All language subtitles for [AnimWorld] Boku no Hero Academia - 90 (S05E02) PER.By [HodaArian & Sarrow]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 زیرنویس‌های ما: @TheTranslators 2 00:00:15,340 --> 00:00:18,350 فکر نمی‌کردم تو اینجا باشی 3 00:00:23,600 --> 00:00:26,730 !...دابیِ لیگِ تبه‌کاران 4 00:00:30,270 --> 00:00:33,900 .شنیدم که دَررُبا رو کشتی 5 00:00:33,900 --> 00:00:36,860 دَر چی؟ کی بود اینکه گفتی؟ 6 00:00:36,860 --> 00:00:39,320 ...اینا رو ولش، بیا حالا که فرصت هست 7 00:00:39,320 --> 00:00:41,580 .یه‌کم اختلاط کنیم 8 00:00:43,080 --> 00:00:44,540 !سخت‌بنیاد سان 9 00:00:44,540 --> 00:00:46,330 .شما استراحت کن 10 00:00:46,330 --> 00:00:48,580 .بسپرش به من 11 00:00:48,580 --> 00:00:52,800 فقط پَرهای کوچیکم برام مونده ...ولی با همین‌ها هم می‌تونم کارش رو 12 00:00:52,800 --> 00:00:55,050 .ترمز کن بابا 13 00:00:55,050 --> 00:00:58,010 .من اومدم اون نوموئه رو ببرم و بس 14 00:00:58,010 --> 00:01:00,600 ...من محاله ببازم 15 00:01:00,600 --> 00:01:03,680 اونم وقتی که دو تا قهرمان برترِ .با ظاهر شل‌وپل جلوم وایستادن 16 00:01:13,320 --> 00:01:15,490 !اخبار رو دیدم و جَلدی پریدم 17 00:01:15,490 --> 00:01:17,030 تو از اعضای لیگ تبه‌کارانی، آره؟ 18 00:01:17,030 --> 00:01:18,110 !مادرت رو به عزات می‌شونم 19 00:01:18,110 --> 00:01:21,620 .پسر، داشت خوب پیش می‌رفت ها 20 00:01:21,620 --> 00:01:23,330 ...اوجیکو سان 21 00:01:25,120 --> 00:01:27,540 .بعداً می‌بینمت، قهرمان شماره یک 22 00:01:27,540 --> 00:01:30,210 .حتم دارم بعداً هم فرصت پیش میاد که با هم اختلاط کنیم 23 00:01:30,210 --> 00:01:32,090 ...تا اون موقع 24 00:01:32,090 --> 00:01:34,380 .حسابی تلاشت رو بکن 25 00:01:35,010 --> 00:01:38,130 !حواست باشه نَمیری، تودوروکی اِنجی 26 00:01:38,130 --> 00:01:38,300 میــــرکـــو قهرمان حرفه‌ای قهرمان حرفه‌ای !حواست باشه نَمیری، تودوروکی اِنجی 27 00:01:38,300 --> 00:01:40,430 !مَردی الان حرف بزن قهرمان حرفه‌ای قهرمان حرفه‌ای میــــرکـــو 28 00:01:40,430 --> 00:01:41,140 قهرمان حرفه‌ای قهرمان حرفه‌ای میــــرکـــو 29 00:01:44,560 --> 00:01:45,890 ...همونی کاری نبود 30 00:01:45,890 --> 00:01:48,390 که اون موقع توی کامینو کرد؟... 31 00:01:48,390 --> 00:01:52,360 .انگار فعلاً پرونده‌ش بسته شده 32 00:01:52,360 --> 00:01:54,000 ...نه 33 00:01:54,000 --> 00:01:54,070 AnimWorld Presents ...نه 34 00:01:54,070 --> 00:01:56,110 ...الان تازه AnimWorld Presents 35 00:01:56,110 --> 00:01:57,780 ...شروعشه ... AnimWorld Presents 36 00:01:57,780 --> 00:02:09,590 AnimWorld Presents 37 00:02:12,680 --> 00:02:18,480 Sarrow & HodaArian :ترجمان و زیرنویس Forums‏.‏Animworld‏.‏Net 38 00:03:36,500 --> 00:03:39,460 .با چیزی که توافق کرده بودیم، خیلی فرق داره 39 00:03:39,460 --> 00:03:40,800 جدی میگی؟ 40 00:03:40,800 --> 00:03:41,260 بال‌های شوریده کوسه: کوسه: شاهیــن قهرمان حرفه‌ای قهرمان حرفه‌ای جدی میگی؟ 41 00:03:41,260 --> 00:03:43,800 دابی، می‌شه بهتر از اینا با هم کنار بیایم، نه؟ قهرمان حرفه‌ای قهرمان حرفه‌ای شاهیــن کوسه: کوسه: بال‌های شوریده 42 00:03:43,800 --> 00:03:44,390 دابی، می‌شه بهتر از اینا با هم کنار بیایم، نه؟ 43 00:03:44,390 --> 00:03:47,720 .فکر کردم فقط پَرهای کوچیکت برات مونده 44 00:03:47,720 --> 00:03:51,890 .با دروغ‌گو جماعت که نمی‌شه بی‌دفاع روبه‌رو شد 45 00:03:51,890 --> 00:03:56,310 ،قرار بود برنامه واسه فردا باشه .توی انبار کنار ساحل 46 00:03:56,310 --> 00:03:59,900 ...نه این‌جوری وسط شهر ...اونم با چنین نومویی که 47 00:03:59,900 --> 00:04:03,360 مشخص بود سطحش زمین تا آسمون .با اونایی که تا حالا دیده بودیم، فرق داشت 48 00:04:03,360 --> 00:04:06,160 توقع داشتم این اطلاعات رو .پیش‌پیش بهم می‌دادی 49 00:04:06,160 --> 00:04:06,910 دابـــــی تـــبه‌کـــار تـــبه‌کـــار توقع داشتم این اطلاعات رو .پیش‌پیش بهم می‌دادی 50 00:04:06,910 --> 00:04:08,910 .