Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,815 --> 00:00:29,315
A Film by EDWARD YANG
2
00:00:30,446 --> 00:00:33,615
Produced by YU WEI-YEN,
JAN HUNG-TZE, and EDWARD YANG
3
00:00:44,585 --> 00:00:48,213
My son's always done well in Chinese literature.
SUMMER 1959
4
00:00:48,548 --> 00:00:50,925
He couldn't have scored just 50.
5
00:00:51,050 --> 00:00:53,761
He got close to 100
in everything else.
6
00:00:56,222 --> 00:00:59,892
There must be some mistake.
7
00:01:00,518 --> 00:01:03,312
Mr. Wang is our friend as well.
8
00:01:03,437 --> 00:01:05,939
He understands our procedure.
9
00:01:06,065 --> 00:01:08,901
We'll double-check
your son's scores.
10
00:01:09,277 --> 00:01:13,322
I'm afraid I can't show you
the exam papers.
11
00:01:13,447 --> 00:01:16,741
It's against our regulations.
12
00:01:17,868 --> 00:01:20,662
You idiot!
Hot tea in this weather?
13
00:01:21,497 --> 00:01:24,583
I promise
to double-check his scores.
14
00:01:25,084 --> 00:01:27,461
If the examination board
made any mistakes,
15
00:01:27,587 --> 00:01:30,715
we'll make
any necessary adjustments.
16
00:01:30,840 --> 00:01:33,175
You can trust me.
17
00:01:33,926 --> 00:01:38,138
You know, night school
at Jianguo High isn't bad.
18
00:01:42,435 --> 00:01:45,438
LISA YANG, CHANG CHEN
19
00:01:48,733 --> 00:01:51,610
CHANG KUO-CHU, ELAINE JIN
20
00:01:54,947 --> 00:01:57,908
Script And Dialogue by EDWARD YANG,
YAN HONG-YA ALEX YANG, LAI MING-TANG
21
00:02:01,287 --> 00:02:04,123
Cinematography by
CHANG HUI-KUNG, LI LONG-YU
22
00:02:07,501 --> 00:02:10,462
Sound by
TU DUU-CHIH
23
00:02:13,799 --> 00:02:16,635
Edited by
BOWEN CHEN
24
00:02:19,972 --> 00:02:22,933
Production Manager
WU ZHUANG
25
00:02:26,270 --> 00:02:29,147
Planned by
TAN YUN-SHENG
26
00:02:32,568 --> 00:02:35,487
Presented by CHENG SUI-JE,
LIN HSIN-NAN, STAN LAI, EDWARD YANG
27
00:02:38,783 --> 00:02:41,660
Executive Producers
JAN HUNG-TZE, JIANG FENG-CHYI
28
00:02:45,039 --> 00:02:47,958
Produced by
YU WEI-YEN
29
00:02:51,253 --> 00:02:54,172
Directed by
EDWARD YANG
30
00:03:07,687 --> 00:03:09,438
Yer Ming-shen...
31
00:03:10,231 --> 00:03:12,107
Wang Liang-yu...
32
00:03:12,441 --> 00:03:14,192
Chang Guang-hsi...
33
00:03:15,194 --> 00:03:16,904
Lin Deng-fei...
34
00:03:17,863 --> 00:03:20,657
The preceding have qualified
35
00:03:20,783 --> 00:03:24,203
for the Education Department
36
00:03:24,870 --> 00:03:28,039
at the National Political
Science University.
37
00:03:29,208 --> 00:03:32,127
Next for the Political Science
Department
38
00:03:32,253 --> 00:03:35,547
at National Political
Science University,
39
00:03:36,382 --> 00:03:39,676
the following
28 students have qualified:
40
00:03:40,428 --> 00:03:43,806
Hsu Hsin-liang, Wang Shi-yeh...
41
00:03:44,682 --> 00:03:47,893
Millions of mainland Chinese
fled to Taiwan in 1949
42
00:03:48,018 --> 00:03:51,563
with the Nationalist government
after its defeat in the civil war
43
00:03:51,689 --> 00:03:53,899
by the Chinese Communists.
44
00:03:54,066 --> 00:03:57,527
Their children were brought up
in an uneasy atmosphere
45
00:03:57,653 --> 00:04:00,489
created by their parents'
uncertainty about the future.
46
00:04:00,614 --> 00:04:03,241
Many formed street gangs
to search for an identity
47
00:04:03,367 --> 00:04:06,161
and to strengthen
their sense of security.
48
00:04:09,457 --> 00:04:12,418
SEPTEMBER 1960
49
00:04:14,920 --> 00:04:17,380
Why this color?
50
00:04:19,759 --> 00:04:23,262
Why worry about the color?
51
00:04:23,763 --> 00:04:26,515
It's a black-and-white film!
52
00:04:26,724 --> 00:04:30,477
How can I wear
such an awful color?
53
00:04:30,644 --> 00:04:34,397
I told you to change,
so change!
54
00:04:35,024 --> 00:04:37,109
There's no dressing room.
55
00:04:37,234 --> 00:04:40,111
I told you to change,
not to go nude!
56
00:04:40,279 --> 00:04:43,156
What are you so upset for?
Move!
57
00:04:45,701 --> 00:04:47,911
Didn't we agree on the dress?
58
00:04:48,037 --> 00:04:52,124
Now you're changing things
on the spot!
59
00:04:57,713 --> 00:05:00,924
Listen, everyone:
This is our last shot.
60
00:05:01,050 --> 00:05:03,218
Let's get it over with!
61
00:05:13,896 --> 00:05:15,731
Someone's up there!
62
00:05:19,151 --> 00:05:20,986
Kid, what are you doing up there?
63
00:05:29,829 --> 00:05:32,331
You're not getting away,
you little brat!
64
00:05:54,395 --> 00:05:56,814
Think you can run away?
65
00:05:56,939 --> 00:06:00,359
You should be in school.
What are you doing here?
66
00:06:00,693 --> 00:06:02,611
What's your name?
67
00:06:04,029 --> 00:06:06,197
Night school? What class?
68
00:06:07,533 --> 00:06:10,035
I have ways to make you talk!
69
00:06:11,036 --> 00:06:13,538
8-6-0-8-9.
70
00:06:15,624 --> 00:06:18,209
Who's that? Don't run off!
71
00:06:20,963 --> 00:06:22,965
Stay where you are!
72
00:06:35,895 --> 00:06:38,022
Fucking kids! I'll kill you!
73
00:06:39,189 --> 00:06:41,900
Smooch, smooch!
74
00:06:44,028 --> 00:06:47,740
Have a kiss! Score a Miss!
75
00:06:48,741 --> 00:06:50,868
Hanky-panky time!
76
00:06:55,456 --> 00:06:57,374
Attention.
77
00:06:58,500 --> 00:06:59,834
Salute.
78
00:06:59,960 --> 00:07:01,670
Be seated.
79
00:07:29,740 --> 00:07:31,950
Hey, Airplane!
Fly over here!
80
00:07:35,454 --> 00:07:37,664
Where'd you get the flashlight?
81
00:07:37,831 --> 00:07:40,667
Xiao St snatched it
from the film studio.
82
00:07:41,835 --> 00:07:45,296
Shut up, Underpants!
Stop asking about the test!
83
00:07:45,464 --> 00:07:49,964
Panty, panty, flimsy and fancy!
84
00:07:50,552 --> 00:07:53,137
If you get sweaty,
use it as a hanky.
85
00:07:53,305 --> 00:07:55,515
Get one for your mommy!
86
00:07:55,808 --> 00:07:58,143
Hush up. It's Red Bean.
87
00:07:58,268 --> 00:08:00,144
Shine it on her.
88
00:08:00,312 --> 00:08:01,730
Go on!
89
00:08:01,855 --> 00:08:03,731
How's it work?
90
00:08:04,108 --> 00:08:06,068
What are you little brats up to?
91
00:08:06,193 --> 00:08:08,653
- I bet you they're red!
- Bullshit!
92
00:08:08,779 --> 00:08:10,655
- Wanna bet?
- How much?
93
00:08:10,823 --> 00:08:13,158
- Ten bucks.
- No, one.
94
00:08:13,325 --> 00:08:16,328
- One buck?
- You call that a bet?
95
00:08:16,662 --> 00:08:19,039
Shit, what a cheapskate!
96
00:08:19,164 --> 00:08:21,583
You're too cheap to bet with.
97
00:08:21,709 --> 00:08:23,836
You never pay up.
98
00:08:24,753 --> 00:08:28,006
- Looks like something's up.
- Must be something bad.
99
00:08:28,173 --> 00:08:30,508
It's none of your damn business.
100
00:08:33,178 --> 00:08:37,098
There's a fight.
Sly's cornered at the grade school.
101
00:08:37,224 --> 00:08:40,060
Si'r, let me have that.
- Okay.
102
00:08:40,185 --> 00:08:42,395
- Sex Bomb, we need your help.
- No problem.
103
00:08:42,521 --> 00:08:44,898
- 'M not going.
- Who asked you?
104
00:08:45,024 --> 00:08:46,859
Forget about him.
Let's go.
105
00:08:47,026 --> 00:08:50,529
- He'll hit the porn stand again.
- Porn freak!
106
00:09:49,588 --> 00:09:52,257
Hold it!
107
00:10:13,904 --> 00:10:16,072
Sly, you okay?
108
00:10:53,318 --> 00:10:54,694
Shit!
109
00:10:55,154 --> 00:10:57,156
What took you so long?
110
00:10:58,740 --> 00:11:01,868
Can't even take care
of our own turf!
111
00:11:04,121 --> 00:11:06,373
Are we giving it up or what?
112
00:11:12,796 --> 00:11:14,756
Got a smoke on you?
113
00:11:19,761 --> 00:11:21,721
Hey, Deuce.
114
00:11:22,097 --> 00:11:25,266
Shit! How did this happen?
115
00:11:25,809 --> 00:11:28,728
They got me alone, that's all.
116
00:11:30,105 --> 00:11:32,357
I held them off
by myself till now.
117
00:11:32,691 --> 00:11:35,193
You try that next time.
118
00:11:35,319 --> 00:11:37,821
I'm not blaming you.
119
00:11:39,698 --> 00:11:42,701
But what are you
doing here so late?
120
00:11:42,826 --> 00:11:45,161
None of your business.
121
00:11:50,375 --> 00:11:53,878
How could we let the 217 gang
mess with our turf?
122
00:11:54,004 --> 00:11:57,674
I tell you,
everyone's out to get us.
123
00:11:57,966 --> 00:12:01,344
If it weren't the 217 boys,
it'd be others.
124
00:12:02,554 --> 00:12:07,054
If your brother doesn't
come back soon, we're through.
125
00:12:07,517 --> 00:12:10,520
- Honey's not here. I am.
- You are!
126
00:12:10,771 --> 00:12:14,232
Please don't beat me up!
127
00:12:14,942 --> 00:12:18,070
I'm sorry!
Don't beat me up!
128
00:12:19,112 --> 00:12:21,239
I was just tagging along.
129
00:12:21,365 --> 00:12:25,285
I'm not one of them.
We're not enemies!
130
00:12:29,289 --> 00:12:31,708
So you two want
to go big time?
131
00:12:31,959 --> 00:12:34,920
This kid's too noisy.
Shut him up.
132
00:12:37,965 --> 00:12:40,509
Don't hit me!
133
00:12:50,769 --> 00:12:53,730
Watch closely.
134
00:12:53,939 --> 00:12:55,982
Get a good look.
135
00:13:02,239 --> 00:13:04,407
We don't need
chickenshit cowards.
136
00:13:11,498 --> 00:13:13,124
Get up.
137
00:13:14,376 --> 00:13:15,627
Get up!
138
00:13:31,810 --> 00:13:34,896
Go back
and tell your big brother!
139
00:13:35,480 --> 00:13:39,817
Never fuck
with the Little Park boys!
140
00:14:19,691 --> 00:14:22,527
Why are you switching
the lights on and off?
141
00:14:23,111 --> 00:14:25,988
My eyes go blurry.
I don't know why.
142
00:14:27,407 --> 00:14:29,659
Get to bed earlier
and you'll be okay.
143
00:14:35,999 --> 00:14:38,167
Why are you home so late?
144
00:14:38,919 --> 00:14:41,796
We all stayed afterwards
to talk about the test.
145
00:15:12,035 --> 00:15:14,454
It won't work!
I can't button it!
146
00:15:14,579 --> 00:15:17,707
Make it work for now.
The bus is coming.
147
00:15:19,126 --> 00:15:22,295
Lao Er, why aren't you up?
148
00:15:28,635 --> 00:15:31,638
Do I have to drag you
out of bed every day?
149
00:15:31,763 --> 00:15:33,639
Mom, it fell off!
150
00:15:33,765 --> 00:15:37,727
There's no time to sew it on.
Use a pin for now.
151
00:15:37,936 --> 00:15:41,314
What's wrong?
Outgrew your clothes again?
152
00:15:41,565 --> 00:15:45,068
Mom, I can't find a pin!
153
00:16:38,038 --> 00:16:40,498
- I'm off.
- Where are you going this early?
154
00:16:40,624 --> 00:16:43,585
- It's Saturday.
- It's too early even for Saturday.
155
00:16:43,710 --> 00:16:46,087
It's our class's turn
at the weekly meeting.
156
00:17:07,400 --> 00:17:10,611
- No shoes in the house!
- I need my compass!
157
00:17:10,820 --> 00:17:14,114
- Wow! Just out of the tub!
- What do they teach you!
158
00:17:14,241 --> 00:17:17,369
You're like Americans,
bathing in the morning.
159
00:17:17,536 --> 00:17:20,038
- It's none of your business!
- Let's go.
160
00:17:20,205 --> 00:17:22,207
Good-bye.
161
00:17:25,252 --> 00:17:26,878
I'll be available
162
00:17:27,045 --> 00:17:30,006
every Saturday afternoon
at the infirmary.
163
00:17:30,298 --> 00:17:33,134
I owe so much to my Alma mater
164
00:17:33,260 --> 00:17:37,264
and to Principal He
for what I've achieved today.
165
00:17:38,223 --> 00:17:42,644
I honestly feel
I don't deserve this recognition.
166
00:17:43,520 --> 00:17:48,020
I feel it's my duty to volunteer
to serve in your clinic.
167
00:17:48,567 --> 00:17:50,485
Thank you.
168
00:17:57,492 --> 00:18:01,992
Student 8-6-0-8-9!
169
00:18:02,789 --> 00:18:05,124
Report to the conduct office
at once!
170
00:18:06,543 --> 00:18:10,004
Those of you
who like baseball, listen up.
171
00:18:10,171 --> 00:18:13,090
A day school student
172
00:18:13,341 --> 00:18:15,926
hurt Mr. Chen yesterday
with a baseball bat.
173
00:18:16,052 --> 00:18:18,095
Did you hear about it?
174
00:18:18,221 --> 00:18:19,931
Starting today,
175
00:18:20,098 --> 00:18:23,309
all baseball bats
must be registered.
176
00:18:23,602 --> 00:18:26,521
All unregistered bats
will be confiscated.
177
00:18:26,646 --> 00:18:28,439
You hear me?
178
00:18:30,609 --> 00:18:32,777
It was him! I'm positive!
179
00:18:32,902 --> 00:18:34,695
I didn't take your flashlight.
180
00:18:34,821 --> 00:18:36,364
Where's the other boy?
181
00:18:36,531 --> 00:18:37,782
Who's the other boy?
182
00:18:37,907 --> 00:18:39,199
We didn't mean any harm.
183
00:18:39,326 --> 00:18:41,286
He didn't take it, I swear.
184
00:18:41,453 --> 00:18:43,496
- Were you with him yesterday?
- Yes.
185
00:18:43,622 --> 00:18:45,665
Get over there!
186
00:18:47,250 --> 00:18:49,919
- Was it you who broke my window?
- No.
187
00:18:50,045 --> 00:18:52,005
What's going on?
188
00:18:52,130 --> 00:18:54,423
Zhang Zhen was hanging
around the film studio.
189
00:18:54,549 --> 00:18:56,384
Now something's missing.
190
00:18:56,635 --> 00:18:59,971
These students get
craftier every year.
191
00:19:00,180 --> 00:19:03,600
But your film studio
is right next door.
192
00:19:03,933 --> 00:19:05,976
No, thanks.
193
00:19:06,561 --> 00:19:09,188
I can't solve
this problem for you.
194
00:19:09,397 --> 00:19:11,399
Of course not.
195
00:19:12,192 --> 00:19:15,153
A student cracked
a teacher's skull
196
00:19:15,278 --> 00:19:17,488
with one of those recently.
197
00:19:17,614 --> 00:19:19,157
It's a real problem!
198
00:19:19,324 --> 00:19:22,327
You'd better come down
hard on them.
199
00:19:22,494 --> 00:19:25,330
Our principal insists
on developing their free spirits.
200
00:19:25,455 --> 00:19:27,498
Our school gate's never locked.
201
00:19:27,666 --> 00:19:30,377
You better lock your gates tight.
202
00:19:30,502 --> 00:19:33,505
You leave yours open,
and we'll leave ours open.
203
00:19:33,630 --> 00:19:36,174
We can visit each other!
204
00:19:42,430 --> 00:19:44,473
Why are you spreading
rumors about me?
205
00:19:44,599 --> 00:19:46,142
What did I say?
206
00:19:46,267 --> 00:19:49,478
You said I was with a girl
that night at the school.
207
00:19:49,604 --> 00:19:51,689
You didn't see a thing,
understand?
208
00:19:51,815 --> 00:19:54,526
- That's my seat.
- Take mine in the back.
209
00:19:56,361 --> 00:19:58,196
Salute.
210
00:19:58,321 --> 00:20:00,197
Let me copy off you.
211
00:20:02,701 --> 00:20:06,538
Just see what happens
if you don't.
212
00:20:25,557 --> 00:20:29,060
- Did you answer No. 47
- Forget it. Let's play ball.
213
00:20:29,185 --> 00:20:30,102
Okay.
214
00:20:36,860 --> 00:20:38,403
Fuck you!
215
00:20:40,280 --> 00:20:42,448
Don't give me that look.
216
00:20:42,991 --> 00:20:45,660
Wouldn't let me copy, huh?
217
00:20:48,163 --> 00:20:52,000
Keep staring, tough guy.
218
00:20:55,628 --> 00:20:57,880
Just try it. I dare you.
219
00:21:02,135 --> 00:21:04,053
Hello, sir.
220
00:21:04,637 --> 00:21:06,513
We're just playing around.
221
00:21:27,410 --> 00:21:30,287
You boys enjoy
coming to my office?
222
00:21:30,872 --> 00:21:33,332
If so,
I'm at your service anytime.
223
00:21:46,554 --> 00:21:48,639
He's not your regular bookworm.
224
00:21:48,807 --> 00:21:51,851
If you lock horns,
he doesn't fuck around.
225
00:21:55,522 --> 00:21:57,649
What about my bat?
226
00:21:59,317 --> 00:22:01,152
I'll get you another one.
227
00:22:01,486 --> 00:22:03,488
I just bought that one.
228
00:22:05,782 --> 00:22:07,617
Seventy bucks!
229
00:22:14,749 --> 00:22:17,251
Please deliver this, Uncle Fat.
230
00:22:17,752 --> 00:22:21,589
You've got men in the family.
They can pick it up!
231
00:22:22,173 --> 00:22:23,924
St!
232
00:22:24,092 --> 00:22:26,427
Stop drinking, will you?
233
00:22:37,522 --> 00:22:39,440
You'd better go.
234
00:22:43,945 --> 00:22:46,072
What happened to your face?
235
00:22:46,364 --> 00:22:48,532
I hurt it playing baseball.
236
00:22:51,369 --> 00:22:54,038
You hurt it playing baseball?
237
00:23:06,175 --> 00:23:10,345
Let's not buy from Uncle Fat
on credit anymore.
238
00:23:10,930 --> 00:23:14,058
He's been real mean lately.
I have no idea why.
239
00:23:14,225 --> 00:23:16,393
He's jealous of you
going to the university.
240
00:23:16,561 --> 00:23:19,063
His daughter failed
the exam again this year.
241
00:23:26,279 --> 00:23:28,698
That music
from the fruit stand again!
242
00:23:28,823 --> 00:23:30,866
It's louder every day.
243
00:23:33,912 --> 00:23:35,872
Eight years of war
with the Japanese.
244
00:23:35,997 --> 00:23:39,709
Now we live in a Japanese house
and listen to Japanese music.
245
00:23:46,049 --> 00:23:48,926
Don't forget we're invited
to Wang's for dinner Sunday.
246
00:23:49,052 --> 00:23:52,930
Do I have to go?
Won't it be all grown-ups?
247
00:23:53,056 --> 00:23:56,225
- Why'd you eat so little?
- There'll be lots of children.
248
00:23:56,351 --> 00:23:58,353
I'm full.
249
00:24:05,026 --> 00:24:07,361
Shall we bring a present?
250
00:24:08,988 --> 00:24:10,948
Sure.
251
00:24:34,305 --> 00:24:38,805
“The score with Sly
will be settled by this day.”
252
00:24:42,855 --> 00:24:44,731
Here, 70 bucks.
253
00:24:44,857 --> 00:24:48,402
All right!
Where'd you get it?
254
00:24:48,528 --> 00:24:51,155
Don't ask too many questions.
255
00:24:53,700 --> 00:24:56,494
Kennedy's experience
in foreign affairs
256
00:24:56,619 --> 00:24:58,912
ls very limited.
257
00:24:59,038 --> 00:25:02,041
Faced with the world's
communist community,
258
00:25:02,166 --> 00:25:05,794
the American public
won't entrust the presidency
259
00:25:05,962 --> 00:25:08,673
to a young,
inexperienced fellow like him.
260
00:25:09,007 --> 00:25:11,884
Thomas, get in the back.
261
00:25:13,052 --> 00:25:16,263
Little girl,
stand behind your mother.
262
00:25:17,807 --> 00:25:21,894
Wan-wan, don't hide in back.
You're always so shy.
263
00:25:22,270 --> 00:25:26,357
Wang, you have us over every time
you return from an official trip.
264
00:25:26,482 --> 00:25:30,611
“Official trip”!
I go for the fun of it.
265
00:25:30,903 --> 00:25:35,032
America's incredible.
The skyscrapers —
266
00:25:35,199 --> 00:25:37,284
- Are you kidding?
- Absolutely not!
267
00:25:37,410 --> 00:25:39,662
They've got skyscrapers,
and Disneyland!
268
00:25:39,787 --> 00:25:43,040
Mickey Mouse.
A great place for kids.
269
00:25:43,166 --> 00:25:46,210
They gave me a tour
of an atomic bomb factory.
270
00:25:46,377 --> 00:25:48,087
If I were an expert,
271
00:25:48,212 --> 00:25:50,547
I'd have learned to make
my own A-bomb.
272
00:25:50,715 --> 00:25:53,634
Then I could blow
the Communists to hell.
273
00:25:53,760 --> 00:25:57,054
Okay, time for the picture.
274
00:25:57,597 --> 00:25:59,724
Everyone look this way.
275
00:26:00,308 --> 00:26:04,562
Don't say anything
until it's officially announced.
276
00:26:06,189 --> 00:26:07,899
Thank you.
277
00:26:08,316 --> 00:26:10,234
This is a nice surprise.
278
00:26:10,526 --> 00:26:14,112
Don't mention it.
We"re such old friends.
279
00:26:14,572 --> 00:26:17,783
But there's something
I must remind you of.
280
00:26:18,034 --> 00:26:20,745
It's been 12 years
281
00:26:21,079 --> 00:26:23,414
since we came here
from Shanghai.
282
00:26:23,748 --> 00:26:27,209
It's unlikely
we'll ever make it back.
283
00:26:27,585 --> 00:26:29,878
While there's still time,
284
00:26:30,004 --> 00:26:33,257
we should make
some long-term plans.
285
00:26:34,175 --> 00:26:37,178
Your old Shanghai
intellectual mentality —
286
00:26:37,303 --> 00:26:39,305
get rid of it.
287
00:26:39,472 --> 00:26:41,557
Watch your temper.
288
00:26:41,766 --> 00:26:44,643
You have to learn to be flexible.
289
00:26:46,354 --> 00:26:48,356
On the surface,
290
00:26:48,481 --> 00:26:51,692
I'm helping you
get this promotion.
291
00:26:51,818 --> 00:26:55,071
Actually, you'll be helping me
in the future.
292
00:26:55,321 --> 00:26:58,115
We"re classmates.
Old friends.
293
00:26:58,241 --> 00:26:59,784
Like in a gang.
294
00:26:59,951 --> 00:27:01,827
Understand?
295
00:27:06,374 --> 00:27:09,835
Getting Si'r transferred
back to day school
296
00:27:10,128 --> 00:27:14,628
IS No problem
with my current connections.
