All language subtitles for The.Last.Boy.2019.WEBRip.x264-ION10 (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,288 --> 00:00:32,288 Más allá de las ideas de hacer el bien y hacer el mal, 2 00:00:32,290 --> 00:00:35,562 hay un campo. Los veré allí - Rumi (1207 - 1273) 3 00:02:05,608 --> 00:02:06,766 ¿Mamá? 4 00:02:07,743 --> 00:02:08,908 Mamá. 5 00:02:19,870 --> 00:02:20,136 Gracias. 6 00:02:25,594 --> 00:02:28,320 Ayúdame... Ayúdame a sentarme. 7 00:02:35,571 --> 00:02:37,931 No me queda mucho tiempo. 8 00:02:39,442 --> 00:02:42,224 Tengo que saber si vas a estar bien. 9 00:02:43,812 --> 00:02:45,539 Estaré bien. 10 00:02:46,248 --> 00:02:47,785 Toma el mapa. 11 00:02:53,355 --> 00:02:56,175 Sé que pasamos por esto muchas veces, y que lo sabes, 12 00:02:56,177 --> 00:02:59,204 pero solo una vez más. Por mi. 13 00:03:01,196 --> 00:03:03,580 Muéstrame el recorrido. 14 00:03:12,609 --> 00:03:14,550 ¿Y por qué este camino? 15 00:03:15,378 --> 00:03:18,228 Me mantengo lo más cerca posible del agua, tanto como pueda. 16 00:03:18,823 --> 00:03:20,819 El agua me mantiene a salvo. 17 00:03:21,551 --> 00:03:23,980 - ¿Y esto? - Malo. 18 00:03:23,982 --> 00:03:27,214 - ¿Por qué? - El viento se oculta en las ciudades. 19 00:03:27,424 --> 00:03:28,984 ¿Dónde más? 20 00:03:28,986 --> 00:03:31,642 Zonas abiertas donde no hay agua. 21 00:03:31,644 --> 00:03:33,469 ¿Y aquí? 22 00:03:34,497 --> 00:03:36,381 Debo tener cuidado. 23 00:03:36,383 --> 00:03:38,996 Miro, escucho y uso el escaner. 24 00:03:39,536 --> 00:03:42,237 - ¿Y? - Nunca estar en campo abierto de noche. 25 00:03:42,872 --> 00:03:44,171 Incluso cerca del agua. 26 00:03:44,173 --> 00:03:46,606 - ¿Lo prometes? - Lo prometo. 27 00:03:49,713 --> 00:03:51,345 Ven por aquí. 28 00:04:07,897 --> 00:04:10,582 Desearía que pudiéramos ir ahí juntos. 29 00:04:11,701 --> 00:04:13,335 Yo también. 30 00:04:28,886 --> 00:04:31,761 Si supiera lo que me hicieron... 31 00:05:31,382 --> 00:05:32,680 ¿Mamá? 32 00:05:33,111 --> 00:05:34,220 ¿Mamá? 33 00:10:10,980 --> 00:10:11,641 ¿Quién eres tú? 34 00:10:11,832 --> 00:10:15,644 - Soy Sira. ¿Quién eres tú? - Mi nombre es Lilly. 35 00:10:18,710 --> 00:10:19,855 ¿Qué estás haciendo aquí? 36 00:10:19,857 --> 00:10:23,134 Estaba con unas personas y después... vino el viento. 37 00:10:23,244 --> 00:10:25,944 Y corrimos, y yo me perdí. 38 00:10:26,470 --> 00:10:27,780 Vi a un hombre anoche. 39 00:10:27,782 --> 00:10:31,134 Estaba corriendo del viento. ¿Él estaba contigo? 40 00:10:31,651 --> 00:10:33,153 No lo sé. 41 00:10:34,550 --> 00:10:37,338 - Está bien. Bueno, ya debo irme. - ¿Adónde vas? 42 00:10:38,960 --> 00:10:41,250 Al lugar que concede deseos. 43 00:10:43,364 --> 00:10:44,669 ¿Puedo ir? 44 00:10:46,834 --> 00:10:48,620 Está bien. 45 00:10:55,109 --> 00:10:57,743 Debemos estar muy callados hasta que lleguemos al agua. 46 00:10:57,745 --> 00:10:58,946 Lo sé. 47 00:11:04,353 --> 00:11:05,974 ¿Qué es eso? 48 00:11:06,120 --> 00:11:09,590 - Puede detectar el viento. - ¿El viento que lleva a la gente? 49 00:11:10,215 --> 00:11:11,277 Sí. 50 00:11:11,393 --> 00:11:13,228 ¿Y dónde lo conseguiste? 51 00:11:14,229 --> 00:11:16,250 Mi madre me lo dio. 52 00:11:32,800 --> 00:11:34,893 ¿Era una de las personas con quienes estabas? 53 00:11:36,351 --> 00:11:38,316 No sé quién es. 54 00:12:13,455 --> 00:12:15,232 ¿Podemos hablar ahora? 55 00:12:15,425 --> 00:12:20,110 - Sí, pero... con calma. - ¿Y entonces dónde está ese lugar? 56 00:12:20,112 --> 00:12:22,275 ¿El que concede deseos? 57 00:12:28,836 --> 00:12:31,273 Aquí. Y estamos aquí. 58 00:12:31,275 --> 00:12:33,743 - Es lejos. - Sí. 59 00:12:33,775 --> 00:12:35,428 ¿Y a ese lucar, cuando llegues, 60 00:12:35,430 --> 00:12:37,922 puedes desear algo y se vuelve realidad? 61 00:12:37,924 --> 00:12:40,392 - Sí. - ¿Cómo lo sabes? 62 00:12:40,815 --> 00:12:43,437 - Mi madre me lo dijo. - ¿Tu madre está aquí? 63 00:12:44,186 --> 00:12:48,280 No. Ella... ella murió. 64 00:12:50,426 --> 00:12:52,617 ¿Vas a desear que esté viva otra vez? 65 00:12:53,495 --> 00:12:56,534 ¿Cuántos deseos te otorgan en ese lugar? ¿Solo uno? 66 00:12:56,965 --> 00:12:59,511 - No lo sé. - Está bien. 67 00:13:14,951 --> 00:13:16,720 No podemos ir por ahí. 68 00:13:17,520 --> 00:13:20,850 Tenemos que volver y rodearlo. 69 00:14:11,941 --> 00:14:13,507 Sira, tu escaner. 70 00:14:43,339 --> 00:14:45,243 ¿Cómo hizo eso? 71 00:14:47,111 --> 00:14:48,398 No lo sé. 72 00:14:49,280 --> 00:14:51,493 Debe tener un poder especial. 73 00:14:52,149 --> 00:14:53,762 No lo sé. 74 00:14:54,951 --> 00:14:56,830 ¿Crees que puedan ayudarnos? 75 00:14:56,986 --> 00:14:58,435 No, Lilly. 76 00:15:36,930 --> 00:15:37,788 Se hace tarde. 77 00:15:38,195 --> 00:15:40,531 Puede que nos quedemos aquí esta noche. 78 00:15:41,532 --> 00:15:43,793 No podemos quedarnos aquí. 79 00:17:14,260 --> 00:17:16,123 Denme sus mochilas. 80 00:17:22,167 --> 00:17:23,918 Vacíen sus bolsillos. 