All language subtitles for The.Little.Stanger.2018

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,724 --> 00:02:21,724 Hello? 2 00:02:23,018 --> 00:02:24,724 Who are you? I'm Dr. Faraday. 3 00:02:26,480 --> 00:02:27,845 I was expecting Granger. 4 00:02:29,816 --> 00:02:30,851 Roderick ayres. 5 00:02:39,201 --> 00:02:40,737 It's one of your maids, I understand? 6 00:02:40,827 --> 00:02:42,408 Huh. "One of our maids"? 7 00:02:43,497 --> 00:02:44,532 I like that. 8 00:02:46,541 --> 00:02:47,951 Down the steps on your left. 9 00:02:48,210 --> 00:02:49,325 My sister will fill you in. 10 00:03:04,226 --> 00:03:05,306 Gyp. Gyp. 11 00:03:06,019 --> 00:03:07,019 Sorry. 12 00:03:08,021 --> 00:03:10,103 He thinks every stranger has come to cut our throats 13 00:03:10,190 --> 00:03:11,851 and make off with the last silver spoon. 14 00:03:12,984 --> 00:03:15,475 Dr. Faraday. Dr. Granger's new partner. 15 00:03:15,570 --> 00:03:17,526 Yeah? Caroline ayres. 16 00:03:18,532 --> 00:03:19,612 Betty's this way. 17 00:03:23,787 --> 00:03:24,822 Hmm. 18 00:03:26,289 --> 00:03:27,779 Have you been sick at all, Betty? 19 00:03:30,627 --> 00:03:33,039 And is it a stabbing pain, or a burning pain? 20 00:03:33,672 --> 00:03:36,584 It's like a burning pain... 21 00:03:37,926 --> 00:03:39,086 With stabs in it? 22 00:03:40,804 --> 00:03:41,839 Right. 23 00:03:42,764 --> 00:03:43,764 Let's have a look at you. 24 00:03:45,350 --> 00:03:46,430 Just relax. Ow! 25 00:03:46,935 --> 00:03:49,176 Owl! Ow! 26 00:03:51,815 --> 00:03:54,101 Could you leave us alone for a minute, please, miss ayres? 27 00:03:54,776 --> 00:03:55,776 Yes. Of course. 28 00:03:57,863 --> 00:03:58,898 Come on, gyp. 29 00:04:02,951 --> 00:04:04,191 Well? 30 00:04:05,203 --> 00:04:08,411 But I did feel poorly. 31 00:04:10,417 --> 00:04:11,452 I did. 32 00:04:15,046 --> 00:04:17,958 And I just thought if I was bad enough... 33 00:04:21,344 --> 00:04:23,005 That they might send me home. 34 00:04:25,307 --> 00:04:26,307 What is it? 35 00:04:27,309 --> 00:04:28,424 Is the work too hard? 36 00:04:30,061 --> 00:04:31,551 Are they unkind to you? 37 00:04:35,484 --> 00:04:36,484 Then what is it? 38 00:04:39,780 --> 00:04:40,780 Shh. 39 00:04:41,990 --> 00:04:43,981 Nothing serious. She'll be fine by tomorrow. 40 00:04:45,202 --> 00:04:46,237 Ha. 41 00:04:47,245 --> 00:04:48,485 Well, thank you. 42 00:04:49,164 --> 00:04:51,496 There's one other thing. It's a very big house. 43 00:04:52,125 --> 00:04:53,990 Betty's alone down here at night. I was... 44 00:04:54,294 --> 00:04:55,374 These silly girls. 45 00:04:56,630 --> 00:04:58,461 You've lived here all your life, miss ayres. 46 00:04:58,715 --> 00:05:01,331 Perhaps you could reassure Betty. She's really awfully young. 47 00:05:05,180 --> 00:05:06,180 Right. 48 00:05:07,182 --> 00:05:08,262 Well, let's find Roderick. 49 00:05:08,850 --> 00:05:10,386 You can tell him how much we owe you. 50 00:05:17,150 --> 00:05:18,185 Rod? 51 00:05:22,239 --> 00:05:23,274 Roddie? 52 00:05:25,033 --> 00:05:26,944 How did you find the patient, doctor? 53 00:05:27,536 --> 00:05:28,571 Mrs. ayres. 54 00:05:30,288 --> 00:05:32,153 Mother, this is Dr. Faraday. 55 00:05:32,791 --> 00:05:33,906 He thinks we're brutes. 56 00:05:34,543 --> 00:05:35,623 Little under the weather. 57 00:05:36,336 --> 00:05:38,167 I imagine she'll be quite well by tomorrow. 58 00:05:38,630 --> 00:05:40,586 You'll observe a change in Betty yet. 59 00:05:41,049 --> 00:05:42,585 This house works on people. 60 00:05:42,968 --> 00:05:45,084 Girls come here like specks of grit. 61 00:05:45,345 --> 00:05:48,052 Ten years later, they leave as pearls. 62 00:05:48,139 --> 00:05:51,723 I expect Dr. Faraday's thinking Betty won't stick it out for 10 years. 63 00:05:52,185 --> 00:05:55,427 Most girls would rather work in factories these days. And who can blame them? 64 00:05:55,522 --> 00:05:57,558 As it happens, I was thinking of my mother. 65 00:05:58,316 --> 00:06:00,432 She was a maid here, before I was born. 66 00:06:02,571 --> 00:06:03,571 Well... 67 00:06:04,990 --> 00:06:06,730 I do hope she enjoyed her time. 68 00:06:09,035 --> 00:06:10,366 Right, Roderick. 69 00:06:11,997 --> 00:06:12,997 Come on, gyp. 70 00:06:16,793 --> 00:06:17,828 Wait here, please. 71 00:06:27,095 --> 00:06:31,088 The first time I saw hundreds hall was July 1919. 72 00:06:32,851 --> 00:06:35,684 An empire day fete, the summer after the great war. 73 00:06:40,191 --> 00:06:42,273 I had passed by its gates often enough, 74 00:06:43,028 --> 00:06:45,064 never imagining they would open to me, 75 00:06:45,739 --> 00:06:47,104 a common village boy. 76 00:06:50,744 --> 00:06:53,360 There was bunting and cake, and all manner of games. 77 00:06:53,997 --> 00:06:56,113 And, at the heart of it, the ayres family. 78 00:06:56,666 --> 00:06:58,497 So happy and handsome back then. 79 00:07:00,045 --> 00:07:03,333 But it was the house itself, still in its glory, 80 00:07:03,924 --> 00:07:06,040 which somehow impressed me terribly. 81 00:07:10,138 --> 00:07:12,049 My mother had described the place often. 82 00:07:12,641 --> 00:07:15,053 But seeing it myself, for the first time... 83 00:07:16,227 --> 00:07:19,219 Nothing could have prepared me for the spell it cast that day. 84 00:07:20,106 --> 00:07:21,106 Aren't you smart? 85 00:07:26,279 --> 00:07:27,314 Mummy. 86 00:07:29,449 --> 00:07:30,859 Nice and still, please. 87 00:07:33,244 --> 00:07:34,950 It won't be as bad as you think. 88 00:07:35,038 --> 00:07:37,154 I sincerely hope you aren't discussing supper. 89 00:07:38,750 --> 00:07:40,911 - The national health service. - Ah. 90 00:07:41,044 --> 00:07:42,659 Granger here will be all right. 91 00:07:42,963 --> 00:07:44,828 People like to look up to their doctors. 92 00:07:45,006 --> 00:07:46,525 Last thing they want is one of their own. 93 00:07:46,549 --> 00:07:48,585 Rubbish. They want someone who'll do the job. 94 00:07:49,260 --> 00:07:51,546 Besides, turns out you've friends in high places. 95 00:07:52,055 --> 00:07:53,545 Peter said you'd been out to hundreds. 96 00:07:53,765 --> 00:07:56,131 Can't believe I missed that call. How was it? 97 00:07:57,435 --> 00:07:58,515 Place 1s a mess. 98 00:07:59,229 --> 00:08:00,469 I'd heard they were pigging it. 99 00:08:01,106 --> 00:08:03,597 Can't get tradesmen. Too many unpaid bills. 100 00:08:03,942 --> 00:08:06,087 Roderick handed me the shillings as though they were his last. 101 00:08:06,111 --> 00:08:07,226 Poor boy. 102 00:08:07,737 --> 00:08:09,048 One moment you're an air force hero, 103 00:08:09,072 --> 00:08:10,733 then captain of a sinking ship. 104 00:08:15,412 --> 00:08:16,412 Night, rod. 105 00:08:16,496 --> 00:08:18,612 There was nervous trouble, too, apparently. 106 00:08:19,582 --> 00:08:22,449 - When he came back. - Hardly surprising. 107 00:08:23,003 --> 00:08:24,003 You didn't treat him? 108 00:08:24,421 --> 00:08:26,958 Family closed ranks, very hush-hush about it. 109 00:08:27,090 --> 00:08:29,172 No, they brought Caroline home to nurse him. 110 00:08:30,093 --> 00:08:31,128 Rotten shame, really. 111 00:08:31,469 --> 00:08:34,552 She was doing very well. A commission in the waaf, or the wrens. 112 00:08:35,306 --> 00:08:36,421 Awfully brainy girl. 113 00:09:33,239 --> 00:09:34,239 Hol 114 00:09:35,492 --> 00:09:36,527 whoa, there, now. 115 00:09:53,468 --> 00:09:54,503 Gyp! 116 00:09:56,054 --> 00:09:57,590 Gyp! Come here! 117 00:09:58,056 --> 00:09:59,283 What on earth do you think you're doing? 118 00:09:59,307 --> 00:10:00,763 I'm terribly sorry. Oh. 119 00:10:01,476 --> 00:10:02,511 It's you. 120 00:10:03,269 --> 00:10:04,975 I'm sorry. I was racing a horse and cart. 121 00:10:06,856 --> 00:10:08,016 Well, no harm done, eh. 122 00:10:09,150 --> 00:10:11,232 At least he's alive and kicking. 123 00:10:17,408 --> 00:10:19,740 Here. I mean to pay my fare. 124 00:10:21,704 --> 00:10:23,464 What's wrong with the patient you're visiting? 125 00:10:24,249 --> 00:10:27,036 Whooping cough. Try to call in twice a day. 126 00:10:29,212 --> 00:10:32,420 Goodness, you must be rolling in it. 127 00:10:33,133 --> 00:10:34,339 He's a club patient. 128 00:10:34,551 --> 00:10:36,837 I treat the whole family for a few shillings a year. 129 00:10:40,515 --> 00:10:41,550 How's Betty? 130 00:10:42,517 --> 00:10:44,633 Ah, rod fixed her up with a wireless. 131 00:10:45,103 --> 00:10:46,183 Miracle cure. 132 00:10:48,439 --> 00:10:51,522 Look, I meant to say, the day you came, we were ghastly, weren't we? 133 00:10:52,068 --> 00:10:53,524 Not at all. No, no, no. We were. 134 00:10:54,112 --> 00:10:55,522 We've lost the trick of company. 135 00:10:56,322 --> 00:10:58,483 Mother won't have guests with the house so shabby. 136 00:11:04,789 --> 00:11:06,229 Are your parents still in the county? 137 00:11:07,458 --> 00:11:10,575 My mother died some while ago. Father just last year. 138 00:11:11,546 --> 00:11:12,986 That's what brought me back, in fact. 139 00:11:17,886 --> 00:11:19,217 Come on, gyp. That's it. 140 00:11:22,974 --> 00:11:25,966 Are you sure you won't come up? That's kind, but... 141 00:11:26,186 --> 00:11:27,186 Your patient. 142 00:11:28,146 --> 00:11:30,762 Well, rod will be awfully jealous I had a ride. 143 00:11:30,982 --> 00:11:32,188 He loves your car. 144 00:11:33,526 --> 00:11:34,726 If you don't mind my saying... 145 00:11:36,362 --> 00:11:39,229 I'm surprised the raf didn't make a better job of patching him up. 146 00:11:40,575 --> 00:11:41,575 Ah. 147 00:11:42,702 --> 00:11:44,909 Well, I'm not sure he wanted to be patched up. 148 00:11:45,246 --> 00:11:46,246 Hmm. 149 00:11:48,208 --> 00:11:50,288 Look, I know it's a cheek, but could you talk to him? 150 00:11:51,169 --> 00:11:53,751 I'm not a psychological doctor. No, he might listen to you. 151 00:11:55,215 --> 00:11:57,001 Sorry, shouldn't have asked. 152 00:11:58,801 --> 00:11:59,916 The matter of his leg... 153 00:12:02,305 --> 00:12:04,025 Might he be more open to treatment for that? 154 00:12:06,643 --> 00:12:09,055 Yes. I'll ask him. 155 00:12:10,688 --> 00:12:11,688 Thank you. 156 00:12:18,238 --> 00:12:21,275 Right. Come on, gyp. That's it. 157 00:12:21,741 --> 00:12:23,402 Caroline tells me this is a favor. 