true?
1074
00:48:59,866 --> 00:49:01,326
What if she really wants you?
1075
00:49:01,486 --> 00:49:02,646
I'll have to run away.
1076
00:49:07,496 --> 00:49:08,826
She doesn't like me!
1077
00:49:09,146 --> 00:49:10,776
Young-hyun is scary!
1078
00:49:16,586 --> 00:49:17,196
Get out.
1079
00:49:21,606 --> 00:49:23,546
Your father nags so much.
1080
00:49:25,186 --> 00:49:29,296
I wanted to die without ever nagging.
1081
00:49:30,296 --> 00:49:33,276
So, no matter how thrifty you are,
1082
00:49:33,566 --> 00:49:35,986
I tried to understand.
1083
00:49:37,706 --> 00:49:41,716
I've always thought that I should be thankful for that.
1084
00:49:42,606 --> 00:49:44,606
Now, I'm not sure what's going on.
1085
00:49:45,286 --> 00:49:46,716
What did you do?
1086
00:49:47,076 --> 00:49:48,526
How did you treat your husband
1087
00:49:48,536 --> 00:49:49,826
for this to happen?
1088
00:49:49,986 --> 00:49:50,786
Huh?
1089
00:49:51,556 --> 00:49:52,776
I'm sorry, mother.
1090
00:49:53,666 --> 00:49:56,116
You two aren't teenagers.
1091
00:49:57,696 --> 00:50:01,146
If you hide the fact that your husband left,
1092
00:50:01,706 --> 00:50:03,256
you must have that big of a reason.
1093
00:50:04,416 --> 00:50:07,236
He must have been hurting so much.
1094
00:50:08,086 --> 00:50:13,026
He's not one to complain.
1095
00:50:14,616 --> 00:50:16,106
And he left the house.
1096
00:50:16,246 --> 00:50:17,206
Mother.
1097
00:50:18,156 --> 00:50:20,406
I don't think she did anything wrong.
1098
00:50:20,946 --> 00:50:23,016
Hee-myung was going through a difficult time.
1099
00:50:23,026 --> 00:50:26,136
Since no one could relate to his thoughts and feelings,
1100
00:50:26,836 --> 00:50:28,876
he must have been frustrated.
1101
00:50:29,866 --> 00:50:31,686
He was struggling, but didn't have anyone to talk to.
1102
00:50:32,256 --> 00:50:34,246
That's probably why he walked out of the house.
1103
00:50:36,716 --> 00:50:37,326
I always asked you.
1104
00:50:38,786 --> 00:50:40,876
I asked how Hee-myung is doing.
1105
00:50:41,706 --> 00:50:42,976
It was more often than not.
1106
00:50:43,586 --> 00:50:47,096
I asked if he was happy with his accomplishments.
1107
00:50:48,146 --> 00:50:49,926
I asked if he was depressed
1108
00:50:50,626 --> 00:50:55,276
and insisted that he go out with his friends.
1109
00:50:55,706 --> 00:50:58,226
I told him that he can't stay home all the time.
1110
00:51:00,266 --> 00:51:06,026
How could a couple live every day in happiness?
1111
00:51:07,326 --> 00:51:11,756
They have to help each other out as they live.
1112
00:51:13,706 --> 00:51:14,806
You have bad days,
1113
00:51:15,606 --> 00:51:18,066
days when you just want to kill the other person.
1114
00:51:18,826 --> 00:51:19,666
But in those situations,
1115
00:51:20,726 --> 00:51:25,426
you let it go for the sake of your children.
1116
00:51:26,956 --> 00:51:31,056
What else could he have wanted?
1117
00:51:43,766 --> 00:51:49,726
I wonder how he felt as he left the house.
1118
00:51:51,446 --> 00:51:55,676
What is he thinking as he ignores our calls?
1119
00:51:56,036 --> 00:51:56,786
Mother.
1120
00:51:57,376 --> 00:51:59,366
This is hard for me to accept, too.
1121
00:52:00,146 --> 00:52:01,206
He's not a child.
1122
00:52:01,726 --> 00:52:05,446
Who leaves because of silly things like ribs?
