Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,200 --> 00:00:39,050
BLAZING MAGNUM
2
00:02:24,505 --> 00:02:27,875
Ottawa. politiebureau.
3
00:02:29,310 --> 00:02:31,713
Commandant Saitta persoonlijk.
4
00:02:32,814 --> 00:02:36,684
Zeg dat het zijn zus
uit Montreal is.
5
00:02:43,925 --> 00:02:46,995
Een ogenblik geduld alstublieft.
6
00:02:48,096 --> 00:02:52,433
- De commandant heeft dienst.
- Kunt u hem bereiken?
7
00:03:13,621 --> 00:03:19,260
- Commandant Saitta hoor je mij?
- Niet nu. Ik ben bezig.
8
00:03:22,497 --> 00:03:25,667
- Dit is een noodgeval.
- Van hetzelfde.
9
00:03:39,681 --> 00:03:43,084
Commandant Saitta kun je
het telefoontje aannemen?
10
00:03:59,067 --> 00:04:02,603
Oke, iedereen!
11
00:05:42,170 --> 00:05:44,872
Handen omhoog!
12
00:05:45,073 --> 00:05:50,345
Kom zo snel mogelijk in.
Het is je zus.
13
00:05:50,912 --> 00:05:55,883
Toch bedankt. Ik bel wel
een andere keer terug.
14
00:05:57,685 --> 00:05:59,587
Hallo!
15
00:05:59,620 --> 00:06:03,758
Je ziet eruit alsof het einde
van de wereld is aangekomen.
16
00:06:03,791 --> 00:06:06,728
- Misschien is dat wel zo.
- Moeilijkheden?
17
00:06:06,761 --> 00:06:09,497
Kleine moeilijkheden
met Dokter Tracer.
18
00:06:09,597 --> 00:06:11,899
- Wat heb je met hem te maken?
- Niets.
19
00:06:12,000 --> 00:06:14,969
- Je kan het me vertellen.
- Ik zei je, niets!
20
00:06:15,136 --> 00:06:18,906
Wat het ook is, iemand heeft
het op jou gemunt.
21
00:06:21,709 --> 00:06:26,514
Ik weet hoe je hem
terug kunt pakken.
22
00:06:27,615 --> 00:06:32,987
Onschadelijk maar effectief.
23
00:06:34,956 --> 00:06:39,060
Ik het één van je
praktische grappen?
24
00:06:39,227 --> 00:06:46,301
Ja, één van mijn bekende
praktische grappen.
25
00:06:51,873 --> 00:06:53,608
Hallo.
26
00:06:53,708 --> 00:06:59,080
Hey Margie.
We gaan net weg.
27
00:07:02,016 --> 00:07:06,287
Ze was in de war en
viel toen flauw.
28
00:07:06,287 --> 00:07:10,825
Het ziet er serieus uit.
29
00:07:12,794 --> 00:07:15,630
Bel een ambulance, ik zie
je in het ziekenhuis.
30
00:07:16,197 --> 00:07:18,933
Dat is niet nodig. Ik weet
niet wat haar dwars zit.
31
00:07:18,933 --> 00:07:20,568
Kun je hierheen komen?
32
00:07:20,668 --> 00:07:24,172
Ik kom eraan. Ik haat het om
het concert te missen.
33
00:07:24,238 --> 00:07:27,709
Probeer gewoon van je vrouw
af te komen.
34
00:07:27,709 --> 00:07:30,311
Het kan je problemen
in één klap oplossen.
35
00:07:30,411 --> 00:07:33,848
Oké. Doe niets totdat ik er ben.
36
00:07:48,963 --> 00:07:53,601
Dat was Margie,
een meisje van de universiteit.
37
00:07:54,168 --> 00:07:56,104
Ze klonk erg serieus.
38
00:07:56,204 --> 00:07:59,607
Dat meisje is één van mijn studenten.
Ik kon niet weigeren.
39
00:07:59,907 --> 00:08:02,677
Jammer dat ik onze avond
moet verpesten.
40
00:08:02,977 --> 00:08:07,415
Maar we hebben dit
eerder overleefd.
41
00:09:25,760 --> 00:09:27,795
Wat betekend dit in hemelsnaam?
42
00:09:27,895 --> 00:09:29,831
De dokter is vrij om te beslissen.
43
00:09:29,931 --> 00:09:35,637
We zouden het een medisch
wonder kunnen noemen.
44
00:09:37,205 --> 00:09:40,408
Maar ik zou het nog steeds
een praktische aanfluiting noemen.
45
00:09:41,142 --> 00:09:45,780
Wat een dwaze truc van jullie allemaal.
God, ik wist hier echt niets van.
46
00:09:45,980 --> 00:09:49,651
- En ik ook niet, pa.
- Jammer, George.
47
00:09:49,784 --> 00:09:55,056
Je bent te jong om de domheid
van dergelijke trucs te begrijpen.
48
00:09:56,591 --> 00:10:00,094
Waarom neem je geen drankje?
49
00:10:03,064 --> 00:10:08,403
Oké. Jonge mensen zijn jong.
50
00:10:08,569 --> 00:10:10,972
Ik berg dit op.
51
00:11:16,504 --> 00:11:22,510
Wanneer?
Nu of vanmiddag?
52
00:11:22,744 --> 00:11:27,715
Jij mag kiezen.
53
00:11:37,225 --> 00:11:41,396
Louise.
54
00:12:15,063 --> 00:12:18,299
Waarom speel je niet
wat voor ons?
55
00:12:19,200 --> 00:12:21,936
Wacht dacht je van een
cha cha cha.
56
00:12:32,046 --> 00:12:36,317
Louise.
57
00:16:06,894 --> 00:16:10,431
Ik ben Margie Cohn en dit is
mijn broer Gary. Gecondoleerd.
58
00:16:10,431 --> 00:16:14,569
Bedankt voor het komen.
59
00:16:16,270 --> 00:16:19,641
Robert Chaser.
60
00:16:20,108 --> 00:16:21,976
Bedankt voor het komen.
61
00:16:21,976 --> 00:16:24,178
Mijn condoleances.
62
00:16:24,212 --> 00:16:28,983
- Ik heb voor uw zus gezorgd.
- Ik weet het.
63
00:16:28,983 --> 00:16:31,586
Ik heb alles gedaan
wat mogelijk was.
64
00:16:31,619 --> 00:16:35,957
Ik geloof het. U heeft
zeker uw best gedaan.
65
00:16:42,497 --> 00:16:46,401
- Hey Fred.
- Je weet niet hoe het voelt.
66
00:16:46,434 --> 00:16:47,635
Ik denk dat ik dat wel doe.
67
00:16:47,735 --> 00:16:51,873
Ik wist van je relatie met Louis.