158 00:12:24,827 --> 00:12:25,862 Oh, no. 159 00:12:26,496 --> 00:12:27,656 There's a mutual benefit. 160 00:12:28,790 --> 00:12:30,906 You get the treatment and I write it up. 161 00:12:31,584 --> 00:12:32,699 See, the accepted wisdom 162 00:12:32,794 --> 00:12:35,331 is that induction coils are only good for fresh injuries, 163 00:12:35,421 --> 00:12:37,503 but I've got a hunch. 164 00:12:37,757 --> 00:12:39,757 Good lord, it's like something out of Frankenstein. 165 00:12:40,051 --> 00:12:42,337 It's not as dramatic as it looks, I promise you. 166 00:12:43,096 --> 00:12:45,587 S0, you work and sleep in here, then? 167 00:12:45,682 --> 00:12:49,015 Yes, when I first came home, I couldn't be doing with stairs. 168 00:12:50,144 --> 00:12:53,102 I actually prefer it now. Helps me keep on top of things, you know. 169 00:12:54,232 --> 00:12:56,348 Difficult times for estates like hundreds. 170 00:12:57,735 --> 00:13:01,068 With death duties at 75%? I'll say. 171 00:13:01,239 --> 00:13:02,424 Labor government won't be happy 172 00:13:02,448 --> 00:13:04,655 until we're begging for our lives on street corners. 173 00:13:05,034 --> 00:13:06,774 Perhaps you feel the same way. I don't know. 174 00:13:09,956 --> 00:13:10,956 No. 175 00:13:12,750 --> 00:13:13,785 Do you mind? 176 00:13:18,840 --> 00:13:21,081 Anyway, I'm selling some land to the council. 177 00:13:23,344 --> 00:13:24,344 Selling land? 178 00:13:24,429 --> 00:13:26,260 Just some scrub behind the sheep sheds. 179 00:13:26,514 --> 00:13:28,154 Bring in some power and water to the farm. 180 00:13:28,182 --> 00:13:29,513 Make a big difference to milking. 181 00:13:35,565 --> 00:13:36,600 Christ. 182 00:13:37,108 --> 00:13:38,188 Sit down, please. 183 00:13:41,070 --> 00:13:42,901 It's actually a very gentle sensation. 184 00:13:43,948 --> 00:13:45,688 It might take away a little of your pain. 185 00:13:45,950 --> 00:13:47,110 All right. May 1? 186 00:13:48,161 --> 00:13:49,196 Yes. 187 00:13:51,497 --> 00:13:53,954 I wouldn't bother, except I'm just so slow about the place. 188 00:13:54,876 --> 00:13:55,991 Can't keep up with the men. 189 00:13:57,712 --> 00:13:58,792 Pretty foul, isn't it? 190 00:13:59,464 --> 00:14:00,624 I've seen worse. 191 00:14:16,481 --> 00:14:17,596 Not too bad, actually. 192 00:14:21,069 --> 00:14:22,184 Sort of hotting up. 193 00:14:23,863 --> 00:14:24,863 Huh. 194 00:14:47,261 --> 00:14:48,671 You're a wizard, Dr. Faraday. 195 00:14:49,639 --> 00:14:51,129 I really don't know how to thank you. 196 00:14:52,225 --> 00:14:54,432 Perhaps you'd consider this an act of restitution. 197 00:14:57,730 --> 00:15:00,187 A long time ago, as a grubby-kneed boy, 198 00:15:00,274 --> 00:15:04,859 I snuck up and stole something from this house. 199 00:15:05,321 --> 00:15:08,438 Really? One of your plaster acorns. 200 00:15:08,533 --> 00:15:09,533 On. 201 00:15:09,617 --> 00:15:10,948 But that's too funny. 202 00:15:11,077 --> 00:15:12,262 I don't know what came over me. 203 00:15:12,286 --> 00:15:13,776 I was such an obedient boy, as a rule. 204 00:15:13,871 --> 00:15:18,490 No, but roddie and I have snapped off hundreds of the silly twiddly things. 205 00:15:19,210 --> 00:15:20,996 They were just asking to be vandalized. 206 00:15:21,087 --> 00:15:22,367 I wasn't intending to vandalize. 207 00:15:22,422 --> 00:15:24,538 I was overwhelmed by admiration. 208 00:15:25,758 --> 00:15:29,296 Like a man stealing a lock of hair from the girl he's fallen blindly in love with. 209 00:15:30,888 --> 00:15:32,924 Mother almost died of shame when she found out. 210 00:15:33,015 --> 00:15:34,095 Did she make you own up? 211 00:15:34,183 --> 00:15:36,094 Heavens, no. She burned it in the grate. 212 00:15:37,270 --> 00:15:39,886 We never spoke of it again, but I don't think she ever forgave me. 213 00:15:40,648 --> 00:15:42,980 Well, you're forgiven now. I forgive you. 214 00:15:45,111 --> 00:15:46,146 It is queer, isn't it? 215 00:15:47,113 --> 00:15:48,819 That you were here before rod and me. 216 00:15:49,949 --> 00:15:52,531 There was a child here then. Susan. 217 00:15:53,077 --> 00:15:55,033 Susan died before I was born. Yes. 218 00:15:56,622 --> 00:15:58,408 I'm afraid I was horribly jealous of her. 219 00:15:58,708 --> 00:16:00,494 She seemed to have such a charmed existence. 220 00:16:03,045 --> 00:16:05,377 - One can't see into the future. - Don't worry, doctor. 221 00:16:06,007 --> 00:16:07,292 We were all jealous of suki. 222 00:16:08,009 --> 00:16:09,009 Not just you. 223 00:16:11,345 --> 00:16:12,380 Swallow. 224 00:16:14,056 --> 00:16:15,341 They should be gone by now. 225 00:16:19,395 --> 00:16:20,555 Are you off back to lidcote? 226 00:16:21,397 --> 00:16:24,104 I've a patient in edgworth, another in hawthend. 227 00:16:24,650 --> 00:16:26,490 Why don't you cut across and use the east gate? 228 00:16:27,403 --> 00:16:28,939 It's much quicker. Do you know the way? 229 00:16:29,864 --> 00:16:30,899 I think so. 230 00:16:31,240 --> 00:16:33,200 And look, would it help to use the park sometimes? 231 00:16:33,659 --> 00:16:34,739 As a shortcut? 232 00:16:37,163 --> 00:16:38,198 Thank you. 233 00:16:52,553 --> 00:16:53,633 The treatment continued 234 00:16:53,721 --> 00:16:55,882 to yield results over the weeks that followed, 235 00:16:56,182 --> 00:16:58,889 and a kind of relationship developed with poor rod. 236 00:17:00,228 --> 00:17:02,890 I saw, at close hand, how utterly overwhelmed he was 237 00:17:02,980 --> 00:17:04,686 by the business of running hundreds. 238 00:17:06,025 --> 00:17:08,391 I couldn't help feeling the house deserved better. 239 00:17:08,945 --> 00:17:11,106 And my heart went out to Caroline. 240 00:17:11,197 --> 00:17:13,153 In many ways so much more able, 241 00:17:13,574 --> 00:17:15,690 forced to watch its continued decline. 242 00:17:16,994 --> 00:17:18,950 I resolved to help her as much as I could. 243 00:17:19,038 --> 00:17:20,903 Miss ayres, what brings you to town? 244 00:17:21,999 --> 00:17:22,999 Doctor. 245 00:17:24,210 --> 00:17:26,701 Rod and mother are seeing the solicitor about the land sale. 246 00:17:27,672 --> 00:17:29,458 Thought I'd come for the ride. 247 00:17:29,549 --> 00:17:30,817 You never know when I'll get another chance. 248 00:17:30,841 --> 00:17:32,797 So when she asked if I would make up the numbers 249 00:17:32,885 --> 00:17:35,092 at a small affair to welcome new neighbors... 250 00:17:35,429 --> 00:17:37,966 - They've been invited over. - Can we manage? 251 00:17:38,266 --> 00:17:39,368 Well, we'll have to, won't we? 252 00:17:39,392 --> 00:17:40,392 On. 253 00:17:40,893 --> 00:17:42,849 Doctor, you'll come too, won't you? 254 00:17:44,105 --> 00:17:46,061 It really did seem the least I could do. 255 00:18:18,556 --> 00:18:19,591 Hello? 256 00:19:06,896 --> 00:19:07,931 Betty. 257 00:19:09,023 --> 00:19:10,934 I'm sorry, doctor. 258 00:19:11,317 --> 00:19:12,352 Let me help. 259 00:19:12,777 --> 00:19:14,438 Everything's jumpy tonight. 260 00:19:14,862 --> 00:19:15,897 Betty? 261 00:19:16,238 --> 00:19:17,318 Are you all right? 262 00:19:22,286 --> 00:19:23,286 Doctor. 263 00:19:23,788 --> 00:19:24,823 Welcome. 264 00:19:25,081 --> 00:19:26,946 Forgive me. I rang, but... 265 00:19:27,625 --> 00:19:29,866 I'm afraid I've been pinning the house back together. 266 00:19:30,795 --> 00:19:31,830 So I see. 267 00:19:32,254 --> 00:19:33,994 My darling brother's still in lidcote, 268 00:19:34,090 --> 00:19:35,850 arguing with the builder about the land sale. 269 00:19:36,550 --> 00:19:38,586 I do hope they're not drinking to seal the deal. 270 00:19:39,845 --> 00:19:41,335 Speaking of which, help yourself. 271 00:19:42,056 --> 00:19:43,421 If there are any glasses left. 272 00:19:44,016 --> 00:19:45,051 Pay no attention. 273 00:19:45,476 --> 00:19:47,558 And I think you look very smart, Betty. 274 00:19:47,687 --> 00:19:48,687 Oh. 275 00:19:49,271 --> 00:19:50,386 I should warn you... 276 00:19:51,774 --> 00:19:53,981 The acoustics in this room are uncanny. 277 00:19:55,277 --> 00:19:56,733 Every word carries. 278 00:20:00,866 --> 00:20:02,481 You, miss ayres, look beautiful. 279 00:20:05,830 --> 00:20:07,366 He hasn't touched a drop yet, gyp. 280 00:20:09,291 --> 00:20:10,411 Pour for me, too, would you? 281 00:20:11,877 --> 00:20:15,290 One would have hoped the weather might have held off. Sadly, no. 282 00:20:17,258 --> 00:20:20,125 Mr. and Mrs. rossiter and miss... Dabney. 283 00:20:20,428 --> 00:20:21,543 My dear. 284 00:20:22,221 --> 00:20:23,677 How are you? Quite well. 285 00:20:23,764 --> 00:20:25,129 Edith, you look wonderful! 286 00:20:25,391 --> 00:20:27,473 Caroline. How nice to see you. 287 00:20:27,560 --> 00:20:28,704 Good evening, nice to see you. 288 00:20:28,728 --> 00:20:30,218 Perhaps you know our Dr. Faraday? 289 00:20:30,813 --> 00:20:31,813 Good evening. 290 00:20:32,231 --> 00:20:33,641 Oh, I hope no one's unwell? 291 00:20:33,941 --> 00:20:34,976 Oh no! 292 00:20:35,151 --> 00:20:36,357 The doctor is a guest. 293 00:20:36,444 --> 00:20:38,605 Ah! One of us. 294 00:20:39,697 --> 00:20:41,688 Will Roderick be joining us this evening? 295 00:20:42,908 --> 00:20:43,943 Gillian! 296 00:20:48,372 --> 00:20:49,612 I hope no one minds. 297 00:20:50,875 --> 00:20:52,081 Darling, it's only a dog. 298 00:20:54,086 --> 00:20:55,292 This way, please. 299 00:20:57,423 --> 00:21:00,165 Mr. and Mrs. Baker-Hyde and Mr. morley. 300 00:21:00,509 --> 00:21:01,589 Now behave. 301 00:21:01,719 --> 00:21:03,050 You're not supposed to be here. 302 00:21:04,138 --> 00:21:05,138 My mother grew up here. 303 00:21:05,222 --> 00:21:06,928 So I knew the area well, as a child. 304 00:21:07,725 --> 00:21:09,966 And, of course, my brother's with us most weekends. 305 00:21:10,060 --> 00:21:11,300 Perhaps he should move up here. 306 00:21:11,353 --> 00:21:12,809 If only I didn't have to work. 307 00:21:12,938 --> 00:21:15,145 What is it you do, Mr. morley? 