Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,039 --> 00:00:39,119
Vær hilset, store konge.
2
00:00:51,240 --> 00:00:54,280
Jeg visste ikke
at jeg hadde følgere i Nidaros-
3
00:00:54,359 --> 00:00:58,799
-før jeg så dedikasjonen deres
i kommentarfeltet.
4
00:00:58,880 --> 00:01:02,360
Godt å endelig møtes ansikt til ansikt.
5
00:01:02,439 --> 00:01:09,319
Sanne menn møtes i svette og sverd,
ikke på elektroniske vever.
6
00:01:09,400 --> 00:01:12,640
Du følger med, skjønner jeg.
7
00:01:12,719 --> 00:01:18,399
-Hva med oppdraget?
-Vi tror resultatet vil glede kongen.
8
00:01:37,400 --> 00:01:41,040
Sønnen har reist seg fra graven-
9
00:01:42,280 --> 00:01:46,800
-for å gi faren navnet sitt tilbake.
10
00:01:52,760 --> 00:01:58,640
Det var Magnus den godes grav som blevandalisert i natt i Nidarosdomen.
11
00:01:58,719 --> 00:02:01,319
Levningene var under kirkegulvet-
12
00:02:01,400 --> 00:02:05,120
-og var en av få kjente gravstederfor norske konger.
13
00:02:06,599 --> 00:02:10,119
Vi får bare begynne uten Alfhildr.
14
00:02:10,199 --> 00:02:15,959
Nå er det sånn at tunneldrapet
og utredningen om en mulig link-
15
00:02:16,039 --> 00:02:21,079
-til den historiske morderen
Jack the Ripper er topp pri på avsnittet.
16
00:03:05,400 --> 00:03:07,960
ROCK MOT TIDSISME
17
00:03:41,960 --> 00:03:47,840
Lars bistår. Jørn og Alex følger opp
vitneavhøra fra åstedet...
18
00:03:58,159 --> 00:04:00,199
Alfhildr?
19
00:04:00,280 --> 00:04:02,200
Alfhildr?
20
00:04:04,680 --> 00:04:08,960
Jeg tror hun har gått i søvne, jeg.
21
00:04:12,240 --> 00:04:17,080
Les siste nytt! Borgeren!
22
00:04:17,160 --> 00:04:21,920
Står Åsatromiljøet bak vandaliseringen
av Magnus den godes grav?
23
00:04:33,759 --> 00:04:36,319
-Kom bort etterpå.
-Ja.
24
00:04:37,399 --> 00:04:40,119
Ja, god morgen, frøken Winter.
25
00:04:46,319 --> 00:04:51,599
Jeg tenkte på
denne fonten du har valgt...
26
00:05:30,399 --> 00:05:36,719
Hun har våknet. Wenche låner henne
et skift, så hun fortsetter dagen.
27
00:05:36,800 --> 00:05:41,360
Du kjenner jo til søvnforstyrrelsene
som en del fremvandrere er rammet av?
28
00:05:53,240 --> 00:05:57,560
-Beklager det i stad.
-Det er godt at du føler deg bedre.
29
00:05:57,639 --> 00:06:00,879
-Kanskje du skal ta en fridag?
-Nei, det går fint.
30
00:06:00,959 --> 00:06:03,639
-Jeg bare gikk i søvne.
-Du virket omtåket.
31
00:06:03,720 --> 00:06:08,880
Har du vurdert om det kan være
noe mer enn vanlig søvngjengeri?
32
00:06:08,959 --> 00:06:11,239
Det er ikke noe mer.
33
00:06:14,720 --> 00:06:18,480
-Hvor skal vi?
-Er du i form til å dra noe sted?
34
00:06:18,560 --> 00:06:20,520
Formen er fin!
35
00:06:20,600 --> 00:06:25,200
Ja... Borgeren fikk et brev som
kan være knyttet til Tårenes tunnel.
36
00:06:26,360 --> 00:06:28,880
Lukt litt på denne.
37
00:06:31,720 --> 00:06:33,640
Det går fint.
38
00:06:37,319 --> 00:06:41,839
-Var det du som ringte?
-Ja visst. Styggedommen er her inne.
39
00:06:41,920 --> 00:06:44,240
Bli med meg.
40
00:06:49,480 --> 00:06:52,120
Hva faen er det der?
41
00:06:58,879 --> 00:07:03,559
"Kjære Borgeren, jeg sender
dette blodige stykket kvinnekjøtt"-
42
00:07:03,639 --> 00:07:06,199
-"for å informere om
at mørket er her."