68
00:16:51,939 --> 00:16:56,477
Dat is lang geleden, maar toch...
69
00:16:56,477 --> 00:17:00,515
Ze hield veel van je.
70
00:17:02,717 --> 00:17:08,856
- Mijn condoleances.
- Bedankt.
71
00:17:09,958 --> 00:17:12,727
Julie!
72
00:17:40,355 --> 00:17:48,162
- Gaat het, Tony?
- Ik weet het niet, ik heb een raar gevoel.
73
00:17:48,663 --> 00:17:52,533
Ik heb het idee wat alle doktoren
zeggen, dat er iets niet klopt.
74
00:17:53,067 --> 00:17:57,038
Julie, zei je dat Louise
van streek was?
75
00:17:57,205 --> 00:18:02,944
Ze was heel erg van streek,
ik had haar nog nooit zo gezien.
76
00:18:03,144 --> 00:18:11,552
Ned. Dit klinkt een beetje gek, maar
ik wil een onderzoek naar de doodsoorzaak.
77
00:18:11,619 --> 00:18:13,488
Waarom, Tony?
78
00:18:13,554 --> 00:18:19,460
Doe wat ik zeg. Zorg voor de
papieren voor de autopsie.
79
00:18:41,950 --> 00:18:45,787
Sorry, het is hier
waarschijnlijk erg donker.
80
00:18:48,856 --> 00:18:54,495
- Op zoek foto's en notities?
- Ja.
81
00:18:55,396 --> 00:19:00,068
- Er liggen foto's op de piano.
- Bedankt.
82
00:19:03,771 --> 00:19:06,174
Ze was mijn beste leerling.
83
00:19:22,790 --> 00:19:28,663
- Konden jullie het goed vinden?
- Erg goed.
84
00:19:29,063 --> 00:19:34,902
Ik vroeg Dean om hier heen te
kunnen verhuizen, dichtbij werk.
85
00:19:35,103 --> 00:19:37,338
Deze is van haar.
86
00:19:37,772 --> 00:19:41,042
Louise maakte zich zorgen dat
ik hier 's nachts alleen ben.
87
00:19:41,042 --> 00:19:46,648
Dus ze was hier ook ingetrokken.
Het is alsof ik geen ogen heb.
88
00:19:54,155 --> 00:19:58,593
- Wie heeft deze foto's gemaakt?
- Ik weet het niet.
89
00:19:58,926 --> 00:20:03,131
- Had ze naast Fred nog iemand?
- Ze had iemand.
90
00:20:03,131 --> 00:20:05,967
Ze sprak er nooit over.
91
00:20:06,668 --> 00:20:11,239
- Mag ik deze foto's houden?
- Natuurlijk.
92
00:20:17,545 --> 00:20:21,683
We houden contact.
93
00:20:43,237 --> 00:20:49,978
- Heys Fred.
- Tony!
94
00:20:51,613 --> 00:20:55,216
Ik zou graag een paar
dingen willen vragen.
95
00:20:55,416 --> 00:21:03,925
Toen jij en Louise het uit hadden,
had ze toen iemand anders?
96
00:21:04,092 --> 00:21:07,795
Niet dat ik weet.
97
00:21:09,163 --> 00:21:13,801
Zou ze een losse relatie
hebben gehad?
98
00:21:14,135 --> 00:21:16,270
Ik denk het niet.
99
00:21:16,704 --> 00:21:19,274
Zeg...
100
00:21:19,774 --> 00:21:25,346
ik weet dat haar dood pijn doet,
maar waarom deze vragen?
101
00:21:26,114 --> 00:21:29,550
Ik vermoed dat ze vermoord is.
102
00:21:29,684 --> 00:21:32,520
Mogelijk vergiftigd.
103
00:21:33,321 --> 00:21:38,259
Wie zou haar kwaad willen doen...
104
00:21:41,329 --> 00:21:43,564
Tracer!
105
00:21:44,165 --> 00:21:47,135
- Waarom Tracer?
- Hij heeft Louis een medicijn gegeven.
106
00:21:47,568 --> 00:21:50,171
- Dus?
- En ze hadden ruzie.
107
00:21:50,471 --> 00:21:54,442
- Had hij ruzie met mijn zus?
- Ik heb het zelf gezien.
108
00:21:54,809 --> 00:21:57,946
- Wat werd er gezegd?
- Ik was te ver weg om het te horen.
109
00:21:58,246 --> 00:22:03,251
Maar het was serieus. Ik zag het
toen ik van vliegles kwam.
110
00:22:03,751 --> 00:22:11,092
Even dacht ik dat Tracer
Louis zou slaan.
111
00:22:22,637 --> 00:22:28,910
Herken je het meisje?
Wanneer kwam ze hier?
112
00:22:29,777 --> 00:22:32,347
Het spijt me, maar ik kan
het me niet herinneren.
113
00:22:33,047 --> 00:22:37,185
- Waar kan ik je baas vinden?
- Boven.
114
00:22:44,592 --> 00:22:52,033
Commandant... dat is een verrassing!
Laat mij je voorstellen aan mijn gast.
115
00:22:53,167 --> 00:22:57,839
Goedenavond, heren. Excuseer mij.
116
00:22:58,773 --> 00:23:03,378
Dit is een respectabele plek.
Je verstoort mijn zaken.
117
00:23:05,446 --> 00:23:11,219
Ik weet dat je dit meisje kent.
Met wie is ze hier geweest?
118
00:23:15,456 --> 00:23:21,629
Dit is een beetje gênant.
Maar ik weet het niet...
119
00:23:22,263 --> 00:23:24,999
Genoeg leugens!
Zeg het me...
120
00:23:25,066 --> 00:23:27,535
of ik arresteer je voor het
overtreden van de drankvoorschriften.
121
00:23:27,735 --> 00:23:30,939
En je kunt de rest van je
leven advocaten betalen.
122
00:23:31,739 --> 00:23:34,809
Oké, oké.
123
00:23:36,277 --> 00:23:40,515
Hij komt hier vaak.
Een dokter uit Montreal.
124
00:23:40,748 --> 00:23:45,019
Tracer. George Tracer.
125
00:23:47,956 --> 00:23:50,425
Hij is een gerespecteerd burger.
126
00:23:50,725 --> 00:23:52,827
Ik hoop dat hij geen
problemen heeft...
127
00:23:52,894 --> 00:23:56,164
...vanwege een junkie.
128
00:24:14,816 --> 00:24:19,354
Tony, ik heb de resultaten
van de autopsie van je zus.
129
00:24:21,055 --> 00:24:23,925
Ze is vergiftigd.
130
00:24:31,232 --> 00:24:36,504
Je hebt met mijn zus gespeeld en
je was bang voor een schandaal.