نظرم عوض شد تـــبه‌کـــار تـــبه‌کـــار دابـــــی 51 00:04:08,910 --> 00:04:09,120 مگه پیش‌پیش بهت نگفته بودم که قرار عملکرد یکی از نوموها رو آزمایش کنیم؟ تـــبه‌کـــار تـــبه‌کـــار دابـــــی 52 00:04:09,120 --> 00:04:13,410 مگه پیش‌پیش بهت نگفته بودم که قرار عملکرد یکی از نوموها رو آزمایش کنیم؟ 53 00:04:13,410 --> 00:04:16,580 .البته خودت هم پای حرف‌هات نموندی 54 00:04:16,580 --> 00:04:19,130 گفتی همین‌جوری .یکی از قوی‌هاشون رو برمی‌داری میاری 55 00:04:19,130 --> 00:04:21,670 .قهرمان شماره یک که حریف آزمایشی مناسبی نیست 56 00:04:21,670 --> 00:04:23,670 .اگه قراره حرف از سطح‌مطح بزنی، اینجا بزن 57 00:04:23,670 --> 00:04:26,090 قهرمان شماره یک .بدجور آسیب دید 58 00:04:26,090 --> 00:04:28,800 .فکر کردم این رو که ببینی، قند تو دلت آب می‌شه 59 00:04:28,800 --> 00:04:30,680 .من سر قول‌وقرارم موندم 60 00:04:30,680 --> 00:04:32,770 .اونی که زد زیر قولش، تو بودی 61 00:04:32,770 --> 00:04:37,270 اگه از من توقع داری که یه‌بارکی .به قهرمان شماره دو اطمینان کنم، باید بگم خیلی پَرتی 62 00:04:37,270 --> 00:04:40,690 چطور شد که آمار کُشته‌ها امروز صفر بود؟ 63 00:04:40,690 --> 00:04:42,530 سخته باور کنیم این کارها رو ...کسی انجام داده 64 00:04:42,530 --> 00:04:45,820 که دلش واسه ما سوخته .و ازمون می‌خواد باهاش همکاری کنیم 65 00:04:45,820 --> 00:04:49,490 نمی‌تونم یهویی .اعتمادی رو که مردم بهم دارن، از بین ببرم 66 00:04:49,490 --> 00:04:53,330 ،هر چی بیشتر بهم اعتماد کنن .اطلاعات بهتری می‌تونم گیر بیارم 67 00:04:53,330 --> 00:04:55,830 نمی‌تونی به قضیه بلندمدت نگاه کنی؟ 68 00:04:58,000 --> 00:05:01,550 اگه دارم این کار رو می‌کنه .واسه اینه که به فکر لیگ تبه‌کارانم، دابی 69 00:05:01,550 --> 00:05:05,840 .باشه، ولی هنوز نمی‌شه بذارم رئیس رو ببینی 70 00:05:05,840 --> 00:05:08,640 .باهات در تماسم، شاهین 71 00:05:12,770 --> 00:05:16,020 .شاهین، اعتماد لیگ تبه‌کاران رو جلب کن 72 00:05:16,020 --> 00:05:19,690 .چی؟ یه لحظه صبر کنین .متوجه نمی‌شم 73 00:05:19,690 --> 00:05:23,530 تیم تجسس تشکیل دادین، درسته؟ همونی که گران تورینو و بقیه‌ی بچه‌ها توشن دیگه، نه؟ 74 00:05:23,530 --> 00:05:25,780 این قضیه رو از کی شنیدی؟ 75 00:05:25,780 --> 00:05:28,070 .شاهین، دقیقاً هم برای همینه که از تو می‌خوایم 76 00:05:28,070 --> 00:05:30,870 .تو حواست جمعه و چشم‌وگوشت تیز 77 00:05:30,870 --> 00:05:33,790 توی مبارزه‌ی کامینو، مجبور بودیم ...ایمنی ربوده‌‌ها رو در نظر بگیریم 78 00:05:33,790 --> 00:05:35,290 .برای همین مجبور بودیم عجله کنیم 79 00:05:35,290 --> 00:05:39,460 ،آخر سر هم به خاطر نبود اطلاعات کافی .قدرت دشمن رو اشتباه تخمین زدیم 80 00:05:39,460 --> 00:05:43,800 ،اگه بخوایم سازمان‌های شرور رو متلاشی کنیم .اطلاعات زیادی لازم داریم 81 00:05:43,800 --> 00:05:46,090 اطلاعات زیادی علی‌الخصوص ...از اون انسان زیست‌مهندسی‌شده لازم داریم 82 00:05:46,090 --> 00:05:50,050 باید بدونیم اون موجود رو .با قدرت «همه‌برای‌یکی» ساخته‌ن یا نه 83 00:05:50,050 --> 00:05:53,220 ...اگه از لیگ تبه‌کاران اطلاعات کافی به دست نیاریم 84 00:05:53,220 --> 00:05:56,520 .یعنی داریم یه اشتباه رو چند بار تکرار می‌کنیم 85 00:05:56,520 --> 00:06:01,400 ،پس می‌خواین وقتی دارم با اونا کار می‌کنم به خرابکاری‌ها و آسیب‌هایی که می‌رسونن، بی‌اعتنا باشم؟ 86 00:06:01,400 --> 00:06:04,900 اگه داریم همچین چیزی رو از تو می‌خوایم .برای اینه که فکر می‌کنیم تو می‌تونی به این چیزها بی‌اعتنا باشی 87 00:06:04,900 --> 00:06:07,400 ...واسه تو نام و آوازه ارزشی نداره 88 00:06:07,400 --> 00:06:10,910 و چشمت رو می‌دوزی .به هدف بلندمدتت 89 00:06:10,910 --> 00:06:14,160 .از نظرمون کسی مناسب‌تر از نیست 90 00:06:15,660 --> 00:06:19,040 شعله‌ی جهنمی کوسه: کوسه: سخت‌بنیاد قهرمان حرفه‌ای قهرمان حرفه‌ای 91 00:06:19,540 --> 00:06:24,460 ...سخت‌بنیاد سان، ببخشید که من 92 00:06:29,170 --> 00:06:32,470 !آهان، اون یارو، دَررُبا 93 00:06:32,470 --> 00:06:36,470 ،تا حالا به کسایی که داغ‌دار آدمایی که کشتی میشن فکر کردی؟ 