1123
00:52:06,416 --> 00:52:08,886
I never said that I wouldn't make it for him,
1124
00:52:09,176 --> 00:52:10,826
but that we should wait for Dae-ki.
1125
00:52:11,136 --> 00:52:13,036
He had a hard time accepting it.
1126
00:52:13,166 --> 00:52:13,856
Don't.
1127
00:52:15,826 --> 00:52:17,416
It's not such a simple matter.
1128
00:52:20,036 --> 00:52:20,976
All you had to do
1129
00:52:22,896 --> 00:52:23,646
was be kind
1130
00:52:24,956 --> 00:52:26,956
and understanding.
1131
00:52:30,036 --> 00:52:33,076
I'm getting old
1132
00:52:34,156 --> 00:52:38,386
and I still worry about my children.
I can't help but blame you.
1133
00:53:43,106 --> 00:53:44,096
What is that?
1134
00:53:44,256 --> 00:53:45,546
This is a delivery for a washer.
1135
00:53:45,876 --> 00:53:47,766
We never ordered a washer.
1136
00:53:47,776 --> 00:53:48,836
I think you got the wrong house.
1137
00:53:49,486 --> 00:53:51,606
What kind of washer is so small?
1138
00:53:51,846 --> 00:53:52,946
Mom, it is ours.
1139
00:53:53,306 --> 00:53:54,246
I ordered it.
1140
00:53:55,886 --> 00:53:57,366
It's Yoo-jin's personal washer.
1141
00:53:57,546 --> 00:53:58,406
It's for babies.
1142
00:54:00,166 --> 00:54:01,396
Yes, this is ours.
1143
00:54:01,556 --> 00:54:02,206
Please bring it in.
1144
00:54:04,696 --> 00:54:06,046
What, mom?
1145
00:54:06,276 --> 00:54:07,856
You'll drive grandma crazy.
1146
00:54:08,366 --> 00:54:10,146
Are you an idiot?
1147
00:54:10,436 --> 00:54:11,806
How can you act like this in this situation?
1148
00:54:11,966 --> 00:54:13,596
It's my present for her.
1149
00:54:19,226 --> 00:54:21,296
You girlfriend is like a model.
1150
00:54:21,956 --> 00:54:24,776
If you wear this, you will look even better!
1151
00:54:25,056 --> 00:54:25,866
She's my wife.
1152
00:54:26,906 --> 00:54:27,846
I have two kids.
1153
00:54:28,096 --> 00:54:31,436
Wow, you must take good care of your body!
1154
00:54:31,766 --> 00:54:32,666
You must be happy.
1155
00:54:32,836 --> 00:54:33,646
Ah...
1156
00:54:34,066 --> 00:54:35,086
She's all right.
1157
00:54:35,446 --> 00:54:36,536
Of course.
1158
00:54:37,206 --> 00:54:40,346
Would you like to try this jacket on?
1159
00:54:40,616 --> 00:54:41,796
I think it'll fit you well.
1160
00:54:42,646 --> 00:54:43,396
Should I try it on?
1161
00:54:43,716 --> 00:54:44,446
Yeah, try it on.
1162
00:54:51,716 --> 00:54:52,486
Wow!
1163
00:54:52,646 --> 00:54:54,596
This is really light and nice!
1164
00:54:55,466 --> 00:54:56,136
Why don't you try it on, too?
1165
00:54:57,156 --> 00:54:58,386
Do you have it for men, too?
1166
00:54:58,486 --> 00:54:59,216
Yes.
1167
00:55:03,816 --> 00:55:05,426
Hey!
1168
00:55:05,436 --> 00:55:06,266
Excuse me.
1169
00:55:06,536 --> 00:55:09,116
Just a minute. I'm sorry.
1170
00:55:11,126 --> 00:55:13,906
What the heck?
1171
00:55:14,216 --> 00:55:15,676
Do you know how worried I was?
1172
00:55:15,836 --> 00:55:17,466
Give me something to eat before I go home.
1173
00:55:17,776 --> 00:55:18,426
I'm so hungry.
1174
00:55:19,046 --> 00:55:20,176
Where are you going?
1175
00:55:20,636 --> 00:55:23,716
I told our parents you went out for 3 days.
