Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,606 --> 00:01:13,431
Zajedno sa glavnim sponzorima,
i uz priloge mnogih drugih predstavljamo:
2
00:01:13,870 --> 00:01:17,037
Berlin Aleksanderplatz
3
00:01:18,021 --> 00:01:20,402
Po romanu Alfreda Deblina,
4
00:01:20,696 --> 00:01:23,889
film iz 13 delova s epilogom.
5
00:01:24,830 --> 00:01:26,901
Rajnera Vernera Fasbindera
6
00:02:50,909 --> 00:02:53,018
Biberkopf, Franz.
Njegove otpusne isprave.
7
00:03:00,997 --> 00:03:02,624
Hvala.
8
00:03:03,079 --> 00:03:05,183
Sve najbolje.
Lepo se provedite.
9
00:03:51,134 --> 00:03:53,368
1. deo
Kazna po�inje
10
00:03:57,152 --> 00:03:58,079
Hej!
11
00:03:59,936 --> 00:04:02,359
Da?
- Ne�to nije u redu?
12
00:04:02,881 --> 00:04:05,697
Kako mislite?
- Upla�eni ste?
13
00:04:08,004 --> 00:04:09,915
Ne treba da se pla�ite.
14
00:04:10,117 --> 00:04:12,028
Vremena su te�ka za sve.
15
00:04:12,229 --> 00:04:14,949
Niko vas ne�e primetiti.
16
00:04:15,176 --> 00:04:19,236
Sad je lak�e sna�i se
napolju nego �to je to bilo ranije.
17
00:04:23,019 --> 00:04:25,704
Samo 4 godine,
je li tako bilo?
18
00:04:27,534 --> 00:04:30,056
�ta je to 4 godine?
19
00:04:30,254 --> 00:04:35,854
Ni�ta. Bo�e moj,
drugi robijaju mnogo du�e.
20
00:04:41,267 --> 00:04:45,404
Vidite, kako je to prosto.
Samo prekora�ite prag.
21
00:04:46,998 --> 00:04:48,592
Prosto je, zar ne?
22
00:04:49,014 --> 00:04:51,699
Dobro, a sad poku�ajte.
23
00:04:55,161 --> 00:04:58,295
�ovek ne treba
da se osvr�e nazad.
24
00:04:58,492 --> 00:05:01,275
To je praznoverje
i obi�no ne poma�e,
25
00:05:01,469 --> 00:05:03,859
ali ja u to verujem.
26
00:05:04,574 --> 00:05:06,430
Ali �ta kao ne pomogne?
27
00:05:06,621 --> 00:05:09,657
Ko zna �ta je
kome od pomo�i?
28
00:05:09,856 --> 00:05:14,136
To je jedno od onih pravila. Ako se
ne osvrnete nazad, ne�ete se vratiti.
29
00:05:15,140 --> 00:05:17,049
�injenica da se
ve�ina vra�a nazad
30
00:05:17,252 --> 00:05:20,831
To je tajna koju ljudi kao �to
smo mi nikada ne�e razumeti.
31
00:05:21,030 --> 00:05:23,103
Svi ovi ljudi
32
00:05:23,846 --> 00:05:25,822
i grad
33
00:05:26,024 --> 00:05:28,065
i svet, i ja...
34
00:05:28,265 --> 00:05:31,430
Samo nemoj da napravi� neki
problem, prika. Bi�e tebi dobro.
35
00:05:34,188 --> 00:05:36,074
Neko vreme.
36
00:05:37,708 --> 00:05:41,006
I zapamti, ne osvr�i se.
37
00:05:42,350 --> 00:05:44,240
Idiot!
38
00:06:29,925 --> 00:06:32,511
�ta vam je?
Nije vam dobro?
39
00:06:32,997 --> 00:06:34,887
Oni imaju vilju�ke
40
00:06:35,079 --> 00:06:37,731
i njima trpaju
komadi�e mesa u usta.
41
00:06:37,929 --> 00:06:40,231
Onda ih izvla�e
42
00:06:40,427 --> 00:06:41,375
i nema krvi.
43
00:06:44,426 --> 00:06:46,534
Vama nije dobro?
44
00:06:46,732 --> 00:06:48,589
Boli vas ne�to?
45
00:07:03,283 --> 00:07:05,194
Konjak.
46
00:07:06,293 --> 00:07:08,881
Konjak. Konjak.
47
00:07:10,936 --> 00:07:15,028
"Kad zvono zazvoni, odmah
se mora zapo�eti sa poslom.
48
00:07:15,354 --> 00:07:19,218
Posao se mo�e prekinuti samo
u vreme predvi�eno za obede,
49
00:07:19,420 --> 00:07:21,329
�etnju i nastavu.
50
00:07:21,533 --> 00:07:25,047
Kad se �etaju, zatvorenici
moraju da dr�e ruke ispru�ene
51
00:07:25,246 --> 00:07:28,117
i ma�u njima napred i nazad."
52
00:07:30,241 --> 00:07:32,511
Budite mirni.
Je li vam jo� lo�e?
53
00:07:34,082 --> 00:07:36,254
�ta jo� treba da se dogodi?
54
00:07:36,451 --> 00:07:38,459
Ne mo�e da bude tako lo�e.
55
00:07:38,659 --> 00:07:40,353
Ne�ete propasti.
56
00:07:40,548 --> 00:07:42,753
Berlin je veliki.
57
00:07:42,950 --> 00:07:44,359
Gde �ive hiljade,
58
00:07:44,550 --> 00:07:46,210
pre�ive�e jo� jedan.
59
00:07:47,207 --> 00:07:51,913
Grmi zovkao munje zvon
60
00:07:52,106 --> 00:07:54,443
kao ma�a zvek
61
00:07:54,635 --> 00:07:57,953
i vala jek.Na Rajni
62
00:07:58,158 --> 00:08:00,296
Nema�koj, Nama�koj Rajni!
63
00:08:00,495 --> 00:08:04,171
Stra�a stoji tvoja!
64
00:08:04,368 --> 00:08:08,526
Budi spokojna, domovino moja!
65
00:08:08,723 --> 00:08:13,000
Budi spokojna, domovino moja!
66
00:08:13,203 --> 00:08:17,963
Jaka i �vrsta stra�a stoji.
67
00:08:18,167 --> 00:08:20,851
Stra�a na Rajni
68
00:08:21,048 --> 00:08:23,831
Ja�a i �vrsta stra�a stoji
69
00:08:24,025 --> 00:08:26,874
Stra�a
70
00:08:27,065 --> 00:08:30,265
Stra�a na Rajni
71
00:08:30,460 --> 00:08:33,757
Zatvornike u pritvoru dr�e u �elijama same ili u grupama.
72
00:08:33,950 --> 00:08:38,043
U samici je zatvorenikizdvojen od ostalih zatvorenika.
73
00:08:51,398 --> 00:08:54,300
Zatvorenik koji je u samici
74
00:08:54,502 --> 00:08:59,360
izvodi se zajedno sa ostalimana ve�banje, obuku i bogoslu�enje.
75
00:08:59,720 --> 00:09:01,283
U�ite unutra sa mnom.
76
00:09:01,481 --> 00:09:04,102
Ispri�a�u vam jednu pri�u.
77
00:09:10,062 --> 00:09:11,851
�ta je bilo?
78
00:09:14,352 --> 00:09:20,397
U tlo... u zemlju...
ho�u gde je tamno.
79
00:09:20,592 --> 00:09:23,213
Za ime Boga, pa vi
niste kod svoje ku�e.
80
00:09:23,411 --> 00:09:25,486
I ja sam ovde samo gost.
81
00:09:25,781 --> 00:09:27,953
Ustanite!
82
00:09:29,527 --> 00:09:32,046
Smirite se, za ime Boga!
83
00:09:32,248 --> 00:09:34,583
Ako nas �uje starac...
84
00:09:36,249 --> 00:09:39,099
Sve �e se ve�
nekako re�iti.
85
00:09:39,291 --> 00:09:42,108
Niko me ne�e
odvu�i odavde.
86
00:09:42,300 --> 00:09:46,711
Niko me ne�e
odvu�i odavde.
87
00:09:47,454 --> 00:09:51,549
Pore�enje sa Zanovi�em.
88
00:09:53,090 --> 00:09:55,904
Kad ne�ete da ka�ete
�ta nije u redu s vama,
89
00:09:57,412 --> 00:09:59,068
ispri�a�u vam jednu pri�u.
90
00:09:59,267 --> 00:10:01,157
Za�to on stenje i je�i?
91
00:10:01,347 --> 00:10:02,757
Treba se odlu�iti.
92
00:10:02,948 --> 00:10:04,926
Treba po�i nekim putem,
93
00:10:05,125 --> 00:10:06,883
a ti ne zna� kojim, Franz.
94
00:10:07,080 --> 00:10:08,737
Staru gadariju ne�e�,
95
00:10:08,936 --> 00:10:13,063
a u �eliji si samo stenjaoskrivao si se i nisi mislio.
96
00:10:13,258 --> 00:10:14,784
Nisi mislio, Franc.
97
00:10:14,988 --> 00:10:16,994
Ne treba se toliko duriti.
98
00:10:17,197 --> 00:10:18,659
Treba slu�ati i druge.
99
00:10:18,861 --> 00:10:21,764
Ko ka�e da je
tako samo vama?
100
00:10:23,151 --> 00:10:27,081
Bog nikog ne pu�ta da padne.
101
00:10:27,538 --> 00:10:31,022
Ja �u vam sada
ispri�ati pri�u
102
00:10:31,219 --> 00:10:35,949
o Zanovi�u,
Stefanu Zanovi�u.
103
00:10:36,147 --> 00:10:38,867
Moj pokojni otac, Bog ga
blagoslovio, ispri�ao nam je puno pri�a.
104
00:10:39,062 --> 00:10:42,379
Bilo nas je sedmoro,
sedam gladnih usta,
105
00:10:42,582 --> 00:10:46,678
i kada nije bilo ni�ta za
jelo, pri�ao nam je pri�e.
106
00:10:46,872 --> 00:10:50,553
Od toga se ne�e�
najesti, ali bar zaboravi�.
107
00:10:50,747 --> 00:10:52,310
Lako je cvileti.
108
00:10:52,509 --> 00:10:54,548
Cvileti mo�e
i bolestan mi�.
109
00:10:54,750 --> 00:10:59,737
No, no, znamo, nema na
svetu samo zlata lepote i veselja.
110
00:11:00,705 --> 00:11:04,285
Ko je bio taj Zanovi�?
111
00:11:04,608 --> 00:11:07,873
Ko mu je bio otac?
Ko su mi bili roditelji?
112
00:11:08,068 --> 00:11:12,359
Sirotinja, kao ve�ina od nas.