297
00:27:15,466 --> 00:27:17,134
Thanks.
298
00:27:18,386 --> 00:27:22,098
The night school's awful.
299
00:27:24,600 --> 00:27:26,643
I worry about him turning bad.
300
00:27:34,485 --> 00:27:35,819
What are you doing?
301
00:27:35,945 --> 00:27:37,863
Get lost.
302
00:27:41,909 --> 00:27:45,454
- You picked a good spot to watch.
- What?
303
00:27:45,580 --> 00:27:47,832
Out of the way!
304
00:28:26,913 --> 00:28:30,249
Mom, I'm bored.
Let's go home.
305
00:28:30,583 --> 00:28:32,543
Soon, soon.
306
00:28:34,587 --> 00:28:36,755
It's still like new.
307
00:28:37,548 --> 00:28:39,383
I almost never use it.
308
00:28:39,550 --> 00:28:42,886
I rarely have the occasion
to wear such a nice watch.
309
00:28:45,056 --> 00:28:46,849
How time flies.
310
00:28:48,559 --> 00:28:51,562
When I gave you that watch...
311
00:28:55,483 --> 00:28:58,402
Why did you mention Professor Hsia
in front of Mrs. Hsia?
312
00:28:58,527 --> 00:29:00,111
I didn't.
313
00:29:00,238 --> 00:29:02,657
She saw my watch.
314
00:29:03,908 --> 00:29:06,577
Why did Professor Hsia
go back to Shanghai alone?
315
00:29:06,744 --> 00:29:09,997
Bringing more relatives over
must have been an excuse.
316
00:29:10,122 --> 00:29:13,166
Mrs. Hsia's lived
like a widow ever since.
317
00:29:14,877 --> 00:29:16,837
What was Wang
talking to you about?
318
00:29:17,004 --> 00:29:19,214
Oh, nothing.
319
00:29:21,092 --> 00:29:24,762
He can help get Sty
transferred 10 day school.
320
00:29:24,887 --> 00:29:27,055
There shouldn't be any problem.
321
00:29:27,181 --> 00:29:29,600
What about
my teaching certificate?
322
00:29:31,269 --> 00:29:34,397
You don't seem too concerned
about my problems.
323
00:29:34,647 --> 00:29:37,358
Luckily my letter of employment
came early this year.
324
00:29:37,483 --> 00:29:40,277
Every year I go
through the same stress.
325
00:29:40,444 --> 00:29:42,612
You know what I mean.
326
00:29:42,780 --> 00:29:44,782
Whose fault is that?
327
00:29:45,408 --> 00:29:49,370
I told you to bring your official papers
when we left Shanghai.
328
00:29:50,454 --> 00:29:54,207
I did. I put them
in the candy tin that we brought.
329
00:30:02,049 --> 00:30:04,801
Don't read on the bus.
You'll ruin your eyes.
330
00:30:08,306 --> 00:30:11,767
Those night classes
must be hurting Si'r's eyes.
331
00:30:11,934 --> 00:30:15,687
They claim the free shots
at school will help.
332
00:30:15,896 --> 00:30:19,649
I hope it will save us
from having to buy him glasses.
333
00:30:20,026 --> 00:30:22,236
He has a secret to tell you.
334
00:30:22,403 --> 00:30:23,695
What secret?
335
00:30:23,821 --> 00:30:26,615
Tell her.
She'll give you a freebie.
336
00:30:27,825 --> 00:30:31,620
I come here often
because you're so pretty.
337
00:30:32,580 --> 00:30:36,542
I'll take this.
- You have to pay! Give it back!
338
00:30:36,667 --> 00:30:40,462
- I have no money.
- Then give it back.
339
00:30:40,588 --> 00:30:42,006
No.
340
00:30:42,173 --> 00:30:43,841
No?
341
00:30:44,300 --> 00:30:45,843
Don't unwrap it!
342
00:30:46,010 --> 00:30:48,012
Don't you unwrap it!
343
00:30:48,137 --> 00:30:51,473
Give it back!
344
00:30:51,599 --> 00:30:53,434
They're red!
345
00:30:53,559 --> 00:30:55,686
- You owe me 10 bucks!
- No, one!
346
00:31:13,079 --> 00:31:15,206
Tiger, you're cheating!
347
00:31:22,129 --> 00:31:24,047
Don't touch that!
348
00:31:28,844 --> 00:31:32,556
One at a time.
Don't you know how to line up?
349
00:31:32,723 --> 00:31:34,391
Wang Chun-Ming.
350
00:31:35,017 --> 00:31:38,687
Four times a day.
Come back if it doesn't help.
351
00:31:40,481 --> 00:31:42,608
A stomachache?
352
00:31:42,733 --> 00:31:44,651
You're sure?
353
00:31:44,819 --> 00:31:46,862
You're not trying to fool me?
- No.
354
00:31:46,987 --> 00:31:49,781
You can't get sent home
that easily.
355
00:32:02,711 --> 00:32:06,172
Come to my clinic tomorrow
for another treatment.
356
00:32:06,799 --> 00:32:08,467
Miss Ling.
357
00:32:11,178 --> 00:32:13,722
Can you walk by yourself?
- I think so.
358
00:32:13,889 --> 00:32:15,765
Give it a try.
359
00:32:15,891 --> 00:32:18,602
Let's do this. You there.
360
00:32:19,478 --> 00:32:21,771
Please help her back
to her classroom.
361
00:32:21,939 --> 00:32:24,274
It's okay.
I can walk by myself.
362
00:32:41,000 --> 00:32:43,544
It's okay.
I can walk by myself.
363
00:32:43,669 --> 00:32:46,129
You can go back to class.
364
00:32:49,091 --> 00:32:50,717
I'm fine.
365
00:32:58,559 --> 00:33:00,602
Our military adviser.
366
00:33:18,454 --> 00:33:21,498
- A pack of New Paradise.
- Three fifty.
367
00:33:21,624 --> 00:33:23,417
- You're new here.
- That's right.
368
00:33:24,460 --> 00:33:26,920
- Where are you from?
- Taichung.
369
00:33:27,046 --> 00:33:29,339
He caught me
cutting class once.
370
00:33:29,507 --> 00:33:32,384
I used to live near Taichung,
at the CCK air base.
371
00:33:32,760 --> 00:33:35,512
It reminds me of Wuhan,
on the mainland.
372
00:33:35,679 --> 00:33:38,848
We can't stay here forever.
373
00:33:50,861 --> 00:33:55,198
You can't keep me
waiting here forever.
374
00:33:55,449 --> 00:33:58,785
The boss is taking me
to Hong Kong next month.
375
00:33:58,911 --> 00:34:00,871
You want anything
from Hong Kong?
376
00:34:01,038 --> 00:34:04,666
Let me think about it.
I'll tell you tonight.
377
00:34:04,792 --> 00:34:06,877
Time for makeup.
378
00:34:07,503 --> 00:34:10,589
Oh, I can't make it
tomorrow evening.
379
00:34:10,714 --> 00:34:13,049
Field Marshal Wong
is taking me to dinner.
380
00:34:13,175 --> 00:34:15,927
We made the date yesterday...
uh, last month.
381
00:34:17,680 --> 00:34:21,725
If you want to quit, tell the boss
and save us both the trouble!
382
00:34:21,892 --> 00:34:24,978
I didn't say that.
Stop looking for excuses.
383
00:34:27,189 --> 00:34:28,690
Me look for excuses?
384
00:34:28,816 --> 00:34:31,610
You're the one
looking for excuses!
385
00:34:31,735 --> 00:34:33,945
Me look for excuses?
386
00:34:34,321 --> 00:34:38,241
And why all the heavy makeup?
It doesn't show my finest features.
387
00:34:38,367 --> 00:34:40,035
What features?
388
00:34:40,160 --> 00:34:43,371
Besides the boss liking you,
what else have you got?
389
00:34:44,415 --> 00:34:46,542
There's no talking to you!
390
00:34:48,168 --> 00:34:50,295
Did I say anything
about your script?
391
00:34:50,462 --> 00:34:52,422
Where'd you copy it from?
392
00:34:52,673 --> 00:34:55,217
I'm telling the boss.
To hell with you!
393
00:34:55,342 --> 00:34:57,093
Get the hell out!
394
00:34:57,219 --> 00:34:59,596
Who's the director here,
you or me?
395
00:34:59,722 --> 00:35:02,099
Bitching about
too much makeup!
396
00:35:02,266 --> 00:35:04,226
What the hell!
397
00:35:04,935 --> 00:35:06,937
Look in the mirror!
398
00:35:07,104 --> 00:35:10,607
That face needs
all the makeup it can get!
399
00:35:16,447 --> 00:35:18,282
Young lady.
400
00:35:25,998 --> 00:35:27,791
What grade are you in?
401
00:35:27,916 --> 00:35:29,417
Eighth.
402
00:35:30,794 --> 00:35:32,545
Assistant!
403
00:35:36,425 --> 00:35:39,803
This young girl isn't bad.
What do you think?
404
00:35:40,596 --> 00:35:42,723
Get her address.
405
00:35:44,683 --> 00:35:47,394
The role calls for a teenager.
406
00:35:47,519 --> 00:35:51,481
You're pushing 40,
and you have the nerve to bitch?
407
00:35:54,068 --> 00:35:57,279
Would you be interested
in a screen test?
408
00:35:58,947 --> 00:36:01,616
So you live
by Little Park too?
409
00:36:01,867 --> 00:36:04,327
Lots of my classmates
live there.
410
00:36:07,790 --> 00:36:10,042
You gonna do the screen test?
411
00:36:11,460 --> 00:36:14,421
My boyfriend will be angry
if he finds out.
412
00:36:18,717 --> 00:36:20,677
You going back to class?
413
00:36:20,844 --> 00:36:22,887
Where else can we go?
414
00:36:30,187 --> 00:36:32,147
How do you know about this place?
415
00:36:32,272 --> 00:36:34,357
I used to live near here.
416
00:36:37,319 --> 00:36:39,529
I don't see any houses.
417
00:36:43,992 --> 00:36:47,412
If I were a guy,
I'd love to be in the army.
418
00:36:47,705 --> 00:36:50,708
Why are you guys
all afraid of the army?
419
00:37:05,681 --> 00:37:07,724
We're afraid of that.
420
00:38:24,426 --> 00:38:27,011
Oh, look. A couple.
421
00:38:28,430 --> 00:38:31,850
Dating one of our girls, eh?
422
00:38:33,185 --> 00:38:36,021
It'll cost you, you hear?
423
00:38:36,146 --> 00:38:38,565
- Ignore him.
- Ignore me?
424
00:38:39,274 --> 00:38:41,192
He wouldn't dare!
425
00:38:41,902 --> 00:38:44,487
You hiding your watch
or what?
426
00:38:44,613 --> 00:38:46,156
I don't have one.
427
00:38:46,323 --> 00:38:49,617
Aren't you the soft-spoken one!
Want me to search you?
428
00:38:54,081 --> 00:38:55,832
Lousy pen.
429
00:38:56,625 --> 00:38:59,586
Dating a girl
without the dough —
430
00:39:00,671 --> 00:39:03,173
No, don't! Let's go!
431
00:39:03,382 --> 00:39:06,093
Hurry! Let's go, Si'r!
432
00:39:21,525 --> 00:39:23,735
Get on.
I'll give you a ride.
433
00:39:23,861 --> 00:39:27,322
It's out of your way.
There's a bus up ahead.
434
00:39:32,786 --> 00:39:34,829
I'm heading for Little Park too!
435
00:39:40,794 --> 00:39:43,171
Don't you want to win back
what you lost?
436
00:39:43,589 --> 00:39:46,508
You've got some attitude!
I'll keep it myself.
437
00:39:48,135 --> 00:39:49,511
Leave me alone!
438
00:39:49,636 --> 00:39:52,764
Threads, where you been?
439
00:39:54,391 --> 00:39:57,977
It's so dark in here.
How about turning on some lights?
440
00:39:58,729 --> 00:40:01,064
You owe 2,140.
441
00:40:01,231 --> 00:40:05,401
Wanna pay up now
or try to win it back?
442
00:40:05,861 --> 00:40:08,238
Win it back, of course.
443
00:40:08,405 --> 00:40:11,658
Crazy, how about letting him
have a shot?
444
00:40:15,078 --> 00:40:17,455
That bookworm?
445
00:40:17,581 --> 00:40:18,999
Wow, from Jianguo High!
446
00:40:19,124 --> 00:40:21,209
Scared you'll lose?
447
00:40:24,421 --> 00:40:25,964
Rack 'em up.
448
00:40:26,089 --> 00:40:28,508
That's it.
Let him learn from experience.
449
00:40:28,634 --> 00:40:31,928
Lao Er, let's do it.
- Wait a minute.
450
00:40:35,182 --> 00:40:37,434
Lao Er? “Prick”?
451
00:40:37,601 --> 00:40:40,103
Haven't you got one already?
452
00:40:40,437 --> 00:40:42,021
This one's for you.
453
00:40:42,147 --> 00:40:44,607
Don't let him bother you.
454
00:40:45,651 --> 00:40:48,945
Baldy, this kid's called Prick.
455
00:40:51,448 --> 00:40:53,908
What's wrong?
- Nothing.
456
00:40:54,076 --> 00:40:56,119
Nothing?
You look like shit.
457
00:41:06,213 --> 00:41:08,632
What have you
been up to lately?
458
00:41:08,799 --> 00:41:11,802
Not much.
Things have been tough.
459
00:41:12,844 --> 00:41:15,888
I hear
you're putting on a concert.
460
00:41:16,014 --> 00:41:20,268
There's no money in that.
Not like your racket here.
461
00:41:21,728 --> 00:41:25,481
Got something going
with those rock and roll boys again?
462
00:41:25,649 --> 00:41:27,859
That's about all
they've got going.
463
00:41:28,026 --> 00:41:30,778
Not those Little Park boys again!
464
00:41:30,904 --> 00:41:32,906
Five ball, side pocket.
465
00:41:48,964 --> 00:41:51,007
Seven ball, corner pocket.
466
00:42:10,861 --> 00:42:13,113
Four ball, corner pocket.
467
00:42:18,493 --> 00:42:22,288
What a fluke!
The kid's got all the luck!
468
00:42:26,418 --> 00:42:28,795
Damn! Set 'em up.
469
00:42:28,920 --> 00:42:31,005
Come on, set 'em up.
470
00:42:32,049 --> 00:42:34,968
You guys are going easy on us.
471
00:42:37,345 --> 00:42:40,639
Take your time.
We'll win it all back.
472
00:42:40,766 --> 00:42:42,642
Keep your cool.
473
00:42:49,691 --> 00:42:52,235
Take your time.
Take it easy.
474
00:42:52,402 --> 00:42:55,321
Plenty of time.
Two hundred a game.
475
00:43:01,536 --> 00:43:04,497
Interesting... interesting.
476
00:44:10,772 --> 00:44:12,774
Didn't you ditch class to go home?
477
00:44:12,899 --> 00:44:15,151
Yeah, but I didn't go home.
478
00:44:20,157 --> 00:44:22,784
Come help me with this.
479
00:45:07,078 --> 00:45:09,455
Who the fuck you take me for?
480
00:45:10,332 --> 00:45:12,876
Stay the hell out of my business!
481
00:45:15,545 --> 00:45:19,173
My old man's in charge
of the auditorium.
482
00:45:19,549 --> 00:45:22,093
We share the profits
from the concert.
483
00:45:23,094 --> 00:45:25,387
Why give Threads
such a big cut?
484
00:45:25,680 --> 00:45:28,599
- Threads is here to help!
- Help how?
485
00:45:28,725 --> 00:45:31,602
He's taking advantage
of our gang.
486
00:45:32,562 --> 00:45:34,230
Let me tell you something.
487
00:45:34,689 --> 00:45:38,109
I'm gonna tell him
he can't use the hall.
488
00:45:39,361 --> 00:45:41,905
The question is:
Would you stop singing?
489
00:45:42,030 --> 00:45:44,574
What the fuck are you saying?
490
00:45:44,991 --> 00:45:46,951
Let me go!
491
00:45:47,118 --> 00:45:49,703
Let him go. It's cool.
492
00:45:51,456 --> 00:45:53,666
Fuck you, man!
493
00:45:53,792 --> 00:45:56,211
What the fuck are you saying?
494
00:45:56,336 --> 00:45:59,922
Jade, it's none
of your business! Get out!
495
00:46:00,090 --> 00:46:02,592
Let me go!
496
00:46:03,551 --> 00:46:05,844
You've gone too far this time!
497
00:46:07,597 --> 00:46:09,682
Motherfucker!
498
00:46:11,935 --> 00:46:13,937
Don't go inside.
499
00:46:15,647 --> 00:46:18,274
You started it.
- Me?
500
00:46:18,400 --> 00:46:21,361
You said you saw Jade
with Sly that night.
501
00:46:21,486 --> 00:46:23,446
Now the shit's hit the fan.
502
00:46:23,571 --> 00:46:26,782
- I didn't say it was Jade.
- Who else would it be?
503
00:46:27,617 --> 00:46:30,077
My precious little baby!
504
00:46:30,203 --> 00:46:32,496
I'll swallow you up in one bite!
505
00:46:32,622 --> 00:46:35,458
Blind Man's jealous
of you already.
506
00:46:36,501 --> 00:46:38,252
If Honey were here,
507
00:46:38,378 --> 00:46:40,922
none of this
would have happened.
508
00:46:41,047 --> 00:46:43,132
Threads wouldn't dare
underestimate us.
509
00:46:43,300 --> 00:46:46,219
Now both Deuce and Sly
want to be boss.
510
00:46:46,720 --> 00:46:48,972
Cat, you're on!
511
00:46:55,395 --> 00:46:57,230
Now what?
512
00:47:42,609 --> 00:47:45,612
Why did you say
I was with Sly that night?
513
00:47:46,529 --> 00:47:49,698
I didn't say it was you.
I couldn't see clearly.
514
00:47:52,619 --> 00:47:54,412
Wasn't it you?
515
00:47:58,375 --> 00:48:00,710
Yeah... it was.
516
00:48:52,137 --> 00:48:55,598
Sorry! I didn't mean it!
I thought no one was home!
517
00:48:55,765 --> 00:48:59,268
Little thief! If anything's stolen,
we'll come looking for you!
518
00:48:59,936 --> 00:49:02,271
Where's Si'r?
- I guess he's out.
519
00:49:03,731 --> 00:49:05,274
What are you doing here?
520
00:49:05,442 --> 00:49:09,279
Ask your big sister to transcribe
some lyrics for me, okay?
521
00:49:10,572 --> 00:49:13,408
Sis, can you help him?
522
00:49:14,200 --> 00:49:16,035
Transcribing lyrics again?
523
00:49:16,161 --> 00:49:19,956
You want to sing American songs
when you don't know a word of English!
524
00:49:20,123 --> 00:49:22,917
Don't be mad.
I didn't look on purpose.
525
00:49:23,042 --> 00:49:25,085
I didn't see anything.
526
00:49:25,295 --> 00:49:29,090
But I gotta say
that dress looks great!
527
00:49:32,427 --> 00:49:34,804
I don't have a lot of time.
528
00:49:35,472 --> 00:49:37,390
She fell for it.
529
00:49:38,057 --> 00:49:40,684
Your sweet talk worked again.
530
00:49:45,148 --> 00:49:49,443
Sis, I forgot my lunch box.
Mom says to reheat it for me.
531
00:49:49,569 --> 00:49:50,945
Where's Mom?
532
00:49:51,070 --> 00:49:52,821
Supervising an exam.
533
00:49:53,239 --> 00:49:56,659
Wow, a new dress!
534
00:49:58,286 --> 00:50:00,079
That's strange.
535
00:50:06,669 --> 00:50:08,629
Did you plug it in?
536
00:50:08,838 --> 00:50:10,339
Yeah.
537
00:50:10,840 --> 00:50:12,675
Damn it.
538
00:50:13,176 --> 00:50:15,344
It's not working.
539
00:50:16,429 --> 00:50:18,139
What now?
540
00:50:18,473 --> 00:50:21,350
I know.
Bring me your radio.
541
00:50:28,983 --> 00:50:32,361
Wow, you copied this one!
542
00:50:42,038 --> 00:50:45,875
- What are you doing?
- Nothing. Just fixing it.
543
00:50:46,042 --> 00:50:49,045
- 'Mn going!
- Without your lunch?
544
00:50:49,420 --> 00:50:52,172
Don't spend your pocket money
on junk food!
545
00:50:52,340 --> 00:50:54,216
Make it last!
546
00:50:56,511 --> 00:50:58,471
Will this work?
547
00:50:59,013 --> 00:51:01,056
Nothing smaller?
548
00:51:01,224 --> 00:51:03,517
Si'r, you boys want lunch?
549
00:51:03,768 --> 00:51:06,729
- Not right now.
- I ate.
550
00:51:14,028 --> 00:51:17,114
- Why isn't it working?
- It should be.
551
00:51:17,323 --> 00:51:19,366
Sure you put it
back together right?
552
00:51:19,534 --> 00:51:23,663
Don't be stupid.
I numbered everything.
553
00:51:25,582 --> 00:51:27,375
You fucked it up.
554
00:51:27,542 --> 00:51:29,585
Stay cool, man.
555
00:51:31,796 --> 00:51:33,631
See?
556
00:51:39,429 --> 00:51:43,391
Piece of shit.
I'll find you a new one.
557
00:51:50,481 --> 00:51:52,524
Got any money?
558
00:51:54,694 --> 00:51:57,071
When have I ever had money?
559
00:51:57,447 --> 00:52:00,283
- And you?
- Trying to rip me off?
560
00:52:00,450 --> 00:52:04,162
Come on.
Go inside and get some.
561
00:52:04,621 --> 00:52:06,414
You see that?
562
00:52:06,956 --> 00:52:08,207
What?
563
00:52:08,333 --> 00:52:10,209
My old man's inside.
564
00:52:11,794 --> 00:52:14,213
What a day, man.
565
00:52:36,694 --> 00:52:38,404
Tiger.
566
00:52:39,155 --> 00:52:41,657
What's the deal
with Ming's injured leg?
567
00:52:41,908 --> 00:52:45,244
I heard it was from
playing basketball with you.
568
00:52:46,120 --> 00:52:48,956
Come on.
Let's talk somewhere else.
569
00:52:49,082 --> 00:52:51,375
Why can't we talk here?
570
00:52:51,626 --> 00:52:53,336
If we talk here,
571
00:52:53,795 --> 00:52:55,797
it won't look good for you.
572
00:52:57,215 --> 00:53:01,052
Interesting.
Tell me what won't look good.
573
00:53:01,886 --> 00:53:04,680
You should be clear
about whose girl Ming is.
574
00:53:04,847 --> 00:53:07,808
-I am.
- Good.
575
00:53:08,309 --> 00:53:10,811
If Honey found out,
he wouldn't be pleased.
576
00:53:11,020 --> 00:53:14,231
My job is to make sure
he doesn't find out.
577
00:53:14,565 --> 00:53:16,692
He won't find out.
578
00:53:17,360 --> 00:53:19,153
He better not.
579
00:53:20,029 --> 00:53:21,321
Keep that in mind.
580
00:53:21,489 --> 00:53:23,407
Hey, I'm not done with you.
581
00:53:23,533 --> 00:53:25,535
What's the big idea?
582
00:53:25,660 --> 00:53:27,620
What are you doing?
583
00:53:27,745 --> 00:53:29,747
This is between him and me.
584
00:53:29,872 --> 00:53:32,332
You two are classmates.
Why all the fuss?
585
00:53:33,042 --> 00:53:34,209
Fuck you!
586
00:53:34,377 --> 00:53:37,630
- This is between him and me.
- And Ming!
587
00:53:37,755 --> 00:53:40,007
Isn't he going out with Ming too?
588
00:53:40,133 --> 00:53:42,927
Someone saw them
in a classroom that night.
589
00:53:43,136 --> 00:53:45,429
Tell us what's wrong.
590
00:53:45,596 --> 00:53:47,931
Tell us.
We want to know.
591
00:54:14,917 --> 00:54:16,919
Go tell your Little Park gang.
592
00:54:17,086 --> 00:54:19,671
I've known Honey for years.
593
00:54:19,839 --> 00:54:22,258
I'll take all you sissies on
anytime!
594
00:54:22,425 --> 00:54:24,718
Now get back to class.
595
00:54:33,394 --> 00:54:34,770
Get back to class!
596
00:54:35,980 --> 00:54:39,441
Mom, let me borrow
your earrings and watch.
597
00:54:39,609 --> 00:54:43,362
Sure, but be extra careful
with the watch.
598
00:54:51,829 --> 00:54:53,789
How come
there's only NT$800 left?