43
00:07:06,279 --> 00:07:09,959
Ikke for å piske opp stemningen,
men dette har åpenbare likheter-
44
00:07:10,040 --> 00:07:13,800
-med et av brevene fra
den opprinnelige Ripper-saken.
45
00:07:15,480 --> 00:07:17,920
Hva er det som skjer?
46
00:07:22,879 --> 00:07:27,959
Vi må sperre av lokalene.
Et team rettsmedisinere er på vei.
47
00:07:28,040 --> 00:07:32,680
-Har det med tunneldrapet å gjøre?
-Det er for tidlig å si.
48
00:07:32,759 --> 00:07:37,639
Vi hørte rykter om at offeret i saken
var molestert nedentil.
49
00:07:37,720 --> 00:07:40,720
Nå skal vi ikke
la fantasien løpe løpsk her.
50
00:07:40,800 --> 00:07:46,120
Det der inne er sikkert
et stykke biff fra en ivrig leser.
51
00:08:07,920 --> 00:08:10,240
Det kom visst en fugl.
52
00:08:27,920 --> 00:08:32,760
SOLEN SKINNER PÅ FJELL VED MIDNATT
53
00:08:32,840 --> 00:08:38,320
-Hva er beskjeden?
-Ser ut som vi kan vente besøk.
54
00:08:38,399 --> 00:08:40,599
Fra det fjerne utland.
55
00:08:40,679 --> 00:08:43,039
Inn på kontoret til høyre.
56
00:08:45,519 --> 00:08:50,279
Oppdaterer du ledelsen og UK,
så holder vi fortet her? Bra.
57
00:08:51,600 --> 00:08:56,960
Seksjonsleder i OPK, Harald Eriksen,kommenterte i dagens morgensending-
58
00:08:57,039 --> 00:09:02,399
-spekulasjonene om at engelsk politier koblet inn i etterforskingen slik:
59
00:09:02,480 --> 00:09:08,000
Vi vil verken bekrefte eller avkrefteinformasjon basert på rykter.
60
00:09:10,919 --> 00:09:13,999
Velkommen til workshop.
Mitt navn er Gorgosh.
61
00:09:14,080 --> 00:09:16,720
Det betyr myk utenpå, men hard inni.
62
00:09:16,799 --> 00:09:19,279
Kall meg Goggen.
Det er lettere å huske.
63
00:09:19,360 --> 00:09:25,160
Vi skal snakke om strukturell tids-
isme i offentlig sektor og politiet.
64
00:09:25,240 --> 00:09:27,400
Hva fant du på Borgeren?
65
00:09:27,480 --> 00:09:30,320
Et brev.
Antagelig fra gjerningsmannen.
66
00:09:30,399 --> 00:09:33,559
Med noe som fremsto som
en blodig kroppsdel.
67
00:09:33,639 --> 00:09:37,759
-Antagelig en avskåret klitoris.
-Herregud.
68
00:09:39,240 --> 00:09:43,080
-Hva sier Scotland Yard?
-De svarer ikke på henvendelsene.
69
00:09:44,159 --> 00:09:47,799
Prøv igjen. Vi må få
engelsk politi med i loopen.
70
00:09:47,879 --> 00:09:51,559
Da kan vi begynne med
å hilse på vår måte.
71
00:09:51,639 --> 00:09:56,559
-Hei! Har du tid til en kjapp prat?
-Ikke egentlig.
72
00:09:56,639 --> 00:10:00,079
Saken jeg jobber med,
har tatt en dramatisk vending.
73
00:10:06,600 --> 00:10:11,440
Jeg vil snakke med deg fordi helse-
tjenesten fikk en bekymringsmelding.
74
00:10:11,519 --> 00:10:13,999
Jeg sa jo at det ikke er noe stress.
75
00:10:14,080 --> 00:10:18,280
Søvnforstyrrelser blant fremvandrere
kan være veldig alvorlig.
76
00:10:18,360 --> 00:10:22,080
Det er vår plikt å tilse
at betjentene tar helsa si på alvor.
77
00:10:22,159 --> 00:10:26,359
-Ja, jeg har vært til konsultasjon.
-Med fastlegen?
78
00:10:26,440 --> 00:10:29,720
Hos ei kunnig kvinne fra gamletroa.
79
00:10:29,799 --> 00:10:33,719
Ja, gamletroa.