308 00:21:16,066 --> 00:21:17,066 I'm in the ad business. 309 00:21:17,485 --> 00:21:18,485 An accountant? 310 00:21:19,570 --> 00:21:21,231 No, advertising. 311 00:21:21,739 --> 00:21:22,854 It's an American outfit. 312 00:21:24,200 --> 00:21:25,406 Ah, America. 313 00:21:26,577 --> 00:21:27,783 Gyp, come here. 314 00:21:28,204 --> 00:21:29,569 Gentlemen, please sit down. 315 00:21:30,289 --> 00:21:31,404 Thank you. Mr. morley. 316 00:21:32,249 --> 00:21:36,037 Dr. Faraday, would you be a lamb and see if Roderick will join us? 317 00:21:36,253 --> 00:21:37,253 Of course. 318 00:21:39,757 --> 00:21:41,437 Have you come far this evening, miss dabney? 319 00:21:42,343 --> 00:21:43,423 Roderick? 320 00:21:59,318 --> 00:22:00,433 Roderick? 321 00:22:09,328 --> 00:22:10,488 I'm not coming. 322 00:22:13,207 --> 00:22:14,447 Tell mother I'm sorry. 323 00:22:19,713 --> 00:22:21,328 Look, rod, put your drink down. 324 00:22:22,299 --> 00:22:23,334 Just get dressed. 325 00:22:23,717 --> 00:22:24,957 You're the man of the house. 326 00:22:25,886 --> 00:22:26,966 I've told you... 327 00:22:28,639 --> 00:22:29,754 I won't. 328 00:22:30,307 --> 00:22:32,298 For god's sake. I can't! 329 00:22:35,521 --> 00:22:37,352 I've got a bad feeling, Faraday. 330 00:22:40,818 --> 00:22:42,308 A very bad feeling. 331 00:22:44,947 --> 00:22:46,608 Christ, don't you? Stop! 332 00:22:48,576 --> 00:22:50,737 Stop that nonsense. Stop it at once. 333 00:22:54,874 --> 00:22:55,909 Now get dressed. 334 00:22:59,670 --> 00:23:02,161 Have you traveled much? Well, I wanted to. 335 00:23:03,424 --> 00:23:04,664 Gyp, wait! 336 00:23:04,758 --> 00:23:06,248 Why won't he come and play with me? 337 00:23:07,761 --> 00:23:08,921 He won't stay still. 338 00:23:09,013 --> 00:23:10,878 Well, perhaps you should stay still. 339 00:23:12,057 --> 00:23:13,342 Gillian, darling... 340 00:23:13,601 --> 00:23:15,557 Goodness, is that allowed? 341 00:23:16,770 --> 00:23:19,011 Well, I don't believe in rules just for the sake of them. 342 00:23:19,189 --> 00:23:20,679 Breeds all sorts of neuroses. 343 00:23:21,191 --> 00:23:22,377 You don't want them getting a complex. 344 00:23:22,401 --> 00:23:24,483 I never go to bed before midnight. 345 00:23:24,820 --> 00:23:26,526 And I once smoked a cigarette. 346 00:23:28,282 --> 00:23:31,194 I hardly think Dr. Faraday would approve of that. 347 00:23:31,285 --> 00:23:33,697 No, but then my mother was very hot on rules. 348 00:23:33,954 --> 00:23:35,234 And it hasn't done him any harm. 349 00:23:36,123 --> 00:23:38,284 Gillian, look at that beautiful piano. 350 00:23:38,584 --> 00:23:40,290 It's a spinet, you philistine. 351 00:23:40,377 --> 00:23:42,242 Actually, it's a flemish virginal. 352 00:23:42,463 --> 00:23:44,499 Do play us something, Tony. Gyp. 353 00:23:44,590 --> 00:23:46,626 As long as it's not too old and fragile. 354 00:23:48,010 --> 00:23:49,090 Come on. 355 00:23:49,386 --> 00:23:50,592 Let's see. 356 00:23:50,846 --> 00:23:51,926 See? 357 00:23:52,181 --> 00:23:54,797 Gillian, dear, please leave that poor dog alone. 358 00:23:55,351 --> 00:23:57,012 Where 1s Roderick? 359 00:23:58,771 --> 00:23:59,977 He'll be with us shortly. 360 00:24:00,814 --> 00:24:02,475 He's rather overdone it at the farm. 361 00:24:08,572 --> 00:24:10,358 What a lovely sound. Itis, isn't it? 362 00:24:10,449 --> 00:24:11,780 It's very light. 363 00:24:14,954 --> 00:24:16,069 That's it. 364 00:24:29,593 --> 00:24:32,209 He does play awfully well. Yes, he does. 365 00:24:32,304 --> 00:24:33,635 Such a gentle dog. 366 00:24:34,390 --> 00:24:36,346 I had no idea the son was so bad. 367 00:24:37,059 --> 00:24:38,549 That why they keep you on hand? 368 00:24:39,603 --> 00:24:41,559 I'm a guest here, like you. 369 00:24:41,647 --> 00:24:42,807 I don't know, pal. 370 00:24:43,357 --> 00:24:47,225 I'm just making up the numbers while my wife and our hostess try matchmaking. 371 00:24:48,237 --> 00:24:49,773 I don't like their chances. 372 00:24:50,698 --> 00:24:54,907 Tony may be a prize ass, but he likes a pretty face. 373 00:25:03,836 --> 00:25:04,836 Gillian. 374 00:25:07,006 --> 00:25:08,166 What is it? 375 00:25:08,590 --> 00:25:10,251 - Gillian! - Gyp, come back! 376 00:25:20,269 --> 00:25:21,371 You can't mean to treat her here? 377 00:25:21,395 --> 00:25:23,101 It's nine miles to the nearest hospital. 378 00:25:25,024 --> 00:25:26,104 Open the door. 379 00:25:26,567 --> 00:25:27,647 Open the door! 380 00:25:28,193 --> 00:25:29,308 Clear the table. 381 00:25:33,866 --> 00:25:36,403 It's all right. Hold her still. Please! 382 00:25:37,077 --> 00:25:38,362 Betty, I need boiling water. 383 00:25:39,079 --> 00:25:40,239 - Hold her still. - Please! 384 00:25:44,626 --> 00:25:46,833 Just hold that there. Hold that there. 385 00:25:48,213 --> 00:25:49,293 Shh! Darling! Shh! 386 00:25:49,506 --> 00:25:51,192 Mrs. Baker-Hyde might want to wait upstairs. 387 00:25:51,216 --> 00:25:53,423 No, I'm staying! Diana, do as he says! 388 00:25:54,053 --> 00:25:55,918 Diana, honey, come on. 389 00:25:58,766 --> 00:26:01,257 Betty, make sure they're getting blankets. 390 00:26:13,989 --> 00:26:15,399 Bloody dog should be shot! 391 00:26:16,241 --> 00:26:17,356 Shh! Keep her still. 392 00:26:18,494 --> 00:26:19,734 I'm doing my best, doctor. 393 00:26:20,412 --> 00:26:22,073 Stay still, stay still. 394 00:26:23,457 --> 00:26:24,457 There's a good girl. 395 00:26:45,938 --> 00:26:48,054 The child will be terribly marked, won't she? 396 00:26:52,694 --> 00:26:54,685 I don't understand why they had to bring her. 397 00:26:57,032 --> 00:26:59,068 Surely they have a nurse or a governess. 398 00:26:59,827 --> 00:27:01,827 Probably think a governess will give her a complex. 399 00:27:03,122 --> 00:27:04,578 She'll have a complex now, won't she? 400 00:27:04,665 --> 00:27:05,905 Oh, Caroline. 401 00:27:07,584 --> 00:27:08,664 Good night. 402 00:27:30,649 --> 00:27:34,483 I tried to tell you. Didn't I? 403 00:28:17,779 --> 00:28:19,519 Miss Caroline's downstairs. 404 00:28:30,542 --> 00:28:31,873 Came as soon as you could, then? 405 00:28:34,171 --> 00:28:35,481 We might have taken this to court. 406 00:28:35,505 --> 00:28:37,233 You know, I should have found the money somehow. 407 00:28:37,257 --> 00:28:39,213 With the child so injured, it wouldn't be decent. 408 00:28:45,641 --> 00:28:46,801 Take him. 409 00:28:49,311 --> 00:28:51,677 Everything else has gone, why not take him, too? 410 00:28:52,940 --> 00:28:53,975 Caroline. 411 00:28:55,234 --> 00:28:57,350 Get away, you stupid dog. 412 00:28:57,861 --> 00:28:59,021 God. 413 00:29:14,294 --> 00:29:15,329 Shh. 414 00:29:18,507 --> 00:29:19,622 Shh. 415 00:29:22,552 --> 00:29:23,712 Good dog. 416 00:29:39,987 --> 00:29:41,443 Walk away, Faraday. 417 00:29:42,406 --> 00:29:44,772 Distance yourself from the whole damn mess. 418 00:29:48,328 --> 00:29:50,614 The leg treatment must be almost finished. 419 00:29:51,081 --> 00:29:52,350 Write up what you've already done. 420 00:29:52,374 --> 00:29:53,534 Surely that's enough? 421 00:29:57,212 --> 00:30:00,295 Seriously, people like the ayres... 422 00:30:02,259 --> 00:30:04,295 They'll run you bloody ragged if you let them. 423 00:30:42,591 --> 00:30:43,626 Yes, 424 00:30:44,634 --> 00:30:47,797 the problem is your heart, Mrs. ravensdale. 425 00:30:48,180 --> 00:30:49,795 It's not doing its job properly, 426 00:30:50,265 --> 00:30:52,597 and that's causing the shortness of breath and the swelling. 427 00:30:53,393 --> 00:30:54,803 Couldn't be something I've eaten? 428 00:30:56,104 --> 00:30:57,310 I'm afraid not. 429 00:31:03,320 --> 00:31:04,480 John? 430 00:31:09,618 --> 00:31:11,449 Mrs. Evans. Come through, please. 431 00:31:12,496 --> 00:31:13,861 Alfie, come on. 432 00:31:19,002 --> 00:31:20,993 Meakins, we just got started. 433 00:31:24,591 --> 00:31:26,707 We'll make a bloody day of it! We'll make... 434 00:31:28,470 --> 00:31:29,470 Damn it. 435 00:31:29,971 --> 00:31:32,178 Leave it. Leave it! 436 00:31:33,767 --> 00:31:35,052 Go on. 437 00:31:35,560 --> 00:31:37,096 Go on, I'll catch you up. 438 00:31:37,646 --> 00:31:38,852 He's had enough, hasn't he? 439 00:31:40,941 --> 00:31:42,101 Blasted thing. 440 00:31:43,068 --> 00:31:44,353 Please, sit down. 441 00:31:46,780 --> 00:31:47,940 Thank you. 442 00:31:57,249 --> 00:31:58,489 So... 443 00:31:58,917 --> 00:31:59,917 Hmm. 444 00:32:05,132 --> 00:32:07,418 I just signed the contract with babb, you see. 445 00:32:08,718 --> 00:32:09,924 The land sale? 446 00:32:11,304 --> 00:32:12,384 That is good news. 447 00:32:13,140 --> 00:32:14,175 Yes. 448 00:32:15,767 --> 00:32:18,383 Yes, we ought to hang out the flags. 449 00:32:20,730 --> 00:32:22,595 The men are cock-a-hoop, of course. 450 00:32:24,943 --> 00:32:26,479 How are the mighty fallen. 451 00:32:27,195 --> 00:32:28,230 Eh? 452 00:32:28,989 --> 00:32:31,150 Just think how much better things will be now. 453 00:32:32,200 --> 00:32:33,200 Hmm. 454 00:32:35,579 --> 00:32:36,785 But they won't. 455 00:32:36,872 --> 00:32:39,329 Come on. I'm sure they will. 456 00:32:39,541 --> 00:32:42,328 Don't say that, Faraday. 457 00:32:45,255 --> 00:32:46,870 You don't know what you're talking about. 458 00:32:51,303 --> 00:32:52,738 I should catch them up, it's my round. 459 00:32:52,762 --> 00:32:57,756 You'd be surprised how much of my job is just listening to people. 460 00:33:07,944 --> 00:33:09,400 Hell. Rod. 461 00:33:12,782 --> 00:33:14,443 Why don't you tell me what's going on? 462 00:33:16,244 --> 00:33:17,825 I've been concerned about you. 463 00:33:19,789 --> 00:33:21,871 You wouldn't believe me. Of course I will. 464 00:33:24,002 --> 00:33:25,162 And I'm a doctor. 465 00:33:26,880 --> 00:33:28,649 Anything you tell me is in the strictest confidence. 466 00:33:28,673 --> 00:33:30,413 There's a thing in that house. 467 00:33:34,346 --> 00:33:35,346 A thing? 