113
00:11:12,454 --> 00:11:14,310
Prosjaci, kao mnogi od nas,
114
00:11:14,503 --> 00:11:16,510
sitni�ari, trgovci, me�etari.
115
00:11:16,712 --> 00:11:21,801
Latio se karata i zabavljao ljude.
116
00:11:22,058 --> 00:11:24,743
To ih je ko�talo grdnih para.
117
00:11:24,938 --> 00:11:27,590
Stari Zanovi� je bio varalica.
118
00:11:27,788 --> 00:11:30,122
Varalica na kartama.
119
00:11:30,348 --> 00:11:34,924
Ali imao je mozak.
120
00:11:35,312 --> 00:11:38,281
Na kraju je sebi kupio imanje.
121
00:11:38,481 --> 00:11:40,588
Celo selo.
122
00:11:40,944 --> 00:11:46,645
A svoju je decu
poslao na visoke �kole...
123
00:11:49,431 --> 00:11:55,153
i umro je u dubokoj
starosti, u miru i po�tovan.
124
00:11:57,403 --> 00:11:59,989
Tako je �iveo stari Zanovi�.
125
00:12:00,539 --> 00:12:03,224
I bolesna kamila mo�e da stenje.
126
00:12:04,957 --> 00:12:09,018
Kad je otac grm, onda
�eli da mu sin postane drvo.
127
00:12:09,216 --> 00:12:12,565
Ako je otac kamen,
sin mora biti brdo.
128
00:12:13,280 --> 00:12:17,473
Mladi Stefan Zanovi�
129
00:12:17,667 --> 00:12:20,222
bio je veliki govornik,
130
00:12:20,421 --> 00:12:23,969
jo� kao mladi� sa 20 godina.
131
00:12:24,166 --> 00:12:28,673
Znao se okrenuti,
u�initi se omiljenim.
132
00:12:29,705 --> 00:12:32,290
Znao je postupati sa �enama ne�no,
133
00:12:32,747 --> 00:12:35,113
znao je kako se treba
postupati sa mu�kacrima otmeno.
134
00:12:35,786 --> 00:12:39,416
To se mladom
Zanovi�u �inilo kao �udo.
135
00:12:41,100 --> 00:12:44,616
Svuda su se ljudi
okupljali oko njega.
136
00:12:44,814 --> 00:12:49,191
Imao je klju� za sva�ije srce.
137
00:12:54,132 --> 00:12:55,562
Majmun!
138
00:12:59,127 --> 00:13:00,916
Treba da se pokaje�,
139
00:13:01,175 --> 00:13:03,279
da shvati� �ta se dogodilo,
140
00:13:03,481 --> 00:13:04,976
da shvati� �ta
treba da uradi�.
141
00:13:05,529 --> 00:13:09,271
A sada, �elim da vas pitam
142
00:13:09,529 --> 00:13:13,362
kako su se Zanovi�i
probili tako visoko.
143
00:13:13,693 --> 00:13:16,084
I otac i sin!
144
00:13:17,823 --> 00:13:21,140
Zato �to su imali mozak,
bili su pametni, mislite vi.
145
00:13:21,343 --> 00:13:23,613
Ali i drugi ljudi su bili pametni,
146
00:13:23,810 --> 00:13:28,881
ali nisu dostigli tako daleko
sa 80 godina kao Stefan sa 20.
147
00:13:30,757 --> 00:13:35,547
Ono �to je najva�nije na
�oveku jesu njegove o�i
148
00:13:36,773 --> 00:13:38,686
i njegove noge.
149
00:13:39,112 --> 00:13:42,659
�ovek mora da vidi svet...
150
00:13:44,780 --> 00:13:47,148
i da se uputi u njega.
151
00:13:47,595 --> 00:13:52,356
�ujte onda �ta je
u�inio Stefan Zanovi�,
152
00:13:52,623 --> 00:13:54,729
�ovek koji je video ljude
153
00:13:54,928 --> 00:14:01,129
i koji je znao kako
se malo treba bojati ljudi.
154
00:14:02,803 --> 00:14:07,923
Pogledajte kako
poravnavaju put �oveku,
155
00:14:08,118 --> 00:14:12,397
kako pokazuju
put gotovo slepcu.
156
00:14:13,717 --> 00:14:17,233
Oni su hteli da
on bude baron Varta.
157
00:14:17,434 --> 00:14:22,358
"Lepo", rekao je,
"onda sam ja baron Varta."
158
00:14:23,260 --> 00:14:26,328
Kasnije mu ni to
nije bilo dosta, ili njima.
159
00:14:26,526 --> 00:14:29,524
Ako je ve� baron, za�to ne i vi�e?
160
00:14:32,511 --> 00:14:34,815
Hej, slu�ajte, mali �ove�e,
161
00:14:35,232 --> 00:14:37,852
vas je udario
auto ili ne�to takvo?
162
00:14:38,179 --> 00:14:42,525
Malo ste, fiju...
�a�avi, mo�da?
163
00:14:47,622 --> 00:14:50,080
Mo�da sam ja udaren.
164
00:14:50,473 --> 00:14:54,467
Prvo sam majmun,
a onda sam ludak.
165
00:14:55,436 --> 00:15:01,668
Za�to vi sedite ovde i blebe�ete?
- Ko sedi dole i ne�e da ustane? Ja?
166
00:15:03,246 --> 00:15:06,443
A sofa je iza mene?
167
00:15:08,463 --> 00:15:11,852
Ako vam smeta, mogu
da prestanem da pripovedam.
168
00:15:18,550 --> 00:15:21,453
Ovako sedite
ve� mnogo udobnije.
169
00:15:22,744 --> 00:15:25,744
Pa onda, ho�ete li da
prestanete da brbljate?
170
00:15:26,970 --> 00:15:28,312
Kako god ho�ete.
171
00:15:28,506 --> 00:15:30,840
Ja sam ovu pri�u
ispri�ao stotinu puta.
172
00:15:31,034 --> 00:15:34,299
Ne moram da je nastavim,
ako niste zainteresovani.
173
00:15:34,493 --> 00:15:38,585
Ne, ne, ne.
Nastavite sa svojom pri�om.
174
00:15:38,783 --> 00:15:42,428
Hteo sam samo
da vam otvorim o�i.
175
00:15:44,383 --> 00:15:51,513
Ovaj Stefan Zanovi� o kojem sam
vam pri�ao, dobio je toliko novca
176
00:15:51,548 --> 00:15:54,834
da je mogao njime
da ode u Nema�ku
177
00:15:55,238 --> 00:15:57,227
i da bude slobodan.
178
00:15:57,639 --> 00:16:00,978
Pouka Zanovi�eve pri�e
179
00:16:01,673 --> 00:16:05,025
je da je on znao
mnogo o sebi i o ljudima.
180
00:16:06,281 --> 00:16:10,376
Bio je nevin kao
pti�ica peva�ica.
181
00:16:10,862 --> 00:16:17,232
Vidite, on se
nimalo nije bojao sveta.
182
00:16:19,185 --> 00:16:21,356
Iznena�uje zavr�etak pri�e
183
00:16:21,457 --> 00:16:25,581
i sna�an utisak koji je imala
na oslobo�enog zatvorenika.
184
00:16:28,918 --> 00:16:33,732
Takvog �udaka odavno
nisam sreo. - Mo�da niste gledali.
185
00:16:35,352 --> 00:16:39,670
Ima ih jo� naokolo.
- �ime se vi bavite, uostalom?
186
00:16:41,115 --> 00:16:42,774
Vi kao da �ivite na mesecu?
187
00:16:45,053 --> 00:16:47,124
No i to je dobro.
188
00:16:48,671 --> 00:16:51,257
Sad �emo malo
pri�ati o mesecu.
189
00:16:51,457 --> 00:16:54,421
Ko je ovaj �ovek?
�ta radi� sa njim?
190
00:16:54,624 --> 00:16:57,724
A �ta ti radi� ovde, Eliseru?
191
00:16:57,923 --> 00:17:00,259
Ne poznajem ga.
Nije mi rekao svoje ime.
192
00:17:00,453 --> 00:17:03,997
Pri�ao si mu pri�e?
- �ta je tebe to briga?
193
00:17:04,198 --> 00:17:06,369
Je li vam pri�ao pri�e, ovaj tu?
194
00:17:08,582 --> 00:17:10,527
On ne govori.
195
00:17:10,729 --> 00:17:13,925
�eta i peva po dvori�tima.
196
00:17:14,118 --> 00:17:16,098
Pa neka ide.
197
00:17:22,735 --> 00:17:26,314
Ne brini se ti �ta ja radim.
198
00:17:26,508 --> 00:17:29,543
Slu�ao sam ja
iza vrata �ta je bilo.
199
00:17:29,745 --> 00:17:31,240
Pri�ao si mu o Zanovi�u.
200
00:17:31,443 --> 00:17:35,787
Sve �to uvek radi� je da
samo pri�a�. - A ko ste vi zapravo?
201
00:17:35,989 --> 00:17:39,532
Kako ste do�li ovamo?
Za�to se me�ate u njegove stvari?
202
00:17:40,022 --> 00:17:43,556
Je li vam pripovedao o Zanovi�u
ili nije? Pripovedao vam je.
203
00:17:43,640 --> 00:17:47,183
Moj �ogor Nahum
ide okolo i pripoveda
204
00:17:47,385 --> 00:17:48,760
a sam sebi ne mo�e pomo�i.
205
00:17:48,954 --> 00:17:51,888
Nisam te molio da
se brine� za mene.
206
00:17:52,220 --> 00:17:55,385
Zar ne vidi� da mu
nije dobro, ti zli �ove�e?
207
00:17:55,578 --> 00:17:56,989
Zna�i njemu nije dobro.
208
00:17:57,183 --> 00:17:58,743
Bog ti nije zapovedio
da mu pomogne�.
209
00:17:58,943 --> 00:17:59,924
�uje� li ga!
210
00:18:00,126 --> 00:18:02,940
Bog je �ekao dok on nije
do�ao. Ni sam Bog nije pomogao.
211
00:18:03,134 --> 00:18:05,523
Zlo�est si �ovek.
212
00:18:05,727 --> 00:18:08,476
Dr�ite se vi dalje od njega.
213
00:18:09,343 --> 00:18:13,209
Mora da vam je pripovedao
kako je Zanovi� uspeo u svetu.
214
00:18:13,412 --> 00:18:17,655
Ho�ete li da pevate?
- Slu�ajte staru varalicu, dobrotvora.
215
00:18:17,690 --> 00:18:21,638
Misli da mo�e da pri�a sa
mnom! �ija je ovo ku�a? Njegova?
216
00:18:22,121 --> 00:18:26,051
�ta ste mu pri�ali o Zanovi�u?
�ta se mo�e nau�iti od njega?