94 00:06:39,890 --> 00:06:42,440 این‌قدر بهش فکر کردم .که عقل از سرم پریده 95 00:06:43,110 --> 00:06:47,110 بقایا :قسمت نودم 96 00:06:48,360 --> 00:06:49,900 واقعاً خدا رو شکر ها، نه؟ 97 00:06:49,900 --> 00:06:51,530 .فقط دو روز نگهت داشتن 98 00:06:53,070 --> 00:06:58,330 و بازم خدا رو شکر که هنوز .چشم چپت سالمه 99 00:06:58,330 --> 00:07:00,790 .تقصیر من بود .واقعاً ببخشید 100 00:07:00,790 --> 00:07:02,250 .زیاد خودت رو دست‌بالا نگیر 101 00:07:02,250 --> 00:07:04,710 .من اگه زخمی شدم، فقط مسئولش خودمم و بس 102 00:07:04,710 --> 00:07:08,420 ،وقتی خودمم زخمی شدم می‌شه این جمله بگم؟ 103 00:07:08,420 --> 00:07:14,430 ،اینا رو بی‌خیال .اون نوموئه یه‌راست اومد سراغ ما 104 00:07:14,430 --> 00:07:17,930 ...اونم درست همون روزی که رسیده بودیم 105 00:07:17,930 --> 00:07:20,230 به‌نظرت قضیه بودار نیست؟ 106 00:07:20,230 --> 00:07:21,640 ...خب 107 00:07:21,640 --> 00:07:24,860 دیگه وقتی دو قهرمان برتر ...توی ایستگاه پرسه بزنن، توجه‌ها سمتشون جلب می‌شه 108 00:07:24,860 --> 00:07:29,360 شاید حریف هم با خودش گفته .می‌رم جلو و با یه تیر، دو نشون می‌زنم 109 00:07:29,360 --> 00:07:31,450 ...خیلی دمغم می‌کنه 110 00:07:31,450 --> 00:07:33,860 چون موقع راه‌رفتن تو مرکز شهر ...من بودم که توجه‌ها رو جلب کردم 111 00:07:33,860 --> 00:07:36,030 ...تا بتونم همچین بهانه‌ای بتراشم 112 00:07:37,200 --> 00:07:42,540 شایدم این شایعاتی که از نوموها هست .خودش تله باشه واسه گیرانداختن قهرمان‌ها 113 00:07:42,540 --> 00:07:46,130 باید با گروه تجسسی که واسه تجسسِ لیگ تبه‌کاران .تشکیل شده، ارتباط برقرار کنیم 114 00:07:46,130 --> 00:07:47,710 .مراقب باش 115 00:07:48,800 --> 00:07:51,550 ...اگه بنا داری روی چنین موضوعی تحقیق کنی 116 00:07:51,550 --> 00:07:56,050 باید اون‌قدر کمک بگیری که بتونی .با چیزی در اون سطح دست‌وپنجه نرم کنی 117 00:07:58,680 --> 00:08:01,770 البته تو اونقدرا با ملاحظه نیستی، مگه نه؟ 118 00:08:01,770 --> 00:08:04,020 !می‌گیرم جزغاله‌ت می‌کنم ها، نفله 119 00:08:04,020 --> 00:08:07,860 ،به محض اینکه پَرهام دوباره رشد کنن .دوباره فعال می‌شم و برمی‌گردم سر کار 120 00:08:07,860 --> 00:08:10,230 .احتمالاً یکی‌دو روز دیگه طول بکشه تا بلند شن 121 00:08:12,190 --> 00:08:14,530 سخت‌بنیاد سان، تو چطور؟ تو هم استراحت می‌کنی؟ 122 00:08:14,530 --> 00:08:15,780 .آره، باید دید 123 00:08:15,780 --> 00:08:17,320 !خب، خداحافظت پس 124 00:08:23,960 --> 00:08:26,540 واقعاً لازمه؟ 125 00:08:26,540 --> 00:08:27,960 .فقط در حد پیشنهاده 126 00:08:27,960 --> 00:08:30,460 ...اگه لیگ تبه‌کاران رو از درون و بیرون تعقیب کنیم 127 00:08:30,460 --> 00:08:33,340 .همه‌ی راه‌های دَرروشون رو می‌بندیم 128 00:08:33,340 --> 00:08:35,470 !پیشنهاد؟ 129 00:08:35,470 --> 00:08:38,930 اسماً بهش می‌گین پیشنهاد .ولی می‌دونین که نمی‌تونم رَدش کنم 130 00:08:38,930 --> 00:08:41,060 .نامردیه 131 00:08:41,060 --> 00:08:43,850 .منکرش نیستم، شاهین 132 00:08:43,850 --> 00:08:48,110 .خدا رو شکر به کامینو نرسیدی 133 00:08:49,360 --> 00:08:52,940 یه بچه؟ یه بچه نجاتشون داد؟ 134 00:08:52,940 --> 00:08:55,490 همه رو؟ اونم توی حادثه‌ای به اون عظمت؟ 135 00:08:55,490 --> 00:08:56,990 .اصلاً باورم نمی‌شه 136 00:08:56,990 --> 00:08:58,910 .لطفاً اون بچه رو پیدا کنین 137 00:08:58,910 --> 00:09:00,700 .هر چه زودتر 138 00:09:00,700 --> 00:09:03,540 .این بچه استعداد ذاتی توی وجودشه 139 00:09:03,540 --> 00:09:05,790 .باید حتماً قهرمان بشه 140 00:09:05,790 --> 00:09:10,790 اجازه بدین .از همه‌ی اعضای خانواده‌تون حمایت کنیم 141 00:09:13,340 --> 00:09:15,880 درباره‌ی مسئله‌ی تحقیق سری ...روی لیگ تبه‌کاران 142 00:09:15,880 --> 00:09:19,260 اگه با آلوده‌شدن دست‌های من ...بقیه می‌تونن آرامش داشته باشن 143 00:09:19,260 --> 00:09:21,970 .با کمال میل قبولش می‌کنم 144 00:09:23,220 --> 00:09:25,230 ...من شاهینم 145 00:09:25,230 --> 00:09:27,640 .کسی که رودست سرعتش نیست 146 00:09:27,640 --> 00:09:30,810 آرزوی دنیایی که قهرمان‌هاش ...