All language subtitles for And They Occupied Me S01E08_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,986 --> 00:00:20,194 (flute music) 2 00:00:20,194 --> 00:00:22,361 (gunshot) 3 00:00:25,152 --> 00:00:27,844 (gunshots) 4 00:00:27,844 --> 00:00:31,927 (Surmukh Singh recites Sikh slogan) 5 00:00:41,364 --> 00:00:43,531 (gunshot) 6 00:00:45,104 --> 00:00:48,301 (warrior speaks Punjabi) We are blessed. Waheguru is great 7 00:00:48,301 --> 00:00:51,203 this is the test time for us 8 00:00:51,203 --> 00:00:52,928 we have to keep our front strong. 9 00:00:52,928 --> 00:00:54,778 (warrior speaks in punjabi) 10 00:00:54,778 --> 00:00:58,517 (warrior speaks in punjabi) 11 00:00:58,517 --> 00:01:00,397 (flute music) 12 00:01:00,397 --> 00:01:04,446 (warrior speaks Punjabi) Be careful recite the Gurbani. 13 00:01:04,446 --> 00:01:06,854 Leave the rest on Waheguru. 14 00:01:08,281 --> 00:01:09,722 Our water man came too. 15 00:01:18,729 --> 00:01:21,312 (flute music) 16 00:01:33,806 --> 00:01:37,354 (water man speaks Punjabi) I filled the pitchers with water 17 00:01:37,354 --> 00:01:39,653 Dear brother! Did you bring food? 18 00:01:39,653 --> 00:01:41,353 I am very hungry. 19 00:01:41,353 --> 00:01:43,787 (warrior speaks Punjabi) Off course, I did. 20 00:01:43,787 --> 00:01:45,466 (warrior speaks in punjabi) 21 00:01:45,466 --> 00:01:48,098 (warrior speaks in punjabi) 22 00:01:48,098 --> 00:01:49,897 Commander - Do you remember? 23 00:01:49,897 --> 00:01:52,971 Our chief told us to eat just 1-2 bites. 24 00:01:52,971 --> 00:01:56,161 (water man speaks Punjabi) yes I will eat 1-2 bites. 25 00:01:56,161 --> 00:01:59,361 Although, it's the fact that... 26 00:01:59,361 --> 00:02:01,972 We fight well with empty stomach 27 00:02:01,972 --> 00:02:05,102 ...and it's the part of our history. 28 00:02:05,102 --> 00:02:09,897 From the battle of Chamkaur till now we fought well 29 00:02:09,897 --> 00:02:14,764 Because, we convert our stomach hunger into victory 30 00:02:14,764 --> 00:02:17,182 (warrior speaks in punjabi) 31 00:02:17,182 --> 00:02:19,682 (flute music) 32 00:02:21,578 --> 00:02:24,929 (water man speaks Punjabi) I can't fight with the gun 33 00:02:24,929 --> 00:02:27,262 if you ask me other task then its ok 34 00:02:27,262 --> 00:02:31,334 Dear brother, you have to do all the things as Sikh 35 00:02:31,334 --> 00:02:33,181 You do the service to society is ok 36 00:02:33,181 --> 00:02:35,344 but you have to keep the firearm. 37 00:02:35,344 --> 00:02:38,327 If you need it in emergency then use it. 38 00:02:44,070 --> 00:02:45,898 Commander- keep this with yourself. 39 00:02:45,898 --> 00:02:47,823 Commander - If needed then use it. 40 00:02:48,944 --> 00:02:50,572 (gunshot) 41 00:02:50,572 --> 00:02:53,072 (flute music) 42 00:02:59,836 --> 00:03:02,586 (dramatic music) 43 00:03:06,580 --> 00:03:11,203 (sikh scholar speaks in punjabi) 44 00:03:11,203 --> 00:03:15,286 (radio news in hindi) 45 00:03:19,339 --> 00:03:23,589 (Durga speaks in hindi) 46 00:03:34,755 --> 00:03:38,838 (radio news in hindi) 47 00:03:45,408 --> 00:03:49,256 (helicopter engine roaring) 48 00:03:49,256 --> 00:03:51,923 (ominous music) 49 00:03:55,083 --> 00:03:58,825 (man shouts) 50 00:03:58,825 --> 00:04:02,908 (Kao speaks in hindi) 51 00:04:05,711 --> 00:04:09,794 (Sant Jarnail Singh speaks in punjabi) 52 00:04:18,603 --> 00:04:22,686 (Bharpoor Singh speaks in punjabi) 53 00:04:23,734 --> 00:04:26,901 (tank engine roaring) 54 00:04:28,593 --> 00:04:31,093 (flute music) 55 00:04:33,501 --> 00:04:34,385 (bomb explosion) 56 00:04:34,385 --> 00:04:37,061 (debris falling) 57 00:04:37,061 --> 00:04:39,978 (distant gunshots) 58 00:04:48,109 --> 00:04:50,800 (Commander speaks Punjabi) Don't fire the shot 59 00:04:50,800 --> 00:04:52,395 until they enter the shrine. 60 00:04:52,395 --> 00:04:53,536 (warrior speaks in punjabi) Okay, brother! 61 00:04:53,536 --> 00:04:55,465 (Commander speaks Punjabi) Be careful and alert. 62 00:04:57,490 --> 00:05:00,157 (ominous music) 63 00:05:08,328 --> 00:05:10,885 (gunshots) 64 00:05:10,885 --> 00:05:14,968 (Commander speaks Punjabi) Hey buddy, keep your head low! 65 00:05:16,513 --> 00:05:19,446 (gunshots) 66 00:05:19,446 --> 00:05:20,996 (warrior speaks Punjabi) Please save yourself 67 00:05:20,996 --> 00:05:24,079 (distant explosions) 68 00:05:25,662 --> 00:05:26,856 (gunshot) 69 00:05:26,856 --> 00:05:29,189 (gun cocks) 70 00:05:30,501 --> 00:05:31,747 (gunshot) 71 00:05:31,747 --> 00:05:32,872 (gun cocks) 72 00:05:32,872 --> 00:05:34,961 (distant explosions) 73 00:05:34,961 --> 00:05:37,211 (gunshots) 74 00:06:08,004 --> 00:06:10,671 (ominous music) 75 00:06:13,584 --> 00:06:17,252 (Sikh warriors chanting war slogan) 76 00:06:17,252 --> 00:06:21,552 (warrior speaks in punjabi) 77 00:06:21,552 --> 00:06:23,063 (gunshot) 78 00:06:23,063 --> 00:06:24,576 (gun cocks) 79 00:06:24,576 --> 00:06:26,244 (gunshots) 80 00:06:26,244 --> 00:06:30,327 (warrior speaks in punjabi) 81 00:06:34,298 --> 00:06:36,965 (ominous music) 82 00:06:41,335 --> 00:06:43,668 (gunshots) 83 00:06:57,564 --> 00:07:00,917 Commander - If they targeting the unarmed Sikhs 84 00:07:00,917 --> 00:07:02,700 ...then let's teach them lesson. 85 00:07:02,700 --> 00:07:03,533 (gunshots) 86 00:07:03,533 --> 00:07:07,616 (Sikh warrior chanting war slogan) 87 00:07:09,365 --> 00:07:11,698 (gunshots) 88 00:07:15,373 --> 00:07:18,040 (ominous music) 89 00:07:19,359 --> 00:07:22,089 (gunshots) 90 00:07:22,089 --> 00:07:24,756 (ominous music) 91 00:07:26,117 --> 00:07:29,200 (man speaks quietly) 92 00:07:30,978 --> 00:07:34,061 (suspenseful music) 93 00:07:42,832 --> 00:07:45,082 (gunshots) 94 00:07:55,004 --> 00:07:57,671 (ominous music) 95 00:08:01,745 --> 00:08:04,745 (suspenseful music) 96 00:08:07,052 --> 00:08:09,219 (gunshot) 97 00:08:10,292 --> 00:08:13,459 (man speaks quietly) 98 00:08:17,182 --> 00:08:20,473 (warrior speaks in punjabi) 99 00:08:20,473 --> 00:08:23,860 (somber flute music) 100 00:08:23,860 --> 00:08:26,110 (gunshots) 101 00:08:36,239 --> 00:08:38,989 (ominous music) 102 00:08:45,303 --> 00:08:46,531 (gunshots) 103 00:08:46,531 --> 00:08:48,864 (gun cocks) 104 00:08:49,701 --> 00:08:51,951 (gunshots) 105 00:08:53,072 --> 00:08:54,715 (flute music) 106 00:08:54,715 --> 00:08:58,798 (Sikh warriors chanting