131
00:24:36,704 --> 00:24:40,408
Je was bang dat je relatie met het jonge
meisje je carrière zou verpesten.
132
00:24:40,541 --> 00:24:42,610
Belachelijk.
133
00:24:42,644 --> 00:24:45,046
- We weten de waarheid over haar dood.
- Nee, weten het niet.
134
00:24:45,113 --> 00:24:49,617
Toen je hoorde dat ze ziek was dacht
je het probleem permanent op te lossen.
135
00:24:49,684 --> 00:24:55,423
- Wie zou de dokter verdenken?
- Dat is absurd.
136
00:24:55,556 --> 00:24:59,894
Louise was in orde voordat
je het gif gaf en ze stierf.
137
00:24:59,927 --> 00:25:01,496
Ik heb haar een onschadelijk
genotsmiddel gegeven.
138
00:25:01,529 --> 00:25:04,098
- Heb je het rapport gelezen?
- Ja, gelezen.
139
00:25:04,265 --> 00:25:08,736
- Hij zegt "wat", niet "wie".
- Jullie hadden die middag ruzie.
140
00:25:09,304 --> 00:25:14,409
- Wie zegt dat?
- Ik. Ik heb mijn bronnen.
141
00:25:19,314 --> 00:25:21,616
Ja, we hadden woorden.
142
00:25:21,849 --> 00:25:24,852
- Waarover?
- Persoonlijk.
143
00:25:24,986 --> 00:25:28,156
De dood van mij zus
is ook persoonlijk.
144
00:25:28,656 --> 00:25:31,859
- We hadden ruzie over de behandeling.
- Dat geloof ik niet.
145
00:25:32,560 --> 00:25:37,532
Ze was niet blij het het
resultaat van haar bloeddruk.
146
00:25:37,699 --> 00:25:41,369
Ik vertelde haar over een
nieuw medicijn op de markt.
147
00:25:41,369 --> 00:25:44,872
Het was gewoon een meningsverschil
tussen de dokter en de patiënt.
148
00:25:44,973 --> 00:25:48,076
Dat klinkt niet geloofwaardig.
149
00:25:49,978 --> 00:25:53,615
Die medicijnen.
Geef ze aan mij.
150
00:25:55,950 --> 00:26:00,088
- In mijn tas, kamer hiernaast.
- Ned.
151
00:26:00,588 --> 00:26:05,526
Tracer, je hebt echt problemen!
152
00:26:09,330 --> 00:26:12,267
Luister naar mij, inspecteur.
153
00:26:12,800 --> 00:26:18,139
Ik begrijp hoe je je voelt. Vooral vanwege
de uitkomst van het overlijdensonderzoek.
154
00:26:18,606 --> 00:26:24,312
Maar ik zweer dat ik er alles aan
heb gedaan om Louis te helpen.
155
00:26:24,512 --> 00:26:28,549
Hoe denk je dat ik mij voel?
Ik ben een arts.
156
00:26:28,983 --> 00:26:33,554
Geef nu dat medicijn.
157
00:26:43,197 --> 00:26:46,768
Is er iets mis?
158
00:26:49,637 --> 00:26:53,508
Vreemd.
159
00:26:59,147 --> 00:27:05,853
- Is het gewoon verdwenen?
- Ik weet zeker dat het erin zat.
160
00:27:11,125 --> 00:27:18,399
Laten we nadenken.
Dit bewijst niets.
161
00:27:18,766 --> 00:27:22,804
Als ik je zus had willen vermoorden, had
ik het niet gedaan voor een menigte.
162
00:27:22,971 --> 00:27:27,141
En als alibi zou ik toch onschadelijke
pillen in mijn tas hebben gedaan?
163
00:27:27,575 --> 00:27:30,111
- Bovendien heb ik een getuige.
- Wat?
164
00:27:30,345 --> 00:27:32,013
- Voor wat ik die avond deed.
- Wie?
165
00:27:32,580 --> 00:27:35,583
- Margie Cohn.
- Zij heeft je gebeld.
166
00:27:35,917 --> 00:27:39,621
Een dokter bellen is geen misdaad.
Margie Cohn stond naast me.
167
00:27:41,322 --> 00:27:45,927
Zij zag het toen ik de pillen
pakte en de pot open maakte.
168
00:27:45,994 --> 00:27:48,896
En ze kan het bewijzen.
169
00:27:49,163 --> 00:27:53,935
Als jullie willen beweren dat ik
dat medicijn heb omgezet in vergif...
170
00:27:54,135 --> 00:27:56,804
...dan moeten jullie het bewijzen!
171
00:29:34,936 --> 00:29:38,506
Stop!
Er ligt iets!
172
00:29:42,010 --> 00:29:45,847
Oke, de show is voorbij.
173
00:29:45,947 --> 00:29:48,583
- Is de identiteit bekend?
- Geen commentaar.
174
00:29:48,683 --> 00:29:52,587
Het is heel lang rustig
en nu gebeurt er moord.
175
00:29:52,720 --> 00:29:56,958
Jim! Haal die fotograaf hier weg.
176
00:30:10,038 --> 00:30:12,907
- Hallo!
- Hallo!
177
00:30:13,041 --> 00:30:16,177
- Nogal een zooitje?
- Jij zegt het.
178
00:30:16,377 --> 00:30:20,348
- Zijn er aanwijzingen?
- We weten haar naam nog niet eens.
179
00:30:20,481 --> 00:30:24,218
Walgelijk. je kunt niet eens
meer over straat gaan.
180
00:30:24,552 --> 00:30:27,622
- Ik wil een kleine gunst.
- Natuurlijk.
181
00:30:28,222 --> 00:30:33,595
Ik wil met Margie Cohn praten om
Tracey zijn alibi te controleren.
182
00:30:33,695 --> 00:30:38,433
We hebben de achtergronden gecheckt
van iedereen op het feest.
183
00:30:38,499 --> 00:30:42,637
Het bleek dat Margie met bijna
iedereen sliep, behalve haar man.
184
00:30:42,804 --> 00:30:45,940
Ik zal je een paar namen geven
die nuttig kunnen zijn.
185
00:30:46,107 --> 00:30:50,011
Wist je dat haar man
een universitaire stichting runt?
186
00:30:50,278 --> 00:30:55,583
Vraag hem niets. Hij heeft ook
een druk liefdesleven.
187
00:31:37,292 --> 00:31:41,462
Ik heb een praar vragen voor je.
188
00:31:47,535 --> 00:31:51,139
Ik moet je favoriete
spel even pauzeren.
189
00:31:52,573 --> 00:31:56,544
En ter informatie,
ik onderzoek de zaken van je vader.