Jeg tror ikke det er veien å gå.
80
00:10:37,399 --> 00:10:39,959
Så helsetjenesten anerkjenner ikke-
81
00:10:40,039 --> 00:10:45,639
-at jeg tar tak i problemet
med verktøya jeg har i min kultur?
82
00:10:45,720 --> 00:10:51,920
Selvfølgelig gjør vi det, Alfhildr.
Dette kom veldig feil over.
83
00:11:01,879 --> 00:11:04,399
Finner du noe i avhørene?
84
00:11:04,480 --> 00:11:10,320
Jeg tror at tunnelvitnene er de minst
pålitelige vi har vært borti.
85
00:11:11,320 --> 00:11:15,720
Ok. Hva med CCTV fra Tøyen?
Er det noe framskritt der?
86
00:11:15,799 --> 00:11:21,679
-Nei, beklager, de filene er borte.
-Borte?
87
00:11:21,759 --> 00:11:24,639
Men jeg skal prøve
å få gjenopprettet dem.
88
00:11:24,720 --> 00:11:28,920
Og midt oppi dette har ledelsen
bestemt seg for å avholde workshop.
89
00:11:29,000 --> 00:11:32,480
Ok, alle sammen. Tid for vinlotteri.
90
00:11:32,559 --> 00:11:37,679
-Jeg har gjort en vri med mjødtema.
-Klart det er det hos Oslo-politiet.
91
00:11:43,159 --> 00:11:45,519
Jeg må bare si at du har-
92
00:11:45,600 --> 00:11:50,400
-full kontroll over kjøretøyet
til å være fremvandrer.
93
00:11:50,480 --> 00:11:53,360
Ja, jeg har hatt
verre hester mellom beina.
94
00:11:57,919 --> 00:12:00,919
-Ja?
-Planen din er iverksatt.
95
00:12:01,000 --> 00:12:03,880
-Det var gode nyheter.
-Kong Olav.
96
00:12:03,960 --> 00:12:09,320
Vi bruker ikke den der i bilen.
Legg på. Det er ikke lov.
97
00:12:09,399 --> 00:12:15,439
For det forstyrrer deg når du kjører,
og det er ikke lov.
98
00:12:15,519 --> 00:12:19,399
-Hadde du ikke vikeplikt der?
-Nei.
99
00:12:19,480 --> 00:12:23,160
Olav Haraldsson viker ikke for noen.
100
00:13:42,360 --> 00:13:45,320
Odin befaler at du leser.
101
00:13:47,159 --> 00:13:52,559
Du er ikke Odin.
Du er en rar kjerring som jeg innbiller meg-
102
00:13:52,639 --> 00:13:56,359
-fordi hodet mitt sliter med
å venne seg av med temproxat.
103
00:14:00,480 --> 00:14:04,160
-Respekt for Odin!
-Hva faen?
104
00:14:04,240 --> 00:14:09,160
-Respekt for Odin, sa jeg!
-Greit.
105
00:14:41,159 --> 00:14:45,919
Dropp det, ok?
Den boka er et blindspor.
106
00:14:46,000 --> 00:14:49,320
Så du syns ikke
at biblioteket den er lånt på-
107
00:14:49,399 --> 00:14:54,759
-vekker en viss undring om de som
påstår å være fra Scotland Yard?
108
00:15:18,399 --> 00:15:20,559
Hei.
109
00:15:20,639 --> 00:15:24,799
-Har de engelske gitt lyd fra seg?
-Nei, det er litt rart.
110
00:15:26,120 --> 00:15:30,560
Jeg begynner å få en dårlig følelse.
Sikker på at de er fra Scotland Yard?
111
00:15:30,639 --> 00:15:32,359
Selvfølgelig.
112
00:15:32,440 --> 00:15:35,320
Hva slags dokumentasjon la de fram?
113
00:15:35,399 --> 00:15:40,519
Ærlig talt, Lars.
Nå framstår du som litt paranoid.
114
00:15:40,600 --> 00:15:43,720
Denne boka fikk jeg av Rubinstein.
115
00:15:43,799 --> 00:15:47,479
Én ting er at den virker irrelevant,
men enda verre:
116
00:15:47,559 --> 00:15:51,999
Den stammer fra pasientbiblioteket
til en mentalinstitusjon.
117
00:15:52,080 --> 00:15:56,400
-Det har sikkert sin forklaring.