war slogan) 107 00:09:02,081 --> 00:09:03,197 (gunshot) 108 00:09:03,197 --> 00:09:05,530 (gun cocks) 109 00:09:06,555 --> 00:09:08,805 (gunshots) 110 00:09:23,284 --> 00:09:25,945 (gun cocks) 111 00:09:25,945 --> 00:09:28,195 (gunshots) 112 00:09:32,076 --> 00:09:35,454 (warrior speaks in punjabi) 113 00:09:35,454 --> 00:09:37,704 (gunshots) 114 00:09:40,596 --> 00:09:43,000 (gun cocks) 115 00:09:43,000 --> 00:09:45,250 (gunshots) 116 00:09:55,088 --> 00:09:58,255 (somber flute music) 117 00:10:10,711 --> 00:10:14,890 - I can't believe a bunch of bloody bastards 118 00:10:14,890 --> 00:10:18,340 can put up such a fight against the Indian army. 119 00:10:21,033 --> 00:10:23,200 (gunshot) 120 00:10:46,684 --> 00:10:50,767 (Brar speaks in hindi) 121 00:10:53,306 --> 00:10:55,335 Get outta my sight. 122 00:10:55,335 --> 00:10:56,418 Useless, bloody. 123 00:10:57,882 --> 00:10:58,965 Do your duty. 124 00:10:59,933 --> 00:11:01,100 We're loosing. 125 00:11:05,626 --> 00:11:08,126 (indistinct). 126 00:11:09,480 --> 00:11:13,473 (Sikh warriors chanting war slogan) 127 00:11:13,473 --> 00:11:14,973 bloody, bastard 128 00:11:19,018 --> 00:11:20,209 (gunshot) 129 00:11:20,209 --> 00:11:23,292 (distant explosions) 130 00:11:27,673 --> 00:11:29,923 (gunshots) 131 00:11:34,212 --> 00:11:35,460 (radio rings) 132 00:11:35,460 --> 00:11:36,750 - Charlie 1249. 133 00:11:36,750 --> 00:11:39,190 Charlie 1249, do you copy? 134 00:11:39,190 --> 00:11:40,093 Amritsar tech. 135 00:11:40,093 --> 00:11:40,926 Amritsar tech. 136 00:11:40,926 --> 00:11:42,050 Do you copy? 137 00:11:42,050 --> 00:11:43,440 Headquarter to Delhi command, 138 00:11:43,440 --> 00:11:46,220 we just lost more than 900 men in the operation 139 00:11:46,220 --> 00:11:47,690 on very initial stage. 140 00:11:47,690 --> 00:11:48,900 As for operation updates, 141 00:11:48,900 --> 00:11:51,780 General Brar asking for use of ACVs 142 00:11:51,780 --> 00:11:53,610 as our men stuck inside the complex, 143 00:11:53,610 --> 00:11:55,524 and they're still waiting for help. 144 00:11:55,524 --> 00:11:56,893 Over. 145 00:11:56,893 --> 00:11:59,560 (ominous music) 146 00:12:04,440 --> 00:12:05,492 (gunshots) 147 00:12:05,492 --> 00:12:07,742 (distant explosions) 148 00:12:07,742 --> 00:12:09,491 (gun cocks) 149 00:12:09,491 --> 00:12:12,658 (distant explosions) 150 00:12:15,042 --> 00:12:17,292 (gunshots) 151 00:12:36,150 --> 00:12:38,136 (speaks in punjabi) 152 00:12:38,136 --> 00:12:39,668 Commander - Bring water quickly! 153 00:12:39,668 --> 00:12:41,918 (gunshots) 154 00:13:02,176 --> 00:13:03,731 (somber flute music) 155 00:13:03,731 --> 00:13:05,981 (gunshots) 156 00:13:11,451 --> 00:13:15,170 (somber flute music) 157 00:13:15,170 --> 00:13:16,833 - Set meeting for tomorrow. 158 00:13:17,799 --> 00:13:19,553 I'll be there. 159 00:13:19,553 --> 00:13:20,386 Hold on. 160 00:13:20,386 --> 00:13:21,240 I'll call you back. 161 00:13:23,580 --> 00:13:26,050 - Ultimately, we have to use ACVs 162 00:13:26,050 --> 00:13:27,450 to enter into the lions den. 163 00:13:42,491 --> 00:13:45,658 (distant explosions) 164 00:13:48,270 --> 00:13:50,460 - Two hours before dawn, 165 00:13:50,460 --> 00:13:53,870 parachute regiment will land on the Golden Temple. 