زمان هم اضافه بیارن 147 00:09:30,810 --> 00:09:33,030 ...قطعاً بهش می‌رسم 148 00:09:35,690 --> 00:09:38,450 .اونم با نهایت سرعتم 149 00:09:39,990 --> 00:09:43,990 پَرهایش را به اراده‌ی خود به هر جا که بخواد می‌فرستد. همچنین می‌تواند پرتابشان کند .یا به شکل درخواهش درشان آورد بال‌های شوریده کوسه: شـــاهــــین علایق: ياکیتوری B:گروه خونی قد: ۱۷۲ سانتی‌متر تاریخ تولد: ۱۲/۲۸ خدمت: قهرمان حرفه‌ای 150 00:09:43,990 --> 00:09:48,000 .در بدنش شعله‌های داغ و با دمای زیاد تولید می‌کند شعله‌های جهنمی کوسه: ســــخت‌بنیـــاد علایق: موچی کودزو AB:گروه خونی قد: ۱۹۵ سانتی‌متر تاریخ تولد: ۸/۸ خدمت: قهرمان حرفه‌ای 151 00:09:49,500 --> 00:09:51,590 !رسیدن به‌خیر 152 00:09:51,590 --> 00:09:53,090 .مشتاق دیدار 153 00:09:55,510 --> 00:09:58,050 به شوتو اجازه دادن .که برای دورهمی مدرسه رو ترک کنه 154 00:09:58,050 --> 00:10:00,550 ،از معلمش هم خواستم بیاد تو ها .ولی گفت نمی‌خواد 155 00:10:00,550 --> 00:10:02,220 خنثی‌سازی کوسه: کوسه: آیــزاوا شـــوتا قهرمان حرفه‌ای قهرمان حرفه‌ای ،از معلمش هم خواستم بیاد تو ها .ولی گفت نمی‌خواد 156 00:10:02,220 --> 00:10:02,550 قهرمان حرفه‌ای قهرمان حرفه‌ای آیــزاوا شـــوتا کوسه: کوسه: خنثی‌سازی 157 00:10:02,550 --> 00:10:02,970 تودوروکی فویومی 158 00:10:02,970 --> 00:10:05,560 اینا رو ولش کنیم، بیاین اینکه چنین کار بزرگی انجام دادی، جشن بگیریم، چطوره؟ تودوروکی فویومی 159 00:10:05,560 --> 00:10:07,140 اینا رو ولش کنیم، بیاین اینکه چنین کار بزرگی انجام دادی، جشن بگیریم، چطوره؟ 160 00:10:07,140 --> 00:10:07,600 نیمه‌یخ، نیمه‌آتش کوسه: کوسه: تودوروکی شوتو اینا رو ولش کنیم، بیاین اینکه چنین کار بزرگی انجام دادی، جشن بگیریم، چطوره؟ 161 00:10:07,600 --> 00:10:09,190 تودوروکی شوتو کوسه: کوسه: نیمه‌یخ، نیمه‌آتش 162 00:10:09,190 --> 00:10:10,150 .چه زخم بدی برداشتی تودوروکی شوتو کوسه: کوسه: نیمه‌یخ، نیمه‌آتش 163 00:10:10,150 --> 00:10:11,860 .چه زخم بدی برداشتی 164 00:10:14,530 --> 00:10:17,110 تودوروکی ناتسو 165 00:10:17,110 --> 00:10:17,530 ،آهای، آهای، شما دو تا قول دادین امروز رو جشن بگیرین، یادتونه؟ تودوروکی ناتسو 166 00:10:17,530 --> 00:10:19,860 ،آهای، آهای، شما دو تا قول دادین امروز رو جشن بگیرین، یادتونه؟ 167 00:10:19,860 --> 00:10:23,330 بابا بالاخره داره کم‌کم سعی می‌کنه !به خانواده و این چیزها هم فکر کنه 168 00:10:23,330 --> 00:10:25,830 ،حالا اگه از بابا هم بدتون میاد .یه جوری خودتون رو نشون بدین که از صورتتون معلوم نشه 169 00:10:25,830 --> 00:10:28,040 .صدات رو می‌شنوم ها 170 00:10:28,040 --> 00:10:29,460 .ببخشید آبجی 171 00:10:29,460 --> 00:10:30,750 .فکر نکنم از پسش بربیام 172 00:10:30,750 --> 00:10:31,960 !ناتسو 173 00:10:34,340 --> 00:10:35,710 ...ناتسو 174 00:10:35,710 --> 00:10:38,090 .اگه می‌خوای چیزی بگی، بگو، تو دلت نگه ندار 175 00:10:38,090 --> 00:10:41,340 .بگم؟ جمع کن خودت رو بابا 176 00:10:41,340 --> 00:10:45,180 من تازه امروز فهمیدم .که شوتو سوبا دوست داره 177 00:10:45,180 --> 00:10:49,350 واس خاطر اینکه جنابعالی نمی‌خواستی شوتو .با ما به‌دردنخورها حشروُنشر داشته باشه 178 00:10:49,350 --> 00:10:51,020 .به اونا نگاه نکن شوتو 179 00:10:51,020 --> 00:10:55,110 .اونا اصلاً دنیاشون با تو فرق داره 180 00:10:55,110 --> 00:10:58,690 نمی‌دونم چرا، ولی گویا مامان و آبجی ...می‌خوان تو رو ببخشن 181 00:10:59,860 --> 00:11:03,320 ولی توی ذهن من .تو همون نامرد روانی‌ای 182 00:11:03,320 --> 00:11:05,620 ،از دور به نظر میاد عوض شدی .ولی اصلاً عوض نشده‌ی 183 00:11:05,620 --> 00:11:07,120 .هنوزم ما به هیچ جات نیستیم 184 00:11:07,120 --> 00:11:09,660 با قهرمان شماره یک شدن ...و شکست‌دادن یه تبه‌کار قدر 185 00:11:09,660 --> 00:11:11,830 فکر کردی کارهایی که کردی از تو دلِ من پاک می‌شه...؟ 186 00:11:11,830 --> 00:11:16,630 خیال کردی ضجه‌های مامان ...و گریه‌های شوتو و بلایی که سر داداش بزرگمون اومد یادم میره 187 00:11:16,630 --> 00:11:18,380 ...