217
00:18:26,568 --> 00:18:29,290
Trebalo je postanete rabin.
Morali bi da vas hranimo.
218
00:18:29,483 --> 00:18:31,817
Nije mi potrebna va�a milostinja.
219
00:18:32,011 --> 00:18:35,725
A nama nisu potrebni
paraziti za vratom!
220
00:18:36,144 --> 00:18:40,582
Da li vam je rekao �ta se na
kraju dogodilo sa Zanovi�em?
221
00:18:40,784 --> 00:18:44,235
Ti si zao �ovek!
222
00:18:44,436 --> 00:18:46,771
Je li vam to rekao?
223
00:18:56,921 --> 00:18:59,670
Hej, ne be�ite.
Ne uzbu�ujte se.
224
00:18:59,863 --> 00:19:01,238
Neka on brblja.
225
00:19:01,432 --> 00:19:03,323
On je dokaz da su ljudi budale.
226
00:19:03,545 --> 00:19:07,002
Neka vam ispri�a kako je
zavr�io taj Zanovi�, Stefan.
227
00:19:07,769 --> 00:19:09,846
Nije rekao.
228
00:19:10,047 --> 00:19:12,466
Za�to ne�e da vam
ka�e, pitam ja vas.
229
00:19:12,669 --> 00:19:15,608
Zato �to ste zao
�ovek, Eliseru.
230
00:19:15,805 --> 00:19:19,169
Koliko je dugo
�iveo, va� Zanovi�, a?
231
00:19:19,844 --> 00:19:23,521
30 godina. Ni manje ni
vi�e za njegova zlodela.
232
00:19:24,006 --> 00:19:26,305
Nije mogao da vrati
novac koji je pozajmio.
233
00:19:26,503 --> 00:19:29,683
Su�eno mu je.
I sve je iza�lo na videlo.
234
00:19:30,952 --> 00:19:34,052
Nahume, zar mu nisi ispri�ao
235
00:19:34,248 --> 00:19:37,459
o njegovom crnom
kraju u zatvoru?
236
00:19:37,800 --> 00:19:41,422
Kako je prerezao
vene i kako je umro?
237
00:19:42,219 --> 00:19:45,526
Lep je to �ivot! Lep
kraj! Pri�aj mu o tome.
238
00:19:47,152 --> 00:19:51,818
Naposletku, do�ao je krvnik,
strvoder sa kolicima za mrtve pse i ma�ke,
239
00:19:52,228 --> 00:19:57,420
pa natovario Zanovi�a na njih
i bacio ga napolje pored ve�ala
240
00:19:57,616 --> 00:20:00,972
i �ubre iz grada
nabacao preko njega.
241
00:20:01,012 --> 00:20:02,091
Je li to istina?
242
00:20:02,294 --> 00:20:04,717
I bolestan mi�
mo�e da cvili.
243
00:20:04,921 --> 00:20:08,882
Zna�i, takvi ste
vi, moj �ogore.
244
00:20:09,082 --> 00:20:13,236
Izvolite. Recite
da to nije istina.
245
00:20:15,450 --> 00:20:18,454
Hej, samo trenutak.
246
00:20:18,651 --> 00:20:22,683
Je li istina, �to je
ovaj rekao o �oveku
247
00:20:23,232 --> 00:20:28,293
kako su ga
zatvorili i ubili? - Ubili?
248
00:20:29,380 --> 00:20:32,231
Jesam li ja rekao
da su ga ubili? Nisam.
249
00:20:32,709 --> 00:20:34,583
On se ubio sam.
250
00:20:35,238 --> 00:20:38,782
U redu, on se ubio sam.
251
00:20:39,335 --> 00:20:41,921
A �ta su uradili
oni, da, ostali?
252
00:20:42,537 --> 00:20:43,665
Ko? Ko?
253
00:20:44,618 --> 00:20:49,089
Sigurno da je bilo jo�
takvih kao on, taj Stefan.
254
00:20:50,285 --> 00:20:51,993
�ta je trebalo da urade?
255
00:20:55,407 --> 00:20:58,055
Samo su gledali.
256
00:21:12,788 --> 00:21:14,282
Evo.
257
00:21:16,054 --> 00:21:18,479
Pogledajte samo
moje pantalone.
258
00:21:20,571 --> 00:21:22,776
Toliko sam bio debeo.
259
00:21:25,242 --> 00:21:27,318
A sad su tako prazne,
260
00:21:27,577 --> 00:21:30,878
da mo�ete staviti
dve dobre pesnice unutra.
261
00:21:31,071 --> 00:21:32,982
Od gladovanja.
262
00:21:33,184 --> 00:21:36,480
Sve je oti�lo, moj stomak.
263
00:21:40,705 --> 00:21:43,076
Tako �ovek propadne...
264
00:21:45,158 --> 00:21:49,055
jer nije uvek bio kakav treba.
265
00:21:51,240 --> 00:21:54,209
A ni drugi nisu mnogo bolji,
266
00:21:55,014 --> 00:21:56,989
ako mene pitate.
267
00:21:59,083 --> 00:22:00,743
Oni �ele da vi poludite.
268
00:22:00,937 --> 00:22:03,714
Robija�.
- Pa �ta onda?
269
00:22:07,088 --> 00:22:10,220
Onda vam ka�u: "Slobodni ste."
270
00:22:11,565 --> 00:22:14,416
I onda si opet
napolju, u sred svinjca.
271
00:22:15,569 --> 00:22:17,836
To je isti svinjac kao i pre.
272
00:22:19,185 --> 00:22:21,037
Nema tu ni�ta sme�no.
273
00:22:21,751 --> 00:22:24,391
Vidite �ta su u�inili
sa onim momkom.
274
00:22:25,080 --> 00:22:30,484
Izvuku mrtvog �oveka iz jazbine,
dolazi svinja od �oveka sa kolicima za pse
275
00:22:30,681 --> 00:22:34,414
i baci gore mrtvog
�oveka na vrh koji se ubio.
276
00:22:39,039 --> 00:22:42,748
To prokleto pseto.
277
00:22:45,377 --> 00:22:48,095
Trebalo je smesta da ga ubiju.
278
00:22:48,291 --> 00:22:50,080
Ogre�iti se tako o �oveka.
279
00:22:50,275 --> 00:22:52,895
Mo�ete da ka�ete
�ta vam je volja.
280
00:22:59,175 --> 00:23:00,766
Pa,
281
00:23:01,225 --> 00:23:02,240
�ta se tu mo�e re�i?
282
00:23:02,441 --> 00:23:05,861
Pa da, zar smo mi ni�ta,
zato �to smo nekad ne�to u�inili?
283
00:23:07,371 --> 00:23:10,689
Svako ko je svoje odrobijao
mo�e ponovo stati na svoje noge,
284
00:23:10,892 --> 00:23:12,298
bez obzira �ta je uradio.
285
00:23:12,492 --> 00:23:13,771
Za�to se kajati?
286
00:23:13,967 --> 00:23:17,967
Treba istisnuti to iz sebe,udariti �akom, ostaviti to iza sebe,
287
00:23:18,117 --> 00:23:20,813
onda je sve pro�lo,strah i sve.
288
00:23:21,007 --> 00:23:22,732
Hteo sam samo da vam ka�em
289
00:23:22,926 --> 00:23:26,093
ne verujte u sve �to
vam moj �ogor govori.
290
00:23:26,164 --> 00:23:29,920
Stvari ne krenu uvek onako kako
im se ho�e, nekad krene i druga�ije.
291
00:23:29,955 --> 00:23:33,489
Nije pravedno da se �ovek
baci na �ubre kao crknuta ma�ka
292
00:23:33,684 --> 00:23:35,409
i nabaca i �ubre na njega.
293
00:23:35,609 --> 00:23:37,964
Je li to pravda
za mrtvog �oveka?
294
00:23:41,755 --> 00:23:43,544
To je odvratno!
295
00:23:46,425 --> 00:23:49,845
Ja sad treba da se oprostim
od vas. Dajte mi �apu. Dajte.
296
00:23:52,800 --> 00:23:56,508
Dobro ste vi mislili,
i vi isto tako.
297
00:23:56,702 --> 00:23:58,821
Zovem se Biberkopf, Franc.
298
00:24:00,355 --> 00:24:02,686
Lepo od vas
�to ste me primili.
299
00:24:04,322 --> 00:24:08,079
Moja pti�ica ve� je
propevala u dvori�tu, a?
300
00:24:09,064 --> 00:24:12,069
Ne brinite. Pro�i �e.
301
00:24:12,265 --> 00:24:14,498
Da li vam je zaista dobro?
302
00:24:14,698 --> 00:24:16,934
Ho�ete li mo�i oti�i sami?
303
00:24:17,128 --> 00:24:19,983
Ne mu�ite svoju glavicu.
Mo�ete me pustiti da idem.
304
00:24:28,844 --> 00:24:32,240
Pa vi ste mi govorili...
305
00:24:33,550 --> 00:24:35,431
o o�ima i nogama.
306
00:24:37,268 --> 00:24:41,110
Jo� uvek ih imam.
Niko mi ih jo� nije oduzeo!
307
00:24:42,775 --> 00:24:46,677
Mogao bih konjak.
A ako neko poku�a ne�to,
308
00:24:46,872 --> 00:24:49,491
dobi�e po nju�ci.
309
00:24:50,903 --> 00:24:53,267
Da vidimo gde ima konjaka.
310
00:25:12,644 --> 00:25:14,881
SUDBINA SIRO�ETA
u �est �inova
311
00:25:17,861 --> 00:25:19,420
DANAS SE PRIKAZUJE:
312
00:25:21,096 --> 00:25:22,685
SIRO�E
313
00:25:58,519 --> 00:26:00,889
Ba� zanimljivo.
Mo�e� li to da ponovi�,
314
00:26:01,083 --> 00:26:03,057
ali po ovom
prokletom vremenu.
315
00:26:03,260 --> 00:26:05,399
Ne znam.
316
00:26:06,333 --> 00:26:08,980
Uostalom, o �emu se radi?
317
00:26:09,182 --> 00:26:11,321
Lo�e vreme.
318
00:26:41,325 --> 00:26:43,715
Koliko ko�ta, devojko?
319
00:26:47,821 --> 00:26:50,791
Pusti me!
- �ta ti je?
320
00:26:50,993 --> 00:26:55,848
Pocepa�e� mi haljinu.
Ho�e� li mi je ti platiti?
321
00:26:56,050 --> 00:26:59,249
Ne mogu da di�em, glupane!
322
00:26:59,445 --> 00:27:01,549
Jesi li ti lud?
323
00:27:07,574 --> 00:27:12,020
Daj najpre 3 marke.
Takav je red.
324
00:27:37,287 --> 00:27:39,872
Za�to tako bulji� u mene?
