Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,288 --> 00:00:32,288
Más allá de las ideas
de hacer el bien y hacer el mal,
2
00:00:32,290 --> 00:00:35,562
hay un campo.
Los veré allí - Rumi (1207 - 1273)
3
00:02:05,608 --> 00:02:06,766
¿Mamá?
4
00:02:07,743 --> 00:02:08,908
Mamá.
5
00:02:19,870 --> 00:02:20,136
Gracias.
6
00:02:25,594 --> 00:02:28,320
Ayúdame...
Ayúdame a sentarme.
7
00:02:35,571 --> 00:02:37,931
No me queda mucho tiempo.
8
00:02:39,442 --> 00:02:42,224
Tengo que saber
si vas a estar bien.
9
00:02:43,812 --> 00:02:45,539
Estaré bien.
10
00:02:46,248 --> 00:02:47,785
Toma el mapa.
11
00:02:53,355 --> 00:02:56,175
Sé que pasamos por esto
muchas veces, y que lo sabes,
12
00:02:56,177 --> 00:02:59,204
pero solo una vez más.
Por mi.
13
00:03:01,196 --> 00:03:03,580
Muéstrame el recorrido.
14
00:03:12,609 --> 00:03:14,550
¿Y por qué este camino?
15
00:03:15,378 --> 00:03:18,228
Me mantengo lo más cerca posible
del agua, tanto como pueda.
16
00:03:18,823 --> 00:03:20,819
El agua me mantiene a salvo.
17
00:03:21,551 --> 00:03:23,980
- ¿Y esto?
- Malo.
18
00:03:23,982 --> 00:03:27,214
- ¿Por qué?
- El viento se oculta en las ciudades.
19
00:03:27,424 --> 00:03:28,984
¿Dónde más?
20
00:03:28,986 --> 00:03:31,642
Zonas abiertas donde no hay agua.
21
00:03:31,644 --> 00:03:33,469
¿Y aquí?
22
00:03:34,497 --> 00:03:36,381
Debo tener cuidado.
23
00:03:36,383 --> 00:03:38,996
Miro, escucho y uso el escaner.
24
00:03:39,536 --> 00:03:42,237
- ¿Y? - Nunca estar en campo
abierto de noche.
25
00:03:42,872 --> 00:03:44,171
Incluso cerca del agua.
26
00:03:44,173 --> 00:03:46,606
- ¿Lo prometes?
- Lo prometo.
27
00:03:49,713 --> 00:03:51,345
Ven por aquí.
28
00:04:07,897 --> 00:04:10,582
Desearía que pudiéramos
ir ahí juntos.
29
00:04:11,701 --> 00:04:13,335
Yo también.
30
00:04:28,886 --> 00:04:31,761
Si supiera lo que me hicieron...
31
00:05:31,382 --> 00:05:32,680
¿Mamá?
32
00:05:33,111 --> 00:05:34,220
¿Mamá?
33
00:10:10,980 --> 00:10:11,641
¿Quién eres tú?
34
00:10:11,832 --> 00:10:15,644
- Soy Sira. ¿Quién eres tú?
- Mi nombre es Lilly.
35
00:10:18,710 --> 00:10:19,855
¿Qué estás haciendo aquí?
36
00:10:19,857 --> 00:10:23,134
Estaba con unas personas
y después... vino el viento.
37
00:10:23,244 --> 00:10:25,944
Y corrimos, y yo me perdí.
38
00:10:26,470 --> 00:10:27,780
Vi a un hombre anoche.
39
00:10:27,782 --> 00:10:31,134
Estaba corriendo del viento.
¿Él estaba contigo?
40
00:10:31,651 --> 00:10:33,153
No lo sé.
41
00:10:34,550 --> 00:10:37,338
- Está bien. Bueno, ya debo irme.
- ¿Adónde vas?
42
00:10:38,960 --> 00:10:41,250
Al lugar que concede deseos.
43
00:10:43,364 --> 00:10:44,669
¿Puedo ir?
44
00:10:46,834 --> 00:10:48,620
Está bien.
45
00:10:55,109 --> 00:10:57,743
Debemos estar muy callados
hasta que lleguemos al agua.
46
00:10:57,745 --> 00:10:58,946
Lo sé.
47
00:11:04,353 --> 00:11:05,974
¿Qué es eso?
48
00:11:06,120 --> 00:11:09,590
- Puede detectar el viento.
- ¿El viento que lleva a la gente?
49
00:11:10,215 --> 00:11:11,277
Sí.
50
00:11:11,393 --> 00:11:13,228
¿Y dónde lo conseguiste?
51
00:11:14,229 --> 00:11:16,250
Mi madre me lo dio.
52
00:11:32,800 --> 00:11:34,893
¿Era una de las personas
con quienes estabas?
53
00:11:36,351 --> 00:11:38,316
No sé quién es.
54
00:12:13,455 --> 00:12:15,232
¿Podemos hablar ahora?
55
00:12:15,425 --> 00:12:20,110
- Sí, pero... con calma.
- ¿Y entonces dónde está ese lugar?
56
00:12:20,112 --> 00:12:22,275
¿El que concede deseos?
57
00:12:28,836 --> 00:12:31,273
Aquí.
Y estamos aquí.
58
00:12:31,275 --> 00:12:33,743
- Es lejos.
- Sí.
59
00:12:33,775 --> 00:12:35,428
¿Y a ese lucar, cuando llegues,
60
00:12:35,430 --> 00:12:37,922
puedes desear algo
y se vuelve realidad?
61
00:12:37,924 --> 00:12:40,392
- Sí.
- ¿Cómo lo sabes?
62
00:12:40,815 --> 00:12:43,437
- Mi madre me lo dijo.
- ¿Tu madre está aquí?
63
00:12:44,186 --> 00:12:48,280
No. Ella... ella murió.
64
00:12:50,426 --> 00:12:52,617
¿Vas a desear
que esté viva otra vez?
65
00:12:53,495 --> 00:12:56,534
¿Cuántos deseos te otorgan
en ese lugar? ¿Solo uno?
66
00:12:56,965 --> 00:12:59,511
- No lo sé.
- Está bien.
67
00:13:14,951 --> 00:13:16,720
No podemos ir por ahí.
68
00:13:17,520 --> 00:13:20,850
Tenemos que volver y rodearlo.
69
00:14:11,941 --> 00:14:13,507
Sira, tu escaner.
70
00:14:43,339 --> 00:14:45,243
¿Cómo hizo eso?
71
00:14:47,111 --> 00:14:48,398
No lo sé.
72
00:14:49,280 --> 00:14:51,493
Debe tener un poder especial.
73
00:14:52,149 --> 00:14:53,762
No lo sé.
74
00:14:54,951 --> 00:14:56,830
¿Crees que puedan ayudarnos?
75
00:14:56,986 --> 00:14:58,435
No, Lilly.
76
00:15:36,930 --> 00:15:37,788
Se hace tarde.
77
00:15:38,195 --> 00:15:40,531
Puede que nos quedemos
aquí esta noche.
78
00:15:41,532 --> 00:15:43,793
No podemos quedarnos aquí.
79
00:17:14,260 --> 00:17:16,123
Denme sus mochilas.