فکر کردی دلت رو صاف کنی 188 00:11:18,380 --> 00:11:20,760 دل ما هم باهات صاف می‌شه؟ 189 00:11:20,760 --> 00:11:22,590 !حالم رو به هم می‌زنه کارهات 190 00:11:27,260 --> 00:11:30,100 می‌خوام از الان به بعد، حرف‌های همه‌تون رو بشنوم .و اشتباهاتم رو جبران کنم 191 00:11:30,100 --> 00:11:31,350 .بفرما، خیر پیش 192 00:11:31,350 --> 00:11:33,190 .شرمنده آبجی جان! برای غذا ممنونم 193 00:11:33,190 --> 00:11:34,520 !ناتسو 194 00:11:36,520 --> 00:11:38,650 ...ای خدا 195 00:11:39,690 --> 00:11:42,860 یعنی آخرش هیچ شد؟ 196 00:11:42,860 --> 00:11:46,030 ...شوتو شروع کرد به دیدن مامان 197 00:11:46,030 --> 00:11:48,620 ...بابا هم سعی کرد به ما نزدیک‌تر بشه 198 00:11:48,620 --> 00:11:51,330 ...مامان کم‌کم خنده به لبش برگشت 199 00:11:51,330 --> 00:11:56,210 با خودم گفتم... گفتم شاید ...شاید دوباره خانواده بشیم 200 00:11:56,210 --> 00:12:01,700 !آبجی خیلی خوشحاله، شوتو 201 00:12:01,700 --> 00:12:01,720 .آبجی !آبجی خیلی خوشحاله، شوتو 202 00:12:01,720 --> 00:12:03,200 .آبجی 203 00:12:03,200 --> 00:12:07,200 اولین باره می‌بینم داداش ناتسو .این همه احساسات نشون بده 204 00:12:08,580 --> 00:12:10,160 ،دو روز پس از آن مبارزه 205 00:12:10,160 --> 00:12:10,370 «نظرات در حال تغییر» «نظرات موافق و مخالف قهرمان شماره یک جدید» ،دو روز پس از آن مبارزه 206 00:12:10,370 --> 00:12:14,080 .همچنان نظرات در مورد قهرمان شماره یک تغییر می‌کنند «نظرات در حال تغییر» «نظرات موافق و مخالف قهرمان شماره یک جدید» 207 00:12:14,080 --> 00:12:14,330 «ساکنان منطقه» .همچنان نظرات در مورد قهرمان شماره یک تغییر می‌کنند 208 00:12:14,330 --> 00:12:15,790 حالش خوبه؟ «ساکنان منطقه» 209 00:12:15,790 --> 00:12:17,460 .غرق خون بود «ساکنان منطقه» 210 00:12:17,460 --> 00:12:17,880 .غرق خون بود 211 00:12:17,880 --> 00:12:20,380 لیگ دوباره در رفت، نه؟ 212 00:12:20,380 --> 00:12:22,720 تا الان کلی نومو گرفتیم دیگه؟ 213 00:12:22,720 --> 00:12:25,510 جلوی تبه‌کاری در اون حد و اندازه ...اینقدر بهش سخت گذشت 214 00:12:25,510 --> 00:12:27,390 ...نظراتی که پریشان خاطر هستند تغییر نکرده‌اند، اما 215 00:12:27,390 --> 00:12:29,060 .نه - .خاموشش کن - ...نظراتی که پریشان خاطر هستند تغییر نکرده‌اند، اما 216 00:12:29,060 --> 00:12:31,390 ...کسی که داره 217 00:12:31,390 --> 00:12:34,100 جونش رو به خاطر ماها به خطر می‌ندازه کیه؟ 218 00:12:34,100 --> 00:12:35,310 !ببینین 219 00:12:35,310 --> 00:12:35,600 مردی که بیست الی سی سال سن دارد !ببینین 220 00:12:35,600 --> 00:12:37,690 ،قدیما طرفدار تخت‌لبه بودم مردی که بیست الی سی سال سن دارد 221 00:12:37,690 --> 00:12:40,150 !ولی الان دیگه دست خودم نیست، باید طرفدار اون باشم مردی که بیست الی سی سال سن دارد 222 00:12:40,150 --> 00:12:40,320 مردی که سی الی چهل سال سن دارد !ولی الان دیگه دست خودم نیست، باید طرفدار اون باشم 223 00:12:40,320 --> 00:12:43,700 ،کوسه‌ی منم آتیشیه .برای همین راستش خوشحال بودم مردی که سی الی چهل سال سن دارد 224 00:12:43,700 --> 00:12:43,860 زوجی که بیست الی سی سال سن دارند ،کوسه‌ی منم آتیشیه .برای همین راستش خوشحال بودم 225 00:12:43,860 --> 00:12:45,780 آدم اون پسره‌ که می‌گفت: «ببینین!» رو یادش نمیره، مگه نه؟ زوجی که بیست الی سی سال سن دارند 226 00:12:45,780 --> 00:12:47,530 !این پسره‌ی «ببینین!» کیه؟ زوجی که بیست الی سی سال سن دارند 227 00:12:47,530 --> 00:12:47,740 !این پسره‌ی «ببینین!» کیه؟ 228 00:12:47,740 --> 00:12:47,950 ببینین !این پسره‌ی «ببینین!» کیه؟ 229 00:12:47,950 --> 00:12:50,870 ،پسری که به لقب «ببینین!» معروف است ببینین 230 00:12:50,870 --> 00:12:51,870 .فریادش دل‌های زیادی را به سمت سخت‌بنیاد کشاند ببینین 231 00:12:51,870 --> 00:12:54,960 .فریادش دل‌های زیادی را به سمت سخت‌بنیاد کشاند 232 00:12:54,960 --> 00:12:59,170 ...در آن مبارزه، سخت‌بنیاد که صدالبته، شاهین هم پسره‌ی اون موقعیه، نه؟ 233 00:13:00,050 --> 00:13:01,800 ...صداش رو می‌شنوم 234 00:13:01,800 --> 00:13:08,350 صدای فروپاشی چیزی دیده‌نشده .