190
00:31:56,644 --> 00:31:59,614
Rot gewoon op!
191
00:32:00,048 --> 00:32:04,986
Het spijt me van Louise,
maar gaat dit niet te ver?
192
00:32:05,153 --> 00:32:10,925
Ik kom meteen ter zake. Was je erbij
toen Tracer Louise medicijnen gaf?
193
00:32:11,092 --> 00:32:13,761
Ja, hoezo?
194
00:32:13,795 --> 00:32:16,731
- Was je dicht bij hem?
- Ja, hoezo?
195
00:32:17,065 --> 00:32:22,503
- Beschrijf wat hij deed.
- Waarom, commandant?
196
00:32:22,770 --> 00:32:25,840
Dit is een politiezaak.
197
00:32:26,441 --> 00:32:30,945
Geef hem antwoord.
Mijn vader heeft niets te verbergen.
198
00:32:32,280 --> 00:32:38,886
- Hij deed de pillen in water en...
- Daarvoor. Waar kwamen de pillen weg?
199
00:32:39,087 --> 00:32:41,522
- Uit zijn tas.
- Lagen ze daar los is?
200
00:32:41,756 --> 00:32:44,359
Natuurlijk niet los.
Ze zaten in een pot.
201
00:32:44,425 --> 00:32:47,228
- Weet je het absoluut zeker?
- Natuurlijk! Waar anders?
202
00:32:47,362 --> 00:32:51,733
Zweer je dat de ongeopend was?
203
00:33:01,042 --> 00:33:03,278
Nou?
204
00:33:03,411 --> 00:33:09,951
Ik kan het niet.
Ik keek naar Louise en...
205
00:33:11,219 --> 00:33:13,988
Noteer dit, agent.
206
00:33:14,155 --> 00:33:18,126
Zit dokter Tracer
in de moeilijkheden?
207
00:33:18,393 --> 00:33:24,499
Dat zou je kunnen zeggen.
208
00:33:58,299 --> 00:34:01,169
Wie is daar?
209
00:34:31,633 --> 00:34:35,103
Ik weet dat er iemand is.
210
00:36:28,349 --> 00:36:33,988
Mevrouw Foster, stop! Ga terug!
211
00:37:11,926 --> 00:37:15,930
Goedendag, heren. Jullie komen
vast niet voor de poliovaccinatie?
212
00:37:15,930 --> 00:37:19,067
Goed geraden.
We komen je arresteren.
213
00:37:19,067 --> 00:37:23,605
Het alibi is gebroken.
De pillenpot kan niet ver zijn.
214
00:37:23,938 --> 00:37:28,009
- Ik verwachte dit al.
- Zeker.
215
00:37:28,209 --> 00:37:31,946
Je zoon Robin klust in de
slaapkamer goed als spion bij.
216
00:37:32,180 --> 00:37:34,582
Dat is uitgesloten, Saitta.
217
00:37:34,649 --> 00:37:37,185
Ik wil je voorstellen aan,
meneer Mortenson, mijn advocaat.
218
00:37:37,352 --> 00:37:40,888
Ik belde hem toen
vandaag, vandaag was.
219
00:37:41,055 --> 00:37:43,858
Dit is een hopeloze
taak, meneer Mortenson.
220
00:37:44,192 --> 00:37:45,994
Joy staat helemaal aan
mijn kant, commandant.
221
00:37:46,160 --> 00:37:49,931
Ik wil zijn onschuld bewijzen.
Laten we naar binnen gaan.
222
00:37:50,298 --> 00:37:51,866
Laten we wat te drinken
nemen en praten.
223
00:37:52,100 --> 00:37:54,902
Geen onzin. We komen hier
niet om wat te vieren.
224
00:37:54,969 --> 00:37:57,605
Mijn cliënt heeft de situatie
beschreven.
225
00:37:57,805 --> 00:38:02,610
Het spijt mij voor je verlies maar
je hebt niets tegen doter Tracer.
226
00:38:02,744 --> 00:38:08,483
Je cliënt had een relatie met Louis Saitta.
Ze maakten ruzie op de dag van de moord.
227
00:38:08,650 --> 00:38:12,487
Tracer was gemotiveerd om te doden
en was in staat om drugs toe te dienen.
228
00:38:12,687 --> 00:38:16,491
- Dat is een theorie.
- Geen bewijs. Genoeg over de arrestatie.
229
00:38:16,557 --> 00:38:21,529
- Dat is belachelijk! Ik ben...
- George, laat mij maar praten.
230
00:38:21,629 --> 00:38:26,501
Ja George, laat hem praten.
Hij zorgt ook voor onze scheiding.
231
00:38:26,634 --> 00:38:28,903
Elizabeth, doe geen moeite.
232
00:38:29,170 --> 00:38:33,708
Geen enkele rechter zal op die basis
een arrestatiebevel uitvaardigen.
233
00:38:33,942 --> 00:38:37,946
Hiermee kan ik hem
zeven dagen vasthouden.
234
00:38:42,250 --> 00:38:44,852
Ik zal dit controleren.
235
00:38:44,986 --> 00:38:48,756
Kun je mijn reputatie beschermen?
236
00:38:49,357 --> 00:38:51,993
Het kan me niets schelen.
237
00:39:06,107 --> 00:39:13,014
Ik heb met wat collega's gesproken.
Iedereen zag hem als een goede dokter...
238
00:39:13,081 --> 00:39:16,517
...en als een goede vader.
239
00:39:17,051 --> 00:39:21,222
Hij leidde een dubbel-leven.
240
00:39:21,556 --> 00:39:25,627
- Heb jij nog wat gevonden?
- Helemaal niets.
241
00:39:27,595 --> 00:39:33,601
Ik heb de apparatuur van dat
feestje opnieuw laten onderzoeken.
242
00:39:34,168 --> 00:39:39,307
Niets. Tracer is een
voorzichtige man.
243
00:39:40,108 --> 00:39:44,279
Laten we zijn carrière nog verkennen.
Zit er iets in de studie-uren?
244
00:39:44,279 --> 00:39:48,983
Herinner je je het meisje nog
dat in de steengroeve werd gevonden?
245
00:39:49,017 --> 00:39:51,853
Dat "meisje" was een man.
246
00:39:52,053 --> 00:39:57,759
Een man? Klinkt als een kerel.
247
00:39:58,826 --> 00:40:01,829
Was er nog iets speciaals?
248
00:40:02,263 --> 00:40:08,269
Gewonen jurk, een handtas
van het gebruikelijke model.
249
00:40:09,203 --> 00:40:15,576
In de handtas is een
kapotte fles nagellak gevonden.
250
00:40:21,049 --> 00:40:25,119
Ziet eruit als gewone cosmetica.