80
00:17:22,167 --> 00:17:23,918
Vacíen sus bolsillos.
81
00:17:25,337 --> 00:17:27,892
- Vacía tus bolsillos.
- No tengo nada.
82
00:18:23,562 --> 00:18:26,366
Tú, muchacho.
Ven conmigo.
83
00:18:47,621 --> 00:18:50,834
- ¿Qué es este lugar?
- Un refugio.
84
00:18:51,191 --> 00:18:54,268
- ¿Un refugio?
- Un lugar para seguridad.
85
00:18:57,131 --> 00:18:58,377
¡Espere!
86
00:19:14,381 --> 00:19:16,317
Vendré a verte después.
87
00:19:16,319 --> 00:19:18,936
- Todo estará bien.
- ¿Lo estará?
88
00:19:22,188 --> 00:19:25,430
Es un pequeño precio a pagar
por la protección brindada.
89
00:19:26,726 --> 00:19:28,722
Te acostumbrarás a ello.
90
00:19:52,886 --> 00:19:54,316
Siéntate.
91
00:20:03,263 --> 00:20:04,576
¿Qué es esto?
92
00:20:08,168 --> 00:20:10,479
Del tipo fuerte y silencioso.
93
00:20:12,873 --> 00:20:15,680
Lo usas para desviar el viento.
94
00:20:16,710 --> 00:20:19,620
¿Cómo? Muéstrame.
95
00:20:19,640 --> 00:20:22,209
Usted sabe.
Lo usó en el campo.
96
00:20:22,850 --> 00:20:25,286
No es del todo exacto.
97
00:20:29,957 --> 00:20:32,620
¿Ves? No eres la primera persona
en tener uno de esos.
98
00:20:33,326 --> 00:20:35,895
Un compañero tenía uno,
pero debió hacerle algo
99
00:20:35,897 --> 00:20:38,537
porque no he sido capaz
de que funcione, y...
100
00:20:39,400 --> 00:20:42,432
Intenté probarlo, pero...
101
00:20:43,500 --> 00:20:45,860
Bueno, ya sabes el resto.
102
00:20:45,880 --> 00:20:47,152
- ¿Usted fingió?
- Yo fingí.
103
00:20:49,276 --> 00:20:52,330
- Fue el agua.
- ¡Chico listo!
104
00:20:53,480 --> 00:20:54,626
Sí.
105
00:20:56,417 --> 00:20:58,317
Sé que conoces
sobre el efecto
106
00:20:58,319 --> 00:21:01,235
que los cuerpos de agua
tienen en el viento.
107
00:21:01,237 --> 00:21:03,422
Puedo verlo en el camino
que marcaste en el mapa.
108
00:21:03,424 --> 00:21:06,205
Pero lo que no puedes saber,
es que si configuras
109
00:21:06,207 --> 00:21:07,981
suficientes cantidades de agua
110
00:21:08,429 --> 00:21:11,567
en el patrón geométrico apropiado,
tiene un efecto similar.
111
00:21:14,335 --> 00:21:17,240
Estoy contigo,
yo tampoco lo comprendo.
112
00:21:17,571 --> 00:21:20,605
Es una pena que el chico
a quien se le ocurrió ya no esté.
113
00:21:21,742 --> 00:21:23,525
Este mapa tuyo...
114
00:21:28,348 --> 00:21:30,346
Conozco esta zona.
115
00:21:32,687 --> 00:21:34,842
No hay nada ahí.
116
00:21:39,695 --> 00:21:41,807
Te lo preguntaré otra vez.
117
00:21:41,809 --> 00:21:44,335
¿Cómo haces que se desvíe el viento?
118
00:21:46,634 --> 00:21:48,939
Ya sabes,
podría sacártelo a golpes,
119
00:21:50,271 --> 00:21:52,538
pero no creo que a las mujeres
de afuera les guste mucho.
120
00:21:52,540 --> 00:21:55,424
Contrario a lo que debes pensar,
ellas tienen sus límites.
121
00:21:59,981 --> 00:22:01,224
Bien.
122
00:22:02,484 --> 00:22:04,850
Si no quieres mostrarme,
quizás tu amiguita sí.
123
00:22:04,852 --> 00:22:08,231
- Ella no sabe nada.
- Ya veremos.
124
00:22:08,790 --> 00:22:10,950
¡Jenna!
125
00:22:15,363 --> 00:22:18,519
- Prepara a la niña para una prueba.
- Sí.
126
00:22:33,810 --> 00:22:38,163
Bueno, querida. Nuestro amiguito
demuestra ser poco cooperativo.
127
00:22:38,165 --> 00:22:41,533
Espero que esto
le haga cambiar de parecer.
128
00:22:44,426 --> 00:22:45,580
Ahora...
129
00:22:49,966 --> 00:22:52,800
Lo que quiero que hagas,
130
00:22:53,702 --> 00:22:56,109
es caminar hacia esa marca.
131
00:23:01,644 --> 00:23:03,200
Vamos, vé.
132
00:23:06,548 --> 00:23:08,161
No quiero hacerlo.
133
00:23:31,740 --> 00:23:34,496
- Quédate aquí.
- No quiero.
134
00:23:34,710 --> 00:23:36,923
¿Quieres que lastimen a tu amigo?
135
00:23:37,413 --> 00:23:38,648
No.
136
00:23:39,482 --> 00:23:41,305
Entonces quédate aquí.
137
00:23:53,763 --> 00:23:58,900
- ¿Por qué hacemos esto?
- Para asegurar nuestra supervivencia.
138
00:23:58,601 --> 00:24:00,358
Pero no está bien.
139
00:24:01,604 --> 00:24:06,282
Creo que estamos más allá
del bien y del mal en este nuevo mundo.
140
00:24:10,613 --> 00:24:12,372
Me cuestionas de nuevo,
141
00:24:12,983 --> 00:24:15,739
y sufrirás el mismo destino
de la niña.
142
00:24:17,186 --> 00:24:20,340
- ¿Comprendes?
- Comprendo.
143
00:24:21,157 --> 00:24:22,396
Bien.
144
00:24:23,526 --> 00:24:29,311
Ahora, esto es lo que sucede
con quienes no cooperan.
145
00:24:30,766 --> 00:24:32,570
Por favor.
146
00:24:33,469 --> 00:24:35,263
Haz los honores.
147
00:25:23,530 --> 00:25:24,891
¡Yo tenía razón!
148
00:25:25,223 --> 00:25:29,440
Todo esto se habría evitado
si hubieran cooperado.
149
00:25:31,461 --> 00:25:33,146
Llévalos de regreso.
150
00:25:33,764 --> 00:25:36,274
- El dispositivo de altavoz.
- Sí.
151
00:25:36,724 --> 00:25:38,788
Por favor, tráelo.
152
00:25:43,173 --> 00:25:44,560
¡No!
153
00:25:45,750 --> 00:25:46,592
Yo lo haré.
154
00:25:47,440 --> 00:25:50,244
Después de todo,
no sería un gran protector
155
00:25:51,150 --> 00:25:53,843
si te dejara hacerlo. ¿Cierto?
156
00:25:58,956 --> 00:26:01,405
Mientras ellas creen que las protege,
157
00:26:01,793 --> 00:26:03,649
nunca serán libres.
