All language subtitles for Carry On Up The Jungle English SPA
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:00:58,920 --> 00:01:02,000
# Oompah! Oompah!
Stick it up your jumper! #
4
00:01:39,000 --> 00:01:44,000
Friends, colleagues
and royal birdwatchers...
5
00:01:44,080 --> 00:01:47,680
I am very honoured
to be invited here today
6
00:01:47,680 --> 00:01:51,280
to tell you the incredible story
7
00:01:51,280 --> 00:01:53,280
of my last expedition.
8
00:01:53,280 --> 00:01:55,320
May I have the first slide, please?
9
00:01:56,320 --> 00:01:58,160
And here we are.
10
00:01:58,160 --> 00:02:00,360
'Two weeks out on the safari.'
11
00:02:01,520 --> 00:02:03,840
'Already deep into the interior
12
00:02:03,840 --> 00:02:05,960
and already treading ground
13
00:02:05,960 --> 00:02:08,800
that no white man
had ever trod before.'
14
00:02:08,800 --> 00:02:10,800
What is it?
15
00:02:10,800 --> 00:02:12,840
Umbala. Elephant droppings, boss.
16
00:02:12,960 --> 00:02:15,480
We'll have to make another detour.
17
00:02:15,480 --> 00:02:17,720
What is it? Why have we stopped?
18
00:02:17,720 --> 00:02:19,720
See all that? Elephants.
19
00:02:19,720 --> 00:02:21,720
I didn't think it was ours.
20
00:02:21,720 --> 00:02:24,680
What is it, Professor?
Please. Not in front of the ladies.
21
00:02:24,680 --> 00:02:27,000
I was going to ask her to be quiet.
22
00:02:27,000 --> 00:02:28,680
Pardon me.
23
00:02:28,680 --> 00:02:30,520
Dear, dear, dear.
Isn't it safe to go on?
24
00:02:30,520 --> 00:02:32,920
It's risky with elephants about.
25
00:02:32,920 --> 00:02:36,040
It'd be all right with a few cows.
But it could be all bulls.
26
00:02:36,040 --> 00:02:38,720
From you, that wouldn't surprise me.
27
00:02:38,720 --> 00:02:41,960
We've trekked far enough anyway.
Upsidasi?
28
00:02:42,000 --> 00:02:43,840
Scout around. Find campsite.
Nookadicky?
29
00:02:43,840 --> 00:02:45,640
Dickanooky, boss.
30
00:02:45,640 --> 00:02:47,680
What's all this
dooky-nicky-nooky stuff?
31
00:02:47,680 --> 00:02:49,680
That's Bangabanga talk.
32
00:02:49,680 --> 00:02:52,480
I hope he hurries
or I'll be icky-dicky.
33
00:02:52,480 --> 00:02:54,520
Dear, dear, dear.
34
00:03:01,480 --> 00:03:03,000
June, my lavender water, please.
35
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
Yes, milady.
36
00:03:05,000 --> 00:03:07,600
I'm afraid you've dropped one,
Lady Bagley.
37
00:03:07,600 --> 00:03:09,640
I beg your pardon!
38
00:03:13,160 --> 00:03:15,160
Oh, yes, of course.
39
00:03:15,160 --> 00:03:18,000
It's a pleasure
to be of service, ma'am.
40
00:03:18,000 --> 00:03:20,840
After all,
we've traveled 1,000 miles.
41
00:03:20,840 --> 00:03:22,840
I know that, Mr Chumley.
42
00:03:22,840 --> 00:03:26,440
But I shall not require
a thousand-mile service.
43
00:03:26,480 --> 00:03:28,480
Boss? Boss?
44
00:03:28,480 --> 00:03:30,960
I found a good campsite there.
Big waterhole.
45
00:03:30,960 --> 00:03:32,760
Fine. Drinkable?
46
00:03:32,760 --> 00:03:35,800
Hippopotamus there.
They seem to like OK.
47
00:03:35,800 --> 00:03:38,600
Hippopotamus?
I'm not drinking after them.
48
00:03:38,600 --> 00:03:40,400
Why not? They'll only be bathing.
49
00:03:40,400 --> 00:03:43,440
If you had ever bathed,
you'd know why not.
50
00:03:43,440 --> 00:03:45,720
You're too fussy.
Go on. I'll bring the women.
51
00:03:45,720 --> 00:03:47,760
Very well.
52
00:03:50,800 --> 00:03:52,840
Right in it.
53
00:03:57,920 --> 00:03:59,920
Excuse me, Mr Boosey.
54
00:03:59,920 --> 00:04:02,640
Her Ladyship wondered
if she could have a shower.
55
00:04:02,640 --> 00:04:04,640
Certainly. Upsidasi?
56
00:04:04,640 --> 00:04:07,360
Make shower tent
for water over lady.
57
00:04:07,520 --> 00:04:11,920
Boss. (SPEAKS BANGABANGA)
58
00:04:11,920 --> 00:04:13,720
Thank you.
59
00:04:13,720 --> 00:04:16,040
Doesn't it bother you,
being here among a lot of men?
60
00:04:16,040 --> 00:04:19,480
Men have never bothered me.
You must be joking.
61
00:04:21,360 --> 00:04:23,400
(SPEAKS BANGABANGA)
62
00:04:31,320 --> 00:04:33,360
(GROWLS)
63
00:04:36,920 --> 00:04:39,320
Evening, ma'am.
Good evening, Mr Boosey.
64
00:04:39,320 --> 00:04:41,000
Enjoying the safari, ma'am?
65
00:04:41,000 --> 00:04:45,440
Immensely. But I'm disappointed
we haven't seen any monkeys.
66
00:04:45,440 --> 00:04:47,840
You won't. They're busy. Mating.
67
00:04:47,840 --> 00:04:51,480
I see. Would they come
if I threw them some peanuts?
68
00:04:51,480 --> 00:04:53,480
Would you?
69
00:04:53,480 --> 00:04:56,760
That is a very big one
you have there, is it not?
70
00:04:56,760 --> 00:05:01,360
Eh? This? Well, I'm going hunting.
To bag something for supper.
71
00:05:01,360 --> 00:05:03,360
I see. Game?
72
00:05:03,360 --> 00:05:05,400
Anytime. If you are.
73
00:05:05,920 --> 00:05:09,560
Well er... I really must go.
Well, they're all ready for you.
74
00:05:11,360 --> 00:05:14,400
If you'll excuse me.
Certainly, ma'am.
75
00:05:21,280 --> 00:05:23,320
(SCREAMS)
76
00:05:25,000 --> 00:05:27,040
GUNSHOT
77
00:05:43,520 --> 00:05:45,400
(TARZAN CRY)
78
00:05:45,400 --> 00:05:47,280
THUD
79
00:06:06,120 --> 00:06:07,920
Boss, look!
80
00:06:07,920 --> 00:06:09,960
Aim, boss.
81
00:06:16,600 --> 00:06:18,240
Did I get him?
82
00:06:18,240 --> 00:06:21,120
No. You aim good.
Him in the wrong place.
83
00:06:21,240 --> 00:06:24,840
Where did he go?
He's gone into cover, boss.
84
00:06:25,120 --> 00:06:27,400
Give me that. No, you twit!
85
00:06:34,560 --> 00:06:36,560
Milady...
86
00:06:36,560 --> 00:06:38,560
Your shower is ready.
87
00:06:38,560 --> 00:06:42,360
Thank you, June. I shall require you
to pour as usual.
88
00:06:42,360 --> 00:06:44,400
Yes, milady.
89
00:06:45,440 --> 00:06:49,160
Well, I do hope
elephant doesn't stain, that's all.
90
00:06:49,160 --> 00:06:53,760
Dear, dear, dear. I'm starting to
wish we hadn't come on this trip.
91
00:06:53,760 --> 00:06:56,120
Every step one takes is fraught.
92
00:06:56,680 --> 00:06:59,920
What is more,
we haven't spotted one rare bird.
93
00:06:59,920 --> 00:07:01,960
It's not good enough.
94
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
We must keep a sharper lookout.
95
00:07:04,000 --> 00:07:06,960
Don't worry, Professor.
I'm doing that.
96
00:07:09,320 --> 00:07:11,360
Cor!
97
00:07:12,320 --> 00:07:14,720
Chumley, what are you looking at?
98
00:07:14,720 --> 00:07:17,600
Oh... er... Nothing, Professor.
Nothing at all.
99
00:07:17,600 --> 00:07:20,000
You must be looking at something.
100
00:07:20,000 --> 00:07:22,040
Your rear was utterly agog.
101
00:07:22,120 --> 00:07:25,600
Oh... er... Oh, well, I erm...
102
00:07:25,600 --> 00:07:29,480
just thought I'd spotted
the golden crested tit, sir.
103
00:07:29,480 --> 00:07:35,320
Oooh, impossible! You don't find
golden crested tits here in Africa.
104
00:07:35,320 --> 00:07:37,720
The occasional black one, maybe.
105
00:07:37,720 --> 00:07:40,320
Of course. You're quite right, sir.
106
00:07:40,320 --> 00:07:42,320
I was mistaken, sir.
107
00:07:42,320 --> 00:07:43,440
Let me have a look. Where is it?
108
00:07:43,440 --> 00:07:45,440
I shouldn't bother, sir.
109
00:07:45,440 --> 00:07:47,200
Where?
110
00:07:47,200 --> 00:07:49,240
I can't see anything.
111
00:07:51,560 --> 00:07:53,560
Oooh!
112
00:07:53,560 --> 00:07:55,600
Well, yes...
113
00:07:56,200 --> 00:07:58,160
That is definitely something.
114
00:07:58,160 --> 00:08:00,160
Really, sir? What?
115
00:08:00,160 --> 00:08:03,000
The erm...
Well, I can't put a name to it.
116
00:08:03,000 --> 00:08:06,240
Just a quick flash of tail.
Really? Let me have a look, sir!
117
00:08:06,240 --> 00:08:08,240
What... It's gone now.
118
00:08:08,240 --> 00:08:10,240
It's gone into the jungle.
119
00:08:10,240 --> 00:08:14,640
I'll tell you what. Take these
binoculars. Go and look for it.
120
00:08:14,640 --> 00:08:17,960
No. I don't think
I should go outside just now.
121
00:08:18,440 --> 00:08:21,680
Lady Bagley will be er...
taking her shower.
122
00:08:21,960 --> 00:08:23,960
Will she? Oooh!
123
00:08:23,960 --> 00:08:26,120
Well, I hadn't realised that.
124
00:08:26,120 --> 00:08:29,880
Dear, we can't embarrass her,
can we? Her poor soul!
125
00:08:30,080 --> 00:08:34,320
I, er... could of course
keep my eyes averted.
126
00:08:34,320 --> 00:08:38,120
Spoken like a true gentleman,
Chumley. Go and avert.
127
00:08:38,120 --> 00:08:40,560
Go on. Off you go.
128
00:08:40,560 --> 00:08:44,600
Now, round the back of the tent
and don't let her see you.
129
00:08:48,280 --> 00:08:49,360
Oooh.
130
00:08:59,320 --> 00:09:00,360
(MOANS)
131
00:09:01,800 --> 00:09:05,000
That's enough.
You're getting too excited.
132
00:09:05,000 --> 00:09:07,760
Take something, man. Take something.
133
00:09:07,760 --> 00:09:09,800
What? No.
134
00:09:10,640 --> 00:09:12,640
What's this?
135
00:09:12,640 --> 00:09:14,880
'Pickett's muscular elixir.'
136
00:09:14,880 --> 00:09:16,880
'Eases stiffness.'
137
00:09:16,880 --> 00:09:18,920
Just the thing.
138
00:09:23,680 --> 00:09:25,720
Cor!
139
00:09:28,800 --> 00:09:29,920
(SPEAKS BANGABANGA)
140
00:09:31,760 --> 00:09:33,800
(BANGABANGA)
141
00:09:35,000 --> 00:09:37,280
Patch him up
and break out a can of corned beef.
142
00:09:37,280 --> 00:09:39,280
(BANGABANGA)
143
00:09:39,280 --> 00:09:41,560
June, hurry up with the water.
144
00:09:49,280 --> 00:09:51,640
Here. You shouldn't be carrying
heavy things.
145
00:09:51,640 --> 00:09:53,640
Her Ladyship wants it.
146
00:09:53,640 --> 00:09:56,160
Don't worry. She's going to get it.
147
00:09:56,160 --> 00:09:58,520
You have a rest. Go on. Good girl.
148
00:10:03,200 --> 00:10:06,200
June, are you there?
Yes, milady.
149
00:10:06,200 --> 00:10:08,480
Rinse me off, will you, please?
150
00:10:29,760 --> 00:10:33,960
That's enough, thank you.
Bring the towel and rub me down.
151
00:10:44,440 --> 00:10:46,440
June?
152
00:10:46,440 --> 00:10:48,160
June! June, where are you?
153
00:10:48,160 --> 00:10:49,800
Funny.
154
00:10:55,520 --> 00:10:57,520
My turn.
155
00:10:57,520 --> 00:10:59,560
Excuse me.
156
00:11:00,440 --> 00:11:02,480
(SPEAKS BANGABANGA)
157
00:11:05,440 --> 00:11:07,440
Big white hunter.
158
00:11:07,440 --> 00:11:09,480
Big white tin opener.
159
00:11:23,080 --> 00:11:28,240
Thank you, June. I shall not require
you any more. Take the evening off.
160
00:11:29,160 --> 00:11:31,160
In the middle of the jungle?
161
00:11:31,160 --> 00:11:33,160
Big deal.
162
00:11:33,160 --> 00:11:35,160
Good evening, Mr Boosey.