81 00:17:25,337 --> 00:17:27,892 - Vacía tus bolsillos. - No tengo nada. 82 00:18:23,562 --> 00:18:26,366 Tú, muchacho. Ven conmigo. 83 00:18:47,621 --> 00:18:50,834 - ¿Qué es este lugar? - Un refugio. 84 00:18:51,191 --> 00:18:54,268 - ¿Un refugio? - Un lugar para seguridad. 85 00:18:57,131 --> 00:18:58,377 ¡Espere! 86 00:19:14,381 --> 00:19:16,317 Vendré a verte después. 87 00:19:16,319 --> 00:19:18,936 - Todo estará bien. - ¿Lo estará? 88 00:19:22,188 --> 00:19:25,430 Es un pequeño precio a pagar por la protección brindada. 89 00:19:26,726 --> 00:19:28,722 Te acostumbrarás a ello. 90 00:19:52,886 --> 00:19:54,316 Siéntate. 91 00:20:03,263 --> 00:20:04,576 ¿Qué es esto? 92 00:20:08,168 --> 00:20:10,479 Del tipo fuerte y silencioso. 93 00:20:12,873 --> 00:20:15,680 Lo usas para desviar el viento. 94 00:20:16,710 --> 00:20:19,620 ¿Cómo? Muéstrame. 95 00:20:19,640 --> 00:20:22,209 Usted sabe. Lo usó en el campo. 96 00:20:22,850 --> 00:20:25,286 No es del todo exacto. 97 00:20:29,957 --> 00:20:32,620 ¿Ves? No eres la primera persona en tener uno de esos. 98 00:20:33,326 --> 00:20:35,895 Un compañero tenía uno, pero debió hacerle algo 99 00:20:35,897 --> 00:20:38,537 porque no he sido capaz de que funcione, y... 100 00:20:39,400 --> 00:20:42,432 Intenté probarlo, pero... 101 00:20:43,500 --> 00:20:45,860 Bueno, ya sabes el resto. 102 00:20:45,880 --> 00:20:47,152 - ¿Usted fingió? - Yo fingí. 103 00:20:49,276 --> 00:20:52,330 - Fue el agua. - ¡Chico listo! 104 00:20:53,480 --> 00:20:54,626 Sí. 105 00:20:56,417 --> 00:20:58,317 Sé que conoces sobre el efecto 106 00:20:58,319 --> 00:21:01,235 que los cuerpos de agua tienen en el viento. 107 00:21:01,237 --> 00:21:03,422 Puedo verlo en el camino que marcaste en el mapa. 108 00:21:03,424 --> 00:21:06,205 Pero lo que no puedes saber, es que si configuras 109 00:21:06,207 --> 00:21:07,981 suficientes cantidades de agua 110 00:21:08,429 --> 00:21:11,567 en el patrón geométrico apropiado, tiene un efecto similar. 111 00:21:14,335 --> 00:21:17,240 Estoy contigo, yo tampoco lo comprendo. 112 00:21:17,571 --> 00:21:20,605 Es una pena que el chico a quien se le ocurrió ya no esté. 113 00:21:21,742 --> 00:21:23,525 Este mapa tuyo... 114 00:21:28,348 --> 00:21:30,346 Conozco esta zona. 115 00:21:32,687 --> 00:21:34,842 No hay nada ahí. 116 00:21:39,695 --> 00:21:41,807 Te lo preguntaré otra vez. 117 00:21:41,809 --> 00:21:44,335 ¿Cómo haces que se desvíe el viento? 118 00:21:46,634 --> 00:21:48,939 Ya sabes, podría sacártelo a golpes, 119 00:21:50,271 --> 00:21:52,538 pero no creo que a las mujeres de afuera les guste mucho. 120 00:21:52,540 --> 00:21:55,424 Contrario a lo que debes pensar, ellas tienen sus límites. 121 00:21:59,981 --> 00:22:01,224 Bien. 122 00:22:02,484 --> 00:22:04,850 Si no quieres mostrarme, quizás tu amiguita sí. 123 00:22:04,852 --> 00:22:08,231 - Ella no sabe nada. - Ya veremos. 124 00:22:08,790 --> 00:22:10,950 ¡Jenna! 125 00:22:15,363 --> 00:22:18,519 - Prepara a la niña para una prueba. - Sí. 126 00:22:33,810 --> 00:22:38,163 Bueno, querida. Nuestro amiguito demuestra ser poco cooperativo. 127 00:22:38,165 --> 00:22:41,533 Espero que esto le haga cambiar de parecer. 128 00:22:44,426 --> 00:22:45,580 Ahora... 129 00:22:49,966 --> 00:22:52,800 Lo que quiero que hagas, 130 00:22:53,702 --> 00:22:56,109 es caminar hacia esa marca. 131 00:23:01,644 --> 00:23:03,200 Vamos, vé. 132 00:23:06,548 --> 00:23:08,161 No quiero hacerlo. 133 00:23:31,740 --> 00:23:34,496 - Quédate aquí. - No quiero. 134 00:23:34,710 --> 00:23:36,923 ¿Quieres que lastimen a tu amigo? 135 00:23:37,413 --> 00:23:38,648 No. 136 00:23:39,482 --> 00:23:41,305 Entonces quédate aquí. 137 00:23:53,763 --> 00:23:58,900 - ¿Por qué hacemos esto? - Para asegurar nuestra supervivencia. 138 00:23:58,601 --> 00:24:00,358 Pero no está bien. 139 00:24:01,604 --> 00:24:06,282 Creo que estamos más allá del bien y del mal en este nuevo mundo. 140 00:24:10,613 --> 00:24:12,372 Me cuestionas de nuevo, 141 00:24:12,983 --> 00:24:15,739 y sufrirás el mismo destino de la niña. 142 00:24:17,186 --> 00:24:20,340 - ¿Comprendes? - Comprendo. 143 00:24:21,157 --> 00:24:22,396 Bien. 144 00:24:23,526 --> 00:24:29,311 Ahora, esto es lo que sucede con quienes no cooperan. 145 00:24:30,766 --> 00:24:32,570 Por favor. 146 00:24:33,469 --> 00:24:35,263 Haz los honores. 147 00:25:23,530 --> 00:25:24,891 ¡Yo tenía razón! 148 00:25:25,223 --> 00:25:29,440 Todo esto se habría evitado si hubieran cooperado. 149 00:25:31,461 --> 00:25:33,146 Llévalos de regreso. 150 00:25:33,764 --> 00:25:36,274 - El dispositivo de altavoz. - Sí. 151 00:25:36,724 --> 00:25:38,788 Por favor, tráelo. 152 00:25:43,173 --> 00:25:44,560 ¡No! 153 00:25:45,750 --> 00:25:46,592 Yo lo haré. 154 00:25:47,440 --> 00:25:50,244 Después de todo, no sería un gran protector 155 00:25:51,150 --> 00:25:53,843 si te dejara hacerlo. ¿Cierto? 156 00:25:58,956 --> 00:26:01,405 Mientras ellas creen que las protege, 157 00:26:01,793 --> 00:26:03,649 nunca serán libres. 158 00:26:05,295 --> 00:26:07,720 Es el agua quien detiene al viento. 