599
00:54:53,956 --> 00:54:55,958
I paid our tab at Uncle Fat's
600
00:54:56,083 --> 00:54:59,711
so he won't squawk
next time we buy on credit.
601
00:55:00,129 --> 00:55:02,422
Wang got you a promotion
602
00:55:02,548 --> 00:55:04,675
but not a raise in pay.
603
00:55:06,761 --> 00:55:08,637
What's wrong?
604
00:55:10,515 --> 00:55:12,308
Nothing.
605
00:55:13,643 --> 00:55:15,978
What's with the radio”?
606
00:55:32,912 --> 00:55:34,788
What's going on?
607
00:55:37,834 --> 00:55:41,420
I saw Si'r taking it apart
at lunchtime.
608
00:55:42,171 --> 00:55:43,255
Damn it.
609
00:55:44,215 --> 00:55:46,008
Stand up.
610
00:55:46,634 --> 00:55:48,510
Where's your composition?
611
00:55:48,678 --> 00:55:51,722
You're the only one
who didn't hand one in.
612
00:55:52,265 --> 00:55:54,183
Excuse me.
613
00:55:54,517 --> 00:55:57,728
This is Ma,
our new transfer student.
614
00:55:57,854 --> 00:56:00,147
Let's welcome him.
615
00:56:08,614 --> 00:56:10,616
As I was saying,
616
00:56:10,741 --> 00:56:14,035
Chinese characters
reveal a great logic.
617
00:56:14,495 --> 00:56:16,413
Foreign languages
can't compare.
618
00:56:16,539 --> 00:56:20,000
Twenty-six letters
mixed and matched — that's all.
619
00:56:20,126 --> 00:56:22,503
Monotonous and tedious.
620
00:56:23,170 --> 00:56:26,882
Take the character shan,
meaning “mountain.”
621
00:56:27,550 --> 00:56:30,386
Spell it in English for me.
622
00:56:44,400 --> 00:56:46,276
How tedious!
623
00:56:46,402 --> 00:56:50,364
He's the guy who knifed someone
at Bangiao High.
624
00:56:50,531 --> 00:56:53,575
Wang Mao, stand up.
625
00:56:54,619 --> 00:56:57,663
You have something to add?
626
00:56:57,788 --> 00:56:58,955
No.
627
00:56:59,081 --> 00:57:01,792
Then what
were you discussing?
628
00:57:02,543 --> 00:57:04,962
Sir, what about “"?
629
00:57:05,129 --> 00:57:07,422
What do you mean,
what about you?
630
00:57:07,590 --> 00:57:11,719
No, I mean from what you said,
what about the character for “I”?
631
00:57:12,970 --> 00:57:15,347
Come up here.
632
00:57:15,640 --> 00:57:17,433
Come up front.
633
00:57:21,187 --> 00:57:23,105
You know
the character wo means “I”.
634
00:57:23,272 --> 00:57:25,274
- Yeah.
- Then write it.
635
00:57:30,279 --> 00:57:32,698
You're fond of that word,
aren't you?
636
00:57:32,990 --> 00:57:34,950
Write it a hundred times.
637
00:57:35,910 --> 00:57:37,453
Go on!
638
00:57:37,578 --> 00:57:39,997
You seem to enjoy it.
639
00:57:40,247 --> 00:57:41,915
Keep writing!
640
00:57:45,086 --> 00:57:47,505
That's two. Good.
641
00:57:47,630 --> 00:57:49,214
Keep going.
642
00:57:56,806 --> 00:57:58,808
Who's hissing?
643
00:57:59,642 --> 00:58:02,019
Zhang Zhen, stand up.
644
00:58:03,187 --> 00:58:06,523
Who hissed at me?
Speak up.
645
00:58:06,941 --> 00:58:08,651
I don't know.
646
00:58:08,901 --> 00:58:11,111
Then who were you looking at?
647
00:58:11,320 --> 00:58:13,739
Who was it?
648
00:58:14,198 --> 00:58:15,991
I didn't see anyone.
649
00:58:16,158 --> 00:58:17,659
Fine.
650
00:58:17,827 --> 00:58:20,037
If you won't say, it was you.
651
00:58:20,204 --> 00:58:22,289
Stay standing.
652
00:58:22,415 --> 00:58:25,793
Let's turn to page 33.
653
00:58:57,241 --> 00:58:58,992
Xiao Si'r!
654
00:59:03,706 --> 00:59:05,541
Xiao Sir!
655
00:59:08,044 --> 00:59:11,380
- You got any porn?
- Yes.
656
00:59:15,426 --> 00:59:17,094
Xiao Sir!
657
00:59:26,645 --> 00:59:29,814
- Didn't you hear me calling?
- No.
658
00:59:31,025 --> 00:59:34,486
The screen test is tomorrow.
Wanna come?
659
00:59:34,612 --> 00:59:36,238
Sure.
660
00:59:38,991 --> 00:59:40,617
What's wrong?
661
00:59:40,743 --> 00:59:42,077
Nothing.
662
00:59:42,203 --> 00:59:44,079
You seemed scared to see me.
663
00:59:44,205 --> 00:59:47,082
You afraid
we'll be seen together?
664
00:59:48,501 --> 00:59:50,961
Whoa, out on a date, huh?
665
00:59:52,379 --> 00:59:54,589
Come on.
Let's not talk here.
666
00:59:57,259 --> 01:00:00,095
- Let me have that porn.
- Here.
667
01:00:20,449 --> 01:00:24,494
I thought your boyfriend wouldn't like it
if you took the screen test.
668
01:00:29,959 --> 01:00:33,921
Is that why you're afraid
of being seen with me”?
669
01:00:36,132 --> 01:00:38,467
I just don't want any trouble.
670
01:00:41,637 --> 01:00:44,306
I know Honey
is your boyfriend.
671
01:00:44,682 --> 01:00:47,142
You still won't admit
you're afraid of me?
672
01:00:53,732 --> 01:00:55,734
You're funny.
673
01:00:58,362 --> 01:00:59,988
What are you laughing at?
674
01:01:00,156 --> 01:01:04,160
You're so honorable.
It'll get you in trouble.
675
01:01:10,708 --> 01:01:12,334
Why?
676
01:01:13,669 --> 01:01:15,545
Honey's like you.
677
01:01:15,671 --> 01:01:18,048
Everyone's scared of him,
678
01:01:18,883 --> 01:01:23,095
but they don't realize
he's straight as an arrow.
679
01:01:24,346 --> 01:01:26,514
He can't stand things
that are unfair.
680
01:01:26,682 --> 01:01:30,352
He takes it on himself
to straighten things out.
681
01:01:32,062 --> 01:01:34,272
I tried to convince him
682
01:01:34,398 --> 01:01:37,818
that he can't change
the world by himself.
683
01:01:38,736 --> 01:01:40,946
He'd argue with me
684
01:01:41,363 --> 01:01:43,823
and blame me
for discouraging him.
685
01:01:50,372 --> 01:01:53,708
But now that he's gone,
686
01:01:54,251 --> 01:01:56,419
I miss him so much.
687
01:01:56,587 --> 01:01:59,631
I just cry and cry.
688
01:02:08,599 --> 01:02:11,435
I heard
it was because of you
689
01:02:11,810 --> 01:02:14,604
that Honey killed Redhead,
the former 217 boss,
690
01:02:14,730 --> 01:02:16,732
and then went on the run.
691
01:02:16,899 --> 01:02:18,692
Is that true?
692
01:02:34,458 --> 01:02:36,960
Will you come watch
my screen test tomorrow?
693
01:02:37,086 --> 01:02:39,630
If I come, I'll be up there.
694
01:02:49,765 --> 01:02:51,808
You gonna do it?
695
01:03:04,321 --> 01:03:08,821
There is a place
of peace and calm
696
01:03:13,289 --> 01:03:16,875
Are you sure your weekly
Bible class and choir
697
01:03:17,001 --> 01:03:19,378
won't affect
your grades at school?
698
01:03:30,514 --> 01:03:32,557
Did you have a good time?
699
01:03:34,893 --> 01:03:36,561
Careful!
700
01:03:40,733 --> 01:03:45,028
Your father and I met
at a dance back in Shanghai.
701
01:03:45,154 --> 01:03:49,533
We girls at the Teachers College
were very westernized.
702
01:03:50,367 --> 01:03:53,953
Who'd have dreamed
I'd meet this peasant boy?
703
01:03:56,540 --> 01:04:01,040
He'd just arrived in Shanghai
from Guangzhou.
704
01:04:02,171 --> 01:04:05,841
Luckily Wang took him around
and showed him the real world.
705
01:04:10,596 --> 01:04:12,848
He was a real peasant boy.
706
01:04:13,307 --> 01:04:16,935
Lots of girls liked him,
and he didn't even know it.
707
01:04:20,689 --> 01:04:23,108
I thought he was real special.
708
01:04:32,993 --> 01:04:34,577
Si'r.
709
01:04:34,995 --> 01:04:36,746
Come with me.
710
01:04:52,221 --> 01:04:53,889
What's the matter?
711
01:04:55,474 --> 01:04:57,350
- Where's the watch?
- What watch?
712
01:04:57,476 --> 01:05:00,103
Mom's watch.
Did Cat steal it?
713
01:05:00,229 --> 01:05:02,189
Impossible!
714
01:05:02,731 --> 01:05:06,067
I had it at lunchtime,
but tonight it was gone.
715
01:05:06,235 --> 01:05:08,403
Wasn't he here this afternoon?
716
01:05:08,529 --> 01:05:10,030
I took it.
717
01:05:10,155 --> 01:05:13,241
What?
What got into you? Why?
718
01:05:13,575 --> 01:05:15,451
I owe someone money.
719
01:05:15,577 --> 01:05:17,495
Owe someone money?
720
01:05:19,748 --> 01:05:22,167
How much?
- Four hundred.
721
01:05:22,668 --> 01:05:24,878
You pawned it, didn't you?
722
01:05:26,004 --> 01:05:28,214
I swear,
you'll be the end of me!
723
01:05:28,340 --> 01:05:30,925
Mom will skin you alive
if she finds out!
724
01:05:33,345 --> 01:05:35,096
How come you owed so much?
725
01:05:35,264 --> 01:05:38,267
Threads took me to shoot pool
with the Village boys.
726
01:05:38,434 --> 01:05:40,269
We lost big.
727
01:05:40,436 --> 01:05:42,729
Now he's messing
with the Little Park boys.
728
01:05:42,855 --> 01:05:45,941
I gotta get out clean
before all hell breaks loose.
729
01:05:46,400 --> 01:05:48,402
Mom never wears
the watch anyway.
730
01:05:48,569 --> 01:05:49,903
Here.
731
01:05:51,280 --> 01:05:54,283
Go get the watch back.
732
01:05:56,076 --> 01:05:58,828
I'll say I sent you
for some language books.
733
01:05:58,954 --> 01:06:01,206
Be sure you bring one back.
734
01:06:22,769 --> 01:06:24,979
Mrs. Fang!
735
01:07:00,224 --> 01:07:02,851
Has she had asthma long?
736
01:07:03,018 --> 01:07:06,521
She's had attacks before,
but never this serious.
737
01:07:06,688 --> 01:07:09,941
Most asthma medication
is no longer effective on her.
738
01:07:10,067 --> 01:07:13,528
She must be especially careful
when the weather changes.
739
01:07:13,695 --> 01:07:15,863
Don't let her be
in unventilated places
740
01:07:16,031 --> 01:07:17,741
or get too tired.
741
01:07:17,866 --> 01:07:19,868
Isn't this your address?
742
01:07:20,035 --> 01:07:21,995
They live with me.
743
01:07:25,207 --> 01:07:26,666
It's that much?
744
01:07:26,792 --> 01:07:28,752
Couldn't you give me
a little discount?
745
01:07:29,461 --> 01:07:32,046
Her daughter said
she knows you.
746
01:07:32,172 --> 01:07:33,923
That's why I brought her here.
747
01:07:34,091 --> 01:07:37,469
You've treated
her daughter before, right?
748
01:07:38,053 --> 01:07:39,763
Well... yes.
749
01:07:39,888 --> 01:07:44,017
But I can't make
decisions like this.
750
01:07:46,770 --> 01:07:49,397
Are you thinking
about something sad?
751
01:07:54,403 --> 01:07:56,488
Can you tell me about it?
752
01:07:59,241 --> 01:08:02,285
Maybe you don't know
where to start.
753
01:08:07,791 --> 01:08:09,834
Can you tell me now?
754
01:08:13,255 --> 01:08:14,839
Okay.
755
01:08:23,515 --> 01:08:26,267
Not bad. Very good.
756
01:08:27,853 --> 01:08:30,230
What now, sir?
757
01:08:31,356 --> 01:08:34,275
Let's try a historical costume.
758
01:08:34,526 --> 01:08:36,361
Are you sure?
759
01:08:38,322 --> 01:08:40,115
All right.
760
01:08:44,453 --> 01:08:46,872
Sir, the boss lady's here!
761
01:08:55,130 --> 01:08:58,049
What's this I hear
about my leading lady”?
762
01:08:59,509 --> 01:09:01,802
The part calls for a teenager,
763
01:09:01,928 --> 01:09:04,305
SO we got a teenager.
764
01:09:04,431 --> 01:09:06,808
Can you guarantee
the box office?
765
01:09:09,144 --> 01:09:12,897
Well, times are hard...
766
01:09:13,023 --> 01:09:14,691
It's very obvious.
767
01:09:14,816 --> 01:09:16,692
You two made
the exact same mistakes.
768
01:09:16,818 --> 01:09:19,654
I didn't let him copy.
He just did.
769
01:09:19,821 --> 01:09:23,491
Who are you trying to fool?
The exact same mistakes.
770
01:09:23,617 --> 01:09:25,910
Not one word more
or one word less.
771
01:09:26,036 --> 01:09:28,163
Demerits for both of you.
772
01:09:28,330 --> 01:09:31,499
I made mistakes on purpose,
and he copied them.
773
01:09:31,625 --> 01:09:33,418
You still dare to talk back?
774
01:09:33,543 --> 01:09:35,378
I didn't do anything wrong.
775
01:09:35,504 --> 01:09:37,672
You speak
to a teacher like that?
776
01:09:37,839 --> 01:09:39,549
I didn't do anything wrong.
777
01:09:39,675 --> 01:09:43,136
Keep talking back.
It'll get you another demerit!
778
01:09:43,261 --> 01:09:44,470
Why?
779
01:09:44,596 --> 01:09:48,725
Who's talking back
to a teacher like that?
780
01:09:50,310 --> 01:09:52,312
You two again!
781
01:10:00,612 --> 01:10:03,323
We have our regulations.
My hands are tied.
782
01:10:04,533 --> 01:10:07,869
Try this new tea for a change.
783
01:10:11,873 --> 01:10:14,000
He was obviously a victim,
784
01:10:14,126 --> 01:10:17,295
and you're punishing him
without an investigation.
785
01:10:17,462 --> 01:10:19,547
This isn't fair!
786
01:10:21,425 --> 01:10:23,385
I send my son to you,
787
01:10:23,552 --> 01:10:26,346
hoping he'll become
a decent, honest person.
788
01:10:26,888 --> 01:10:29,682
If he makes mistakes,
I hope you'll correct him.
789
01:10:29,808 --> 01:10:32,060
But when you act like this —
790
01:10:32,185 --> 01:10:34,729
It's just not fair!
791
01:10:34,896 --> 01:10:37,189
What is this? Lao Fan!
792
01:10:38,900 --> 01:10:41,569
What the hell is this?
- What's the matter?
793
01:10:41,737 --> 01:10:43,530
None of your business.
794
01:10:45,031 --> 01:10:47,825
Your son's lucky.
The other boy's been expelled.
795
01:10:47,951 --> 01:10:52,372
Because of all his demerits!
That's irrelevant!
796
01:10:53,707 --> 01:10:55,750
You think your son
is a model student?
797
01:10:55,917 --> 01:10:58,085
I've nabbed him myself
many times.
798
01:10:58,253 --> 01:11:00,255
That has nothing
to do with this!
799
01:11:00,380 --> 01:11:03,091
This isn't education!
You harass the good students!
800
01:11:03,258 --> 01:11:04,550
Don't get excited.
801
01:11:04,676 --> 01:11:07,762
We have our regulations.
There's no way I can help.
802
01:11:07,888 --> 01:11:10,515
I'm not here for your help.
I'm here for justice.
803
01:11:10,807 --> 01:11:14,268
I'm not looking for personal favors.
I don't need your help.
804
01:11:14,394 --> 01:11:18,272
How can you have
such a bureaucratic attitude?
805
01:11:18,774 --> 01:11:20,776
I can't believe it!
806
01:11:26,281 --> 01:11:28,116
It's my fault.
807
01:11:28,408 --> 01:11:30,326
I lost my cool.
808
01:11:31,369 --> 01:11:33,704
It's a bad habit of mine.
809
01:11:36,333 --> 01:11:38,793
I can't help it.
When I see these bureaucrats —
810
01:11:38,919 --> 01:11:42,047
He deserved it.
811
01:11:42,631 --> 01:11:44,716
But you really surprised me.
812
01:11:44,841 --> 01:11:47,260
That's not what
you should be learning.
813
01:11:48,762 --> 01:11:50,889
You might as well
take the demerit.
814
01:11:52,057 --> 01:11:54,350
A person who'll apologize
815
01:11:54,476 --> 01:11:56,811
for wrongs he didn't commit
816
01:11:57,229 --> 01:12:00,148
is capable of all sorts
of terrible things.
817
01:12:01,316 --> 01:12:05,570
But that kind of thing
seems to happen so often.
818
01:12:05,987 --> 01:12:07,530
Exactly.
819
01:12:08,782 --> 01:12:12,076
The purpose of education
is to search for the truth of life
820
01:12:12,202 --> 01:12:14,120
to believe in.
821
01:12:14,412 --> 01:12:17,665
If you can't be brave enough
to believe In it,
822
01:12:17,791 --> 01:12:19,876
then what's the purpose of life?
823
01:12:24,005 --> 01:12:25,923
Si'r, you're lucky.
824
01:12:27,050 --> 01:12:29,052
I hope this incident
825
01:12:29,177 --> 01:12:32,930
proves to be something positive
and not a setback.
826
01:12:33,807 --> 01:12:36,226
You must believe that your future
827
01:12:36,351 --> 01:12:38,895
is determined
by your own hard work.
828
01:12:43,692 --> 01:12:45,652
You still unhappy?
829
01:12:48,446 --> 01:12:50,489
About me getting you
this demerit?
830
01:12:50,615 --> 01:12:54,702
No, I'm worried
about what Mom will think.
831
01:12:55,829 --> 01:12:57,747
I'm worried for your sake.
832
01:12:58,665 --> 01:12:59,999
Your poor mother.
833
01:13:00,166 --> 01:13:04,086
All these years,
and she still worries about me.
834
01:13:05,088 --> 01:13:06,798
Remember:
835
01:13:07,257 --> 01:13:10,969
Things with a hole in the middle
bring headaches.
836
01:13:11,720 --> 01:13:13,638
What's that mean?
837
01:13:15,223 --> 01:13:18,517
Nothing. You'll find out
when you grow up.
838
01:13:24,399 --> 01:13:26,567
What are you studying?
839
01:13:28,403 --> 01:13:30,530
I'm studying at a cram school.
840
01:13:30,655 --> 01:13:33,407
No, I mean the book.
It's so thick.
841
01:13:33,575 --> 01:13:35,994
We all know
that your daughter goes
842
01:13:36,119 --> 01:13:38,329
to the best college.
843
01:13:38,997 --> 01:13:40,748
I didn't mean that.
844
01:13:40,874 --> 01:13:42,750
Yeah, I'll bet.
845
01:13:43,376 --> 01:13:45,378
But who cares where she goes?
846
01:13:45,503 --> 01:13:49,381
My daughter doesn't go
running around with boys
847
01:13:49,591 --> 01:13:51,467
and holding their hands.
848
01:13:52,344 --> 01:13:54,095
Now, wait a second.
849
01:13:54,262 --> 01:13:56,472
We're all neighbors.
Why that tone?
850
01:13:56,681 --> 01:13:59,600
Exactly. I'm saying
this for your own good.
851
01:13:59,768 --> 01:14:01,644
Don't get me wrong.
852
01:14:02,604 --> 01:14:05,189
Kids nowadays
aren't what you think,
853
01:14:05,315 --> 01:14:08,526
with their dating
and their street gangs.
854
01:14:11,154 --> 01:14:15,449
Take him, for example,
at night school and all.
855
01:14:15,575 --> 01:14:18,286
He must be tough to handle.
856
01:14:19,788 --> 01:14:23,124
So a good school
isn't everything, is it?
857
01:14:23,291 --> 01:14:26,752
Find something better to do
with your time!
858
01:14:28,421 --> 01:14:31,090
So I don't have
a cushy job like yours.
859
01:14:31,216 --> 01:14:34,719
I worked for the railroads,
you know!
860
01:14:34,844 --> 01:14:37,930
And I quit myself!
No one fired me!
861
01:14:38,139 --> 01:14:40,474
If you had better things
to do with your salary,
862
01:14:40,642 --> 01:14:42,810
you wouldn't turn it over to me!
863
01:14:42,978 --> 01:14:45,271
Without my credit,
you'd starve!
864
01:14:45,397 --> 01:14:48,650
What's gotten into you, Father?
865
01:14:49,484 --> 01:14:51,986
You want another heart attack?
866
01:14:52,320 --> 01:14:55,156
- You've been drinking again.
- Mind your own business!
867
01:14:55,490 --> 01:14:59,076
When people negotiate,
they defuse the issue.
868
01:14:59,202 --> 01:15:02,288
You end up getting him
a major demerit!
869
01:15:02,455 --> 01:15:04,748
The demerit is beside the point.
870
01:15:04,874 --> 01:15:07,251
He must learn
to be just and honorable.
871
01:15:07,836 --> 01:15:10,505
This is the time
to insist on principles
872
01:15:10,880 --> 01:15:13,340
and set a good example
for the children.
873
01:15:13,508 --> 01:15:15,843
This isn't the time for principles!
874
01:15:16,011 --> 01:15:17,846
I'm going to the bathroom.
875
01:15:18,888 --> 01:15:22,308
- You always mess things up.
- Nonsense.
876
01:15:22,934 --> 01:15:27,434
I've lived my life
at peace with myself.
877
01:15:27,772 --> 01:15:29,690
I've never messed things up.
878
01:15:32,527 --> 01:15:35,321
What's your problem??
I was reading.
879
01:15:35,447 --> 01:15:37,115
Gimme!
880
01:15:40,035 --> 01:15:41,870
Going out this late?
881
01:15:42,037 --> 01:15:44,664
I need to borrow
a book from a friend.
882
01:15:48,043 --> 01:15:50,587
Hurry home,
and don't be running around!
883
01:15:55,383 --> 01:15:57,718
Mrs. Fang was kind to us.
884
01:15:58,386 --> 01:16:00,721
My asthma's done it again.
885
01:16:00,847 --> 01:16:03,558
I can't blame her
for letting me go.
886
01:16:17,280 --> 01:16:18,739
Ming...
887
01:16:18,907 --> 01:16:20,742
hurry and grow up.
888
01:16:21,534 --> 01:16:24,036
My future depends on you.
889
01:16:24,370 --> 01:16:26,080
Finally.
890
01:16:26,998 --> 01:16:29,041
You kept us all waiting.
891
01:16:30,001 --> 01:16:31,627
Get inside.
892
01:16:32,462 --> 01:16:33,796
Move!
893
01:16:33,922 --> 01:16:36,507
What are you staring at?
You got a problem?
894
01:16:36,633 --> 01:16:38,009
Move!
895
01:16:38,676 --> 01:16:40,302
Hurry up.
896
01:16:40,929 --> 01:16:44,390
It's okay.
They want you inside.
897
01:16:46,935 --> 01:16:49,520
Come on in, Lao Er.
898
01:16:49,646 --> 01:16:52,690
Take the bike for him.
899
01:17:12,836 --> 01:17:16,172
You can't blame
Mrs. Fang for this.
900
01:17:17,423 --> 01:17:19,675
You know my asthma condition.
901
01:17:19,801 --> 01:17:22,094
Who knows when it'll act up?
902
01:17:23,221 --> 01:17:26,807
Why make a big thing
about us moving back?
903
01:17:26,933 --> 01:17:28,935
Things are different now.
904
01:17:29,853 --> 01:17:33,189
Look at all these mouths
I have to feed.
905
01:17:34,149 --> 01:17:36,693
You're the only relative we have.
906
01:17:37,986 --> 01:17:40,238
Where else can we go?
907
01:17:40,363 --> 01:17:42,948
You brought us to Taiwan
with your regiment.
908
01:17:43,074 --> 01:17:46,160
If you don't want us,
send us away.
909
01:17:47,287 --> 01:17:49,122
Why all the fuss?