163
00:11:35,160 --> 00:11:37,200
Evening, ma'am.
164
00:11:37,480 --> 00:11:39,360
Just checking supplies.
165
00:11:39,360 --> 00:11:42,960
I haven't thanked you yet
for scaring that gorilla.
166
00:11:42,960 --> 00:11:46,680
That was nothing.
You're all right if it chases you.
167
00:11:46,680 --> 00:11:49,840
When it goes like that, worry.
What does that mean?
168
00:11:49,840 --> 00:11:54,160
When you go to find out what
it's for, he grabs you, like that.
169
00:11:54,160 --> 00:11:56,680
They like to crush people to death.
170
00:11:56,680 --> 00:12:00,280
Then they like to
get a good grip on anything handy
171
00:12:00,640 --> 00:12:02,640
and give a good squeeze.
172
00:12:02,640 --> 00:12:04,640
Oh, I see.
173
00:12:04,640 --> 00:12:06,440
And then what do they do?
174
00:12:06,440 --> 00:12:09,720
Then they nuzzle into the neck, see?
And start nibbling.
175
00:12:09,720 --> 00:12:11,800
Ooh, well, why do they do that?
176
00:12:11,800 --> 00:12:14,960
To keep your mind off
what the hands are doing.
177
00:12:14,960 --> 00:12:17,000
Ahem!
178
00:12:19,720 --> 00:12:21,720
Good evening, Professor.
179
00:12:21,720 --> 00:12:25,800
Mr Boosey was showing me
how a gorilla gets a crush on one.
180
00:12:25,800 --> 00:12:29,000
Yes. I could see
he was up to monkey business.
181
00:12:29,000 --> 00:12:31,000
Very good, that.
182
00:12:31,000 --> 00:12:33,200
Grub's up in a minute.
I'll have a wash. Excuse me.
183
00:12:33,200 --> 00:12:35,200
Of course.
184
00:12:35,200 --> 00:12:36,920
Look at them rings.
Aren't they whoppers?
185
00:12:36,920 --> 00:12:39,080
I have a matching pair as well.
186
00:12:39,080 --> 00:12:41,240
Don't think I hadn't noticed.
187
00:12:41,240 --> 00:12:43,800
He's so vulgar. So vulgar.
188
00:12:43,840 --> 00:12:46,920
As a matter of fact,
I find him refreshing.
189
00:12:47,200 --> 00:12:51,760
My dear Lady Bagley. We must face
it. The man is not a gentleman.
190
00:12:52,320 --> 00:12:54,320
I understand...
191
00:12:54,320 --> 00:12:56,360
He sleeps in his vest.
192
00:12:56,440 --> 00:13:00,840
Sleeping in a vest displays
a sense of individuality, surely?
193
00:13:00,840 --> 00:13:03,200
It displays a lot more than that!
194
00:13:03,480 --> 00:13:05,280
What on earth do you mean?
195
00:13:05,280 --> 00:13:08,640
I mean a man like that
would stoop at nothing...
196
00:13:08,640 --> 00:13:11,800
would go to any lengths
to achieve his ends.
197
00:13:12,480 --> 00:13:14,240
Do you really think so, Professor?
198
00:13:14,240 --> 00:13:16,320
I'm sure of it. I'm sure of it.
199
00:13:16,320 --> 00:13:18,840
Lady Bagley, you are too trusting.
200
00:13:18,840 --> 00:13:21,280
Out here, in the wilds as we are...
201
00:13:22,120 --> 00:13:26,640
coming into close contact
with each other... day after day...
202
00:13:26,640 --> 00:13:30,560
it only needs a glimpse
of creamy skin...
203
00:13:30,560 --> 00:13:32,600
a hint of milky thigh...
204
00:13:32,640 --> 00:13:35,800
Why, you make me sound like
a dairy product.
205
00:13:36,040 --> 00:13:41,360
Well, yes, you do remind me
of something in an English meadow.
206
00:13:41,360 --> 00:13:43,280
What?
207
00:13:43,280 --> 00:13:45,320
A babbling brook.
208
00:13:45,320 --> 00:13:47,320
Sparkling. Inviting.
209
00:13:47,320 --> 00:13:49,880
And so beautifully cool.
210
00:13:50,080 --> 00:13:53,680
Well, I'm very cool now.
Night draws on, you know.
211
00:13:53,800 --> 00:13:56,360
How sensible of you to bring a pair.
212
00:13:56,880 --> 00:13:58,920
CLANG
213
00:13:59,280 --> 00:14:01,280
Dinner is served.
214
00:14:01,280 --> 00:14:03,280
Allow me, ma'am.
215
00:14:03,280 --> 00:14:05,320
Thank you, Mr Chumley.
216
00:14:11,240 --> 00:14:13,240
Ah, well... Mr Boosey...
217
00:14:13,240 --> 00:14:15,240
You may have dinner served.
218
00:14:15,240 --> 00:14:17,240
Upsidasi.
219
00:14:17,240 --> 00:14:20,280
Bung on the grub.
Common as muck!
220
00:14:44,040 --> 00:14:46,080
(SPEAKS NATIVE TONGUE)
221
00:14:47,360 --> 00:14:50,360
Ahem. Tell me, Mr Boosey...
222
00:14:50,360 --> 00:14:53,000
What have you bagged for us tonight?
223
00:14:53,080 --> 00:14:56,720
We call this fricassee
of fully-grown African lion.
224
00:14:56,720 --> 00:14:59,200
Is it? Delightful.
225
00:14:59,760 --> 00:15:02,120
Isn't that rather dangerous,
shooting lions?
226
00:15:02,120 --> 00:15:04,120
Not half.
227
00:15:04,120 --> 00:15:07,560
When I found him
he was having fun with a lioness.
228
00:15:07,560 --> 00:15:12,120
One thing that drives a lion mad
is being disturbed with a lioness.
229
00:15:12,120 --> 00:15:13,920
Ooh! Do they charge?
230
00:15:13,920 --> 00:15:16,440
No. They do it for love.
231
00:15:16,600 --> 00:15:20,160
What is your sport, Professor?
I haven't seen you shoot.
232
00:15:20,160 --> 00:15:22,720
No. I get my pleasure in other ways.
233
00:15:23,840 --> 00:15:25,880
Really?
234
00:15:25,920 --> 00:15:28,800
Professor Tinkle
is an ornithologist.
235
00:15:29,040 --> 00:15:34,560
Actually I'm fascinated
by rare and exotic birds.
236
00:15:34,680 --> 00:15:36,720
Aren't we all?
237
00:15:36,960 --> 00:15:40,520
My last expedition
was to the Virgin Isles.
238
00:15:40,720 --> 00:15:44,760
There we discovered
the rare species of a frigate bird.
239
00:15:44,880 --> 00:15:47,200
The what bird?
Frigate. Frigate!
240
00:15:47,200 --> 00:15:48,480
Now now. Language.
241
00:15:48,480 --> 00:15:50,480
Now you listen here...
242
00:15:50,480 --> 00:15:52,520
(TARZAN CRY)
243
00:15:53,640 --> 00:15:55,640
What is that?
244
00:15:55,640 --> 00:15:59,800
Probably a frigate hyena.
Let's have a bit of fun with him.
245
00:15:59,800 --> 00:16:01,840
(TARZAN CRY)
246
00:16:04,520 --> 00:16:08,560
(YELLS RESPONSE)
247
00:16:08,800 --> 00:16:10,640
Thhhrrrrp!
248
00:16:12,560 --> 00:16:14,520
That'll shake him.
249
00:16:15,880 --> 00:16:18,840
Lady Bagley,
now you know why we are here.
250
00:16:19,160 --> 00:16:21,240
Won't you tell us what brings
251
00:16:21,240 --> 00:16:24,600
a beautiful lady like yourself
here to Africa?
252
00:16:24,600 --> 00:16:28,360
Before I tell you,
I would like to show you something
253
00:16:28,400 --> 00:16:29,560
that I have in here.
254
00:16:29,560 --> 00:16:32,000
Oh, no, no. Don't bother.
255
00:16:32,000 --> 00:16:35,160
When you've seen one,
you've seen them all.
256
00:16:35,360 --> 00:16:39,760
I promise you, Professor,
you've never seen one like this.
257
00:16:41,600 --> 00:16:45,200
That is a picture
of my little baby boy.
258
00:16:45,880 --> 00:16:49,120
Lying on the rug,
playing with his wee engine.
259
00:16:49,120 --> 00:16:52,680
I must tell you,
soon after little Cecil was born,
260
00:16:52,680 --> 00:16:55,880
my husband brought us here
on our honeymoon.
261
00:16:55,880 --> 00:16:58,120
A delayed honeymoon of course.
262
00:16:58,120 --> 00:17:01,680
A lady like yourself
would never make the mistake
263
00:17:01,680 --> 00:17:04,280
of putting the cart
before the horse.
264
00:17:04,280 --> 00:17:06,040
Or the club before the pudding.
265
00:17:06,040 --> 00:17:08,880
Will you spare us
the clinical details?
266
00:17:08,880 --> 00:17:11,440
Thank you. Pray continue, my dear.
267
00:17:11,520 --> 00:17:15,160
One morning, out here
in the wilds of the interior,
268
00:17:15,160 --> 00:17:18,560
my husband took our baby
for his usual walkies.
269
00:17:19,280 --> 00:17:21,280
And they never came back.
270
00:17:21,280 --> 00:17:23,320
How ghastly, ma'am.
271
00:17:23,760 --> 00:17:28,520
Soon afterwards, while searching
along the banks of the Limpopo,
272
00:17:28,520 --> 00:17:30,720
our bearers shot a crocodile.
273
00:17:31,520 --> 00:17:33,560
And there in its stomach...
274
00:17:34,840 --> 00:17:38,200
was my dear husband's fob watch.
275
00:17:38,200 --> 00:17:40,560
How very terrible. And the baby?
276
00:17:41,160 --> 00:17:43,200
On the bank, close by...
277
00:17:43,720 --> 00:17:45,720
was his nappy.
278
00:17:45,720 --> 00:17:48,040
Clean?
279
00:17:48,200 --> 00:17:50,200
I'm afraid not.
280
00:17:50,200 --> 00:17:52,160
And so near to the Limpopo too.
281
00:17:52,160 --> 00:17:54,720
Surely, ma'am,
after all this time,
282
00:17:54,720 --> 00:17:56,680
there's no hope.
283
00:17:56,680 --> 00:18:00,080
No, but you see,
we never did find his nappy pin.
284
00:18:01,440 --> 00:18:04,400
It would be something
to remember him by.
285
00:18:45,280 --> 00:18:47,320
Ah! Ooh!
286
00:18:50,680 --> 00:18:52,680
Africa is so very romantic.
287
00:18:52,680 --> 00:18:56,520
I never get tired of
listening to the strange noises.
288
00:18:56,640 --> 00:18:58,680
Uuuurrp!
289
00:18:58,800 --> 00:19:00,760
Must you do that always?
Do what?
290
00:19:00,760 --> 00:19:03,320
Emit air in that fashion.
291
00:19:03,440 --> 00:19:07,040
What else do I do?
It's better than sneaking it out.
292
00:19:07,040 --> 00:19:10,320
Mr Chumley,
please don't worry on my account.
293
00:19:10,320 --> 00:19:14,160
Let us just sit quietly
and enjoy the night.
294
00:19:39,600 --> 00:19:42,120
Is there something wrong, my dear?
295
00:19:42,120 --> 00:19:44,160
No.
296
00:19:45,400 --> 00:19:47,760
No, no, no. It's quite all right.
297
00:19:48,960 --> 00:19:51,000
A little more?
298
00:19:51,440 --> 00:19:53,480
I don't mind.
299
00:19:54,040 --> 00:19:56,080
Of course.
300
00:20:04,360 --> 00:20:06,400
Lovely, isn't it?
301
00:20:06,560 --> 00:20:10,720
I... can't say I'm enjoying it,
Mr Chumley.
302
00:20:10,720 --> 00:20:12,520
What? But you just said -
303
00:20:12,520 --> 00:20:14,560
How dare you?
304
00:20:14,880 --> 00:20:18,120
Lady Bagley... What have I done?
305
00:20:18,120 --> 00:20:20,160
You know perfectly well -
306
00:20:20,520 --> 00:20:22,560
Ah!
307
00:20:25,440 --> 00:20:26,960
Oh!
308
00:20:26,960 --> 00:20:28,560
Aaargh!
309
00:20:28,560 --> 00:20:30,280
I wonder what's up with her.
310
00:20:30,280 --> 00:20:35,160
Well, I don't know. Whatever it is
it's rubbing her up the wrong way.
311
00:20:38,040 --> 00:20:40,080
(TARZAN CRY)
312
00:21:34,960 --> 00:21:37,000
All right. We'll rest here.
313
00:21:37,000 --> 00:21:39,280
(SPEAKS BANGABANGA)
314
00:21:53,640 --> 00:21:55,640
Ah, dear Lady Bagley.
315
00:21:55,640 --> 00:21:58,920
Did you see the giraffes just now?
Yes, I did. Quaint things.
316
00:21:58,920 --> 00:22:01,680
I wonder why
they have such long necks.
317
00:22:01,680 --> 00:22:06,400
It's simple. It's because their
heads are so far from their bodies.
318
00:22:06,400 --> 00:22:08,920
I would never have thought of that.
319
00:22:08,920 --> 00:22:10,600
You're so knowledgeable, Professor.
320
00:22:10,600 --> 00:22:12,600
It's observation, really.
321
00:22:12,600 --> 00:22:15,640
Hmm. I wonder if
perhaps you could help me.
322
00:22:15,640 --> 00:22:18,200
Do you know anything
about the habits of snakes?