که به مرور ساختی 235 00:13:08,350 --> 00:13:09,850 الان قراره بشه دوران سخت‌بنیاد، نه؟ 236 00:13:09,850 --> 00:13:14,020 .قهرمان سخت‌بنیاد... حرف نداشت الان قراره بشه دوران سخت‌بنیاد، نه؟ 237 00:13:15,770 --> 00:13:19,320 ...حرف نداره، ولی 238 00:13:19,320 --> 00:13:22,940 .با داداش ناتسو موافقم 239 00:13:22,940 --> 00:13:27,950 هنوز نمی‌تونم به خاطر کاری .که با مامان کردی ببخشمت 240 00:13:27,950 --> 00:13:31,620 ...پس... در نقش «پدر»ـیت 241 00:13:31,620 --> 00:13:35,870 .می‌خوام ببینم از اینجا به بعد اوضاع چطور پیش میره 242 00:13:35,870 --> 00:13:40,750 چون می‌دونم یه چیز کوچیک .می تونه آدم رو عوض کنه 243 00:13:43,550 --> 00:13:46,930 جوری انتخاب شدم شماره یک باشم .که نمی‌خواستم 244 00:13:46,930 --> 00:13:50,390 کار قهرمانیم رو ادامه دادم .در حینی که در دلم شرمندگی بود و آزار می‌دیدم 245 00:13:50,390 --> 00:13:52,390 این قدرت برای چی بود؟ 246 00:13:53,680 --> 00:13:56,810 دلیل قوی بودن چیه...؟ 247 00:13:56,810 --> 00:13:58,770 ...سخت‌بنیاد 248 00:13:58,770 --> 00:14:00,860 ...مطمئنم جواب... 249 00:14:00,860 --> 00:14:03,400 .خیلی ساده‌ست 250 00:14:03,400 --> 00:14:06,150 اون موقع که این رو بهم گفت ...احساسی خیلی ساده 251 00:14:06,150 --> 00:14:09,740 .و عادی به ذهنم اومد 252 00:14:09,740 --> 00:14:12,450 «.باید آینده‌شون رو تضمین کنم» 253 00:14:13,740 --> 00:14:17,960 ...اگه وظیفه‌ی کسی که در نوک قله‌ست اینه، پس 254 00:14:17,960 --> 00:14:21,000 پس آینده‌ای که من انتخاب کردم کجاست؟ 255 00:14:22,630 --> 00:14:27,090 بعد از این همه مدت .درخواست بخشش نمی‌کنم 256 00:14:27,090 --> 00:14:28,970 بابا، تو هم؟ کجا میری؟ 257 00:14:28,970 --> 00:14:31,010 .فویومی 258 00:14:31,010 --> 00:14:33,220 .برای همه چی ببخشید 259 00:14:34,140 --> 00:14:37,600 .نباید اون حرف رو به ناتسوئو میزدم 260 00:14:39,980 --> 00:14:42,270 ...اگه خیلی دیر شده باشه، بازم باید جبران کنم 261 00:14:42,270 --> 00:14:45,150 .و آینده رو برگردونم .تنها مسیری که پیش رومه همینه 262 00:14:52,950 --> 00:14:53,990 ،اون روز 263 00:14:53,990 --> 00:14:54,200 میدوریا ،اون روز 264 00:14:54,200 --> 00:14:54,450 یـکـــی‌بـــــرای‌همــــه کوسه: کوسه: مــیدوریا ایــــزوکو میدوریا ،اون روز 265 00:14:54,450 --> 00:14:57,200 ،بعد از تمرین بدنی پایه ...روی یکی برای همه کار کردم میدوریا مــیدوریا ایــــزوکو کوسه: کوسه: یـکـــی‌بـــــرای‌همــــه 266 00:14:57,200 --> 00:14:59,250 ،بعد از تمرین بدنی پایه ...روی یکی برای همه کار کردم 267 00:14:59,250 --> 00:15:02,080 .و بدون حمام رفتن خوابم برد 268 00:15:12,220 --> 00:15:13,720 .خوابی دیدم 269 00:15:15,510 --> 00:15:20,520 ،کنارم خانوم زیبایی بود که چهره‌ی سختگیرانه‌ای داشت 270 00:15:20,520 --> 00:15:24,480 .و کنارش آدم‌هایی بودن که نمی‌شناختم 271 00:15:24,480 --> 00:15:30,320 .قبلاً این خواب رو دیده بودم 272 00:15:30,320 --> 00:15:34,580 ...نه، این بار واضح‌تر از خواب قبلیم بود 273 00:15:34,580 --> 00:15:37,580 ...بقایای یکی برای همه 274 00:15:38,750 --> 00:15:40,870 ...نمی‌تونم صحبت کنم 275 00:15:40,870 --> 00:15:43,210 ...می‌تونم دست راستم رو تکون بدم 276 00:15:43,210 --> 00:15:45,710 ...پایی ندارم 277 00:15:45,710 --> 00:15:48,260 ...عقب‌تر دو نفر دیگه هستن 278 00:15:48,260 --> 00:15:50,550 ،یه نفر قدرت رو می‌گیره و قوی‌ترش می‌کنه 279 00:15:50,550 --> 00:15:55,550 ،بعد می‌سپاره‌ش به یه نفر دیگه .که اونم قوی‌ترش می‌کنه و می‌سپاره‌ش به بعدی 280 00:15:55,550 --> 00:15:57,600 ...شکل گرفتن قدرتیه 281 00:15:57,600 --> 00:16:00,520 ...که صدای کسانی که کمک لازم دارن 282 00:16:00,520 --> 00:16:03,310 .و دل آدم‌های شجاع رو در هم می‌تابه 283 00:16:03,310 --> 00:16:04,810 ...هفت نفر 284 00:16:04,810 --> 00:16:07,190 .با من هشت تا 285 00:16:07,190 --> 00:16:10,110 ...همه‌ی وارث‌های یکی برای همه 286 00:16:10,110 --> 00:16:12,320 ...من نُهمین نفرم 287 00:16:12,320 --> 00:16:13,740 ...آخرین نفر 288 00:16:13,740 --> 00:16:15,780 .