910
01:17:49,247 --> 01:17:52,041
I always move out
the minute I find work.
911
01:17:53,960 --> 01:17:56,921
This place belongs
to the army.
912
01:17:57,088 --> 01:17:59,256
You're a freeloader here too.
913
01:17:59,507 --> 01:18:01,258
A freeloader?
914
01:18:01,801 --> 01:18:05,805
At her age, I was fighting
the Japs and the Commies!
915
01:18:07,015 --> 01:18:09,976
Let me tell you:
I am this country.
916
01:18:10,101 --> 01:18:12,436
This place belongs to the army,
so it's mine.
917
01:18:12,562 --> 01:18:14,188
What a joke!
918
01:18:14,772 --> 01:18:17,191
So we'll say
you owe 350 of it.
919
01:18:17,317 --> 01:18:19,527
I'm not responsible for it.
920
01:18:24,574 --> 01:18:28,536
You're not? He says
he's not responsible for it.
921
01:18:29,704 --> 01:18:31,789
What do you take us for?
922
01:18:31,956 --> 01:18:34,458
I've been a little short
on cash recently.
923
01:18:34,709 --> 01:18:39,209
Shandong,
you trust me, don't you?
924
01:18:43,593 --> 01:18:46,804
Come this way. Do as I say.
925
01:18:47,055 --> 01:18:49,223
Don't be a hothead like me.
926
01:18:49,390 --> 01:18:51,725
Cool down a bit.
927
01:19:01,361 --> 01:19:03,112
I heard...
928
01:19:04,822 --> 01:19:07,574
your concert tickets
have been selling well.
929
01:19:08,034 --> 01:19:09,618
Not at all.
930
01:19:09,744 --> 01:19:12,496
Someone's trying to ruin it all.
931
01:19:13,498 --> 01:19:17,001
Your concert
with the Little Park boys
932
01:19:17,126 --> 01:19:19,670
has made us look bad.
933
01:19:20,255 --> 01:19:24,384
You always share the goodies
with the other guys.
934
01:19:24,676 --> 01:19:27,261
In this greasy little head of yours,
935
01:19:27,428 --> 01:19:30,097
what are we really?
936
01:19:31,266 --> 01:19:33,226
I'm gonna kick your ass
937
01:19:33,351 --> 01:19:35,644
even if Shandong
lets you off easy.
938
01:19:35,770 --> 01:19:37,313
Shit, the power again!
939
01:19:37,438 --> 01:19:40,774
Threads, don't run off.
Stay where you are.
940
01:19:44,570 --> 01:19:47,489
How could a jerk like Sly
have so much pull?
941
01:19:47,615 --> 01:19:50,868
It's his old man who has
all the clout, not him.
942
01:19:50,994 --> 01:19:53,204
What do you expect me to do?
943
01:19:59,043 --> 01:20:00,961
I tell you what.
944
01:20:03,256 --> 01:20:07,176
I'll give you a break
on the money you owe me.
945
01:20:11,139 --> 01:20:13,266
Just do me one favor.
946
01:20:22,317 --> 01:20:24,652
I want to meet with Sly.
947
01:20:26,112 --> 01:20:29,657
Impossible! The two gangs
are bitter enemies.
948
01:20:36,622 --> 01:20:38,957
Where's the independent News?
949
01:20:39,250 --> 01:20:42,836
Orders from upstairs.
We only get the Central Daily now.
950
01:20:43,629 --> 01:20:46,757
Going to the movies again?
What about school work?
951
01:20:47,508 --> 01:20:49,676
Just play your game.
952
01:21:04,192 --> 01:21:08,112
The days drag
since you got expelled, huh?
953
01:21:10,281 --> 01:21:13,575
Shit.
What are you doing here?
954
01:21:18,998 --> 01:21:22,126
I've becomes partners
with them in the concert.
955
01:21:22,794 --> 01:21:24,712
Then I'm out.
956
01:21:25,046 --> 01:21:28,549
Come on, don't be so rash.
957
01:21:28,674 --> 01:21:31,259
Why let such a beautiful hall
sit vacant?
958
01:21:31,386 --> 01:21:32,887
Look at it this way.
959
01:21:33,012 --> 01:21:36,306
As long as the two of you
can work together,
960
01:21:36,432 --> 01:21:40,477
there's no limit
to the bucks that'll roll in.
961
01:21:40,603 --> 01:21:42,605
Think about it.
962
01:21:42,730 --> 01:21:45,232
The whole 217 gang
will be behind you.
963
01:21:45,358 --> 01:21:49,737
Who else will the Little Park boys
follow but you?
964
01:21:50,988 --> 01:21:53,073
You want me
to betray my brothers.
965
01:21:53,241 --> 01:21:54,825
Not a chance.
966
01:21:57,912 --> 01:22:00,706
Make peace over a smoke.
967
01:22:01,249 --> 01:22:02,583
Come on, have one.
968
01:22:02,708 --> 01:22:05,544
Shit!
Now you're playing the Indian?
969
01:22:22,061 --> 01:22:24,271
It seems you have...
970
01:22:25,106 --> 01:22:27,108
woman problems.
971
01:22:29,610 --> 01:22:31,320
Jade?
972
01:22:31,612 --> 01:22:33,280
No problem there.
973
01:22:35,366 --> 01:22:37,826
I'm not talking about Jade.
974
01:22:41,456 --> 01:22:43,875
I've kept it under wraps...
975
01:22:45,001 --> 01:22:48,004
or else we wouldn't
be here talking.
976
01:22:48,671 --> 01:22:50,339
Right?
977
01:22:56,220 --> 01:22:58,513
If you've got problems...
978
01:23:03,352 --> 01:23:05,979
I can solve them for you.
979
01:23:08,733 --> 01:23:10,568
Not that one.
980
01:23:10,943 --> 01:23:13,820
The first song on side A.
981
01:23:27,043 --> 01:23:29,128
Don't anyone move.
982
01:23:29,921 --> 01:23:33,341
Which one of you is Tiger?
983
01:23:37,011 --> 01:23:39,013
Won't show yourself, huh?
984
01:23:39,263 --> 01:23:42,307
What a load of crap!
985
01:23:42,433 --> 01:23:46,145
When can I get the lyrics?
- Depends on my big sister.
986
01:23:46,270 --> 01:23:48,188
Tomorrow, okay?
987
01:23:49,023 --> 01:23:51,859
- Still trying to hide?
- 'm not Tiger.
988
01:23:51,984 --> 01:23:53,944
You're not, huh?
989
01:23:54,237 --> 01:23:55,863
No!
990
01:23:56,197 --> 01:23:57,406
It's not me!
991
01:23:57,532 --> 01:24:02,032
Then who was the guy with Ming
at the shooting range?
992
01:24:06,040 --> 01:24:07,708
Move it.
993
01:24:13,339 --> 01:24:15,716
Did you get your kicks
994
01:24:16,092 --> 01:24:18,844
fooling around
with one of our girls?
995
01:24:19,637 --> 01:24:22,222
- Stand at attention!
- Attention!
996
01:24:23,516 --> 01:24:26,560
Don't you know
how to stand at attention?
997
01:24:26,686 --> 01:24:28,604
Where are you boys from?
998
01:24:28,729 --> 01:24:31,898
Looking for trouble, fucker?
999
01:24:32,400 --> 01:24:35,236
You know whose turf you're on?
1000
01:24:35,653 --> 01:24:38,238
It's Ma, General Ma's son.
1001
01:24:38,573 --> 01:24:40,908
Fuck you!
Where's your turf?
1002
01:24:41,075 --> 01:24:43,118
Wherever I am is my turf.
1003
01:24:52,712 --> 01:24:54,714
It was all a misunderstanding.
1004
01:24:55,923 --> 01:24:58,842
Okay, then it's all settled.
1005
01:25:00,303 --> 01:25:02,305
Let's get back to the village.
1006
01:25:09,937 --> 01:25:11,188
Thanks.
1007
01:25:11,314 --> 01:25:14,567
No problem.
Some of them recognized me.
1008
01:25:15,151 --> 01:25:17,486
I thought you were
a model student,
1009
01:25:17,862 --> 01:25:20,698
but you mess around with girls
and get into fights.
1010
01:25:20,823 --> 01:25:23,408
They picked a fight with me.
1011
01:25:23,784 --> 01:25:26,870
Getting in trouble over a girl
is just plain dumb.
1012
01:25:26,996 --> 01:25:28,622
Understand?
1013
01:25:30,416 --> 01:25:31,917
Where'd they go?
1014
01:25:32,043 --> 01:25:33,294
It's over.
1015
01:25:33,919 --> 01:25:37,380
What the hell's all this?
1016
01:25:37,506 --> 01:25:39,382
We came to save you.
1017
01:25:39,967 --> 01:25:43,804
You've actually used these
in fights? Shit!
1018
01:25:47,183 --> 01:25:49,643
You wanna fight?
Take this.
1019
01:25:49,894 --> 01:25:51,645
This is a real weapon.
1020
01:25:51,771 --> 01:25:54,315
Holy smokes! Cool, man!
1021
01:25:55,316 --> 01:25:58,736
Is this what you used
on that guy at Bangiao High?
1022
01:26:00,655 --> 01:26:02,490
Where'd you get it?
1023
01:26:02,657 --> 01:26:04,909
Right here, above the ceiling.
1024
01:26:05,034 --> 01:26:08,328
A Japanese general
used to live here.
1025
01:26:08,496 --> 01:26:12,166
Check your attic at home.
You might find something.
1026
01:26:12,291 --> 01:26:15,502
I found a bullet
for a Japanese rifle once.
1027
01:26:16,295 --> 01:26:18,797
Shit! What's this now?
1028
01:26:19,507 --> 01:26:22,885
A tape recorder from when
Eisenhower came here.
1029
01:26:23,010 --> 01:26:26,471
An American reporter left it
to my old man.
1030
01:26:26,806 --> 01:26:31,306
It can record a barking dog
ten miles away.
1031
01:27:04,635 --> 01:27:07,346
What are you doing, Cat?
1032
01:27:07,555 --> 01:27:09,431
Tearing the house apart?
1033
01:27:09,724 --> 01:27:11,976
I'm looking for rats.
1034
01:27:28,367 --> 01:27:30,535
You've moved back again.
1035
01:27:38,586 --> 01:27:42,590
They say every time you move,
you find a new boyfriend.
1036
01:27:46,010 --> 01:27:48,679
How about me this time?
1037
01:28:00,316 --> 01:28:02,693
Don't understand
what I'm saying?
1038
01:28:14,663 --> 01:28:16,790
You understand that,
don't you?
1039
01:28:33,098 --> 01:28:37,102
You got some nerve,
moving back at a time like this.
1040
01:28:44,485 --> 01:28:47,613
We'll probably all end up
in trouble because of you.
1041
01:28:57,832 --> 01:29:01,544
Shit! Putting on
that “poor little me” look again?
1042
01:29:18,352 --> 01:29:20,937
Any word from Honey?
1043
01:29:25,025 --> 01:29:28,361
- Look who finally shows up!
- Did they call roll?
1044
01:29:28,487 --> 01:29:30,530
No, it was a study period.
1045
01:29:30,656 --> 01:29:32,783
What the hell's that?
1046
01:29:32,908 --> 01:29:34,993
Cat's record player.
1047
01:29:35,119 --> 01:29:38,372
Hey, can you get me
some tickets?
1048
01:29:38,539 --> 01:29:41,833
For the concert?
Ask Cat.
1049
01:29:42,001 --> 01:29:45,379
Neither he nor Airplane
showed up.
1050
01:29:45,546 --> 01:29:47,673
I'll ask him for you.
1051
01:29:52,720 --> 01:29:55,431
- Where do you come from?
- Hualien.
1052
01:29:55,556 --> 01:29:58,141
Hualien?
That's a nice place.
1053
01:29:58,392 --> 01:30:00,894
I was stationed there
for a month.
1054
01:30:01,228 --> 01:30:03,188
What made you come to Taipei?
1055
01:30:03,314 --> 01:30:05,524
There's a lot more
happening here.
1056
01:30:05,649 --> 01:30:08,401
You young people go
where the crowds are.
1057
01:30:08,569 --> 01:30:10,904
It's true,
a lot's happening in Taipei,
1058
01:30:11,030 --> 01:30:14,199
but nothing compared
to my hometown.
1059
01:30:14,575 --> 01:30:18,579
Take my hometown,
for example.
1060
01:30:18,746 --> 01:30:20,622
I come from Qingdao.
1061
01:30:21,040 --> 01:30:23,000
Qingdao is —
1062
01:30:24,418 --> 01:30:26,461
A shot for your eyes?
1063
01:30:26,587 --> 01:30:29,840
I've run out. Try next week.
1064
01:30:31,508 --> 01:30:34,928
The architecture in Qingdao
is very special.
1065
01:30:35,095 --> 01:30:36,763
The Germans built it.
1066
01:30:36,931 --> 01:30:39,141
The drainage system
is remarkable,
1067
01:30:39,266 --> 01:30:41,434
with big wide canals.
1068
01:30:41,560 --> 01:30:43,937
It doesn't matter
how hard it rains.
1069
01:30:44,063 --> 01:30:47,107
Once it stops, there's never
any water on the ground.
1070
01:30:47,274 --> 01:30:48,942
Not like Taipei.
1071
01:30:49,109 --> 01:30:51,111
When it rains,
there's water everywhere.
1072
01:31:04,959 --> 01:31:08,671
Didn't you say you'd come
to my screen test?
1073
01:31:11,048 --> 01:31:13,091
Why didn't you show up?
1074
01:31:13,425 --> 01:31:16,219
Didn't you hear
I got a major demerit?
1075
01:31:17,554 --> 01:31:20,348
And remember when
some 217 guys saw you and me
1076
01:31:20,474 --> 01:31:22,893
at the shooting range?
1077
01:31:23,185 --> 01:31:26,479
They came after me
the other night at school.
1078
01:31:28,565 --> 01:31:32,569
I've had a string
of bad luck lately.
1079
01:31:38,325 --> 01:31:41,161
Cat told me to go
to the ice cream parlor.
1080
01:31:41,328 --> 01:31:43,580
He seemed nervous,
like something was up.
1081
01:31:43,706 --> 01:31:45,416
You saw Cat?
1082
01:31:45,582 --> 01:31:48,501
No wonder he and Airplane
cut class today.
1083
01:31:49,044 --> 01:31:52,422
I'll go with you.
I've got something for him.
1084
01:31:52,840 --> 01:31:56,051
Aren't you afraid of getting
into trouble again?
1085
01:31:56,176 --> 01:31:59,846
Nothing's going on between you and me.
What's to be afraid of?
1086
01:32:57,362 --> 01:33:00,281
- What are you doing here?
- Returning this to you.
1087
01:33:00,407 --> 01:33:02,575
The lyrics are inside.
1088
01:33:25,766 --> 01:33:28,268
- What are you doing here?
- You own the place?
1089
01:33:28,435 --> 01:33:31,271
It's cool, man.
He's here to see me.
1090
01:33:32,272 --> 01:33:35,817
You're acting gutsier
than last time I saw you.
1091
01:33:36,735 --> 01:33:40,780
I hear you two are having
a real sweet time lately.
1092
01:33:41,115 --> 01:33:42,699
Who are you talking about?
1093
01:33:42,825 --> 01:33:44,868
What an actor!
1094
01:33:45,369 --> 01:33:47,913
A real Gregory Pecker!
1095
01:33:51,041 --> 01:33:53,043
Now you're in deep shit.
1096
01:33:54,169 --> 01:33:56,254
Don't run off.
1097
01:33:57,131 --> 01:33:59,216
We're all brothers.
Forget it.
1098
01:33:59,925 --> 01:34:01,968
Tough guy, eh?
1099
01:34:02,636 --> 01:34:04,638
Where'd you learn it from?
1100
01:34:04,805 --> 01:34:08,475
Fuck! I'm gonna
teach you a lesson.
1101
01:34:11,395 --> 01:34:13,939
This doesn't hurt anymore, huh?
1102
01:34:14,231 --> 01:34:16,483
Just itches, huh?
1103
01:34:19,153 --> 01:34:23,115
Aren't you a model student?
How come you're getting angry?
1104
01:34:23,240 --> 01:34:25,283
He's not.
1105
01:34:26,535 --> 01:34:28,870
Want me to teach you
a lesson too?
1106
01:34:29,037 --> 01:34:31,456
Picking on a squirt like that —
1107
01:34:31,582 --> 01:34:33,542
pretty pathetic.
1108
01:34:41,133 --> 01:34:42,843
Come with me.
1109
01:34:48,182 --> 01:34:51,143
I was just taking care
of business for you.
1110
01:34:53,520 --> 01:34:57,023
- You look like a good kid.
- I'm here to see Cat.
1111
01:35:00,152 --> 01:35:02,362
You have no business here.
1112
01:35:05,157 --> 01:35:06,867
Get going.
1113
01:35:25,093 --> 01:35:27,637
You done talking?
1114
01:35:30,015 --> 01:35:32,392
Most of the guys
feel the same way.
1115
01:35:32,559 --> 01:35:36,312
Things can't go on
as they are now.
1116
01:35:36,480 --> 01:35:38,356
Someone has to take charge.
1117
01:35:38,482 --> 01:35:41,193
Things have to go on
when you're not here.
1118
01:35:43,403 --> 01:35:47,532
Your problems with
the 217 boys are personal.
1119
01:35:48,325 --> 01:35:51,369
They came for peace
on their own initiative.
1120
01:35:51,870 --> 01:35:54,622
The guys all think
we should consider it.
1121
01:35:55,916 --> 01:35:57,709
Think it over.
1122
01:35:58,919 --> 01:36:01,338
Let us know
what you think next time.
1123
01:36:11,556 --> 01:36:13,099
Shit!
1124
01:36:13,767 --> 01:36:15,769
This is open mutiny.
1125
01:36:17,062 --> 01:36:18,521
Brother.
1126
01:36:19,273 --> 01:36:22,317
Things aren't
as simple as you think.
1127
01:36:22,859 --> 01:36:25,444
Go tell Eastgate Ling
and Third-ring Ye
1128
01:36:25,612 --> 01:36:27,322
that I'm in town.
1129
01:36:28,365 --> 01:36:30,283
Tell them to come over.
1130
01:36:30,826 --> 01:36:32,953
Don't say anything else.
1131
01:36:42,296 --> 01:36:43,630
Shit.
1132
01:36:43,755 --> 01:36:47,467
Shandong and Threads have turned
the concert into quite an affair.
1133
01:36:47,592 --> 01:36:49,802
Let's add a little heat.
1134
01:36:53,015 --> 01:36:55,767
Does it have to be
during the concert?
1135
01:36:57,019 --> 01:37:00,522
Shit! No wonder you'll never be
a match for Sly.
1136
01:37:01,648 --> 01:37:04,776
All you worry about is
getting on stage and singing.
1137
01:37:05,402 --> 01:37:07,112
Am I right?
1138
01:37:08,447 --> 01:37:10,240
You're hopeless.
1139
01:37:41,813 --> 01:37:44,440
- Didn't you say Lao Er knows?
- About what?
1140
01:37:44,566 --> 01:37:47,402
What Threads
and the 217s are up to.
1141
01:37:52,532 --> 01:37:54,617
Lao Er.
1142
01:37:55,118 --> 01:37:56,452
Get up.
1143
01:38:53,927 --> 01:38:57,472
This is no time for talking.
Let's kill "em!
1144
01:38:57,597 --> 01:39:00,600
Fuck! Why look for help
from Eastgate and Third-ring?
1145
01:39:00,725 --> 01:39:03,102
I've got enough guys
to do the job.
1146
01:39:03,311 --> 01:39:05,604
- What?
- Matches.
1147
01:39:08,358 --> 01:39:10,234
Shit, let's kill 'em!
1148
01:39:13,113 --> 01:39:15,490
How'd you get mixed up
with Threads?
1149
01:39:15,615 --> 01:39:19,952
I met him in a pool hall
near school.
1150
01:39:20,120 --> 01:39:23,331
He said he knew
a way to make money.
1151
01:39:23,457 --> 01:39:25,959
The money sounded good, so —
1152
01:39:26,084 --> 01:39:28,836
I was only down south
a few months
1153
01:39:28,962 --> 01:39:32,131
before you guys here
started itching to make money.
1154
01:39:32,466 --> 01:39:34,926
Is life in Taipei really that hard?
1155
01:39:36,761 --> 01:39:39,597
Sly used to beg me
1156
01:39:40,098 --> 01:39:42,350
to take him into our gang.
1157
01:39:42,726 --> 01:39:46,146
If it weren't for you saying
1158
01:39:46,646 --> 01:39:51,108
his old man could let you use
the auditorium for your concerts,
1159
01:39:51,234 --> 01:39:54,362
I wouldn't give a shit
about that asshole.
1160
01:39:55,614 --> 01:39:58,450
Now that the 217 gang
is behind him,
1161
01:39:58,575 --> 01:40:00,827
he's showing his true colors.
1162
01:40:02,996 --> 01:40:04,998
All for a few bucks.
1163
01:40:06,833 --> 01:40:10,169
He's the boss of Little Park now,
1164
01:40:10,504 --> 01:40:12,380
understand?
1165
01:40:14,633 --> 01:40:17,344
Go tell Eastgate's
and Third-ring's boys
1166
01:40:17,511 --> 01:40:19,804
that we've decided
not to crash the concert.
1167
01:40:20,347 --> 01:40:23,016
Since both Shandong
and Threads know I'm back,
1168
01:40:23,141 --> 01:40:25,351
they'll take precautions.
1169
01:40:25,685 --> 01:40:29,188
I"ll settle this score
some other time.
1170
01:40:31,358 --> 01:40:32,942
All right.
1171
01:40:37,405 --> 01:40:40,616
You going back
to Doggie's in Tainan?
1172
01:40:40,742 --> 01:40:43,286
You're welcome
to hide out here with us.
1173
01:40:43,870 --> 01:40:45,830
I'm going back to Tainan.
1174
01:40:45,956 --> 01:40:48,917
There's no future in hanging out
with these mainland kids.
1175
01:40:49,042 --> 01:40:52,003
I can speak Taiwanese
like you locals now.
1176
01:40:52,128 --> 01:40:54,588
I was like a mute in Tainan
1177
01:40:54,714 --> 01:40:58,884
not speaking the native language.
Thanks for all the hospitality.
1178
01:40:59,219 --> 01:41:01,554
Don't mention it.
1179
01:41:01,680 --> 01:41:04,933
A friend of Doggie's
is a friend of mine.
1180
01:41:08,311 --> 01:41:10,146
Deuce.
1181
01:41:11,022 --> 01:41:13,399
Go ahead and sing
at the concert.
1182
01:41:13,525 --> 01:41:16,236
It's no big deal.
Don't sweat it.
1183
01:41:16,528 --> 01:41:19,405
Relax and put on a good show.
1184
01:41:28,665 --> 01:41:30,249
You there.
1185
01:41:31,751 --> 01:41:33,252
Come over here.
1186
01:41:51,438 --> 01:41:54,816
Ming tells me
she likes you a lot.
1187
01:41:56,776 --> 01:42:01,276
I could tell right away
when I first met you.
1188
01:42:06,703 --> 01:42:09,706
Ming's been waiting
for you to get back.
1189
01:42:15,962 --> 01:42:19,090
When I got bored
while I was hiding out,
1190
01:42:19,966 --> 01:42:23,344
I'd read tons
of martial arts novels a day.
1191
01:42:24,220 --> 01:42:28,720
I'd tell them to get me
the thickest novels they could find.
1192
01:42:32,479 --> 01:42:34,606
I discovered people in the past
1193
01:42:34,856 --> 01:42:38,150
who were just like us street gangs.
1194
01:42:41,154 --> 01:42:43,322
There was this one guy.
1195
01:42:44,157 --> 01:42:46,951
Everyone thought he was crazy.
1196
01:42:49,579 --> 01:42:51,122
I remember...
1197
01:42:51,831 --> 01:42:54,625
everyone had run away...
1198
01:42:55,585 --> 01:42:58,004
and the city was set ablaze.
1199
01:42:58,421 --> 01:43:01,382
He alone stayed behind
to assassinate Napoleon.
1200
01:43:03,259 --> 01:43:06,512
In the end,
he failed and was caught.
1201
01:43:09,516 --> 01:43:12,185
War and Peace.
1202
01:43:13,019 --> 01:43:16,105
I've forgotten the names
of all the other novels.
1203
01:43:16,231 --> 01:43:18,691
That's the only one I remember.
1204
01:43:21,069 --> 01:43:23,112
Any problems?
1205
01:43:23,613 --> 01:43:26,073
No. Come and sit.
1206
01:43:34,624 --> 01:43:37,001
This is Horsecart.
Your name is...?