323
00:22:18,200 --> 00:22:20,080
Habits?
324
00:22:20,080 --> 00:22:22,040
I mean, what do they do?
325
00:22:22,040 --> 00:22:26,280
Well, strangely enough,
I've often wondered that myself.
326
00:22:26,280 --> 00:22:29,320
They're exactly the same
all the way down.
327
00:22:29,320 --> 00:22:31,200
They don't seem to have
the wherewithals.
328
00:22:31,200 --> 00:22:33,200
Wherewithals to what?
329
00:22:33,200 --> 00:22:35,360
Well, I mean... They don't...
330
00:22:35,360 --> 00:22:37,960
If... I mean... They're lacking...
331
00:22:37,960 --> 00:22:40,360
Did you see the giraffes just now?
332
00:22:40,360 --> 00:22:43,040
I did.
But what I wanted to know was...
333
00:22:43,040 --> 00:22:45,840
If one came in close contact
with a snake, could it harm one?
334
00:22:45,840 --> 00:22:48,080
That would depend on the snake.
335
00:22:48,080 --> 00:22:52,080
There is a brown one,
the African viper, which is deadly.
336
00:22:52,080 --> 00:22:54,840
Oh, no.
This one was definitely green.
337
00:22:54,840 --> 00:22:56,240
It sort of moved... like this.
338
00:22:56,240 --> 00:22:59,680
That's the vindscreen viper.
Harmless.
339
00:22:59,680 --> 00:23:02,120
DRUMMING
What's that?
340
00:23:11,560 --> 00:23:13,600
Quiet, everyone.
(SPEAKS BANGABANGA)
341
00:23:15,400 --> 00:23:17,440
DRUMMING REPLY
342
00:23:21,800 --> 00:23:24,320
Upsidasi, what do those drums say?
343
00:23:24,320 --> 00:23:28,080
They say... boom di-di, boom di-di,
boom boom boom.
344
00:23:28,440 --> 00:23:30,960
I know that! What does it mean?
345
00:23:30,960 --> 00:23:32,960
How should I know, boss?
346
00:23:32,960 --> 00:23:34,800
Fat lot of use you are.
Let's get moving.
347
00:23:34,800 --> 00:23:37,080
OK, boss. (SPEAKS BANGABANGA)
348
00:23:37,200 --> 00:23:39,240
(SHOUTS IN BANGABANGA)
349
00:23:39,600 --> 00:23:42,200
What's the matter with them?
I go to see, boss.
350
00:23:42,200 --> 00:23:45,560
I wish he would go to sea.
He's no flipping use on land.
351
00:23:45,560 --> 00:23:54,680
(SPEAKS BANGABANGA)
352
00:23:54,680 --> 00:23:56,480
Well?
353
00:23:56,480 --> 00:23:59,160
They don't want to go on.
I say we must.
354
00:23:59,160 --> 00:24:01,240
They say no, I say yes.
Now it is certain.
355
00:24:01,240 --> 00:24:02,800
Good lad.
356
00:24:02,800 --> 00:24:04,960
Yes, boss. We go on. They stay.
357
00:24:04,960 --> 00:24:09,120
How can we go on without them?
Who will carry the supplies?
358
00:24:09,120 --> 00:24:13,480
They frightened. They say the drums
are of a very bad tribe. The Noshas.
359
00:24:13,480 --> 00:24:16,160
The Noshas?
Very bad tribe.
360
00:24:16,160 --> 00:24:19,120
Very savage.
They eat people. Backward.
361
00:24:19,240 --> 00:24:21,680
They're not eating me backwards.
362
00:24:21,680 --> 00:24:24,360
Of course not.
What a load of rubbish.
363
00:24:24,360 --> 00:24:26,000
What makes them think that?
364
00:24:26,000 --> 00:24:30,520
They say the first drums says,
'Lay the table. Dinner coming.'
365
00:24:30,520 --> 00:24:32,920
The second says, 'Yummy, yummy.'
366
00:24:32,920 --> 00:24:35,840
Perhaps it would be better
if we don't go.
367
00:24:35,840 --> 00:24:38,280
Yes. This is a good place for camp.
368
00:24:38,360 --> 00:24:42,600
Not on your nelly. I won't be
scared off by silly native talk.
369
00:24:42,600 --> 00:24:46,160
They don't call me
Rattlesnake Bill for nothing.
370
00:24:46,160 --> 00:24:49,440
Now, listen to me,
you lily-livered jackals.
371
00:24:49,440 --> 00:24:51,440
We are not staying here!
372
00:24:51,440 --> 00:24:53,440
DRUMMING
373
00:24:53,440 --> 00:24:55,680
Put up the tents. Double quick.
374
00:24:55,680 --> 00:24:57,720
(SPEAKS BANGABANGA)
375
00:25:20,840 --> 00:25:22,840
Boss! Boss. Listen, boss.
376
00:25:22,840 --> 00:25:24,840
The drums have stopped.
377
00:25:24,840 --> 00:25:27,440
I know that! They stopped hours ago.
378
00:25:27,440 --> 00:25:29,680
Tell me something I don't know.
379
00:25:29,680 --> 00:25:33,360
The women of the Yubangi tribe
stuff buffalo bones up their nose.
380
00:25:33,360 --> 00:25:35,320
What are you talking about?
381
00:25:35,320 --> 00:25:38,880
You asked me to tell you
something you don't know.
382
00:25:38,880 --> 00:25:41,520
Get the beaters.
We're going hunting.
383
00:25:41,520 --> 00:25:43,440
Mr Boosey?
384
00:25:43,440 --> 00:25:45,280
Yes, miss. What is it?
385
00:25:45,280 --> 00:25:47,880
The drums have stopped.
Get away.
386
00:25:47,880 --> 00:25:51,280
Is it safe to go for a walk?
Would anything happen?
387
00:25:51,280 --> 00:25:55,120
You could walk starkers through
an army and nothing would happen.
388
00:25:55,120 --> 00:25:57,120
Thank you.
389
00:25:57,120 --> 00:25:59,120
Boss, boss. I got the beaters, boss.
390
00:25:59,120 --> 00:26:03,280
Cor blimey. It's like trying
to have a bit on an ant's nest.
391
00:26:03,280 --> 00:26:05,320
Come on. Let's get going.
392
00:26:06,280 --> 00:26:09,560
All clear for us
to do some bird spotting, sir.
393
00:26:09,560 --> 00:26:11,560
Oh. No, no. You go, Chumley.
394
00:26:11,560 --> 00:26:13,880
Erm, I have some paperwork to do.
395
00:26:13,880 --> 00:26:15,920
All right, sir.
396
00:26:37,200 --> 00:26:39,240
How lovely!
397
00:27:24,000 --> 00:27:26,040
(TARZAN CRY)
398
00:27:48,560 --> 00:27:50,600
Ooh. Aren't you lovely?
399
00:27:52,560 --> 00:27:54,680
It's all right. You're safe.
400
00:27:55,560 --> 00:27:57,560
Who are you?
401
00:27:57,560 --> 00:27:59,480
Where do you come from?
402
00:27:59,480 --> 00:28:01,400
Ug ooh.
403
00:28:01,400 --> 00:28:03,840
Don't you understand?
404
00:28:04,800 --> 00:28:06,840
Don't you speak English?
405
00:28:07,000 --> 00:28:08,920
Hooog ug ooh.
406
00:28:08,920 --> 00:28:12,320
Maybe you've lived
all your life in the jungle.
407
00:28:14,720 --> 00:28:17,720
Haven't you ever seen
a woman before?
408
00:28:18,120 --> 00:28:20,160
Obviously not.
409
00:28:22,600 --> 00:28:25,920
Tell me... What is your name?
410
00:28:27,280 --> 00:28:29,280
Name?
411
00:28:29,280 --> 00:28:31,280
Look...
412
00:28:31,280 --> 00:28:33,280
Me June.
413
00:28:33,280 --> 00:28:35,280
June.
414
00:28:35,280 --> 00:28:38,280
Understand?
Arr. June.
415
00:28:38,280 --> 00:28:40,280
June.
416
00:28:40,280 --> 00:28:42,280
Not those!
417
00:28:42,280 --> 00:28:44,320
This... June.
418
00:28:45,040 --> 00:28:47,040
Understand?
419
00:28:47,040 --> 00:28:48,800
June.
420
00:28:48,800 --> 00:28:50,800
That's right.
421
00:28:50,800 --> 00:28:53,760
Now, then. What is your name?
422
00:28:53,960 --> 00:28:56,000
Hoog ug.
423
00:28:56,080 --> 00:28:58,080
Ug?
424
00:28:58,080 --> 00:29:01,360
Oh. That's an unusual name.
425
00:29:05,960 --> 00:29:07,960
That's called a... chest.
426
00:29:07,960 --> 00:29:09,960
Chest.
427
00:29:09,960 --> 00:29:13,360
Chest.
Good.
428
00:29:13,360 --> 00:29:15,360
HONK
429
00:29:15,360 --> 00:29:18,600
It's all right.
It's nothing to be afraid of.
430
00:29:19,160 --> 00:29:21,480
No. I know yours isn't like that.
431
00:29:21,480 --> 00:29:25,160
But you're different from me,
you see. I'm a woman.
432
00:29:25,560 --> 00:29:27,600
Woman.
433
00:29:27,880 --> 00:29:29,440
That's right.
434
00:29:29,440 --> 00:29:31,480
Woman.
435
00:29:31,960 --> 00:29:34,720
No, no, no. Me woman.
436
00:29:37,440 --> 00:29:39,320
Look. I'll show you.
437
00:29:45,040 --> 00:29:47,040
See? Woman like that.
438
00:29:49,680 --> 00:29:53,240
No, no, no. That's a man.
A woman doesn't have a...
439
00:29:53,240 --> 00:29:56,840
I mean... Oh, dear.
This is going to be difficult.
440
00:29:57,800 --> 00:29:59,800
Woman.
441
00:29:59,800 --> 00:30:01,840
That's it.
442
00:30:02,400 --> 00:30:04,400
Chest.
443
00:30:04,400 --> 00:30:07,400
That's right.
Man.
444
00:30:07,400 --> 00:30:12,120
No! Oh, dear. Perhaps we'd
better start with something simpler.
445
00:30:13,800 --> 00:30:16,800
Water. Water.
446
00:30:16,800 --> 00:30:18,800
Water.
447
00:30:18,800 --> 00:30:20,800
Good.
448
00:30:20,800 --> 00:30:23,440
Swim. Water.
449
00:30:23,440 --> 00:30:26,240
Swim. Water.
450
00:30:27,600 --> 00:30:30,040
No! I didn't mean I wanted to swim.
451
00:30:32,400 --> 00:30:35,200
I don't know.
Perhaps it would be nice.
452
00:30:35,640 --> 00:30:40,200
We'll have to wait a moment.
I'll get some of these clothes off.
453
00:31:07,520 --> 00:31:09,560
Ready.
454
00:31:33,880 --> 00:31:35,920
PARP
455
00:31:48,680 --> 00:31:50,720
Great Scott!
456
00:32:16,040 --> 00:32:18,040
Is it?
457
00:32:18,040 --> 00:32:20,000
Hoo!
458
00:32:50,320 --> 00:32:52,360
Kiss.
459
00:32:55,120 --> 00:32:57,160
Kiss.
460
00:32:59,080 --> 00:33:01,760
No.
We're supposed to do it together.
461
00:33:01,760 --> 00:33:03,800
Like this.
462
00:33:11,560 --> 00:33:12,880
BANG
463
00:33:12,880 --> 00:33:16,040
That's Mr Boosey, that bang.
I must go back.
464
00:33:17,280 --> 00:33:19,280
Kiss, kiss! Woman.
465
00:33:19,280 --> 00:33:21,280
No, no. I can't now.
466
00:33:21,280 --> 00:33:24,600
Tell you what.
Come here tonight. After dark.
467
00:33:26,600 --> 00:33:29,640
Oh, dear. Here, look.
468
00:33:29,640 --> 00:33:31,680
Look. Here.
469
00:33:31,760 --> 00:33:33,800
Night time. Understand?
470
00:33:38,240 --> 00:33:40,280
(YELLS)
471
00:33:41,240 --> 00:33:43,680
You don't have to tell everybody.
472
00:33:43,800 --> 00:33:45,840
Here. Night time.
473
00:33:46,160 --> 00:33:47,960
BANG
474
00:33:47,960 --> 00:33:51,400
Oh, dear. I must go.
That's Mr Boosey, that bang.
475
00:33:51,400 --> 00:33:53,920
Here. Night time. Bang.
476
00:33:53,920 --> 00:33:56,640
Yes, yes.
But for goodness' sake, go.
477
00:34:08,280 --> 00:34:10,320
My clothes. Where are they?
478
00:34:31,600 --> 00:34:33,640
TARZAN CRY
479
00:34:36,560 --> 00:34:38,600
(SPEAKS BANGABANGA)
480
00:34:41,960 --> 00:34:46,880
What I can't understand is why is it
the same fella getting in the way.
481
00:34:46,880 --> 00:34:51,320
He's very stupid, boss. He got no
sense. He run in front of you.
482
00:34:51,640 --> 00:34:55,480
Try and patch him up
and break out a can of corned beef.
483
00:34:57,600 --> 00:35:00,120
What happened to that poor fellow?
484
00:35:00,120 --> 00:35:03,840
Terrible. He was beating up front.
Come across this mad elephant.
485
00:35:03,840 --> 00:35:05,840
Mad elephant?
486
00:35:05,840 --> 00:35:08,040
Nothing worse than a mad elephant.
487
00:35:08,040 --> 00:35:11,640
Are you sure it was a mad elephant?