468 00:33:36,515 --> 00:33:37,630 It hates me. 469 00:33:39,476 --> 00:33:40,682 It always has. 470 00:33:42,479 --> 00:33:45,846 And ever since that awful night with the girl... 471 00:33:50,362 --> 00:33:51,442 Go on. 472 00:33:52,822 --> 00:33:54,153 It wants me gone. 473 00:33:56,785 --> 00:33:57,945 I'm telling you. 474 00:34:03,124 --> 00:34:04,534 Dr. Faraday. 475 00:34:05,168 --> 00:34:06,168 Oh. 476 00:34:06,670 --> 00:34:07,785 Doctor. 477 00:34:08,421 --> 00:34:09,627 Were we expecting you? 478 00:34:09,839 --> 00:34:12,581 Forgive me. I was visiting a patient in the area. 479 00:34:13,218 --> 00:34:16,130 We've had a leak in the morning room. Got in the cupboards. 480 00:34:16,513 --> 00:34:17,798 My brothers. 481 00:34:18,473 --> 00:34:19,553 Doctor, look. 482 00:34:20,183 --> 00:34:23,926 Within six months of this, the fighting had started and they were lost. 483 00:34:39,578 --> 00:34:40,784 Suki. 484 00:34:42,038 --> 00:34:43,994 Like sweethearts, she and I. 485 00:34:45,917 --> 00:34:48,078 You're right to be touched by this scene, doctor. 486 00:34:48,712 --> 00:34:50,873 This was my little girl's last happy day. 487 00:34:52,591 --> 00:34:54,297 By night, she was already quite ill. 488 00:34:54,384 --> 00:34:58,218 Mother, I've boxed up some old books to give to the red cross. 489 00:34:58,847 --> 00:35:01,759 I wonder if Dr. Faraday might take them to lidcote in his car. 490 00:35:02,392 --> 00:35:03,427 Of course. 491 00:35:04,686 --> 00:35:05,766 Betty. 492 00:35:11,276 --> 00:35:13,267 I feel awkward coming... No, don't. 493 00:35:13,695 --> 00:35:14,901 I'm so glad you did. 494 00:35:17,407 --> 00:35:18,863 I've just seen rod in lidcote. 495 00:35:20,744 --> 00:35:22,280 Oh, god, is he in a bad way? 496 00:35:23,371 --> 00:35:25,077 I'm concerned about his state of mind. 497 00:35:25,582 --> 00:35:26,742 You're not the only one. 498 00:35:31,671 --> 00:35:33,878 Last night he came up to my room so upset. 499 00:35:35,550 --> 00:35:37,006 He said he could smell smoke. 500 00:35:37,552 --> 00:35:39,008 But I couldn't smell anything. 501 00:35:40,764 --> 00:35:43,004 It's like there's a hoodoo on him. It's nothing like that. 502 00:35:43,850 --> 00:35:44,930 War shock. 503 00:35:48,396 --> 00:35:49,556 We must keep it from mother. 504 00:35:49,648 --> 00:35:51,388 The land sale's already too much to bear. 505 00:35:52,233 --> 00:35:53,233 I'm inclined to agree. 506 00:35:53,318 --> 00:35:55,518 God knows how she'll cope when babb knocks down the wall. 507 00:35:57,405 --> 00:35:59,258 Why on earth would babb need to knock down a wall? 508 00:35:59,282 --> 00:36:00,738 Well, they wouldn't take the pasture. 509 00:36:01,534 --> 00:36:02,694 Didn't rod say? 510 00:36:03,411 --> 00:36:04,847 They'd only take the grass snake field. 511 00:36:04,871 --> 00:36:06,782 Surely you can't mean to break up the park? 512 00:36:08,333 --> 00:36:09,573 There must be some alternative. 513 00:36:10,085 --> 00:36:11,165 Believe me, he tried. 514 00:36:11,252 --> 00:36:12,958 The sale must be stopped. What? 515 00:36:13,046 --> 00:36:14,377 Rod's not of sound mind. 516 00:36:14,464 --> 00:36:15,670 This can be overturned. Ah! 517 00:36:18,301 --> 00:36:19,461 Doctor. 518 00:36:23,765 --> 00:36:25,005 What's he been telling you? 519 00:36:26,226 --> 00:36:27,466 That I'm cracked? 520 00:36:27,560 --> 00:36:29,096 No, of course not, roddie. 521 00:36:29,646 --> 00:36:31,477 So much for confidentiality. 522 00:36:34,859 --> 00:36:37,851 Rod. Rod, I hadn't understood about the land sale. 523 00:36:39,447 --> 00:36:43,031 - Rod, this is terribly serious. - Damn right. 524 00:36:43,118 --> 00:36:45,109 The mob will be at our door any moment. 525 00:36:45,995 --> 00:36:47,576 Cutlasses between their teeth. 526 00:36:49,916 --> 00:36:51,406 You ought not to worry, doctor. 527 00:36:52,919 --> 00:36:54,830 - You are from pirate stock. - Rod. 528 00:36:57,882 --> 00:36:58,882 Oh, yes. 529 00:37:00,844 --> 00:37:03,301 There'll be tricks tonight. For god's sake, look at yourself. 530 00:37:07,183 --> 00:37:08,263 You're afraid. 531 00:37:13,189 --> 00:37:14,189 You can feel it. 532 00:37:15,984 --> 00:37:16,984 Can't you? 533 00:37:19,946 --> 00:37:20,981 You can feel it now. 534 00:37:21,823 --> 00:37:22,823 Can you feel it? 535 00:37:22,907 --> 00:37:24,093 I'm going to ask Dr. Granger for a second opinion. 536 00:37:24,117 --> 00:37:26,278 God damn, who the fucking hell are you? 537 00:37:28,663 --> 00:37:31,655 This is my house and I'll do as I like with the damn place, 538 00:37:31,791 --> 00:37:33,577 and it isn't any business of yours! 539 00:37:36,421 --> 00:37:37,501 What are you doing here? 540 00:37:39,048 --> 00:37:40,629 You're not part of this family. 541 00:37:41,050 --> 00:37:42,961 You are no one! 542 00:37:44,053 --> 00:37:45,714 Now get out! Rod, please don't. 543 00:37:45,805 --> 00:37:47,090 Get out of my house! 544 00:38:43,905 --> 00:38:45,145 Please leave us. 545 00:38:46,741 --> 00:38:47,821 What do you want? 546 00:38:50,703 --> 00:38:52,614 Get away from me, please! 547 00:38:53,623 --> 00:38:55,409 I've tried to warn them, I've tried! 548 00:38:56,167 --> 00:38:58,158 They wouldn't listen to me, please! 549 00:38:59,337 --> 00:39:00,577 You've got to leave! 550 00:39:00,839 --> 00:39:02,124 Just leave us, please! 551 00:39:02,215 --> 00:39:03,546 - Betty? - Get away from me. 552 00:39:03,633 --> 00:39:04,713 Betty! 553 00:39:04,884 --> 00:39:06,420 Roddie, open the door. Roddie! 554 00:39:27,699 --> 00:39:29,459 I should never have left him here last night. 555 00:39:32,662 --> 00:39:35,745 You placed your trust in me. I let you down. 556 00:39:38,209 --> 00:39:39,915 I shan't do so again. 557 00:40:07,322 --> 00:40:09,563 Rod, Dr. Warren's here. 558 00:40:16,205 --> 00:40:17,445 I'm sorry, Caroline. 559 00:40:21,044 --> 00:40:22,284 It's too strong for me. 560 00:40:25,757 --> 00:40:26,792 Rod. 561 00:40:38,436 --> 00:40:40,347 A trip in a humber. What a treat. 562 00:40:43,024 --> 00:40:44,024 That's good. 563 00:41:06,965 --> 00:41:08,000 Mrs. ayres. 564 00:41:08,841 --> 00:41:09,841 Hmm. 565 00:41:10,802 --> 00:41:12,258 I hope it's not too dry. 566 00:41:13,137 --> 00:41:14,137 Looks perfect. 567 00:41:14,847 --> 00:41:15,847 Caroline. 568 00:41:15,932 --> 00:41:17,923 It does seem a shame Betty isn't here. 569 00:41:19,686 --> 00:41:22,223 But how nice for her father to have her home for Christmas. 570 00:41:35,535 --> 00:41:36,615 Aren't you smart? 571 00:41:45,044 --> 00:41:46,204 Thanks for coming today. 572 00:41:47,964 --> 00:41:50,751 We'd have never survived these last few months without you and Betty. 573 00:41:52,760 --> 00:41:54,967 Would have been a grim day with rod's chair empty. 574 00:41:56,305 --> 00:41:58,762 Christmas is generally grim for aging bachelors. 575 00:41:59,058 --> 00:42:00,338 I was very glad of an invitation 576 00:42:00,393 --> 00:42:01,870 that didn't make me feel like a charity case. 577 00:42:01,894 --> 00:42:03,885 Lord, no. We're the charity case. 578 00:42:06,024 --> 00:42:07,209 You were looking at the photograph? 579 00:42:07,233 --> 00:42:08,233 Hmm. 580 00:42:10,069 --> 00:42:11,104 You know I'm in it? 581 00:42:12,405 --> 00:42:13,440 Nol! 582 00:42:14,407 --> 00:42:15,407 Oh. Where? 583 00:42:17,702 --> 00:42:18,987 Where? I can't see you. 584 00:42:20,329 --> 00:42:21,990 That's the shoulder of my jacket. 585 00:42:23,082 --> 00:42:25,243 Ah! Upstaged by Susan. 586 00:42:25,710 --> 00:42:26,825 Just like the rest of us. 587 00:42:27,503 --> 00:42:28,959 It was a grand day otherwise. 588 00:42:31,883 --> 00:42:33,043 Shall we have tea to warm up? 589 00:42:33,885 --> 00:42:35,921 Yes. And why don't I make it? 590 00:42:38,639 --> 00:42:39,639 You stay there. 591 00:42:39,974 --> 00:42:41,009 Doctor's orders. 592 00:42:46,606 --> 00:42:48,597 tom! Come inside! 593 00:43:10,505 --> 00:43:11,505 Sidney. 594 00:43:11,589 --> 00:43:13,955 The house itself was out of bounds, of course. 595 00:43:16,177 --> 00:43:20,170 But as luck would have it, mother still had friends among the staff. 596 00:43:21,641 --> 00:43:23,848 And so, miraculously, it came to pass. 597 00:43:24,811 --> 00:43:25,926 I was admitted. 598 00:43:31,025 --> 00:43:35,064 I'm afraid I was spoiled thoroughly, and given the most fantastic treats. 599 00:43:36,072 --> 00:43:37,608 It was any small boy's dream. 600 00:43:42,870 --> 00:43:47,364 It made me feel, just for that moment, a part of the life of the house. 601 00:43:49,710 --> 00:43:52,042 Perhaps that explains, fo some degree, at least, 602 00:43:52,755 --> 00:43:54,040 what happened next. 603 00:44:44,390 --> 00:44:47,052 My smart clothes that day were all borrowed or begged. 604 00:44:48,060 --> 00:44:51,177 But there, in that grand hall filled with marvelous things, 605 00:44:53,316 --> 00:44:55,477 I could not help imagining that I belonged. 606 00:44:58,070 --> 00:44:59,435 A proper little gentleman. 607 00:45:14,337 --> 00:45:15,747 Of course, I was no such thing. 608 00:45:47,828 --> 00:45:48,908 What are you doing there? 609 00:45:57,338 --> 00:45:59,454 Get over here! What are you doing? 610 00:46:00,967 --> 00:46:03,174 I left behind all such ambitions that day. 611 00:46:06,973 --> 00:46:08,588 I don't want to hear a word out of you. 612 00:46:08,975 --> 00:46:10,215 Come with me right now! 613 00:46:10,393 --> 00:46:11,428 Funny... 614 00:46:11,936 --> 00:46:14,393 A small thing, so many years ago, 615 00:46:17,316 --> 00:46:18,852 yet the memory's quite fresh. 616 00:46:32,415 --> 00:46:33,575 Sit up, please, Alan. 617 00:46:35,376 --> 00:46:36,376 Hmm? 618 00:46:36,836 --> 00:46:37,871 Chin up. 619 00:46:39,588 --> 00:46:42,250 Now, let's see if there's been any improvement. 620 00:46:44,969 --> 00:46:46,049 Open, if you can. 621 00:46:48,639 --> 00:46:49,639 Open. 622 00:46:51,934 --> 00:46:53,549 Can you see who it is, Alan? 623 00:46:58,107 --> 00:46:59,438 Well, well, well. 624 00:46:59,567 --> 00:47:00,682 How wonderful. 625 00:47:01,569 --> 00:47:02,649 Thank you. Good. 626 00:47:14,123 --> 00:47:15,158 Good lord. 627 00:47:16,042 --> 00:47:18,124 Twenty-four houses in both fields. 