-Jeg kontaktet HR-avdelinga til MPS.
118
00:15:56,480 --> 00:16:01,000
De har ingen konsulent fra
1800-tallet som heter Rubinstein.
119
00:16:01,080 --> 00:16:05,960
En Precious Clark er
riktignok registrert som ansatt-
120
00:16:06,039 --> 00:16:12,319
-men kontaktinfoen på henne stemmer
ikke med visittkortet hun ga oss.
121
00:16:16,039 --> 00:16:20,359
Vi får prøve det nummeret
du har sporet opp, da.
122
00:16:20,440 --> 00:16:22,560
Ja, syns du ikke det?
123
00:16:24,879 --> 00:16:27,639
Drapsavsnittet,det er Precious Clark.
124
00:16:27,720 --> 00:16:32,760
Godt å endelig nå deg, Ms. Clark.
Dette er Eriksen fra Oslo-politiet.
125
00:16:32,840 --> 00:16:36,120
Vi må diskutere
utviklingen i Ripper-saken.
126
00:16:36,200 --> 00:16:37,840
Diskutere hva?
127
00:16:39,519 --> 00:16:42,759
Hallo? Er dette en spøk?
128
00:16:42,840 --> 00:16:48,320
Jeg hører på stemmen at du ikke
er etterforskeren vi jobbet med.
129
00:16:48,399 --> 00:16:51,559
Har du en kollega
med et lignende navn?
130
00:16:51,639 --> 00:16:55,559
Det er bare én Precious Clarkved drapsavsnittet, og det er meg.
131
00:17:07,960 --> 00:17:11,080
Først må jeg bare få beklage.
132
00:17:11,160 --> 00:17:14,720
Til alle. Alt tyder på-
133
00:17:14,799 --> 00:17:19,999
-at vi har blitt lurt av to svindlere
som utga seg som britisk politi.
134
00:17:20,079 --> 00:17:23,599
Gir MPS noen signaler om
hvem svindlerne kan være?
135
00:17:23,680 --> 00:17:28,640
Så vidt jeg oppfattet, mistenker de
at de er fra nyludditt-miljøet.
136
00:17:28,720 --> 00:17:31,960
1800-tallsfolka som hater maskiner?
137
00:17:32,039 --> 00:17:35,479
-Hva er motivet deres?
-Det kom vi ikke inn på.
138
00:17:35,559 --> 00:17:37,919
Scotland Yard
tror ikke på Ripper-teorien?
139
00:17:38,000 --> 00:17:40,640
-Nei, ikke i det hele tatt.
-Nei?
140
00:17:42,160 --> 00:17:45,320
Vi tar oppdateringen sammen, vi.
141
00:17:46,559 --> 00:17:48,999
-Hei igjen!
-Hyggelig å treffe dere.
142
00:17:49,079 --> 00:17:51,439
Jeg er den ekte Precious Clark.
143
00:17:51,519 --> 00:17:55,759
Dette er senioretterforskerHenry Black fra SO15.
144
00:17:55,839 --> 00:18:00,479
Godt at du kunne bli med.
Og beklager igjen for dette rotet.
145
00:18:00,559 --> 00:18:06,999
Vi fikk bildene og tror at dette erpersonen som tok Clarks identitet.
146
00:18:07,079 --> 00:18:11,639
-Det kan være henne.
-Hun er fra kolonitidens Nigeria.
147
00:18:11,720 --> 00:18:17,040
Nå kjent ved sitt afrikanske navn,Adepero Abeke. Hun er nyludditt.
148
00:18:17,119 --> 00:18:19,799
Hva med han som kalte seg Rubinstein?
149
00:18:19,880 --> 00:18:23,520
-Vi har ikke noe på ham.-Jeg kan ha et spor.
150
00:18:23,599 --> 00:18:29,319
Han ga oss en bok som var fra
biblioteket til en mentalinstitusjon.
151
00:18:29,400 --> 00:18:36,240
-Har du kontaktet biblioteket?-Vår juridiske avdeling er på saken.
152
00:18:37,319 --> 00:18:41,959
Hold oss oppdatert om det.Å identifisere ham er en prioritet.
153
00:19:17,799 --> 00:19:21,799
Jeg må ut på en reise
og trenger en tjeneste.
154
00:19:21,880 --> 00:19:27,200
Jeg har samlet mitt jordiske gods
og ber deg ta det.
155
00:19:27,279 --> 00:19:33,039
Hjelp familien min
om noe skulle skje meg.