He's been shot!
488
00:35:11,680 --> 00:35:15,080
Well, have you seen
a sane elephant using a gun?
489
00:35:16,320 --> 00:35:18,320
Professor!
490
00:35:18,320 --> 00:35:20,320
Look. Look what I've found.
491
00:35:20,320 --> 00:35:22,320
Oooh.
492
00:35:22,320 --> 00:35:24,320
I can't believe it.
493
00:35:24,320 --> 00:35:27,320
Is it?
It can't be.
494
00:35:27,320 --> 00:35:29,320
It isn't?
It is.
495
00:35:29,320 --> 00:35:30,800
It is!
496
00:35:30,800 --> 00:35:32,800
It is what, for Pete's sake?
497
00:35:32,800 --> 00:35:34,960
A tail feather
from the famous oozlumbird.
498
00:35:34,960 --> 00:35:37,480
Have you gone potty? It's extinct.
499
00:35:37,480 --> 00:35:39,800
You've heard that too, have you?
500
00:35:39,800 --> 00:35:44,240
I never believed it. It's based on
a physical impossibility.
501
00:35:45,320 --> 00:35:48,960
Of course, the tail feather
could have dropped off
502
00:35:48,960 --> 00:35:51,640
just before it disappeared up its...
503
00:35:51,640 --> 00:35:54,920
All the same...
(SCREAMS)
504
00:35:57,480 --> 00:36:00,160
Lady Bagley, whatever's the matter?
505
00:36:00,160 --> 00:36:02,160
You look so wan!
506
00:36:02,160 --> 00:36:06,360
I've... I've just had
the most terrible experience.
507
00:36:06,360 --> 00:36:08,360
There was this savage...
508
00:36:08,360 --> 00:36:12,400
with a spear and he... prodded me!
509
00:36:12,400 --> 00:36:13,680
Where?
510
00:36:13,680 --> 00:36:16,680
In the bottom!
Where was the savage?
511
00:36:16,680 --> 00:36:19,920
I tried to tell you.
In the bottom of a ravine.
512
00:36:20,440 --> 00:36:22,480
Oh, the filthy swine!
513
00:36:22,840 --> 00:36:25,440
That sort of conduct
makes me so mad.
514
00:36:25,440 --> 00:36:27,440
If only I had a gun.
There we are.
515
00:36:27,440 --> 00:36:29,960
Oh, yes. Thank you so much.
516
00:36:31,240 --> 00:36:33,280
That's better.
517
00:36:36,160 --> 00:36:38,200
Now what?
518
00:36:44,720 --> 00:36:46,400
He's dead, boss.
519
00:36:46,400 --> 00:36:49,160
Oh, dear!
I hope it's nothing serious.
520
00:36:49,160 --> 00:36:51,160
Wait a minute. What's this?
521
00:36:51,160 --> 00:36:54,800
'Finder please return.
Property of Nosha tribe.'
522
00:36:54,800 --> 00:36:56,800
Nosha? Nosha!
523
00:36:56,800 --> 00:36:58,840
(YELLS IN BANGABANGA)
524
00:37:00,240 --> 00:37:02,800
Come back. Come back, you scum.
525
00:37:05,000 --> 00:37:07,920
Well, that's that.
Won't see them again.
526
00:37:07,920 --> 00:37:10,600
Do you mean
we're left alone out here?
527
00:37:10,600 --> 00:37:13,520
Yep.
By morning they'll be halfway home.
528
00:37:13,520 --> 00:37:16,640
Please help us, someone.
Please help!
529
00:37:24,920 --> 00:37:26,920
Man.
530
00:37:26,920 --> 00:37:28,920
Woman.
531
00:37:28,920 --> 00:37:30,960
Water.
532
00:37:42,040 --> 00:37:44,040
Tent.
533
00:37:44,040 --> 00:37:46,080
Night. Kiss.
534
00:37:47,040 --> 00:37:49,080
Bang.
535
00:37:57,560 --> 00:37:59,600
(CRIES LIKE TARZAN)
536
00:38:24,720 --> 00:38:27,160
Oh, no you don't, you naughty boy.
537
00:38:27,520 --> 00:38:29,520
Where do you expect me to go?
538
00:38:29,520 --> 00:38:31,040
You should have put the toilets up.
539
00:38:31,040 --> 00:38:35,960
That's no excuse. One of the laws of
the jungle is no widdling in camp.
540
00:38:35,960 --> 00:38:39,320
You can't expect me to go into the
jungle. What if the Noshas see me?
541
00:38:39,320 --> 00:38:41,320
They'll get a nasty shock.
542
00:38:41,320 --> 00:38:43,360
You... Ooh...
543
00:38:49,720 --> 00:38:52,240
Evening, ma'am. Going somewhere?
544
00:38:52,240 --> 00:38:53,840
Yes, I'm afraid I have to,
Mr Boosey.
545
00:38:53,840 --> 00:38:55,840
Pity. Don't go too far.
546
00:38:55,840 --> 00:39:00,880
Don't go far. If there's any Noshas
they'll find you a sitting target.
547
00:39:00,880 --> 00:39:03,240
Yes. Well,
I'll stay within calling distance.
548
00:39:03,240 --> 00:39:05,280
Do that. I'll be here.
549
00:39:05,560 --> 00:39:10,000
And if you call, don't think
I won't come running. Cos I won't.
550
00:39:12,040 --> 00:39:15,080
Oh, blimey. Another one.
Excuse me, miss!
551
00:39:15,080 --> 00:39:16,880
Looking for something?
552
00:39:16,880 --> 00:39:19,440
No, I was just going back
to the pool, Mr Boosey.
553
00:39:19,440 --> 00:39:21,400
I remember now
where I left my clothes.
554
00:39:21,400 --> 00:39:23,200
Good. I'll come with you.
555
00:39:23,200 --> 00:39:26,640
No, I'm sure
that won't be necessary, thank you.
556
00:39:26,640 --> 00:39:31,280
I think I'd better. It's not safe
for a pretty girl to walk alone.
557
00:39:35,240 --> 00:39:37,280
(SPEAKS BANGABANGA)
558
00:39:38,200 --> 00:39:41,760
I'm going scouting.
You keep watch. Nookadicky?
559
00:39:41,760 --> 00:39:43,800
Sure, boss.
560
00:39:44,160 --> 00:39:46,200
Dickanooky!
561
00:39:57,400 --> 00:39:59,440
MONKEY CHATTERING
562
00:40:17,440 --> 00:40:19,480
Aaargh!
563
00:40:19,960 --> 00:40:21,960
(SCREAMS OF PANIC)
564
00:40:21,960 --> 00:40:23,760
Evelyn!
565
00:40:28,400 --> 00:40:31,960
Lady Bagley, I'm terribly sorry.
I thought...
566
00:40:31,960 --> 00:40:34,640
No... Why should I lie?
I'm not sorry.
567
00:40:34,640 --> 00:40:37,920
I adore you. I've longed
to take you in my arms.
568
00:40:37,920 --> 00:40:40,960
Kindly remove
your person from my person.
569
00:40:40,960 --> 00:40:45,880
I can't. Your Ladyship, this is
Africa. A land of unbridled passion.
570
00:40:45,880 --> 00:40:47,880
Let's get our bridles off.
571
00:40:47,880 --> 00:40:50,800
I am aware
of our geographical position.
572
00:40:50,800 --> 00:40:53,120
Not to mention our physical one.
573
00:40:53,120 --> 00:40:56,400
But there is a time
and a place for everything.
574
00:40:56,400 --> 00:40:58,400
Even unharnessing.
575
00:40:58,400 --> 00:41:00,920
What? Oh, you're right, of course.
576
00:41:00,920 --> 00:41:02,920
Not here, eh?
577
00:41:02,920 --> 00:41:04,920
Later I'll come to you. Ooh.
578
00:41:04,920 --> 00:41:07,400
Give us a kiss to be going on with,
girl.
579
00:41:07,400 --> 00:41:13,000
No! Aargh!
Aw!
580
00:41:13,000 --> 00:41:15,600
Never mind 'aw'. What are you doing?
581
00:41:15,600 --> 00:41:17,600
Dear, dear, dear.
582
00:41:17,600 --> 00:41:20,600
Professor, I...
No, don't tell me.
583
00:41:20,600 --> 00:41:24,520
I'm flabbergasted.
My gast has never been so flabbered.
584
00:41:24,520 --> 00:41:25,760
But I can explain, sir, really.
585
00:41:25,760 --> 00:41:28,080
No. I don't need an explanation.
586
00:41:28,080 --> 00:41:30,080
I know what's been going on.
587
00:41:30,080 --> 00:41:34,640
You don't study the habits of birds
without learning something.
588
00:41:34,640 --> 00:41:37,040
Enough. Back to your tent at once.
589
00:41:37,040 --> 00:41:39,400
You... libertine.
590
00:41:39,400 --> 00:41:40,480
Libertine?
591
00:41:40,480 --> 00:41:42,520
Yes! Libertine.
592
00:41:42,600 --> 00:41:45,200
But, sir. Evelyn...
Who?
593
00:41:45,200 --> 00:41:47,200
I mean Her Ladyship.
594
00:41:47,200 --> 00:41:50,080
Her? Don't worry.
I'll escort her back.
595
00:41:50,200 --> 00:41:52,760
Very good, sir. (MOUTHS SILENTLY)
596
00:41:52,800 --> 00:41:54,720
(BLUSTERS)
597
00:41:59,560 --> 00:42:01,560
Really!
598
00:42:01,560 --> 00:42:05,960
I must apologise for the outrageous
conduct of my assistant.
599
00:42:05,960 --> 00:42:07,040
He will not take his tablets.
600
00:42:07,040 --> 00:42:09,960
Why,
I believe you're a tiny bit jealous.
601
00:42:09,960 --> 00:42:11,960
Yes. Oh, no!
602
00:42:11,960 --> 00:42:13,960
Well... I mean...
603
00:42:13,960 --> 00:42:16,280
You see, after all I'm his chief.
604
00:42:16,280 --> 00:42:18,800
And if there are any perks going...
605
00:42:18,800 --> 00:42:22,080
I mean if there's any spare
knocking about...
606
00:42:22,080 --> 00:42:24,080
I think I know what you mean.
607
00:42:24,080 --> 00:42:26,080
Take me now.
Pardon?
608
00:42:26,080 --> 00:42:28,040
Back to the camp.
609
00:42:28,040 --> 00:42:30,680
Oooh, yes. Of course, yes. Allow me.
610
00:42:40,560 --> 00:42:44,480
Don't worry. If there's
anything there, I'll find it.
611
00:43:03,440 --> 00:43:05,440
He isn't here.
612
00:43:05,440 --> 00:43:07,440
Who?
613
00:43:07,440 --> 00:43:09,040
I mean they aren't here. My clothes.
614
00:43:09,040 --> 00:43:12,240
Oh! Well,
you don't want to worry about that.
615
00:43:12,240 --> 00:43:14,320
You're very tasty as you are.
616
00:43:14,320 --> 00:43:17,360
I think I'll stay for a while.
Just in case.
617
00:43:17,360 --> 00:43:19,600
You go back, please, Mr Boosey.
618
00:43:19,600 --> 00:43:21,880
Not on your nelly.
Come on. I'll take you back.
619
00:43:21,880 --> 00:43:23,920
Oh. All right, then.
620
00:43:28,280 --> 00:43:30,600
I'm sure you'll be all right now.
621
00:43:30,600 --> 00:43:34,920
I hope so. Though I tremble
at the thought of sleeping alone.
622
00:43:34,920 --> 00:43:36,920
Oh, I know how you feel.
623
00:43:36,920 --> 00:43:38,920
I don't fancy it myself.
624
00:43:38,920 --> 00:43:43,040
One would feel so much safer
with a strong, fearless man.
625
00:43:43,360 --> 00:43:46,600
I agree. But where
could we find one out here?
626
00:43:46,640 --> 00:43:50,280
Professor, I don't suppose
you would consider...
627
00:43:50,280 --> 00:43:52,440
That is, I mean... Would you...
628
00:43:52,440 --> 00:43:55,680
Yes?
No, no. It's unthinkable.
629
00:43:56,400 --> 00:43:58,400
Erm...
630
00:43:58,400 --> 00:44:00,400
Lady Bagley...
631
00:44:00,400 --> 00:44:03,440
I wonder if you would think
I was presuming
632
00:44:03,440 --> 00:44:05,240
if I er... erm...
633
00:44:05,240 --> 00:44:07,040
Could you see your way
to letting me...
634
00:44:07,040 --> 00:44:09,040
Yes?
635
00:44:09,040 --> 00:44:11,080
Oh, no. It's unprintable.
636
00:44:11,400 --> 00:44:15,200
Of course in the ordinary way
it would be quite wrong.
637
00:44:15,200 --> 00:44:17,880
But these are rather
exceptional circumstances.
638
00:44:17,880 --> 00:44:19,560
Are they not?
639
00:44:19,560 --> 00:44:21,280
They are. They are.
640
00:44:21,280 --> 00:44:23,800
There is my reputation to think of.
641
00:44:23,800 --> 00:44:26,600
You would need to be
very circumspect.
642
00:44:26,760 --> 00:44:28,800
Oh, I was. When I was a baby.
643
00:44:29,440 --> 00:44:32,680
People might not think you were
in my tent to protect me...
644
00:44:32,680 --> 00:44:34,480
Might they?
645
00:44:34,480 --> 00:44:36,440
Definitely they might not.
646
00:44:36,440 --> 00:44:39,280
They might jump to the wrong
conclusions, might they not?
647
00:44:39,280 --> 00:44:41,320
They might. They might.