628 00:47:18,419 --> 00:47:20,375 Most of them already spoken for. 629 00:47:21,422 --> 00:47:22,662 What a terrible shame. 630 00:47:23,257 --> 00:47:24,257 I don't know. 631 00:47:24,675 --> 00:47:26,006 People have to live somewhere. 632 00:47:26,260 --> 00:47:28,501 Dr. Faraday. Mr. babb. 633 00:47:28,637 --> 00:47:30,252 I knew you'd be down, miss ayres. 634 00:47:31,223 --> 00:47:32,383 Every day like clockwork. 635 00:47:32,475 --> 00:47:33,840 She puts my foreman to shame. 636 00:47:34,268 --> 00:47:36,350 I've promised Dr. Faraday the tour. 637 00:47:36,979 --> 00:47:38,935 Right, well. Come on, then. 638 00:47:40,399 --> 00:47:41,399 So. 639 00:47:42,318 --> 00:47:43,353 A lounge... 640 00:47:43,861 --> 00:47:46,523 A fitted kitchen, gas stove, electric points. 641 00:47:46,989 --> 00:47:49,446 Bathroom with a built-in tub. 642 00:47:49,533 --> 00:47:50,533 Gosh. 643 00:47:50,618 --> 00:47:52,578 Think what a difference this would make to people. 644 00:47:52,870 --> 00:47:54,270 There'll be nothing to beat these... 645 00:47:56,123 --> 00:47:57,408 You're right about the houses. 646 00:47:58,542 --> 00:47:59,702 My mother would've liked one. 647 00:48:01,045 --> 00:48:02,485 She might be alive and living in one, 648 00:48:02,546 --> 00:48:04,426 if she hadn't worked herself into an early grave 649 00:48:04,507 --> 00:48:05,713 to get me an education. 650 00:48:06,717 --> 00:48:08,207 I'm sure she was very proud of you. 651 00:48:08,886 --> 00:48:10,001 Your father, too. 652 00:48:10,096 --> 00:48:11,836 All I learned was to be ashamed of them. 653 00:48:14,767 --> 00:48:17,349 God, what an utter wet blanket I'm being. 654 00:48:17,436 --> 00:48:19,176 You must be wishing I hadn't called by. 655 00:48:19,271 --> 00:48:20,807 No, not at all. 656 00:48:21,315 --> 00:48:22,315 I'm grateful. 657 00:48:23,526 --> 00:48:25,391 I get so lonely sometimes without roddie. 658 00:48:26,487 --> 00:48:27,693 These short days don't help. 659 00:48:27,988 --> 00:48:29,148 Make me wanna get out. 660 00:48:29,615 --> 00:48:31,606 Out where? Well, I'm not fussy. 661 00:48:32,284 --> 00:48:34,244 You know, just to be where people are for a while. 662 00:48:35,996 --> 00:48:37,486 When you say you're not fussy... 663 00:48:54,849 --> 00:48:57,010 Right. I want all the scandal. 664 00:48:57,935 --> 00:48:59,266 Who's killed the most patients, 665 00:48:59,728 --> 00:49:01,810 which doctors are going to bed with which nurses. 666 00:49:01,897 --> 00:49:03,512 Faraday. Bland. 667 00:49:03,732 --> 00:49:06,314 You can't be thinking of taking that down unadulterated? 668 00:49:06,902 --> 00:49:07,902 Here. 669 00:49:09,113 --> 00:49:10,819 Fresh from the test tube. 670 00:49:12,783 --> 00:49:13,863 I don't... Okay. 671 00:49:16,871 --> 00:49:17,906 Cheers. 672 00:49:22,835 --> 00:49:24,996 Faraday. Well done on that paper of yours. 673 00:49:25,212 --> 00:49:26,492 Hope it goes down well in London. 674 00:49:27,465 --> 00:49:29,001 Thank you, Hewitt. That's kind of you. 675 00:49:30,509 --> 00:49:31,965 Goodness, you're quite the somebody. 676 00:49:32,386 --> 00:49:34,001 London. Not at all. 677 00:49:34,763 --> 00:49:36,754 And I haven't even accepted the invitation yet. 678 00:49:36,974 --> 00:49:38,134 Gosh. Why wouldn't you? 679 00:49:41,061 --> 00:49:42,972 Come on, let's find you someone to dance with. 680 00:49:43,063 --> 00:49:44,303 No, no, no. 681 00:49:44,398 --> 00:49:47,686 They'll all be longing for a turn with some pretty young nurse. 682 00:49:49,737 --> 00:49:51,648 You and I can dance, can't we? 683 00:49:52,698 --> 00:49:53,698 Mmm-hmm. 684 00:50:02,750 --> 00:50:04,115 I suddenly feel nervous. 685 00:50:04,668 --> 00:50:05,703 Close your eyes. 686 00:50:12,384 --> 00:50:14,295 You dance very well. You, too. 687 00:50:14,386 --> 00:50:16,297 My father taught me when I was small. 688 00:50:17,473 --> 00:50:18,508 Am I talking too much? 689 00:50:19,141 --> 00:50:20,256 Talk all you like. 690 00:50:23,812 --> 00:50:25,097 What are you grinning about? 691 00:50:25,898 --> 00:50:27,559 You look like a dancer in a contest. 692 00:50:28,067 --> 00:50:29,587 Have they pinned a number to your back? 693 00:50:32,821 --> 00:50:34,061 There's Dr. seeley. 694 00:50:34,281 --> 00:50:35,521 Look at his bow tie. 695 00:50:36,408 --> 00:50:37,808 Whiz me round so you can take a look. 696 00:50:39,537 --> 00:50:41,277 You do know his nickname's "the octopus"? 697 00:50:42,206 --> 00:50:44,242 Always terribly keen to give girls a lift home. 698 00:50:44,750 --> 00:50:46,331 Hands everywhere. 699 00:51:04,436 --> 00:51:05,436 Faraday! 700 00:51:05,521 --> 00:51:06,521 Ah! 701 00:51:06,689 --> 00:51:09,021 Caroline, you know David Granger. Yes. 702 00:51:09,191 --> 00:51:10,772 Hello. And this is Anne Granger. 703 00:51:11,026 --> 00:51:12,786 Caroline ayres. You, too. Lovely to meet you. 704 00:51:13,153 --> 00:51:14,643 Let me introduce our friend... Brenda? 705 00:51:15,656 --> 00:51:17,271 I can't believe it! 706 00:51:20,452 --> 00:51:23,319 Brenda and I knew each other years ago, back in the war. 707 00:51:23,414 --> 00:51:24,414 How are you? 708 00:51:25,249 --> 00:51:26,489 No introduction required. 709 00:51:42,516 --> 00:51:44,131 Good to see Caroline out and about. 710 00:51:45,269 --> 00:51:46,384 She's a super girl. 711 00:51:51,025 --> 00:51:52,981 Ladies and gentlemen, 712 00:51:53,485 --> 00:51:56,648 please take the floor for Paul Jones. 713 00:51:56,947 --> 00:51:57,947 Come with me? Okay. 714 00:51:58,032 --> 00:51:59,634 Now, don't be shy. Here's your chance to join her. 715 00:51:59,658 --> 00:52:01,649 Come on. Come on, Faraday. 716 00:52:01,827 --> 00:52:03,112 In for a penny. All right. 717 00:52:04,163 --> 00:52:05,528 Ladies on the outside. 718 00:52:08,459 --> 00:52:09,539 Oh! Gosh, hello. 719 00:52:17,551 --> 00:52:18,631 This is murder. 720 00:52:22,348 --> 00:52:23,348 Ohl 721 00:52:23,432 --> 00:52:25,138 right. Hello, seeley, how are you? 722 00:52:25,267 --> 00:52:27,178 You're looking as pretty as a picture. Thank you. 723 00:52:27,269 --> 00:52:28,304 Here we go. 724 00:52:32,775 --> 00:52:33,775 Hey! Hey! 725 00:52:50,542 --> 00:52:51,542 Hey! Hey! 726 00:53:03,555 --> 00:53:05,671 Nights like this I feel my age. 727 00:53:07,267 --> 00:53:08,928 Good dancer, Caroline ayres. 728 00:53:09,436 --> 00:53:11,722 She's got hips, and she knows what to do with them. 729 00:53:12,606 --> 00:53:14,597 Pity she hasn't the looks to match. 730 00:53:16,151 --> 00:53:17,266 Don't let that stop you. 731 00:53:17,736 --> 00:53:19,351 Girl like that needs an outlet. 732 00:53:20,322 --> 00:53:21,858 Oh. Come on! 733 00:53:21,949 --> 00:53:24,986 Everyone knows how much time you've been spending out there. 734 00:53:28,414 --> 00:53:29,414 Do they indeed? 735 00:53:29,623 --> 00:53:32,615 I'm telling you, Faraday, make your move tonight. 736 00:53:33,419 --> 00:53:36,286 Before that fool in the horn-rimmed glasses makes his. 737 00:53:38,006 --> 00:53:39,291 Valerie! Darling! 738 00:53:39,383 --> 00:53:40,873 Have you been ignoring me? 739 00:53:50,310 --> 00:53:51,425 Shall I light you one? 740 00:53:52,187 --> 00:53:53,187 I can light my own. 741 00:53:53,397 --> 00:53:55,479 Come on. Let me. 742 00:53:57,359 --> 00:53:58,724 Like they do in the pictures. 743 00:54:11,832 --> 00:54:14,164 No, no, no. Hands on the wheel. 744 00:54:15,127 --> 00:54:16,287 It's icy, remember. 745 00:54:24,636 --> 00:54:25,716 There. 746 00:54:28,182 --> 00:54:29,342 Don't much like Brenda. 747 00:54:30,434 --> 00:54:31,594 I'd never have guessed. 748 00:54:34,146 --> 00:54:36,478 She thought you and I were at it, you know. 749 00:54:39,526 --> 00:54:40,811 I hope you put her swiftly right. 750 00:54:46,909 --> 00:54:47,944 Did you? 751 00:54:50,204 --> 00:54:51,410 I told her the truth. 752 00:54:54,333 --> 00:54:56,119 A friend of the family being kind. 753 00:55:00,798 --> 00:55:03,961 God. My feet are perished. 754 00:55:04,218 --> 00:55:05,218 Ugh. 755 00:55:24,655 --> 00:55:25,655 On. 756 00:55:27,950 --> 00:55:28,985 It's not long now. 757 00:55:31,161 --> 00:55:32,367 I don't wanna go home. 758 00:55:34,414 --> 00:55:35,734 Take me somewhere else, can't you? 759 00:55:37,543 --> 00:55:38,578 It's past 2:00. 760 00:55:38,669 --> 00:55:39,669 Go for a walk? 761 00:55:40,087 --> 00:55:41,293 In dancing shoes? 762 00:55:41,713 --> 00:55:42,748 Please, Faraday. 763 00:55:45,217 --> 00:55:46,337 I don't want to go home yet. 764 00:56:58,707 --> 00:56:59,707 Oh, my god. 765 00:57:14,848 --> 00:57:17,339 Sorry, sorry. I can't, can't, can't... 766 00:57:17,476 --> 00:57:18,636 For god's sake. 767 00:57:19,186 --> 00:57:20,847 I thought you wanted to. So did I. 768 00:57:21,521 --> 00:57:23,261 I can't. Wait! 769 00:57:23,649 --> 00:57:25,059 Caroline, please. Caroline, wait! 770 00:57:37,996 --> 00:57:39,611 After approximately 15 minutes 771 00:57:39,706 --> 00:57:41,266 of the current being applied to the leg, 772 00:57:42,125 --> 00:57:45,242 the patient's pulse rate rose, as had been anticipated, 773 00:57:45,337 --> 00:57:47,419 and there was a slight fall in blood pressure. 774 00:57:48,215 --> 00:57:51,298 There was no pain associated with the procedure, and afterwards, 775 00:57:51,385 --> 00:57:54,843 a marked increase in general mobility of the joint was observed. 776 00:57:55,681 --> 00:57:57,467 The positive effects diminished over time... 777 00:57:57,557 --> 00:58:00,219 Yes, we've got some really interesting work here. 778 00:58:00,310 --> 00:58:01,971 You should think about staying on. 779 00:58:02,771 --> 00:58:04,887 I'm flattered they asked, but... 780 00:58:06,108 --> 00:58:08,770 So, where did you train? Up in Birmingham. 781 00:58:09,152 --> 00:58:10,562 Stayed on there for a while, 782 00:58:10,654 --> 00:58:12,694 then got seconded to a military hospital in Plymouth, 783 00:58:12,739 --> 00:58:13,939 after we pulled out of dieppe. 784 00:58:14,324 --> 00:58:16,360 Must have been busy. Hellish. 785 00:58:17,744 --> 00:58:19,826 I'm at a practice in warwickshire now. 786 00:58:19,913 --> 00:58:20,993 It's a backwater, really. 