158
00:26:05,295 --> 00:26:07,720
Es el agua quien detiene al viento.
159
00:26:08,799 --> 00:26:10,627
Es su poder.
160
00:26:11,169 --> 00:26:14,103
El poder de las cosas que tiene.
El mismo poder que tú.
161
00:26:14,105 --> 00:26:17,553
Eso solo me ayuda a controlarlo.
No hace nada más.
162
00:26:17,607 --> 00:26:19,944
El que él tenía estaba roto.
163
00:26:24,150 --> 00:26:26,858
- ¿Qué si estás equivocado?
- No lo estoy.
164
00:26:36,160 --> 00:26:39,278
Apágalo.
¡Apágalo!
165
00:27:44,296 --> 00:27:47,124
¿Sira, te importa
si hablo a solas con Lilly?
166
00:27:53,171 --> 00:27:54,329
Está bien.
167
00:28:15,794 --> 00:28:17,789
Lamento lo que sucedió.
168
00:28:20,699 --> 00:28:24,256
Si sabíamos la verdad, nunca
le dejaríamos hacer lo que hizo.
169
00:28:27,720 --> 00:28:29,244
Hablé con Sira,
170
00:28:30,109 --> 00:28:32,698
y entiendo por qué tiene que irse.
171
00:28:33,946 --> 00:28:37,160
Pero tú puedes quedarte aquí.
Con nosotras.
172
00:28:39,850 --> 00:28:41,620
Yo voy con Sira.
173
00:28:41,253 --> 00:28:44,714
¿Por qué? ¿Qué hay ahí afuera?
174
00:28:44,716 --> 00:28:47,313
Un lugar que concede deseos.
175
00:28:48,260 --> 00:28:50,462
¿Y qué harás cuando lleguen ahí?
176
00:28:50,464 --> 00:28:53,157
Pediré que regrese mi papá.
177
00:28:54,800 --> 00:28:56,628
¿Le contaste a Sira?
178
00:28:59,139 --> 00:29:00,607
¿Por qué no?
179
00:29:00,609 --> 00:29:02,706
Sira va para desear
que regrese su madre,
180
00:29:02,708 --> 00:29:05,221
y si hay un solo deseo,
no me dejará ir con él.
181
00:29:06,440 --> 00:29:08,281
¿Cómo sabes que hay un solo deseo?
182
00:29:09,182 --> 00:29:10,629
No lo sé.
183
00:29:11,565 --> 00:29:13,959
Es un largo camino para averiguarlo.
184
00:29:15,155 --> 00:29:16,354
Está bien.
185
00:29:17,322 --> 00:29:19,418
Ya ha sido un largo camino.
186
00:29:32,372 --> 00:29:34,933
Espero que ambos deseos
se vuelvan realidad.
187
00:29:57,931 --> 00:30:01,206
- ¿Qué dijo ella?
- Ella quiere que me quede.
188
00:30:02,902 --> 00:30:05,375
- ¿Quieres quedarte?
- No.
189
00:30:07,240 --> 00:30:09,212
¿Quieres que me quede?
190
00:30:12,178 --> 00:30:14,760
Bueno... aún queda
un largo camino, Lilly.
191
00:30:15,282 --> 00:30:17,447
Y mira lo que ya sucedió.
192
00:30:17,450 --> 00:30:21,126
No me importa.
Sé que me protegerás.
193
00:30:22,550 --> 00:30:24,720
Sí, pero...
¿Y si no puedo?
194
00:30:25,459 --> 00:30:27,178
Sé que puedes.
195
00:30:38,380 --> 00:30:39,139
Adiós.
196
00:30:39,872 --> 00:30:41,327
Y gracias.
197
00:35:20,390 --> 00:35:22,924
¿Por qué el viento
no persigue a los caballos?
198
00:35:24,160 --> 00:35:25,560
No lo sé.
199
00:35:25,562 --> 00:35:28,236
No parece importarle
mucho los animales.
200
00:35:48,518 --> 00:35:49,611
¿Qué pasa?
201
00:35:54,124 --> 00:35:55,619
No es nada.
202
00:36:25,523 --> 00:36:27,636
¿Cómo demonios hiciste eso?
203
00:36:40,236 --> 00:36:42,926
Pónganse detrás mío.
¡Pónganse detrás mío!
204
00:36:56,754 --> 00:36:58,750
No voy a lastimarlos.
205
00:36:59,256 --> 00:37:00,736
Sira...
206
00:37:02,193 --> 00:37:05,908
Se está haciendo tarde.
Debemos ir adentro.
207
00:37:06,897 --> 00:37:08,487
Tiene razón.
208
00:37:12,287 --> 00:37:15,684
- ¿Conoces un lugar?
- Hay una casa.
209
00:37:15,973 --> 00:37:18,530
Más allá de esos árboles.
210
00:37:22,713 --> 00:37:23,938
Está bien.
211
00:37:57,649 --> 00:38:00,809
Oye. ¿Quieres vigilar las cosas
aquí abajo? Yo iré arriba.
212
00:38:00,811 --> 00:38:03,181
No creo que vayas a necesitar eso.
213
00:38:03,688 --> 00:38:05,193
Está bien.
214
00:38:27,445 --> 00:38:29,110
Todo despejado.
215
00:38:29,130 --> 00:38:31,520
¿Entonces van a quedarse
a pasar la noche?
216
00:39:33,262 --> 00:39:36,582
- ¿Qué es eso?
- Un libro de rimas.
217
00:39:37,746 --> 00:39:40,499
Las brisas del amanecer
tienen secretos que contarte,
218
00:39:40,501 --> 00:39:42,146
no vuelvas a dormir.
219
00:39:42,655 --> 00:39:45,400
Debes pedir lo que realmente quieras,
220
00:39:45,240 --> 00:39:47,870
no vuelvas a dormir.
221
00:39:47,593 --> 00:39:51,179
La gente va y viene
cruzando el umbral,
222
00:39:51,831 --> 00:39:53,798
donde los dos mundos convergen.
223
00:39:53,800 --> 00:39:58,287
La puerta está a la vuelta y abierta,
no vuelvas a dormir.
224
00:40:00,974 --> 00:40:02,785
¿Quién es Rumi?
225
00:40:04,877 --> 00:40:07,999
- Era un poeta.
- ¿Aún sigue vivo?
226
00:40:08,800 --> 00:40:11,390
No. Murió hace mucho tiempo.
227
00:40:20,593 --> 00:40:24,126
Bueno...
Espero les gusten los frijoles.
228
00:40:25,531 --> 00:40:27,773
Podría ser peor. ¿Cierto?
229
00:40:33,406 --> 00:40:35,460
¿Y cuál es tu historia?
230
00:40:43,500 --> 00:40:45,583
- Está bien. Yo...
- No, no eres tú. Es que...
231
00:40:45,585 --> 00:40:49,673
No he tenido muchas conversaciones
en los últimos tres meses. Así que...
232
00:40:50,924 --> 00:40:55,101
Soy del ejército británico, en verdad.
Posicionado afuera, en Lympstone.
233
00:40:56,596 --> 00:40:59,165
Estaba... con licencia.
234
00:41:00,000 --> 00:41:01,979
Acababa de casarme.