1207
01:43:37,210 --> 01:43:39,378
Xiao Si'r.
1208
01:43:41,089 --> 01:43:43,549
Ming will stay here a few days.
1209
01:43:43,800 --> 01:43:47,053
They know I'm in Taipei.
They'll put a tail on her.
1210
01:43:47,387 --> 01:43:49,972
She'll be very uncomfortable.
1211
01:43:54,185 --> 01:43:57,521
You know,
if you'd written back...
1212
01:43:58,231 --> 01:44:00,650
none of this
would have happened.
1213
01:44:01,025 --> 01:44:02,609
Shit!
1214
01:44:02,736 --> 01:44:05,905
If I could write,
I'd have written a novel!
1215
01:44:06,072 --> 01:44:08,908
For people like me
to read in the future.
1216
01:44:12,829 --> 01:44:14,664
It's too late now.
1217
01:44:14,789 --> 01:44:16,874
I didn't study hard enough.
1218
01:44:52,118 --> 01:44:54,453
Si'r, Sly's over there.
1219
01:44:55,288 --> 01:44:57,873
Just look at him. Shit!
1220
01:45:00,293 --> 01:45:03,587
Sly, let me introduce you
to a big shot.
1221
01:45:03,963 --> 01:45:06,715
Don't tag along everywhere!
1222
01:45:09,135 --> 01:45:11,595
Officer, this is the one
I told you about.
1223
01:45:11,721 --> 01:45:14,640
He's the manager's son.
1224
01:45:35,453 --> 01:45:37,037
What is it?
1225
01:45:37,372 --> 01:45:41,250
Who you tr yin' to scare
with these cops from Juvenile?
1226
01:45:44,504 --> 01:45:46,923
I knew you were taking
precautions,
1227
01:45:47,173 --> 01:45:49,341
so I took my own.
1228
01:45:50,510 --> 01:45:54,347
You want to be responsible
if something happens?
1229
01:46:05,525 --> 01:46:07,360
Students.
1230
01:46:11,781 --> 01:46:14,450
We of course endorse
1231
01:46:14,701 --> 01:46:17,787
extracurricular activities like this.
1232
01:46:18,121 --> 01:46:21,457
But we must exercise restraint
as we have fun.
1233
01:46:21,875 --> 01:46:25,044
Trouble will only spoil it
for everyone.
1234
01:46:25,962 --> 01:46:27,755
Is that clear?
1235
01:46:27,881 --> 01:46:30,133
Yes, sir!
1236
01:47:04,417 --> 01:47:06,544
It's the national anthem!
1237
01:47:07,295 --> 01:47:09,547
Stand at attention, all of you!
1238
01:47:48,127 --> 01:47:49,837
Where's your ticket?
1239
01:47:50,672 --> 01:47:52,715
Who let you put on this concert?
1240
01:47:53,007 --> 01:47:55,300
You don't even consult me,
1241
01:47:55,426 --> 01:47:58,137
then you dare ask me
for a ticket?
1242
01:48:05,395 --> 01:48:07,772
Don't smoke when I'm talking!
1243
01:48:10,441 --> 01:48:13,610
Come on. I've been
through this number before.
1244
01:48:16,864 --> 01:48:18,907
Come on. I'll take you on.
1245
01:48:26,416 --> 01:48:29,627
Where's your boss?
Tell Shandong to come out.
1246
01:49:10,376 --> 01:49:12,211
I'll be right back.
1247
01:49:20,553 --> 01:49:23,889
Get your ass over here!
1248
01:49:35,318 --> 01:49:37,361
Distinguished guest...
1249
01:49:37,487 --> 01:49:39,739
please come in
and enjoy the music.
1250
01:49:40,239 --> 01:49:43,742
You're too kind.
I hear you want an agreement.
1251
01:49:43,910 --> 01:49:45,453
Here I am.
1252
01:49:45,578 --> 01:49:47,997
If you want an agreement,
talk to me first.
1253
01:49:48,790 --> 01:49:51,459
Hey, it's a happy day.
1254
01:49:51,709 --> 01:49:54,420
Let's talk things over
some other time.
1255
01:49:54,962 --> 01:49:57,214
There's nothing happy
between you and me.
1256
01:49:57,340 --> 01:50:00,968
If you've got the balls,
play for the money.
1257
01:50:01,094 --> 01:50:03,888
Who said you could have
this concert on my turf?
1258
01:50:04,013 --> 01:50:06,056
Fine. Come on and play.
1259
01:50:06,182 --> 01:50:09,268
Juvenile Division's inside.
Let's see you play now.
1260
01:50:19,570 --> 01:50:22,573
Think you're tough
'cause you outnumber me?
1261
01:50:22,698 --> 01:50:25,242
Come on.
All together now.
1262
01:50:25,660 --> 01:50:27,578
Or one at a time?
1263
01:50:28,246 --> 01:50:30,081
Let him go.
1264
01:50:33,835 --> 01:50:35,795
- Motherfucker!
- Hold it!
1265
01:50:46,639 --> 01:50:48,432
Let's talk out there.
1266
01:50:50,059 --> 01:50:53,562
This is how you 217 boys
always operate.
1267
01:50:53,771 --> 01:50:57,316
The Navy of the Republic! Shit!
1268
01:50:57,483 --> 01:50:59,026
I know that trick.
1269
01:50:59,152 --> 01:51:02,530
Chickenshits like him
put on uniforms to fool the cops.
1270
01:51:02,655 --> 01:51:05,699
I'll turn you in to the navy!
1271
01:51:05,867 --> 01:51:07,618
Autograph!
1272
01:51:07,743 --> 01:51:10,495
Sorry, folks!
This way, please.
1273
01:51:15,835 --> 01:51:18,629
You looking for someone?
No one's allowed backstage.
1274
01:51:18,754 --> 01:51:21,506
Just for a minute.
What'll it hurt?
1275
01:51:21,674 --> 01:51:24,843
Who the hell are you?
You're not on staff.
1276
01:51:25,845 --> 01:51:27,930
You really wanna know?
1277
01:51:34,145 --> 01:51:36,856
Okay, I'll give 'em a message.
1278
01:51:37,023 --> 01:51:39,191
It's private business.
No messages.
1279
01:51:39,734 --> 01:51:43,904
Cool it. Tell us who you want
and we'll send for him.
1280
01:51:44,405 --> 01:51:46,698
Airplane from Little Park.
1281
01:52:00,171 --> 01:52:03,716
So you get by because
you have lots of people, huh?
1282
01:52:03,841 --> 01:52:08,053
If you want to gang up on me
and kick my ass, fine.
1283
01:52:10,348 --> 01:52:13,559
This is between you and me.
Let's go over there.
1284
01:52:16,270 --> 01:52:18,230
I'm okay. Let him go!
1285
01:52:21,067 --> 01:52:25,362
That was for setting up
the concert behind my back.
1286
01:52:25,571 --> 01:52:28,323
Okay, let's start talking.
1287
01:52:29,242 --> 01:52:32,995
This is a peace talk.
You're all witnesses.
1288
01:52:37,708 --> 01:52:39,501
Come on.
1289
01:52:48,094 --> 01:52:51,013
Only two types of people
scare me, Shandong:
1290
01:52:51,138 --> 01:52:53,390
the type
that's not afraid to die,
1291
01:52:53,599 --> 01:52:56,602
and the type that has no shame.
1292
01:52:57,687 --> 01:52:59,397
Which type are you?
1293
01:53:02,441 --> 01:53:03,942
Not talking?
1294
01:53:04,110 --> 01:53:06,529
Don't wanna talk,
or afraid to talk?
1295
01:53:08,281 --> 01:53:11,534
You don't seem the type
that's not afraid to die.
1296
01:53:13,452 --> 01:53:15,287
I thought not.
1297
01:53:16,205 --> 01:53:18,415
You look so dark and dreary.
1298
01:53:19,125 --> 01:53:21,127
Don't be so unhappy.
1299
01:53:22,378 --> 01:53:24,380
What's there to be afraid of?
1300
01:54:09,967 --> 01:54:13,136
Put that away!
You lookin' for trouble?
1301
01:54:21,228 --> 01:54:22,437
Can't find him.
1302
01:54:22,563 --> 01:54:24,189
Fuck you!
1303
01:54:24,315 --> 01:54:26,608
Don't give me that shit.
1304
01:54:28,694 --> 01:54:30,529
Don't let me catch you alone.
1305
01:54:40,498 --> 01:54:42,833
What are you doing out here?
1306
01:54:43,042 --> 01:54:44,877
Get back inside.
1307
01:55:28,295 --> 01:55:31,089
Next time let me sing
an Elvis song, okay?
1308
01:55:31,215 --> 01:55:33,592
Shit! You singing Elvis!
1309
01:55:33,759 --> 01:55:35,886
Then I'll sing Connie Francis!
1310
01:55:36,053 --> 01:55:37,929
Take a look in the mirror!
1311
01:55:38,264 --> 01:55:40,808
You only pick
on your own people.
1312
01:55:40,933 --> 01:55:42,434
I'll show you I can.
1313
01:55:42,685 --> 01:55:44,728
Then start your own band.
1314
01:58:15,921 --> 01:58:17,923
Fine. I understand.
1315
01:58:18,090 --> 01:58:21,343
We doctors should show
a charitable spirit.
1316
01:58:31,353 --> 01:58:33,730
I told my father
about the medical expenses.
1317
01:58:33,856 --> 01:58:35,941
He understands
your financial situation.
1318
01:58:36,442 --> 01:58:38,444
There's no need to worry.
1319
01:58:38,569 --> 01:58:40,779
- Thank you.
- Don't mention it.
1320
01:58:41,113 --> 01:58:44,491
It appears her problem
is only partly physical.
1321
01:58:44,950 --> 01:58:47,619
Let her rest here a few days.
1322
01:58:48,495 --> 01:58:50,455
I'll take good care of her.
1323
01:58:59,548 --> 01:59:03,635
They all say Honey
was killed by the 217s,
1324
01:59:04,136 --> 01:59:08,181
but the newspapers say
it was a traffic accident.
1325
01:59:09,391 --> 01:59:11,768
Some people say he's AWOL
from the military.
1326
01:59:11,894 --> 01:59:13,854
Didn't he go back south?
1327
01:59:13,979 --> 01:59:17,524
Stop nagging!
It's none of your business!
1328
01:59:18,067 --> 01:59:22,196
Tell me. I made a bet
that the news was wrong.
1329
01:59:22,321 --> 01:59:24,990
How could he go AWOL?
1330
01:59:26,659 --> 01:59:30,162
Didn't you see it happen, Ma?
1331
01:59:30,329 --> 01:59:33,457
None of your fucking business!
Quit shooting off your mouth!
1332
01:59:33,582 --> 01:59:35,917
I'll beat the shit out of you.
1333
01:59:55,437 --> 01:59:57,522
Let's go. Time for class.
1334
01:59:57,940 --> 01:59:59,983
Already?
1335
02:00:06,990 --> 02:00:08,950
I've gotta go to the bathroom.
1336
02:00:09,076 --> 02:00:11,078
Why don't you go between classes?
1337
02:00:23,298 --> 02:00:27,176
I've been looking for you for days.
You didn't come to class.
1338
02:00:28,846 --> 02:00:30,722
Were you sick?
1339
02:00:36,270 --> 02:00:39,439
I thought he went back south.
1340
02:00:42,568 --> 02:00:44,945
Before leaving Taipei...
1341
02:00:47,698 --> 02:00:50,450
he left me the address
of his hideout.
1342
02:00:53,662 --> 02:00:56,164
I was planning to go see him.
1343
02:00:57,499 --> 02:00:59,417
He even laughed at me...
1344
02:01:00,878 --> 02:01:03,088
for being so worried.
1345
02:01:10,262 --> 02:01:12,097
It was strange.
1346
02:01:13,432 --> 02:01:17,394
For many days
while I lay sick in bed,
1347
02:01:17,519 --> 02:01:20,063
I couldn't recall Honey's face.
1348
02:01:20,647 --> 02:01:23,900
I was scared and confused.
1349
02:01:59,978 --> 02:02:02,814
Ming, don't be afraid!
You have to be brave!
1350
02:02:02,940 --> 02:02:05,317
I'm with you.
You needn't be afraid!
1351
02:02:05,484 --> 02:02:08,778
I'll always be with you!
I'll be your friend forever!
1352
02:02:09,238 --> 02:02:10,989
I'll protect you.
1353
02:02:15,994 --> 02:02:18,871
I don't need anyone's help.
No one can help anyway.
1354
02:02:44,857 --> 02:02:47,109
Hey, it's Ming! By herself.
1355
02:02:47,234 --> 02:02:50,445
- You got ideas?
- Shit! I wouldn't dare.
1356
02:02:53,282 --> 02:02:55,158
Hey, look.
1357
02:02:59,955 --> 02:03:02,082
Still blame me
for your leg injury?
1358
02:03:02,457 --> 02:03:05,626
- Wasn't Tiger going out with her?
- She's not talking to him.
1359
02:03:05,752 --> 02:03:07,420
Here he comes.
1360
02:03:19,600 --> 02:03:21,810
Weren't you going out with her?
1361
02:03:24,146 --> 02:03:26,106
Honey's dead.
1362
02:03:26,607 --> 02:03:28,442
Now she's anyone's game...
1363
02:03:28,942 --> 02:03:31,527
but I don't think
you stand much of a chance.
1364
02:03:31,653 --> 02:03:34,947
Honey's no problem,
dead or alive.
1365
02:03:35,324 --> 02:03:39,453
The idiot acted like
an arrogant prick at the concert.
1366
02:03:40,203 --> 02:03:44,290
He wasn't hit by no car.
The 217 boys let him have it.
1367
02:03:45,500 --> 02:03:47,585
You got something to say?
1368
02:03:48,587 --> 02:03:50,213
Goddamn it!
1369
02:04:12,861 --> 02:04:15,196
Hurry up
or I'll miss the last bus.
1370
02:04:15,447 --> 02:04:18,032
Take it easy.
I'll give you a ride.
1371
02:04:18,158 --> 02:04:21,411
Think Pl fall for that again?
1372
02:04:47,688 --> 02:04:50,524
Try throwing it
at me again, boy.
1373
02:04:55,362 --> 02:04:57,489
Look at this guy.
1374
02:04:58,115 --> 02:05:00,867
ls he for real?
1375
02:05:00,993 --> 02:05:02,869
I guess so.
1376
02:05:23,724 --> 02:05:26,643
Think it over.
Don't feel pressured.
1377
02:05:41,408 --> 02:05:44,077
I've got to go. It's late.
1378
02:05:51,251 --> 02:05:54,379
Getting Si'r transferred
to day school
1379
02:05:55,547 --> 02:05:57,257
is complicated.
1380
02:05:57,424 --> 02:05:59,759
I thought I could talk
my way through it
1381
02:05:59,926 --> 02:06:02,511
so he wouldn't have to take
the transfer exams.
1382
02:06:02,637 --> 02:06:05,556
I'll try my friends
on the Board of Education again.
1383
02:06:05,682 --> 02:06:07,350
Thanks a lot.
1384
02:06:08,351 --> 02:06:11,145
I'm still working
on your teaching certificate.
1385
02:06:11,271 --> 02:06:13,481
It'll take some time.
1386
02:06:14,149 --> 02:06:16,609
Good-bye.
1387
02:06:22,491 --> 02:06:25,619
How could he ask me
for a favor like that?
1388
02:06:28,455 --> 02:06:30,957
Try to just play along.
1389
02:06:31,083 --> 02:06:33,293
Don't be too hardheaded.
1390
02:06:33,418 --> 02:06:36,045
Don't let it get to you.
1391
02:06:36,713 --> 02:06:40,007
Try not to make enemies.
1392
02:06:41,134 --> 02:06:43,094
This isn't Shanghai,
1393
02:06:43,220 --> 02:06:46,139
where you had
Professor Hsia to back you up.
1394
02:06:46,264 --> 02:06:49,100
Being stubborn
won't make you any friends.
1395
02:06:49,810 --> 02:06:51,978
This time
it's the new office furniture.
1396
02:06:52,312 --> 02:06:54,814
Next time it'll be
the new building contract.
1397
02:06:55,315 --> 02:06:57,483
There'll be no end to it.
1398
02:06:57,609 --> 02:06:59,861
Haven't you figured him out yet?
1399
02:07:00,153 --> 02:07:02,155
You're the last person on his list.
1400
02:07:02,322 --> 02:07:04,866
God knows
how many others are involved.
1401
02:07:05,367 --> 02:07:07,035
What do you women know?
1402
02:07:07,160 --> 02:07:10,746
He must have his own problems.
I'll try to talk to him.
1403
02:07:10,872 --> 02:07:14,375
Are you crazy?
MING CAME TO SCHOOL TODAY, BUT...
1404
02:07:15,210 --> 02:07:18,171
Why'd you have to take him on?
1405
02:07:18,380 --> 02:07:21,424
Let's go find him.
We'll try the basketball court.
1406
02:07:23,343 --> 02:07:25,178
Shit! What's that?
1407
02:07:26,346 --> 02:07:30,846
- Follow me if you have the balls.
- It's suicide, man!
1408
02:07:31,017 --> 02:07:34,186
Suicide? I'll show them!
1409
02:07:34,437 --> 02:07:36,147
Take that!
1410
02:07:36,523 --> 02:07:38,107
And that!
1411
02:07:39,025 --> 02:07:41,193
It's useless.
1412
02:07:45,240 --> 02:07:47,742
This knife is for girls.
1413
02:07:47,993 --> 02:07:49,911
They'll laugh at you.
1414
02:07:53,707 --> 02:07:55,375
Where'd you get it?
1415
02:07:55,542 --> 02:07:59,337
In the attic,
with all the rest of it.
1416
02:08:02,090 --> 02:08:05,301
Cool it.
Stick to your tapes.
1417
02:08:11,224 --> 02:08:14,977
I've got an idea.
Let's get Ma's help.
1418
02:08:15,103 --> 02:08:17,313
Sir, you guys are close.
1419
02:08:18,440 --> 02:08:20,567
Why ask other people
for favors?
1420
02:08:20,734 --> 02:08:23,069
We gotta get revenge,
damn it!
1421
02:08:23,195 --> 02:08:25,864
At least borrow
his samurai sword.
1422
02:08:29,409 --> 02:08:31,119
What's up?
1423
02:08:31,328 --> 02:08:33,413
That's what I want to know.
1424
02:08:36,583 --> 02:08:39,043
Cat said you wanted me.
1425
02:08:39,252 --> 02:08:40,753
No, I didn't.
1426
02:08:50,347 --> 02:08:52,557
Why the long face?
1427
02:08:52,682 --> 02:08:54,600
Is it a girl?
1428
02:08:55,310 --> 02:08:56,853
No.
1429
02:08:57,771 --> 02:08:59,647
I told you it wasn't that.
1430
02:09:01,149 --> 02:09:04,861
Getting worked up
over some chick looks bad.
1431
02:09:05,987 --> 02:09:07,488
Understand?
1432
02:09:07,948 --> 02:09:10,992
Look what happened to Honey.
1433
02:09:11,493 --> 02:09:14,579
Everyone on the street
was scared of him.
1434
02:09:15,205 --> 02:09:18,541
Then, all because
of some chick, he ends up —
1435
02:09:19,793 --> 02:09:21,795
Is it Tiger?
1436
02:09:22,254 --> 02:09:23,630
No.
1437
02:09:24,047 --> 02:09:25,923
That's good.
1438
02:09:38,228 --> 02:09:39,646
Load it.
1439
02:09:40,272 --> 02:09:43,400
Now hold on tight and aim up.
1440
02:09:46,152 --> 02:09:47,903
Go on.
1441
02:09:50,198 --> 02:09:51,949
Feels great, huh?
1442
02:09:52,492 --> 02:09:54,827
Unload and put in a new one.
1443
02:11:46,314 --> 02:11:48,274
Go over there, man.
1444
02:14:13,253 --> 02:14:16,005
Shit, I'm showing you
a good time!
1445
02:14:16,381 --> 02:14:18,132
Well?
1446
02:14:18,258 --> 02:14:20,093
Did you get a kiss out of her?
1447
02:14:20,885 --> 02:14:23,262
All this and not even a kiss?
1448
02:14:23,596 --> 02:14:25,723
She wouldn't let you?
1449
02:14:29,477 --> 02:14:31,228
Go on.
1450
02:14:31,771 --> 02:14:34,023
Take Jade around back.
1451
02:14:34,774 --> 02:14:36,442
Hurry up.
1452
02:14:38,194 --> 02:14:39,945
She won't mind.
1453
02:14:40,780 --> 02:14:42,948
Shit! What is this?
1454
02:14:43,199 --> 02:14:45,951
I'm bending over backwards
for you, and you —
1455
02:14:46,995 --> 02:14:48,663
Forget it.
1456
02:15:14,022 --> 02:15:17,525
Dumplings and buns!
1457
02:15:33,207 --> 02:15:35,542
Si'r, where are you going?
1458
02:15:36,628 --> 02:15:38,838
Won't even answer!
1459
02:15:46,679 --> 02:15:50,391
Little punk!
Watch where you're going!
1460
02:15:58,650 --> 02:16:01,903
I love the night...
1461
02:16:11,037 --> 02:16:13,956
She's always nagging!
1462
02:16:14,123 --> 02:16:16,083
I can't stand her nagging!
1463
02:16:21,714 --> 02:16:24,049
Tough shit!
1464
02:16:58,042 --> 02:17:00,544
You again?
Working extra hours?
1465
02:17:00,670 --> 02:17:02,088
Making some money?
1466
02:17:02,255 --> 02:17:03,756
Every penny counts.
1467
02:17:03,923 --> 02:17:06,675
Why make so much?
Saving it for a wife?
1468
02:17:06,801 --> 02:17:10,387
Not one like yours.
You can't even drink at home.
1469
02:17:56,434 --> 02:17:59,687
What are you doing?
Don't act like a hooligan!
1470
02:18:03,608 --> 02:18:05,359
Don't come near me!
1471
02:18:12,033 --> 02:18:14,410
Sergeant Chao!
1472
02:18:16,078 --> 02:18:18,330
- What is it?
- Come quick!
1473
02:18:23,085 --> 02:18:25,796
Another heart attack.
Take it easy.
1474
02:18:28,841 --> 02:18:31,176
You sure are heavy.
1475
02:18:40,144 --> 02:18:43,021
I was afraid you'd have trouble
finding this place.
1476
02:18:43,898 --> 02:18:45,566
Xiao Si'r.
1477
02:18:45,691 --> 02:18:48,151
Let's kill Mao Zedong!
Skin Zhou Enlai!
1478
02:18:48,277 --> 02:18:50,404
Let's take back the mainland!
1479
02:18:50,530 --> 02:18:52,281
Horsecart!
1480
02:18:56,661 --> 02:18:59,497
How many vehicles you got?
- Plenty.
1481
02:18:59,622 --> 02:19:01,373
You gotta be careful.
1482
02:19:02,708 --> 02:19:06,420
You trust the drivers?
- They're all our people.
1483
02:19:06,546 --> 02:19:08,047
Good.
1484
02:19:09,465 --> 02:19:13,010
Who's that kid?
- He's with me.
1485
02:19:15,847 --> 02:19:18,140
Why'd you turn it off?
1486
02:19:18,349 --> 02:19:19,892
I didn't.
1487
02:19:21,227 --> 02:19:23,562
It took forever to tune.
1488
02:19:23,688 --> 02:19:26,857
Now I have to start all over.
1489
02:19:27,191 --> 02:19:29,610
Why'd you use
my comic books?
1490
02:19:29,735 --> 02:19:31,862
I looked all over for them.
1491
02:19:32,071 --> 02:19:34,823
You know how long
it takes to tune this?
1492
02:19:34,949 --> 02:19:37,242
Go get it fixed, will you?
1493
02:19:37,577 --> 02:19:40,454
LITTLE PARK ICE CREAM PARLOR
1494
02:19:43,583 --> 02:19:46,043
What are you doing?
1495
02:19:47,086 --> 02:19:49,671
- Damn you, Blind Man!
- Goddamn it!
1496
02:19:50,715 --> 02:19:52,425
Go to hell!
1497
02:19:56,637 --> 02:19:58,847
Selfish bastard!
1498
02:19:59,432 --> 02:20:01,267
You took advantage of me!
1499
02:20:01,517 --> 02:20:03,977
Take your records with you!
1500
02:20:04,103 --> 02:20:06,939
I don't want them!
1501
02:20:08,274 --> 02:20:11,610
You'll be sorry when I'm dead!
1502
02:20:11,777 --> 02:20:15,197
You no-good,
shameless bastard!
1503
02:20:15,323 --> 02:20:18,075
Any woman
who touches you is cursed!
1504
02:20:19,493 --> 02:20:23,288
Cheat! Asshole!
You're not a man!