166 00:13:53,870 --> 00:13:56,850 After which they will go to Darshni Diodhi 167 00:13:56,850 --> 00:13:58,543 and conquer the Akal Takhat. 168 00:14:00,280 --> 00:14:03,300 - Sir, you mean we are going to use the Golden Temple 169 00:14:03,300 --> 00:14:05,540 as an important military front? 170 00:14:05,540 --> 00:14:06,373 - Yes. 171 00:14:06,373 --> 00:14:07,270 Of course, we will. 172 00:14:07,270 --> 00:14:11,300 - And what if they attack our helicopters with RPGs? 173 00:14:11,300 --> 00:14:12,600 - They won't. 174 00:14:12,600 --> 00:14:16,320 If they do, the helicopter will hit the Golden Temple shrine 175 00:14:16,320 --> 00:14:19,290 and thus Jarnail Singh will be known as a bad Sikh 176 00:14:19,290 --> 00:14:21,010 all over the world. 177 00:14:21,010 --> 00:14:21,860 - So you agree 178 00:14:22,910 --> 00:14:24,760 that he respects the Golden Temple. 179 00:14:24,760 --> 00:14:25,733 Is that clear? 180 00:14:31,060 --> 00:14:34,143 - Paratroopers will land on the Golden Temple before dawn. 181 00:14:35,300 --> 00:14:38,383 (suspenseful music) 182 00:14:46,324 --> 00:14:49,991 (helicopter engine roaring) 183 00:14:51,556 --> 00:14:54,056 (flute music) 184 00:14:55,342 --> 00:14:57,931 (protagonist speaks Punjabi) I knew everything by June 5 185 00:14:57,931 --> 00:15:01,900 at one side I am feeling like trapped in this war 186 00:15:01,900 --> 00:15:05,220 but I also wanted to take side with Sikh army... 187 00:15:05,220 --> 00:15:08,003 and I am fighting with myself too 188 00:15:09,860 --> 00:15:14,691 (Sikh General speaks Punjabi) 189 00:15:14,691 --> 00:15:16,728 (Sikh general speaks Punjabi) How you doing Surmukh Singh? 190 00:15:16,728 --> 00:15:18,002 Are you okay and in full spirit? 191 00:15:18,002 --> 00:15:21,230 (Surmukh Singh speaks Punjabi) In full spirit! 192 00:15:21,230 --> 00:15:24,984 Sukhwinder Singh! Don't fire a single shot to helicopter. 193 00:15:24,984 --> 00:15:26,817 ...but paratroopers shouldn't be spared. 194 00:15:26,817 --> 00:15:29,794 I am looking after other fronts. Okay? 195 00:15:29,794 --> 00:15:31,111 Commander - Well, keep up! 196 00:15:31,111 --> 00:15:34,052 (flute music) 197 00:15:34,052 --> 00:15:36,567 (distant gunshots) 198 00:15:36,567 --> 00:15:40,933 (protagonist speaks Punjabi) we are fully safe by now 199 00:15:40,933 --> 00:15:44,927 So I have more time to escape this war 200 00:15:45,969 --> 00:15:48,127 Let see... 201 00:15:49,164 --> 00:15:51,831 (ominous music) 202 00:15:55,846 --> 00:15:59,513 (helicopter engine roaring) 203 00:16:01,010 --> 00:16:03,260 (gunshots) 204 00:16:07,161 --> 00:16:09,614 (gun cocks) 205 00:16:09,614 --> 00:16:11,864 (gunshots) 206 00:16:13,607 --> 00:16:16,107 (clock ticks) 207 00:16:23,073 --> 00:16:25,593 (distant explosions) 208 00:16:25,593 --> 00:16:27,993 (gunshots) 209 00:16:27,993 --> 00:16:30,659 (gun cocks) 210 00:16:30,659 --> 00:16:34,070 (warrior speaks Punjabi) stay away, I will kill him 211 00:16:34,070 --> 00:16:37,216 (Indian soldier speaks Hindi) No, don't kill me. 212 00:16:37,216 --> 00:16:38,666 Don't kill me. 213 00:16:39,561 --> 00:16:42,021 (Commander speaks Punjabi) stop, dear Sikh brother! 