648
00:44:41,520 --> 00:44:45,520
But we could wait until
they were asleep, could one not?
649
00:44:45,520 --> 00:44:47,560
Ooh, one could! One could!
650
00:44:47,600 --> 00:44:50,560
Professor,
how clever of you to think of it.
651
00:44:50,560 --> 00:44:52,560
Oh, it was nothing. I...
652
00:44:52,560 --> 00:44:54,600
Till later then, Inigo.
653
00:45:01,160 --> 00:45:03,200
Here we are. Safe and sound.
654
00:45:06,960 --> 00:45:09,640
Thank you, Mr Boosey.
And good night.
655
00:45:09,640 --> 00:45:11,720
Are you sure you won't be nervous
by yourself?
656
00:45:11,720 --> 00:45:13,720
Oh, no.
657
00:45:13,720 --> 00:45:16,400
If you should be,
you can come to mine.
658
00:45:16,400 --> 00:45:20,120
Thank you. I don't think
anything will happen to me.
659
00:45:20,120 --> 00:45:23,840
Pity. I've got a set of trophies
I'd like to show you.
660
00:45:23,840 --> 00:45:25,840
Good night.
661
00:45:25,840 --> 00:45:27,880
This just isn't my safari.
662
00:45:30,200 --> 00:45:32,200
Oi.
663
00:45:32,200 --> 00:45:34,200
It's all right.
It's me. Anything to report?
664
00:45:34,200 --> 00:45:36,200
No, boss.
665
00:45:36,200 --> 00:45:38,800
I'm turning in. Keep your eyes open.
Nookadicky?
666
00:45:38,800 --> 00:45:40,840
Dickanooky, boss.
667
00:46:25,000 --> 00:46:26,720
Who's there?
668
00:46:26,720 --> 00:46:28,360
(GRUNTS)
669
00:46:28,440 --> 00:46:31,880
Ug! Oh, thank goodness.
I thought you weren't coming.
670
00:46:33,400 --> 00:46:36,440
Shh! Don't make a noise.
They'll hear you.
671
00:46:36,440 --> 00:46:38,480
Come over here and sit down.
672
00:46:43,240 --> 00:46:45,280
That's it.
673
00:46:45,680 --> 00:46:48,640
Now then.
I'll teach you some more words.
674
00:46:49,040 --> 00:46:52,120
Now this thing I'm lying on
is called a bed.
675
00:46:53,000 --> 00:46:56,120
Ug! Give me your hand.
Let me hold your hand.
676
00:46:56,120 --> 00:46:58,480
There. That's better. Now then.
677
00:46:58,600 --> 00:47:00,600
Oh!
678
00:47:00,600 --> 00:47:02,640
Aren't you hairy!
679
00:47:03,600 --> 00:47:07,160
Oh. All right, then.
You can cuddle me if you like.
680
00:47:07,160 --> 00:47:09,160
Oh!
681
00:47:09,160 --> 00:47:11,200
What long arms you've got.
682
00:47:35,560 --> 00:47:37,920
Is that you?
683
00:47:38,280 --> 00:47:40,360
Don't make a noise.
June is still awake.
684
00:47:40,360 --> 00:47:42,080
June.
685
00:47:42,080 --> 00:47:44,440
Yes. Shh. I'm over here. Come on.
686
00:47:47,520 --> 00:47:49,520
Woman. Kiss.
687
00:47:49,520 --> 00:47:51,920
You don't waste much time, do you?
688
00:47:51,920 --> 00:47:55,560
You mustn't rush me,
Professor, you know. I'm not -
689
00:47:55,560 --> 00:47:57,600
Wh... Wh... Professor!
690
00:47:58,560 --> 00:48:00,680
You haven't got anything on.
691
00:48:01,040 --> 00:48:02,720
Water. Swim.
692
00:48:02,720 --> 00:48:04,440
Man. Woman. Bang!
693
00:48:04,440 --> 00:48:06,240
What?!
694
00:48:06,240 --> 00:48:08,080
What are you talking about?
695
00:48:11,040 --> 00:48:13,080
Just a moment.
696
00:48:14,320 --> 00:48:17,000
Ooh. How do you do?
697
00:48:17,000 --> 00:48:19,680
I don't think we've been introduced.
698
00:48:19,680 --> 00:48:21,680
Now don't go. Don't go.
699
00:48:21,680 --> 00:48:23,680
I'm not going to hurt you.
700
00:48:23,680 --> 00:48:25,720
Now tell me about yourself.
701
00:48:26,600 --> 00:48:28,640
Do you... come here often?
702
00:48:28,760 --> 00:48:30,760
Ug! Now that's enough.
703
00:48:30,760 --> 00:48:34,480
If you can't behave yourself
I'll turn the light on.
704
00:48:34,480 --> 00:48:36,520
Not that I'm a prude, but...
705
00:48:41,080 --> 00:48:43,720
Hello. Changed your mind, have you?
706
00:48:46,800 --> 00:48:48,800
Don't faint now!
707
00:48:48,800 --> 00:48:52,080
Wait till after. Oh, blimey.
708
00:48:52,080 --> 00:48:54,080
(MUMBLES INCOHERENTLY)
709
00:48:54,080 --> 00:48:56,480
Don't you talk any English at all?
710
00:48:56,480 --> 00:48:58,480
Woman. Kiss.
711
00:48:58,480 --> 00:49:01,000
I must say you're very persistent.
712
00:49:01,000 --> 00:49:04,880
All right, then. If you promise
to be a very good boy...
713
00:49:04,880 --> 00:49:06,560
Ug!
714
00:49:06,560 --> 00:49:08,600
Don't go!
715
00:49:11,000 --> 00:49:13,360
Poor boy. He'll catch his death.
716
00:49:16,960 --> 00:49:19,000
Oh, my baby!
717
00:49:29,960 --> 00:49:32,000
My baby! My baby boy!
718
00:49:38,560 --> 00:49:40,560
It never rains but it pours.
719
00:49:40,560 --> 00:49:42,560
Mr Boosey, I...
720
00:49:42,560 --> 00:49:45,440
Why do I always
have that effect on them?
721
00:50:05,520 --> 00:50:07,560
CRASH
722
00:50:26,640 --> 00:50:29,680
Hello... what's he up to?
723
00:50:36,160 --> 00:50:38,200
Evelyn?
724
00:50:42,400 --> 00:50:44,800
Evelyn? It's Inigo.
725
00:50:44,800 --> 00:50:46,840
Evelyn!
726
00:50:49,160 --> 00:50:51,160
You're not asleep, are you?
727
00:50:51,160 --> 00:50:54,800
Oh, you're only pretending,
aren't you? Naughty.
728
00:50:54,800 --> 00:50:58,040
I heard you moving about just now.
729
00:50:58,520 --> 00:51:02,240
Oh, Evelyn, you're shy, aren't you?
730
00:51:02,240 --> 00:51:05,880
Oh, Evelyn!
731
00:51:05,880 --> 00:51:09,440
This is not just the beast in me,
you know.
732
00:51:09,600 --> 00:51:11,600
Evelyn,
733
00:51:11,600 --> 00:51:13,560
(GROANS) Oh Evelyn!
734
00:51:13,560 --> 00:51:16,240
I... I know we're all animals
under the skin.
735
00:51:16,240 --> 00:51:18,240
(GRUNTS)
736
00:51:18,240 --> 00:51:20,240
Oh, yes, even you.
737
00:51:20,240 --> 00:51:24,240
Very well. She's not
the only pebble on the beach.
738
00:51:31,920 --> 00:51:33,840
Miss June?
739
00:51:33,840 --> 00:51:37,360
Miss June? It's me, Claude Chumley.
740
00:51:37,360 --> 00:51:40,240
I want to... speak with you.
741
00:51:41,880 --> 00:51:43,920
June?
742
00:51:46,360 --> 00:51:49,760
It's all right.
Look, I'm not going to harm you.
743
00:51:52,120 --> 00:51:54,560
Tickle, tickle, tickle!
744
00:51:54,560 --> 00:51:57,240
Tickle, tickle, tickle! Bull's eye!
745
00:51:57,240 --> 00:52:00,880
Oh, Evelyn, oh what bliss!
746
00:52:02,320 --> 00:52:04,960
Oh, that exotic perfume,
747
00:52:05,720 --> 00:52:08,600
and the feel of your soft,
748
00:52:08,600 --> 00:52:10,640
hairy skin.
749
00:52:12,520 --> 00:52:14,560
Hairy skin?! But...
750
00:52:15,880 --> 00:52:17,920
Stay there, don't move.
751
00:52:18,040 --> 00:52:20,080
Excuse me.
752
00:52:23,120 --> 00:52:25,760
Agghh!
753
00:52:26,760 --> 00:52:28,800
Agghh!
754
00:52:46,120 --> 00:52:48,160
(SNORTS)
755
00:53:04,160 --> 00:53:07,760
Who's that?
I'll take watch. You get some sleep.
756
00:53:07,760 --> 00:53:11,200
Thanks, boss.
Oh, what a night.
757
00:53:13,760 --> 00:53:15,200
DRUMS
758
00:53:15,200 --> 00:53:17,200
Oh, blimey! Me head.
759
00:53:17,200 --> 00:53:20,960
That's not your head, boss.
That's the Nosha drums.
760
00:53:21,320 --> 00:53:23,360
You're right.
761
00:53:24,720 --> 00:53:26,200
You have a quick scout. Nookadicky?
762
00:53:26,200 --> 00:53:28,240
Dickanooky, boss.
763
00:53:30,240 --> 00:53:32,280
What is it? What is happening?
764
00:53:34,400 --> 00:53:38,480
We've got to get out of here.
We'll take bare essentials.
765
00:53:38,480 --> 00:53:41,560
I'm not baring my essentials.
Heaven forbid.
766
00:53:41,560 --> 00:53:44,840
You don't mean we're going back?
Can't you hear those drums?
767
00:53:44,840 --> 00:53:47,280
But what about my little baby boy?
768
00:53:47,440 --> 00:53:51,400
Baby! You mean that walloping thing
in frilly knickers?
769
00:53:51,400 --> 00:53:55,000
They're mine. I tore his off
when he was in my tent.
770
00:53:55,000 --> 00:53:57,040
A nice maternal action, I must say!
771
00:53:57,040 --> 00:53:59,720
Never mind whose knickers they were.
772
00:53:59,720 --> 00:54:01,920
No, I am not going without him.
773
00:54:02,080 --> 00:54:05,480
What about our oozlumbird?
Quite right.
774
00:54:05,480 --> 00:54:08,200
You've only got a feather.
It's probably dead.
775
00:54:08,200 --> 00:54:10,200
We can still stuff it.
776
00:54:10,200 --> 00:54:11,960
A very good idea.
777
00:54:11,960 --> 00:54:14,760
Now, you listen here...
It's stopped.
778
00:54:14,840 --> 00:54:16,880
(CHANTING)
779
00:54:17,560 --> 00:54:19,760
Boss! Boss,
there are many Noshas coming.
780
00:54:19,760 --> 00:54:21,760
How many?
781
00:54:21,760 --> 00:54:23,840
As many as teeth
in the mouth of a crocodile.
782
00:54:23,840 --> 00:54:25,840
How many is that?
783
00:54:25,840 --> 00:54:27,840
Nobody ever stopped
long enough to count them.
784
00:54:27,840 --> 00:54:29,840
We've had it.
785
00:54:29,840 --> 00:54:31,840
Can't we fight them off?
786
00:54:31,840 --> 00:54:33,840
What, that many?
787
00:54:33,840 --> 00:54:35,360
Wait a minute. Get some shovels.
788
00:54:35,360 --> 00:54:37,360
Shovels? What for?
789
00:54:37,360 --> 00:54:41,680
To dig a pit. We dig a dirty great
hole, cover it. They fall in.
790
00:54:41,680 --> 00:54:44,280
It's an old trick
but it never fails.
791
00:54:44,280 --> 00:54:46,320
The Noshas...
792
00:54:48,640 --> 00:54:51,000
All right, let's start digging.
793
00:56:00,720 --> 00:56:04,320
That should do it.
They'll never get out of this.
794
00:56:04,320 --> 00:56:06,320
There's just one thing bothers me.
795
00:56:06,320 --> 00:56:07,840
Yeah, what?
796
00:56:07,840 --> 00:56:09,840
How do we get out of this?
797
00:56:09,840 --> 00:56:11,840
Huh?
798
00:56:11,840 --> 00:56:14,720
Yeah, well, like I said,
it never fails.
799
00:56:16,120 --> 00:56:18,160
Agghh!
800
00:56:29,680 --> 00:56:33,440
CHANTS: Tum tum, tum tum.
801
00:56:33,440 --> 00:56:35,480
ALL CHANT: Tum tum, tum tum.
802
00:56:35,800 --> 00:56:38,960
Tum tum?!
That's their god, boss.
803
00:56:38,960 --> 00:56:42,280
I see. The head of the corporation.
804
00:56:43,800 --> 00:56:45,600
Please yourselves.
805
00:56:45,600 --> 00:56:47,600
What's that big pot?
806
00:56:47,600 --> 00:56:49,000
Probably flatulence.
807
00:56:49,000 --> 00:56:51,480
No, that stewing pot.
808
00:56:51,480 --> 00:56:54,560
What are they going to cook?
Us. We're going in that pot.
809
00:56:54,560 --> 00:56:56,560
Us?
810
00:56:56,560 --> 00:56:59,960
Stewed?!
Not a chance. Stone cold sober.
811
00:56:59,960 --> 00:57:01,960
This is preposterous!
812
00:57:01,960 --> 00:57:07,040
They can't possibly do this to us.
After all, we are British subjects.