235
00:41:02,970 --> 00:41:07,383
Entonces, me llamaron
de emergencia nuevamente a la base.
236
00:41:08,909 --> 00:41:13,131
Cuando llegué ahí, se había desatado
un infierno y ya no había nadie.
237
00:41:13,947 --> 00:41:16,736
Así que pasé los últimos tres meses
volviendo hacia aquí para...
238
00:41:17,851 --> 00:41:20,460
intentar hallar a mi esposa.
239
00:41:22,589 --> 00:41:25,143
Vi a los niños, y aquí estamos.
240
00:41:27,940 --> 00:41:29,524
¿Encontraste a tu esposa?
241
00:41:30,898 --> 00:41:32,570
No.
242
00:41:33,671 --> 00:41:35,117
Lo siento.
243
00:41:37,872 --> 00:41:39,389
¿Qué hay de ti?
244
00:41:39,391 --> 00:41:41,550
Oh, yo enseño.
245
00:41:41,675 --> 00:41:45,335
Enseñé. Electromagnetismo, en
una universidad no muy lejos de aquí.
246
00:41:46,747 --> 00:41:50,357
Monitoreábamos datos de colisión
de rutina mediante el CERN.
247
00:41:50,988 --> 00:41:52,870
Nada en especial. Sí.
248
00:41:52,872 --> 00:41:55,652
Era habitual el turno nocturno,
ya que no tenía vida social.
249
00:41:57,441 --> 00:41:59,381
Fui al baño, y cuando regresé,
250
00:41:59,383 --> 00:42:02,825
todos desaparercieron
y todo el equipo estaba muerto.
251
00:42:03,960 --> 00:42:07,307
La única pista era un impresión
que mostraba un gran pico,
252
00:42:07,309 --> 00:42:09,355
justo antes de que todo
se detuviera.
253
00:42:15,208 --> 00:42:17,259
Esto...
¿Qué es todo esto por aquí?
254
00:42:17,261 --> 00:42:20,930
Oh. Ruidos de salida al azar
durante el pico.
255
00:42:20,949 --> 00:42:22,748
Entonces esto es del CERN.
256
00:42:22,750 --> 00:42:25,650
- ¿Colisionador de hadrones, cierto?
- Sí.
257
00:42:25,670 --> 00:42:29,283
Algo sucedió ahí,
y la mayoría de nosotros desapareció.
258
00:42:29,285 --> 00:42:32,910
Y al mismo tiempo,
algo más vino a nuestro mundo
259
00:42:32,930 --> 00:42:35,250
que parece un buen intento
por terminar con el resto de nosotros.
260
00:42:35,196 --> 00:42:38,831
Sea lo que fuera, eso
es atraído por el sonido artificial.
261
00:42:38,833 --> 00:42:41,200
Es por eso que
las ciudades cayeron primero.
262
00:42:41,903 --> 00:42:44,709
Cuando dices 'eso',
263
00:42:45,106 --> 00:42:48,248
estás hablando del viento. ¿Cierto?
264
00:42:50,790 --> 00:42:51,850
Sí.
265
00:42:53,580 --> 00:42:56,820
Pero cuando él vio al viento,
tenía miedo.
266
00:42:56,918 --> 00:42:59,490
Él lloró: 'Señor, sálvame'.
267
00:43:01,190 --> 00:43:03,856
- ¿Qué es eso? ¿La Biblia?
- Sí.
268
00:43:03,891 --> 00:43:06,812
¿Entonces crees
que es un acto de Dios?
269
00:43:07,662 --> 00:43:08,959
Quizás.
270
00:43:09,697 --> 00:43:11,601
A decir verdad, no lo sé.
271
00:43:13,135 --> 00:43:14,881
¿Eres cristiano?
272
00:43:15,737 --> 00:43:17,864
¿No se suponía que fueras pacifista?
273
00:43:17,972 --> 00:43:20,392
- 'No matarás', y todo eso.
- Sí.
274
00:43:21,143 --> 00:43:23,110
En tiempos así,
se torna complicado.
275
00:43:23,112 --> 00:43:25,739
Ahora es muy simple,
no queda nadie.
276
00:43:29,217 --> 00:43:31,169
¿Cómo lograste salir con vida?
277
00:43:31,819 --> 00:43:36,792
Esa noche, estaba tomando
una ducha fría para despertarme.
278
00:43:39,556 --> 00:43:41,881
El agua a mi alrededor,
y en las tuberías. Yo...
279
00:43:41,883 --> 00:43:43,330
supongo que todo eso sumó.
280
00:43:43,332 --> 00:43:46,651
Pero creía que solo grandes masas
de agua repelían el viento.
281
00:43:46,653 --> 00:43:48,798
Más pequeñas,
de configuraciones geométricas
282
00:43:48,800 --> 00:43:51,160
parecen funcionar en ocasiones,
y en ocasiones no.
283
00:43:51,373 --> 00:43:53,177
Es como la lluvia.
284
00:43:53,179 --> 00:43:56,155
No hace mucho, pero lo frena.
Es raro.
285
00:43:57,179 --> 00:43:59,629
Digo, mayormente
somos agua. ¿Cierto?
286
00:43:59,631 --> 00:44:01,355
Yo no hago las reglas.
287
00:44:02,385 --> 00:44:05,361
Me dirigiría a la casa
de un ex profesor no lejos de aquí,
288
00:44:05,363 --> 00:44:07,837
y me encontré con esto.
El resto ya lo sabes.
289
00:44:07,839 --> 00:44:09,718
¿Y qué hay en la casa de tu profesor?
290
00:44:09,720 --> 00:44:12,442
Equipo que siga funcionando, espero.
291
00:44:13,363 --> 00:44:17,132
Cada cosa que funcionaba durante
el evento, está permanentemente muerta.
292
00:44:17,134 --> 00:44:18,935
¿Tienes algunas teorías?
293
00:44:18,937 --> 00:44:21,552
¿Teorías? Oh sí.
294
00:44:22,204 --> 00:44:24,451
¿Una forma de probarlas? No.
295
00:44:26,342 --> 00:44:27,973
Hasta ahora.
296
00:44:27,976 --> 00:44:29,553
¿El muchacho?
297
00:44:30,790 --> 00:44:32,464
¿Ves la forma en que
solía usar ese escaner?
298
00:44:32,466 --> 00:44:34,746
El efecto que tenía en el viento.
299
00:44:35,840 --> 00:44:36,783
No lo dejaba seguir.
300
00:44:36,785 --> 00:44:39,907
Si podemos replicarlo,
tendremos una forma de protegernos,
301
00:44:39,909 --> 00:44:42,543
mientras intentamos solucionarlo,
quizás revertirlo.
302
00:44:42,545 --> 00:44:44,534
Ese aparato que tiene...
303
00:44:45,428 --> 00:44:47,746
Yo diría, en mi opinión,
que es militar.
304
00:44:48,231 --> 00:44:50,438
Construido con calidad, todo.
305
00:44:51,667 --> 00:44:54,830
Pero nunca había visto algo así.
306
00:44:55,170 --> 00:44:57,597
Deberíamos traerlo aquí abajo.
307
00:45:08,851 --> 00:45:10,203
Sira...