214 00:16:42,021 --> 00:16:45,339 Our Guru didn't order us to kill unarmed person. 215 00:16:45,339 --> 00:16:48,913 Don't worry, soldier! We don't harm you. Won't kill you. 216 00:16:48,913 --> 00:16:53,555 Commander - give him water and take care of him 217 00:16:53,555 --> 00:16:56,971 Commander - don't worry soldier, and don't panic! 218 00:16:56,971 --> 00:17:00,421 (warriors talking in Punjabi) 219 00:17:02,202 --> 00:17:04,452 (gunshots) 220 00:17:09,601 --> 00:17:12,684 (somber flute music) 221 00:17:14,023 --> 00:17:16,356 (gunshots) 222 00:17:28,848 --> 00:17:31,900 - We have to attack together from all sides 223 00:17:31,900 --> 00:17:34,680 to bring our wounded soldiers back. 224 00:17:34,680 --> 00:17:35,930 All troops, 225 00:17:35,930 --> 00:17:39,560 head towards Akal Takhat in armored vehicles. 226 00:17:39,560 --> 00:17:44,373 Accelerate firing from all grounds to Akal Takht. 227 00:17:51,660 --> 00:17:53,277 Do it now. 228 00:17:53,277 --> 00:17:56,110 (dramatic music) 229 00:17:58,693 --> 00:18:00,943 (gunshots) 230 00:18:10,205 --> 00:18:13,135 (warrior speaks Punjabi) What is this Mr. General? 231 00:18:13,135 --> 00:18:15,858 (Sikh General speaks Punjabi) This is Bhangi Misl's canon. 232 00:18:15,858 --> 00:18:18,550 Did't you hear about Bhangi canon? 233 00:18:18,550 --> 00:18:21,433 Sajjan Singh - You never told us about. 234 00:18:21,433 --> 00:18:25,255 We will blow enemy's tank with rhis canon. 235 00:18:25,255 --> 00:18:27,271 Sajjan Singh - that's great! 236 00:18:27,271 --> 00:18:29,641 Sajjan Singh - Next generations will remember us... 237 00:18:29,641 --> 00:18:32,074 That we died fighting with tanks. 238 00:18:33,362 --> 00:18:36,082 Sikh General - well done! 239 00:18:36,082 --> 00:18:38,198 (flute music) 240 00:18:38,198 --> 00:18:40,531 (gunshots) 241 00:18:45,083 --> 00:18:48,000 (distant gunshots) 242 00:18:50,733 --> 00:18:53,483 (bomb explosion) 243 00:18:54,553 --> 00:18:56,886 (gun cocks) 244 00:18:58,398 --> 00:19:00,071 (distant explosions) 245 00:19:00,071 --> 00:19:02,990 (gunshots) 246 00:19:02,990 --> 00:19:04,521 (gun cocks) 247 00:19:04,521 --> 00:19:06,688 (gunshot) 248 00:19:13,407 --> 00:19:16,074 (ominous music) 249 00:19:26,052 --> 00:19:29,520 - General Brar, we have plan. 250 00:19:29,520 --> 00:19:30,353 See it. 251 00:19:37,617 --> 00:19:41,070 (General Brar sighs) 252 00:19:41,070 --> 00:19:42,620 - Why should I lift the curfew? 253 00:19:44,240 --> 00:19:45,790 They're just going to run away. 254 00:19:47,743 --> 00:19:49,576 (Khurana speaks Hindi) this is not the point. 255 00:19:49,576 --> 00:19:53,252 Common worshipers are dying with hunger and thirst. 256 00:19:53,252 --> 00:19:55,784 They want to come out 257 00:19:55,784 --> 00:19:59,667 Militants will also try to sneak out with them 258 00:20:09,840 --> 00:20:10,690 - I look into it. 259 00:20:12,880 --> 00:20:13,823 - Thank you. 260 00:20:13,823 --> 00:20:16,573 (dramatic music) 261 00:20:25,896 --> 00:20:28,526 - [Announcer] Hello, hello, hello! 