1505
02:20:29,128 --> 02:20:31,713
You picked a great time
to join the gang —
1506
02:20:31,839 --> 02:20:33,966
the night of a typhoon!
1507
02:20:36,510 --> 02:20:38,470
Even Baldy hasn't shown up.
1508
02:20:38,638 --> 02:20:42,266
Ka Wu's gone to get him.
Why so jittery?
1509
02:20:46,520 --> 02:20:48,313
Where you going?
1510
02:20:48,481 --> 02:20:49,982
To take a shit.
1511
02:20:50,149 --> 02:20:51,650
Don't cut out on us.
1512
02:20:54,320 --> 02:20:57,948
The typhoon's coming.
Why haven't you closed up?
1513
02:20:58,491 --> 02:21:01,452
Useless old motherfucker.
Go home and jerk off!
1514
02:21:03,120 --> 02:21:04,830
Fuck you!
1515
02:21:46,372 --> 02:21:48,040
Relax.
1516
02:21:52,837 --> 02:21:54,505
The power's out.
1517
02:21:56,298 --> 02:21:58,591
How come no one's around?
1518
02:23:03,324 --> 02:23:05,701
You two go watch the back door.
1519
02:23:18,672 --> 02:23:20,715
What do we do about this guy?
1520
02:23:23,928 --> 02:23:25,930
Can we go back now?
1521
02:23:55,668 --> 02:23:57,670
Put that cleaver down!
1522
02:25:38,479 --> 02:25:40,314
You all right?
1523
02:25:40,439 --> 02:25:42,107
Go after them!
1524
02:25:48,447 --> 02:25:52,367
The initiation's starting
and you're home asleep!
1525
02:25:52,826 --> 02:25:55,578
- It was mahjong.
- Mahjong my ass!
1526
02:25:55,704 --> 02:25:57,956
You still owe me from last time,
remember?
1527
02:25:58,082 --> 02:26:00,542
Let's play another game
afterwards.
1528
02:26:02,962 --> 02:26:04,546
Ka Wu!
1529
02:26:07,424 --> 02:26:09,509
Ka Wu!
1530
02:26:30,197 --> 02:26:34,697
Do you know
how lonely life can be?
1531
02:26:36,829 --> 02:26:39,248
You know what it feels like
1532
02:26:39,456 --> 02:26:42,876
in the depths of despair?
1533
02:26:45,838 --> 02:26:47,673
Then go kill yourself!
1534
02:26:48,340 --> 02:26:50,925
You're a fuckin' drag.
1535
02:26:55,180 --> 02:26:57,849
No one respects me.
1536
02:26:59,184 --> 02:27:03,062
What's the use of living?
I'm better off dead.
1537
02:27:04,565 --> 02:27:07,276
Please let me borrow that.
Help me —
1538
02:27:08,819 --> 02:27:10,362
Run!
1539
02:28:36,615 --> 02:28:38,617
Crazy...
1540
02:29:06,687 --> 02:29:08,980
Did you kill Honey?
1541
02:29:19,741 --> 02:29:21,367
Shandong!
1542
02:29:34,506 --> 02:29:36,382
Crazy...
1543
02:29:37,301 --> 02:29:38,885
Shandong!
1544
02:29:42,848 --> 02:29:44,599
Please get up!
1545
02:29:47,686 --> 02:29:49,938
Come on, get up.
1546
02:30:08,874 --> 02:30:10,584
Shandong!
1547
02:30:59,258 --> 02:31:03,178
I could swear he sings
“...a brighter summer day.”
1548
02:31:05,097 --> 02:31:07,265
But is that grammatically correct?
1549
02:31:27,619 --> 02:31:29,120
Mr. Zhang.
1550
02:31:29,746 --> 02:31:31,247
What is it?
1551
02:31:58,609 --> 02:32:01,320
Could we do this tomorrow
during office hours?
1552
02:32:01,695 --> 02:32:04,614
It's a rather unusual matter...
1553
02:32:06,116 --> 02:32:07,700
All right.
1554
02:32:08,243 --> 02:32:10,119
Let me get a jacket.
1555
02:32:19,212 --> 02:32:21,214
Is it something Si'r did?
1556
02:32:28,889 --> 02:32:33,389
Residents in southwest Taiwan
should be prepared for floods.
1557
02:32:37,522 --> 02:32:41,442
People on ships
in the vicinity of Taiwan
1558
02:32:41,568 --> 02:32:43,945
should also be on the alert...
1559
02:32:59,628 --> 02:33:02,839
You go to bed.
I'll wait up for Mom.
1560
02:33:12,474 --> 02:33:16,436
Mom went to Mr. Wang's house.
She's been gone two hours.
1561
02:33:17,020 --> 02:33:19,105
People came and took Dad away.
1562
02:33:19,231 --> 02:33:21,900
I think they were
with the Secret Police.
1563
02:33:30,033 --> 02:33:33,745
You're soaking wet!
- I forgot my raincoat.
1564
02:33:44,423 --> 02:33:47,259
You seem to lack inner calm.
1565
02:33:48,343 --> 02:33:50,595
Don't give me your religion.
1566
02:33:53,515 --> 02:33:55,433
I've lived an honest life.
1567
02:33:55,600 --> 02:33:57,768
!I have nothing to hide.
1568
02:33:58,729 --> 02:34:01,273
We have no doubt of that
1569
02:34:02,691 --> 02:34:04,567
May I go, then?
1570
02:34:04,943 --> 02:34:06,945
I have to go to work.
1571
02:34:10,824 --> 02:34:13,117
You'd better rest a bit first.
1572
02:35:03,794 --> 02:35:07,631
Is this about
Professor Hsia again?
1573
02:35:07,839 --> 02:35:10,424
We only touched
on one element last night.
1574
02:35:10,550 --> 02:35:12,176
Here.
1575
02:35:13,428 --> 02:35:14,804
Relax.
1576
02:35:14,930 --> 02:35:18,183
Write what you feel.
Don't hold back.
1577
02:35:20,060 --> 02:35:22,937
I studied music.
I'm an artistic type.
1578
02:35:23,063 --> 02:35:25,899
You're really my superior
in that regard.
1579
02:35:26,858 --> 02:35:29,986
I really do understand
how educated people feel.
1580
02:35:31,363 --> 02:35:34,282
Well, I'll leave you alone
for a while.
1581
02:35:36,243 --> 02:35:38,203
Oh, one other thing.
1582
02:35:38,328 --> 02:35:42,081
There's no actual sign,
but smoking's not allowed.
1583
02:35:42,207 --> 02:35:44,334
Sorry. It's the rules.
1584
02:35:44,793 --> 02:35:46,711
But before —
1585
02:36:19,786 --> 02:36:23,748
The blood and tears
I shed for you know no end
1586
02:36:23,874 --> 02:36:27,586
As I cast aside the red bean
symbol of my longing
1587
02:36:27,752 --> 02:36:31,797
The spring willows
bloom eternally
1588
02:36:31,923 --> 02:36:35,551
And spring flowers
fill my painted chambers
1589
02:36:35,760 --> 02:36:39,764
My sleep's disturbed
by the wind and rain
1590
02:36:39,931 --> 02:36:43,809
Pattering on the screen window
after dusk
1591
02:36:43,935 --> 02:36:47,939
I'm unable to forget
my new woes
1592
02:36:48,106 --> 02:36:51,776
Or my old sorrows
1593
02:36:52,444 --> 02:36:56,281
I can't swallow my delicate foods
1594
02:36:56,448 --> 02:37:00,285
And I choke
on the golden brasenia soup
1595
02:37:00,493 --> 02:37:04,455
[ can't believe
1596
02:37:04,789 --> 02:37:08,459
How frail I look
in my flowered mirror
1597
02:37:08,710 --> 02:37:12,004
I can't unfurrow
my knitted brow
1598
02:37:12,964 --> 02:37:16,258
Nor bear to feel
another tear fall
1599
02:37:22,349 --> 02:37:24,601
Do you know Li Nan-tien?
1600
02:37:24,809 --> 02:37:27,311
Uh... yes.
1601
02:37:27,979 --> 02:37:29,313
College classmate.
1602
02:37:29,481 --> 02:37:31,483
So why didn't you write it down?
1603
02:37:31,650 --> 02:37:34,778
He didn't come to Taiwan.
We've lost contact.
1604
02:37:34,986 --> 02:37:36,946
Didn't come to Taiwan?
1605
02:37:38,323 --> 02:37:40,658
You know Liang Jin-Chen?
1606
02:37:40,867 --> 02:37:43,452
Liang Jin-Chen?
1607
02:37:44,579 --> 02:37:46,831
I don't think
I've heard the name before.
1608
02:37:46,957 --> 02:37:50,001
Think carefully. Are you sure?
1609
02:37:51,336 --> 02:37:53,046
I don't think so.
1610
02:37:53,171 --> 02:37:55,047
Think carefully.
1611
02:37:58,259 --> 02:38:01,303
In July 1939 you began work
in an accounting department.
1612
02:38:01,429 --> 02:38:04,098
Who trained you
to take over his job?
1613
02:38:04,641 --> 02:38:06,601
Oh... Mr. Liang.
1614
02:38:07,310 --> 02:38:10,187
A sort, chubby guy
with gold-rimmed glasses.
1615
02:38:10,355 --> 02:38:13,399
So you do remember.
Why didn't you write it down?
1616
02:38:14,234 --> 02:38:15,860
I wasn't lying.
1617
02:38:15,986 --> 02:38:18,822
We work so hard
to learn the truth.
1618
02:38:18,947 --> 02:38:23,076
Leaving out something you know
is the same as lying.
1619
02:38:26,538 --> 02:38:28,748
You know Chao Nien-lu?
- No.
1620
02:38:28,873 --> 02:38:31,542
Hsun Feng-shih?
Kuo Li-an?
1621
02:38:31,668 --> 02:38:33,127
Yes.
1622
02:38:36,131 --> 02:38:38,049
Shih Chun-chuan?
1623
02:38:38,383 --> 02:38:39,884
Shih Chun-chuan?
1624
02:38:40,301 --> 02:38:41,635
Yes.
1625
02:38:42,012 --> 02:38:43,888
How do you know him?
1626
02:38:44,139 --> 02:38:46,266
He was a friend of a coworker.
1627
02:38:46,391 --> 02:38:48,434
When we first came to Taiwan,
1628
02:38:48,560 --> 02:38:51,229
I bought an old bike
from him real cheap
1629
02:38:51,354 --> 02:38:54,899
So the kids could get to school.
I only met him once.
1630
02:38:56,568 --> 02:38:58,736
A reporter or something.
1631
02:38:58,862 --> 02:39:01,823
His name was kind of odd.
That's why I remember It.
1632
02:39:01,948 --> 02:39:03,240
Is that all?
1633
02:39:03,408 --> 02:39:04,492
Yes.
1634
02:39:04,701 --> 02:39:07,578
Why didn't you write it down?
Who was the coworker?
1635
02:39:12,083 --> 02:39:13,834
Mr. Tseng.
1636
02:39:15,128 --> 02:39:17,880
Tseng Hung-yuan.
- How do you write that?
1637
02:39:18,006 --> 02:39:19,298
“Hung” as in “swan.”
1638
02:39:19,424 --> 02:39:23,386
You and your wife married secretly
in Shanghai in 1940.
1639
02:39:23,511 --> 02:39:25,429
We had witnesses
and a dinner—
1640
02:39:25,597 --> 02:39:27,807
Without a marriage certificate,
it's a secret marriage.
1641
02:39:27,932 --> 02:39:29,975
We registered at city hall,
and we —
1642
02:39:30,101 --> 02:39:32,728
Did Professor Hsia
introduce you to your wife?
1643
02:39:32,854 --> 02:39:35,648
No, we met at a dance.
1644
02:39:35,774 --> 02:39:39,152
In June of 1942, your wife
was teaching elementary school.
1645
02:39:39,277 --> 02:39:41,529
Why did she resign?
1646
02:39:41,780 --> 02:39:44,115
My eldest daughter was born.
1647
02:39:44,574 --> 02:39:46,617
My salary was enough
at the time.
1648
02:39:46,743 --> 02:39:49,871
I preferred to have her
care for the baby.
1649
02:39:49,996 --> 02:39:51,872
Is that the only reason?
1650
02:39:54,000 --> 02:39:57,336
This says she left for her uncle's
in Shanghai at age 11.
1651
02:39:57,879 --> 02:40:01,757
Shouldn't it say
her father's brother-in-law?
1652
02:40:03,676 --> 02:40:05,469
Well, I -
1653
02:40:05,970 --> 02:40:08,013
You seem to lack inspiration.
1654
02:40:08,139 --> 02:40:10,307
There's much
you still don't recall.
1655
02:40:10,475 --> 02:40:13,603
Don't worry. We have
all the time in the world.
1656
02:40:58,356 --> 02:41:01,525
You grow so fast.
Hold your breath.
1657
02:41:03,987 --> 02:41:08,408
Remind me to let it out
for you tonight.
1658
02:41:26,009 --> 02:41:27,844
What happened
with your old man?
1659
02:41:27,969 --> 02:41:29,261
What do you mean?
1660
02:41:29,387 --> 02:41:32,765
That night after the fight, did he notice
anything when you got home?
1661
02:41:32,891 --> 02:41:35,810
No, he'd gone to a movie
with my mom.
1662
02:41:37,562 --> 02:41:40,064
Wow, your sister's really cool!
1663
02:41:43,943 --> 02:41:45,444
Thanks.
1664
02:41:45,570 --> 02:41:47,071
Move.
1665
02:42:13,014 --> 02:42:15,266
I found that picture
with the knife.
1666
02:42:15,391 --> 02:42:18,310
She must have used it
in a love suicide.
1667
02:42:21,189 --> 02:42:25,067
Quit staring at it.
Take it if you want.
1668
02:42:29,030 --> 02:42:31,949
Hey, I talked to Horsecart!
- What for?
1669
02:42:32,075 --> 02:42:35,119
I told him I'm your buddy.
He'll help us.
1670
02:42:36,287 --> 02:42:37,955
Stand up straight.
1671
02:42:44,212 --> 02:42:46,964
Don't make me repeat myself.
1672
02:42:48,466 --> 02:42:50,050
You got that?
1673
02:44:33,571 --> 02:44:35,573
There's no one here.
1674
02:44:52,006 --> 02:44:54,008
I knew you'd be here.
1675
02:44:58,763 --> 02:45:00,890
What you told me last time...
1676
02:45:01,015 --> 02:45:03,308
did you really mean it?
1677
02:45:16,489 --> 02:45:18,741
I hope you weren't lying.
1678
02:45:19,534 --> 02:45:21,786
I couldn't bear that.
1679
02:45:46,227 --> 02:45:48,020
It's Saturday again.
1680
02:45:48,646 --> 02:45:50,522
Want to cut class?
1681
02:45:52,608 --> 02:45:56,820
No, we have all the time
in the world.
1682
02:46:04,454 --> 02:46:06,706
Spring disappears
1683
02:46:06,831 --> 02:46:08,624
Without a trace
1684
02:46:08,749 --> 02:46:13,249
Leaving nothing behind...
1685
02:46:24,348 --> 02:46:27,476
Here for your shot?
Go over there.
1686
02:46:59,383 --> 02:47:01,343
Apologize to them.
1687
02:47:02,011 --> 02:47:03,512
Go on!
1688
02:47:03,721 --> 02:47:06,557
Want me to make you?
1689
02:47:07,350 --> 02:47:09,018
Motherfucker!
1690
02:47:11,229 --> 02:47:13,064
Is that good enough?
1691
02:47:13,189 --> 02:47:15,733
Forget it. Let's go.
1692
02:47:15,900 --> 02:47:17,860
Not a chance!
1693
02:47:21,030 --> 02:47:23,365
Just watch your step
from now on.
1694
02:47:33,668 --> 02:47:36,045
What are you so pleased about?
1695
02:48:09,787 --> 02:48:12,206
Fix me up with Airplane!
1696
02:48:22,174 --> 02:48:23,800
Cat is cuter.
1697
02:48:23,926 --> 02:48:25,802
I want to meet Airplane!
1698
02:48:25,970 --> 02:48:27,471
I want one too!
1699
02:48:44,030 --> 02:48:46,949
You need to be
more aggressive on defense.
1700
02:48:47,074 --> 02:48:50,494
Don't let him get by.
Next two.
1701
02:48:50,828 --> 02:48:54,331
Keep your arms out on defense.
Go on.
1702
02:49:50,137 --> 02:49:52,889
What's your connection
10 Wang Kuo-Cheng?
1703
02:49:54,725 --> 02:49:56,560
Wang?
1704
02:49:58,062 --> 02:49:59,646
He's...
1705
02:50:02,233 --> 02:50:04,151
a classmate.
1706
02:50:04,276 --> 02:50:05,944
“Wang”?
1707
02:50:07,154 --> 02:50:09,531
You seem to know him well.
1708
02:50:12,201 --> 02:50:14,411
Well... not really.
1709
02:50:15,746 --> 02:50:19,291
I see him now and then
at class reunions.
1710
02:50:25,589 --> 02:50:27,090
Here.
1711
02:50:32,638 --> 02:50:34,640
Write more?
1712
02:50:47,319 --> 02:50:50,572
I"ll be back for it before dawn.
1713
02:51:13,304 --> 02:51:15,639
I'm almost done.
1714
02:51:16,849 --> 02:51:19,059
Give me a little more time.
1715
02:51:20,895 --> 02:51:23,230
That's enough.
You can go now.
1716
02:51:23,647 --> 02:51:25,315
Hurry up.
1717
02:52:27,086 --> 02:52:29,963
- Hurry up.
- My button fell off again.
1718
02:52:30,422 --> 02:52:33,216
- Didn't your sister just fix it for you?
- Yes.
1719
02:53:20,264 --> 02:53:22,099
Mrs. Zhang.
1720
02:53:30,482 --> 02:53:32,484
Do you have safety pins?
1721
02:53:36,113 --> 02:53:38,615
You better go or you'll be late.
1722
02:53:57,927 --> 02:53:59,929
Is my shirt ironed?
1723
02:54:07,895 --> 02:54:09,980
I have to go to work.
1724
02:54:32,670 --> 02:54:34,672
It's better this way.
1725
02:54:35,965 --> 02:54:39,176
They found someone at the office
to take over my work.
1726
02:54:39,718 --> 02:54:42,095
Less work means less trouble.
1727
02:54:44,181 --> 02:54:46,850
You think it's related
to your interrogation?
1728
02:54:51,355 --> 02:54:54,941
Don't say things with no proof.
1729
02:54:58,821 --> 02:55:00,781
How stupid can you be?
1730
02:55:00,990 --> 02:55:04,952
Weren't they waiting for a confession
about Wang before they'd release you?
1731
02:55:06,328 --> 02:55:09,205
I thought
he was trying to help us.
1732
02:55:10,791 --> 02:55:12,375
The way I see it...
1733
02:55:12,543 --> 02:55:15,212
he was trying
to dissociate himself from you.
1734
02:55:15,337 --> 02:55:18,048
You're too honest
to cover up his corruption.
1735
02:55:22,594 --> 02:55:24,887
What kind of crazy idea is that?
1736
02:55:26,181 --> 02:55:29,350
Didn't you go to him
while I was being held?
1737
02:55:30,227 --> 02:55:32,562
Didn't he do his best to help?
1738
02:55:33,355 --> 02:55:37,317
Maybe he was pretending.
Maybe he was behind the whole thing.
1739
02:55:37,860 --> 02:55:40,195
And that promotion he got you —
1740
02:55:40,320 --> 02:55:42,113
You women!
1741
02:55:42,865 --> 02:55:45,659
You know nothing
about friendship between men!
1742
02:55:46,035 --> 02:55:49,246
What are you good for
besides being suspicious?
1743
02:57:20,921 --> 02:57:23,340
It's been tough enough
for us already.
1744
02:57:27,678 --> 02:57:31,223
You and the kids
are all I have left.
1745
02:57:39,064 --> 02:57:41,316
Please don't frighten me anymore.
1746
02:57:56,748 --> 02:57:59,375
We only have each other now.
1747
02:58:02,421 --> 02:58:06,174
If you're not afraid,
then I won't be.
1748
02:59:14,451 --> 02:59:16,953
What's the matter, Tiger?
1749
02:59:23,543 --> 02:59:25,461
Come on, speak up.
1750
02:59:42,813 --> 02:59:45,232
You should at least talk to him.
1751
02:59:48,235 --> 02:59:51,154
You worried
he'll try to get back at you?
1752
02:59:51,321 --> 02:59:52,780
He won't.
1753
02:59:54,241 --> 02:59:56,159
It's over.
1754
02:59:56,493 --> 02:59:58,328
Let's drop him, okay?
1755
03:00:03,375 --> 03:00:05,835
How come you never
told me about him?
1756
03:00:07,337 --> 03:00:09,380
What's there to tell?
1757
03:00:10,173 --> 03:00:12,175
Lots of guys have ideas about me.
1758
03:00:12,342 --> 03:00:15,011
Haven't you heard enough?
1759
03:00:18,181 --> 03:00:21,309
Take the young doctor,
for example.
1760
03:00:22,519 --> 03:00:24,521
Couldn't you tell?
1761
03:00:27,232 --> 03:00:31,110
How do you feel
when I tell you these things?
1762
03:00:33,280 --> 03:00:36,157
Can't you just ignore them?
1763
03:00:37,743 --> 03:00:41,496
You can't ask others to do
what you think is right.
1764
03:01:02,476 --> 03:01:04,811
People will look down on you.
1765
03:01:07,272 --> 03:01:10,316
You mean
you'll look down on me.
1766
03:01:35,175 --> 03:01:37,343
Who's there?
1767
03:01:39,054 --> 03:01:41,347
Lao Er, Sir, get up!
1768
03:01:41,473 --> 03:01:43,183
There's a thief!
1769
03:01:45,936 --> 03:01:48,063
Lao Er, get up, hurry!
1770
03:01:48,438 --> 03:01:50,148
Lao Er!
1771
03:01:50,440 --> 03:01:53,276
See if the front door's
been opened. Hurry!
1772
03:01:56,446 --> 03:01:58,114
The front door's fine.
1773
03:01:58,240 --> 03:01:59,449
You sure?
1774
03:01:59,616 --> 03:02:00,908
Yes.
1775
03:02:01,076 --> 03:02:02,619
Take this!
1776
03:02:04,788 --> 03:02:06,456
He's hiding.
1777
03:02:07,082 --> 03:02:08,374
He's hiding outside.
1778
03:02:08,500 --> 03:02:11,794
Impossible!
Check the roof!
1779
03:02:11,962 --> 03:02:14,172
- Get the flashlight.
- Where is it?
1780
03:02:14,297 --> 03:02:15,423
Hurry!
1781
03:02:15,549 --> 03:02:18,260
- Where is it?
- In the kitchen drawer. Hurry!
1782
03:02:18,385 --> 03:02:20,303
I can't find it.
1783
03:02:20,429 --> 03:02:23,014
Why don't you turn on some lights?
1784
03:02:23,473 --> 03:02:26,934
What's with all the noise?
I'm trying to sleep!
1785
03:02:33,608 --> 03:02:36,360
He's hiding under the bed.
1786
03:02:38,697 --> 03:02:42,492
He was standing right here
and then suddenly vanished!
1787
03:02:45,829 --> 03:02:48,331
It can't be!
I saw him right here!
1788
03:02:48,457 --> 03:02:50,500
How could he just vanish?
1789
03:02:50,834 --> 03:02:52,961
He couldn't have gotten away!
1790
03:03:15,192 --> 03:03:18,778
Let her rest for now.
Everything's under control.
1791
03:03:22,741 --> 03:03:25,201
Luckily you rushed her over
in time.
1792
03:03:26,244 --> 03:03:28,996
Didn't I warn her
about charcoal smoke?
1793
03:03:37,631 --> 03:03:41,092
Since ancient times
the Chinese have loved camellias
1794
03:03:41,218 --> 03:03:44,471
for their elegance
and refined beauty.
1795
03:03:48,266 --> 03:03:50,559
The kids used
to play around here
1796
03:03:50,727 --> 03:03:53,229
and pick the flowers
when they were little.
1797
03:03:55,232 --> 03:03:58,860
This reminds me
of your grandfather.
1798
03:03:59,110 --> 03:04:03,531
The blossoms bring back
happy memories of him.
1799
03:04:30,141 --> 03:04:32,268
Who's that lady?
1800
03:04:34,396 --> 03:04:36,272
You mean Hsiang-li?
1801
03:04:36,856 --> 03:04:39,233
We're getting married
in September.
1802
03:04:46,241 --> 03:04:48,076
I don't like her.
1803
03:04:48,285 --> 03:04:50,078
She's strange.
1804
03:04:51,454 --> 03:04:55,124
There's no love between you.