159 00:26:08,799 --> 00:26:10,627 Es su poder. 160 00:26:11,169 --> 00:26:14,103 El poder de las cosas que tiene. El mismo poder que tú. 161 00:26:14,105 --> 00:26:17,553 Eso solo me ayuda a controlarlo. No hace nada más. 162 00:26:17,607 --> 00:26:19,944 El que él tenía estaba roto. 163 00:26:24,150 --> 00:26:26,858 - ¿Qué si estás equivocado? - No lo estoy. 164 00:26:36,160 --> 00:26:39,278 Apágalo. ¡Apágalo! 165 00:27:44,296 --> 00:27:47,124 ¿Sira, te importa si hablo a solas con Lilly? 166 00:27:53,171 --> 00:27:54,329 Está bien. 167 00:28:15,794 --> 00:28:17,789 Lamento lo que sucedió. 168 00:28:20,699 --> 00:28:24,256 Si sabíamos la verdad, nunca le dejaríamos hacer lo que hizo. 169 00:28:27,720 --> 00:28:29,244 Hablé con Sira, 170 00:28:30,109 --> 00:28:32,698 y entiendo por qué tiene que irse. 171 00:28:33,946 --> 00:28:37,160 Pero tú puedes quedarte aquí. Con nosotras. 172 00:28:39,850 --> 00:28:41,620 Yo voy con Sira. 173 00:28:41,253 --> 00:28:44,714 ¿Por qué? ¿Qué hay ahí afuera? 174 00:28:44,716 --> 00:28:47,313 Un lugar que concede deseos. 175 00:28:48,260 --> 00:28:50,462 ¿Y qué harás cuando lleguen ahí? 176 00:28:50,464 --> 00:28:53,157 Pediré que regrese mi papá. 177 00:28:54,800 --> 00:28:56,628 ¿Le contaste a Sira? 178 00:28:59,139 --> 00:29:00,607 ¿Por qué no? 179 00:29:00,609 --> 00:29:02,706 Sira va para desear que regrese su madre, 180 00:29:02,708 --> 00:29:05,221 y si hay un solo deseo, no me dejará ir con él. 181 00:29:06,440 --> 00:29:08,281 ¿Cómo sabes que hay un solo deseo? 182 00:29:09,182 --> 00:29:10,629 No lo sé. 183 00:29:11,565 --> 00:29:13,959 Es un largo camino para averiguarlo. 184 00:29:15,155 --> 00:29:16,354 Está bien. 185 00:29:17,322 --> 00:29:19,418 Ya ha sido un largo camino. 186 00:29:32,372 --> 00:29:34,933 Espero que ambos deseos se vuelvan realidad. 187 00:29:57,931 --> 00:30:01,206 - ¿Qué dijo ella? - Ella quiere que me quede. 188 00:30:02,902 --> 00:30:05,375 - ¿Quieres quedarte? - No. 189 00:30:07,240 --> 00:30:09,212 ¿Quieres que me quede? 190 00:30:12,178 --> 00:30:14,760 Bueno... aún queda un largo camino, Lilly. 191 00:30:15,282 --> 00:30:17,447 Y mira lo que ya sucedió. 192 00:30:17,450 --> 00:30:21,126 No me importa. Sé que me protegerás. 193 00:30:22,550 --> 00:30:24,720 Sí, pero... ¿Y si no puedo? 194 00:30:25,459 --> 00:30:27,178 Sé que puedes. 195 00:30:38,380 --> 00:30:39,139 Adiós. 196 00:30:39,872 --> 00:30:41,327 Y gracias. 197 00:35:20,390 --> 00:35:22,924 ¿Por qué el viento no persigue a los caballos? 198 00:35:24,160 --> 00:35:25,560 No lo sé. 199 00:35:25,562 --> 00:35:28,236 No parece importarle mucho los animales. 200 00:35:48,518 --> 00:35:49,611 ¿Qué pasa? 201 00:35:54,124 --> 00:35:55,619 No es nada. 202 00:36:25,523 --> 00:36:27,636 ¿Cómo demonios hiciste eso? 203 00:36:40,236 --> 00:36:42,926 Pónganse detrás mío. ¡Pónganse detrás mío! 204 00:36:56,754 --> 00:36:58,750 No voy a lastimarlos. 205 00:36:59,256 --> 00:37:00,736 Sira... 206 00:37:02,193 --> 00:37:05,908 Se está haciendo tarde. Debemos ir adentro. 207 00:37:06,897 --> 00:37:08,487 Tiene razón. 208 00:37:12,287 --> 00:37:15,684 - ¿Conoces un lugar? - Hay una casa. 209 00:37:15,973 --> 00:37:18,530 Más allá de esos árboles. 210 00:37:22,713 --> 00:37:23,938 Está bien. 211 00:37:57,649 --> 00:38:00,809 Oye. ¿Quieres vigilar las cosas aquí abajo? Yo iré arriba. 212 00:38:00,811 --> 00:38:03,181 No creo que vayas a necesitar eso. 213 00:38:03,688 --> 00:38:05,193 Está bien. 214 00:38:27,445 --> 00:38:29,110 Todo despejado. 215 00:38:29,130 --> 00:38:31,520 ¿Entonces van a quedarse a pasar la noche? 216 00:39:33,262 --> 00:39:36,582 - ¿Qué es eso? - Un libro de rimas. 217 00:39:37,746 --> 00:39:40,499 Las brisas del amanecer tienen secretos que contarte, 218 00:39:40,501 --> 00:39:42,146 no vuelvas a dormir. 219 00:39:42,655 --> 00:39:45,400 Debes pedir lo que realmente quieras, 220 00:39:45,240 --> 00:39:47,870 no vuelvas a dormir. 221 00:39:47,593 --> 00:39:51,179 La gente va y viene cruzando el umbral, 222 00:39:51,831 --> 00:39:53,798 donde los dos mundos convergen. 223 00:39:53,800 --> 00:39:58,287 La puerta está a la vuelta y abierta, no vuelvas a dormir. 224 00:40:00,974 --> 00:40:02,785 ¿Quién es Rumi? 225 00:40:04,877 --> 00:40:07,999 - Era un poeta. - ¿Aún sigue vivo? 226 00:40:08,800 --> 00:40:11,390 No. Murió hace mucho tiempo. 227 00:40:20,593 --> 00:40:24,126 Bueno... Espero les gusten los frijoles. 228 00:40:25,531 --> 00:40:27,773 Podría ser peor. ¿Cierto? 229 00:40:33,406 --> 00:40:35,460 ¿Y cuál es tu historia? 230 00:40:43,500 --> 00:40:45,583 - Está bien. Yo... - No, no eres tú. Es que... 231 00:40:45,585 --> 00:40:49,673 No he tenido muchas conversaciones en los últimos tres meses. Así que... 232 00:40:50,924 --> 00:40:55,101 Soy del ejército británico, en verdad. Posicionado afuera, en Lympstone. 233 00:40:56,596 --> 00:40:59,165 Estaba... con licencia. 234 00:41:00,000 --> 00:41:01,979 Acababa de casarme. 