1176
00:55:24,396 --> 00:55:25,276
Come with me.
1177
00:55:25,996 --> 00:55:28,186
Does mom and dad not know, yet?
1178
00:55:28,286 --> 00:55:30,206
Hee-jae and I were about to die.
1179
00:55:30,456 --> 00:55:31,016
Hey!
1180
00:55:31,586 --> 00:55:32,896
Today's the fifth day,
1181
00:55:33,336 --> 00:55:35,896
but mom and dad didn't bother to look for me?
1182
00:55:36,026 --> 00:55:37,976
They asked this morning.
1183
00:55:38,156 --> 00:55:39,276
This morning?
1184
00:55:39,506 --> 00:55:40,336
Don't worry.
1185
00:55:40,466 --> 00:55:42,876
We said that you caught the cold.
1186
00:55:43,146 --> 00:55:45,246
Wait a second.
1187
00:55:45,836 --> 00:55:48,956
You're saying that it doesn't matter if I'm gone?
1188
00:55:49,486 --> 00:55:51,406
How can they look for me after five days?
1189
00:55:52,636 --> 00:55:54,506
Did I come back for no reason?
1190
00:55:56,816 --> 00:56:00,026
Is my existence only worth that much?
1191
00:56:01,086 --> 00:56:01,886
Should I leave again?
1192
00:56:02,856 --> 00:56:03,996
Should I just disappear?
1193
00:56:04,246 --> 00:56:06,546
You're out of your mind.
1194
00:56:24,196 --> 00:56:24,816
Mom.
1195
00:56:25,236 --> 00:56:26,056
Please take your medicine.
1196
00:56:28,076 --> 00:56:28,916
Mom!
1197
00:56:29,846 --> 00:56:30,816
Mother.
1198
00:56:41,706 --> 00:56:43,206
I lived for too long.
1199
00:56:44,736 --> 00:56:46,236
I shouldn't have to go through these hardships.
1200
00:56:46,826 --> 00:56:49,186
I should have died earlier.
1201
00:56:49,406 --> 00:56:50,376
How can you say that?
1202
00:56:51,156 --> 00:56:52,576
I don't think that's right, mother.
1203
00:56:53,306 --> 00:56:54,346
He'll come soon.
1204
00:56:54,506 --> 00:56:55,626
Yes, mother.
1205
00:56:55,996 --> 00:56:59,466
I don't think he left with much money.
1206
00:57:00,436 --> 00:57:01,806
He can't do anything without money.
1207
00:57:02,196 --> 00:57:03,086
He'll return.
1208
00:57:03,466 --> 00:57:04,796
Why would he leave without money?
1209
00:57:06,066 --> 00:57:07,126
He probably settled somewhere
1210
00:57:08,586 --> 00:57:10,766
and is living like a homeless man.
1211
00:57:11,126 --> 00:57:12,696
No, mom.
1212
00:57:13,386 --> 00:57:14,076
Mom.
1213
00:57:14,386 --> 00:57:15,936
That can't be!
1214
00:57:19,786 --> 00:57:21,626
It's been days since he's been gone.
1215
00:57:22,666 --> 00:57:24,466
What has he been eating?
Why should I eat when he's starving?
1216
00:57:25,096 --> 00:57:26,746
Please take this and rest.
1217
00:57:29,086 --> 00:57:30,246
Please take this, mom!
1218
00:57:30,606 --> 00:57:32,486
You said you're shivering!
1219
00:57:41,506 --> 00:57:42,986
How much money did you leave with?
1220
00:57:46,026 --> 00:57:48,056
Hee-jae says you only had 70 dollars.
1221
00:57:48,546 --> 00:57:50,996
But it's impossible to survive on that for four days.
1222
00:57:51,506 --> 00:57:53,056
Did you work somewhere?
1223
00:57:55,036 --> 00:57:56,276
If you were thinking of leaving,
1224
00:57:56,286 --> 00:57:58,476
you should have at least left with my 500 dollars!
1225
00:57:59,206 --> 00:58:00,956
I didn't have plans of leaving.
1226
00:58:01,026 --> 00:58:02,286
That's not what your wife said.