787 00:58:22,249 --> 00:58:23,364 Cheers. 788 00:58:23,834 --> 00:58:26,541 So, are you a family man, or... 789 00:58:27,546 --> 00:58:28,546 No. 790 00:58:29,006 --> 00:58:30,917 Well, for heaven's sake. 791 00:58:31,550 --> 00:58:33,711 Move to London. What's stopping you? 792 00:58:33,885 --> 00:58:37,048 Charles, don't you think Faraday should move to London? 793 00:58:37,139 --> 00:58:38,379 I think it's a fine idea. Yeah. 794 00:58:47,566 --> 00:58:48,681 Yes? 795 00:58:50,610 --> 00:58:51,816 Welcome back. 796 00:58:52,571 --> 00:58:54,277 Is everything all right? 797 00:58:54,364 --> 00:58:55,729 Absolutely. Just... 798 00:58:56,742 --> 00:58:59,700 Curious about how it went. Bright lights, all that. 799 00:58:59,953 --> 00:59:01,159 Yes. 800 00:59:01,788 --> 00:59:03,073 Interesting. 801 00:59:06,043 --> 00:59:07,158 Sorry. 802 00:59:07,753 --> 00:59:09,618 Rather a difficult first day back. 803 00:59:10,547 --> 00:59:13,414 Thirteen-year-old over in lllescote. Pregnant. 804 00:59:13,633 --> 00:59:16,170 Till the father beat it out of her. God. Grim. 805 00:59:17,220 --> 00:59:19,381 Sorry, Faraday. One feels so useless. 806 00:59:19,473 --> 00:59:21,304 I rather wonder why I bothered coming back. 807 00:59:21,391 --> 00:59:22,756 Don't say that. 808 00:59:24,144 --> 00:59:25,304 I missed you. 809 00:59:28,774 --> 00:59:32,062 And Caroline called a couple of days ago. 810 00:59:33,236 --> 00:59:35,227 Mrs. ayres had some kind of... 811 00:59:35,697 --> 00:59:37,312 Well, turn. 812 00:59:37,866 --> 00:59:39,822 They weren't awfully forthcoming about it. 813 00:59:40,702 --> 00:59:42,658 I couldn't find much wrong with her. 814 00:59:43,497 --> 00:59:45,829 You went to hundreds? I did. 815 00:59:47,542 --> 00:59:49,749 I tell you, I couldn't leave fast enough. 816 00:59:50,295 --> 00:59:52,957 I feel for Caroline, stuck out there. 817 00:59:54,508 --> 00:59:56,874 She's the best of the bunch by a mile. 818 01:00:14,111 --> 01:00:15,692 Doctor, I want... Miss ayres. 819 01:00:16,071 --> 01:00:18,653 Can we please start again? 820 01:00:27,332 --> 01:00:28,868 So, tell me what happened? 821 01:00:30,460 --> 01:00:31,700 Don't really know. 822 01:00:33,672 --> 01:00:35,037 I feel silly now. 823 01:00:42,722 --> 01:00:45,304 We don't come in here often, you know, not anymore. 824 01:00:47,018 --> 01:00:49,259 But we were checking for leaks and we heard a... 825 01:00:51,064 --> 01:00:53,851 It sounds stupid, but we heard a sort of knocking sound. 826 01:00:55,402 --> 01:00:56,687 Down there. 827 01:01:02,534 --> 01:01:03,865 We found these marks. 828 01:01:04,953 --> 01:01:07,786 You know, I thought it must've been that little girl, at first. 829 01:01:09,166 --> 01:01:11,373 But Betty cleaned up, you know, after. 830 01:01:13,336 --> 01:01:14,826 She would have noticed. 831 01:01:18,300 --> 01:01:19,665 They won't come off. 832 01:01:25,640 --> 01:01:27,221 That's not all. 833 01:01:28,727 --> 01:01:31,059 Mother was woken by something in the night. 834 01:01:31,479 --> 01:01:33,720 She thought a bird had got in. 835 01:01:34,232 --> 01:01:37,349 She called Betty and they searched her dressing room for it. 836 01:01:38,945 --> 01:01:40,901 I love this one. 837 01:01:41,364 --> 01:01:44,071 That was my favorite when I was your age. Goon, try it! 838 01:01:44,492 --> 01:01:45,527 Okay. 839 01:01:47,537 --> 01:01:49,277 Oh, Dr. Faraday, look at us. 840 01:01:50,248 --> 01:01:51,613 Wait, now. 841 01:01:52,542 --> 01:01:54,078 Betty, come on. 842 01:01:54,169 --> 01:01:55,284 Madam, shall I? 843 01:01:56,796 --> 01:01:59,162 The doctor disapproves of our frivolity. 844 01:02:00,217 --> 01:02:02,333 I'm happy to see you looking so well. 845 01:02:02,886 --> 01:02:04,968 Caroline told me you'd been unsettled. 846 01:02:05,055 --> 01:02:07,762 Ah! You mean after my discovery? 847 01:02:09,893 --> 01:02:11,178 Might I see? 848 01:03:15,542 --> 01:03:16,657 Suki. 849 01:03:18,878 --> 01:03:21,870 After all this time, I didn't suppose there was much trace of her left. 850 01:03:40,191 --> 01:03:43,479 Your mother's heart rate's a little elevated. It's hardly surprising. 851 01:03:43,570 --> 01:03:45,356 Otherwise, she's in perfect health. 852 01:03:45,447 --> 01:03:46,732 For god's sake, Faraday. 853 01:03:49,034 --> 01:03:51,400 Right. Shall I explain what happened? 854 01:03:52,537 --> 01:03:53,572 Look. 855 01:03:54,831 --> 01:03:58,289 The marks downstairs you found by accident, yes? 856 01:03:59,586 --> 01:04:01,622 But they triggered a buried memory for your mother. 857 01:04:01,713 --> 01:04:03,249 So, she remembered the others. 858 01:04:03,340 --> 01:04:04,705 And the new marks today? 859 01:04:05,300 --> 01:04:06,710 They're not new. 860 01:04:08,053 --> 01:04:11,295 Those marks, whilst disturbing, even I felt that, 861 01:04:11,431 --> 01:04:14,468 they're nothing more than they appear. What about the knocking sound? 862 01:04:15,143 --> 01:04:16,553 It's the heating pipes, I imagine. 863 01:04:16,644 --> 01:04:18,509 We haven't had the heating on for months. 864 01:04:18,605 --> 01:04:20,220 Then the pipes contracting in the cold. 865 01:04:23,568 --> 01:04:26,480 Caroline, you mustn't let this business get inside you. 866 01:04:27,781 --> 01:04:29,362 It can all be explained. 867 01:04:36,081 --> 01:04:37,366 Faraday... 868 01:04:39,584 --> 01:04:41,165 I'm so glad you're here. 869 01:04:43,463 --> 01:04:46,125 When I'm alone, I can't tell anymore. 870 01:04:48,843 --> 01:04:51,585 Whenever you go away, something horrible happens. 871 01:04:53,139 --> 01:04:54,345 Dear girl. 872 01:04:59,270 --> 01:05:02,353 There's some talk of my going back. 873 01:05:02,440 --> 01:05:03,600 Permanently. 874 01:05:04,859 --> 01:05:06,099 To live in London? 875 01:05:06,194 --> 01:05:08,526 I should have to think about what I was leaving behind. 876 01:05:08,613 --> 01:05:10,228 Huh. Not much. 877 01:05:10,573 --> 01:05:12,176 Lidcote would seem like a bad dream in no time. 878 01:05:12,200 --> 01:05:13,906 I meant in terms of you and me. 879 01:05:17,914 --> 01:05:20,200 Look, Faraday, that time in the car, I... 880 01:05:21,042 --> 01:05:22,202 I behaved like a fool. 881 01:05:22,293 --> 01:05:23,749 I was the fool. No. 882 01:05:23,837 --> 01:05:25,247 Caroline, I've missed you. 883 01:05:26,256 --> 01:05:28,463 I've missed you like hell. God. 884 01:05:30,301 --> 01:05:32,166 What a bloody idiot you've made of me. 885 01:05:33,346 --> 01:05:34,961 I shouldn't have left you. 886 01:05:36,474 --> 01:05:38,180 I won't do it again. 887 01:05:43,189 --> 01:05:44,304 Look. 888 01:05:47,152 --> 01:05:48,858 You perfect child. 889 01:05:50,864 --> 01:05:53,551 There'll be no more of this sort of thing, you know, once we're married. 890 01:05:53,575 --> 01:05:54,655 You're not a skivvy. 891 01:05:54,784 --> 01:05:57,992 Faraday... Just say yes, Caroline. 892 01:05:59,456 --> 01:06:00,571 Just say yes. 893 01:06:01,624 --> 01:06:02,624 Hmm? 894 01:06:02,834 --> 01:06:05,576 What this house needs is a big dose of happiness. 895 01:06:19,684 --> 01:06:20,844 It's done. 896 01:06:40,580 --> 01:06:43,788 We haven't announced it formally yet because Caroline's shy. 897 01:06:43,875 --> 01:06:45,831 And there's the question of Mrs. ayres. 898 01:06:46,544 --> 01:06:47,784 Have you told her? 899 01:06:48,129 --> 01:06:50,541 We didn't want to worry her before we'd clarified our plans. 900 01:06:51,341 --> 01:06:52,922 Do you think she'll approve? 901 01:06:53,384 --> 01:06:55,124 I think she'll be delighted. 902 01:06:56,179 --> 01:06:59,467 Well, it's terrific news. Congratulations. 903 01:07:25,124 --> 01:07:26,409 What are you up to? 904 01:07:26,501 --> 01:07:28,037 Writing to Roderick. 905 01:07:34,551 --> 01:07:36,416 Betty could come in any moment. 906 01:07:40,139 --> 01:07:42,425 She'll have to get used to catching us kissing. 907 01:07:43,059 --> 01:07:45,892 She'll be bringing us eggs and bacon in bed in the mornings. 908 01:07:47,021 --> 01:07:48,932 But if we were married, it wouldn't be here. 909 01:07:49,774 --> 01:07:51,981 You wouldn't rather live above the surgery? 910 01:07:52,652 --> 01:07:54,643 We can hardly abandon your mother. 911 01:07:55,655 --> 01:07:57,987 You can't think she'll accept us living with her. 912 01:07:59,242 --> 01:08:01,528 In any case, what about London? London? 913 01:08:02,370 --> 01:08:04,531 I turned down the position to stay here with you. 914 01:08:05,582 --> 01:08:07,982 You never said you did that. I thought it was obvious. Look... 915 01:08:08,459 --> 01:08:10,245 Don't worry about your mother. 916 01:08:10,336 --> 01:08:11,336 She'll come around. 917 01:08:11,588 --> 01:08:14,079 She won't. She will. She'll have to. 918 01:08:16,926 --> 01:08:18,632 Betty, what are you doing here? 919 01:08:18,720 --> 01:08:20,176 Well, you rang for me, miss. 920 01:08:20,597 --> 01:08:22,758 I did not. It must have been mother. 921 01:08:23,433 --> 01:08:26,095 Well, Mrs. ayres is upstairs. It was this bell that rung. 922 01:08:26,394 --> 01:08:27,804 Rang itself, did it? 923 01:08:29,272 --> 01:08:31,638 I dunno, but... Go and see what she wants. 924 01:08:35,278 --> 01:08:37,940 Oh, and by the way, all the water's gone brown. 925 01:08:40,408 --> 01:08:41,864 Babb must have hit a pipe. 926 01:08:43,953 --> 01:08:46,945 You have it your way, for now. 927 01:08:48,166 --> 01:08:49,246 I'll go and check on babb. 928 01:09:09,187 --> 01:09:11,178 Told you. Dining room. 929 01:09:11,773 --> 01:09:12,888 See? 930 01:09:13,941 --> 01:09:15,272 Mother might have woken up. 931 01:09:16,694 --> 01:09:18,059 Go and see if she needs anything. 932 01:09:21,199 --> 01:09:22,199 Betty. 933 01:09:24,786 --> 01:09:26,117 That was mother's bedroom. 934 01:09:44,055 --> 01:09:46,011 Damn it, come on. 935 01:09:52,605 --> 01:09:53,605 On. 936 01:09:54,732 --> 01:09:55,732 Mice. 937 01:09:57,860 --> 01:09:59,441 What's all this noise? 938 01:09:59,821 --> 01:10:00,821 Mice. 939 01:10:01,656 --> 01:10:04,693 There's some poison at the farm. I'll run and get some. 940 01:10:09,038 --> 01:10:10,153 Nursery. 