235 00:41:02,970 --> 00:41:07,383 Entonces, me llamaron de emergencia nuevamente a la base. 236 00:41:08,909 --> 00:41:13,131 Cuando llegué ahí, se había desatado un infierno y ya no había nadie. 237 00:41:13,947 --> 00:41:16,736 Así que pasé los últimos tres meses volviendo hacia aquí para... 238 00:41:17,851 --> 00:41:20,460 intentar hallar a mi esposa. 239 00:41:22,589 --> 00:41:25,143 Vi a los niños, y aquí estamos. 240 00:41:27,940 --> 00:41:29,524 ¿Encontraste a tu esposa? 241 00:41:30,898 --> 00:41:32,570 No. 242 00:41:33,671 --> 00:41:35,117 Lo siento. 243 00:41:37,872 --> 00:41:39,389 ¿Qué hay de ti? 244 00:41:39,391 --> 00:41:41,550 Oh, yo enseño. 245 00:41:41,675 --> 00:41:45,335 Enseñé. Electromagnetismo, en una universidad no muy lejos de aquí. 246 00:41:46,747 --> 00:41:50,357 Monitoreábamos datos de colisión de rutina mediante el CERN. 247 00:41:50,988 --> 00:41:52,870 Nada en especial. Sí. 248 00:41:52,872 --> 00:41:55,652 Era habitual el turno nocturno, ya que no tenía vida social. 249 00:41:57,441 --> 00:41:59,381 Fui al baño, y cuando regresé, 250 00:41:59,383 --> 00:42:02,825 todos desaparercieron y todo el equipo estaba muerto. 251 00:42:03,960 --> 00:42:07,307 La única pista era un impresión que mostraba un gran pico, 252 00:42:07,309 --> 00:42:09,355 justo antes de que todo se detuviera. 253 00:42:15,208 --> 00:42:17,259 Esto... ¿Qué es todo esto por aquí? 254 00:42:17,261 --> 00:42:20,930 Oh. Ruidos de salida al azar durante el pico. 255 00:42:20,949 --> 00:42:22,748 Entonces esto es del CERN. 256 00:42:22,750 --> 00:42:25,650 - ¿Colisionador de hadrones, cierto? - Sí. 257 00:42:25,670 --> 00:42:29,283 Algo sucedió ahí, y la mayoría de nosotros desapareció. 258 00:42:29,285 --> 00:42:32,910 Y al mismo tiempo, algo más vino a nuestro mundo 259 00:42:32,930 --> 00:42:35,250 que parece un buen intento por terminar con el resto de nosotros. 260 00:42:35,196 --> 00:42:38,831 Sea lo que fuera, eso es atraído por el sonido artificial. 261 00:42:38,833 --> 00:42:41,200 Es por eso que las ciudades cayeron primero. 262 00:42:41,903 --> 00:42:44,709 Cuando dices 'eso', 263 00:42:45,106 --> 00:42:48,248 estás hablando del viento. ¿Cierto? 264 00:42:50,790 --> 00:42:51,850 Sí. 265 00:42:53,580 --> 00:42:56,820 Pero cuando él vio al viento, tenía miedo. 266 00:42:56,918 --> 00:42:59,490 Él lloró: 'Señor, sálvame'. 267 00:43:01,190 --> 00:43:03,856 - ¿Qué es eso? ¿La Biblia? - Sí. 268 00:43:03,891 --> 00:43:06,812 ¿Entonces crees que es un acto de Dios? 269 00:43:07,662 --> 00:43:08,959 Quizás. 270 00:43:09,697 --> 00:43:11,601 A decir verdad, no lo sé. 271 00:43:13,135 --> 00:43:14,881 ¿Eres cristiano? 272 00:43:15,737 --> 00:43:17,864 ¿No se suponía que fueras pacifista? 273 00:43:17,972 --> 00:43:20,392 - 'No matarás', y todo eso. - Sí. 274 00:43:21,143 --> 00:43:23,110 En tiempos así, se torna complicado. 275 00:43:23,112 --> 00:43:25,739 Ahora es muy simple, no queda nadie. 276 00:43:29,217 --> 00:43:31,169 ¿Cómo lograste salir con vida? 277 00:43:31,819 --> 00:43:36,792 Esa noche, estaba tomando una ducha fría para despertarme. 278 00:43:39,556 --> 00:43:41,881 El agua a mi alrededor, y en las tuberías. Yo... 279 00:43:41,883 --> 00:43:43,330 supongo que todo eso sumó. 280 00:43:43,332 --> 00:43:46,651 Pero creía que solo grandes masas de agua repelían el viento. 281 00:43:46,653 --> 00:43:48,798 Más pequeñas, de configuraciones geométricas 282 00:43:48,800 --> 00:43:51,160 parecen funcionar en ocasiones, y en ocasiones no. 283 00:43:51,373 --> 00:43:53,177 Es como la lluvia. 284 00:43:53,179 --> 00:43:56,155 No hace mucho, pero lo frena. Es raro. 285 00:43:57,179 --> 00:43:59,629 Digo, mayormente somos agua. ¿Cierto? 286 00:43:59,631 --> 00:44:01,355 Yo no hago las reglas. 287 00:44:02,385 --> 00:44:05,361 Me dirigiría a la casa de un ex profesor no lejos de aquí, 288 00:44:05,363 --> 00:44:07,837 y me encontré con esto. El resto ya lo sabes. 289 00:44:07,839 --> 00:44:09,718 ¿Y qué hay en la casa de tu profesor? 290 00:44:09,720 --> 00:44:12,442 Equipo que siga funcionando, espero. 291 00:44:13,363 --> 00:44:17,132 Cada cosa que funcionaba durante el evento, está permanentemente muerta. 292 00:44:17,134 --> 00:44:18,935 ¿Tienes algunas teorías? 293 00:44:18,937 --> 00:44:21,552 ¿Teorías? Oh sí. 294 00:44:22,204 --> 00:44:24,451 ¿Una forma de probarlas? No. 295 00:44:26,342 --> 00:44:27,973 Hasta ahora. 296 00:44:27,976 --> 00:44:29,553 ¿El muchacho? 297 00:44:30,790 --> 00:44:32,464 ¿Ves la forma en que solía usar ese escaner? 298 00:44:32,466 --> 00:44:34,746 El efecto que tenía en el viento. 299 00:44:35,840 --> 00:44:36,783 No lo dejaba seguir. 300 00:44:36,785 --> 00:44:39,907 Si podemos replicarlo, tendremos una forma de protegernos, 301 00:44:39,909 --> 00:44:42,543 mientras intentamos solucionarlo, quizás revertirlo. 302 00:44:42,545 --> 00:44:44,534 Ese aparato que tiene... 303 00:44:45,428 --> 00:44:47,746 Yo diría, en mi opinión, que es militar. 