1227
00:58:02,406 --> 00:58:03,956
You fought with her, didn't you?
1228
00:58:04,116 --> 00:58:05,656
You just blew up and left, didn't you?
1229
00:58:05,846 --> 00:58:06,646
No.
1230
00:58:08,206 --> 00:58:12,846
I just wanted to catch some fresh air.
1231
00:58:13,016 --> 00:58:15,026
Did you not think about the rest of the family?
1232
00:58:15,206 --> 00:58:17,696
They didn't look for me till today anyway.
1233
00:58:18,156 --> 00:58:19,186
They were the only ones that didn't know.
1234
00:58:19,196 --> 00:58:21,056
Don't you care about the rest of us?
1235
00:58:21,776 --> 00:58:23,346
I'm like a drop of water
1236
00:58:23,826 --> 00:58:26,876
from the wide sea.
1237
00:58:27,346 --> 00:58:28,976
What reason is there for me to live?
1238
00:58:29,226 --> 00:58:29,956
I knew it.
1239
00:58:30,556 --> 00:58:32,476
What's wrong with you?
1240
00:58:32,656 --> 00:58:33,826
So how long did you say I'm gone for?
1241
00:58:33,926 --> 00:58:35,086
Three days and two nights.
1242
00:58:35,556 --> 00:58:36,316
All right.
1243
00:58:36,846 --> 00:58:39,236
I'll go and sleep at a nearby motel.
1244
00:58:40,146 --> 00:58:41,606
Give me money for lodging and food.
1245
00:58:42,386 --> 00:58:43,896
I'll pay you back later.
1246
00:58:44,026 --> 00:58:44,886
No.
1247
00:58:45,526 --> 00:58:46,936
Let's just go home instead of going to a motel.
1248
00:58:47,256 --> 00:58:48,096
Sleep as much as you want
1249
00:58:48,166 --> 00:58:49,886
and when dad and Hee-myung come home,
1250
00:58:50,386 --> 00:58:52,766
just tell them you felt too sick to go hiking.
1251
00:58:54,026 --> 00:58:54,656
Hello.
1252
00:58:55,646 --> 00:58:57,226
All right.
1253
00:59:05,896 --> 00:59:06,566
Yeah.
1254
00:59:07,736 --> 00:59:08,396
That bastard...
1255
00:59:09,076 --> 00:59:10,126
How is he?
1256
00:59:10,416 --> 00:59:11,946
What do you mean? He's fine.
1257
00:59:13,346 --> 00:59:14,906
He looks like a homeless man.
1258
00:59:15,606 --> 00:59:17,596
He only has 2 dollars left on now.
1259
00:59:18,226 --> 00:59:19,716
He's been starving since last night.
1260
00:59:19,816 --> 00:59:20,806
That retard...
1261
00:59:21,296 --> 00:59:23,166
Why would he leave his stable home?
1262
00:59:23,666 --> 00:59:25,536
Mom is about to pass out!
1263
00:59:25,696 --> 00:59:26,516
What's wrong with mom?
1264
00:59:28,486 --> 00:59:29,006
Oh.
1265
00:59:32,136 --> 00:59:33,166
Oh.
1266
00:59:33,826 --> 00:59:35,706
You should have been careful!
1267
00:59:36,406 --> 00:59:38,116
Do you think we should take her to the hospital?
1268
00:59:38,586 --> 00:59:39,116
Hey!
1269
00:59:39,476 --> 00:59:40,506
What about mom?
1270
00:59:40,736 --> 00:59:41,856
What do you think?
1271
00:59:42,166 --> 00:59:44,046
She got shocked about you being gone
1272
00:59:44,106 --> 00:59:45,436
and is about to pass out.
1273
00:59:45,536 --> 00:59:47,456
You told her that I went on a vacation!
1274
00:59:47,786 --> 00:59:48,476
Yeah.
1275
00:59:49,736 --> 00:59:50,496
All right.
1276
00:59:50,966 --> 00:59:52,476
Just let her know that he's safe
1277
00:59:52,486 --> 00:59:53,906
and put her at ease.
1278
00:59:54,666 --> 00:59:56,956
Hee-myung wants to sleep, first.