308
00:45:11,687 --> 00:45:15,630
Ese escaner que usaste afuera.
¿Dónde lo conseguiste?
309
00:45:16,191 --> 00:45:17,931
Mi madre me lo dio.
310
00:45:18,261 --> 00:45:20,232
¿Dónde lo consiguió ella?
311
00:45:21,549 --> 00:45:22,923
No lo sé.
312
00:45:25,835 --> 00:45:27,770
¿Puedo echar un vistazo?
313
00:45:49,360 --> 00:45:51,383
¿Qué hacía tu mamá?
314
00:45:51,385 --> 00:45:53,622
Ella trabajó para el gobierno.
315
00:45:55,165 --> 00:45:57,256
¿Qué hizo para ellos?
316
00:45:58,101 --> 00:46:01,960
No estoy seguro. No le gustaba
hablar mucho sobre su trabajo.
317
00:46:02,500 --> 00:46:03,572
¿Dónde está ahora?
318
00:46:11,448 --> 00:46:12,965
Murió.
319
00:46:17,387 --> 00:46:19,492
Lo si... Lo siento.
320
00:46:28,640 --> 00:46:30,247
¿Cómo desviaste el viento?
321
00:46:32,350 --> 00:46:33,513
Bueno...
322
00:46:33,515 --> 00:46:37,336
En mi mente, hago líneas
azules y verdes, al igual que rojas.
323
00:46:38,730 --> 00:46:40,530
Y bueno, el viento solo para.
324
00:46:41,512 --> 00:46:43,531
¿Puedo preguntarte?
¿Tu...?
325
00:46:44,215 --> 00:46:47,522
¿Tu mamá te mostró cómo hacerlo?
326
00:46:48,452 --> 00:46:49,549
Sí.
327
00:46:52,121 --> 00:46:55,104
- ¿Pero cómo sabía ella?
- No estoy seguro.
328
00:46:58,896 --> 00:47:00,117
Está bien.
329
00:47:03,534 --> 00:47:06,740
¿Te importa si pregunto
adónde van ustedes dos?
330
00:47:09,139 --> 00:47:12,460
- Al lugar donde conceden deseos.
- ¿Deseos?
331
00:47:12,480 --> 00:47:14,546
¿Y qué sucede ahí?
332
00:47:15,179 --> 00:47:16,845
Pides un deseo.
333
00:47:18,282 --> 00:47:20,392
¿Y se vuelve realidad?
334
00:47:21,218 --> 00:47:22,389
Sí.
335
00:47:24,489 --> 00:47:27,484
- ¿Dónde es ese lugar?
- Te mostraré.
336
00:47:27,890 --> 00:47:30,400
- ¡Sira!
- Está bien.
337
00:47:30,194 --> 00:47:32,466
Pueden confiar en nosotros.
338
00:47:36,301 --> 00:47:40,534
Estamos aquí, y...
este es el lugar.
339
00:47:41,305 --> 00:47:43,115
¿Tú hiciste esto?
340
00:47:43,474 --> 00:47:45,957
No, mi madre lo hizo.
341
00:47:47,945 --> 00:47:50,930
¿Puedo preguntarte cómo sabía
tu madre dónde estaba ese lugar?
342
00:47:51,882 --> 00:47:53,340
No lo sé.
343
00:47:54,382 --> 00:47:56,000
Gracias, Sira.
344
00:48:02,227 --> 00:48:05,607
Mi madre me dijo que me alejara
de personas con uniformes.
345
00:48:05,609 --> 00:48:07,789
Especialmente soldados.
346
00:48:18,208 --> 00:48:22,877
Bueno... Diría que tu madre
te dio un buen consejo, Sira.
347
00:48:24,949 --> 00:48:27,170
¿Alguna vez mataste a alguien?
348
00:48:30,255 --> 00:48:31,491
Lo hice.
349
00:48:33,391 --> 00:48:34,452
¿Por qué?
350
00:48:38,296 --> 00:48:39,898
No lo sé.
351
00:48:43,301 --> 00:48:46,479
Ustedes dos deben
estar cansados. ¿Eh?
352
00:48:46,801 --> 00:48:48,866
Vayan y descansen un poco.
353
00:49:31,116 --> 00:49:33,660
¿Y qué piensas de todo esto?
354
00:49:36,222 --> 00:49:38,556
Hay algo en lo que dice ese niño.
355
00:49:39,900 --> 00:49:41,320
Este lugar al que viajan,
356
00:49:41,322 --> 00:49:45,296
oí informes de lugares así,
donde se cumplen los deseos.
357
00:49:46,198 --> 00:49:47,409
¿Deseos?
358
00:49:48,601 --> 00:49:50,372
¿Crees en eso?
359
00:49:50,669 --> 00:49:52,925
Nuestro mundo está hecho un lío.
360
00:49:54,205 --> 00:49:57,740
No tengo bases racionales
para negarlo o aceptarlo.
361
00:49:57,760 --> 00:49:59,836
Todo lo que sé,
es que ese niño lo cree,
362
00:49:59,838 --> 00:50:03,550
y él demostró un poder
que necesitamos para sobrevivir.
363
00:50:04,215 --> 00:50:06,443
Por eso necesitamos protegerlo.
364
00:50:07,453 --> 00:50:10,736
- Hablaste como un verdadero soldado.
- No, no es eso.
365
00:50:13,292 --> 00:50:15,198
Es solo un jovencito.
366
00:50:17,280 --> 00:50:19,597
Por lo que nos mostró que puede
hacer, podría ser explotado.
367
00:50:19,599 --> 00:50:22,218
Digo, es valioso.
Y no solo para nosotros.
368
00:50:22,220 --> 00:50:24,297
¿Y dónde lo llevarás?
369
00:50:24,638 --> 00:50:27,851
¿A una base del ejército?
No queda ninguna.
370
00:50:27,853 --> 00:50:29,655
No lo sé, Jesse.
371
00:50:32,771 --> 00:50:34,924
Los escaneres, piensa en ello.
372
00:50:35,214 --> 00:50:37,691
Donde hay uno,
debe haber más. ¿Cierto?
373
00:50:37,751 --> 00:50:40,454
Quizás él pueda enseñarnos
a usarlos, a protegernos.
374
00:50:40,456 --> 00:50:42,716
Quizás protegernos
de otras personas.
375
00:50:43,522 --> 00:50:46,119
Eres curioso por ese lugar.
376
00:50:47,920 --> 00:50:50,610
Si, solo trato de pensar
en torno a eso.
377
00:50:50,630 --> 00:50:52,730
¿Y qué pasa si su madre
tiene razón sobre este lugar?
378
00:50:52,732 --> 00:50:54,298
Que tus deseos se vuelven
realidad.
379
00:50:54,300 --> 00:50:58,777
Seguro alguien habrá deseado
que este viento pare, haga lo que haga.
380
00:50:59,306 --> 00:51:02,927
No lo sé. Vale la pena viajar
para averiguarlo, creo.
381
00:51:02,929 --> 00:51:06,410
Digo, a menos que tengas
algo mejor que hacer.
382
00:51:10,283 --> 00:51:12,456
¿Crees que vendrán con nosotros?
383
00:51:13,987 --> 00:51:15,188
No lo sé.