304 00:44:48,231 --> 00:44:50,438 Construido con calidad, todo. 305 00:44:51,667 --> 00:44:54,830 Pero nunca había visto algo así. 306 00:44:55,170 --> 00:44:57,597 Deberíamos traerlo aquí abajo. 307 00:45:08,851 --> 00:45:10,203 Sira... 308 00:45:11,687 --> 00:45:15,630 Ese escaner que usaste afuera. ¿Dónde lo conseguiste? 309 00:45:16,191 --> 00:45:17,931 Mi madre me lo dio. 310 00:45:18,261 --> 00:45:20,232 ¿Dónde lo consiguió ella? 311 00:45:21,549 --> 00:45:22,923 No lo sé. 312 00:45:25,835 --> 00:45:27,770 ¿Puedo echar un vistazo? 313 00:45:49,360 --> 00:45:51,383 ¿Qué hacía tu mamá? 314 00:45:51,385 --> 00:45:53,622 Ella trabajó para el gobierno. 315 00:45:55,165 --> 00:45:57,256 ¿Qué hizo para ellos? 316 00:45:58,101 --> 00:46:01,960 No estoy seguro. No le gustaba hablar mucho sobre su trabajo. 317 00:46:02,500 --> 00:46:03,572 ¿Dónde está ahora? 318 00:46:11,448 --> 00:46:12,965 Murió. 319 00:46:17,387 --> 00:46:19,492 Lo si... Lo siento. 320 00:46:28,640 --> 00:46:30,247 ¿Cómo desviaste el viento? 321 00:46:32,350 --> 00:46:33,513 Bueno... 322 00:46:33,515 --> 00:46:37,336 En mi mente, hago líneas azules y verdes, al igual que rojas. 323 00:46:38,730 --> 00:46:40,530 Y bueno, el viento solo para. 324 00:46:41,512 --> 00:46:43,531 ¿Puedo preguntarte? ¿Tu...? 325 00:46:44,215 --> 00:46:47,522 ¿Tu mamá te mostró cómo hacerlo? 326 00:46:48,452 --> 00:46:49,549 Sí. 327 00:46:52,121 --> 00:46:55,104 - ¿Pero cómo sabía ella? - No estoy seguro. 328 00:46:58,896 --> 00:47:00,117 Está bien. 329 00:47:03,534 --> 00:47:06,740 ¿Te importa si pregunto adónde van ustedes dos? 330 00:47:09,139 --> 00:47:12,460 - Al lugar donde conceden deseos. - ¿Deseos? 331 00:47:12,480 --> 00:47:14,546 ¿Y qué sucede ahí? 332 00:47:15,179 --> 00:47:16,845 Pides un deseo. 333 00:47:18,282 --> 00:47:20,392 ¿Y se vuelve realidad? 334 00:47:21,218 --> 00:47:22,389 Sí. 335 00:47:24,489 --> 00:47:27,484 - ¿Dónde es ese lugar? - Te mostraré. 336 00:47:27,890 --> 00:47:30,400 - ¡Sira! - Está bien. 337 00:47:30,194 --> 00:47:32,466 Pueden confiar en nosotros. 338 00:47:36,301 --> 00:47:40,534 Estamos aquí, y... este es el lugar. 339 00:47:41,305 --> 00:47:43,115 ¿Tú hiciste esto? 340 00:47:43,474 --> 00:47:45,957 No, mi madre lo hizo. 341 00:47:47,945 --> 00:47:50,930 ¿Puedo preguntarte cómo sabía tu madre dónde estaba ese lugar? 342 00:47:51,882 --> 00:47:53,340 No lo sé. 343 00:47:54,382 --> 00:47:56,000 Gracias, Sira. 344 00:48:02,227 --> 00:48:05,607 Mi madre me dijo que me alejara de personas con uniformes. 345 00:48:05,609 --> 00:48:07,789 Especialmente soldados. 346 00:48:18,208 --> 00:48:22,877 Bueno... Diría que tu madre te dio un buen consejo, Sira. 347 00:48:24,949 --> 00:48:27,170 ¿Alguna vez mataste a alguien? 348 00:48:30,255 --> 00:48:31,491 Lo hice. 349 00:48:33,391 --> 00:48:34,452 ¿Por qué? 350 00:48:38,296 --> 00:48:39,898 No lo sé. 351 00:48:43,301 --> 00:48:46,479 Ustedes dos deben estar cansados. ¿Eh? 352 00:48:46,801 --> 00:48:48,866 Vayan y descansen un poco. 353 00:49:31,116 --> 00:49:33,660 ¿Y qué piensas de todo esto? 354 00:49:36,222 --> 00:49:38,556 Hay algo en lo que dice ese niño. 355 00:49:39,900 --> 00:49:41,320 Este lugar al que viajan, 356 00:49:41,322 --> 00:49:45,296 oí informes de lugares así, donde se cumplen los deseos. 357 00:49:46,198 --> 00:49:47,409 ¿Deseos? 358 00:49:48,601 --> 00:49:50,372 ¿Crees en eso? 359 00:49:50,669 --> 00:49:52,925 Nuestro mundo está hecho un lío. 360 00:49:54,205 --> 00:49:57,740 No tengo bases racionales para negarlo o aceptarlo. 361 00:49:57,760 --> 00:49:59,836 Todo lo que sé, es que ese niño lo cree, 362 00:49:59,838 --> 00:50:03,550 y él demostró un poder que necesitamos para sobrevivir. 363 00:50:04,215 --> 00:50:06,443 Por eso necesitamos protegerlo. 364 00:50:07,453 --> 00:50:10,736 - Hablaste como un verdadero soldado. - No, no es eso. 365 00:50:13,292 --> 00:50:15,198 Es solo un jovencito. 366 00:50:17,280 --> 00:50:19,597 Por lo que nos mostró que puede hacer, podría ser explotado. 367 00:50:19,599 --> 00:50:22,218 Digo, es valioso. Y no solo para nosotros. 368 00:50:22,220 --> 00:50:24,297 ¿Y dónde lo llevarás? 369 00:50:24,638 --> 00:50:27,851 ¿A una base del ejército? No queda ninguna. 370 00:50:27,853 --> 00:50:29,655 No lo sé, Jesse. 371 00:50:32,771 --> 00:50:34,924 Los escaneres, piensa en ello. 372 00:50:35,214 --> 00:50:37,691 Donde hay uno, debe haber más. ¿Cierto? 373 00:50:37,751 --> 00:50:40,454 Quizás él pueda enseñarnos a usarlos, a protegernos. 374 00:50:40,456 --> 00:50:42,716 Quizás protegernos de otras personas. 375 00:50:43,522 --> 00:50:46,119 Eres curioso por ese lugar. 376 00:50:47,920 --> 00:50:50,610 Si, solo trato de pensar en torno a eso. 377 00:50:50,630 --> 00:50:52,730 ¿Y qué pasa si su madre tiene razón sobre este lugar? 378 00:50:52,732 --> 00:50:54,298 Que tus deseos se vuelven realidad. 379 00:50:54,300 --> 00:50:58,777 Seguro alguien habrá deseado que este viento pare, haga lo que haga. 380 00:50:59,306 --> 00:51:02,927 No lo sé. Vale la pena viajar para averiguarlo, creo. 381 00:51:02,929 --> 00:51:06,410 Digo, a menos que tengas algo mejor que hacer. 