251
00:40:25,386 --> 00:40:29,624
We vonden nog iets.
252
00:40:31,192 --> 00:40:38,733
Een foto... het was een hele
klus om hem schoon te krijgen.
253
00:40:39,100 --> 00:40:43,938
Er ontbreekt een gezicht, maar
misschien is een ketting essentieel.
254
00:40:44,672 --> 00:40:48,009
Kunnen we het ergens identificeren?
255
00:40:49,677 --> 00:40:55,416
Ik vergeleek het met de foto's
uit het dossier van Louise.
256
00:40:58,486 --> 00:41:02,457
Kijk hiernaar.
257
00:41:24,545 --> 00:41:31,719
Welkom! We hebben een grote selectie
opblaasbare meisjespoppen.
258
00:41:31,920 --> 00:41:37,792
Levensgroot, alle delen zijn te vinden.
Je kunt doen wat je wilt.
259
00:41:38,126 --> 00:41:40,695
Niets naar mijn smaak.
260
00:41:40,728 --> 00:41:45,700
Misschien ben ik je smaak?
50 Dollar, en je hoeft je niet te haasten.
261
00:41:46,134 --> 00:41:50,171
Laat maar.
262
00:41:50,638 --> 00:41:56,477
Dit hadden we niet verwacht.
Ik run een eerlijke zaak.
263
00:41:56,678 --> 00:42:01,316
We bieden klanten een eerlijke
ervaring met het lichaam.
264
00:42:01,649 --> 00:42:04,485
Mijn reputatie is onberispelijk.
265
00:42:04,586 --> 00:42:08,356
- Ik wil informatie.
- Ja, natuurlijk.
266
00:42:08,489 --> 00:42:11,859
Ik ben op zoek naar een travestiet
of een stel travestieten.
267
00:42:11,960 --> 00:42:14,562
Ze hebben misschien
belangrijke informatie.
268
00:42:14,729 --> 00:42:18,433
Misschien kan ik je helpen.
Er zijn hier vaste klanten.
269
00:42:18,633 --> 00:42:21,336
Ik heb een geweldige
selectie lipsticks.
270
00:42:21,803 --> 00:42:24,539
Ik zal je een adres schrijven.
271
00:42:27,709 --> 00:42:32,480
Dit staat je veel beter.
272
00:42:35,850 --> 00:42:39,153
Ik weet niet waarom ik
de nieuwe Marilyn wil zijn.
273
00:42:39,387 --> 00:42:44,492
Laat May Wong veel gemakkelijker zijn.
Gewoon prachtig, steil haar.
274
00:42:44,993 --> 00:42:49,063
Je zou eerder op Dracula
hebben geleken.
275
00:42:51,466 --> 00:42:54,936
Verwachten jullie iemand, meiden?
276
00:42:55,069 --> 00:42:58,406
Ik heb een theorie...
277
00:42:58,873 --> 00:43:02,443
Klinkt alsof het heet is.
Waarschijnlijk begeerend.
278
00:43:03,378 --> 00:43:06,814
Open de deur, Assepoester.
279
00:43:07,382 --> 00:43:14,155
- Assepoester. open de deur.
- Een momentje.
280
00:43:42,083 --> 00:43:48,189
- Ik wil graag even praten...
- Dit is privé. Alleen voor leden.
281
00:43:51,793 --> 00:43:56,598
Rustig aan.
Ik wil alleen wat informatie.
282
00:43:58,399 --> 00:44:02,036
Ik zal je een mond
vol informatie geven.
283
00:46:12,000 --> 00:46:15,904
Waarom zei je niet
gewoon wat je wilde?
284
00:46:16,271 --> 00:46:19,474
Je vriendinnen lijken
niet erg sociaal.
285
00:46:19,641 --> 00:46:25,213
Jij lijkt mij de enige verstandige.
Ik heb informatie nodig.
286
00:46:25,647 --> 00:46:29,617
Geef het mij of je zult wat
tijd in de bak doorbrengen.
287
00:46:30,184 --> 00:46:34,155
- Verdomme.
- Niet bijdehand doen.
288
00:46:34,722 --> 00:46:38,026
Zijn er vriendinnen vermist?
289
00:46:40,728 --> 00:46:44,332
Jean Harlow hebben we al
een tijdje niet meer gezien.
290
00:46:44,432 --> 00:46:46,668
Wat is haar echte naam?
291
00:46:46,834 --> 00:46:50,338
Jean Harlow...
voor jou is het Gary.
292
00:48:14,589 --> 00:48:23,564
Is dit Crown-kluizen? Ik heb hulp
nodig. Ik heb de sleutel kluis 310.
293
00:49:12,347 --> 00:49:19,420
Het spijt mij, wij kregen een
telefoontje met een vraag naar deze kluis.
294
00:49:19,520 --> 00:49:22,790
Vaak komen die vragen van
mesnen met gestolen sleutels...
295
00:49:22,890 --> 00:49:26,327
...en willen de inhoud stelen.
Daarom waren mijn mannen hier.
296
00:49:26,628 --> 00:49:30,131
Ze deden het erg goed.
Het is mijn fout.
297
00:49:30,265 --> 00:49:36,704
Ik moet een beetje op mijn hoede zijn.
Ik werk aan een moordzaak.
298
00:50:08,102 --> 00:50:14,175
Het spijt mij heel erg. Ik wist niet
dat het slachtoffer je broer Gary was.
299
00:50:14,509 --> 00:50:17,178
We wilden Gary nooit begrijpen.
300
00:50:17,378 --> 00:50:23,585
Dit is niet het juiste moment,
maar weet je waar Gary dit weg heeft?
301
00:50:25,787 --> 00:50:29,691
Waarom, wat maakt het uit?
302
00:50:29,857 --> 00:50:34,295
- Omdat Louise dezelfde droeg.
- Misschien heeft Louise het aan Gary gegeven.
303
00:50:34,329 --> 00:50:36,998
Geen van beiden had
dit kunnen betalen.
304
00:50:36,998 --> 00:50:43,605
Kijk hier eens naar. Waarom heeft
Gary de rest eraf gesneden?
305
00:50:44,205 --> 00:50:49,677
Ik weet het niet.
Laat me met rust!
306
00:50:50,678 --> 00:50:53,781
Hoe kon mijn zus een relatie hebben
met iemand als jouw broer?
307
00:50:53,848 --> 00:50:59,921
Zoals mijn broer? Je negeert
altijd de waarheid, commandant.
308
00:51:00,521 --> 00:51:05,493
Je hebt Tracer gearresteerd omdat hij een
relatie had met Louise, maar je weet niets.
309
00:51:05,593 --> 00:51:10,265
"Onschuldige" Louise chanteerde Tracer.