باهام بیا 289 00:16:17,910 --> 00:16:20,580 .داداش کوچیکه‌ی عزیز و احمقم 290 00:16:20,580 --> 00:16:23,170 چرا مقاومت می‌کنی؟ 291 00:16:23,170 --> 00:16:24,750 !این صدا 292 00:16:24,750 --> 00:16:26,630 ...محاله یادم بره 293 00:16:26,630 --> 00:16:29,050 !همه برای یکی 294 00:16:29,050 --> 00:16:31,470 !چون در اشتباهی 295 00:16:31,470 --> 00:16:33,510 ...چون نمیشه بذارم 296 00:16:33,510 --> 00:16:35,470 !کاری که می‌خوای، بکنی داداش بزرگه 297 00:16:35,470 --> 00:16:37,050 ...«داداش کوچیکه» 298 00:16:37,050 --> 00:16:38,930 ...«داداش بزرگه» 299 00:16:38,930 --> 00:16:42,100 اون... اولین نفره...؟ 300 00:16:42,100 --> 00:16:44,560 .حرفت خیلی بدجنسانه بود 301 00:16:44,560 --> 00:16:47,560 .مثلاً می‌خوام مصالحه کنم ها 302 00:16:47,560 --> 00:16:52,740 تحمل کردن بخشی از «عدالت»ـی که میگی نیست؟ 303 00:16:52,740 --> 00:16:55,610 .الان دنیا در آشوبه 304 00:16:55,610 --> 00:16:58,620 آدم نباید از قدرت‌های ماورایی استفاده کنه .که منفعت شخصی بیشتری داشته باشه 305 00:16:58,620 --> 00:17:01,950 !تو فقط به فکر راضی کردن خودتی 306 00:17:01,950 --> 00:17:04,710 ...اصلاً نفهمیدم 307 00:17:04,710 --> 00:17:07,580 این گذشته‌ست که داره تکرار میشه...؟ 308 00:17:07,580 --> 00:17:09,420 ...بیاین 309 00:17:11,170 --> 00:17:13,920 .فک این مرد عوض شد 310 00:17:13,920 --> 00:17:16,550 .انگار دندون‌های نیش همینطور رشد می‌کنن 311 00:17:16,550 --> 00:17:21,350 .مرد مهربونیه که مراقب پدر و مادر پیرش هست 312 00:17:21,350 --> 00:17:25,440 ،«ولی آزارش دادن و بهش گفتن «هیولا» و «مریض 313 00:17:25,440 --> 00:17:29,230 .حتی والدین خودش هم ازش دوری می‌‌کنن 314 00:17:29,230 --> 00:17:31,780 .این مرد قدرت ماورایی نداره 315 00:17:31,780 --> 00:17:36,200 ،یه روز عصر که از سرکار برمی‌گشت خونه .گروهی از کسایی که قدرت ماورایی دارن بهش حمله کردن 316 00:17:36,200 --> 00:17:39,030 تفنگ بی‌هوش‌کننده‌ای که روش حساب ،کرده بود بی‌فایده بود 317 00:17:39,030 --> 00:17:43,450 .و موهایی که شبیه شاخک بودن گیرش انداختن 318 00:17:43,450 --> 00:17:46,120 !نه...! راه برگشتی نیست 319 00:17:50,290 --> 00:17:52,300 .زودتر .خواهشاً 320 00:18:05,850 --> 00:18:10,230 اگه زمانی من به دردسر افتادم، کمکم می‌کنین؟ 321 00:18:10,230 --> 00:18:12,070 .معلومه 322 00:18:12,070 --> 00:18:14,820 !وای، مامان... بابا 323 00:18:14,820 --> 00:18:16,110 .منم کمک می‌کنم 324 00:18:16,110 --> 00:18:19,030 .این دین هیچ وقت از یادم نمیره 325 00:18:19,030 --> 00:18:23,580 این دنیایی که ازش حرف می‌زنی چیه داداش کوچیکه؟ 326 00:18:23,580 --> 00:18:27,920 من مردم رو می‌بینم .و به خاطرشون از قدرتم استفاده می‌کنم 327 00:18:27,920 --> 00:18:33,130 .مخصوصاً دوپهلو حرف می‌زنی .الان دو تا نوکر دیگه مجموعه‌ت اضافه کردی 328 00:18:33,130 --> 00:18:36,220 آدم‌هایی رو می‌خوام .که بتونم روشون حساب کنم 329 00:18:36,220 --> 00:18:41,800 من رو که پس بزنی .خوشحالی اونا رو هم پس می‌زنی 330 00:18:41,800 --> 00:18:45,220 ،در این دنیا، که گونه‌ی آدم‌ها از دست رفته 331 00:18:45,220 --> 00:18:48,810 .می‌تونم با قدرتم نظم ایجاد کنم 332 00:18:48,810 --> 00:18:52,520 کدوممونه که واقعاً برای منافع شخصیش پیش میره؟ 333 00:18:52,520 --> 00:18:55,530 ،اگه فقط از بقیه سوءاستفاده می‌کنی این چه نظمیه؟ 334 00:18:55,530 --> 00:18:58,200 ...احتمالاً یادت هم نمیاد 335 00:18:58,200 --> 00:19:01,120 که چند نفر رو به بازیچه گرفتی !و بعد ول کردی 336 00:19:02,320 --> 00:19:04,790 !نمی‌ذارم بهش توهین کنی 337 00:19:04,790 --> 00:19:06,910 .اوهو، مراقب باش 338 00:19:06,910 --> 00:19:09,670 .بدن داداشم ضعیفه 339 00:19:09,670 --> 00:19:14,550 طفلکی بدون قدرت ماورایی ...به دنیا اومده 340 00:19:14,550 --> 00:19:18,130 .بدون قدرت هیچ کس رو نمیشه قانع کرد 341 00:19:18,130 --> 00:19:24,510 ولی با این حال بازم دوستت دارم ...داداش کوچیکه‌ی بیچاره‌م 342 00:19:24,510 --> 00:19:26,770 .تنها خانواده‌می 343 00:19:29,440 --> 00:19:31,810 ...