813
00:57:07,200 --> 00:57:09,360
They've got no taste.
They'll eat anything.
814
00:57:09,360 --> 00:57:11,560
Surely they wouldn't eat me?!
815
00:57:11,560 --> 00:57:15,680
You especially. Wait till they see
that bit of best rump.
816
00:57:16,560 --> 00:57:18,560
Tum tum!
817
00:57:18,560 --> 00:57:20,600
Tum tum!
818
00:57:22,000 --> 00:57:24,320
Agghh!
What did I tell you?
819
00:57:24,320 --> 00:57:26,920
Can't you do something to stop them?
820
00:57:26,920 --> 00:57:30,800
I'll see. Before you start carving,
you ought to know.
821
00:57:30,800 --> 00:57:32,840
Him great white magic man.
822
00:57:33,120 --> 00:57:35,360
Him doer of marvellous things.
823
00:57:35,360 --> 00:57:39,480
You hurt us, him bring
heap great misfortune down on you.
824
00:57:39,480 --> 00:57:41,840
I like to see his marvellous doings.
825
00:57:41,840 --> 00:57:44,840
Show him your doings.
I beg your pardon?
826
00:57:44,840 --> 00:57:46,800
Show him your doings!
827
00:57:46,800 --> 00:57:50,080
I will not. Show him yours.
He wants to see a bit of magic.
828
00:57:50,080 --> 00:57:52,520
You should have said. Magic? Who?
829
00:57:52,840 --> 00:57:55,320
(MENACINGLY) Show me magic doing.
830
00:57:55,320 --> 00:58:00,240
Magic doings. Oh, dear, he's
insistent, isn't he? Now... Ah...
831
00:58:00,240 --> 00:58:01,880
Wait... This... Uh... Uh, what's...
832
00:58:01,880 --> 00:58:03,520
(CHIMES)
833
00:58:03,520 --> 00:58:05,560
Oh, look! 12 o'clock.
834
00:58:05,560 --> 00:58:09,000
That's it, you've got him going.
835
00:58:28,880 --> 00:58:32,120
Tell you what,
you let us go, you can have it.
836
00:58:37,000 --> 00:58:40,280
You go.
Let's go before he changes his mind.
837
00:58:40,280 --> 00:58:42,280
One moment, please.
838
00:58:42,280 --> 00:58:46,600
I, Tinkle Of The Miraculous Doings
am well pleased with you.
839
00:58:46,600 --> 00:58:50,520
I now call upon the Great Sky Gods
840
00:58:50,520 --> 00:58:53,040
to send down a sign upon you
841
00:58:53,040 --> 00:58:55,160
to show their appreciation.
842
00:58:56,200 --> 00:58:58,240
TARZAN CRY
843
00:59:45,680 --> 00:59:47,720
Seize them!
844
00:59:50,960 --> 00:59:53,000
DRUMS
845
00:59:53,920 --> 00:59:55,920
You and your big mouth.
846
00:59:55,920 --> 01:00:00,520
I, Tinkle Of The Miraculous Doings
call upon the Great Sky Gods.
847
01:00:00,520 --> 01:00:02,160
Blimey!
848
01:00:02,160 --> 01:00:06,840
It's not my fault. What did that
silly idiot drop in like that for?
849
01:00:06,840 --> 01:00:09,720
Don't talk about my baby like that.
He was only trying to help us.
850
01:00:09,720 --> 01:00:12,560
He helped us - right onto the menu.
851
01:00:12,560 --> 01:00:14,480
It did enable June to escape.
852
01:00:14,480 --> 01:00:17,520
And Upsidasi.
Perhaps he's gone for help.
853
01:00:17,520 --> 01:00:20,840
Fat chance.
We'll all be eaten and forgotten.
854
01:00:20,920 --> 01:00:23,960
Oh, the indignity of it all!
855
01:00:23,960 --> 01:00:28,480
I, Professor Tinkle, ornithologist,
trussed like a chicken!
856
01:00:28,480 --> 01:00:31,280
Keep hoping
they don't like stuffing.
857
01:00:31,360 --> 01:00:35,440
Do they just...
drop us into boiling water?
858
01:00:35,440 --> 01:00:38,040
Oh, no, nothing as barbaric as that.
859
01:00:38,040 --> 01:00:40,320
They drain all our blood first.
860
01:00:40,400 --> 01:00:43,640
That's all we need - kosher Noshas.
861
01:00:43,640 --> 01:00:45,680
Tum tum!
862
01:00:46,640 --> 01:00:48,680
ALL: Tum tum!
863
01:00:54,840 --> 01:00:56,880
There he is, the head chef.
864
01:01:18,720 --> 01:01:20,760
White men!
865
01:01:29,120 --> 01:01:31,160
(SHOUTS)
866
01:01:39,520 --> 01:01:42,240
Here we go. One for the pot.
867
01:01:46,240 --> 01:01:49,440
Agghh!
Blimey, double top.
868
01:01:49,440 --> 01:01:50,840
WHOOPING
869
01:01:50,840 --> 01:01:53,320
(SHOUTS)
870
01:02:10,600 --> 01:02:12,640
They will do. Untie them.
871
01:02:13,520 --> 01:02:15,520
Oh. Um...
872
01:02:15,520 --> 01:02:17,880
Excuse me, do you speak English?
873
01:02:17,880 --> 01:02:21,320
It is the language of our king.
It is his wish we speak it.
874
01:02:21,320 --> 01:02:23,320
Oh, how nice.
875
01:02:23,320 --> 01:02:26,480
And who is this king?
Tonka The Great.
876
01:02:26,840 --> 01:02:29,000
Ah. Oh, how very interesting.
877
01:02:29,000 --> 01:02:32,520
Perhaps you'll show us
this Great Tonka of yours.
878
01:02:32,520 --> 01:02:36,040
He is not here.
He is too weak to travel far.
879
01:02:36,040 --> 01:02:39,360
Where does
this Great Tonka of yours hang out?
880
01:02:39,560 --> 01:02:44,080
In our valley beyond the mountains.
It is called Aphrodisia.
881
01:02:44,080 --> 01:02:48,080
Aphrodisia?!
Ah, then you must be Aphrodisiacs.
882
01:02:48,080 --> 01:02:50,720
No. We are known
as the Lubi Dubbies.
883
01:02:50,800 --> 01:02:52,800
I'll second that.
884
01:02:52,800 --> 01:02:57,160
Aphrodisia? Lubi Dubbies.
No, I can't say I've heard of you.
885
01:02:57,160 --> 01:03:00,480
No more questions.
You must save all your strength
886
01:03:00,480 --> 01:03:03,600
for the work that lies ahead.
Work? What work?
887
01:03:03,600 --> 01:03:06,280
There is only one occupation
for men.
888
01:03:06,280 --> 01:03:09,640
What's that?
Why, to mate.
889
01:03:09,640 --> 01:03:12,160
Mate?!
What else?
890
01:03:12,160 --> 01:03:14,920
Oh, mate!
891
01:03:18,720 --> 01:03:20,760
MONKEY CRIES
892
01:03:28,480 --> 01:03:30,520
(CACKLES)
893
01:03:50,560 --> 01:03:52,520
Aphrodisia!
894
01:03:56,360 --> 01:03:58,280
I hope the journey
has not tired you too much.
895
01:03:58,280 --> 01:04:00,680
I'm bearing up very well, thanks.
896
01:04:00,680 --> 01:04:04,480
I should think so too. It's
disgraceful, us lugging them about!
897
01:04:04,480 --> 01:04:06,480
It is neat and proper.
898
01:04:06,480 --> 01:04:09,440
Not for me. Where I come from,
the men carry the women.
899
01:04:09,440 --> 01:04:12,360
That is why you are soft and flabby.
900
01:04:14,080 --> 01:04:18,400
No matter. You will become strong
when you have done some work.
901
01:04:18,400 --> 01:04:21,480
Work?! Doing what, may I ask?
902
01:04:21,480 --> 01:04:23,480
Woman's work - farming,
903
01:04:23,480 --> 01:04:25,480
hunting,
904
01:04:25,480 --> 01:04:28,680
looking after the men,
having children.
905
01:04:28,680 --> 01:04:31,720
What a prospect.
Forward with labour.
906
01:04:31,720 --> 01:04:33,720
Excuse me, miss...
907
01:04:33,720 --> 01:04:35,720
No, no, please do not get up.
908
01:04:35,720 --> 01:04:37,320
Can I help you?
909
01:04:37,320 --> 01:04:39,560
Yes, as a matter of fact you can.
910
01:04:39,560 --> 01:04:43,560
Tell me - this work you are talking
about for us. This...
911
01:04:43,560 --> 01:04:45,560
Mating, yes.
912
01:04:45,560 --> 01:04:48,920
This mating, yes.
Exactly what does it entail?
913
01:04:48,920 --> 01:04:52,720
I don't understand.
Have you not mated before?
914
01:04:52,720 --> 01:04:54,560
Certainly not!
915
01:04:54,560 --> 01:04:57,040
Do not people do it in your country?
916
01:04:57,040 --> 01:05:01,920
Well, I gather there is a bit of it
going on amongst certain classes.
917
01:05:02,600 --> 01:05:05,200
You will be shown what to do.
918
01:05:05,200 --> 01:05:08,400
I know what to do.
But I'm rather particular.
919
01:05:08,400 --> 01:05:11,720
I can't do that
with every Tom, Dick and Harry.
920
01:05:12,120 --> 01:05:17,000
You do not need to worry. There are
no men in Aphrodisia, only women.
921
01:05:17,000 --> 01:05:18,640
No men?
922
01:05:18,640 --> 01:05:23,040
For the last 100 years we have
born nothing but girl children.
923
01:05:23,040 --> 01:05:25,320
The last man died ten years ago.
924
01:05:25,680 --> 01:05:27,800
I can guess what of! (SNORTS)
925
01:05:28,000 --> 01:05:31,120
Wait a minute.
This great Tonka of yours...
926
01:05:31,120 --> 01:05:34,160
Now, tell me - if he's not a man,
927
01:05:34,160 --> 01:05:36,160
he should be a queen.
928
01:05:36,160 --> 01:05:39,440
He is a man, and when
he first came to our valley
929
01:05:39,440 --> 01:05:41,960
we hoped the curse would be broken.
930
01:05:41,960 --> 01:05:44,160
He has tried very hard, but...
931
01:05:45,680 --> 01:05:48,000
That is why we bless your coming.
932
01:05:48,000 --> 01:05:52,200
Excuse me. How many women
have you got down there?
933
01:05:52,240 --> 01:05:55,040
Of mateable age, about 100.
934
01:05:55,040 --> 01:05:58,600
We don't want to waste time here.
Let's get working.
935
01:05:58,600 --> 01:06:00,640
Forward.
936
01:06:09,680 --> 01:06:11,720
CHEERING
937
01:06:31,400 --> 01:06:35,120
Who's first? Hang on,
don't rush, don't rush.
938
01:06:36,920 --> 01:06:39,880
Tonka is coming.
You will stand, please.
939
01:06:40,440 --> 01:06:42,120
Tonka The Great!
940
01:06:42,120 --> 01:06:44,120
ALL: Tonka The Great!
941
01:06:44,120 --> 01:06:46,160
Tonka, Tonka, Tonka.
942
01:06:46,560 --> 01:06:47,840
King Of Lovers...
943
01:06:47,840 --> 01:06:49,800
ALL: King Of Lovers...
944
01:06:49,800 --> 01:06:51,160
Master Of Women...
945
01:06:51,160 --> 01:06:53,080
ALL: Master Of Women...
946
01:06:53,080 --> 01:06:54,840
Father Of Countless.
947
01:06:54,840 --> 01:06:56,920
ALL: Father Of Countless.
948
01:06:58,200 --> 01:06:59,960
Oh, hello!
949
01:06:59,960 --> 01:07:04,360
Walter!
Oh, my God! It's the wife.
950
01:07:06,160 --> 01:07:09,760
You mean you've been here
all these years with...
951
01:07:10,640 --> 01:07:12,680
..all these women!
952
01:07:14,600 --> 01:07:17,200
I can't understand
what you're so upset about.
953
01:07:17,200 --> 01:07:19,200
You can't understand?!
954
01:07:19,200 --> 01:07:23,120
Don't you realise what a shock
and disappointment this has been?
955
01:07:23,120 --> 01:07:25,120
Disappointment?!
956
01:07:25,120 --> 01:07:29,360
All these years I believed
you'd been eaten by a crocodile!
957
01:07:29,360 --> 01:07:31,320
Oh, dear me, no!
958
01:07:31,320 --> 01:07:34,720
Your watch was found
in a crocodile's stomach.
959
01:07:35,000 --> 01:07:37,440
It can't have been mine.
I distinctly remember -
960
01:07:37,440 --> 01:07:40,400
mine was eaten by a Nosha.
961
01:07:40,400 --> 01:07:43,440
How did it get
into a crocodile's stomach?
962
01:07:43,440 --> 01:07:46,080
I wouldn't like to think,
unless it ate the Nosha.
963
01:07:46,080 --> 01:07:48,080
I think I'm going mad.
964
01:07:48,080 --> 01:07:52,080
My dear, surely you didn't come
all this way to tell me that?
965
01:07:52,080 --> 01:07:54,760
No, Walter, will you please explain?
966
01:07:54,760 --> 01:07:56,120
Yes, dear.
967
01:07:56,120 --> 01:07:58,400
What have the Noshas
got to do with it?
968
01:07:58,400 --> 01:08:00,160
You see, I was captured by them.
969
01:08:00,160 --> 01:08:02,080
Captured by them?!
970
01:08:02,080 --> 01:08:06,320
You remember the morning baby
and I set out for our walkies?