325
00:27:41,063 --> 00:27:44,262
Zato �to sam bio na
robiji nekoliko godina, debela.
326
00:27:44,458 --> 00:27:46,081
U Tegelu. Mo�e�
li to da zamisli�.
327
00:27:46,856 --> 00:27:52,491
Bili jednom jedan
princ i jedna princeza...
328
00:27:55,342 --> 00:27:58,186
Oni su se toliko voleli.
329
00:28:00,077 --> 00:28:02,762
Kad pas sa koskom
pretr�i preko ulice...
330
00:28:04,911 --> 00:28:10,096
Pi, pi, pi, pi, moj petli�uKo, ko, ko, ko, moja koko...
331
00:28:31,390 --> 00:28:32,764
Ne�to nije u redu?
332
00:28:32,957 --> 00:28:34,646
Ko je taj momak
pored vrata?
333
00:28:34,849 --> 00:28:36,887
To nije momak.
To je moja gazdarica.
334
00:28:37,089 --> 00:28:38,169
�ta to radi?
335
00:28:38,370 --> 00:28:40,345
A �ta bi radila?
Tamo joj je kuhinja.
336
00:28:40,547 --> 00:28:42,432
Reci joj da
prestane da se �eta.
337
00:28:42,626 --> 00:28:45,024
�ta ima da se �eta ovuda?
Ne mogu da podnesem to.
338
00:28:45,219 --> 00:28:48,056
Bo�e moj, u redu, re�i �u joj.
339
00:28:50,695 --> 00:28:53,730
G�o Priese, mo�ete
li biti mirni nekoliko minuta?
340
00:28:53,928 --> 00:28:56,534
Imam razgovor sa
jednim gdinom. Va�no je.
341
00:29:16,078 --> 00:29:19,400
Supu kuva, tetka Stein?
- �ute cipele treba popraviti.
342
00:29:19,603 --> 00:29:22,186
Da�u ti ka�iku. - Kitin
novi verenik uradi�e ti to za 2 marke.
343
00:29:22,389 --> 00:29:25,683
Kuva� knedle?
- Ne�u joj ga ugrabiti.
344
00:29:25,876 --> 00:29:28,466
Daj mi knedle, tetka Stein!
- Obojiti ih u braon,
345
00:29:28,663 --> 00:29:30,572
kao moja bluza.
346
00:29:30,776 --> 00:29:32,469
Uostalom, to je stara rita.
347
00:29:32,667 --> 00:29:34,194
Ba� dobra da greje kafu.
348
00:29:34,392 --> 00:29:37,463
Vrpce se moraju ispeglati.
349
00:29:37,658 --> 00:29:40,693
Re�i �u odmah g�i Priese.Ona jo� sigurno ima vatre.
350
00:29:40,894 --> 00:29:42,455
�ta danas kuva?
351
00:29:49,919 --> 00:29:52,258
Zar ti se ne svi�am?
352
00:29:59,334 --> 00:30:00,925
Ne zasmejavaj me.
353
00:30:07,242 --> 00:30:09,447
Lezi onda mirno.
354
00:30:21,809 --> 00:30:25,004
Hej, ne�e� valjda
ovde da pla�e�?
355
00:30:25,198 --> 00:30:27,059
Vra�am se odmah
356
00:30:27,251 --> 00:30:32,207
i done�u ne�to dobro.
Onda �e opet sve da bude fino.
357
00:30:39,830 --> 00:30:44,304
Daj, otvori tvoj mali kljun.
Veliki de�ko mora da pije.
358
00:30:45,753 --> 00:30:49,397
Ljudi su ovde uvek ljubazni.
359
00:30:55,680 --> 00:30:57,208
To �e te ko�tati jo� 60 pfeniga.
360
00:30:57,405 --> 00:30:59,001
Ma daj, veliki de�ko.
361
00:30:59,202 --> 00:31:02,073
Ima� li problema sa
o�ima? Popi �a�icu rakije
362
00:31:02,275 --> 00:31:05,588
i ose�a�e� se dobro i sjajno.
363
00:31:07,489 --> 00:31:09,764
A i od mene �e�
ovde ne�to dobiti.
364
00:31:09,959 --> 00:31:15,209
Pro�itaj ovo, i sve
�e biti opet u redu.
365
00:31:19,944 --> 00:31:24,685
"Seksualna potencija nastaje"
366
00:31:24,878 --> 00:31:27,942
"uzajamnim delovanjem:"
367
00:31:28,144 --> 00:31:31,974
"1. sistema unutra�njeg lu�enja,"
368
00:31:32,177 --> 00:31:35,791
"2. nervnog sistema, i"
369
00:31:35,986 --> 00:31:38,257
"3. seksualnog aparata."
370
00:31:38,450 --> 00:31:41,520
"Na potenciju uti�u ove �lezde"
371
00:31:41,716 --> 00:31:44,206
"Hipofiza,"
372
00:31:44,407 --> 00:31:47,538
"�titna �lezda,
nadbubre�na �lezda,"
373
00:31:47,731 --> 00:31:49,558
" prostata,"
374
00:31:49,752 --> 00:31:52,437
"semena �lezda i semenovod."
375
00:31:52,922 --> 00:31:56,884
"U tom sistemu
prevladava semena �lezda."
376
00:31:57,084 --> 00:32:02,204
"Materijom koju ona stvara,
napaja se ceo seksualni aparat,"
377
00:32:02,399 --> 00:32:05,593
"od mo�dane kore do genitalija."
378
00:32:05,888 --> 00:32:07,678
"Erotski stimulans"
379
00:32:07,872 --> 00:32:11,290
"osloba�a erotsku
napetost u mo�danoj kori."
380
00:32:11,488 --> 00:32:14,339
"Struja se �iri kao erotsko
uzbu�enje od mo�dane kore"
381
00:32:14,532 --> 00:32:17,697
"prosle�uje od mo�dane kore"
382
00:32:17,891 --> 00:32:22,780
"do kontrolnog centra u me�umozgu"
383
00:32:22,984 --> 00:32:26,498
"Uzbu�enje se onda
spu�ta u le�nu mo�dinu..."
384
00:32:28,875 --> 00:32:35,140
"ali ne neposredno,
pre no �to napusti mozak,"
385
00:32:35,342 --> 00:32:37,644
"ono mora pro�i
kroz ko�nice smetnji,"
386
00:32:37,839 --> 00:32:42,446
"onih prete�no du�evnih
smetnji, straha od neuspeha..."
387
00:32:42,640 --> 00:32:44,497
Nisam ja kriva.
388
00:32:45,810 --> 00:32:49,554
Duguje� mi 60
pfeninga za dve �a�ice.
389
00:33:13,055 --> 00:33:15,096
Gdine Biberkopf.
390
00:33:15,744 --> 00:33:19,455
Kasnite. O�ekivali
smo vas mnogo ranije.
391
00:33:19,649 --> 00:33:25,151
G�ica Eva platila je kiriju za vas i
rekla da sti�ete danas, ali mnogo ranije.
392
00:33:33,767 --> 00:33:35,776
U�ite.
393
00:33:38,507 --> 00:33:39,936
Hvala.
394
00:33:42,828 --> 00:33:45,578
Se�ate se gde je
bila va�a soba, zar ne?
395
00:33:45,773 --> 00:33:47,497
Nije bila daleko.
396
00:33:47,695 --> 00:33:49,386
Slede�a vrata.
397
00:33:49,583 --> 00:33:52,301
Ili mo�ete uzeti
onu drugu, ovde.
398
00:33:55,154 --> 00:33:56,812
4 godine.
399
00:35:49,670 --> 00:35:52,290
Moj Bo�e. Ti, Franc.
400
00:35:52,486 --> 00:35:55,073
Da. Otvori vrata.
Pusti me da u�em.
401
00:36:03,116 --> 00:36:06,915
Zuji, zuji, p�elice.
402
00:36:07,118 --> 00:36:09,509
Kon�i� na jeziku, ispljuni ga.
403
00:36:09,710 --> 00:36:13,390
�ta �e� ti kod nas. Je li
te neko video na stepeni�tu?
404
00:36:15,698 --> 00:36:17,193
Pa �ta?
405
00:36:17,394 --> 00:36:19,086
Za�to je to va�no?
406
00:36:19,284 --> 00:36:21,194
Znaju oni �ta im je za �initi.
407
00:36:22,547 --> 00:36:24,457
Dobro jutro.
408
00:36:25,877 --> 00:36:26,892
Zuji bumbaru...
409
00:36:27,766 --> 00:36:29,807
Zuji bumbaru...
410
00:36:31,161 --> 00:36:33,431
Zuji bumbaru...
411
00:36:42,174 --> 00:36:45,307
Prokleti kon�i� na mom jeziku.
412
00:36:45,920 --> 00:36:47,742
Ne silazi.
413
00:36:49,282 --> 00:36:50,875
Nije va�no.
414
00:36:51,842 --> 00:36:54,495
To je samo blesavi
ose�aj na vrhu jezika.
415
00:37:09,673 --> 00:37:12,292
�ta �e� ti ovde, Franc?
416
00:37:13,451 --> 00:37:15,624
Ti mora da si lud.
417
00:37:25,490 --> 00:37:27,530
Se��u.
418
00:37:43,034 --> 00:37:47,257
# Tebi predajem svoj �ivot
419
00:37:47,452 --> 00:37:51,282
# svoje srce u tvoje ruke
420
00:37:52,541 --> 00:37:59,703
Car predaje ma�.
Car mu mora vratiti ma�.
421
00:37:59,937 --> 00:38:03,102
Tako je to na svetu.
422
00:38:07,269 --> 00:38:09,692
Ako ne ode�, zva�u u pomo�.
423
00:38:09,893 --> 00:38:11,835
Vika�u da si me napao.
424
00:38:12,039 --> 00:38:14,046
A za�to?
425
00:38:18,218 --> 00:38:21,154
Zuji, zuji, zuji, p�elice.
426
00:38:21,484 --> 00:38:23,874
Bio sam tako daleko.
427
00:38:24,268 --> 00:38:26,155
A sad sam ovde.
428
00:38:26,766 --> 00:38:27,943
i sedim ovde...
429
00:38:29,775 --> 00:38:32,394
Jesu li te ve� pustili?
430
00:38:32,912 --> 00:38:35,695
Da, gotovo je.
431
00:38:39,347 --> 00:38:42,961
I zato jer su me
pustili, ja sam ovde.
432
00:38:44,245 --> 00:38:46,996
Pustili su me, razume�.
433
00:38:48,086 --> 00:38:49,713
Ali kako.
434
00:38:53,562 --> 00:38:56,344
Truba se razbila.
435
00:38:56,955 --> 00:38:58,516
Sve je gotovo.