Ze dreigde het iedereen te vertellen.
310
00:51:11,132 --> 00:51:15,403
Je bent blind, Saitta.
Verblind door broederlijke liefde.
311
00:51:15,470 --> 00:51:20,108
En daarom zie je niet wat onschuld is,
kleine Louise was dat.
312
00:51:34,489 --> 00:51:41,663
Ketting? Louise gaf me er één als
cadeau. Dat was net voordat ze...
313
00:51:43,798 --> 00:51:48,570
Ze zei niet dat het speciaal was,
maar ik vond het een mooi idee.
314
00:51:49,170 --> 00:51:52,674
Ik zal het laten zien.
315
00:52:02,584 --> 00:52:10,124
- Het is weg. Dat heeft hij dus gestolen?
- Wie?
316
00:52:10,258 --> 00:52:18,499
Ik dacht dat hier laatst iemand was,
maar ik weet het niet zeker
317
00:52:20,201 --> 00:52:23,137
Is dit hetzelfde sieraad?
318
00:52:35,416 --> 00:52:38,019
Ja.
319
00:52:58,673 --> 00:53:02,644
Doe geen moeite, Dutch.
Laten we een deal sluiten.
320
00:53:02,777 --> 00:53:08,016
Help ons en we laten je
3 maanden met rust.
321
00:53:09,651 --> 00:53:14,756
- En hoe zit het daarna?
- Hangt van de hulp af.
322
00:53:14,789 --> 00:53:21,663
- En als ik nu niet help?
- We hebben je echt nodig.
323
00:53:24,799 --> 00:53:28,703
Ken je de mensen die betrokken
zijn met deze sierraden?
324
00:53:29,203 --> 00:53:32,106
Ik wil geen problemen
krijgen met die heren.
325
00:53:32,340 --> 00:53:36,110
Zeg het nou, Dutch. Kom op.
326
00:53:38,112 --> 00:53:43,318
Ted Sullivan Petersson,
"de Zweed".
327
00:53:52,260 --> 00:53:55,230
Hey! Laten we even praten.
328
00:56:16,070 --> 00:56:19,140
Het toilet is daarginds.
329
00:57:33,381 --> 00:57:38,486
Iedereen eruit! Politie!
330
00:57:42,123 --> 00:57:47,428
- Luister naar mijn zoon. De Heer heeft...
- Wegwezen!
331
00:57:47,562 --> 00:57:51,132
- Wat wil je?
- Ken je dit?
332
00:57:52,634 --> 00:57:57,672
- Nee, ik zweer het op mijn moeder.
- Kijk eens goed.
333
00:57:57,772 --> 00:58:03,611
- Nooit gezien. Op mijn vader en moeder.
- Bedonder mij niet.
334
00:58:23,364 --> 00:58:26,568
Haal die priester.
Ik zweer het!
335
00:58:38,279 --> 00:58:45,353
- Heeft dat je geheugen verbeterd?
- Je hebt de verkeerde man.
336
00:58:50,758 --> 00:58:53,962
- Wist Sulliva iets?
- Nee.
337
00:58:54,028 --> 00:58:59,033
- Gary heeft hem niet bezocht.
- Laten we die Zweed gaan zoeken.
338
00:59:23,558 --> 00:59:33,501
- Wie is daar?
- Sullivan heeft ons gestuurd.
339
01:08:19,561 --> 01:08:22,630
Kan ik iets voor je doen?
340
01:08:22,764 --> 01:08:25,800
Ik wil graag reserveren bij
het dichtstbijzijnde restaurant.
341
01:08:25,867 --> 01:08:31,873
Natuurlijk! En sorry voor die krassen.
Maar eerst wil ik wat informatie.
342
01:08:32,006 --> 01:08:39,847
- Wat je maar wilt weten.
- Ken je dit?
343
01:08:40,715 --> 01:08:46,087
- Dat is een ketting!
- Ik meen het. Heb je het gezien?
344
01:08:47,121 --> 01:08:54,128
In feite heb ik het aan
een jongen en meisje verkocht.
345
01:08:54,596 --> 01:09:03,037
De jongen was een echte delicatesse.
Het meisje was jong.
346
01:09:03,304 --> 01:09:08,810
- Hoe zag ze eruit?
- Donker haar, donkere ogen.
347
01:09:11,112 --> 01:09:20,088
- Is dit het meisje?
- Ja, hetzelfde meisje.
348
01:09:23,892 --> 01:09:28,696
De ketting was te heet
en ik wilde er vanaf.
349
01:09:28,730 --> 01:09:32,367
Ik adviseerde om hem bij
de juiste juwelier aan te bieden.
350
01:09:32,433 --> 01:09:36,371
- Aan wie?
- Fabienille.
351
01:09:38,106 --> 01:09:42,944
Ik heb haar nooit eerder gezien,
maar de ketting wel.
352
01:09:43,077 --> 01:09:44,712
- Wie bracht het hier?
- Gary.
353
01:09:44,846 --> 01:09:50,518
- Waarom nam je hem niet aan?
- Door omstandigheden.
354
01:09:50,618 --> 01:09:53,955
Ik ben een eerlijke zakenman.
Ik verkoop geen gestolen spullen.
355
01:09:54,255 --> 01:09:57,859
Volgens de lijst met gestolen edelstenen
is het geëxporteerd vanuit Toronto.
356
01:09:57,992 --> 01:10:04,866
Bovendien zal zo'n sieraad
zeker de aandacht trekken.
357
01:10:04,966 --> 01:10:07,569
En daarom wilde je er
niet mee te maken hebben
358
01:10:07,702 --> 01:10:11,139
Ik ben niet verantwoordelijk
voor zijn illegale transacties.
359
01:10:11,639 --> 01:10:14,976
- Hoe heb je het afgewezen?
- Ik heb het teruggegeven aan Gary.
360
01:10:15,143 --> 01:10:20,014
Ik vroeg waar hij het vandaan had.
En ik waarschuwde voor de nare situatie.
361
01:10:20,248 --> 01:10:22,884
- Wat hij zei?
- Niets.
362
01:10:22,984 --> 01:10:27,288
Maar als gezagsgetrouwe burger
ontdekte ik de oorsprong van de sieraden.
363
01:10:27,555 --> 01:10:33,061
Hij komt uit Toronto
Het slachtoffer is vermoord.
364
01:10:41,669 --> 01:10:46,941
Denk je dat Louise en Gary
zijn vermoord voor sieraden?
365
01:10:48,176 --> 01:10:52,247
- Mogelijk.
- Dat zou Tracer vrijpleiten?
366
01:10:52,480 --> 01:10:57,285
Voor Gary's moord heeft hij een
waterdicht alibi. Maar de anderen...