971
01:08:06,320 --> 01:08:09,240
'I was jaunting along
quite happily...'
972
01:08:09,240 --> 01:08:11,840
Isn't he
a lucky little babsy wabsy
973
01:08:11,840 --> 01:08:14,960
to go huntsy wuntsy
with brave dadsy wadsy?
974
01:08:14,960 --> 01:08:17,000
Yes, he is, den.
975
01:08:18,200 --> 01:08:20,200
What's the matter, den?
976
01:08:20,200 --> 01:08:24,040
Is babsy wabsy
sitting on something uncomfortable?
977
01:08:24,560 --> 01:08:26,600
Yes, he is, den.
978
01:08:27,600 --> 01:08:30,280
Poor mumsy wumsy must have forgotten
979
01:08:30,280 --> 01:08:32,960
to put babsy wabsy
on the potsy wotsy.
980
01:08:32,960 --> 01:08:35,280
Yes, she did den, the lazy cow...
981
01:08:35,280 --> 01:08:37,280
..sy wosy!
982
01:08:37,280 --> 01:08:39,600
Der den. Dadsy wadsy will have to
983
01:08:39,600 --> 01:08:43,160
give mumsy wumsy a smacksy wacksy,
won't he, den?
984
01:08:43,160 --> 01:08:46,360
Yes, he will, den.
Round the chopsy wopsies.
985
01:08:46,360 --> 01:08:48,360
Oh! Shush.
986
01:08:48,360 --> 01:08:51,600
Don't make a sound.
I've just seen a whopper!
987
01:08:52,400 --> 01:08:56,760
Stay there and be a good diddums,
and dadsy wadsy will bag it.
988
01:09:08,320 --> 01:09:11,320
Oh, I'm terribly sorry.
I didn't know you were there.
989
01:09:11,320 --> 01:09:13,040
Ugghh!
990
01:09:13,040 --> 01:09:16,880
Oh, you weren't there.
Never mind, keep on trying.
991
01:09:17,840 --> 01:09:19,840
The next time I knew,
992
01:09:19,840 --> 01:09:21,840
there was 100 of them,
993
01:09:21,840 --> 01:09:23,040
and I was in it up to here.
994
01:09:23,040 --> 01:09:25,240
In what?
In the stew pot.
995
01:09:25,240 --> 01:09:28,040
And baby?
Just me and a few turnips.
996
01:09:28,040 --> 01:09:30,040
What happened to baby?
997
01:09:30,040 --> 01:09:33,600
I don't really know.
These dear ladies rescued me
998
01:09:33,600 --> 01:09:36,960
as I was coming to the boil,
and brought me here.
999
01:09:36,960 --> 01:09:39,680
That was 20 years ago!
Haven't you tried to find him?
1000
01:09:39,680 --> 01:09:41,360
I have been busy.
1001
01:09:41,360 --> 01:09:44,160
I know what doing. King Of Lovers!
Purely an arbitrary title -
1002
01:09:44,160 --> 01:09:46,160
Master Of Women.
1003
01:09:46,160 --> 01:09:48,160
Just a hereditary title.
Father Of Countless.
1004
01:09:48,160 --> 01:09:50,160
It goes with the job, dear.
1005
01:09:50,160 --> 01:09:53,200
You can add another.
Stinker Of Stinkers!
1006
01:09:53,200 --> 01:09:56,360
I say! Have I offended you
about something?
1007
01:09:56,440 --> 01:10:01,920
It might interest you to know that
while you have been wallowing in sin
1008
01:10:01,920 --> 01:10:04,840
I have seen our baby boy.
Really?!
1009
01:10:04,840 --> 01:10:08,360
Only yesterday.
Oh, well, I never!
1010
01:10:08,360 --> 01:10:10,520
I hope you remembered
to change his nappy.
1011
01:10:10,520 --> 01:10:12,880
He's a fully grown man, you fool!
1012
01:10:13,480 --> 01:10:17,400
Now he's gone again,
and I don't know where he is, or...
1013
01:10:17,440 --> 01:10:19,480
or what he's doing.
1014
01:10:20,240 --> 01:10:22,280
Weed.
1015
01:10:22,440 --> 01:10:24,480
Seed.
1016
01:10:24,840 --> 01:10:26,880
Feed.
1017
01:10:26,880 --> 01:10:28,880
Lead.
1018
01:10:28,880 --> 01:10:30,880
Bed.
1019
01:10:30,880 --> 01:10:32,920
No, no, no. Bead.
1020
01:10:34,080 --> 01:10:36,120
Bed.
1021
01:10:36,720 --> 01:10:38,760
Oh, dear! Here we go again.
1022
01:10:43,280 --> 01:10:46,120
Look, will you stop it?
Will you stop it?
1023
01:10:46,120 --> 01:10:49,960
I'm old enough to undress myself.
Get away! Get away!
1024
01:10:50,120 --> 01:10:52,120
Now get away! Please!
1025
01:10:52,120 --> 01:10:54,120
Oh...
1026
01:10:54,120 --> 01:10:55,680
Hello. Are you having trouble?
1027
01:10:55,680 --> 01:10:58,600
Yes, I am.
Please, whatever your name is!
1028
01:10:58,600 --> 01:11:02,000
Tell them to stop trying
to take my clothes off.
1029
01:11:03,320 --> 01:11:05,040
They're your attendants.
1030
01:11:05,040 --> 01:11:08,080
I'm not having young women
undressing me.
1031
01:11:08,080 --> 01:11:10,280
I don't think they know
where everything goes.
1032
01:11:10,280 --> 01:11:12,320
You want to bet?
1033
01:11:13,240 --> 01:11:14,880
What's he beefing for? I enjoyed it.
1034
01:11:14,880 --> 01:11:16,920
Yes, and it showed.
1035
01:11:17,040 --> 01:11:19,960
All right, girls, off you go.
Come, come.
1036
01:11:19,960 --> 01:11:21,960
Over-zealous.
1037
01:11:21,960 --> 01:11:26,640
You have to get your mating robe on.
There is a ceremony this evening.
1038
01:11:26,640 --> 01:11:28,680
Oh ho! Straight to work, eh?
1039
01:11:28,760 --> 01:11:32,840
There's nothing like a good
honest night's work, is there?
1040
01:11:32,840 --> 01:11:35,680
Tell me, please -
this mating ceremony,
1041
01:11:35,680 --> 01:11:38,360
what's it like, eh?
1042
01:11:38,360 --> 01:11:42,800
It's like a marriage, to the mate
who's been selected for you.
1043
01:11:42,800 --> 01:11:44,640
Marriage?!
1044
01:11:44,640 --> 01:11:46,840
We get lumbered with one woman?
1045
01:11:46,840 --> 01:11:51,240
Until tomorrow. Then you get
a divorce and marry another one.
1046
01:11:51,240 --> 01:11:53,240
Another one?!
1047
01:11:53,240 --> 01:11:57,360
That's right. Then the following day
another, and so on.
1048
01:11:57,480 --> 01:12:01,560
Yes. Well, after two weeks of that,
it'll need sewing on.
1049
01:12:01,560 --> 01:12:03,680
It's great fun
once you get used to it.
1050
01:12:03,680 --> 01:12:06,440
Uh, excuse me, sir.
1051
01:12:06,440 --> 01:12:09,880
I don't want you to think
I'm complaining at all.
1052
01:12:09,880 --> 01:12:12,760
I've always been
an active sort of chap,
1053
01:12:12,760 --> 01:12:17,280
and what I'm getting at is I don't
think I'm active enough to...
1054
01:12:17,280 --> 01:12:18,880
get married every day.
1055
01:12:18,880 --> 01:12:21,320
Oh, not every day!
1056
01:12:21,320 --> 01:12:24,760
Dear me, no.
Oh. Oh, that's all right, then.
1057
01:12:24,760 --> 01:12:27,040
You get every other Sunday off.
1058
01:12:28,560 --> 01:12:30,560
Oh... by the way,
1059
01:12:30,560 --> 01:12:32,960
you won't try to escape, will you?
1060
01:12:32,960 --> 01:12:36,120
These women can get very nasty.
1061
01:12:36,120 --> 01:12:38,160
Escape? You must be joking!
1062
01:12:38,640 --> 01:12:41,520
Good luck.
I'll see you at the ceremony.
1063
01:12:45,120 --> 01:12:47,600
And what is so amusing?
1064
01:12:47,600 --> 01:12:52,240
I was thinking of jungle boy.
He doesn't know what he's missing.
1065
01:12:52,240 --> 01:12:54,040
One,
1066
01:12:54,040 --> 01:12:55,840
two,
1067
01:12:55,840 --> 01:12:57,640
three,
1068
01:12:57,640 --> 01:12:59,440
four,
1069
01:12:59,440 --> 01:13:01,400
five,
1070
01:13:01,400 --> 01:13:02,800
sex.
1071
01:13:02,800 --> 01:13:05,360
I wonder if we'll ever get to seven?
1072
01:13:06,200 --> 01:13:08,240
CEREMONIAL MUSIC
1073
01:13:15,320 --> 01:13:18,760
I've decided there are going to be
some changes around here.
1074
01:13:18,760 --> 01:13:21,160
I do change them very frequently.
1075
01:13:21,160 --> 01:13:23,680
We know all about that. From now on,
1076
01:13:23,680 --> 01:13:27,680
Father of Countless, you are going
to be husband of one.
1077
01:13:27,680 --> 01:13:32,480
Oh... But I thought I ought to
take part in just one more ceremony
1078
01:13:32,480 --> 01:13:35,520
to show the three new chaps
just what to do.
1079
01:13:35,520 --> 01:13:38,480
From my experience
they already know.
1080
01:13:38,480 --> 01:13:42,920
Yes, but it is a very difficult
and complicated ritual.
1081
01:13:42,920 --> 01:13:47,000
Not when I knew you it wasn't.
Now, leave yourself out.
1082
01:13:48,920 --> 01:13:52,560
ALL: Tonka, Tonka,
stick it up your honka.
1083
01:13:52,560 --> 01:13:54,600
FARTING SOUND
1084
01:14:07,600 --> 01:14:10,040
Behold the symbol of perpetuity.
1085
01:14:12,760 --> 01:14:16,520
By gad, sir, it's the oozlumbird.
1086
01:14:16,520 --> 01:14:19,880
Yes, and the male specimen to hoot.
1087
01:14:20,920 --> 01:14:23,520
Oh, I can clearly see its oozle.
1088
01:14:23,520 --> 01:14:26,360
Quiet, please.
Face the mating booths.
1089
01:14:30,400 --> 01:14:33,680
It is written that man
is the fountain of life.
1090
01:14:33,680 --> 01:14:35,960
ALL: Man is the fountain of life.
1091
01:14:35,960 --> 01:14:38,960
Without him,
women are as dried-up gardens.
1092
01:14:38,960 --> 01:14:41,560
ALL: Women are as dried-up gardens.
1093
01:14:41,560 --> 01:14:43,840
They can use my sprinkler any time.
1094
01:14:43,840 --> 01:14:45,960
You will be serious, please.
1095
01:14:50,680 --> 01:14:53,680
Take it.
What for?
1096
01:14:53,680 --> 01:14:55,760
It is the symbol of marriage.
1097
01:14:55,760 --> 01:14:57,800
I might have guessed.
1098
01:15:01,000 --> 01:15:03,000
Oh, yes? And what is this?
1099
01:15:03,000 --> 01:15:05,080
The symbol of fruitfulness.
1100
01:15:05,080 --> 01:15:07,120
Ask a silly question...
1101
01:15:14,360 --> 01:15:16,360
Yes.
1102
01:15:16,360 --> 01:15:18,480
Who on earth thought up this?
1103
01:15:18,600 --> 01:15:20,120
I did, as a matter of fact.
1104
01:15:20,120 --> 01:15:22,120
I might have known.
1105
01:15:22,120 --> 01:15:24,920
Make your responses after me,
please.
1106
01:15:25,240 --> 01:15:28,680
William Boosey, Inigo Tinkle,
Claude Chumley,
1107
01:15:28,680 --> 01:15:30,560
are you ready to assume
a husband's duties?
1108
01:15:30,560 --> 01:15:32,600
BOTH: We are ready.
1109
01:15:32,960 --> 01:15:35,360
Will you perform them
to the best of your ability?
1110
01:15:35,360 --> 01:15:37,280
BOTH: We will.
1111
01:15:37,280 --> 01:15:40,080
I now pronounce you
ready and willing.
1112
01:15:47,280 --> 01:15:50,000
Behold your mates.
1113
01:15:52,080 --> 01:15:54,080
Blimey, who chose that lot?
1114
01:15:54,080 --> 01:15:56,120
Our new queen, Evelyn.
1115
01:15:57,520 --> 01:15:59,560
They're all yours.
1116
01:16:00,160 --> 01:16:02,480
Hang on, hang on! No, no...
1117
01:16:02,480 --> 01:16:04,280
Oh, pity, pity!
1118
01:16:04,280 --> 01:16:06,280
I resign!
1119
01:16:06,280 --> 01:16:08,360
Please, I'm in the wrong job!
1120
01:16:08,360 --> 01:16:12,280
Oh, put me on the dole!
Oh no! Agghh! Perfidy, perfidy!
1121
01:16:18,280 --> 01:16:24,000
It's been a lovely three months, but
I keep worrying about Lady Bagley.
1122
01:16:24,000 --> 01:16:26,800
No good to worry.
With those bad men,
1123
01:16:26,800 --> 01:16:30,320
by now they all be dead as toenails.
1124
01:16:30,320 --> 01:16:32,360
Doornails!