She's not for you.
1805
03:05:00,672 --> 03:05:03,299
You kids don't understand
such things.
1806
03:05:05,760 --> 03:05:09,180
You don't have to say anything
if you don't want to.
1807
03:05:12,934 --> 03:05:15,394
Why do you think
I don't understand?
1808
03:05:20,317 --> 03:05:23,069
Love isn't fun and games.
1809
03:05:26,281 --> 03:05:28,574
Lots of guys say they love me,
1810
03:05:28,950 --> 03:05:30,451
but...
1811
03:05:32,454 --> 03:05:35,832
the minute there's trouble,
they all run away.
1812
03:05:42,797 --> 03:05:44,673
If you're troubled about something,
1813
03:05:44,841 --> 03:05:47,343
you must tell me
before I can help you.
1814
03:05:57,354 --> 03:05:59,356
I won't tell you.
1815
03:05:59,731 --> 03:06:03,359
You wouldn't tell me, right?
1816
03:06:09,866 --> 03:06:13,452
Don't worry about
your mother's medical expenses.
1817
03:06:13,703 --> 03:06:17,081
We're 100 close
to worry about such things.
1818
03:06:29,552 --> 03:06:31,804
Still don't want to tell me?
1819
03:06:40,897 --> 03:06:42,398
Zhang Zhen.
1820
03:06:42,565 --> 03:06:44,567
Come here a minute.
1821
03:06:54,077 --> 03:06:56,537
This is for your own good.
1822
03:06:58,331 --> 03:07:00,374
I don't mean to pry,
1823
03:07:00,500 --> 03:07:04,086
but for a love affair at your age,
you need good advice.
1824
03:07:06,715 --> 03:07:09,050
Behaving like a hooligan, huh?
1825
03:07:09,175 --> 03:07:12,845
Stand up straight
when the doctor's talking!
1826
03:07:14,264 --> 03:07:16,266
Motherfucking bitch.
1827
03:07:16,391 --> 03:07:19,227
What are you?
The secret police?
1828
03:07:24,232 --> 03:07:25,900
What did you just say?
1829
03:07:26,025 --> 03:07:28,694
Say that again.
What did you say?
1830
03:07:28,820 --> 03:07:30,488
I said you're the secret police.
1831
03:07:30,613 --> 03:07:33,741
Before that.
About my mother.
1832
03:07:33,867 --> 03:07:36,286
Try saying it again!
- Fucking bitch!
1833
03:07:36,453 --> 03:07:39,122
What's going on?
1834
03:07:39,873 --> 03:07:41,291
What's this here?
1835
03:07:41,416 --> 03:07:44,627
Your students act
like a bunch of hooligans.
1836
03:07:44,753 --> 03:07:47,130
Foul-mouthed and violent!
1837
03:07:47,255 --> 03:07:50,299
Dating girls and messing around
with relationships!
1838
03:07:50,467 --> 03:07:52,302
- Mind your own fucking business!
- Zhang Zhen!
1839
03:07:52,427 --> 03:07:54,345
To the conduct office!
1840
03:07:54,471 --> 03:07:56,473
Big deal! Who cares?
1841
03:08:01,644 --> 03:08:04,271
You had some harsh words
about us last time.
1842
03:08:04,397 --> 03:08:06,148
What about
your parental guidance?
1843
03:08:06,274 --> 03:08:09,068
Such foul language!
Even I was embarrassed.
1844
03:08:11,029 --> 03:08:14,449
You parents don't do your job
and then blame it on us.
1845
03:08:14,574 --> 03:08:16,492
You have some nerve!
1846
03:08:20,288 --> 03:08:22,581
Please give him another chance.
1847
03:08:22,707 --> 03:08:24,333
Too late!
1848
03:08:25,293 --> 03:08:29,297
He's fallen this far already.
If we don't punish him properly,
1849
03:08:29,923 --> 03:08:32,884
you'll blame us again
for not doing our job.
1850
03:08:33,301 --> 03:08:36,345
I don't want to be
responsible for that.
1851
03:08:37,138 --> 03:08:38,806
It was my negligence.
1852
03:08:39,432 --> 03:08:41,517
Kids sometimes lose their heads.
1853
03:08:42,143 --> 03:08:44,520
Please excuse him just this once.
1854
03:08:46,564 --> 03:08:48,691
If he gets
another demerit for this,
1855
03:08:48,817 --> 03:08:51,569
he can't move on
to the next grade.
1856
03:08:53,196 --> 03:08:55,031
That would be...
1857
03:08:55,990 --> 03:08:58,075
too unfair to him.
1858
03:08:58,827 --> 03:09:02,247
Unfair? Didn't you think
we were unfair last time?
1859
03:09:02,372 --> 03:09:06,042
Didn't you say
you didn't care about demerits?
1860
03:09:07,085 --> 03:09:09,087
How come you care now?
1861
03:09:11,256 --> 03:09:14,092
We all work
for the same government.
1862
03:09:14,217 --> 03:09:16,302
What makes you
so high and mighty?
1863
03:09:45,582 --> 03:09:47,959
Mr. Zhang, buy some buns!
1864
03:09:50,420 --> 03:09:52,505
What's wrong?
In a bad mood?
1865
03:09:52,630 --> 03:09:54,256
Don't worry!
1866
03:09:55,466 --> 03:09:58,093
The sun will rise again tomorrow.
1867
03:09:58,219 --> 03:10:01,513
A lively soul is never
stifled by a fart, right?
1868
03:10:03,224 --> 03:10:05,142
Dumplings and buns!
1869
03:10:06,060 --> 03:10:09,813
Don't worry, Dad.
Getting expelled isn't that bad.
1870
03:10:10,523 --> 03:10:13,317
This way I can take
the transfer exam this summer.
1871
03:10:13,443 --> 03:10:15,778
I'll get into day school for you.
1872
03:10:19,073 --> 03:10:21,617
Don't worry about me, Dad.
1873
03:10:22,994 --> 03:10:25,287
I remember everything you said.
1874
03:10:25,830 --> 03:10:28,123
I'll always listen to you.
1875
03:10:31,127 --> 03:10:34,547
I remember you said
one's own future
1876
03:10:34,672 --> 03:10:37,299
can be determined
by one's own efforts.
1877
03:10:42,055 --> 03:10:46,059
I hit him with the bat
because he went too far,
1878
03:10:46,643 --> 03:10:48,686
just like last time when you —
1879
03:10:59,238 --> 03:11:01,240
If I quit smoking,
1880
03:11:01,658 --> 03:11:04,160
the money I save every month...
1881
03:11:05,745 --> 03:11:07,955
will be enough
to buy you glasses
1882
03:11:08,373 --> 03:11:10,249
on the installment plan.
1883
03:11:18,007 --> 03:11:20,843
So when will we see
each other again?
1884
03:11:23,513 --> 03:11:25,932
Not until I've taken
the transfer exams.
1885
03:11:26,808 --> 03:11:29,644
You can always come
to school to see me.
1886
03:11:30,687 --> 03:11:35,187
Next time I enter the school gate,
I'll be a day school student.
1887
03:11:36,734 --> 03:11:40,529
Sounds like Honey when he said
he was going back to Tainan.
1888
03:11:41,364 --> 03:11:43,240
You're not happy.
1889
03:11:47,036 --> 03:11:48,954
I'll be worried about you.
1890
03:11:49,831 --> 03:11:51,874
Don't be silly. Study hard.
1891
03:11:52,375 --> 03:11:54,377
I'm behind you all the way.
1892
03:11:55,003 --> 03:11:57,588
But let's not go today, okay?
1893
03:11:58,214 --> 03:12:00,132
Everything's all arranged.
1894
03:12:00,717 --> 03:12:03,553
Plus Cat and Airplane
are both invited.
1895
03:12:12,353 --> 03:12:15,689
Oh, dear!
Our servant has quit.
1896
03:12:15,982 --> 03:12:18,901
Sorry I didn't come out
earlier to say hello.
1897
03:12:19,444 --> 03:12:22,572
Don't worry.
we'll help ourselves.
1898
03:12:22,947 --> 03:12:24,740
Is this your classmate?
1899
03:12:24,866 --> 03:12:26,450
She's so pretty.
1900
03:12:26,993 --> 03:12:30,246
When I was carrying him,
I wanted a girl.
1901
03:12:30,413 --> 03:12:32,248
Look how big he is now.
1902
03:12:32,373 --> 03:12:34,124
There you go again!
1903
03:12:34,292 --> 03:12:37,003
Take your feet off the table.
1904
03:12:37,503 --> 03:12:39,880
Where are the others?
1905
03:12:40,339 --> 03:12:42,799
- Range?
- 700 yards.
1906
03:12:43,509 --> 03:12:45,636
- How many?
- A platoon.
1907
03:12:46,179 --> 03:12:48,055
Too far. It won't reach.
1908
03:12:48,181 --> 03:12:49,849
Use mine.
1909
03:12:52,185 --> 03:12:53,895
Shit! They've got tanks/
1910
03:12:54,020 --> 03:12:56,272
It's okay.
We've got grenades.
1911
03:12:58,232 --> 03:12:59,983
Who goes there? Password!
1912
03:13:00,109 --> 03:13:02,945
Commie woman.
Hands up.
1913
03:13:03,112 --> 03:13:05,781
- What are you doing?
- Girls aren't into this stuff.
1914
03:13:05,948 --> 03:13:08,241
Stay back!
1915
03:13:16,501 --> 03:13:19,462
Cheer up, will you?
1916
03:13:19,879 --> 03:13:22,256
Doesn't my thoughtfulness
mean anything?
1917
03:13:23,299 --> 03:13:25,634
Getting expelled from school
is no big deal.
1918
03:13:25,802 --> 03:13:28,471
You don't even look
after your own girlfriend.
1919
03:15:29,258 --> 03:15:31,927
Your father's government career
1920
03:15:32,053 --> 03:15:34,221
is doomed because of it
1921
03:15:34,513 --> 03:15:37,265
and because of his relations
with Professor Hsia.
1922
03:15:40,811 --> 03:15:43,772
I'm proud of all you kids
for pulling through.
1923
03:15:43,940 --> 03:15:46,984
Especially Sir.
1924
03:15:47,485 --> 03:15:51,739
He's so determined to get back
on track after all that's happened.
1925
03:15:54,283 --> 03:15:58,745
Mom, after graduation,
I'll work a while before going abroad.
1926
03:15:58,996 --> 03:16:03,083
No, you go as soon as you get
your scholarship.
1927
03:16:03,209 --> 03:16:07,087
But Lao Er's going to college,
plus there's Si'r and the youngest one.
1928
03:16:07,213 --> 03:16:09,256
It's too much for you.
1929
03:16:09,382 --> 03:16:11,217
We've managed up to now.
1930
03:16:11,342 --> 03:16:14,303
Don't worry until
you've made it in America.
1931
03:16:14,470 --> 03:16:16,388
Four pounds of rice.
1932
03:16:16,514 --> 03:16:19,350
Can you put this on credit,
Uncle Fat?
1933
03:16:19,475 --> 03:16:21,059
No problem.
1934
03:16:21,560 --> 03:16:23,061
May I butt in?
1935
03:16:23,187 --> 03:16:25,189
Many people say I'm too nosy,
1936
03:16:25,564 --> 03:16:27,691
but I'm actually
a lot like your husband.
1937
03:16:27,817 --> 03:16:29,610
You have preserved eggs?
1938
03:16:29,986 --> 03:16:31,487
Over there.
1939
03:16:34,824 --> 03:16:37,284
Your Si'r saved my life.
1940
03:16:38,703 --> 03:16:42,498
I think it's my turn to help you.
1941
03:16:46,794 --> 03:16:49,546
Uncle Fat said Mr. Lin
is native Taiwanese.
1942
03:16:49,672 --> 03:16:51,423
A very honest man.
1943
03:16:51,799 --> 03:16:54,343
He's starting
a fruit export business.
1944
03:16:54,468 --> 03:16:57,637
He needs a partner
with formal education.
1945
03:17:03,185 --> 03:17:05,604
The starting salary
may not be much,
1946
03:17:06,272 --> 03:17:10,025
but if you work hard,
you'll be your own man.
1947
03:17:17,199 --> 03:17:19,993
What if he goes bankrupt
a month from now?
1948
03:17:21,078 --> 03:17:23,872
Talk to him first.
Feel each other out.
1949
03:17:24,248 --> 03:17:27,542
You can't doubt a guy
without knowing him.
1950
03:17:32,882 --> 03:17:35,718
I've worked
for the government all my life.
1951
03:17:36,302 --> 03:17:39,221
I'm used
to the stability and security.
1952
03:17:39,347 --> 03:17:42,391
You really think
this is stable and secure?
1953
03:17:48,230 --> 03:17:51,775
I was gonna mail it today
if you didn't show up.
1954
03:17:52,234 --> 03:17:55,862
Did you bring your friend
some slippers, Cat?
1955
03:18:14,298 --> 03:18:16,508
What did I go out there for?
1956
03:18:16,634 --> 03:18:18,427
Why'd you turn it off?
1957
03:18:18,552 --> 03:18:20,804
It sounds awful!
Who are you mailing it to?
1958
03:18:20,930 --> 03:18:23,057
You'll find out later.
1959
03:18:25,518 --> 03:18:27,686
How's school?
Everything okay?
1960
03:18:27,812 --> 03:18:30,898
Same as always.
Nothing ever changes.
1961
03:18:33,150 --> 03:18:35,026
You seen Ming lately?
1962
03:18:35,152 --> 03:18:37,612
She's fine!
1963
03:18:37,738 --> 03:18:39,448
Just concentrate
on your books.
1964
03:18:39,615 --> 03:18:41,867
Me and Airplane
will look after her.
1965
03:19:02,304 --> 03:19:04,973
Chiung, come give me a hand.
1966
03:19:05,224 --> 03:19:07,768
Uncle Fat's family
will be here at 7:00.
1967
03:19:12,022 --> 03:19:14,024
Clear the table, would you?
1968
03:19:17,319 --> 03:19:18,653
Where's Si'r?
1969
03:19:19,363 --> 03:19:21,406
I sent him to the movies.
1970
03:19:37,882 --> 03:19:42,011
“The score with Sly
will be settled by this day.”
1971
03:19:47,641 --> 03:19:49,100
Sly?
1972
03:19:49,768 --> 03:19:52,270
He hasn't come around in ages.
1973
03:19:52,980 --> 03:19:57,480
He disappeared
after he escaped the massacre.
1974
03:19:58,819 --> 03:20:01,488
They fired his old man
because of him.
1975
03:20:03,365 --> 03:20:06,701
They hold political meetings
in the auditorium,
1976
03:20:06,869 --> 03:20:09,204
but outsiders
can't rent it anymore.
1977
03:20:10,206 --> 03:20:12,458
I got the worst of it.
1978
03:20:12,583 --> 03:20:14,960
My business has gone to hell.
1979
03:20:15,169 --> 03:20:18,255
The damn cops
come round all the time.
1980
03:20:22,384 --> 03:20:24,219
Closing up already?
1981
03:20:24,386 --> 03:20:26,596
Shit! Look who's here!
1982
03:20:32,394 --> 03:20:33,895
Si'r.
1983
03:20:46,700 --> 03:20:50,412
Jade said she's been
seeing you at the library.
1984
03:20:51,288 --> 03:20:54,082
You got kicked
out of school too?
1985
03:20:57,753 --> 03:20:59,588
You seem really different.
1986
03:20:59,755 --> 03:21:01,298
Move your feet.
1987
03:21:08,764 --> 03:21:10,932
I was really too much back then...
1988
03:21:12,101 --> 03:21:14,269
wound up so tight all the time.
1989
03:21:14,979 --> 03:21:17,106
It makes me laugh!
1990
03:21:21,068 --> 03:21:24,154
Don't let the past
get you down, okay?
1991
03:21:26,198 --> 03:21:28,283
I feel really bad about it.
1992
03:21:33,622 --> 03:21:36,416
Come on, man.
It was all my fault.
1993
03:21:36,750 --> 03:21:38,376
Let it go.
1994
03:21:40,629 --> 03:21:42,839
What school
are you trying to get into?
1995
03:21:43,340 --> 03:21:45,884
I'm trying to test
into day school.
1996
03:21:47,928 --> 03:21:49,763
You got some balls!
1997
03:21:51,974 --> 03:21:55,644
Even military academies
won't take punks like me.
1998
03:21:56,937 --> 03:21:59,189
You and I were such enemies.
1999
03:21:59,440 --> 03:22:01,358
Now we're in the same boat.
2000
03:22:01,567 --> 03:22:04,486
We even have the same
bad luck with girlfriends.
2001
03:22:06,322 --> 03:22:08,240
What do you mean?
2002
03:22:08,907 --> 03:22:10,491
That Ma!
2003
03:22:11,660 --> 03:22:13,662
He's really slick.
2004
03:22:15,539 --> 03:22:19,209
I figure you'll be like me
and not hold it against him.
2005
03:22:20,169 --> 03:22:22,171
He stole Jade from me.
2006
03:22:22,630 --> 03:22:24,798
Now he's messing around
with Ming.
2007
03:22:28,510 --> 03:22:30,803
When are you signing up
for the exams?
2008
03:22:30,929 --> 03:22:33,264
My math and English
are the pits —
2009
03:22:33,932 --> 03:22:35,475
Si'r.
2010
03:22:38,145 --> 03:22:40,105
Let's keep in touch.
2011
03:22:41,857 --> 03:22:45,235
What was that for?
You want trouble, asshole?
2012
03:22:45,361 --> 03:22:47,780
Mess with me
and I'll call the cops!
2013
03:22:47,905 --> 03:22:51,283
Motherfucker!
- Come on, forget it.
2014
03:22:53,619 --> 03:22:56,663
- Who are you here to see?
- Is Ma home?
2015
03:22:56,789 --> 03:22:58,290
Wait here.
2016
03:23:02,544 --> 03:23:04,045
What's your name?
2017
03:23:04,213 --> 03:23:05,881
Si'r.
2018
03:23:32,282 --> 03:23:35,743
Shit, it's been a long time!
What have you been up to?
2019
03:23:36,036 --> 03:23:38,079
That's what I want to ask you.
2020
03:23:38,747 --> 03:23:40,957
I'm the same old me.
What else?
2021
03:23:41,917 --> 03:23:45,503
Hey, did you know
Ming's living here now?
2022
03:23:46,088 --> 03:23:48,173
Remember
when you guys came over
2023
03:23:48,298 --> 03:23:50,174
and our maid had quit?
2024
03:23:50,759 --> 03:23:54,637
Ming came to my mom to see
if her mother could fill the job.
2025
03:23:54,805 --> 03:23:58,225
My mom really likes her
and gave her mother the job.
2026
03:23:58,684 --> 03:24:00,435
Ming's not bad.
2027
03:24:01,562 --> 03:24:03,981
She's inside.
Want to come in?
2028
03:24:05,274 --> 03:24:07,526
What's this I hear
about you and her?
2029
03:24:08,360 --> 03:24:10,070
What do you mean?
2030
03:24:10,195 --> 03:24:12,488
Girls. It's the same old shit.
2031
03:24:12,614 --> 03:24:15,700
Dress 'em nice, feed 'em well,
fool around a bit.
2032
03:24:15,826 --> 03:24:17,619
What else is there?
2033
03:24:22,458 --> 03:24:24,918
You don't look too happy.
2034
03:24:26,295 --> 03:24:29,840
Don't let some stupid girl
come between us, buddy.
2035
03:24:31,300 --> 03:24:32,801
It's okay.
2036
03:24:34,595 --> 03:24:38,307
When you two were fooling around,
did she mention Honey a lot...
2037
03:24:38,724 --> 03:24:41,560
and say you weren't giving her
a sense of security?
2038
03:24:43,854 --> 03:24:47,983
What's wrong? Don't get
all worked up over some girl!
2039
03:24:48,233 --> 03:24:50,902
Come on in.
Let's shoot a few rounds.
2040
03:24:51,111 --> 03:24:53,404
That's okay.
I'm gonna catch a movie.
2041
03:25:13,342 --> 03:25:15,969
- Got any money on you?
- A little.
2042
03:25:16,678 --> 03:25:18,054
How much?
2043
03:25:18,180 --> 03:25:20,182
How much you need?
2044
03:25:21,683 --> 03:25:23,393
Never mind.
2045
03:26:00,681 --> 03:26:04,434
Look at it
as meeting friends for dinner.
2046
03:26:04,560 --> 03:26:06,395
Just be relaxed.
2047
03:26:08,438 --> 03:26:11,107
Chuan, I need my watch.
2048
03:26:11,233 --> 03:26:13,109
I put it back.
2049
03:26:13,402 --> 03:26:15,195
Well, it's not here.
2050
03:26:16,071 --> 03:26:17,989
Uncle Fat's here.
2051
03:26:31,461 --> 03:26:34,255
- I want to go.
- I'll bring you bubble gum.
2052
03:26:34,423 --> 03:26:36,174
Lousy bubble gum!
2053
03:26:46,310 --> 03:26:48,895
How many for dinner?
2054
03:26:49,271 --> 03:26:52,023
Si'r is studying at the library.
2055
03:26:53,775 --> 03:26:55,276
How about Lao Er?
2056
03:26:55,444 --> 03:26:57,279
I don't know.
2057
03:26:59,865 --> 03:27:02,534
He's had a good appetite lately.
2058
03:27:07,623 --> 03:27:09,333
What's wrong?
2059
03:27:14,588 --> 03:27:16,798
You're always outside
whenever Mom's gone.
2060
03:27:16,965 --> 03:27:18,549
Come eat your dinner!
2061
03:27:18,675 --> 03:27:20,635
I'm not hungry yet.
2062
03:27:23,013 --> 03:27:25,473
- You're asking for it!
- I'm coming.
2063
03:27:25,599 --> 03:27:29,144
- Is stealing Mom's watch a habit now?
- I didn't take it.
2064
03:27:29,269 --> 03:27:32,522
She noticed it was gone!
What will you do now?
2065
03:27:34,650 --> 03:27:36,109
What's this about?
2066
03:27:36,360 --> 03:27:38,987
It's for grown-ups.
Stay out of it.
2067
03:27:39,154 --> 03:27:40,989
You're so mean!
2068
03:27:41,782 --> 03:27:43,450
Where are you going?
2069
03:27:43,617 --> 03:27:47,162
- Are your folks home?
- They went out to dinner.
2070
03:27:47,287 --> 03:27:49,706
- What's with Lao Er?
- Oh, nothing.
2071
03:27:49,998 --> 03:27:52,417
It's been ages.
Are they doing all right?
2072
03:27:52,542 --> 03:27:54,794
I'll come in a while and wait.
2073
03:27:59,716 --> 03:28:02,802
Where are all the ashtrays?
2074
03:28:08,016 --> 03:28:09,851
Dad quit smoking.
2075
03:28:16,775 --> 03:28:19,110
You still using this thing?
2076
03:28:24,574 --> 03:28:26,534
It's useless!
2077
03:28:28,328 --> 03:28:32,623
You know, I took your dad
to buy this radio.
2078
03:28:33,875 --> 03:28:36,711
At the Wing On
department store in Shanghai.
2079
03:28:37,212 --> 03:28:40,924
Your mom wasn't even
as old as you are now.
2080
03:28:46,930 --> 03:28:49,557
You should throw
that useless junk away.
2081
03:28:49,891 --> 03:28:52,602
What were you doing
at the church library?
2082
03:28:52,728 --> 03:28:55,605
My sister told me about it.
How about you?
2083
03:28:55,731 --> 03:28:59,401
I play when it's time to play,
study when it's time to study.
2084
03:29:00,944 --> 03:29:03,321
So Chiung is your sister?
2085
03:29:05,615 --> 03:29:07,366
She's really religious.
2086
03:29:07,492 --> 03:29:10,703
We were both
in the church choir at one point.
2087
03:29:14,207 --> 03:29:17,376
What'll we do after the movie?
- Some rock and roll joint?
2088
03:29:17,502 --> 03:29:19,253
No, too expensive.
2089
03:29:19,379 --> 03:29:22,340
You want to be like Ma?
Don't be stupid.
2090
03:29:24,760 --> 03:29:27,095
Didn't you quit?
2091
03:29:35,187 --> 03:29:37,439
How about 300 a game?
2092
03:29:39,274 --> 03:29:41,859
Shit!
You need money that bad?
2093
03:29:51,286 --> 03:29:53,329
This is a real opportunity for you.
2094
03:29:53,455 --> 03:29:57,125
I was impressed with Mr. Lin.
He's honest and direct.
2095
03:29:57,667 --> 03:29:59,752
It's time to stop
dragging your feet.
2096
03:29:59,920 --> 03:30:02,213
Dad, Mr. Wang was here.
2097
03:30:07,719 --> 03:30:10,179
I forgot your bubble gum!