436
00:39:02,077 --> 00:39:04,446
Pa �ta ti, �ove�e,
ho�e�? �ta se de�ava?
437
00:39:09,089 --> 00:39:12,887
Franc. Vika�u. Pusti me.
438
00:39:13,090 --> 00:39:14,105
Karl �e se uskoro vratiti,
439
00:39:14,307 --> 00:39:19,294
svakog trenutka.
Tako je bilo i sa Idom.
440
00:39:25,927 --> 00:39:28,996
Koliko vredi �ena
me�u prijateljima?
441
00:39:29,193 --> 00:39:32,577
Londonski sud za rastavu,u procesu Kapetana Bekona,
442
00:39:32,779 --> 00:39:36,578
razveo je njegov
brak na osnovu
443
00:39:36,782 --> 00:39:39,302
brakolomstva njegove �ene sakapetanom Furberom, njegovim drugom,
444
00:39:39,502 --> 00:39:42,667
i odobrio mu od�tetu u iznosu od 750 funti.
445
00:39:42,864 --> 00:39:45,549
�ini se da kapetannije previ�e cenio
446
00:39:45,744 --> 00:39:51,499
svoju nevernu suprugu,koja se uskoro udala za svog ljubavnika.
447
00:39:56,055 --> 00:40:00,845
Tu se ne mo�e u�initi ni�ta.Takve su mu�ke ruke, od �elika.
448
00:40:01,049 --> 00:40:02,610
�elik.
449
00:40:04,313 --> 00:40:06,703
Vika�u u pomo�.
450
00:40:11,678 --> 00:40:17,791
Franc. Oh, Bo�e.
Imaj milosti, Franc.
451
00:40:37,160 --> 00:40:39,201
Tako je on znao gledati Idu.
452
00:40:39,402 --> 00:40:41,126
On dr�i Idu u zagrljaju.
453
00:40:41,322 --> 00:40:43,178
To je ona.
454
00:40:43,371 --> 00:40:45,282
On dr�i Idu u zagrljaju,
455
00:40:45,485 --> 00:40:47,875
a Ida je moja sestra.
456
00:40:54,096 --> 00:40:57,164
i nema vi�e one
u�asne tu�njave.
457
00:40:57,842 --> 00:41:00,145
Nema vi�e opijanja.
458
00:41:00,531 --> 00:41:02,571
Nema vi�e zatvora.
459
00:41:02,773 --> 00:41:05,325
Ovo je rajski vrt,
460
00:41:06,165 --> 00:41:07,694
s zaslepljuju�im vatrometom.
461
00:41:10,039 --> 00:41:14,449
Nema ku�e. Nema
gravitacije, centifugalne sile.
462
00:41:14,650 --> 00:41:19,354
Nestala, potonula, uga�ena.Crvena zra�enja sun�eve sile,
463
00:41:19,548 --> 00:41:21,403
kineti�ka teorija gasova,
464
00:41:21,596 --> 00:41:23,802
pretavranje toplote u rad,
465
00:41:23,998 --> 00:41:25,558
elekti�ni titraji,
466
00:41:25,759 --> 00:41:28,608
pojava indukcije,gustina metala,
467
00:41:28,801 --> 00:41:32,249
te�nosti, nemetalnih
�vrstih tela.
468
00:41:44,488 --> 00:41:46,398
Daj, zadavi me.
469
00:41:46,953 --> 00:41:49,157
Bi�u miran kad ti uspe.
470
00:41:49,353 --> 00:41:51,427
I zaslu�ila si.
471
00:41:51,978 --> 00:41:54,630
# �ta to trube trube?
472
00:41:54,828 --> 00:41:58,986
# �ta to trube trube?Husari, napred!
473
00:41:59,182 --> 00:42:01,190
# �ta to trube trube?
474
00:42:01,390 --> 00:42:03,399
Husari, napred!
475
00:42:03,601 --> 00:42:06,471
Aleluja!
476
00:42:06,674 --> 00:42:09,326
Franc Biberkopf je otpu�ten!
477
00:42:09,523 --> 00:42:11,727
Franc Biberkopf je opet ovde!
478
00:42:11,923 --> 00:42:14,313
Re�u �u Karlu.
- Franc Biberkopf je slobodan!
479
00:42:14,517 --> 00:42:15,504
Re�i �u Karlu.
480
00:42:16,982 --> 00:42:19,919
Trebalo je da te
dr�e jo� 4 godine.
481
00:42:20,120 --> 00:42:24,562
Sve je Franc.
Franc je vratio!
482
00:42:24,890 --> 00:42:27,611
Franc je ponovo slobodan!
- Izmi �e�ir i gubi se.
483
00:42:29,595 --> 00:42:31,609
Ako nai�e a ja
imam modricu na oku...
484
00:42:33,086 --> 00:42:35,159
Crno oko...
485
00:42:35,583 --> 00:42:37,064
Ne pojavljuj se vi�e ovde!
486
00:42:38,335 --> 00:42:40,954
Ne dolazi vi�e
ovde, ili �u re�i Karlu.
487
00:42:41,153 --> 00:42:43,383
Ka�i mu.
Ka�i mu sve, Mina.
488
00:42:44,578 --> 00:42:47,068
Ja sam tako sretan, Mina.
489
00:42:47,268 --> 00:42:50,344
Tako sam sre�an.
Ja sam ponovo ljudsko bi�e.
490
00:42:52,838 --> 00:42:54,329
A ko �e da
plati moju kecelju?
491
00:42:55,496 --> 00:42:57,303
Ba� kao mu�karac.
492
00:42:57,608 --> 00:42:59,039
Tako glupa.
493
00:42:59,242 --> 00:43:02,440
Volela bih da budem tako
glupa jednom u svom �ivotu.
494
00:43:03,243 --> 00:43:04,674
Samo jednom u svom �ivotu.
495
00:43:04,875 --> 00:43:10,629
Franc je ubio svoju prijateljicu,
Idu, njeno prezime je neva�no,
496
00:43:10,831 --> 00:43:13,167
u cvetu njene mladosti.
497
00:43:13,360 --> 00:43:16,525
To se dogoilo prilikom
sva�e izme�u Franca i Ide.
498
00:43:16,721 --> 00:43:21,098
Inicijalno, slede�i organi�ene bili su lak�e o�te�eni:
499
00:43:21,299 --> 00:43:24,018
Ko�a na vrhu njenog nosa,
500
00:43:24,212 --> 00:43:27,990
i na sredini, kost i hrskavica ispod.
501
00:43:28,183 --> 00:43:32,440
Ovo je prime�eno kasnije u bolnicii odigralo odre�enu ulogu u sudskim spisima.
502
00:43:32,633 --> 00:43:34,706
Osim toga, desna i leva ple�ka
503
00:43:34,906 --> 00:43:38,518
lagano su nagnje�ene,sa izlivima krvi.
504
00:43:38,716 --> 00:43:42,427
Ono �to je on imao u rucibio je mali, drveni tu�ak za �lag.
505
00:43:42,622 --> 00:43:45,622
U jakom dvosturkom
zamahu on je spustio
506
00:43:45,822 --> 00:43:49,915
drveni ti�ak na grudni ko� Ide,svoje partnerke u ovom sadejstvu.
507
00:43:50,112 --> 00:43:54,304
Do tog dana, Idin grudni ko�bio je potpuno intaktan,
508
00:43:54,499 --> 00:43:58,210
�to se ne bi moglo re�i
za ovu zgodnu malu osobu.
509
00:43:58,404 --> 00:44:03,108
Naravno, �ovek koji ju je izdr�avaosumnjao je, ne bez valjanog razloga,
510
00:44:03,302 --> 00:44:08,901
da je mogu�e da ima nameru da ga ostavizbog nekog novog prido�lice iz Breslave.
511
00:44:09,098 --> 00:44:11,519
Svakako, grudni ko�ove slatke devojke
512
00:44:11,723 --> 00:44:14,538
nije bio sazdan za dodirsa tu�kom za �lag.
513
00:44:14,730 --> 00:44:17,120
Ve� kod prvog udarca, kriknula je Au.
514
00:44:17,324 --> 00:44:19,562
Nije ga vi�e nazivala
smrdljivim svodnikom,
515
00:44:19,758 --> 00:44:21,187
ve� je rekla, "Oh, Gospode!"
516
00:44:21,390 --> 00:44:25,190
Drugi je susret s tu�kom
usledio iz istog Francovog polo�aja
517
00:44:25,392 --> 00:44:28,557
dok se Ida pomerilamalo udesno.
518
00:44:28,754 --> 00:44:31,145
Tada Ida ni�ta nije rekla,
519
00:44:31,348 --> 00:44:34,414
nego se �udno iscerila.
520
00:44:34,611 --> 00:44:38,477
To �to se dogodilo sa �eninimgrudnim ko�em trenutak ranije
521
00:44:38,678 --> 00:44:41,713
povezano je sa zakonompostojanosti i elasti�nosti,
522
00:44:41,913 --> 00:44:43,823
i udarca i otpora.
523
00:44:44,025 --> 00:44:47,475
Bez poznavanja ova dva zakona,slu�aj se ne mo�e uop�te razumeti.
524
00:44:47,675 --> 00:44:49,945
U pomo� treba uzeti ove formule:
525
00:44:50,138 --> 00:44:55,358
Prvi Njutnov zakon koji ka�e dasvako telo prebiva u stanju mirovanja
526
00:44:55,551 --> 00:44:59,774
dok ga delovanje neke strane silene potakne da promeni svoje stanje,
527
00:44:59,967 --> 00:45:02,620
"odnosi se na Idina rebra."
528
00:45:02,818 --> 00:45:05,088
Njutnov drugi zakon
ka�e da je promena kretanja
529
00:45:05,283 --> 00:45:09,856
proporcionalna s efetkivnom silomi ide u istom pravcu kao i ona,
530
00:45:10,052 --> 00:45:13,284
"efektivna sila je Franc,
531
00:45:13,479 --> 00:45:17,987
odnosno njegova
�aka sa sadr�ajem."
532
00:46:27,944 --> 00:46:32,257
Molimo vas za pa�nju.
533
00:46:32,458 --> 00:46:35,176
Bili bismo sre�nida ispunimo va�e �elje
534
00:46:35,371 --> 00:46:38,690
i prilo�imo vam na� novi katalogi cenovnik.
535
00:46:38,891 --> 00:46:43,466
U na�oj radnji, Na�i �ete veliki izbor...
536
00:46:43,664 --> 00:46:45,039
U�ite.
537
00:46:45,936 --> 00:46:48,784
Imate goste, gdine Biberkopf.
538
00:47:08,346 --> 00:47:09,621
Da?
- Franc.
539
00:47:32,657 --> 00:47:39,619
Dobar dan, Franc.
- Dobar dan. - Za�to nisi svratio?