384
00:51:15,622 --> 00:51:18,460
¿Crees que tengan deseos
que se vuelvan realidad?
385
00:51:19,493 --> 00:51:21,659
Bueno... probablemente.
386
00:51:21,661 --> 00:51:24,596
¿Y si el deseo solo se vuelve
realidad para ti por ser especial?
387
00:51:24,598 --> 00:51:26,429
No lo sé, Lilly.
388
00:51:28,367 --> 00:51:29,811
Está bien, entonces.
389
00:51:30,470 --> 00:51:33,152
- Buenas noches.
- Buenas noches, Lilly.
390
00:51:35,750 --> 00:51:36,745
Tú le crees al niño.
391
00:51:38,456 --> 00:51:40,944
Nunca estuve
en un cuento de hadas.
392
00:51:40,946 --> 00:51:44,143
Por como lo veo,
este lugar, si existe,
393
00:51:44,151 --> 00:51:47,114
es otra anomalía
de la que puedo aprender.
394
00:51:47,622 --> 00:51:50,463
¿Qué, investigar? ¿Con qué?
No tenemos equipo, nada.
395
00:51:50,465 --> 00:51:52,423
La casa de mi profesor
no está lejos de aquí.
396
00:51:52,425 --> 00:51:54,546
Espero que él tenga
lo que busco.
397
00:51:55,562 --> 00:51:57,955
Sí, ya vi.
Ese lugar también está en el mapa.
398
00:51:57,957 --> 00:52:01,110
Cercado por tierra,
sin grandes masas de agua,
399
00:52:01,112 --> 00:52:03,575
significa que no hay protección
para ninguno de nosotros.
400
00:52:03,577 --> 00:52:07,109
Y si la memoria no me falla,
la ruta desde la base del ejército
401
00:52:07,111 --> 00:52:09,173
de la costa hacia aquí
no tiene mucha agua,
402
00:52:09,175 --> 00:52:11,306
¿Entonces cómo lo lograste, Jay?
403
00:52:13,614 --> 00:52:15,340
Entrenando.
404
00:52:15,782 --> 00:52:19,757
Me entrené para ser silencioso,
en armonía con nuestro entorno.
405
00:52:22,623 --> 00:52:25,558
Aprendí que podía sentir
cuando el viento se acercaba.
406
00:52:25,920 --> 00:52:28,791
- ¿Cómo?
- Cambio en la presión del aire,
407
00:52:29,195 --> 00:52:31,500
ruido de fondo.
408
00:52:33,367 --> 00:52:35,424
En ocasiones me pilló desprevenido.
409
00:52:36,904 --> 00:52:39,105
Usé el rifle y el inhibidor.
410
00:52:39,139 --> 00:52:41,973
Provocar un sonido, disparar,
hacer ruido, el viento lo percibiría.
411
00:52:41,975 --> 00:52:46,267
De donde se provocaba sonido,
yo... yo me escapaba.
412
00:52:47,448 --> 00:52:49,874
Eso es lo que hacías ahí afuera.
413
00:52:50,818 --> 00:52:52,499
En el campo.
414
00:52:55,221 --> 00:52:57,195
- Gracias.
- De nada.
415
00:52:57,197 --> 00:52:59,894
Bueno, ya sabes.
El viento se acercó mucho a ti.
416
00:53:00,394 --> 00:53:02,561
- Eso es bastante listo.
- Bueno, sí, quizás.
417
00:53:02,563 --> 00:53:04,463
Bueno, hasta que intenté
escapar en un jeep,
418
00:53:04,465 --> 00:53:06,932
lo que en verdad
no terminó muy bien.
419
00:53:06,934 --> 00:53:10,720
- Pero aún estás bien. Así que...
- Apenas.
420
00:53:10,806 --> 00:53:13,691
¿Qué hay de ti?
¿Cómo sobreviviste tanto?
421
00:53:14,175 --> 00:53:16,896
Bueno...
mayormente mucha suerte.
422
00:53:17,778 --> 00:53:20,527
Lo que se terminó,
ya que intervino nuestro niño.
423
00:53:22,216 --> 00:53:24,724
Por como lo veo,
contigo y Sira,
424
00:53:24,726 --> 00:53:26,971
deberíamos estar en buenas manos.
425
00:53:39,900 --> 00:53:41,643
Está bien, Jesse.
426
00:53:44,472 --> 00:53:47,843
Está bien.
Cuenta conmigo.
427
00:53:53,481 --> 00:53:55,314
Entonces está resuelto.
428
00:53:55,316 --> 00:53:58,958
Vamos temprano a la casa del
profesor, tomamos lo que precisamos...
429
00:54:57,814 --> 00:54:59,278
Se va.
430
00:55:06,788 --> 00:55:08,840
Está bien.
431
00:56:35,332 --> 00:56:36,670
¿Cómo están?
432
00:56:36,914 --> 00:56:38,434
Están bien.
433
00:56:39,248 --> 00:56:41,410
Bien.
Bien.
434
00:56:44,420 --> 00:56:46,492
Deberías descansar un poco.
435
00:56:47,524 --> 00:56:50,851
Sí. Lo haré.
Tú también.
436
00:57:47,919 --> 00:57:50,850
Jay y yo tuvimos
anoche una larga charla,
437
00:57:50,870 --> 00:57:52,841
y nos gustaría a ambos
ir con ustedes a ese lugar.
438
00:57:54,925 --> 00:57:56,187
Está bien.
439
00:57:57,161 --> 00:58:00,386
- ¿Lilly?
- Sira dijo que está bien.
440
00:58:00,865 --> 00:58:02,597
Pero tenemos que hacer un desvío.
441
00:58:02,599 --> 00:58:05,279
- ¿Cuánto?
- Puedo mostrarte en tu mapa.
442
00:58:17,581 --> 00:58:20,479
No, no, no.
Es muy cerca de la ciudad.
443
00:58:20,952 --> 00:58:23,328
¿Y cuál es la diferencia?
Las ciudades están muertas.
444
00:58:23,721 --> 00:58:26,798
El viento se oculta en las ciudades.
Es donde duerme.
445
00:58:27,125 --> 00:58:30,630
Pero te tenemos a ti y tu escaner,
y tendremos mucho cuidado.
446
00:58:31,561 --> 00:58:35,100
No, mi escaner no puede
detectar al viento mientras duerme.
447
00:58:35,300 --> 00:58:37,626
- Solo si está despierto.
- Sira, escucha.
448
00:58:38,602 --> 00:58:41,969
Entendemos por qué temes
ir a la ciudad. En serio.
449
00:58:41,971 --> 00:58:44,400
Y tienes razón.
Es peligroso, muy peligroso.
450
00:58:44,420 --> 00:58:47,638
No vamos a mentirte. Pero puedo
oírlo, y desviarlo, ya lo hice antes.
451
00:58:48,460 --> 00:58:49,917
¿Por qué necesitamos ir ahí?
452
00:58:53,351 --> 00:58:55,592
Yo creo,
que con el equipo apropiado,
453
00:58:56,854 --> 00:58:59,789
podemos llegar a averiguar
cómo haces lo que haces.
454
00:58:59,857 --> 00:59:02,703
Y entonces hacer una máquina
que lo haga, para que tú no debas.