941 01:10:10,915 --> 01:10:13,076 It's just them mice, madam. 942 01:10:24,679 --> 01:10:25,679 Come. 943 01:10:26,848 --> 01:10:28,258 Come, come listen. 944 01:10:40,486 --> 01:10:42,101 What do you hear? 945 01:10:47,410 --> 01:10:48,410 I dunno. 946 01:10:53,124 --> 01:10:54,364 We must check upstairs. 947 01:10:54,751 --> 01:10:56,912 Well, let's wait for miss Caroline. 948 01:11:00,131 --> 01:11:01,371 Madam, wait. 949 01:11:11,392 --> 01:11:12,928 Please, let's wait for miss Caroline. 950 01:11:13,019 --> 01:11:14,099 You stay if you like. 951 01:11:15,021 --> 01:11:16,932 What have I to fear in a nursery? 952 01:11:48,930 --> 01:11:49,930 Susan? 953 01:12:10,827 --> 01:12:15,491 Betty? Betty. Betty. 954 01:12:19,377 --> 01:12:21,083 Betty, unlock the door. 955 01:12:22,421 --> 01:12:25,959 Betty! Unlock the door! 956 01:12:27,385 --> 01:12:28,385 Betty. 957 01:12:57,164 --> 01:12:58,164 Caroline! 958 01:14:26,045 --> 01:14:27,160 Rod was right. 959 01:14:28,798 --> 01:14:31,255 There's something in this house that hates us. 960 01:14:31,384 --> 01:14:33,966 That's nonsense, Caroline. No, we're so changed. 961 01:14:35,054 --> 01:14:36,214 From even a year ago. 962 01:14:37,348 --> 01:14:40,932 I knew this house had summat bad. I told you. 963 01:14:43,312 --> 01:14:44,643 When did you tell him? 964 01:14:44,730 --> 01:14:47,688 The first time I felt it. 965 01:14:48,734 --> 01:14:51,817 Mrs. ayres believes me. You told Mrs. ayres? 966 01:14:51,904 --> 01:14:53,519 She said it was a ghost and not to worry. 967 01:14:53,614 --> 01:14:55,195 It wouldn't do no harm. 968 01:14:55,866 --> 01:14:56,981 No harm? 969 01:14:58,452 --> 01:15:00,534 Does this look like "no harm" to you, Betty? 970 01:15:00,621 --> 01:15:02,202 No one's blaming you, Betty. 971 01:15:04,375 --> 01:15:05,865 You've been very brave. 972 01:15:09,880 --> 01:15:12,041 I failed her. Shh! 973 01:15:12,341 --> 01:15:13,581 My beautiful girl. 974 01:15:15,469 --> 01:15:17,551 I wanted her so desperately, 975 01:15:18,180 --> 01:15:19,340 but when she came, 976 01:15:20,766 --> 01:15:21,846 I was afraid. 977 01:15:21,976 --> 01:15:24,592 Mrs. ayres, your mind is playing tricks. 978 01:15:25,062 --> 01:15:26,142 You need to rest. 979 01:15:26,564 --> 01:15:28,054 I'm not an invalid. 980 01:15:28,149 --> 01:15:29,730 I'm the doctor here. 981 01:15:30,317 --> 01:15:32,808 You must allow me to decide who the invalids are. 982 01:15:33,362 --> 01:15:35,603 And you must remember whose house this is. 983 01:15:35,906 --> 01:15:37,021 Stop. 984 01:15:37,533 --> 01:15:38,864 Stop, please. 985 01:15:44,874 --> 01:15:46,956 I'm so sorry, mama. 986 01:15:50,296 --> 01:15:52,161 What have you to be sorry for? 987 01:16:07,521 --> 01:16:09,227 Difficult job? 988 01:16:09,899 --> 01:16:10,899 Seeley. 989 01:16:11,817 --> 01:16:13,227 Routine tonsillectomy. 990 01:16:13,861 --> 01:16:15,397 I made a pig's ear of it. 991 01:16:16,906 --> 01:16:19,067 Yes, well, it's too many night calls. 992 01:16:19,158 --> 01:16:20,273 I know the feeling. 993 01:16:22,119 --> 01:16:23,780 Are you finished for the day? 994 01:16:28,167 --> 01:16:30,533 I just feel things are out of control. 995 01:16:31,462 --> 01:16:33,919 This business seems almost contagious. 996 01:16:35,216 --> 01:16:38,458 I was medical officer at a girls' school for a while. 997 01:16:39,136 --> 01:16:41,548 One time, there was this fashion for fainting. 998 01:16:41,639 --> 01:16:43,379 Girls going down like ninepins. 999 01:16:43,516 --> 01:16:46,258 Eventually, their mistresses too. That's just it. 1000 01:16:47,269 --> 01:16:48,759 I don't know where it will end. 1001 01:16:50,689 --> 01:16:53,977 Caroline's begun to believe there's something supernatural involved. 1002 01:16:54,485 --> 01:16:57,272 Some malevolent force in the house. 1003 01:16:57,363 --> 01:16:59,979 It's madness, I know, but... 1004 01:17:02,326 --> 01:17:04,191 I am beginning to wonder myself. 1005 01:17:06,038 --> 01:17:07,903 What exactly are you saying? 1006 01:17:10,876 --> 01:17:12,992 We all subscribe to the general principle 1007 01:17:13,087 --> 01:17:17,296 of a conscious personality with a sort of dream-self attached. 1008 01:17:19,009 --> 01:17:22,922 You're suggesting this subconscious self could somehow... 1009 01:17:23,013 --> 01:17:26,050 Detach under sufficient pressure. 1010 01:17:28,018 --> 01:17:29,929 Become mischievous. Or malign. 1011 01:17:30,020 --> 01:17:32,261 Acting out all the nasty impulses 1012 01:17:32,356 --> 01:17:34,563 the conscious mind wants hidden? 1013 01:17:48,289 --> 01:17:51,452 Isn't that the old theory of the poltergeist? 1014 01:17:52,585 --> 01:17:53,870 Oh, god. 1015 01:17:53,961 --> 01:17:55,792 There isn't an ounce of science in it. 1016 01:17:55,880 --> 01:17:57,461 No, no, no. Not so fast. 1017 01:17:57,548 --> 01:17:58,958 You might be on to something. 1018 01:17:59,300 --> 01:18:00,300 Hmm. 1019 01:18:00,676 --> 01:18:04,260 What if science has yet to find a way to measure such things? 1020 01:18:04,346 --> 01:18:06,553 Look at my fainting females. 1021 01:18:08,225 --> 01:18:11,217 It is generally women at the root of this stuff, of course. 1022 01:18:14,148 --> 01:18:17,106 Don't they have some young housemaid? 1023 01:18:17,193 --> 01:18:19,935 Stuck out at hundreds, no one to flirt with? 1024 01:18:20,237 --> 01:18:21,977 Betty's a child, still. 1025 01:18:22,072 --> 01:18:25,690 Children are capable of the most intense desire. 1026 01:18:33,626 --> 01:18:35,412 Thank you for walking me. 1027 01:18:35,502 --> 01:18:37,083 I'm very much enjoying it. 1028 01:18:37,421 --> 01:18:38,661 You know, I'm never left alone. 1029 01:18:38,756 --> 01:18:40,417 I suppose that's on your orders. 1030 01:18:42,051 --> 01:18:43,166 No matter. 1031 01:18:43,594 --> 01:18:45,710 I have something I want to say, 1032 01:18:45,804 --> 01:18:47,635 before Caroline gets back. 1033 01:18:49,642 --> 01:18:51,428 You must take her away from here. 1034 01:18:51,936 --> 01:18:53,551 I shall do no such thing. Yes. 1035 01:18:55,189 --> 01:18:57,180 Leave Susan and me alone together. 1036 01:18:57,274 --> 01:18:59,890 Susan is a memory. We've agreed that, haven't we? 1037 01:18:59,985 --> 01:19:01,475 How innocent you are. 1038 01:19:03,906 --> 01:19:05,442 She's with me all the time. 1039 01:19:07,660 --> 01:19:09,946 She's here with me now. Please stop this. 1040 01:19:10,037 --> 01:19:12,369 She belongs here. You do not. 1041 01:19:12,665 --> 01:19:13,996 Mrs. ayres... 1042 01:19:16,377 --> 01:19:17,662 What is it? 1043 01:19:29,431 --> 01:19:30,841 How did you do this? 1044 01:19:31,141 --> 01:19:33,223 My little girl is upset. 1045 01:19:39,650 --> 01:19:41,390 Could you take this off, please. 1046 01:19:45,406 --> 01:19:46,406 Sit down. 1047 01:19:49,868 --> 01:19:51,859 The cords were cut. Don't you remember? 1048 01:19:53,080 --> 01:19:55,287 When Susan was playing such tricks on us. 1049 01:19:58,877 --> 01:19:59,877 Let me see. 1050 01:20:01,672 --> 01:20:04,254 Stop. Stop. Stop it. 1051 01:20:05,592 --> 01:20:07,423 Stop. Stop. Betty! Stop! 1052 01:20:08,304 --> 01:20:09,304 Stop! 1053 01:20:30,117 --> 01:20:31,698 I'm going to check on her. 1054 01:20:31,785 --> 01:20:33,241 Let her sleep. 1055 01:20:33,329 --> 01:20:35,035 She's still under the veronal. 1056 01:20:40,544 --> 01:20:42,705 I'd like to bring in a psychiatrist. 1057 01:20:44,923 --> 01:20:48,006 First roddie, now her. 1058 01:20:49,178 --> 01:20:51,885 How long before it's my turn? That's absurd. 1059 01:20:54,767 --> 01:20:56,953 My mother would rather die than bring any more shame upon this family. 1060 01:20:56,977 --> 01:20:59,013 I won't abandon her to her delusions 1061 01:20:59,104 --> 01:21:01,686 for the sake of class pride. No, Faraday. 1062 01:21:03,734 --> 01:21:04,894 Do you understand? 1063 01:21:06,612 --> 01:21:07,692 I forbid it. 1064 01:21:52,157 --> 01:21:53,272 Faraday! 1065 01:21:56,578 --> 01:21:57,863 Did you lock her in? 1066 01:21:57,955 --> 01:21:58,955 What? 1067 01:22:02,126 --> 01:22:03,126 Mother. 1068 01:22:05,129 --> 01:22:06,539 Mother, open the door. 1069 01:22:06,630 --> 01:22:07,870 Mrs. ayres. 1070 01:22:20,727 --> 01:22:22,558 What have you done, mama? 1071 01:22:22,646 --> 01:22:24,056 What have you done? 1072 01:22:24,148 --> 01:22:25,263 What have you done? 1073 01:23:02,019 --> 01:23:05,637 Like as a father pitieth his own children. 1074 01:23:05,731 --> 01:23:09,394 Even so, is the lord merciful unto them that fear him. 1075 01:23:10,486 --> 01:23:12,772 For he knoweth whereof we are made. 1076 01:23:12,863 --> 01:23:15,445 He remembereth that we are but dust. 1077 01:23:16,325 --> 01:23:19,158 We mean to ask Caroline to come and stay with us. 1078 01:23:20,037 --> 01:23:22,824 Well, she can't be allowed to remain all alone in that unhappy house. 1079 01:23:23,248 --> 01:23:25,239 She isn't all alone. 1080 01:23:25,334 --> 01:23:26,665 She has me. 1081 01:23:33,842 --> 01:23:36,003 You've been very brave today, rod. 1082 01:23:42,684 --> 01:23:44,140 Get Caroline out. 1083 01:23:45,229 --> 01:23:46,229 She'll be next. 1084 01:23:49,358 --> 01:23:50,358 It's all right. 1085 01:24:03,747 --> 01:24:06,705 No, no, I've lots to sort out but I'll be absolutely fine. 1086 01:24:06,792 --> 01:24:09,829 We had such fun here in the old days. 1087 01:24:10,212 --> 01:24:11,543 I used to visit quite often, 1088 01:24:11,630 --> 01:24:14,667 but unfortunately my health hasn't allowed that lately. 1089 01:24:15,175 --> 01:24:16,290 I'm sorry to hear that. 1090 01:24:18,011 --> 01:24:20,593 I'm afraid I can't remember your name, doctor. 1091 01:24:21,557 --> 01:24:23,047 Faraday. Ar! 1092 01:24:25,227 --> 01:24:26,227 No. 1093 01:24:27,145 --> 01:24:29,978 I don't believe my sister ever mentioned you. 1094 01:24:53,297 --> 01:24:54,753 I've been watching you. 1095 01:24:56,133 --> 01:24:58,249 That can't have been terribly interesting. 1096 01:25:01,430 --> 01:25:04,012 It must be late. You should go. 1097 01:25:06,351 --> 01:25:07,887 Not until you eat something. 