540
00:47:42,217 --> 00:47:44,674
Treba da se odlu�iteda kupujete kod nas,
541
00:47:44,876 --> 00:47:48,008
to �e obradovati
na�e zaposlene.
542
00:47:48,205 --> 00:47:50,508
Odluka je na vama.
543
00:47:50,702 --> 00:47:54,217
Bi�emo odu�evljeniprihvatite li na� poziv
544
00:47:54,414 --> 00:47:56,751
da pogledate na�u
izvanrednu ponudu.
545
00:47:56,944 --> 00:47:59,597
Vi ste dobrodo�li
u svako vreme.
546
00:47:59,826 --> 00:48:03,570
Zapamtite: Name�taj H�bneri Radio Revija...
547
00:48:03,765 --> 00:48:09,675
Oh... ne znam.
Ja... - �ta je bilo?
548
00:48:14,265 --> 00:48:15,645
Ne �elim da
nastavim po starom.
549
00:48:16,462 --> 00:48:18,022
Ne �elim da
nastavim po starom.
550
00:48:21,583 --> 00:48:23,199
Ne �elim da
nastavim po starom.
551
00:48:24,769 --> 00:48:26,409
Ne �elim da
nastavim po starom.
552
00:48:27,401 --> 00:48:30,002
Ne �elim da nastavim po starom,
Ne �elim da nastavim po starom.
553
00:48:31,861 --> 00:48:33,444
Ne �elim da
nastavim po starom...
554
00:48:33,505 --> 00:48:36,134
�ta je s njim?
- Sjeban je.
555
00:48:37,663 --> 00:48:38,888
Ne �elim da
nastavim po starom.
556
00:48:38,923 --> 00:48:40,649
Ne �elim da nastavim
po starom. - Franc.
557
00:48:41,960 --> 00:48:43,673
Ne �elim da nastavim po starom.
558
00:48:45,058 --> 00:48:50,993
Ne �elim da nastavim po starom.
Ne �elim da nastavim po starom. - Franc.
559
00:48:51,554 --> 00:48:53,386
Ne �elim da
nastavim po starom.
560
00:50:20,556 --> 00:50:23,149
Ne treba da dolazi�
ovamo. To sam ti ve� rekla.
561
00:50:23,541 --> 00:50:24,958
Doneo sam ti kecelje.
562
00:50:25,930 --> 00:50:29,536
Kakve kecelje?
- Daj, izaberi neku.
563
00:50:29,738 --> 00:50:32,128
Zadr�i svoje ukradene stvari.
564
00:50:32,331 --> 00:50:37,004
Mama, tu je neki
stranac u ku�i. Mama.
565
00:50:38,959 --> 00:50:41,930
Nemoj da ne�to umi�lja�.
Ovo je zato da te kom�ije ne vide.
566
00:50:42,800 --> 00:50:44,450
Ma, samo sam doneo kecelje.
567
00:50:45,712 --> 00:50:49,020
Rekla sam ti, mo�e� da
zadr�i� svoje ukradene stvari.
568
00:50:50,066 --> 00:50:51,869
Nisu ukradene.
569
00:50:53,494 --> 00:50:55,119
Gledaj.
570
00:51:00,184 --> 00:51:02,487
Zaista nisu ukradene.
571
00:51:03,226 --> 00:51:04,871
Stvarno. Mina.
572
00:51:15,520 --> 00:51:17,343
Ovo je za tebe, Mina.
573
00:51:27,941 --> 00:51:32,834
Veseo sam, Mina.
Is�ekivao sam ovo �itav dan.
574
00:51:33,639 --> 00:51:35,712
Sanjao sam te pro�le no�i.
575
00:51:57,843 --> 00:52:01,833
Ti zaista ljudima
donosi� nesre�u. - Ali za�to?
576
00:52:03,030 --> 00:52:05,361
Karl mi nije poverovao
za modricu na oku.
577
00:52:06,043 --> 00:52:09,356
Tra�io je da mu poka�em kako sam
mogla da se ovako udarim o kredenac.
578
00:52:10,525 --> 00:52:14,829
I na orman mo�e �ovek da se udari
da mu oko poplavi ako su vrata otvorena.
579
00:52:15,066 --> 00:52:16,397
Neka on poku�a.
580
00:52:17,830 --> 00:52:20,180
Ne znam za�to,
ali on mi ne veruje.
581
00:52:21,660 --> 00:52:23,801
Ne razumem.
582
00:52:24,319 --> 00:52:27,582
Zato jer imam masnicu
583
00:52:27,777 --> 00:52:30,123
ovde na vratu.
584
00:52:31,458 --> 00:52:33,498
To nisam ni primetila
585
00:52:33,698 --> 00:52:37,083
�ta da ka�em,
kada ti tako poka�e
586
00:52:37,284 --> 00:52:40,766
pogleda� se u
ogledalo i ne zna� odakle ti.
587
00:52:41,541 --> 00:52:44,840
Mo�e� valjda da se
po�e�a� kad te ne�to zasvrbi.
588
00:52:45,033 --> 00:52:46,876
Ne daj Karlu
da te tako gnjavi.
589
00:52:46,911 --> 00:52:49,257
Ja bih ga ve� zalepio.
590
00:52:49,292 --> 00:52:51,438
A ti neprestano dolazi�.
591
00:52:51,592 --> 00:52:53,865
Kladim se da su
ljudi ve� zapazili.
592
00:52:53,900 --> 00:52:56,298
Odlazi, Franc.
Ne vra�aj se vi�e.
593
00:52:56,330 --> 00:52:58,804
Donosi� mi nesre�u.
594
00:53:09,038 --> 00:53:11,164
Odlazi, Franc.
595
00:53:14,354 --> 00:53:17,452
Zar �emo opet ispo�etka?
596
00:53:20,404 --> 00:53:22,064
Za�to tako?
597
00:53:27,416 --> 00:53:30,417
Hteo sam samo da
sednem sa tobom u sobi.
598
00:53:52,708 --> 00:53:55,676
Ho�e� li malo?
- Ne, hvala.
599
00:54:32,821 --> 00:54:35,027
Ne vra�aj se, Franc.
600
00:54:40,249 --> 00:54:44,436
Bo�e, Mina. Kako ti
zna� da okrene� �oveka.
601
00:54:45,660 --> 00:54:48,083
A za�to da se ne vratim?
602
00:55:23,340 --> 00:55:26,854
Dobro, ne�u vi�e dolaziti.
603
00:55:27,055 --> 00:55:30,453
Ne, ne dolazi vi�e, Franc.
604
00:55:56,698 --> 00:55:57,911
Franc?
605
00:56:03,903 --> 00:56:06,522
Hej, Mek!
606
00:56:08,385 --> 00:56:11,252
Pratio sam te
otkad si iza�ao iz ku�e.
607
00:56:11,618 --> 00:56:15,142
Trebalo je da mi se javi�.
Za�to nisi rekao ne�to?
608
00:56:15,177 --> 00:56:18,310
Za�to nisi rekao
ni�ta? - Ne znam.
609
00:56:18,694 --> 00:56:20,431
Prosto sam tako ose�ao.
610
00:56:21,544 --> 00:56:23,641
�ta si tra�io sa
onim ljudima tamo?
611
00:56:24,872 --> 00:56:28,402
Zar to nije Idina sestra?
- Naravno da je Idina sestra.
612
00:56:28,747 --> 00:56:30,572
Pa �ta onda?
613
00:56:30,607 --> 00:56:32,821
Zar ti nije bilo dovoljno?
614
00:56:36,461 --> 00:56:40,910
Da, to je pro�lo.
Nisam mogao druga�ije.
615
00:56:41,327 --> 00:56:43,598
Ni sam ne znam za�to.
616
00:56:43,952 --> 00:56:47,424
Uradio sam.
�ta sam morao.
617
00:56:47,731 --> 00:56:50,735
To mi je bilo
potrebno. Razume�?
618
00:56:50,997 --> 00:56:54,534
Dobro, to je tvoja stvar.
619
00:56:54,569 --> 00:56:56,247
Aha, to je moja stvar.
620
00:56:56,822 --> 00:56:59,542
Hajdemo na pi�e zajedno.
Nismo bili odavno.
621
00:56:59,737 --> 00:57:01,680
Da, nismo bili odavno.
622
00:57:02,682 --> 00:57:04,145
Aha.
623
00:57:04,922 --> 00:57:07,991
Ta�no 4 godine i par dana.
624
00:57:23,651 --> 00:57:28,685
Reci mi iskreno,
kako je bilo tamo?
625
00:57:28,720 --> 00:57:32,677
Isto kao i napolju.
Ti mi ne veruje�, zar ne?
626
00:57:32,807 --> 00:57:36,423
Ali to je istina.
A istina je da je istina
627
00:57:36,713 --> 00:57:42,657
istina je
da je istina istina.
628
00:57:42,860 --> 00:57:44,704
Poznaje� li nju?
629
00:57:44,739 --> 00:57:47,486
To je Lina, Poljakinja.
Ona je uvek ovde.
630
00:57:49,487 --> 00:57:55,127
Ka�i, �ta je sa njom?
- Niko ne zna sigurno.
631
00:57:55,162 --> 00:57:57,680
Ali ona je lepa
devojka. To svi znaju.
632
00:57:57,844 --> 00:57:59,912
Mogao bih sa njom.
633
00:58:06,999 --> 00:58:08,789
Jesi li siguran
634
00:58:09,561 --> 00:58:13,008
da ona nije stvarno ne�to
posebno? - Ne, zaista nije.
635
00:58:13,274 --> 00:58:16,057
Ona se snalazi.
Svi poku�avaju da pre�ive.
636
00:58:16,251 --> 00:58:19,551
Takvo je vreme u kojem �ivimo.
Treba da sastaviti kraj sa krajem.
637
00:58:19,586 --> 00:58:20,736
Aha.
638
00:58:21,117 --> 00:58:23,056
Svi poku�avaju da pre�ive.
639
00:58:24,287 --> 00:58:27,705
A �ta je sa tobom?
�ta ti radi�?
640
00:58:27,840 --> 00:58:29,978
Pa, �ime �ovek da se bavi?
641
00:58:30,018 --> 00:58:32,304
Danas jednu stvar,
sutra drugu
642
00:58:32,339 --> 00:58:35,916
i ne�to drugo slede�eg
dana. Da, i ovo i ono.
643
00:58:36,197 --> 00:58:37,937
Takav je �ivot.
644
00:58:38,405 --> 00:58:41,346
Trebalo bi da nastupi
ne�to novo. Ba� tako.
645
00:58:41,446 --> 00:58:43,482
Novo i druga�ije.
646
00:58:43,624 --> 00:58:46,260
Potpuno druga�ije,
potpuno novo.
647
00:58:46,601 --> 00:58:49,157
Svi �emo se prizvati pameti.