156
00:19:35,119 --> 00:19:39,679
Skal du reise til dette fyret i sør-
157
00:19:39,759 --> 00:19:44,039
-som vi snakket om tidligere?
158
00:19:44,119 --> 00:19:48,879
Jeg har ikke noe valg. Jack er der.
159
00:19:51,200 --> 00:19:54,440
Gud har gitt meg et kall om å stoppe ham.
160
00:19:54,519 --> 00:19:59,639
Hvordan vet du at kallet er fra Gud?
161
00:19:59,720 --> 00:20:05,880
Djevelen kan også plante frø
i et følsomt sinn.
162
00:20:05,960 --> 00:20:10,280
Det er fra Gud. Jeg er sikker.
163
00:20:25,480 --> 00:20:31,480
Pappa må reise bort en stund.
Vær snille med mamma.
164
00:20:45,839 --> 00:20:48,639
Få et brett med drinker.
165
00:20:48,720 --> 00:20:53,640
Og gi faen i de cocktailbæra.
Vi er bare tørste.
166
00:20:55,720 --> 00:20:59,720
-Sette det på regningen, da?
-Hvilken regning?
167
00:20:59,799 --> 00:21:01,799
Ett til, takk.
168
00:21:01,880 --> 00:21:05,040
Jeg kan ikke. Jeg må gjøre opp kassa.
169
00:21:16,799 --> 00:21:18,359
Farvel!
170
00:21:36,720 --> 00:21:39,280
Hva skjer?!
171
00:21:39,359 --> 00:21:45,239
Unnskyld meg, herrer. Har noen av
dere ariske fitter en flaskeåpner?
172
00:21:48,359 --> 00:21:50,719
Hvem er du? En jævla jøde?
173
00:22:02,119 --> 00:22:07,319
De lange øynene er faen så bra.
174
00:22:10,240 --> 00:22:15,560
-Er det ham?
-Litt feitere enn jeg husker.
175
00:22:26,880 --> 00:22:29,880
Kan jeg få en slurk?
176
00:22:31,559 --> 00:22:35,319
Dufter ræva til Satan eføy?
177
00:22:37,240 --> 00:22:43,440
Det betyr nei, grautskalle.
Kjøp din egen melk om du er så tørst.
178
00:22:45,359 --> 00:22:47,559
Pakken er levert.
179
00:22:49,599 --> 00:22:51,719
Ring politiet.
180
00:23:09,400 --> 00:23:11,600
Hva i Herrens navn?
181
00:23:11,680 --> 00:23:16,880
Jeg tok en drink og endte opp i
en krangel med en herfra.
182
00:23:16,960 --> 00:23:20,400
Hvorfor gjorde du det?
Vi skulle ligge lavt.
183
00:23:20,480 --> 00:23:22,920
Det var en feilvurdering.
184
00:23:23,000 --> 00:23:25,760
Her kommer kontakten vår.
185
00:23:31,039 --> 00:23:36,319
Det viser seg at kroppsdelen ikke er
fra et menneske, men en delfin.
186
00:23:37,559 --> 00:23:39,559
-En delfin?
-Ja.
187
00:23:39,640 --> 00:23:43,920
Jeg antar at forvekslingen
er avsenderens hensikt.
188
00:23:44,000 --> 00:23:48,720
Delfinens klitoris er den som
ligner mest på et menneskes.
189
00:23:48,799 --> 00:23:52,799
Du fant ikke noe biologisk materiale
i brevet knyttet til åstedet?
190
00:23:52,880 --> 00:23:54,960
Alt stammet fra dyret.
191
00:23:56,160 --> 00:23:58,920
Summa summarum er vel konklusjonen-
192
00:23:59,000 --> 00:24:04,120
-at brevet er en del av
luddittenes informasjonsmanipulering.
193
00:24:05,200 --> 00:24:09,840
Dette er jo en potensiell PR-katastrofe.
194
00:24:09,920 --> 00:24:13,800
Ingenting forlater disse fire veggene.
195
00:24:13,880 --> 00:24:19,880
Verken om svindelen
eller dette Jack the Ripper-tøvet.
196
00:24:37,079 --> 00:24:39,999
Resten må dere ta til fots.
197
00:24:55,039 --> 00:24:57,679
Kan dere fatte
hvorfor de har forlatt oss?
198
00:25:00,599 --> 00:25:02,559
Ja, ja.