1125
01:16:32,800 --> 01:16:35,760
Maybe, but just suppose
they did escape.
1126
01:16:36,480 --> 01:16:39,320
After all, she is your mother,
you know.
1127
01:16:39,320 --> 01:16:42,920
Mother, yes.
Like you say, she gave bath to me.
1128
01:16:42,920 --> 01:16:44,920
Birth.
1129
01:16:44,920 --> 01:16:46,920
She gave birth to me too?
1130
01:16:46,920 --> 01:16:51,520
Yes! I think we ought to try and
find out what's happened to them.
1131
01:16:51,520 --> 01:16:54,440
All right.
You wish we go look, we go look.
1132
01:16:54,440 --> 01:16:56,440
That's a good boy.
1133
01:16:56,440 --> 01:16:58,440
But before we go,
1134
01:16:58,440 --> 01:17:00,440
we just do it one more time.
1135
01:17:00,440 --> 01:17:03,320
Not again, Ug.
Yes, yes, please do.
1136
01:17:03,320 --> 01:17:06,000
There's no satisfying you, is there?
1137
01:17:06,000 --> 01:17:08,600
The more I do it
the more I get batter.
1138
01:17:08,600 --> 01:17:12,160
Better... All right, then,
just once more.
1139
01:17:14,880 --> 01:17:16,920
A poem.
1140
01:17:17,320 --> 01:17:19,720
Mary had a little lamb,
1141
01:17:19,720 --> 01:17:22,720
it's fleas was white -
No, no, no. Fleece.
1142
01:17:22,720 --> 01:17:24,720
Sorry.
1143
01:17:24,720 --> 01:17:27,280
It's fleece was white as snow,
1144
01:17:27,280 --> 01:17:30,600
and everywhere that Mary went
1145
01:17:30,600 --> 01:17:33,240
the lamb was sure to go.
1146
01:17:33,760 --> 01:17:35,760
There. Was batter?
1147
01:17:35,760 --> 01:17:37,760
Much batter.
1148
01:17:37,760 --> 01:17:40,360
Oh, dear!
Now you've got me doing it.
1149
01:17:40,360 --> 01:17:45,440
Now we go look for mutter
who give me birth and bath.
1150
01:17:49,440 --> 01:17:52,360
Oh, do we have to go that way out?
1151
01:17:52,360 --> 01:17:55,600
Not to worry, I show you.
You hold to me tight.
1152
01:17:59,920 --> 01:18:02,360
There. Perfect, no?
1153
01:18:03,080 --> 01:18:05,120
Agghh!
1154
01:18:26,680 --> 01:18:28,720
Wake up, wake up!
1155
01:18:29,360 --> 01:18:30,760
Come on, wake!
1156
01:18:30,760 --> 01:18:33,000
Oh, not today, dear, thank you.
1157
01:18:33,000 --> 01:18:35,000
Wake. This is important.
1158
01:18:35,000 --> 01:18:37,040
Wake her too.
1159
01:18:37,680 --> 01:18:39,680
Uh! What's going on?
1160
01:18:39,680 --> 01:18:43,160
What are you doing?
Nice way to treat your queen!
1161
01:18:43,320 --> 01:18:45,320
You are no longer our queen.
1162
01:18:45,320 --> 01:18:47,320
I am taking over.
1163
01:18:47,320 --> 01:18:50,560
What, with him?
No, alone.
1164
01:18:50,560 --> 01:18:53,240
Since you came,
he's been useless to us.
1165
01:18:53,240 --> 01:18:56,120
He hasn't been
a ball of fire to me either.
1166
01:18:56,120 --> 01:18:59,640
Don't blame me. You have
too good an extinguisher.
1167
01:18:59,640 --> 01:19:01,280
How dare you?!
1168
01:19:01,280 --> 01:19:03,960
From now on you'll work
with the women.
1169
01:19:03,960 --> 01:19:05,960
Tonka will work with the men.
1170
01:19:11,240 --> 01:19:15,640
Hello.
Well, I'm joining you chaps now.
1171
01:19:15,640 --> 01:19:18,560
I'm no longer king.
She is the new leader.
1172
01:19:18,560 --> 01:19:23,440
As your new leader, I'm dissatisfied
with the results of your work.
1173
01:19:23,440 --> 01:19:27,080
You want to try giving us
better materials to work with.
1174
01:19:27,080 --> 01:19:29,080
See that it improves.
1175
01:19:29,080 --> 01:19:30,760
There is a mating ceremony
in one hour.
1176
01:19:30,760 --> 01:19:33,040
(ALL GROAN)
1177
01:19:33,040 --> 01:19:36,440
(SLURS) But this is our Sunday off.
1178
01:19:36,440 --> 01:19:38,240
There will be no more Sundays off.
1179
01:19:38,240 --> 01:19:40,240
No, no!
1180
01:19:40,240 --> 01:19:44,040
We're not standing for it.
You can push us just so far!
1181
01:19:44,040 --> 01:19:46,360
You threaten me? What can you do?
1182
01:19:46,360 --> 01:19:49,560
What can we do? What can't we do?
1183
01:19:49,560 --> 01:19:52,840
We have already discovered
what you can't do.
1184
01:19:52,840 --> 01:19:55,000
Oh, she is a miserable leader.
1185
01:19:55,000 --> 01:19:58,320
There's only one thing we can do -
go on strike.
1186
01:19:58,360 --> 01:20:01,640
What is the meaning of this?
We down tools.
1187
01:20:01,640 --> 01:20:04,400
You will refuse to work?
Definitely.
1188
01:20:04,400 --> 01:20:06,880
We have ways of making you work.
1189
01:20:09,320 --> 01:20:13,120
Like this, for example -
fresh oysters from our lake.
1190
01:20:13,120 --> 01:20:15,160
Oysters? They're no good.
1191
01:20:15,160 --> 01:20:17,320
They are known to be beneficial.
1192
01:20:17,320 --> 01:20:21,160
Rubbish. I had a dozen last night
and only five worked.
1193
01:20:21,160 --> 01:20:23,200
We shall see in one hour.
1194
01:20:25,400 --> 01:20:27,400
No!
1195
01:20:27,400 --> 01:20:29,920
Agghh! I can't go through any more!
1196
01:20:29,920 --> 01:20:32,600
I've got to get out of here.
Let me out!
1197
01:20:32,600 --> 01:20:35,360
Control yourself. Chumley, Chumley!
1198
01:20:35,360 --> 01:20:38,800
I can't help it. I've come
to the end of my tether.
1199
01:20:38,800 --> 01:20:41,480
You're lucky.
I can't even find mine.
1200
01:20:41,480 --> 01:20:43,480
It's like a factory!
1201
01:20:43,480 --> 01:20:45,480
All right, all right!
1202
01:20:45,480 --> 01:20:47,880
There's no sense running amuck.
1203
01:20:47,880 --> 01:20:51,000
He's terrible when his muck
starts to run.
1204
01:20:51,000 --> 01:20:55,880
I think he's right. I couldn't take
on any more of those battleaxes.
1205
01:20:56,000 --> 01:21:00,040
I know how you feel. It's a novelty
to begin with, but it wears off.
1206
01:21:00,040 --> 01:21:02,040
Ugggh, ugghh, ugghh!
1207
01:21:02,040 --> 01:21:04,040
Can't we make a run for....
1208
01:21:04,040 --> 01:21:07,040
Can't we make a crawl for it?
1209
01:21:07,040 --> 01:21:09,640
Anything would be better than this.
1210
01:21:09,640 --> 01:21:12,440
And get killed?!
Except that.
1211
01:21:12,440 --> 01:21:14,360
There must be a way out.
1212
01:21:16,360 --> 01:21:18,400
Look at that one!
1213
01:21:19,800 --> 01:21:22,360
If I get her I've had it.
1214
01:21:29,240 --> 01:21:31,760
Upsidasi?
Yes, boss. See?
1215
01:21:31,760 --> 01:21:33,760
Blimey, that's a twist!
1216
01:21:33,760 --> 01:21:37,640
After I escape I see people
capture you, so I go for help,
1217
01:21:37,640 --> 01:21:39,080
bring many soldiers.
1218
01:21:39,080 --> 01:21:41,000
Good lad. Where are they?
1219
01:21:41,000 --> 01:21:43,600
As the crow flies, round the corner,
1220
01:21:43,600 --> 01:21:46,280
up a hill and under a waterfall.
How many soldiers?
1221
01:21:46,280 --> 01:21:48,440
As many as feet on a centipede.
1222
01:21:48,440 --> 01:21:50,440
100?
No, ten.
1223
01:21:50,440 --> 01:21:52,440
Well, go and get them.
1224
01:21:52,440 --> 01:21:55,280
We've got to pick the right moment.
1225
01:21:55,280 --> 01:21:58,000
When they let us out
for the ceremony.
1226
01:21:58,160 --> 01:22:02,240
Get them in position,
wait for my signal, and we get away.
1227
01:22:02,240 --> 01:22:03,920
Nookadicky?
1228
01:22:03,920 --> 01:22:06,840
Dickanooky. What signal?
Elephant call.
1229
01:22:06,840 --> 01:22:08,840
I know, boss. Like this...
1230
01:22:08,840 --> 01:22:10,880
Agghh! Agghh!
1231
01:22:18,360 --> 01:22:20,720
Behold the symbol of perpetuity.
1232
01:22:23,680 --> 01:22:25,720
# Rule Britannia
1233
01:22:27,920 --> 01:22:29,440
Face the mating booths.
1234
01:22:29,440 --> 01:22:31,480
Now?
1235
01:22:32,080 --> 01:22:34,120
Wait till a bit later.
1236
01:22:39,440 --> 01:22:41,760
Thank goodness, they're alive!
1237
01:22:41,760 --> 01:22:43,800
Yes, they fine.
1238
01:22:44,680 --> 01:22:46,920
Oh, no! Ug, look down there.
1239
01:22:48,720 --> 01:22:50,800
Oh, Ug, we must do something!
1240
01:22:50,800 --> 01:22:53,320
Don't worry, I think of something.
1241
01:22:53,320 --> 01:22:55,600
I now pronounce you
ready and willing.
1242
01:22:55,600 --> 01:22:58,240
Get ready.
1243
01:22:58,240 --> 01:23:02,360
I know. I call my animal friends.
1244
01:23:02,360 --> 01:23:04,200
Behold your mates.
1245
01:23:05,640 --> 01:23:07,680
Blimey!
1246
01:23:09,520 --> 01:23:11,040
Well?
1247
01:23:11,040 --> 01:23:14,200
Well... Come to think of it, perhaps
1248
01:23:14,200 --> 01:23:16,120
this is not the right moment.
1249
01:23:16,120 --> 01:23:20,240
I agree.
You've talked me into it.
1250
01:23:21,720 --> 01:23:23,760
ELEPHANT SIGNAL
1251
01:23:24,080 --> 01:23:26,120
That is the signal.
1252
01:23:26,280 --> 01:23:28,200
That wasn't me. Stop it!
1253
01:23:35,960 --> 01:23:37,720
(MAKES ELEPHANT CALL)
1254
01:23:41,800 --> 01:23:45,040
Oh, no!
No, we don't want to be saved.
1255
01:23:46,640 --> 01:23:49,640
Isn't this sickening?
We'll have to go now.
1256
01:23:49,640 --> 01:23:52,560
I'm not going without my bird.
No, nor am I.
1257
01:23:52,560 --> 01:23:54,880
(CALLS)
(ELEPHANTS TRUMPET)
1258
01:23:54,880 --> 01:23:59,320
They come.
I have the oozlum.
1259
01:23:59,320 --> 01:24:02,640
Never mind that. Where's Tonka?
Coming.
1260
01:24:02,640 --> 01:24:04,680
Oh no, you don't!
1261
01:24:12,480 --> 01:24:14,520
What's that?
1262
01:24:16,080 --> 01:24:18,120
Elephants!
1263
01:24:21,360 --> 01:24:23,800
(SHOUTS)
1264
01:24:46,680 --> 01:24:48,840
My friends, they do good, yes?
1265
01:24:48,840 --> 01:24:52,080
You stupid great ape!
They came to rescue us!
1266
01:24:52,560 --> 01:24:54,960
The men have escaped! After them.
1267
01:24:54,960 --> 01:24:57,000
Run!
1268
01:25:09,800 --> 01:25:14,000
Wait. Take these back
and look after them well.
1269
01:25:14,000 --> 01:25:16,960
Yes. And the others?
Let them go.
1270
01:25:16,960 --> 01:25:19,040
At last we have some real men.
1271
01:25:19,040 --> 01:25:21,040
Real men?!
1272
01:25:21,040 --> 01:25:23,080
Oh, may she be forgiven!
1273
01:25:29,400 --> 01:25:31,400
We're safe.
1274
01:25:31,400 --> 01:25:33,400
Safe!
1275
01:25:33,400 --> 01:25:37,160
And it's all your doing, my baby!
1276
01:25:37,960 --> 01:25:39,960
And so, as the son
1277
01:25:39,960 --> 01:25:43,760
sank slowly into the chest,
1278
01:25:44,680 --> 01:25:49,680
we bade a fond farewell
to Aphrodisia
1279
01:25:49,680 --> 01:25:52,600
and its over-hospitable people.
1280
01:25:52,600 --> 01:25:54,600
And now we come to the moment
1281
01:25:54,600 --> 01:25:58,080
that you have all
undoubtedly been waiting for -
1282
01:25:58,320 --> 01:26:01,200
ladies and gentlemen,
the oozlumbird.
1283
01:26:02,160 --> 01:26:04,160
GASPS
1284
01:26:04,160 --> 01:26:08,640
It's gone!
Oh, where did it disappear to?
85323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.