1098 01:25:08,312 --> 01:25:09,312 I couldn't. 1099 01:25:10,981 --> 01:25:11,981 You must. 1100 01:25:14,234 --> 01:25:16,941 I will eat, I promise. But later. 1101 01:25:20,782 --> 01:25:22,488 Thank you for today. 1102 01:25:30,584 --> 01:25:31,584 Caroline. 1103 01:25:34,463 --> 01:25:36,078 Tell me just one thing. 1104 01:25:38,842 --> 01:25:40,628 When may we be married? 1105 01:25:41,386 --> 01:25:43,297 Please, I'm so tired. 1106 01:25:43,388 --> 01:25:46,630 I want to be here with you. 1107 01:25:48,143 --> 01:25:49,679 I've been patient, haven't I? 1108 01:25:49,770 --> 01:25:51,977 But so soon after mother's death, I... 1109 01:25:52,648 --> 01:25:55,060 She'd want to know you were being looked after. 1110 01:25:56,735 --> 01:25:58,896 A month is long enough to sort everything out. 1111 01:26:00,781 --> 01:26:03,113 But we've so much to discuss. I know. 1112 01:26:03,992 --> 01:26:06,483 You'll need bridesmaids, something to wear. 1113 01:26:06,578 --> 01:26:08,538 No, I don't want a fuss. I have plenty of dresses. 1114 01:26:08,580 --> 01:26:09,695 Six weeks. 1115 01:26:11,583 --> 01:26:12,663 From today. 1116 01:26:22,761 --> 01:26:23,761 Yes. 1117 01:26:25,555 --> 01:26:26,590 Yes, all right. 1118 01:26:27,933 --> 01:26:28,933 Yes? 1119 01:26:30,018 --> 01:26:31,849 Can you please just let me sleep? 1120 01:26:45,992 --> 01:26:49,450 The last time I sat down to eat at this table, Betty, 1121 01:26:50,330 --> 01:26:51,991 I was eight years old. 1122 01:26:53,083 --> 01:26:54,619 My mother was with me, 1123 01:26:54,710 --> 01:26:55,916 standing just over there. 1124 01:26:58,255 --> 01:26:59,370 That's a funny thought. 1125 01:26:59,923 --> 01:27:02,790 I never guessed I'd be back here, like this. 1126 01:27:04,136 --> 01:27:05,592 I wish she'd lived to see it. 1127 01:27:06,596 --> 01:27:07,631 My father too. 1128 01:27:12,436 --> 01:27:14,802 My father wants me to go back home. 1129 01:27:16,064 --> 01:27:17,770 He's on at me something terrible. 1130 01:27:19,317 --> 01:27:21,353 You and I are all miss Caroline has left. 1131 01:27:21,987 --> 01:27:23,397 I need you to help look after her. 1132 01:27:23,488 --> 01:27:26,275 Well, he thinks there's a curse on the house after... 1133 01:27:27,868 --> 01:27:28,868 Madam. 1134 01:27:33,081 --> 01:27:34,742 I think we all feel a little bit that way. 1135 01:27:36,209 --> 01:27:38,746 Miss Caroline says that I should sleep upstairs now. 1136 01:27:39,296 --> 01:27:41,127 I think she's frightened by herself. 1137 01:27:43,717 --> 01:27:47,175 What if I told you that she wouldn't be by herself much longer? 1138 01:27:50,640 --> 01:27:52,847 That miss Caroline were soon to be married? 1139 01:27:54,478 --> 01:27:55,558 Married. 1140 01:27:56,229 --> 01:27:57,229 Hmm. 1141 01:27:59,983 --> 01:28:01,063 Oh! 1142 01:28:01,651 --> 01:28:03,187 Doctor. When? 1143 01:28:05,155 --> 01:28:06,190 Very soon. 1144 01:28:07,240 --> 01:28:08,525 And I'm going to need your help. 1145 01:28:39,898 --> 01:28:42,139 I brought something for you to copy. 1146 01:28:42,567 --> 01:28:44,273 You say the lady's indisposed. 1147 01:28:44,361 --> 01:28:45,601 Will she be able to walk? 1148 01:28:46,363 --> 01:28:47,363 Yes. 1149 01:28:48,657 --> 01:28:49,863 It's nothing serious. 1150 01:28:59,751 --> 01:29:00,957 Caroline. 1151 01:29:01,044 --> 01:29:04,286 Cooped up inside on this lovely day. You'll be absolutely kippered. 1152 01:29:13,390 --> 01:29:16,848 This is flying in the face of convention, I know, but... 1153 01:29:23,859 --> 01:29:25,499 I had it made to match one of your others. 1154 01:29:26,903 --> 01:29:28,018 Betty helped. 1155 01:29:28,113 --> 01:29:29,649 We've been quite the secret agents. 1156 01:29:32,117 --> 01:29:35,075 There'll be something for your head and hands too, of course. 1157 01:29:36,204 --> 01:29:37,364 And lastly... 1158 01:29:39,583 --> 01:29:41,824 This was my mother's. Sorry, I can't do this. 1159 01:29:50,010 --> 01:29:51,125 Forgive me. 1160 01:29:52,137 --> 01:29:53,502 I've sprung it on you. 1161 01:29:54,347 --> 01:29:57,089 We'll look at these later. Or in private if you'd prefer? 1162 01:29:57,183 --> 01:29:58,889 No, I mean, I can't do any of it. 1163 01:30:01,271 --> 01:30:02,431 I can't marry you. 1164 01:30:08,695 --> 01:30:10,276 Caroline... I'm sorry. 1165 01:30:11,615 --> 01:30:12,946 I like you very much, 1166 01:30:14,534 --> 01:30:15,819 and I'm so grateful but I... 1167 01:30:15,911 --> 01:30:17,526 Darling, you're confused. 1168 01:30:19,289 --> 01:30:21,245 No, I'm seeing very clearly. Please... 1169 01:30:22,667 --> 01:30:24,623 You're tired. Stop saying that. 1170 01:30:26,588 --> 01:30:28,544 Sometimes I think you want me to be tired. 1171 01:30:29,633 --> 01:30:30,918 You know I want you to be happy. 1172 01:30:31,009 --> 01:30:33,421 And I can't be happy if I marry you. 1173 01:30:39,559 --> 01:30:43,302 We don't have to be husband and wife right away, if that's the problem. 1174 01:30:43,396 --> 01:30:44,431 Can't you see? 1175 01:30:45,565 --> 01:30:47,726 This whole thing between us has never been real. 1176 01:30:50,946 --> 01:30:52,061 I'm going away. 1177 01:30:53,365 --> 01:30:55,071 I've put the estate up for sale. 1178 01:30:55,533 --> 01:30:57,364 You can't, it's not yours to sell. 1179 01:30:58,370 --> 01:30:59,951 Hepton's already drawn up the papers. 1180 01:31:00,956 --> 01:31:03,072 I've had power of attorney since rod was first ill. 1181 01:31:03,208 --> 01:31:04,618 When he gets better he can join me. 1182 01:31:04,834 --> 01:31:05,834 Join you where? 1183 01:31:06,127 --> 01:31:08,618 I'll go up to London as soon as I can, and then... 1184 01:31:09,297 --> 01:31:11,458 Canada, or America. Canada. 1185 01:31:13,969 --> 01:31:15,175 But I will go. 1186 01:31:16,304 --> 01:31:17,419 Before it's too late. 1187 01:31:28,692 --> 01:31:33,607 Anne, I'm sorry, do you think David could take my evening surgery? 1188 01:31:35,699 --> 01:31:38,566 No, it's rather a violent stomach thing, I'm afraid. 1189 01:31:39,327 --> 01:31:40,908 I really would be most grateful. 1190 01:31:43,748 --> 01:31:44,748 Thank you. 1191 01:32:08,773 --> 01:32:10,889 The next few days were a sort of blur. 1192 01:32:12,902 --> 01:32:15,314 A bad dream from which I was slow to wake. 1193 01:32:19,075 --> 01:32:20,690 Hundreds hall was lost to me. 1194 01:32:23,413 --> 01:32:24,653 As was Caroline. 1195 01:32:28,501 --> 01:32:31,584 There was, no doubt, fun at my expense in lidcote. 1196 01:32:33,465 --> 01:32:35,797 That would teach me to look outside my class. 1197 01:32:38,762 --> 01:32:40,969 I did, for a time, consider leaving, but... 1198 01:32:43,349 --> 01:32:45,089 A man cannot outrun himself. 1199 01:33:01,493 --> 01:33:02,699 Doctor! 1200 01:33:06,956 --> 01:33:08,162 Doctor Faraday! 1201 01:36:36,082 --> 01:36:37,947 The call came sometime around 3:00. 1202 01:36:39,544 --> 01:36:41,000 It was Betty. 1203 01:36:42,338 --> 01:36:43,669 In a dreadful state. 1204 01:36:44,257 --> 01:36:47,624 Wanting you, I suppose, but the exchange passed her to me. 1205 01:36:50,388 --> 01:36:51,719 House call in edgworth. 1206 01:36:57,020 --> 01:36:58,305 It would have been instant. 1207 01:37:00,523 --> 01:37:01,923 There's nothing you could have done. 1208 01:37:20,543 --> 01:37:22,955 The court calls miss Elizabeth Walker. 1209 01:37:27,091 --> 01:37:30,333 We went to bed early that night, miss ayres and me. 1210 01:37:31,179 --> 01:37:33,340 We'd been cleaning all day, we were tired. 1211 01:37:34,599 --> 01:37:37,181 And did miss ayres seem to you to be in low spirits? 1212 01:37:38,811 --> 01:37:39,971 Not at all. 1213 01:37:40,855 --> 01:37:43,392 She was happy. Looking forward to leaving. 1214 01:37:44,275 --> 01:37:47,859 So you went to your room and you heard nothing more until... 1215 01:37:47,945 --> 01:37:51,437 About half past two. Creak on the stairs. 1216 01:37:53,034 --> 01:37:55,241 At first, I was frightened. 1217 01:37:58,331 --> 01:38:00,322 Frightened because? 1218 01:38:02,752 --> 01:38:05,710 Big house, sir, and sometimes... 1219 01:38:09,092 --> 01:38:10,878 Well, it's lonely and dark. 1220 01:38:12,261 --> 01:38:14,547 Then I realized the steps were miss ayres. 1221 01:38:15,306 --> 01:38:17,968 Her room was just opposite so I wasn't worried then. 1222 01:38:18,267 --> 01:38:19,302 Except... 1223 01:38:19,727 --> 01:38:20,807 Except? 1224 01:38:25,108 --> 01:38:28,145 Except they were going up to the second floor. 1225 01:38:29,070 --> 01:38:31,061 There's no reason to go up there. 1226 01:38:32,115 --> 01:38:33,605 It's empty, it's locked up. 1227 01:38:55,930 --> 01:38:58,296 And then I heard her stop... 1228 01:39:07,024 --> 01:39:08,434 And make a sound. 1229 01:39:16,617 --> 01:39:17,617 You. 1230 01:39:24,125 --> 01:39:25,365 You. 1231 01:39:56,491 --> 01:39:57,856 Caroline. 1232 01:40:10,630 --> 01:40:12,120 There's been an accident! 1233 01:40:13,716 --> 01:40:14,956 Miss Caroline. 1234 01:40:15,468 --> 01:40:16,468 Dr. Faraday? 1235 01:40:20,723 --> 01:40:21,803 Dr. Faraday? 1236 01:40:25,311 --> 01:40:29,600 Would you support a verdict of suicide whilst of unsound mind? 1237 01:40:36,656 --> 01:40:41,116 I believe, based on my dealings with miss ayres in the last weeks of her life, 1238 01:40:42,203 --> 01:40:43,909 that her mind had become clouded. 1239 01:40:45,831 --> 01:40:47,742 Her death may indeed have been a suicide. 1240 01:40:50,836 --> 01:40:52,326 Thank you, Dr. Faraday. 1241 01:42:19,050 --> 01:42:23,419 The first time I saw hundreds hall was July 1919. 1242 01:42:26,432 --> 01:42:28,593 I'd passed by its gates often enough, 1243 01:42:28,684 --> 01:42:32,643 but never imagined they would open to me, a common village boy. 1244 01:42:48,204 --> 01:42:50,616 The whole world of hundreds impressed me terribly. 1245 01:42:51,749 --> 01:42:53,535 My mother had described it often. 1246 01:42:54,669 --> 01:42:57,957 But nothing could have prepared me for the spell it cast that day. 82384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.