648
00:58:50,059 --> 00:58:51,788
Istina.
649
00:58:52,268 --> 00:58:55,535
Svi �emo se prizvati
pameti, �ak i najpametniji.
650
00:58:55,570 --> 00:58:58,310
�ak i najpametniji
prizva�e se pameti. �iveli.
651
00:58:58,511 --> 00:59:00,104
�iveli.
652
00:59:02,257 --> 00:59:04,013
A sad nam donesi jo� 3.
653
00:59:04,210 --> 00:59:06,577
A za damu donesi konjak.
654
00:59:06,770 --> 00:59:09,583
Ako je dama,
do�i �e kod nas.
655
00:59:09,588 --> 00:59:12,536
Ako nije, ne mora.
656
00:59:18,360 --> 00:59:20,066
Hej, Lina.
657
00:59:20,152 --> 00:59:23,450
Ovo je za vas, Lina,
od onog tamo gdina.
658
00:59:23,485 --> 00:59:26,699
Popijte to, ako vam se
dopada, bez ikakvih obaveza.
659
00:59:26,734 --> 00:59:29,130
Ili, ako vam se svi�a,
mo�ete da mu se pridru�ite.
660
00:59:32,031 --> 00:59:36,263
�ta je sad?
Niste za pi�e? - Kasnije.
661
00:59:43,459 --> 00:59:44,889
Hvala.
662
00:59:45,090 --> 00:59:47,206
Nema potrebe
da se zahvaljujete.
663
00:59:47,812 --> 00:59:51,453
Zahvalite se kasnije,
ili uop�te ne.
664
00:59:51,488 --> 00:59:53,366
To ne zna�i mnogo.
665
00:59:53,640 --> 00:59:59,398
Vi bili bolesni, ili...
- Ne�to nalik tome.
666
01:00:01,226 --> 01:00:03,351
Aha, ne�to nalik tome.
667
01:00:03,372 --> 01:00:05,385
Vi ste odle�ali.
668
01:00:05,612 --> 01:00:07,173
Samo trenutak.
669
01:00:07,373 --> 01:00:14,818
Rekla bih 3... ne.
U stvari, 4 godine.
670
01:00:15,186 --> 01:00:16,528
Ja...
671
01:00:16,721 --> 01:00:19,129
Neka vam to ne smeta.
672
01:00:19,164 --> 01:00:21,536
Ponekad je tako kod mene.
673
01:00:22,965 --> 01:00:24,624
Ja vidim takve stvari.
674
01:00:26,551 --> 01:00:28,999
Ne znam kako se to dogodilo.
675
01:00:29,240 --> 01:00:33,417
Ja vidim ne�to, a na kraju
se poka�e da sam u pravu.
676
01:00:36,155 --> 01:00:38,523
Odrobijao sam 4 godine u Tegelu.
677
01:00:39,421 --> 01:00:43,522
Eto, vidite?
Sve je u redu. �iveli.
678
01:00:44,094 --> 01:00:45,617
�iveli.
679
01:00:51,714 --> 01:00:54,365
U �ta �ovek da veruje?
680
01:00:55,076 --> 01:00:58,655
Mo�ete da verujete u ovo,
mo�ete da verujete u ono.
681
01:00:59,142 --> 01:01:03,037
Ali stvarnost nije stvarna.
682
01:01:03,239 --> 01:01:05,575
Ona se stalno menja.
683
01:01:05,768 --> 01:01:07,744
Danas je ovo,
684
01:01:07,946 --> 01:01:10,085
a sutra je ne�to drugo.
685
01:01:10,987 --> 01:01:12,482
Aha.
686
01:01:13,228 --> 01:01:15,117
4 godine.
687
01:01:16,525 --> 01:01:18,860
To nije tako puno, 4 godine.
688
01:01:28,498 --> 01:01:31,882
# Jesi li ikada osetio
689
01:01:32,085 --> 01:01:34,475
# �e�nju za domom?
690
01:01:34,677 --> 01:01:37,778
# Bolu u srcu
koji ne se ne le�i
691
01:01:37,975 --> 01:01:40,147
# �e�nju za domom?
692
01:01:40,344 --> 01:01:43,128
# Svuda je okolo
693
01:01:43,321 --> 01:01:46,902
# u izobilju stud i tama
694
01:01:47,100 --> 01:01:50,397
# �uju se meki
zvuci morskih talasa
695
01:01:50,589 --> 01:01:52,892
# �e�nja za domom
696
01:01:53,086 --> 01:01:55,259
# �e�nja za domom
697
01:01:55,455 --> 01:01:58,970
# jesi li ikada osetio
698
01:01:59,169 --> 01:02:01,919
# �e�nju za domom?
699
01:02:06,020 --> 01:02:07,907
# �e�nju za domom?
700
01:02:08,100 --> 01:02:09,378
# �e�nju za domom
701
01:02:09,573 --> 01:02:11,909
# �e�nju za domom
702
01:02:31,504 --> 01:02:33,894
Testifortan.
703
01:02:37,874 --> 01:02:39,282
Odakle ti ovo?
704
01:02:40,276 --> 01:02:41,771
Oh, to.
705
01:02:41,973 --> 01:02:45,171
Neki je momak bio
ovde. Ne znam ta�no.
706
01:02:45,365 --> 01:02:47,472
10 dana, 3 nedelje, mo�da.
707
01:02:47,670 --> 01:02:48,599
To je pripadalo njemu.
708
01:02:53,786 --> 01:02:56,853
Testifortan.
709
01:02:57,243 --> 01:02:58,520
Testifortan,
710
01:02:58,717 --> 01:03:04,283
registovan pod
patentom broj 365.635.
711
01:03:04,477 --> 01:03:07,928
Lek za seksualne poreme�aje
Dr. Magnus Hir�feld
712
01:03:08,129 --> 01:03:10,333
i Dr. Bernard �apiro
713
01:03:10,530 --> 01:03:13,848
Institut za
Seksualna istra�ivanja, Berlin.
714
01:03:14,051 --> 01:03:16,385
Glavni uzroci impotencije su:
715
01:03:16,580 --> 01:03:20,574
A, nedovoljna napetost,
716
01:03:20,774 --> 01:03:23,361
zbog funkcionalnih smetnji
�lezda sa unutra�njim lu�enjem.
717
01:03:23,558 --> 01:03:26,430
B, prevelik otpor,
718
01:03:26,632 --> 01:03:30,016
zbog prejakih
psihi�kih smetnji
719
01:03:30,219 --> 01:03:33,187
ili iscpljenosti centra za erekciju.
720
01:03:33,388 --> 01:03:37,219
Kada �e impotentan opet poku�ati
721
01:03:37,421 --> 01:03:41,481
seksualnu aktivnost, to je veoma
individulano, od slu�aja do slu�aja.
722
01:03:41,679 --> 01:03:45,097
Pauza za neko vreme
mo�e biti od pomo�i.
723
01:03:51,380 --> 01:03:54,349
Pauza se mo�e
pokazati od pomo�i.
724
01:04:31,238 --> 01:04:33,180
�ta je bilo?
725
01:04:33,383 --> 01:04:35,750
To sam bio ja.
726
01:04:36,840 --> 01:04:38,303
Oh, da?
727
01:04:39,305 --> 01:04:43,049
To si bio ti, zar ne?
- Da.
728
01:04:47,598 --> 01:04:49,256
Da,
729
01:04:49,806 --> 01:04:51,213
lepo.
730
01:05:25,983 --> 01:05:27,390
Da?
731
01:05:39,139 --> 01:05:41,281
Ko�a ti je tako lepa.
732
01:05:44,487 --> 01:05:47,170
To je ono o �emu �ovek sanja...
733
01:05:49,063 --> 01:05:52,297
kad ne zna o
�emu u stvari sanja.
734
01:05:57,227 --> 01:05:59,467
A tvoje u�i.
735
01:05:59,982 --> 01:06:02,286
Gde po�inje tvoja kosa.
736
01:06:03,151 --> 01:06:05,292
I tvoj osmeh.
737
01:06:06,801 --> 01:06:09,071
Na�in na koji me gleda�.
738
01:06:10,738 --> 01:06:12,266
Jesi li osetio to?
739
01:06:34,077 --> 01:06:36,412
Ose�aju li i ostali to isto?
740
01:06:36,604 --> 01:06:42,306
Ne znaju, kad
sanjaju, o �emu sanjaju...
741
01:06:44,451 --> 01:06:47,583
kad le�e tamo
sklopljenih o�iju...
742
01:06:49,541 --> 01:06:51,396
i sanjaju?
743
01:07:05,771 --> 01:07:07,843
Sad znam...
744
01:07:09,998 --> 01:07:12,649
�ta sam �eleo
da uradim danas.
745
01:07:15,056 --> 01:07:17,926
Tra�io sam izgovor
746
01:07:18,131 --> 01:07:21,447
da uradim ne�to �to
sam ina�e �eleo da uradim.
747
01:07:22,484 --> 01:07:24,624
Sad znam �ta je to bilo.
748
01:07:26,583 --> 01:07:29,299
�eleo sam to
da uradim i ranije
749
01:07:30,104 --> 01:07:32,593
ali nisam znao �ta je to.
750
01:07:35,000 --> 01:07:37,818
�eleo sam da dam obe�anje.
751
01:07:38,204 --> 01:07:41,138
�eleo sam da se zakunem
752
01:07:41,339 --> 01:07:43,798
da �u ostati �estit.
753
01:07:44,638 --> 01:07:47,255
To da �u biti po�ten
754
01:07:48,158 --> 01:07:51,542
i da nikada vi�e
ne�u uraditi ni�ta...
755
01:07:54,049 --> 01:07:56,734
Da ne�u uraditi
ni�ta �to se razlikuje
756
01:07:56,931 --> 01:07:59,321
od onog �to drugi rade.
757
01:08:00,294 --> 01:08:02,945
Na to sam hteo
da se zakunem.
758
01:08:05,318 --> 01:08:07,655
�eleo sam da se zakunem
759
01:08:08,105 --> 01:08:10,822
da nikada vi�e
ne�u biti ne�astan.
760
01:08:11,850 --> 01:08:13,923
To je ono na �to
sam �eleo da se zakunem.
761
01:08:17,645 --> 01:08:21,924
I sad se zaklinjem
na to, a ti to slu�a�.
762
01:08:23,505 --> 01:08:26,157
Ja moram da se zakunem.
763
01:08:27,535 --> 01:08:29,262
Zaklinjem se
764
01:08:29,459 --> 01:08:31,532
da �u ostati po�ten.
765
01:08:31,732 --> 01:08:34,483
Zaklinjem se da
�u ostati po�ten!
766
01:08:34,676 --> 01:08:38,673
Dajem zakletvu,
a ti si mi svedok.