199
00:25:02,640 --> 00:25:05,720
Et liv uten honning er vel også et liv.
200
00:25:10,559 --> 00:25:12,399
De kom nå.
201
00:25:12,480 --> 00:25:14,400
Få det fjernet.
202
00:25:29,920 --> 00:25:31,840
Velkommen.
203
00:26:19,640 --> 00:26:21,200
Hva er det?
204
00:26:21,279 --> 00:26:26,759
Jeg så svarte biler stoppe utenfor.
Jeg tror det er kontroll.
205
00:26:43,160 --> 00:26:44,800
Hei.
206
00:26:44,880 --> 00:26:48,200
Vi har ransakelsesordre
for å gjennomsøke lokalet.
207
00:26:50,759 --> 00:26:52,079
Hvorfor det?
208
00:27:12,839 --> 00:27:16,319
Er de ikke her på grunn av blotet?
209
00:27:16,400 --> 00:27:20,880
-Virker som det er noe annet.
-Funn!
210
00:27:20,960 --> 00:27:23,560
Hva i helsike er det?
211
00:27:25,240 --> 00:27:27,800
Aner ikke.
212
00:27:53,559 --> 00:27:58,559
Jeg snakket med vakthavende.
De får holde deg over natta.
213
00:27:59,640 --> 00:28:02,240
Hva i helvete?
214
00:28:02,319 --> 00:28:04,439
Jeg har ikke gjort noe!
215
00:28:04,519 --> 00:28:08,559
Innholdet i bagen
er fra et brekk i Nidarosdomen.
216
00:28:10,799 --> 00:28:15,439
Siden du har nøkkelen til kjelleren,
er du hovedmistenkt.
217
00:28:15,519 --> 00:28:18,119
Dette skjer ikke.
218
00:28:19,920 --> 00:28:23,960
Jeg prøver å leve et vanlig liv.
Jeg trenger ikke denne dritten.
219
00:28:24,039 --> 00:28:27,079
Har du alibi?
220
00:28:27,160 --> 00:28:29,920
Var du hjemme på torsdag?
221
00:28:31,240 --> 00:28:37,120
-Jeg var på høstfest hos volva.
-Når sluttet festen?
222
00:28:42,200 --> 00:28:47,800
Innbruddet var om natta,
men det tar noen timer å kjøre dit.
223
00:28:50,039 --> 00:28:52,799
Jeg aner ikke, Alfhildr.
224
00:28:53,960 --> 00:28:58,040
Vi fikk noen drops da vi kom dit.
225
00:28:58,119 --> 00:29:01,919
Resten er i tåka.
226
00:29:02,000 --> 00:29:07,560
Dropsene i volvas skrin
er ikke søtsaker, Tore.
227
00:29:07,640 --> 00:29:09,760
Det var ecstasy.
228
00:29:35,519 --> 00:29:37,239
Hei.
229
00:29:42,079 --> 00:29:44,199
Hva har skjedd?
230
00:29:53,720 --> 00:29:59,240
-Det er noe jeg må fortelle deg.
-Ja?
231
00:30:06,559 --> 00:30:12,079
Det er vel like greit å få
katta ut av sekken med en gang.
232
00:30:15,880 --> 00:30:17,800
Jeg...
233
00:30:20,160 --> 00:30:22,600
Ja...
234
00:30:22,680 --> 00:30:25,600
Ingrid tror at hun er gravid.
235
00:30:28,240 --> 00:30:33,880
-Du tror at du er gravid?
-Jeg er ganske sikker.
236
00:30:33,960 --> 00:30:38,960
-Jeg har tatt flere tester.
-En ugunstig nyhet, uten tvil.
237
00:30:39,039 --> 00:30:43,799
Ja, hvem er barnefaren, da?
238
00:30:45,599 --> 00:30:49,879
En tilfeldig fyr jeg møtte på fest.
En venn av han...Olav.
239
00:30:49,960 --> 00:30:54,080
Tilfeldig fyr...
Har du hørt om prevensjon?
240
00:30:55,880 --> 00:30:58,640
Jeg dreit meg ut, ok?
241
00:30:58,720 --> 00:31:02,240
Det går bra, Ingrid.
Vi kan alle gjøre feil.
242
00:31:02,319 --> 00:31:05,319
Dette blir for moderne etter min smak!
243
00:31:05,400 --> 00:31:08,680
Vi kan ikke tolerere slik skjøgeaktig atferd.