455
00:59:03,610 --> 00:59:05,432
¿Podrías hacerla para nosotros?
456
00:59:06,631 --> 00:59:08,109
Eso creo...
457
00:59:08,111 --> 00:59:12,347
Está bien, entonces. Iremos.
A buscar el equipo.
458
00:59:12,805 --> 00:59:14,974
- ¡No!
- ¿Por qué?
459
00:59:15,239 --> 00:59:17,401
Te lo dije, es muy peligroso.
460
00:59:17,403 --> 00:59:20,420
Pero Jay puede ayudarnos,
y tú nos mantienes a salvo.
461
00:59:20,780 --> 00:59:23,255
- No en la ciudad, Lilly.
- Bueno, yo voy.
462
00:59:27,719 --> 00:59:28,772
Bien.
463
00:59:31,256 --> 00:59:32,592
¿Sira?
464
00:59:33,691 --> 00:59:34,947
Sira.
465
00:59:36,795 --> 00:59:39,534
Sira, tienes que pensar en todos
de ahora en más.
466
00:59:42,330 --> 00:59:43,476
Sira.
467
00:59:50,809 --> 00:59:52,195
¿Ahora qué?
468
01:00:06,580 --> 01:00:07,230
¡Jesse!
469
01:00:08,600 --> 01:00:09,240
¡Jesse!
470
01:00:11,997 --> 01:00:13,525
¿Qué estás pensando?
471
01:00:14,266 --> 01:00:17,480
- No podemos dejarlo.
- Creo que él nos deja.
472
01:00:18,871 --> 01:00:21,195
- Tiene que ser su decisión.
- No.
473
01:00:22,107 --> 01:00:24,198
Aquí tenemos que ser adultos.
474
01:01:13,326 --> 01:01:14,831
Ahí está.
475
01:01:15,194 --> 01:01:17,919
- ¿Ahí es donde vive?
- Sí.
476
01:01:19,291 --> 01:01:21,200
Es una gran casa.
477
01:01:22,735 --> 01:01:25,392
¿Tienes problemas
con las casas grandes?
478
01:01:26,439 --> 01:01:27,765
Vamos.
479
01:02:20,590 --> 01:02:21,416
¿Qué sucede?
480
01:02:22,296 --> 01:02:25,179
- No voy a entrar ahí.
- Yo tampoco.
481
01:02:25,449 --> 01:02:27,624
¿Van a estar bien aquí afuera?
482
01:02:31,172 --> 01:02:32,548
Está bien.
483
01:02:38,378 --> 01:02:39,883
¿Ahora qué?
484
01:02:41,114 --> 01:02:43,225
Esperamos afuera.
485
01:03:50,351 --> 01:03:51,920
¿Marcus?
486
01:03:56,191 --> 01:03:57,588
¿Marcus?
487
01:04:45,473 --> 01:04:47,930
¿Ese es él?
488
01:04:49,943 --> 01:04:51,750
Abajo. ¿Te parece?
489
01:04:55,383 --> 01:04:58,545
Marcus...
¡Idiota!
490
01:05:01,257 --> 01:05:02,809
Lo lamento.
491
01:05:20,750 --> 01:05:21,291
Escaner.
492
01:05:31,554 --> 01:05:32,968
Funciona.
493
01:05:36,158 --> 01:05:38,391
¿Y qué son todas estas cosas?
494
01:05:41,229 --> 01:05:43,677
Física de partículas y cuántica.
495
01:05:44,200 --> 01:05:47,487
Muchos análisis de datos
del CERN, pero...
496
01:05:49,472 --> 01:05:51,750
la mayoría no los comprendo.
497
01:05:54,110 --> 01:05:55,741
¿Esa es tu mamá?
498
01:05:56,612 --> 01:05:59,300
- Sí.
- Es bonita.
499
01:06:03,486 --> 01:06:05,379
Parece triste.
500
01:06:06,222 --> 01:06:08,678
Ella no quería dejarme solo.
501
01:06:09,425 --> 01:06:11,296
No estás solo.
502
01:06:16,165 --> 01:06:19,900
- ¿Qué pasa con tu mamá?
- Murió cuando yo era pequeña.
503
01:06:20,569 --> 01:06:22,360
Mi papá me crió.
504
01:06:23,105 --> 01:06:25,364
Ahora no sé dónde está.
505
01:06:26,975 --> 01:06:29,662
- ¿Tienes una foto?
- No.
506
01:06:35,613 --> 01:06:37,560
Vamos, vamos, vamos,
vamos, vamos, vamos.
507
01:06:39,688 --> 01:06:41,617
Todo listo.
508
01:06:51,367 --> 01:06:53,885
Apágalo ahora. ¡Apágalo!
Toma tus cosas, nos vamos.
509
01:06:55,271 --> 01:06:56,792
No sin esto.
510
01:07:09,219 --> 01:07:10,429
¡Corre!
511
01:07:31,260 --> 01:07:32,577
¡Sira!
512
01:08:32,703 --> 01:08:34,995
No debimos venir aquí.
513
01:09:57,689 --> 01:09:59,760
Voy a hablarle.
514
01:10:08,900 --> 01:10:10,235
Sira.
515
01:10:15,373 --> 01:10:16,667
Lo lamento.
516
01:10:19,845 --> 01:10:22,230
Lamento que no te escucháramos.
517
01:10:22,848 --> 01:10:25,896
Y de veras desearía
que ella estuviera aquí.
518
01:10:29,521 --> 01:10:31,277
Eres un niño valiente.
519
01:10:33,392 --> 01:10:35,262
Me agrada que estés
con nosotros.
520
01:10:39,731 --> 01:10:41,600
Descansa un poco.
521
01:11:05,657 --> 01:11:07,328
¿Valió la pena?
522
01:11:12,310 --> 01:11:14,262
Eso no es justo.
523
01:11:19,872 --> 01:11:21,332
Lo lamento.
524
01:11:31,751 --> 01:11:34,781
Creo que puede replicarse
lo que él puede hacer.
525
01:11:36,622 --> 01:11:38,602
Necesito calibrarlo, así
526
01:11:39,104 --> 01:11:42,550
desvía en vez de atraer al viento.
527
01:11:43,329 --> 01:11:44,488
¿Cómo?
528
01:11:48,401 --> 01:11:51,408
Lo haré la próxima vez
que él haga lo suyo.
529
01:11:52,370 --> 01:11:53,983
¿Funcionará?
530
01:11:55,441 --> 01:11:56,964
No estoy segura.
531
01:11:58,544 --> 01:12:01,990
Ya no estoy segura de nada.
532
01:12:06,252 --> 01:12:07,687
¿Cuánto más falta?
533
01:12:10,556 --> 01:12:13,324
De acuerdo a su mapa,
aún estamos a medio día.
534
01:12:15,610 --> 01:12:17,539
¿Qué crees que él deseará?
535
01:12:19,465 --> 01:12:21,135
Creo que es obvio.
536
01:12:21,835 --> 01:12:23,570
No, no sé si lo es.
537
01:12:24,805 --> 01:12:26,357
¿Qué hay de ti?
538
01:12:29,575 --> 01:12:31,744
Que todo sea como fue.
539
01:12:33,479 --> 01:12:34,615
Cierto.