382 00:51:10,283 --> 00:51:12,456 ¿Crees que vendrán con nosotros? 383 00:51:13,987 --> 00:51:15,188 No lo sé. 384 00:51:15,622 --> 00:51:18,460 ¿Crees que tengan deseos que se vuelvan realidad? 385 00:51:19,493 --> 00:51:21,659 Bueno... probablemente. 386 00:51:21,661 --> 00:51:24,596 ¿Y si el deseo solo se vuelve realidad para ti por ser especial? 387 00:51:24,598 --> 00:51:26,429 No lo sé, Lilly. 388 00:51:28,367 --> 00:51:29,811 Está bien, entonces. 389 00:51:30,470 --> 00:51:33,152 - Buenas noches. - Buenas noches, Lilly. 390 00:51:35,750 --> 00:51:36,745 Tú le crees al niño. 391 00:51:38,456 --> 00:51:40,944 Nunca estuve en un cuento de hadas. 392 00:51:40,946 --> 00:51:44,143 Por como lo veo, este lugar, si existe, 393 00:51:44,151 --> 00:51:47,114 es otra anomalía de la que puedo aprender. 394 00:51:47,622 --> 00:51:50,463 ¿Qué, investigar? ¿Con qué? No tenemos equipo, nada. 395 00:51:50,465 --> 00:51:52,423 La casa de mi profesor no está lejos de aquí. 396 00:51:52,425 --> 00:51:54,546 Espero que él tenga lo que busco. 397 00:51:55,562 --> 00:51:57,955 Sí, ya vi. Ese lugar también está en el mapa. 398 00:51:57,957 --> 00:52:01,110 Cercado por tierra, sin grandes masas de agua, 399 00:52:01,112 --> 00:52:03,575 significa que no hay protección para ninguno de nosotros. 400 00:52:03,577 --> 00:52:07,109 Y si la memoria no me falla, la ruta desde la base del ejército 401 00:52:07,111 --> 00:52:09,173 de la costa hacia aquí no tiene mucha agua, 402 00:52:09,175 --> 00:52:11,306 ¿Entonces cómo lo lograste, Jay? 403 00:52:13,614 --> 00:52:15,340 Entrenando. 404 00:52:15,782 --> 00:52:19,757 Me entrené para ser silencioso, en armonía con nuestro entorno. 405 00:52:22,623 --> 00:52:25,558 Aprendí que podía sentir cuando el viento se acercaba. 406 00:52:25,920 --> 00:52:28,791 - ¿Cómo? - Cambio en la presión del aire, 407 00:52:29,195 --> 00:52:31,500 ruido de fondo. 408 00:52:33,367 --> 00:52:35,424 En ocasiones me pilló desprevenido. 409 00:52:36,904 --> 00:52:39,105 Usé el rifle y el inhibidor. 410 00:52:39,139 --> 00:52:41,973 Provocar un sonido, disparar, hacer ruido, el viento lo percibiría. 411 00:52:41,975 --> 00:52:46,267 De donde se provocaba sonido, yo... yo me escapaba. 412 00:52:47,448 --> 00:52:49,874 Eso es lo que hacías ahí afuera. 413 00:52:50,818 --> 00:52:52,499 En el campo. 414 00:52:55,221 --> 00:52:57,195 - Gracias. - De nada. 415 00:52:57,197 --> 00:52:59,894 Bueno, ya sabes. El viento se acercó mucho a ti. 416 00:53:00,394 --> 00:53:02,561 - Eso es bastante listo. - Bueno, sí, quizás. 417 00:53:02,563 --> 00:53:04,463 Bueno, hasta que intenté escapar en un jeep, 418 00:53:04,465 --> 00:53:06,932 lo que en verdad no terminó muy bien. 419 00:53:06,934 --> 00:53:10,720 - Pero aún estás bien. Así que... - Apenas. 420 00:53:10,806 --> 00:53:13,691 ¿Qué hay de ti? ¿Cómo sobreviviste tanto? 421 00:53:14,175 --> 00:53:16,896 Bueno... mayormente mucha suerte. 422 00:53:17,778 --> 00:53:20,527 Lo que se terminó, ya que intervino nuestro niño. 423 00:53:22,216 --> 00:53:24,724 Por como lo veo, contigo y Sira, 424 00:53:24,726 --> 00:53:26,971 deberíamos estar en buenas manos. 425 00:53:39,900 --> 00:53:41,643 Está bien, Jesse. 426 00:53:44,472 --> 00:53:47,843 Está bien. Cuenta conmigo. 427 00:53:53,481 --> 00:53:55,314 Entonces está resuelto. 428 00:53:55,316 --> 00:53:58,958 Vamos temprano a la casa del profesor, tomamos lo que precisamos... 429 00:54:57,814 --> 00:54:59,278 Se va. 430 00:55:06,788 --> 00:55:08,840 Está bien. 431 00:56:35,332 --> 00:56:36,670 ¿Cómo están? 432 00:56:36,914 --> 00:56:38,434 Están bien. 433 00:56:39,248 --> 00:56:41,410 Bien. Bien. 434 00:56:44,420 --> 00:56:46,492 Deberías descansar un poco. 435 00:56:47,524 --> 00:56:50,851 Sí. Lo haré. Tú también. 436 00:57:47,919 --> 00:57:50,850 Jay y yo tuvimos anoche una larga charla, 437 00:57:50,870 --> 00:57:52,841 y nos gustaría a ambos ir con ustedes a ese lugar. 438 00:57:54,925 --> 00:57:56,187 Está bien. 439 00:57:57,161 --> 00:58:00,386 - ¿Lilly? - Sira dijo que está bien. 440 00:58:00,865 --> 00:58:02,597 Pero tenemos que hacer un desvío. 441 00:58:02,599 --> 00:58:05,279 - ¿Cuánto? - Puedo mostrarte en tu mapa. 442 00:58:17,581 --> 00:58:20,479 No, no, no. Es muy cerca de la ciudad. 443 00:58:20,952 --> 00:58:23,328 ¿Y cuál es la diferencia? Las ciudades están muertas. 444 00:58:23,721 --> 00:58:26,798 El viento se oculta en las ciudades. Es donde duerme. 445 00:58:27,125 --> 00:58:30,630 Pero te tenemos a ti y tu escaner, y tendremos mucho cuidado. 446 00:58:31,561 --> 00:58:35,100 No, mi escaner no puede detectar al viento mientras duerme. 447 00:58:35,300 --> 00:58:37,626 - Solo si está despierto. - Sira, escucha. 448 00:58:38,602 --> 00:58:41,969 Entendemos por qué temes ir a la ciudad. En serio. 449 00:58:41,971 --> 00:58:44,400 Y tienes razón. Es peligroso, muy peligroso. 450 00:58:44,420 --> 00:58:47,638 No vamos a mentirte. Pero puedo oírlo, y desviarlo, ya lo hice antes. 