367
01:10:57,552 --> 01:11:02,557
Ik ga akkoord. Ik denk niet
dat hij een juwelendief is.
368
01:11:09,030 --> 01:11:11,099
Ik heb het verpest.
369
01:11:11,733 --> 01:11:16,671
Niet nu. Ik heb wel eens de
verkeerde man gearresteerd.
370
01:11:17,138 --> 01:11:20,174
Niet voor de moord van je zus.
371
01:11:20,475 --> 01:11:23,878
Laten we hem gaan?
372
01:11:31,786 --> 01:11:35,623
Bij wie of wat kan
ik een klacht indienen?
373
01:11:35,957 --> 01:11:38,192
Routinematige procedure.
374
01:11:38,660 --> 01:11:43,197
- Is onschuld een routine?
- Het doet soms pijn en het is jammer.
375
01:11:43,264 --> 01:11:46,634
Jammer? Ik ben gedwongen
om actie te ondernemen.
376
01:11:46,768 --> 01:11:50,138
Je hebt er recht op.
377
01:11:59,314 --> 01:12:04,118
- Voelde het goed, commandant?
- Het spijt mij van wat er gebeurd is.
378
01:12:04,185 --> 01:12:07,689
Mijn eigen rechtvaardigheidsgevoel moet
individuen als jou achter de tralies houden.
379
01:12:07,755 --> 01:12:10,325
Vanwege mijn beroep moet ik je vrijlaten.
380
01:12:10,425 --> 01:12:15,096
Je zou mijn echte relatie met Louise
niet begrijpen, hoe ik het ook uitleg.
381
01:12:15,363 --> 01:12:18,766
Vaak kennen we de mensen die
het dichtst bij ons staan het ergst.
382
01:12:18,933 --> 01:12:21,836
Oprotten.
383
01:12:24,672 --> 01:12:29,711
Commandant, ik bied nog steeds
mijn medeleven voor haar dood.
384
01:12:46,094 --> 01:12:49,063
Deze tape is afkomstig van
de politie van Toronto.
385
01:12:49,163 --> 01:12:52,367
Dat is alles wat we hebben
over de moord op Wilkinson.
386
01:12:53,368 --> 01:12:57,071
Dit is het slachtoffer,
mevrouw Wilkinson.
387
01:12:57,171 --> 01:13:00,174
Ze is daarmee vermoord.
388
01:13:00,375 --> 01:13:06,748
Hier is een foto van een gestolen
ketting van de verzekeringsmaatschappij.
389
01:13:09,484 --> 01:13:12,954
Vervolgens de reconstructie
van de misdaad.
390
01:13:14,422 --> 01:13:19,894
Vermoedelijk heeft de jongen het
slachtoffer op haar rug geslagen.
391
01:13:20,061 --> 01:13:23,765
Misschien was het slachtoffer
met het meisje aan het praten.
392
01:13:30,672 --> 01:13:35,276
- Wie is dat?
- Getuige. Meneer Henry Lipton, tuinman.
393
01:13:35,376 --> 01:13:40,381
Hij zag de jongen niet, maar wist hoe
hij het meisje goed kon omschrijven.
394
01:13:40,682 --> 01:13:46,287
Hier is een schets van het meisje.
395
01:14:00,068 --> 01:14:04,672
- Alles in een notendop.
- Goed, we hebben genoeg gezien.
396
01:14:04,873 --> 01:14:12,413
- Je bent waarschijnlijk...
- Genoeg, agent. Dat is genoeg.
397
01:14:16,184 --> 01:14:21,789
Er zijn geen jonge mensen
geïdentificeerd.
398
01:14:21,990 --> 01:14:24,859
En daarom ook niet gepakt.
399
01:14:24,993 --> 01:14:29,964
Je kunt gaan.
400
01:14:41,709 --> 01:14:45,113
Dat was Louise.
401
01:14:47,515 --> 01:14:50,118
Oh God.
402
01:14:50,285 --> 01:14:54,322
- Ik vind dit helemaal niet leuk.
- Ik weet het.
403
01:14:54,489 --> 01:15:01,396
Ze was een braaf meisje.
Wat bezielde haar?
404
01:15:07,769 --> 01:15:11,406
Misschien had Louis geen idee dat
die vent het slachtoffer zou vermoorden.
405
01:15:11,606 --> 01:15:16,110
Plots raakte hij onvrijwillig betrokken
bij de moord. Dat kan mogelijk zijn.
406
01:15:16,344 --> 01:15:19,714
Waarom was ze dan betrokken bij
het verkopen van sieraden?
407
01:15:19,881 --> 01:15:26,187
- Misschien is ze gedwongen.
- Ja. Misschien.
408
01:15:26,821 --> 01:15:31,693
Misschien zijn Louise en Gary
vermoord omdat ze zich terug trokken.
409
01:15:31,793 --> 01:15:36,564
- Omdat ze te veel wisten.
- Dat zou logisch zijn.
410
01:15:36,664 --> 01:15:40,401
Diezelfde factor is verantwoordelijk
voor zowel diefstal als moord.
411
01:15:40,535 --> 01:15:47,876
- Dezelfde factor was er toen Louise stierf.
- Oke. Wie?
412
01:15:48,276 --> 01:15:52,313
Laten we teruggaan naar de universiteit
en helemaal opnieuw beginnen.
413
01:15:58,953 --> 01:16:03,391
Nu Tracer afgevallen is en Gary
een slachtoffer bleek te zijn.
414
01:16:03,625 --> 01:16:07,562
Moet de misdaad in Toronto
door een man gepleegd zijn.
415
01:16:07,795 --> 01:16:13,301
Wie dan nog overblijven zijn Fred,
Robert, Terence en een paar anderen.
416
01:16:20,742 --> 01:16:26,581
Eén van hen droeg een enkelband en
de ander was verliefd op Louise.
417
01:16:28,683 --> 01:16:33,855
Misschien heeft Margie
niet alles verteld.
418
01:16:41,963 --> 01:16:50,004
Julie, Margie hier.
We moeten praten.
419
01:16:55,143 --> 01:17:01,683
Ik weet het, het is vreselijk.
Ik kan het zelf nauwelijks geloven.
420
01:17:01,983 --> 01:17:08,590
Iemand die wij kennen regelde de diefstal.
Louise en Gary waren erbij betrokken.
421
01:17:09,490 --> 01:17:11,893
Nee.
422
01:17:31,145 --> 01:17:37,652
Begrijp je wat dat betekent? Iemand
die wij kennen is een moordenaar.
423
01:17:37,919 --> 01:17:43,691
Dat kan niet.
Iemand die wij kennen...
424
01:17:44,158 --> 01:17:47,629
Heeft Louise iets gezegd
dat zou kunnen helpen?