262 00:20:28,526 --> 00:20:32,590 (announcer speaks Punjabi) It's appeal to the worshipers 263 00:20:32,590 --> 00:20:34,782 ...inside the Darbar Sahib 264 00:20:39,479 --> 00:20:42,254 ...if they surrender before the army 265 00:20:43,852 --> 00:20:46,518 their lives will be spared... 266 00:20:47,614 --> 00:20:49,986 Government will fully secure them... 267 00:20:49,986 --> 00:20:53,958 (Major Singh speaks Punjabi) what they want, do they tired? 268 00:20:53,958 --> 00:20:57,574 (announcer speaks in punjabi) ...and militants are 269 00:20:57,574 --> 00:20:59,782 also given one last chance 270 00:21:00,720 --> 00:21:04,822 ...that they lay down their weapons and surrender. 271 00:21:04,822 --> 00:21:07,210 All those staying inside the Darbar Sahib 272 00:21:07,210 --> 00:21:09,042 ...are given half an hour 273 00:21:09,042 --> 00:21:12,100 to come out and surrender. 274 00:21:12,100 --> 00:21:15,114 (Major Singh speaks Punjabi) this is a trap by government. 275 00:21:15,114 --> 00:21:17,511 We will fight this battle for long 276 00:21:17,511 --> 00:21:21,720 Major Singh - there's ceasefire time. 277 00:21:21,720 --> 00:21:23,835 Manmohan Singh! 278 00:21:23,835 --> 00:21:25,551 We don't have water to stay longer. 279 00:21:25,551 --> 00:21:27,101 Major Singh - take this bucket. 280 00:21:27,101 --> 00:21:30,459 Go carefully and bring the water. 281 00:21:31,909 --> 00:21:34,269 We will spend some more time with the water. 282 00:21:34,269 --> 00:21:36,028 Will see the rest later. 283 00:21:36,028 --> 00:21:37,342 Well done! 284 00:21:37,342 --> 00:21:40,024 (announcer speaks in punjabi) 285 00:21:40,024 --> 00:21:43,485 announcer - all those staying inside the Darbar Sahib 286 00:21:43,485 --> 00:21:48,468 ...are given half an hour to come out and surrender. 287 00:21:49,845 --> 00:21:52,512 (ominous music) 288 00:22:00,044 --> 00:22:02,627 (clock ticks) 289 00:22:35,857 --> 00:22:36,857 - Do it now. 290 00:22:38,380 --> 00:22:39,599 - Sir. 291 00:22:39,599 --> 00:22:40,850 (officer speaks in hindi) 292 00:22:40,850 --> 00:22:42,666 10 minutes still left. 293 00:22:42,666 --> 00:22:45,530 (clock ticks) 294 00:22:45,530 --> 00:22:47,333 - Do it now. 295 00:22:50,140 --> 00:22:50,973 - Sir. 296 00:23:01,420 --> 00:23:02,440 - This better work. 297 00:23:07,755 --> 00:23:10,709 (gunshots) 298 00:23:10,709 --> 00:23:13,100 (Explosion) 299 00:23:30,153 --> 00:23:33,236 (somber flute music) 300 00:23:34,547 --> 00:23:36,803 (warrior chanting war slogan) 301 00:23:36,803 --> 00:23:39,871 (warriors speaks Punjabi) Lord almighty is immortal! 302 00:23:39,871 --> 00:23:41,837 (gunshots) 303 00:23:41,837 --> 00:23:43,724 (somber flute music) 304 00:23:43,724 --> 00:23:46,491 (gun cocks) 305 00:23:46,491 --> 00:23:48,741 (gunshots) 306 00:23:51,018 --> 00:23:54,101 (somber flute music) 307 00:24:00,669 --> 00:24:01,966 (gunshots) 308 00:24:01,966 --> 00:24:05,049 (somber flute music) 309 00:24:09,312 --> 00:24:11,562 (gunshots) 310 00:24:25,168 --> 00:24:29,251 (Major Singh chants war slogan) 311 00:24:31,981 --> 00:24:34,231 (gunshots) 312 00:24:41,529 --> 00:24:44,696 (loud bomb explosion) 313 00:24:47,839 --> 00:24:50,697 (somber flute music) 314 00:24:50,697 --> 00:24:53,369 (gunshot) 315 00:24:53,369 --> 00:24:54,327 (distant explosions) 316 00:24:54,327 --> 00:24:57,410 (somber flute music) 317 00:25:06,341 --> 00:25:07,636 (gunshots) 318 00:25:07,636 --> 00:25:09,630 (somber flute music) 319 00:25:09,630 --> 00:25:11,071 (gun cocks) 320 00:25:11,071 --> 00:25:13,321 (gunshots) 321 00:25:21,938 --> 00:25:25,021 (somber flute music) 322 00:25:33,637 --> 00:25:34,768 (gun cocks) 323 00:25:34,768 --> 00:25:36,935 (gunshot) 324 00:25:40,620 --> 00:25:43,787 (somber flute music) 325 00:25:47,023 --> 00:25:49,523 (clock ticks) 326 00:25:56,839 --> 00:25:58,422 Kao - All is well general? 327 00:26:09,218 --> 00:26:11,433 Mistakes have the power 328 00:26:11,433 --> 00:26:13,533 turning into something better than before. 329 00:26:15,530 --> 00:26:17,060 - If you win, 330 00:26:17,060 --> 00:26:18,523 you need not to explain. 331 00:26:20,370 --> 00:26:21,350 If you lose, 332 00:26:21,350 --> 00:26:23,050 you should not be here to explain. 333 00:26:26,910 --> 00:26:27,743 Okay, General. 334 00:26:29,090 --> 00:26:30,530 We have no choice. 335 00:26:30,530 --> 00:26:33,893 You exactly know what the army should do in this situation. 336 00:26:35,410 --> 00:26:36,243 - This evening, 337 00:26:36,243 --> 00:26:39,190 the whole country will hear the good news from the army. 338 00:26:39,190 --> 00:26:41,513 That's my promise to you, Madam Prime Minister. 339 00:26:42,831 --> 00:26:45,215 (Arun Kumar speaks in hindi) 340 00:26:45,215 --> 00:26:47,214 (Durga speaks in hindi) 341 00:26:47,214 --> 00:26:49,464 (gunshots) 342 00:26:56,208 --> 00:26:57,930 (Sukhwinder speaks in punjabi) O you shit!! 343 00:26:57,930 --> 00:27:00,938 Sukhwinder - give me the other one. 344 00:27:02,507 --> 00:27:04,757 (gunshots) 345 00:27:19,876 --> 00:27:21,788 Sukhwinder - You just drink water! 346 00:27:21,788 --> 00:27:23,112 Give me this gun! 347 00:27:25,930 --> 00:27:27,890 - These are the soldiers currently fighting 348 00:27:27,890 --> 00:27:29,293 on the front lines. 349 00:27:30,260 --> 00:27:32,280 These are active bunkers, 350 00:27:32,280 --> 00:27:33,680 considered very hostile. 351 00:27:33,680 --> 00:27:35,870 We must bring the fight to them. 352 00:27:35,870 --> 00:27:38,640 Firing should not stop for a single second. 353 00:27:38,640 --> 00:27:40,770 And this is the time to enter 354 00:27:40,770 --> 00:27:44,383 with the armored vehicles from the Eastern gate. 355 00:27:45,220 --> 00:27:46,440 Just now. 356 00:27:46,440 --> 00:27:47,670 Keep up guys. 357 00:27:47,670 --> 00:27:48,503 - Yes, sir. 358 00:27:48,503 --> 00:27:49,336 Right away. 359 00:27:50,560 --> 00:27:51,393 Sir, 360 00:27:51,393 --> 00:27:53,530 we just received the message from Delhi. 361 00:27:58,261 --> 00:28:00,090 (General Brar laughing) 362 00:28:00,090 --> 00:28:01,730 - Exactly. 363 00:28:01,730 --> 00:28:04,723 Now we can use white phosphorus. 364 00:28:05,865 --> 00:28:08,328 Good. 365 00:28:08,328 --> 00:28:10,995 (ominous music) 366 00:28:16,141 --> 00:28:20,224 (singing in punjabi) 23788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.