451 00:58:48,460 --> 00:58:49,917 ¿Por qué necesitamos ir ahí? 452 00:58:53,351 --> 00:58:55,592 Yo creo, que con el equipo apropiado, 453 00:58:56,854 --> 00:58:59,789 podemos llegar a averiguar cómo haces lo que haces. 454 00:58:59,857 --> 00:59:02,703 Y entonces hacer una máquina que lo haga, para que tú no debas. 455 00:59:03,610 --> 00:59:05,432 ¿Podrías hacerla para nosotros? 456 00:59:06,631 --> 00:59:08,109 Eso creo... 457 00:59:08,111 --> 00:59:12,347 Está bien, entonces. Iremos. A buscar el equipo. 458 00:59:12,805 --> 00:59:14,974 - ¡No! - ¿Por qué? 459 00:59:15,239 --> 00:59:17,401 Te lo dije, es muy peligroso. 460 00:59:17,403 --> 00:59:20,420 Pero Jay puede ayudarnos, y tú nos mantienes a salvo. 461 00:59:20,780 --> 00:59:23,255 - No en la ciudad, Lilly. - Bueno, yo voy. 462 00:59:27,719 --> 00:59:28,772 Bien. 463 00:59:31,256 --> 00:59:32,592 ¿Sira? 464 00:59:33,691 --> 00:59:34,947 Sira. 465 00:59:36,795 --> 00:59:39,534 Sira, tienes que pensar en todos de ahora en más. 466 00:59:42,330 --> 00:59:43,476 Sira. 467 00:59:50,809 --> 00:59:52,195 ¿Ahora qué? 468 01:00:06,580 --> 01:00:07,230 ¡Jesse! 469 01:00:08,600 --> 01:00:09,240 ¡Jesse! 470 01:00:11,997 --> 01:00:13,525 ¿Qué estás pensando? 471 01:00:14,266 --> 01:00:17,480 - No podemos dejarlo. - Creo que él nos deja. 472 01:00:18,871 --> 01:00:21,195 - Tiene que ser su decisión. - No. 473 01:00:22,107 --> 01:00:24,198 Aquí tenemos que ser adultos. 474 01:01:13,326 --> 01:01:14,831 Ahí está. 475 01:01:15,194 --> 01:01:17,919 - ¿Ahí es donde vive? - Sí. 476 01:01:19,291 --> 01:01:21,200 Es una gran casa. 477 01:01:22,735 --> 01:01:25,392 ¿Tienes problemas con las casas grandes? 478 01:01:26,439 --> 01:01:27,765 Vamos. 479 01:02:20,590 --> 01:02:21,416 ¿Qué sucede? 480 01:02:22,296 --> 01:02:25,179 - No voy a entrar ahí. - Yo tampoco. 481 01:02:25,449 --> 01:02:27,624 ¿Van a estar bien aquí afuera? 482 01:02:31,172 --> 01:02:32,548 Está bien. 483 01:02:38,378 --> 01:02:39,883 ¿Ahora qué? 484 01:02:41,114 --> 01:02:43,225 Esperamos afuera. 485 01:03:50,351 --> 01:03:51,920 ¿Marcus? 486 01:03:56,191 --> 01:03:57,588 ¿Marcus? 487 01:04:45,473 --> 01:04:47,930 ¿Ese es él? 488 01:04:49,943 --> 01:04:51,750 Abajo. ¿Te parece? 489 01:04:55,383 --> 01:04:58,545 Marcus... ¡Idiota! 490 01:05:01,257 --> 01:05:02,809 Lo lamento. 491 01:05:20,750 --> 01:05:21,291 Escaner. 492 01:05:31,554 --> 01:05:32,968 Funciona. 493 01:05:36,158 --> 01:05:38,391 ¿Y qué son todas estas cosas? 494 01:05:41,229 --> 01:05:43,677 Física de partículas y cuántica. 495 01:05:44,200 --> 01:05:47,487 Muchos análisis de datos del CERN, pero... 496 01:05:49,472 --> 01:05:51,750 la mayoría no los comprendo. 497 01:05:54,110 --> 01:05:55,741 ¿Esa es tu mamá? 498 01:05:56,612 --> 01:05:59,300 - Sí. - Es bonita. 499 01:06:03,486 --> 01:06:05,379 Parece triste. 500 01:06:06,222 --> 01:06:08,678 Ella no quería dejarme solo. 501 01:06:09,425 --> 01:06:11,296 No estás solo. 502 01:06:16,165 --> 01:06:19,900 - ¿Qué pasa con tu mamá? - Murió cuando yo era pequeña. 503 01:06:20,569 --> 01:06:22,360 Mi papá me crió. 504 01:06:23,105 --> 01:06:25,364 Ahora no sé dónde está. 505 01:06:26,975 --> 01:06:29,662 - ¿Tienes una foto? - No. 506 01:06:35,613 --> 01:06:37,560 Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos. 507 01:06:39,688 --> 01:06:41,617 Todo listo. 508 01:06:51,367 --> 01:06:53,885 Apágalo ahora. ¡Apágalo! Toma tus cosas, nos vamos. 509 01:06:55,271 --> 01:06:56,792 No sin esto. 510 01:07:09,219 --> 01:07:10,429 ¡Corre! 511 01:07:31,260 --> 01:07:32,577 ¡Sira! 512 01:08:32,703 --> 01:08:34,995 No debimos venir aquí. 513 01:09:57,689 --> 01:09:59,760 Voy a hablarle. 514 01:10:08,900 --> 01:10:10,235 Sira. 515 01:10:15,373 --> 01:10:16,667 Lo lamento. 516 01:10:19,845 --> 01:10:22,230 Lamento que no te escucháramos. 517 01:10:22,848 --> 01:10:25,896 Y de veras desearía que ella estuviera aquí. 518 01:10:29,521 --> 01:10:31,277 Eres un niño valiente. 519 01:10:33,392 --> 01:10:35,262 Me agrada que estés con nosotros. 520 01:10:39,731 --> 01:10:41,600 Descansa un poco. 521 01:11:05,657 --> 01:11:07,328 ¿Valió la pena? 522 01:11:12,310 --> 01:11:14,262 Eso no es justo. 523 01:11:19,872 --> 01:11:21,332 Lo lamento. 524 01:11:31,751 --> 01:11:34,781 Creo que puede replicarse lo que él puede hacer. 525 01:11:36,622 --> 01:11:38,602 Necesito calibrarlo, así 526 01:11:39,104 --> 01:11:42,550 desvía en vez de atraer al viento. 527 01:11:43,329 --> 01:11:44,488 ¿Cómo? 528 01:11:48,401 --> 01:11:51,408 Lo haré la próxima vez que él haga lo suyo. 529 01:11:52,370 --> 01:11:53,983 ¿Funcionará? 530 01:11:55,441 --> 01:11:56,964 No estoy segura. 531 01:11:58,544 --> 01:12:01,990 Ya no estoy segura de nada. 532 01:12:06,252 --> 01:12:07,687 ¿Cuánto más falta? 533 01:12:10,556 --> 01:12:13,324 De acuerdo a su mapa, aún estamos a medio día. 534 01:12:15,610 --> 01:12:17,539 ¿Qué crees que él deseará? 535 01:12:19,465 --> 01:12:21,135 Creo que es obvio. 