244
00:31:08,759 --> 00:31:14,239
-Skjøge?
-Dette taklet du ikke bra, Gregers.
245
00:31:17,000 --> 00:31:20,040
Jeg merket det umiddelbart selv.
246
00:31:20,119 --> 00:31:24,719
-Kanskje du skal ta deg en pipe?
-Ja.
247
00:31:24,799 --> 00:31:27,759
En utmerket idé.
248
00:31:32,920 --> 00:31:36,120
Ingrid, sett deg ned.
249
00:31:36,200 --> 00:31:39,920
Ok. Så...
250
00:31:40,000 --> 00:31:43,400
Hvor langt er du på vei, da?
251
00:31:43,480 --> 00:31:48,000
For det er vel ikke sånn
at du har tenkt å få barn, Ingrid?
252
00:31:48,079 --> 00:31:51,719
-Jeg vet ikke helt.
-Du vet ikke helt?
253
00:31:51,799 --> 00:31:55,239
Jo, sikkert...
254
00:31:55,319 --> 00:31:57,919
Dette orker jeg ikke nå.
255
00:31:58,000 --> 00:32:03,360
-Nei, Ingrid!
-La henne være i fred nå.
256
00:32:03,440 --> 00:32:08,840
Ingrid! Du kan ikke bare gå på den måten.
Vi må snakke om det.
257
00:32:36,039 --> 00:32:41,159
-Det var et hyggelig gjensyn.
-Vi må snakke om Tore.
258
00:32:44,200 --> 00:32:47,320
Politiet mistenker ham
for innbruddet i Nidaros.
259
00:32:47,400 --> 00:32:52,320
-Han sier han var på fest med deg.
-Ikke spør hva som skjedde der.
260
00:32:54,519 --> 00:32:59,359
-Fins det noen andre som kan huske?
-Jeg kan høre litt rundt.
261
00:33:10,160 --> 00:33:13,160
Kan vi snakke om det viktige nå?
262
00:33:15,200 --> 00:33:20,880
Jeg vet at du tror
at Tore sladra om jenta med vesten.
263
00:33:21,960 --> 00:33:27,960
Ja... Det var iallfall ikke et syn.
Du så ikke med mine øyne.
264
00:33:28,039 --> 00:33:34,319
Nei, det var ikke et syn, men et minne.
265
00:33:36,440 --> 00:33:38,320
Hvem sitt minne?
266
00:33:41,240 --> 00:33:43,680
Mitt.
267
00:33:47,680 --> 00:33:51,000
Jeg var trell for Hårek fra Tjøtta.
268
00:33:54,000 --> 00:33:58,960
Jeg var der om morgenenda mennene kom inn med deg.
269
00:34:05,000 --> 00:34:11,840
Du var lys og fager,med en glans fra en annen verden.
270
00:34:21,440 --> 00:34:25,920
Jeg har flere minner fra Tjøtta,
men ingen om deg.
271
00:34:26,000 --> 00:34:29,480
Hårek slapp meg fri
da han forsto evnene mine.
272
00:34:29,559 --> 00:34:32,679
Etter det ble jeg veifarende.
273
00:34:39,719 --> 00:34:43,639
Vær så snill.
La meg finne ut hva du er.
274
00:34:45,960 --> 00:34:47,760
Hvordan?
275
00:34:47,840 --> 00:34:51,640
Jeg må få smake deg der nede.
276
00:34:55,039 --> 00:35:00,559
Handler det virkelig om trolldom,
eller er du kun ei kåt lesbe?
277
00:35:03,800 --> 00:35:06,960
Det ene utelukker ikke det andre.
278
00:35:08,360 --> 00:35:11,640
Du kommer ikke til å angre.
279
00:35:11,719 --> 00:35:16,239
Tunga mi vet mer enn noen manns.
280
00:35:31,079 --> 00:35:36,199
Du får vel ta deg et par sleik
om det er så viktig for deg.
281
00:36:22,920 --> 00:36:26,720
Skal du ikke fortelle hva du så?
282
00:36:29,400 --> 00:36:31,520
Jeg så ikke mye.
283
00:36:34,400 --> 00:36:36,800
Hva mener du?
284
00:36:40,159 --> 00:36:43,999
Jeg så at øynene dine vendte seg
innover da du holdt på.
285
00:36:44,079 --> 00:36:47,959
Jeg vet når jeg har et syn, ok?
286
00:36:49,199 --> 00:36:51,719
Jeg hadde ikke noe syn.