540
01:12:37,884 --> 01:12:39,951
¿Por qué?
¿Qué tiene de malo eso?
541
01:12:43,757 --> 01:12:45,481
Mira alrededor, Jess.
542
01:12:48,529 --> 01:12:51,860
Al mundo parece irle
bastante bien sin nosotros.
543
01:12:54,367 --> 01:12:57,587
¿Entonces qué?
¿Nos rendimos? ¿Sí?
544
01:12:58,539 --> 01:13:01,237
¿El retorno al jardín del Edén,
pero esta vez sin...
545
01:13:01,639 --> 01:13:03,633
Adán y Eva que lo arruinen?
546
01:13:03,635 --> 01:13:05,713
¿Eso sería tan malo?
547
01:13:07,481 --> 01:13:10,135
Mira ahí afuera...
El mundo.
548
01:13:11,850 --> 01:13:13,909
¿Qué está tan mal
que necesite arreglarse?
549
01:13:14,554 --> 01:13:16,537
Yo quiero sobrevivir.
550
01:13:20,930 --> 01:13:22,101
Sí, desde luego.
551
01:13:23,764 --> 01:13:25,700
Desde luego.
552
01:13:27,466 --> 01:13:29,875
Oye.
Jesse, está bien.
553
01:13:31,138 --> 01:13:32,569
Está bien.
554
01:13:34,575 --> 01:13:37,698
Descansa un poco. ¿Eh?
Mañana tenemos un largo día.
555
01:13:46,870 --> 01:13:47,768
Entendido.
556
01:14:10,110 --> 01:14:11,347
¿Descansaste?
557
01:14:15,883 --> 01:14:18,359
Por un segundo,
creimos que te perdimos.
558
01:14:27,128 --> 01:14:28,275
Vamos.
559
01:15:35,164 --> 01:15:37,334
Tenemos que salir ya de aquí.
Vamos.
560
01:15:42,343 --> 01:15:43,483
Esperen.
561
01:15:44,873 --> 01:15:46,927
No está atacando.
562
01:15:48,243 --> 01:15:51,112
Está cruzando, no está atacando.
563
01:15:52,680 --> 01:15:55,160
No lo vi hacer esto antes.
564
01:16:10,766 --> 01:16:12,340
Dios mío.
565
01:16:16,905 --> 01:16:18,393
No puede ser.
566
01:16:20,809 --> 01:16:22,582
¿Quién es, Jay?
567
01:16:24,800 --> 01:16:25,600
Mi esposa.
568
01:16:34,705 --> 01:16:36,247
Es mi esposa.
569
01:16:46,702 --> 01:16:48,455
Puedo llevarte.
570
01:16:50,372 --> 01:16:52,257
¿Vas a entrar?
571
01:16:53,800 --> 01:16:54,131
Sí.
572
01:16:56,279 --> 01:16:58,474
Primero déjame prepararlo.
573
01:17:05,870 --> 01:17:06,359
Jesse...
574
01:17:07,190 --> 01:17:08,937
Rápido, por favor.
575
01:17:15,731 --> 01:17:17,926
Asiente tan pronto esté listo.
576
01:17:27,210 --> 01:17:28,481
Estoy listo.
577
01:17:33,983 --> 01:17:34,922
Vé.
578
01:18:04,814 --> 01:18:07,317
¡Jay! ¡Corre!
579
01:19:10,382 --> 01:19:12,870
¡Sira!
Sira, despierta.
580
01:19:15,850 --> 01:19:16,486
¿Estás bien?
581
01:19:20,357 --> 01:19:22,300
¿Dónde está Jay?
582
01:19:23,961 --> 01:19:25,393
Murió.
583
01:19:43,247 --> 01:19:44,536
¿Quién es?
584
01:19:45,550 --> 01:19:47,237
Es mi madre.
585
01:19:48,190 --> 01:19:49,479
Es mi madre.
586
01:19:51,880 --> 01:19:52,661
No.
587
01:19:52,663 --> 01:19:54,929
Sira, no. No puedes ir.
588
01:19:55,231 --> 01:19:57,491
Viste lo que le sucedió a Jay.
589
01:19:57,493 --> 01:19:59,342
- Sira, no.
- ¡Yo voy!
590
01:20:00,198 --> 01:20:01,645
¿Me ayudarás?
591
01:20:03,501 --> 01:20:05,440
¿Me ayudarás?
592
01:20:20,585 --> 01:20:23,952
- Sira, tu escaner.
- No lo necesito.
593
01:20:45,910 --> 01:20:47,457
¡Sira!
594
01:20:50,480 --> 01:20:52,899
Las brisas del amanecer
tienen secretos que contarte,
595
01:20:52,951 --> 01:20:54,940
no vuelvas a dormir.
596
01:20:55,253 --> 01:20:57,979
Debes pedir
lo que realmente quieras,
597
01:20:57,981 --> 01:20:59,659
no vuelvas a dormir.
598
01:21:08,434 --> 01:21:09,816
Oh, no.
599
01:21:13,204 --> 01:21:15,491
Ella era mi deseo.
600
01:21:44,203 --> 01:21:45,950
Tienes que decidir.
601
01:21:47,907 --> 01:21:49,199
No puedo.
602
01:21:49,508 --> 01:21:51,695
Sigue a tu corazón.
603
01:21:55,648 --> 01:21:57,720
No tenemos mucho tiempo.
604
01:22:01,520 --> 01:22:03,910
¡Se está rompiendo!
605
01:22:37,490 --> 01:22:39,507
La gente va y viene
606
01:22:39,959 --> 01:22:42,569
cruzando el umbral
donde los dos mundos convergen.
607
01:22:44,196 --> 01:22:46,231
La puerta está a la vuelta
y abierta,
608
01:22:48,268 --> 01:22:50,272
no vuelvas a dormir.
609
01:23:27,546 --> 01:23:29,864
PARA CUANDO YA NO PUEDA
ESTAR MÁS CONTIGO
610
01:23:38,500 --> 01:23:39,717
¿Estás bien?
611
01:23:40,754 --> 01:23:42,543
Salvaste a Lilly.
612
01:23:43,691 --> 01:23:45,147
Lo hiciste bien.
613
01:23:53,990 --> 01:23:54,292
¿Qué es eso?
614
01:23:55,350 --> 01:23:57,118
Es una carta de mi mamá.
615
01:23:57,120 --> 01:23:59,618
Estaba por ahí, sobre el césped.
616
01:24:01,508 --> 01:24:03,134
¿Debemos abrirla?
617
01:24:15,188 --> 01:24:16,789
Es otro mapa.
618
01:24:35,476 --> 01:24:37,141
No puede ser...
619
01:24:39,346 --> 01:24:41,382
Sé donde es.
620
01:24:45,386 --> 01:24:46,995
¿Qué te parece?
621
01:24:47,188 --> 01:24:49,186
Creo que vamos.
622
01:24:50,257 --> 01:24:52,103
Es un largo camino.
623
01:24:53,861 --> 01:24:55,281
Está bien.
624
01:24:57,164 --> 01:24:59,910
Ya ha sido un largo camino.
625
01:24:59,208 --> 01:25:01,292
EL ÚLTIMO NIÑO.
41208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.