536 01:12:21,835 --> 01:12:23,570 No, no sé si lo es. 537 01:12:24,805 --> 01:12:26,357 ¿Qué hay de ti? 538 01:12:29,575 --> 01:12:31,744 Que todo sea como fue. 539 01:12:33,479 --> 01:12:34,615 Cierto. 540 01:12:37,884 --> 01:12:39,951 ¿Por qué? ¿Qué tiene de malo eso? 541 01:12:43,757 --> 01:12:45,481 Mira alrededor, Jess. 542 01:12:48,529 --> 01:12:51,860 Al mundo parece irle bastante bien sin nosotros. 543 01:12:54,367 --> 01:12:57,587 ¿Entonces qué? ¿Nos rendimos? ¿Sí? 544 01:12:58,539 --> 01:13:01,237 ¿El retorno al jardín del Edén, pero esta vez sin... 545 01:13:01,639 --> 01:13:03,633 Adán y Eva que lo arruinen? 546 01:13:03,635 --> 01:13:05,713 ¿Eso sería tan malo? 547 01:13:07,481 --> 01:13:10,135 Mira ahí afuera... El mundo. 548 01:13:11,850 --> 01:13:13,909 ¿Qué está tan mal que necesite arreglarse? 549 01:13:14,554 --> 01:13:16,537 Yo quiero sobrevivir. 550 01:13:20,930 --> 01:13:22,101 Sí, desde luego. 551 01:13:23,764 --> 01:13:25,700 Desde luego. 552 01:13:27,466 --> 01:13:29,875 Oye. Jesse, está bien. 553 01:13:31,138 --> 01:13:32,569 Está bien. 554 01:13:34,575 --> 01:13:37,698 Descansa un poco. ¿Eh? Mañana tenemos un largo día. 555 01:13:46,870 --> 01:13:47,768 Entendido. 556 01:14:10,110 --> 01:14:11,347 ¿Descansaste? 557 01:14:15,883 --> 01:14:18,359 Por un segundo, creimos que te perdimos. 558 01:14:27,128 --> 01:14:28,275 Vamos. 559 01:15:35,164 --> 01:15:37,334 Tenemos que salir ya de aquí. Vamos. 560 01:15:42,343 --> 01:15:43,483 Esperen. 561 01:15:44,873 --> 01:15:46,927 No está atacando. 562 01:15:48,243 --> 01:15:51,112 Está cruzando, no está atacando. 563 01:15:52,680 --> 01:15:55,160 No lo vi hacer esto antes. 564 01:16:10,766 --> 01:16:12,340 Dios mío. 565 01:16:16,905 --> 01:16:18,393 No puede ser. 566 01:16:20,809 --> 01:16:22,582 ¿Quién es, Jay? 567 01:16:24,800 --> 01:16:25,600 Mi esposa. 568 01:16:34,705 --> 01:16:36,247 Es mi esposa. 569 01:16:46,702 --> 01:16:48,455 Puedo llevarte. 570 01:16:50,372 --> 01:16:52,257 ¿Vas a entrar? 571 01:16:53,800 --> 01:16:54,131 Sí. 572 01:16:56,279 --> 01:16:58,474 Primero déjame prepararlo. 573 01:17:05,870 --> 01:17:06,359 Jesse... 574 01:17:07,190 --> 01:17:08,937 Rápido, por favor. 575 01:17:15,731 --> 01:17:17,926 Asiente tan pronto esté listo. 576 01:17:27,210 --> 01:17:28,481 Estoy listo. 577 01:17:33,983 --> 01:17:34,922 Vé. 578 01:18:04,814 --> 01:18:07,317 ¡Jay! ¡Corre! 579 01:19:10,382 --> 01:19:12,870 ¡Sira! Sira, despierta. 580 01:19:15,850 --> 01:19:16,486 ¿Estás bien? 581 01:19:20,357 --> 01:19:22,300 ¿Dónde está Jay? 582 01:19:23,961 --> 01:19:25,393 Murió. 583 01:19:43,247 --> 01:19:44,536 ¿Quién es? 584 01:19:45,550 --> 01:19:47,237 Es mi madre. 585 01:19:48,190 --> 01:19:49,479 Es mi madre. 586 01:19:51,880 --> 01:19:52,661 No. 587 01:19:52,663 --> 01:19:54,929 Sira, no. No puedes ir. 588 01:19:55,231 --> 01:19:57,491 Viste lo que le sucedió a Jay. 589 01:19:57,493 --> 01:19:59,342 - Sira, no. - ¡Yo voy! 590 01:20:00,198 --> 01:20:01,645 ¿Me ayudarás? 591 01:20:03,501 --> 01:20:05,440 ¿Me ayudarás? 592 01:20:20,585 --> 01:20:23,952 - Sira, tu escaner. - No lo necesito. 593 01:20:45,910 --> 01:20:47,457 ¡Sira! 594 01:20:50,480 --> 01:20:52,899 Las brisas del amanecer tienen secretos que contarte, 595 01:20:52,951 --> 01:20:54,940 no vuelvas a dormir. 596 01:20:55,253 --> 01:20:57,979 Debes pedir lo que realmente quieras, 597 01:20:57,981 --> 01:20:59,659 no vuelvas a dormir. 598 01:21:08,434 --> 01:21:09,816 Oh, no. 599 01:21:13,204 --> 01:21:15,491 Ella era mi deseo. 600 01:21:44,203 --> 01:21:45,950 Tienes que decidir. 601 01:21:47,907 --> 01:21:49,199 No puedo. 602 01:21:49,508 --> 01:21:51,695 Sigue a tu corazón. 603 01:21:55,648 --> 01:21:57,720 No tenemos mucho tiempo. 604 01:22:01,520 --> 01:22:03,910 ¡Se está rompiendo! 605 01:22:37,490 --> 01:22:39,507 La gente va y viene 606 01:22:39,959 --> 01:22:42,569 cruzando el umbral donde los dos mundos convergen. 607 01:22:44,196 --> 01:22:46,231 La puerta está a la vuelta y abierta, 608 01:22:48,268 --> 01:22:50,272 no vuelvas a dormir. 609 01:23:27,546 --> 01:23:29,864 PARA CUANDO YA NO PUEDA ESTAR MÁS CONTIGO 610 01:23:38,500 --> 01:23:39,717 ¿Estás bien? 611 01:23:40,754 --> 01:23:42,543 Salvaste a Lilly. 612 01:23:43,691 --> 01:23:45,147 Lo hiciste bien. 613 01:23:53,990 --> 01:23:54,292 ¿Qué es eso? 614 01:23:55,350 --> 01:23:57,118 Es una carta de mi mamá. 615 01:23:57,120 --> 01:23:59,618 Estaba por ahí, sobre el césped. 616 01:24:01,508 --> 01:24:03,134 ¿Debemos abrirla? 617 01:24:15,188 --> 01:24:16,789 Es otro mapa. 618 01:24:35,476 --> 01:24:37,141 No puede ser... 619 01:24:39,346 --> 01:24:41,382 Sé donde es. 620 01:24:45,386 --> 01:24:46,995 ¿Qué te parece? 621 01:24:47,188 --> 01:24:49,186 Creo que vamos. 622 01:24:50,257 --> 01:24:52,103 Es un largo camino. 623 01:24:53,861 --> 01:24:55,281 Está bien. 624 01:24:57,164 --> 01:24:59,910 Ya ha sido un largo camino. 625 01:24:59,208 --> 01:25:01,292 EL ÚLTIMO NIÑO. 41208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.