767
01:08:38,870 --> 01:08:40,433
Ti si to �ula.
768
01:08:40,630 --> 01:08:45,967
Ti si �ula da �elim da ostanem
po�ten. Dao sam zakletvu,
769
01:08:46,168 --> 01:08:48,627
a ti si moj svedok,
770
01:08:48,828 --> 01:08:51,960
da �u zauvek
ostati po�ten, zauvek.
771
01:08:52,156 --> 01:08:53,913
Ho�u da ostanem
772
01:08:54,239 --> 01:08:57,785
po�ten zauvek.
773
01:08:57,982 --> 01:09:02,393
Da �elim da
ostanem po�ten zauvek...
774
01:09:24,843 --> 01:09:27,365
Dobro jutro.
- Dobro jutro, Franc.
775
01:09:27,981 --> 01:09:29,356
Ja sam te ina�e o�ekivao.
776
01:09:29,550 --> 01:09:32,866
Zna� da sam ja
najpouzdaniji momak na svetu.
777
01:09:51,062 --> 01:09:54,840
Leopard ne mo�e
da promeni svoje pege.
778
01:09:56,763 --> 01:09:58,322
Onda...
779
01:09:58,524 --> 01:10:01,012
Onda, tako je kako je.
780
01:10:04,156 --> 01:10:05,651
Onda...
781
01:10:50,866 --> 01:10:52,558
G�o Bast.
782
01:10:54,773 --> 01:10:56,464
G�o Bast!
783
01:10:59,925 --> 01:11:01,900
Nije vas bilo cele no�i.
784
01:11:02,104 --> 01:11:04,178
Takav je �ivot.
785
01:11:08,312 --> 01:11:11,927
Ovi je Lina, g�o Bast,
ili prosto Lina.
786
01:11:12,125 --> 01:11:15,899
Treba da se naviknete na nju.
- Da, ali... - Nema ali, g�o Bast.
787
01:11:20,255 --> 01:11:21,784
Lina.
788
01:11:22,464 --> 01:11:25,369
Idi tamo i rukuj se sa njom.
789
01:11:25,570 --> 01:11:27,711
Mora�ete da se sla�ete.
790
01:11:27,908 --> 01:11:30,397
Hajde. Ona je dobra.
791
01:11:34,791 --> 01:11:36,548
Zovem se Lina.
792
01:11:36,934 --> 01:11:40,451
Znam kako je do�lo do
ovog, ne mogu da vam ka�em,
793
01:11:41,033 --> 01:11:42,691
ali ja volim Franca.
794
01:11:45,034 --> 01:11:46,409
I �ta jo�?
795
01:11:48,365 --> 01:11:49,827
�ta jo�?
796
01:11:52,143 --> 01:11:53,767
Ja ga samo...
797
01:11:55,374 --> 01:11:57,732
volim, to je sve.
798
01:12:00,851 --> 01:12:04,300
Pa, po�to se ni�ta
ne mo�e promeniti,
799
01:12:04,501 --> 01:12:06,704
�elim vam srda�nu dobrodo�licu.
800
01:12:11,573 --> 01:12:15,235
Dobro je, Lina. Jako
je dobro ako se svi�a� njoj.
801
01:12:15,673 --> 01:12:18,603
Ona voli samo one dobre.
802
01:12:37,154 --> 01:12:39,163
Dobar dan, gdine Mek.
803
01:12:39,844 --> 01:12:41,791
Raspolo�eni kao i uvek?
804
01:12:44,260 --> 01:12:46,238
Onoliko koliko vremena
dozvoljavaju, g�o Bast.
805
01:12:46,440 --> 01:12:47,967
Znate kako je.
806
01:12:48,809 --> 01:12:50,680
U pravu ste.
807
01:12:50,729 --> 01:12:54,146
Usput, gdine Biberkopf,
ne znam koliko je to va�no,
808
01:12:54,348 --> 01:12:58,022
stiglo je pismo za vas.
- Pismo? Za mene?
809
01:12:58,253 --> 01:13:02,535
Da, iz pravosu�a.
Ne mora da bude ni�ta ozbiljno.
810
01:13:56,744 --> 01:13:58,173
"Dosije: Franz Biberkopf."
811
01:13:59,305 --> 01:14:03,082
"Po�to ste osu�eni
zbog nasilnog pona�anja,"
812
01:14:03,275 --> 01:14:07,782
"pretnje i nano�enja telesne
povrede sa smrtnim ishodom,"
813
01:14:07,979 --> 01:14:12,870
"stoga se mo�ete smatrati osobom
opasnom za javnu sigurnost i moral."
814
01:14:14,096 --> 01:14:19,792
"U saglasnosti sa paragrafom
2 zakona od 31 decembra 1842,"
815
01:14:19,985 --> 01:14:22,375
"i paragrafa 3 zakona
o slobodi kretanja"
816
01:14:22,579 --> 01:14:28,081
"od 1. novembra 1867, kao
i po zakonu od 12. juna 1889,"
817
01:14:28,278 --> 01:14:30,930
"i 13 juna 1900, odlu�ili
smo da vas proteramo"
818
01:14:31,126 --> 01:14:35,885
"po zemljskoj policiji iz slede�ih
distrihta Berlina: �arlotenburg, Nojkeln,"
819
01:14:36,090 --> 01:14:38,391
"�eneberg, Vilmersdorf,
Lihtenberg i Stralau,"
820
01:14:38,586 --> 01:14:41,555
"kao i iz administrativnih
distrihta Fridenau, �margendorf,"
821
01:14:41,757 --> 01:14:42,868
"Tempelhof, Britz, Treptov,"
822
01:14:43,068 --> 01:14:45,972
"Rajnikendorf, Vajsense,
Pankov i Tegel."
823
01:14:46,174 --> 01:14:50,102
"te vas zato pozivamo da podru�je
izgona napustite u roku od 14 dana."
824
01:14:50,304 --> 01:14:52,411
"Ukoliko se budete zadr�avali
unutar navedenih oblasti"
825
01:14:52,607 --> 01:14:55,708
"ili vratite posle
isteka navedenog perioda,"
826
01:14:55,906 --> 01:14:59,618
"u saglasnosti sa
paragrafom 132, �lan 2"
827
01:14:59,812 --> 01:15:04,931
"Zakona o op�toj zemaljskoj
upravi od 30. jula 1883,"
828
01:15:05,126 --> 01:15:09,252
"bi�e vam izre�ena nov�ana
kazna u iznosu od 100 maraka,"
829
01:15:09,449 --> 01:15:14,753
"ili, u slu�aju nepla�anja, kazna
zatvora u trajanju od 10 dana."
830
01:15:15,116 --> 01:15:18,466
"Pored toga mo�ete
ako se nastanite u"
831
01:15:18,668 --> 01:15:22,086
"nekoj od slede�ih
op�tina u blizini Berlina:"
832
01:15:22,287 --> 01:15:24,044
"Potsdam, Spandau,
Fridrihsfelde,"
833
01:15:24,239 --> 01:15:26,575
"Karlshorst, Fridrihshagen,
Ober�enevajde,"
834
01:15:26,768 --> 01:15:31,308
"Vulheide, Fihtenau, Ransdorf,
Karov, Buh, Fronau,"
835
01:15:31,504 --> 01:15:35,437
"Kepenick, Lankvitz, �teglitz,
Zelendorf, Teltov, Dahlem, Vanse,"
836
01:15:35,637 --> 01:15:39,532
"Klajn-Glinike,
Nowawes, Nojendorf, Ajhe,"
837
01:15:39,733 --> 01:15:44,175
"Bornim and Bornstedt,
bi�ete proterani"
838
01:15:44,377 --> 01:15:49,168
"iz navedenih mesta"
839
01:15:49,371 --> 01:15:55,484
"a prema punova�nom
obrascu 968. Predsednik Policije, Berlin."
840
01:16:23,145 --> 01:16:25,219
Ne treba tako
da gleda� na to.
841
01:16:25,419 --> 01:16:27,241
Ja te toliko volim.
842
01:16:43,636 --> 01:16:44,977
Pa...
843
01:16:47,222 --> 01:16:49,261
Reci ne�to.
844
01:16:50,199 --> 01:16:51,988
Reci ne�to.
845
01:16:52,340 --> 01:16:54,165
Za ime Boga, reci ne�to.
846
01:16:54,358 --> 01:16:56,432
�ta da ka�em?
847
01:16:59,931 --> 01:17:02,265
�ta mogu da ka�em?
848
01:17:16,289 --> 01:17:17,240
Reci ne�to.
849
01:17:19,012 --> 01:17:23,688
Ka�em Gruner�trase 1,
socijalno staranje za ka�njenike.
850
01:17:49,391 --> 01:17:51,181
Vrlo dobro. Pi�ite:
851
01:17:51,379 --> 01:17:55,658
Gdin Franz Biberkopf
stavio se pod na� nadzor.
852
01:17:55,859 --> 01:18:00,532
Ispita�emo da li vi radite, morate
da nam se javite jednom mese�no.
853
01:18:02,103 --> 01:18:03,959
Svakog meseca.
854
01:18:05,304 --> 01:18:08,405
To je u redu. - Mi �emo
proveriti da li on radi.
855
01:18:08,603 --> 01:18:11,354
Gdin Biberkopf tako�e ima obavezu
da nam se prijavi svakog meseca.
856
01:18:14,231 --> 01:18:15,449
Hvala. Dovi�enja.
857
01:18:17,503 --> 01:18:17,944
Dovi�enja. Potrudite se
da ispo�tujete na� dogovor.
858
01:18:21,609 --> 01:18:23,521
Zaboravljen je strah,
Tegel, zid od crvenih cigala,
859
01:18:23,789 --> 01:18:29,274
stenjanje i sve. Po�inje novi �ivot.Bol je nestao. Gotovo je sa starim �ivotom.
860
01:18:29,475 --> 01:18:31,213
Franz Biberkop se vratio. Prusi su sretni i vi�u, "Ura!"
861
01:19:18,893 --> 01:19:20,700
Mi smo pobedili 1918.
862
01:19:20,961 --> 01:19:23,717
Lina, mi smo pobedili.
863
01:19:24,919 --> 01:19:25,975
Razume� li?
864
01:19:26,607 --> 01:19:28,288
Pobedili smo, Lina.
865
01:19:28,842 --> 01:19:31,715
Pobedili smo!
Pobedili smo!
866
01:19:32,901 --> 01:19:37,333
Oh, ljudi! Pa ja ne
moram da napustim Berlin.
867
01:19:37,797 --> 01:19:39,990
Kraj prvog dela
868
01:19:46,406 --> 01:19:48,917
Preveo Mita
869
01:19:51,067 --> 01:19:55,267
Obrada: suadnovic
67088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.