2098
03:30:10,639 --> 03:30:13,516
I'll make it up to you next time.
2099
03:30:14,976 --> 03:30:17,853
Why the sad face?
- Big sister bawled me out.
2100
03:30:17,979 --> 03:30:20,022
She did?
Were you naughty?
2101
03:30:20,148 --> 03:30:21,566
No.
2102
03:30:21,691 --> 03:30:23,526
Then why'd she do that?
2103
03:30:30,033 --> 03:30:32,702
- Where's Lao Er?
- He went out.
2104
03:30:32,828 --> 03:30:34,830
Where'd he go?
2105
03:30:36,790 --> 03:30:40,376
Little brat!
Just had to snitch, didn't you!
2106
03:30:45,507 --> 03:30:48,009
I saw Sly last night.
2107
03:30:48,760 --> 03:30:50,803
He's totally changed.
2108
03:30:52,472 --> 03:30:54,724
I guess people really do change.
2109
03:30:55,684 --> 03:30:58,687
It was a comforting feeling.
2110
03:30:59,729 --> 03:31:02,022
What are you going on about?
2111
03:31:04,067 --> 03:31:07,862
Jade, can we be close
to each other?
2112
03:31:09,614 --> 03:31:12,908
I could help you feel
that same way.
2113
03:31:14,202 --> 03:31:16,704
Don't you need that sometimes?
2114
03:31:18,165 --> 03:31:20,208
You're a serious one,
aren't you?
2115
03:31:20,375 --> 03:31:22,877
Didn't you look down
on me before?
2116
03:31:23,170 --> 03:31:24,212
Actually —
2117
03:31:24,337 --> 03:31:26,922
Now you seem eager
to change me.
2118
03:31:28,383 --> 03:31:31,094
Am I your little
biology experiment, or what?
2119
03:31:31,803 --> 03:31:34,806
You have a lot
of philosophical ideas.
2120
03:31:38,226 --> 03:31:41,938
I'm happy with the way I am,
but are you?
2121
03:31:43,940 --> 03:31:45,900
What if I don't change?
2122
03:31:47,569 --> 03:31:50,238
What if I don't change
to suit your ideas?
2123
03:31:50,405 --> 03:31:52,573
Will you just walk away?
2124
03:31:54,910 --> 03:31:58,330
You're so selfish!
Who do you think you are?
2125
03:32:11,009 --> 03:32:13,386
Jade, I didn't mean any harm.
2126
03:32:16,973 --> 03:32:20,935
By the way, thanks for the rumors
you started back then.
2127
03:32:21,686 --> 03:32:24,188
What rumors? Back when?
2128
03:32:24,689 --> 03:32:26,649
Playing dumb?
2129
03:32:26,775 --> 03:32:30,111
When the 217 boys
cornered Sly at the school.
2130
03:32:30,237 --> 03:32:34,032
Did you really not see
it was Ming he was with?
2131
03:32:34,449 --> 03:32:37,869
Sly was scared
Honey might find out.
2132
03:32:37,994 --> 03:32:40,621
He made me tell everyone
it was me.
2133
03:32:40,789 --> 03:32:42,999
I was such an idiot!
2134
03:32:44,167 --> 03:32:46,627
Why don't you give Ming
your philosophy lecture?
2135
03:32:46,795 --> 03:32:49,130
She's got me beat by a mile.
2136
03:33:13,154 --> 03:33:16,323
You're shameless!
Hopeless!
2137
03:33:17,659 --> 03:33:20,036
Tell your father you're sorry.
2138
03:33:21,955 --> 03:33:24,624
That's enough, Dad.
2139
03:33:26,459 --> 03:33:28,210
That's enough, Dad.
2140
03:33:30,714 --> 03:33:32,340
That's enough!
2141
03:33:34,050 --> 03:33:36,552
Dad, please stop!
2142
03:33:42,142 --> 03:33:44,060
Please stop!
2143
03:34:29,773 --> 03:34:32,358
You better come back later.
2144
03:34:32,776 --> 03:34:36,029
Mom and Dad think
you're studying at the library.
2145
03:34:36,613 --> 03:34:39,532
If they find out
you took the watch...
2146
03:34:40,367 --> 03:34:42,911
they'll be even more heartbroken.
2147
03:34:45,246 --> 03:34:47,915
Lao Er came up
with a load of cash.
2148
03:34:49,334 --> 03:34:52,295
He wanted to buy back
the watch for you...
2149
03:34:53,088 --> 03:34:56,174
but Mom found
the money on him first.
2150
03:35:01,971 --> 03:35:03,973
You mustn't feel alone.
2151
03:35:05,308 --> 03:35:07,560
I'm always with you.
2152
03:35:08,228 --> 03:35:10,521
Don't turn me away again.
2153
03:35:10,730 --> 03:35:14,608
Let God into your heart.
He'll give you his strength.
2154
03:35:16,444 --> 03:35:17,778
But...
2155
03:35:18,655 --> 03:35:20,740
there's too much suffering...
2156
03:35:21,199 --> 03:35:23,159
too much injustice.
2157
03:35:25,036 --> 03:35:27,663
Aren't you giving others
too little credit
2158
03:35:28,289 --> 03:35:31,375
and always thinking
only of yourself?
2159
03:35:32,168 --> 03:35:33,919
Christ gave his life
2160
03:35:34,379 --> 03:35:36,255
for our sins.
2161
03:35:37,632 --> 03:35:42,132
Even Lao Er took the blame
for your wrongs.
2162
03:35:44,139 --> 03:35:47,308
You should show gratitude
for what others have done for you.
2163
03:35:47,809 --> 03:35:50,812
Have you ever done
anything for anyone?
2164
03:35:52,188 --> 03:35:54,648
You should think it over carefully.
2165
03:35:58,987 --> 03:36:00,863
Honey told me the same thing.
2166
03:36:00,989 --> 03:36:02,073
Who?
2167
03:36:03,533 --> 03:36:05,201
Never mind.
2168
03:36:05,660 --> 03:36:07,578
A good friend.
2169
03:36:12,041 --> 03:36:16,003
Have you ever read
War and Peace?
2170
03:36:18,173 --> 03:36:21,342
Why don't you talk it over
with Reverend Chen tomorrow?
2171
03:36:34,522 --> 03:36:36,857
- What's up?
- We're not finished yet.
2172
03:36:36,983 --> 03:36:40,194
- What's this about?
- Don't play dumb, asshole.
2173
03:36:40,361 --> 03:36:43,906
Fuck you, going off on me
over some girl!
2174
03:36:44,032 --> 03:36:45,575
Aren't you my buddy?
2175
03:36:45,700 --> 03:36:47,743
You go on like an old lady.
2176
03:36:47,869 --> 03:36:50,329
You said you'd given up
girls for books.
2177
03:36:50,455 --> 03:36:53,332
Now you start bitching.
You got some nerve!
2178
03:36:53,458 --> 03:36:55,960
I've always been good to you.
- Shut your mouth!
2179
03:36:56,419 --> 03:36:58,379
Shut your mouth and listen good.
2180
03:36:58,505 --> 03:37:01,007
I've had enough
of your rich-kid theories.
2181
03:37:01,299 --> 03:37:02,925
Starting today...
2182
03:37:03,051 --> 03:37:05,762
if I hear you're still
hanging out with Ming,
2183
03:37:05,887 --> 03:37:08,890
I'm coming after you!
2184
03:37:14,312 --> 03:37:17,440
Motherfuckin' punk!
I let you be my best friend!
2185
03:37:17,565 --> 03:37:21,652
Fuck! Don't forget
who you're messing with!
2186
03:37:21,778 --> 03:37:24,739
I'll be waitin' for you, buddy!
2187
03:37:24,864 --> 03:37:27,074
I'll kick your ass!
2188
03:37:29,244 --> 03:37:32,747
I've been looking all over for you.
Cool it. We're all good friends.
2189
03:37:33,164 --> 03:37:35,457
Cool it for my sake, okay?
2190
03:37:36,334 --> 03:37:39,086
Let's talk it over.
I'll bring him to you.
2191
03:37:39,254 --> 03:37:42,340
Come on, man.
Don't act this way.
2192
03:37:44,217 --> 03:37:46,219
It makes us look bad.
2193
03:37:46,344 --> 03:37:48,054
Wait at the film studio.
2194
03:37:48,179 --> 03:37:50,931
I'll go talk to him.
I'll bring him to you.
2195
03:37:51,140 --> 03:37:53,308
Cool it for my sake.
2196
03:37:53,601 --> 03:37:55,603
Come on, man.
2197
03:38:07,156 --> 03:38:10,576
Let's drop it for today.
I need time to talk to him.
2198
03:38:10,702 --> 03:38:13,121
He brought
his samurai sword to class.
2199
03:38:13,288 --> 03:38:15,581
Let's do it tomorrow, okay?
2200
03:38:15,707 --> 03:38:18,000
Go home and cool down.
2201
03:38:18,293 --> 03:38:21,212
Do it for me, okay?
2202
03:38:21,462 --> 03:38:23,797
Let's make it tomorrow, okay”?
2203
03:38:24,173 --> 03:38:26,425
Okay? For sure?
2204
03:38:26,759 --> 03:38:29,470
I gotta go.
I'm late for class.
2205
03:39:23,733 --> 03:39:25,484
Your brother's not here yet?
2206
03:39:25,610 --> 03:39:28,195
My family said he was on his way.
2207
03:39:28,696 --> 03:39:30,114
Well...
2208
03:39:30,657 --> 03:39:32,825
let's wait another half hour.
2209
03:39:32,950 --> 03:39:35,661
- I'm sorry, Reverend Chen.
- It's okay.
2210
03:39:36,037 --> 03:39:38,539
Well... excuse me.
2211
03:40:06,067 --> 03:40:07,651
Hey there!
2212
03:40:09,862 --> 03:40:13,740
Can you help me find
that young girl you were with before?
2213
03:40:13,950 --> 03:40:16,869
She moved after the screen test.
2214
03:40:16,994 --> 03:40:18,912
You know where to?
2215
03:40:19,080 --> 03:40:23,084
She cries and laughs,
and makes it all look natural!
2216
03:40:23,209 --> 03:40:24,585
Natural?
2217
03:40:25,002 --> 03:40:27,421
You can't even tell real from fake.
2218
03:40:27,547 --> 03:40:29,549
How can you make movies?
2219
03:40:31,467 --> 03:40:34,428
You even know
what the hell you're filming?
2220
03:40:41,602 --> 03:40:43,270
Cat's at school.
2221
03:40:43,438 --> 03:40:45,273
I'm just borrowing a book.
2222
03:40:45,440 --> 03:40:46,649
What book?
2223
03:40:46,774 --> 03:40:48,776
I know where it is.
2224
03:41:45,917 --> 03:41:48,377
How come his bike's still here?
2225
03:41:48,503 --> 03:41:52,381
Strange. He's usually
the first one out of here.
2226
03:41:57,386 --> 03:41:59,096
St!
2227
03:42:19,033 --> 03:42:20,868
What's the matter?
2228
03:42:22,036 --> 03:42:24,455
What brings you here to school?
2229
03:42:27,041 --> 03:42:28,751
What's that?
2230
03:42:31,087 --> 03:42:33,547
Stop acting like this.
What's that?
2231
03:42:44,100 --> 03:42:46,268
You're here for Ma.
2232
03:42:48,563 --> 03:42:50,439
Tell me! Are you?
2233
03:42:52,692 --> 03:42:55,069
How could you do
a thing like that?
2234
03:42:56,237 --> 03:42:58,447
I won't let anyone
look down on you.
2235
03:42:59,740 --> 03:43:01,742
What are you talking about?
2236
03:43:05,162 --> 03:43:07,831
Aren't you supposed
to be home studying?
2237
03:43:14,630 --> 03:43:17,758
Ming, I know all about you.
2238
03:43:18,342 --> 03:43:20,010
But I don't mind.
2239
03:43:20,428 --> 03:43:22,096
Because only I know.
2240
03:43:22,221 --> 03:43:24,514
I'm the only one
who can help you.
2241
03:43:25,016 --> 03:43:27,518
I'm the only hope you have left.
2242
03:43:27,977 --> 03:43:30,062
Just like Honey used to be.
2243
03:43:30,730 --> 03:43:33,441
That's why
you still can't forget Honey.
2244
03:43:35,026 --> 03:43:38,112
Because right now,
I'm another Honey.
2245
03:43:43,451 --> 03:43:47,121
You mean you're the only one
who can help change me, right?
2246
03:43:47,830 --> 03:43:50,123
Why are you like all the rest?
2247
03:43:51,042 --> 03:43:54,503
I was wrong about you.
You're just like the others.
2248
03:43:54,629 --> 03:43:58,049
You're nice to me
just so I'll be nice to you.
2249
03:43:59,425 --> 03:44:01,635
Then you'll feel secure, right?
2250
03:44:02,428 --> 03:44:04,096
You're so selfish.
2251
03:44:05,348 --> 03:44:07,141
You want to change me?
2252
03:44:07,266 --> 03:44:09,226
I'm like this world.
2253
03:44:09,352 --> 03:44:12,897
This world will never change!
Who do you think —
2254
03:44:16,525 --> 03:44:18,401
You're hopeless!
2255
03:44:19,028 --> 03:44:21,155
Shameless and hopeless!
2256
03:44:46,597 --> 03:44:47,973
Ming.
2257
03:44:49,016 --> 03:44:50,559
Get up.
2258
03:44:52,520 --> 03:44:54,188
Quick, get up.
2259
03:44:55,147 --> 03:44:56,857
Get on your feet.
2260
03:44:57,900 --> 03:45:00,277
You won't die. Believe me.
2261
03:45:03,489 --> 03:45:05,908
Hurry and get up.
2262
03:45:07,368 --> 03:45:09,286
You can do it.
2263
03:45:12,373 --> 03:45:14,500
Please get up.
2264
03:45:17,837 --> 03:45:19,380
Get up!
2265
03:45:23,426 --> 03:45:25,886
Why won't you get up?
2266
03:45:31,392 --> 03:45:33,852
Where is he?
2267
03:45:33,978 --> 03:45:37,398
I'm looking for my brother.
You got the wrong person!
2268
03:45:37,565 --> 03:45:39,733
You've made a mistake!
2269
03:45:49,910 --> 03:45:51,995
You got the wrong person!
2270
03:45:54,248 --> 03:45:56,083
Where's Si'r?
2271
03:46:12,641 --> 03:46:14,934
So that's the guy.
2272
03:46:16,604 --> 03:46:18,647
Strange.
I don't know this one.
2273
03:46:19,315 --> 03:46:21,191
What gang is he with?
2274
03:46:22,443 --> 03:46:26,447
I know every one
of these assholes in town.
2275
03:46:35,456 --> 03:46:37,124
“Dear Sis...”
2276
03:46:37,291 --> 03:46:39,293
Found that in his pocket.
2277
03:46:41,212 --> 03:46:42,922
“I'm sorry.
2278
03:46:43,547 --> 03:46:46,383
I know you're the only one
who understands.
2279
03:46:46,509 --> 03:46:49,845
Please help explain
to Mom and Dad...
2280
03:46:50,971 --> 03:46:53,431
in case I never see you again.”
2281
03:46:55,476 --> 03:46:57,311
What's the little jerk's name?
2282
03:46:57,478 --> 03:47:00,272
Can't even write his name.
Drew a funny face!
2283
03:47:00,648 --> 03:47:02,650
What's his problem?
2284
03:47:03,484 --> 03:47:05,819
XIAO SI'R
2285
03:47:14,912 --> 03:47:17,164
Get up.
Time to change.
2286
03:47:18,332 --> 03:47:19,875
Get up.
2287
03:47:20,000 --> 03:47:22,335
Get up and get changed!
2288
03:47:22,461 --> 03:47:24,546
You little punk!
2289
03:47:24,672 --> 03:47:26,715
She's mine!
2290
03:47:26,841 --> 03:47:29,760
You can't take her away!
2291
03:47:30,010 --> 03:47:32,595
You can't do this!
2292
03:47:46,402 --> 03:47:50,280
It belongs to my old man.
Ask him where he got it.
2293
03:47:50,406 --> 03:47:52,366
I didn't ask him/
2294
03:47:52,491 --> 03:47:53,867
I'm asking you!
2295
03:47:54,034 --> 03:47:56,202
Why'd you bring
this sword to class?
2296
03:47:57,997 --> 03:48:00,708
I know
you're mixed up in all this!
2297
03:48:01,792 --> 03:48:03,877
We know your father well.
2298
03:48:04,003 --> 03:48:06,046
Can't you just cooperate?
2299
03:48:06,213 --> 03:48:08,715
That's my son!
What are you doing to him?
2300
03:48:08,841 --> 03:48:11,760
This is outrageous!
We're a respectable family!
2301
03:48:12,136 --> 03:48:14,680
Treating an innocent child
like this!
2302
03:48:14,889 --> 03:48:16,557
The latest report:
2303
03:48:16,724 --> 03:48:18,642
The girl's mother
just committed suicide.
2304
03:48:18,767 --> 03:48:20,435
Who's in charge here?
2305
03:48:20,561 --> 03:48:22,563
I am! I'm the boss here!
2306
03:48:22,730 --> 03:48:24,398
Now you get out!
2307
03:48:24,523 --> 03:48:27,150
- How dare you speak to me like that!
- Out!
2308
03:48:27,276 --> 03:48:29,569
Who is that man?
I want his name!
2309
03:48:29,904 --> 03:48:31,655
What's his name?
2310
03:48:31,780 --> 03:48:33,573
Write down his name!
2311
03:48:44,293 --> 03:48:47,254
He was the only friend I had.
2312
03:48:48,923 --> 03:48:50,507
And now...
2313
03:49:18,118 --> 03:49:21,121
We heard the girl's mother
tried to kill herself.
2314
03:49:21,247 --> 03:49:23,249
Tell us about it.
2315
03:49:23,374 --> 03:49:25,250
Let us talk to her.
2316
03:49:25,376 --> 03:49:28,295
Everyone wants to know
what really happened.
2317
03:49:28,462 --> 03:49:31,423
She tried to kill herself
by swallowing her gold ring.
2318
03:49:31,548 --> 03:49:33,550
I really don't know much else.
2319
03:49:33,676 --> 03:49:35,427
Please be considerate.
2320
03:49:35,552 --> 03:49:37,679
Do you know the boy?
2321
03:49:37,805 --> 03:49:40,849
Relax. The mother survived.
No big deal.
2322
03:49:40,975 --> 03:49:43,644
I heard you had
an affair with the girl.
2323
03:49:43,769 --> 03:49:47,022
Any comment?
- We heard the same thing.
2324
03:49:47,147 --> 03:49:50,108
What?
Have you no decency?
2325
03:49:50,234 --> 03:49:53,195
Get out! All of you!
2326
03:49:54,321 --> 03:49:56,489
Who do you think you are?
Out!
2327
03:49:56,615 --> 03:49:58,742
He has a guilty conscience.
2328
03:49:58,867 --> 03:50:02,203
What's wrong
with asking a question?
2329
03:50:02,371 --> 03:50:05,832
Let's check out
the police department again.
2330
03:50:06,583 --> 03:50:11,083
There is a place
of peace and calm
2331
03:50:14,842 --> 03:50:19,342
Safe in God's embrace
2332
03:50:21,015 --> 03:50:24,184
In that place
2333
03:50:24,601 --> 03:50:28,521
No evil dwells
2334
03:50:29,148 --> 03:50:33,648
Safe in God's embrace
2335
03:50:35,529 --> 03:50:40,029
Jesus, our benevolent savior
2336
03:50:43,746 --> 03:50:48,246
Comes from God's embrace
2337
03:50:49,752 --> 03:50:54,252
We earnestly await the time
2338
03:50:57,968 --> 03:51:02,468
When we'll rest in God's embrace
2339
03:51:05,017 --> 03:51:07,019
In the summer of 1961,
2340
03:51:07,144 --> 03:51:09,646
Xiao Sir received
he death sentence
2341
03:51:09,772 --> 03:51:12,649
from the District Court of Taipei.
2342
03:51:12,816 --> 03:51:15,401
Being the first juvenile
homicide case in Taiwan
2343
03:51:15,569 --> 03:51:17,571
under Nationalist
government rule,
2344
03:51:17,696 --> 03:51:19,739
the case and sentence
were widely debated.
2345
03:51:19,907 --> 03:51:22,034
The District High Court
later commuted the sentence
2346
03:51:22,159 --> 03:51:23,827
to 15 years in prison.
2347
03:51:23,952 --> 03:51:27,246
Xiao Si'r was released from prison
shortly before his 30th birthday.
2348
03:51:27,373 --> 03:51:29,833
Two months after the incident...
2349
03:51:30,084 --> 03:51:33,670
The other gentlemen said
you accept tapes.
2350
03:51:36,256 --> 03:51:38,091
Who said that?
2351
03:51:39,593 --> 03:51:41,511
You're making it up.
2352
03:51:41,970 --> 03:51:43,930
We never accept tapes.
2353
03:51:44,098 --> 03:51:45,974
I wanted to leave a letter.
2354
03:51:46,100 --> 03:51:49,269
He said letters get lost easily
in the mail room.
2355
03:51:49,395 --> 03:51:51,772
He suggested a tape instead.
2356
03:51:57,444 --> 03:52:00,155
- Are you a family member?
- No.
2357
03:52:01,323 --> 03:52:04,284
Mister, didn't you say
you accept tapes?
2358
03:52:08,497 --> 03:52:10,457
Do you or don't you?
2359
03:52:10,624 --> 03:52:12,876
- Who's it for?
- Zhang Zhen.
2360
03:52:13,210 --> 03:52:14,920
All right.
2361
03:52:20,759 --> 03:52:23,094
Just leave it and go!
2362
03:52:26,473 --> 03:52:29,476
Si'r, remember
this song I recorded?
2363
03:52:29,977 --> 03:52:32,145
Guess who I mailed it to.
2364
03:52:32,438 --> 03:52:34,273
Elvis!
2365
03:52:34,440 --> 03:52:36,358
He even wrote back.
2366
03:52:36,483 --> 03:52:39,986
He was surprised to learn
his music is so popular
2367
03:52:40,154 --> 03:52:42,322
on this unknown little island.
2368
03:52:42,489 --> 03:52:46,659
He was touched.
He even sent me a gift.
2369
03:52:47,286 --> 03:52:49,413
Too bad you can't see it.
2370
03:52:49,538 --> 03:52:52,415
I wear the ring
he sent me every day.
2371
03:52:52,541 --> 03:52:54,626
It's really cool!
2372
03:52:55,335 --> 03:52:59,672
I just don't know
when I'll get to show it to you.
2373
03:53:02,009 --> 03:53:04,678
What's this thing?
2374
03:53:04,887 --> 03:53:06,638
Shit!
2375
03:53:52,518 --> 03:53:54,770
Hey, the radio's working!
2376
03:53:55,395 --> 03:53:58,564
Don't move it!
It'll cut out again!
2377
03:53:58,899 --> 03:54:03,111
Kang Fu-mei,
Wang Chao-jen, Yeh Hsin-Ming...
2378
03:54:03,237 --> 03:54:06,657
Chao Hung,
Chen Cheng-Chen...
2379
03:54:41,400 --> 03:54:45,237
The preceding have qualified
for the Chinese Literature Department.
2380
03:54:46,280 --> 03:54:49,992
The following have qualified
for the Foreign Literature Department
2381
03:54:50,117 --> 03:54:53,662
at National Taiwan University:
2382
03:54:54,538 --> 03:54:57,499
Chou Fu-fung, Chang Shih-ling...
2383
03:54:57,624 --> 03:55:00,710
Chen Cheng-fu, Chang Chih-ho...
2384
03:55:05,382 --> 03:55:08,009
Also Featuring
2385
03:55:08,468 --> 03:55:12,805
WANG CHUAN, CHANG HAN
CHIANG HSIU-CHIUNG
2386
03:55:13,140 --> 03:55:17,477
STEPHANIE LAI
WONG CHI-ZAN, LAWRENCE KO
2387
03:55:17,811 --> 03:55:22,311
TAN CHIH-KANG
CHANG MING-HSIN, JUNG CHUN-LUNG
2388
03:55:23,150 --> 03:55:27,404
ZHOU HUI-GUO
TANG HSIAO-TSUI, LIN HONG-MING
2389
03:55:27,821 --> 03:55:31,908
BOSEN WANG
CHEN HUNG-YU
2390
03:55:32,326 --> 03:55:36,496
HSU MING, CHO MING
2391
03:55:39,583 --> 03:55:42,586
Set Decoration by
EDWARD YANG
2392
03:55:42,836 --> 03:55:46,005
Production Design by
YU WEI-YEN
2393
03:55:46,131 --> 03:55:48,842
Costume Design by
WU LE-CHIN
170123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.