425
01:17:47,695 --> 01:17:52,267
Een hint, een opmerking, grap of
naam die ze heeft laten vallen.
426
01:18:53,161 --> 01:19:03,071
Terence? Nee, nee!
427
01:20:06,000 --> 01:20:09,671
Wat zit je verdomme dwars?
Probeer je zelfmoord te plegen?
428
01:20:09,704 --> 01:20:12,040
Help, help!
429
01:20:12,207 --> 01:20:14,576
Julie! Ik ben het, Tony.
430
01:20:14,642 --> 01:20:21,716
Terence heeft Margie pvermoord.
Ik hoorde het!
431
01:20:21,950 --> 01:20:26,654
- Ik ga kijken.
- Ik bel een ambulance.
432
01:22:07,622 --> 01:22:11,526
Hij wist dat Julie hem herkende.
433
01:22:13,461 --> 01:22:18,132
Hij raakte op een dood spoor
toen Julie ontsnapte.
434
01:22:38,086 --> 01:22:43,224
Er waren redenen voor de moorden.
Terence bedekte ze met misdaad.
435
01:22:43,424 --> 01:22:46,094
Louise was er ook bij betrokken.
436
01:22:46,194 --> 01:22:49,664
Helaas merkte ik het niet meteen,
ook al waren de borden duidelijk.
437
01:22:49,797 --> 01:22:55,036
Ik heb Julie niet gevraagd met
wie Louise naar Toronto ging.
438
01:22:55,236 --> 01:22:58,773
Anders hadden we Terence veel
sneller kunnen identificeren.
439
01:22:58,940 --> 01:23:05,213
Op dit moment kan Julie niets bewijzen.
Ze is in het ziekenhuis opgenomen.
440
01:23:14,088 --> 01:23:20,995
Je had gelijk, dokter. Vaak kennen
we onze naaste mensen het ergst.
441
01:23:56,164 --> 01:23:59,133
De kalmerende medicatie lijkt
niet effectief te zijn.
442
01:24:00,902 --> 01:24:03,905
Ik zou de dosering
echter niet verhogen.
443
01:24:09,477 --> 01:24:17,385
Mevrouw Foster. Hoor je mij,
mevrouw Foster?
444
01:24:18,486 --> 01:24:22,090
Je kunt weer terug
gaan naar je plek.
445
01:25:25,019 --> 01:25:30,491
Ik wil graag bloemen sturen. Wat is
het kamernummer van Julie Foster?
446
01:27:46,160 --> 01:27:51,232
Laat het mes vallen, Fred!
Ik zei: laat vallen!
447
01:27:57,238 --> 01:28:00,375
Het is in orde, Julie.
448
01:28:00,742 --> 01:28:03,778
Je probeerde ons te laten geloven
dat Terence een moordenaar was.
449
01:28:03,878 --> 01:28:10,185
Onmogelijk. Na de moord op Margie
had hij geen bloed op zich zitten.
450
01:28:10,585 --> 01:28:14,756
En hij had zichzelf niet kunnen
ophangen omdat hij te klein was.
451
01:28:14,889 --> 01:28:17,992
Hij zou de lus nooit hebben
bereikt door die klein stoel.
452
01:28:18,193 --> 01:28:21,963
Ik vertelde je gisteren dat Julie hier was
om de moordenaar naar de scène te lokken.
453
01:28:22,030 --> 01:28:24,966
Wie hij dan ook is.
454
01:28:25,033 --> 01:28:30,405
Louise zou je verlaten, nietwaar?
455
01:28:30,905 --> 01:28:36,044
Jullie dachten samen
de misdaad te kunnen begaan.
456
01:28:36,110 --> 01:28:39,113
Toen werd het te gevaarlijk
en heb je haar vermoord.
457
01:28:39,280 --> 01:28:42,717
Om dezelfde reden heb
je de anderen vermoord.
458
01:28:42,917 --> 01:28:45,854
Je zus heeft mevrouw Wilkinson vermoord.
459
01:28:48,523 --> 01:28:53,394
Controleer de vingerafdrukken
op de kandelaar. Dan zie je het.
460
01:28:53,962 --> 01:28:56,998
Ze zijn van Louise.
461
01:29:02,670 --> 01:29:05,373
Ik hield van Louise.
462
01:29:06,174 --> 01:29:10,512
Ik zou alles voor
haar hebben gedaan.
463
01:29:11,479 --> 01:29:14,616
Zoals ik die dag deed.
464
01:29:18,319 --> 01:29:21,289
Ze had mij overgehaald.
465
01:29:24,659 --> 01:29:28,663
Ze wilde iets stelen
dat genoeg geld zou opleveren.
466
01:29:28,730 --> 01:29:32,867
Genoeg voor ons tweeën,
om te doen wat we maar wilden.
467
01:29:39,073 --> 01:29:42,944
Eerst dacht ik dat ze
een grapje maakte.
468
01:29:43,578 --> 01:29:46,948
God, ik wou dat ze dat was.
469
01:31:16,104 --> 01:31:19,207
Ze wilde de ketting in
geld veranderen.
470
01:31:20,208 --> 01:31:23,678
Ik wist dat het de politie direct
naar onze voetsporen zou leiden.
471
01:31:24,579 --> 01:31:29,617
Ik heb haar niet van gedachten laten
veranderen. Ik moest haar vermoorden.
472
01:31:32,720 --> 01:31:36,691
Dit is een politiezaak. Jij en je zoon
zijn incompetent, dus ga weg.
473
01:31:37,592 --> 01:31:46,401
Wacht, dokter. Vertel hem hoe
haar lieve zusje echt was.
474
01:31:46,734 --> 01:31:51,839
Je kunt eindelijk de reputatie
van je gezin verbeteren.
475
01:31:58,012 --> 01:32:02,917
Ik probeerde je zus
echt te helpen.
476
01:32:03,218 --> 01:32:10,458
Ze was geobsedeerd door immoreel
gedrag. Bijna psychotisch.
477
01:32:10,758 --> 01:32:15,430
Ze ging van man tot man,
van bed naar bed.
478
01:32:15,730 --> 01:32:19,434
Ze wilde te veel van het leven.
479
01:32:22,837 --> 01:32:25,707
Helaas kon ik haar niet helpen.
480
01:32:26,341 --> 01:32:28,977
- Oh nee.
- Hou je mond!
481
01:32:29,043 --> 01:32:32,313
Als je schiet, vermoord ik haar!
482
01:32:49,197 --> 01:32:52,166
Aan de kant!
483
01:32:56,070 --> 01:32:59,073
O mijn God!
484
01:37:03,900 --> 01:37:06,400
Ondertiteling: Lars Altena
41231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.