1279
00:59:57,316 --> 00:59:59,036
When dad comes back,
1280
00:59:59,336 --> 01:00:03,216
tell him that he was too sick to go hiking.
1281
01:00:03,376 --> 01:00:04,076
Yeah.
1282
01:00:04,626 --> 01:00:05,356
All right.
1283
01:00:06,206 --> 01:00:07,086
I got it.
1284
01:00:07,696 --> 01:00:08,756
Yeah, I understand.
1285
01:00:10,496 --> 01:00:13,616
You think I don't understand?
1286
01:00:15,226 --> 01:00:15,876
All right.
1287
01:00:20,376 --> 01:00:21,296
Honey! He's here.
1288
01:00:22,566 --> 01:00:23,666
Hee-myung is back!
1289
01:00:30,636 --> 01:00:31,646
Mom, I'm coming in.
1290
01:00:34,706 --> 01:00:35,466
Mom!
1291
01:00:36,326 --> 01:00:37,316
You don't need to worry now.
1292
01:00:39,446 --> 01:00:40,326
Hee-myung is back home!
1293
01:00:41,726 --> 01:00:42,536
Mom.
1294
01:00:46,706 --> 01:00:47,876
Honey!
1295
01:00:48,636 --> 01:00:49,646
Yoo-jung.
1296
01:00:49,956 --> 01:00:50,676
Hee-myung is back.
1297
01:00:56,646 --> 01:00:57,466
Is dad back?
1298
01:00:57,566 --> 01:00:58,596
Yeah.
1299
01:01:02,896 --> 01:01:03,476
Dad!
1300
01:01:04,066 --> 01:01:05,716
Hey.
1301
01:01:06,436 --> 01:01:07,366
It's good to see you.
1302
01:01:15,386 --> 01:01:16,106
Mom!
1303
01:01:22,196 --> 01:01:22,996
You have a cold.
1304
01:01:26,736 --> 01:01:28,326
That's too short! Keep coughing.
1305
01:01:33,616 --> 01:01:35,046
Mom, dinner is ready.
1306
01:01:35,226 --> 01:01:37,026
Father, come and eat!
1307
01:01:37,926 --> 01:01:39,696
Hee-myung is so funny, father!
1308
01:01:40,076 --> 01:01:42,456
He thought he'd get better by getting some fresh air.
1309
01:01:43,816 --> 01:01:44,706
Ah, father!
1310
01:01:45,336 --> 01:01:47,486
He went to the mountains,
1311
01:01:47,686 --> 01:01:49,376
but came back because he felt too sick.
1312
01:01:49,826 --> 01:01:52,226
Yeah, I knew you would being foolish.
1313
01:01:52,326 --> 01:01:53,876
You made a good decision.
1314
01:01:55,986 --> 01:01:56,766
Father!
1315
01:01:57,136 --> 01:01:59,236
This cold is really bad!
1316
01:02:00,796 --> 01:02:03,016
I want you out of here!
1317
01:02:04,546 --> 01:02:05,466
Get out!
1318
01:02:15,826 --> 01:02:17,086
I told him.
1319
01:02:22,016 --> 01:02:23,496
I can't believe you guys planned this.
1320
01:02:24,666 --> 01:02:28,936
How dare you try to trick your own parents!
1321
01:02:29,696 --> 01:02:30,386
Stand up!
1322
01:02:32,386 --> 01:02:35,286
You think lying about this is the right choice?
1323
01:02:36,646 --> 01:02:38,636
How dare you!
1324
01:02:39,426 --> 01:02:40,486
Stand up!
1325
01:02:46,656 --> 01:02:48,536
What happened?
1326
01:02:48,896 --> 01:02:49,856
What happened?
1327
01:02:50,516 --> 01:02:51,366
How did he find out?
1328
01:02:51,376 --> 01:02:54,226
We're too old to get a beating.
1329
01:03:00,216 --> 01:03:00,736
Hee-jae!
1330
01:03:00,746 --> 01:03:02,276
Don't run away from me, you bastards!
1331
01:03:07,240 --> 01:03:17,820
Timing and Subtitles brought to you by the Childless Comfort Team @ Viki.com
90063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.