287
00:37:01,400 --> 00:37:04,320
SE VEDLAGTE BIBLIOTEKKORT
288
00:37:50,239 --> 00:37:54,239
Det må være ham.
Hva ble han behandlet for?
289
00:37:54,320 --> 00:37:58,800
-Paranoid schizofreni.
-Kan ikke si jeg er overrasket.
290
00:37:58,880 --> 00:38:03,720
Det var da jeg googlet ham
at det virkelig ble interessant.
291
00:38:03,800 --> 00:38:07,440
Han kan ha vært en del av
Whitechapel-etterforskingen.
292
00:38:07,519 --> 00:38:11,359
Sier du i fullt alvor at vi
skal børste støv av Ripper-teorien?
293
00:38:11,440 --> 00:38:15,520
-Er ikke dette oppsiktsvekkende?
-Oppsiktsvekkende idiotisk!
294
00:38:15,599 --> 00:38:18,919
Du hørte ledelsen.
Jack the Ripper-teorien er tøv!
295
00:38:19,000 --> 00:38:23,400
Vi dreit oss ut som trodde på det.
La det ligge! Greit?
296
00:38:25,119 --> 00:38:28,959
Da sier vi takk for konsulent-
innspillene for denne gang.
297
00:38:30,920 --> 00:38:33,760
Kommer du, Alfen?
298
00:38:44,199 --> 00:38:51,279
Borgeren! Mann dukket opp av isen
etter 400 år! Borgeren!
299
00:38:51,360 --> 00:38:56,240
Halv pris! Kom og kjøp! Borgeren!
300
00:39:05,800 --> 00:39:11,480
-Hvor var du i går, unge dame?
-Noe påkalte min interesse.
301
00:39:14,000 --> 00:39:15,480
Hva er dette?
302
00:39:15,559 --> 00:39:18,799
Jeg undersøkte 1800-tallsdrap
med britisk tilknytning-
303
00:39:18,880 --> 00:39:24,240
-og kom over et skriv med påfallende
likheter til det avisen mottok.
304
00:39:24,320 --> 00:39:27,440
Hvilken sak er det det relaterer til?
305
00:39:30,159 --> 00:39:35,479
Brevet skal være forfattet av
en viss...Jack the Ripper.
306
00:39:41,480 --> 00:39:44,680
Hva tenker du, egentlig?
307
00:39:44,760 --> 00:39:48,480
Tror du Ben Joseph
står bak tunneldrapet?
308
00:40:23,000 --> 00:40:28,160
Jeg pleier å gi gjestene mine
en smak av min vidkjente honning...
309
00:40:28,239 --> 00:40:33,519
-...men alle biene er borte.
-Dette ser godt ut.
310
00:40:36,599 --> 00:40:42,319
Så ankomstmappene til de tre kvinnene...
311
00:40:42,400 --> 00:40:46,800
Er det en del av prosjektet
du jobber med her?
312
00:40:46,880 --> 00:40:51,760
Jeg akter ikke å diskutere detaljer
om prosjektet med lokale agenter.
313
00:40:54,719 --> 00:40:56,639
Lokale agenter?
314
00:40:56,719 --> 00:41:00,159
Mr. Ben Joseph er ny i bevegelsen.
315
00:41:00,239 --> 00:41:05,479
Han er ikke helt kjent med
våre strukturelle prinsipper.
316
00:41:09,119 --> 00:41:11,199
Jeg skjønner.
317
00:41:15,920 --> 00:41:18,560
Luddittene brukte printeren vår.
318
00:41:18,639 --> 00:41:21,239
Lånte gjestebrikken i resepsjonen.
319
00:41:21,320 --> 00:41:25,760
Er det mulig å finne ut hva de printet ut?
320
00:41:25,840 --> 00:41:31,000
-Det er bare å sjekke historikken.
-Ja? Bra. Gjør det.
321
00:42:20,599 --> 00:42:22,719
BEN JOSEPH VET OM JENTENE
322
00:42:29,400 --> 00:42:33,840
VIL DU PERMANENT SLETTE FILENE?
SLETT.
323
00:43:09,079 --> 00:43:14,359
-Det var lenge siden.
-Sanne ord.
324
00:43:14,440 --> 00:43:20,360
-Du skal ha takk for din lojalitet.
-Til sola slokner og synker i havet.
325
00:43:21,639 --> 00:43:24,719
Tekst: Monica Moltubakk
26957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.