اگه باهام همکاری کنین 344 00:19:31,810 --> 00:19:34,940 .چیزی که می‌خواین بهتون میدم 345 00:19:34,940 --> 00:19:37,650 ...انتخاب برای کسانی که قدرتی ندارن 346 00:19:37,650 --> 00:19:40,200 ...بخشش برای کسانی که گناه‌کارن 347 00:19:44,740 --> 00:19:47,080 بازم غذا نخوردی؟ 348 00:19:47,080 --> 00:19:50,370 .داری باحقارت تلف میشی 349 00:19:50,370 --> 00:19:54,630 ...چیزی... که تو می‌خوای بشم نمیشم 350 00:19:54,630 --> 00:19:58,130 ،می‌دونی، بی‌فایده از قدرت‌هاشون استفاده کردن 351 00:19:58,130 --> 00:20:03,340 گروه تشکیل دادن، اومدن سر راه من ...و نظم رو نپذیرفتن 352 00:20:05,350 --> 00:20:08,180 .برای همین کشته شدن 353 00:20:08,180 --> 00:20:11,310 .من هیچ دستوری ندادم 354 00:20:11,310 --> 00:20:13,770 ...فقط دوست‌های بی‌شمارم که شیفته‌ی منن 355 00:20:13,770 --> 00:20:17,610 .طوری که می‌خواستم اقدام کردن 356 00:20:17,610 --> 00:20:19,780 !باعث شد خوشحال بشم 357 00:20:19,780 --> 00:20:23,360 خواستنِ چیزی باعث شد بقیه .به خاطر من دست به کار بشن 358 00:20:23,360 --> 00:20:26,200 !مثل رویاست 359 00:20:26,200 --> 00:20:30,200 مثل دنیای اون مجله‌ی مصوری .که اون روزی با هم خوندیم 360 00:20:30,200 --> 00:20:33,290 .تو فقط تا جلد سه خوندی 361 00:20:33,290 --> 00:20:35,040 .داستانش ادامه داره 362 00:20:35,040 --> 00:20:37,380 ،در اون دنیایی که شاه شیاطین بهش فرمانروایی می‌کرد 363 00:20:37,380 --> 00:20:43,050 در نهایت قهرمان عدالتی با درد و عذاب تقلا کرد و جنگید .و دنیا رو نجات داد 364 00:20:43,050 --> 00:20:44,800 می‌دونستی داداش بزرگه؟ 365 00:20:44,800 --> 00:20:48,390 .آدم بدا آخرش همیشه می‌بازن 366 00:20:49,430 --> 00:20:52,270 .رویا واقعیت شده 367 00:20:52,270 --> 00:20:55,230 .واقعیت از قاعده‌ی معمولی پیروی نمی‌کنه 368 00:20:55,230 --> 00:20:58,320 ...این واقعیت که تو جلوی من سرخم نمی‌کنی 369 00:20:58,320 --> 00:21:01,240 .اینم از نو می‌سازم 370 00:21:01,240 --> 00:21:03,360 .تو برام عزیزی 371 00:21:03,360 --> 00:21:04,910 ...بس کن 372 00:21:04,910 --> 00:21:10,330 قدرت ماورایی‌ای پیدا کردم که تو هم .با بدن نحیفت می‌تونی استفاده کنی 373 00:21:10,330 --> 00:21:11,750 .بیا با هم بریم 374 00:21:11,750 --> 00:21:14,160 !...بس کن 375 00:21:17,960 --> 00:21:20,920 تو نفر نُهمی، نه؟ 376 00:21:20,920 --> 00:21:23,260 ،می‌خواستم بازم نشونت بدم 377 00:21:23,260 --> 00:21:26,970 ولی تازه به زحمت رسیدی به بیست درصد قدرتت، درسته؟ 378 00:21:26,970 --> 00:21:28,930 .مراقب باش 379 00:21:28,930 --> 00:21:31,020 مرحله‌ی تکینگی: نظریه‌ای که می‌گوید کوسه‌ی منقل‌شده به نسل بعدی قوی‌تر از نسل قبلی است .خیلی وقته از مرحله‌ی تکینگی گذشتیم 380 00:21:33,270 --> 00:21:36,060 .ولی مشکلی نیست 381 00:21:36,060 --> 00:21:37,770 .تنها نیستی 382 00:21:46,000 --> 00:21:57,000 Sarrow & HodaArian Forums.Animworld.Net 383 00:23:19,920 --> 00:23:21,540 پیش‌‌نمایش 384 00:23:21,540 --> 00:23:21,920 !وقت پیش‌نمایشه پیش‌‌نمایش 385 00:23:21,920 --> 00:23:23,170 !وقت پیش‌نمایشه 386 00:23:23,170 --> 00:23:25,750 ،تغییراتی که در یکی برای همه ایجاد شده گیجم کرده 387 00:23:25,750 --> 00:23:28,800 .ولی در تمرین مبارزه‌ی نوع جدیدی شرکت می‌کنم 388 00:23:28,800 --> 00:23:32,590 .مسابقه‌ایه بین کلاس اِی و بی 389 00:23:32,590 --> 00:23:34,430 ...یکی برای همه رو کنترل می‌کنم 390 00:23:34,430 --> 00:23:36,850 !و حتماً برنده میشم 391 00:23:36,850 --> 00:23:40,690 «!قسمت بعدی: «مبارزه! کلاس اِی در مقابل کلاس بی 392 00:23:40,690 --> 00:23:45,730 !چی؟ شرکت‌کننده‌ی مخصوص... تویی؟ 393 00:23:45,730 --> 00:23:45,940 !پیش به جلو 394 00:23:45,940 --> 00:23:47,820 «قسمت بعدی: «مبارزه! کلاس اِی در مقابل کلاس بی !پیش به جلو 395 00:23:47,820 --> 00:23:50,080 !فراتر از قدرت «قسمت بعدی: «مبارزه! کلاس اِی در مقابل کلاس بی 396 00:23:50,080 --> 00:23:51,490 «قسمت بعدی: «مبارزه! کلاس اِی در مقابل کلاس بی 43784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.